././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1708837783.7732606 menulibre-2.4.0/0000775000175000017500000000000014566545630014251 5ustar00bluesabrebluesabre././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837660.0 menulibre-2.4.0/AUTHORS0000664000175000017500000000016414566545434015324 0ustar00bluesabrebluesabreCopyright (C) 2012-2024 Sean Davis Copyright (C) 2016-2018 OmegaPhil ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/COPYING0000664000175000017500000010451314566541471015307 0ustar00bluesabrebluesabre GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 3, 29 June 2007 Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The GNU General Public License is a free, copyleft license for software and other kinds of works. The licenses for most software and other practical works are designed to take away your freedom to share and change the works. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change all versions of a program--to make sure it remains free software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the GNU General Public License for most of our software; it applies also to any other work released this way by its authors. You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for them if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs, and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to prevent others from denying you these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if you modify it: responsibilities to respect the freedom of others. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps: (1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it. For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains that there is no warranty for this free software. For both users' and authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as changed, so that their problems will not be attributed erroneously to authors of previous versions. Some devices are designed to deny users access to install or run modified versions of the software inside them, although the manufacturer can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of protecting users' freedom to change the software. The systematic pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those products. If such problems arise substantially in other domains, we stand ready to extend this provision to those domains in future versions of the GPL, as needed to protect the freedom of users. Finally, every program is threatened constantly by software patents. States should not allow patents to restrict development and use of software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to avoid the special danger that patents applied to a free program could make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that patents cannot be used to render the program non-free. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. TERMS AND CONDITIONS 0. Definitions. "This License" refers to version 3 of the GNU General Public License. "Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of works, such as semiconductor masks. "The Program" refers to any copyrightable work licensed under this License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and "recipients" may be individuals or organizations. To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the earlier work or a work "based on" the earlier work. A "covered work" means either the unmodified Program or a work based on the Program. To "propagate" a work means to do anything with it that, without permission, would make you directly or secondarily liable for infringement under applicable copyright law, except executing it on a computer or modifying a private copy. Propagation includes copying, distribution (with or without modification), making available to the public, and in some countries other activities as well. To "convey" a work means any kind of propagation that enables other parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying. An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices" to the extent that it includes a convenient and prominently visible feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2) tells the user that there is no warranty for the work (except to the extent that warranties are provided), that licensees may convey the work under this License, and how to view a copy of this License. If the interface presents a list of user commands or options, such as a menu, a prominent item in the list meets this criterion. 1. Source Code. The "source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. "Object code" means any non-source form of a work. A "Standard Interface" means an interface that either is an official standard defined by a recognized standards body, or, in the case of interfaces specified for a particular programming language, one that is widely used among developers working in that language. The "System Libraries" of an executable work include anything, other than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of packaging a Major Component, but which is not part of that Major Component, and (b) serves only to enable use of the work with that Major Component, or to implement a Standard Interface for which an implementation is available to the public in source code form. A "Major Component", in this context, means a major essential component (kernel, window system, and so on) of the specific operating system (if any) on which the executable work runs, or a compiler used to produce the work, or an object code interpreter used to run it. The "Corresponding Source" for a work in object code form means all the source code needed to generate, install, and (for an executable work) run the object code and to modify the work, including scripts to control those activities. However, it does not include the work's System Libraries, or general-purpose tools or generally available free programs which are used unmodified in performing those activities but which are not part of the work. For example, Corresponding Source includes interface definition files associated with source files for the work, and the source code for shared libraries and dynamically linked subprograms that the work is specifically designed to require, such as by intimate data communication or control flow between those subprograms and other parts of the work. The Corresponding Source need not include anything that users can regenerate automatically from other parts of the Corresponding Source. The Corresponding Source for a work in source code form is that same work. 2. Basic Permissions. All rights granted under this License are granted for the term of copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited permission to run the unmodified Program. The output from running a covered work is covered by this License only if the output, given its content, constitutes a covered work. This License acknowledges your rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law. You may make, run and propagate covered works that you do not convey, without conditions so long as your license otherwise remains in force. You may convey covered works to others for the sole purpose of having them make modifications exclusively for you, or provide you with facilities for running those works, provided that you comply with the terms of this License in conveying all material for which you do not control copyright. Those thus making or running the covered works for you must do so exclusively on your behalf, under your direction and control, on terms that prohibit them from making any copies of your copyrighted material outside their relationship with you. Conveying under any other circumstances is permitted solely under the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10 makes it unnecessary. 3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law. No covered work shall be deemed part of an effective technological measure under any applicable law fulfilling obligations under article 11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or similar laws prohibiting or restricting circumvention of such measures. When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid circumvention of technological measures to the extent such circumvention is effected by exercising rights under this License with respect to the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or modification of the work as a means of enforcing, against the work's users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of technological measures. 4. Conveying Verbatim Copies. You may convey verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice; keep intact all notices stating that this License and any non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code; keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all recipients a copy of this License along with the Program. You may charge any price or no price for each copy that you convey, and you may offer support or warranty protection for a fee. 5. Conveying Modified Source Versions. You may convey a work based on the Program, or the modifications to produce it from the Program, in the form of source code under the terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions: a) The work must carry prominent notices stating that you modified it, and giving a relevant date. b) The work must carry prominent notices stating that it is released under this License and any conditions added under section 7. This requirement modifies the requirement in section 4 to "keep intact all notices". c) You must license the entire work, as a whole, under this License to anyone who comes into possession of a copy. This License will therefore apply, along with any applicable section 7 additional terms, to the whole of the work, and all its parts, regardless of how they are packaged. This License gives no permission to license the work in any other way, but it does not invalidate such permission if you have separately received it. d) If the work has interactive user interfaces, each must display Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your work need not make them do so. A compilation of a covered work with other separate and independent works, which are not by their nature extensions of the covered work, and which are not combined with it such as to form a larger program, in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an "aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not used to limit the access or legal rights of the compilation's users beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work in an aggregate does not cause this License to apply to the other parts of the aggregate. 6. Conveying Non-Source Forms. You may convey a covered work in object code form under the terms of sections 4 and 5, provided that you also convey the machine-readable Corresponding Source under the terms of this License, in one of these ways: a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by the Corresponding Source fixed on a durable physical medium customarily used for software interchange. b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by a written offer, valid for at least three years and valid for as long as you offer spare parts or customer support for that product model, to give anyone who possesses the object code either (1) a copy of the Corresponding Source for all the software in the product that is covered by this License, on a durable physical medium customarily used for software interchange, for a price no more than your reasonable cost of physically performing this conveying of source, or (2) access to copy the Corresponding Source from a network server at no charge. c) Convey individual copies of the object code with a copy of the written offer to provide the Corresponding Source. This alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and only if you received the object code with such an offer, in accord with subsection 6b. d) Convey the object code by offering access from a designated place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the Corresponding Source in the same way through the same place at no further charge. You need not require recipients to copy the Corresponding Source along with the object code. If the place to copy the object code is a network server, the Corresponding Source may be on a different server (operated by you or a third party) that supports equivalent copying facilities, provided you maintain clear directions next to the object code saying where to find the Corresponding Source. Regardless of what server hosts the Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is available for as long as needed to satisfy these requirements. e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided you inform other peers where the object code and Corresponding Source of the work are being offered to the general public at no charge under subsection 6d. A separable portion of the object code, whose source code is excluded from the Corresponding Source as a System Library, need not be included in conveying the object code work. A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any tangible personal property which is normally used for personal, family, or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product, doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular product received by a particular user, "normally used" refers to a typical or common use of that class of product, regardless of the status of the particular user or of the way in which the particular user actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product is a consumer product regardless of whether the product has substantial commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent the only significant mode of use of the product. "Installation Information" for a User Product means any methods, procedures, authorization keys, or other information required to install and execute modified versions of a covered work in that User Product from a modified version of its Corresponding Source. The information must suffice to ensure that the continued functioning of the modified object code is in no case prevented or interfered with solely because modification has been made. If you convey an object code work under this section in, or with, or specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as part of a transaction in which the right of possession and use of the User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied by the Installation Information. But this requirement does not apply if neither you nor any third party retains the ability to install modified object code on the User Product (for example, the work has been installed in ROM). The requirement to provide Installation Information does not include a requirement to continue to provide support service, warranty, or updates for a work that has been modified or installed by the recipient, or for the User Product in which it has been modified or installed. Access to a network may be denied when the modification itself materially and adversely affects the operation of the network or violates the rules and protocols for communication across the network. Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided, in accord with this section must be in a format that is publicly documented (and with an implementation available to the public in source code form), and must require no special password or key for unpacking, reading or copying. 7. Additional Terms. "Additional permissions" are terms that supplement the terms of this License by making exceptions from one or more of its conditions. Additional permissions that are applicable to the entire Program shall be treated as though they were included in this License, to the extent that they are valid under applicable law. If additional permissions apply only to part of the Program, that part may be used separately under those permissions, but the entire Program remains governed by this License without regard to the additional permissions. When you convey a copy of a covered work, you may at your option remove any additional permissions from that copy, or from any part of it. (Additional permissions may be written to require their own removal in certain cases when you modify the work.) You may place additional permissions on material, added by you to a covered work, for which you have or can give appropriate copyright permission. Notwithstanding any other provision of this License, for material you add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of that material) supplement the terms of this License with terms: a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the terms of sections 15 and 16 of this License; or b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or author attributions in that material or in the Appropriate Legal Notices displayed by works containing it; or c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or requiring that modified versions of such material be marked in reasonable ways as different from the original version; or d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or authors of the material; or e) Declining to grant rights under trademark law for use of some trade names, trademarks, or service marks; or f) Requiring indemnification of licensors and authors of that material by anyone who conveys the material (or modified versions of it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for any liability that these contractual assumptions directly impose on those licensors and authors. All other non-permissive additional terms are considered "further restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you received it, or any part of it, contains a notice stating that it is governed by this License along with a term that is a further restriction, you may remove that term. If a license document contains a further restriction but permits relicensing or conveying under this License, you may add to a covered work material governed by the terms of that license document, provided that the further restriction does not survive such relicensing or conveying. If you add terms to a covered work in accord with this section, you must place, in the relevant source files, a statement of the additional terms that apply to those files, or a notice indicating where to find the applicable terms. Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the form of a separately written license, or stated as exceptions; the above requirements apply either way. 8. Termination. You may not propagate or modify a covered work except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or modify it is void, and will automatically terminate your rights under this License (including any patent licenses granted under the third paragraph of section 11). However, if you cease all violation of this License, then your license from a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright holder fails to notify you of the violation by some reasonable means prior to 60 days after the cessation. Moreover, your license from a particular copyright holder is reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the violation by some reasonable means, this is the first time you have received notice of violation of this License (for any work) from that copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after your receipt of the notice. Termination of your rights under this section does not terminate the licenses of parties who have received copies or rights from you under this License. If your rights have been terminated and not permanently reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same material under section 10. 9. Acceptance Not Required for Having Copies. You are not required to accept this License in order to receive or run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission to receive a copy likewise does not require acceptance. However, nothing other than this License grants you permission to propagate or modify any covered work. These actions infringe copyright if you do not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a covered work, you indicate your acceptance of this License to do so. 10. Automatic Licensing of Downstream Recipients. Each time you convey a covered work, the recipient automatically receives a license from the original licensors, to run, modify and propagate that work, subject to this License. You are not responsible for enforcing compliance by third parties with this License. An "entity transaction" is a transaction transferring control of an organization, or substantially all assets of one, or subdividing an organization, or merging organizations. If propagation of a covered work results from an entity transaction, each party to that transaction who receives a copy of the work also receives whatever licenses to the work the party's predecessor in interest had or could give under the previous paragraph, plus a right to possession of the Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if the predecessor has it or can get it with reasonable efforts. You may not impose any further restrictions on the exercise of the rights granted or affirmed under this License. For example, you may not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of rights granted under this License, and you may not initiate litigation (including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for sale, or importing the Program or any portion of it. 11. Patents. A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this License of the Program or a work on which the Program is based. The work thus licensed is called the contributor's "contributor version". A contributor's "essential patent claims" are all patent claims owned or controlled by the contributor, whether already acquired or hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted by this License, of making, using, or selling its contributor version, but do not include claims that would be infringed only as a consequence of further modification of the contributor version. For purposes of this definition, "control" includes the right to grant patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of this License. Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free patent license under the contributor's essential patent claims, to make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate the contents of its contributor version. In the following three paragraphs, a "patent license" is any express agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent (such as an express permission to practice a patent or covenant not to sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a party means to make such an agreement or commitment not to enforce a patent against the party. If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license, and the Corresponding Source of the work is not available for anyone to copy, free of charge and under the terms of this License, through a publicly available network server or other readily accessible means, then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner consistent with the requirements of this License, to extend the patent license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the covered work in a country, or your recipient's use of the covered work in a country, would infringe one or more identifiable patents in that country that you have reason to believe are valid. If, pursuant to or in connection with a single transaction or arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a covered work, and grant a patent license to some of the parties receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify or convey a specific copy of the covered work, then the patent license you grant is automatically extended to all recipients of the covered work and works based on it. A patent license is "discriminatory" if it does not include within the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are specifically granted under this License. You may not convey a covered work if you are a party to an arrangement with a third party that is in the business of distributing software, under which you make payment to the third party based on the extent of your activity of conveying the work, and under which the third party grants, to any of the parties who would receive the covered work from you, a discriminatory patent license (a) in connection with copies of the covered work conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily for and in connection with specific products or compilations that contain the covered work, unless you entered into that arrangement, or that patent license was granted, prior to 28 March 2007. Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting any implied license or other defenses to infringement that may otherwise be available to you under applicable patent law. 12. No Surrender of Others' Freedom. If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey the Program, the only way you could satisfy both those terms and this License would be to refrain entirely from conveying the Program. 13. Use with the GNU Affero General Public License. Notwithstanding any other provision of this License, you have permission to link or combine any covered work with a work licensed under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single combined work, and to convey the resulting work. The terms of this License will continue to apply to the part which is the covered work, but the special requirements of the GNU Affero General Public License, section 13, concerning interaction through a network will apply to the combination as such. 14. Revised Versions of this License. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the GNU General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies that a certain numbered version of the GNU General Public License "or any later version" applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that numbered version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of the GNU General Public License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. If the Program specifies that a proxy can decide which future versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's public statement of acceptance of a version permanently authorizes you to choose that version for the Program. Later license versions may give you additional or different permissions. However, no additional obligations are imposed on any author or copyright holder as a result of your choosing to follow a later version. 15. Disclaimer of Warranty. THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 16. Limitation of Liability. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. 17. Interpretation of Sections 15 and 16. If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided above cannot be given local legal effect according to their terms, reviewing courts shall apply local law that most closely approximates an absolute waiver of all civil liability in connection with the Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a copy of the Program in return for a fee. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively state the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program does terminal interaction, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Copyright (C) This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, your program's commands might be different; for a GUI interface, you would use an "about box". You should also get your employer (if you work as a programmer) or school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see . The GNU General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. But first, please read . ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/MANIFEST.in0000664000175000017500000000033514566541471016007 0ustar00bluesabrebluesabreinclude AUTHORS ChangeLog COPYING menulibre.1 menulibre.desktop.in README.md include bin/* recursive-include data *.svg recursive-include menulibre *.py recursive-include menulibre_lib *.py recursive-include po *.po *.in ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837558.0 menulibre-2.4.0/NEWS0000664000175000017500000003560114566545266014762 0ustar00bluesabrebluesabreMenuLibre NEWS ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| 25 February 2024, MenuLibre 2.4.0 MenuLibre 2.4.0 features over two years of development work, now ready for production systems. Standout features include: - Improved desktop environment integration. MATE and Unity are now fully supported. Environments that support the admin:// protocol will now open files using this method instead of pkexec. Dialogs and other application windows now match the design language of your DE automatically. - The new "Exec Editor" makes editing command arguments easier than ever, allowing you to piece your launcher together without worrying about escaping your arguments or knowing which short codes to use. - Help dialogs replace the wall-of-text tooltips that were hard to read and would often obscure the application window. - Separators are displayed in the sidebar again, making it easier to understand and modify your menu layout. - Numerous UX tweaks make MenuLibre easier on the eyes and easier to use. Visual hints and tooltips are optimized to convey functionality and feature availability. When a feature is disabled, hovering it with your mouse cursor gives you a clear description of why. 22 August 2023, MenuLibre 2.3.2 - All Glade and GtkBuilder usage has been replaced with native Python and GTK code. This simplifies future updates and enables porting to newer toolkits. - All code was processed with Pylance to identify and resolve various unknown and potential bugs. - New Features: . Label tooltips have been replaced by a new, on-demand help button. Clicking this button will show a dialog with more information and links. . An on-demand copy button is now displayed when hovering a launcher's filename. Clicking this button will copy the filename to your clipboard. - Bug Fixes: . Sidebar: Double-width borders have been fixed . Sidebar: Internal border radii have been removed . Toolbar: Execute button is now disabled when a Separator is selected . Infobar: "Details" button for Parsing Errors is now translatable - UX Improvements: . General: Indentation removed from labels . General: Default window size reduced . Toolbar: Tooltip added for the Add button . Toolbar: Tooltip added for the Delete button . When the Delete button is disabled, the tooltip shows an explanation . Header Bars: When active, Header Bars are now used for several dialogs: About, Command Editor, Icon Browser, Icon File Browser, Parsing Errors, Working Directory Browser . Header Bars: When active, the Add button will now use a Popover menu instead of a standard menu. . Action Editor: Remove and Clear buttons are disabled when not usable . Category Editor: Remove and Clear buttons are disabled when not usable . Command Editor: A new help button has been added that goes to the online documentation . Icon Browser: Search box expands the length of the dialog . Icon Browser: Icons are displayed at a smaller, standard size . Sidebar: Separators are now displayed with an icon and faded text - Updated Translations: . Arabic, Basque, Brazilian Portuguese, Breton, Catalan, Chinese (China), Chinese (Hong Kong), Chinese (Traditional), Croatian, Czech, Danish, Dutch, English (Australia), English (United Kingdom), Esperanto, Finnish, French, Frisian, Galician, German, Greek, Hebrew, Icelandic, Italian, Japanese, Kazakh, Korean, Lithuanian, Malay, Malay (Arabic), Malayalam, Norwegian Bokmal, Polish, Portuguese, Portuguese (Portugal), Russian, Serbian, Sinhalese, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish, Turkish, Ukrainian 30 April 2023, MenuLibre 2.3.1 - New Features: . Add new Exec Editor dialog - Bug Fixes: . Better handling for missing icons (#145) . Fixed assorted typos - General: . Issues are now automatically imported from Ubuntu Launchpad . Spelling is checked for each pull request and push to master with codespell - Updated Translations: . Brazilian Portuguese, Catalan, Dutch, Finnish, Italian, Lithuanian, Malay, Malay (Arabic), Polish, Russian, Spanish, Swedish, Turkish 12 June 2022, MenuLibre 2.3.0 - Bug Fixes: . AppStream: Do not install appdata.xml.in (#85) . AppStream: Fix screenshot URLs . Desktop Environments: Add support for admin:// protocol (#62) . Desktop Environments: Add support for MATE (#40) . Desktop Environments: Add support for Unity . Desktop Environments: Remove empty menubar on Ubuntu's GNOME . Desktop Environments: Suggest restarting menu when edits cannot be applied . Editor: Escape quoted percentage arguments (#93) . Editor: Fixed copying filename with Ctrl+C . Setup: Add an uninstall script (#80) . Startup: Assume menu failed to load when empty - General: . AppStream: Add OARS rating . AppStream: Add developer name - Updated Translations: . Catalan, Dutch, Finnish, French, Italian, Lithuanian, Malay, Malay (Arabic), Polish, Spanish 26 September 2021, MenuLibre 2.2.3 - Bug Fixes: - Fixed making diagnostic text selectable on KDE - Fixed loading from non-existent directories 25 September 2021, MenuLibre 2.2.2 - New Features: . Added diagnostics for failed menu loading . Added support for GNOME-specific categories (#56) . Added support for PrefersNonDefaultGPU (Fixes #50) . Added support for unprefixed applications.menu (#67) . Added support for X-GNOME-UsesNotifications (#79) . Added support for XFCE specific categories (#54) . Enabled opening a root editor for root-owned files with pkexec (#62) . Enabled searching for Exec key and desktop entry (#52) - General: . Added AppData file (#61) . Documented intltool build requirement (#59) . Switched to the MenuLibre wiki for key descriptions (Fixes #48) - Bug Fixes: . Added valid types to validator, reducing false positives (#66) . Fixed builds with newer versions of GTK (#77) . Fixed history state when editing Name and Comment (#57) . Fixed msgfmt errors . Fixed running with newer versions of GTK (#82) . Fixed selection leaving screen while moving items (Fixes #25) . Fixed typo in desktop file processing error - Updated Translations: . Arabic, Catalan, Chinese (China), Danish, Dutch, English (United Kingdom), French, German, Japanese, Lithuanian, Malay, Malay (Arabic), Polish, Russian, Spanish, Turkish, Ukrainian 31 May 2019, MenuLibre 2.2.1 - General: . Automatically generate changelog when built from git or released - Bug Fixes: . Correctly display markup in the application name (LP: #1813427) . Fix UnicodeDecodeError with non-English locales (LP: #1825213) . Drop invalid error for non-existent Exec key (LP: #1788814) . Decode stderr as UTF-8 (LP: #1789635) - Updated Translations: . Breton, Catalan, Chinese (Simplified), Danish, Dutch, English (United Kingdom), French, Polish, Russian, Serbian, Spanish, Turkish 16 Mar 2018, MenuLibre 2.2.0 - New Stable Release - General: . Delay menu updates for 1 second to prevent file writing collisions . Added GTK to desktop entry categories . Added OnlyShowIn to desktop entry for known supported desktops . Adjusted desktop file validation for "TryExec". An invalid value here is actually a valid state. (LP #1754888) - Bug Fixes: . Fix infinite loop entered when deleting a file in search mode (by disabling deletions while in search mode) (LP: #1751616) 05 Feb 2018, MenuLibre 2.1.5 - New Features: . Added support for the Budgie and KDE Plasma desktop environments . Improved support for the MATE desktop environment . Window identification for StartupWmClass using optional xprop - General: . Added manpage for menulibre-menu-validate - Bug Fixes: . Fix icon used when creating new directory (LP: #1744594) . Use 'applications-other' instead of 'application-default-icon' for better icon standards support (LP: #1745840) . Ensure categories are saved in the model when updated (LP: #1746802) . Fix incorrect display of newly created directories 18 Jan 2018, MenuLibre 2.1.4 - New Features: . Add button to test launchers without saving (LP: #1315875) . Add button to sort menu directory contents alphabetically (LP: #1315536) . Allow creation of subdirectories in preinstalled system paths (LP: #1315872) . New Parsing Errors log for notifying about bad desktop files . New Layout Preferences! Budgie, GNOME, and Pantheon will utilize client side decorations by default while all other desktops use a more traditional toolbar and server side decorations. Users can define their preference with the -b and -t commandline flags. - General: . Use the folder icon instead of applications-other (LP: #1605905) . Use switches for Hidden and DBusActivatable keys . Include additional non-standard by commonly-used categories . Added support for "Implements" key . Added Cinnamon, EDE, LXQt, and Pantheon to list of supported ShowIn DEs . Replaced KeyFile backend with GLib.KeyFile for better support . Version key bumped to the 1.1 version of the specification - Bug Fixes . Invalid categories added to first launcher in top-level directory under XFCE (LP: #1605973) . Categories created by Alacarte not respected, custom launchers deleted (LP: #1315880) . Some categories cannot be removed from a launcher (LP: #1307002) . Make hidden items italic (LP: #1310261) . Exit application when Ctrl-C is pressed in the terminal (LP: #1702725) . Catch exceptions when saving and display an error (LP: #1444668) . Automatically replace ~ with full home directory (LP: #1732099) . TypeError when adding a launcher and nothing is selected in the directory view (LP: #1556664) . Limit when items can be moved up or down, preventing subdirectories from leaving parent directories . Fix display of newly hidden directories . Fix markup errors in tooltips and labels - Updated Translations: . Brazilian Portuguese, Catalan, Croatian, Danish, French, Galician, German, Italian, Kazakh, Lithuanian, Polish, Russian, Slovak, Spanish, Swedish, Ukrainian . Translation templates have been updated with simplified strings and notes for every string used in MenuLibre. This should make adding additional translations much easier in the future. 07 Apr 2016, MenuLibre 2.1.3 - Updated Translations: . Brazilian Portuguese, Croatian, English (United Kingdom), Esperanto, French, Lithuanian, Polish, Serbian, Swedish 08 Oct 2015, MenuLibre 2.1.2 - General: . Improved installation instructions in README - Bug Fixes: . Set the window title that is displayed in several applications including Xfce Panel. 20 Sep 2015, MenuLibre 2.1.1 - Updated Translations: . Chinese (Simplified), Czech, Dutch, Finnish, German, Greek, Lithuanian, Portuguese, Russian, Slovenian, Spanish 18 Aug 2015, MenuLibre 2.1.0 - General: . Updated artwork . UI/UX updates (see below) . Refactored some components to improve maintainability . Support Ctrl+Q to quit - UI/UX Updates: . New widgets: GtkApplicationWindow, GtkHeaderbar, GtkStackSwitcher . Improved Name and Comment entry . Improved Executable and Working Directory entry . Improved theme integration with Adwaita, elementary . Removed deprecated widgets and properties (Gtk 3.14) . Removed intermediate icon selection 08 Aug 2015, MenuLibre 2.0.7 - General: . Disable running as root. This keeps file permissions in check. - Bug Fixes: . Fix installation under C locale (LP: #1460472) . Support psutil 3.0.1 (LP: #1474484) . Use string values for GtkEntry (LP: #1430613) . Support launcher subdirectories (LP: #1313682) 27 Sep 2014, MenuLibre 2.0.6 - General: . Support newer versions of psutil. - Bug Fixes: . Fix rare crash in psutil when process closes while viewing running processes (Debian #752486) 08 Aug 2014, MenuLibre 2.0.5 - General: . Updated translations - Bug Fixes: . AttributeError when moving unsaved launcher (LP: #1349763) 13 May 2014, MenuLibre 2.0.4 - General: . Strikethrough is now used to make separators look better . Window is now properly centered at startup . Fixed all instances of Gtk-CRITICAL **: gtk_tree_model_get_iter: assertion 'path->depth > 0' failed . Updated translations - Bug Fixes: . Enable X-Xfce-Toplevel at any time when using Xfce (LP: #1309468) . Install menulibre icon to pixmaps directory (LP: #1307469) . Do not save menu layout when in search mode (LP: #1306999) . Restore expanded/collapsed menus after finished searching (LP: #1307000) . Properly support spaces in the Exec line (LP: #1214815) . Conflicted directory label for xfce-settings.directory (LP: #1313276) . preprocess_layout_info: assertion failed (LP: #1307729) . Moving launchers to another category do not save immediately (LP: #1313586) . Enable saving a launcher any time a field is modified (LP: #1315878) . New launchers are replaced with existing ones when removed (LP: #1315890) . Launchers in new directory have X-Xfce-Toplevel category (LP: #1315874) . Add launchers to empty categories (LP: #1318209) . Implement xdg-desktop-menu uninstall to prevent leftover items (LP: #1318235) 11 Mar 2014, MenuLibre 2.0.3 - General: . When saving, guarantee the launcher menus' categories are included . Sync visibility with NoDisplay and Hidden properties 02 Mar 2014, MenuLibre 2.0.2 - General: . Save the position of newly added launchers . Automatically save newly added separator items . Improved menu cleanup when items are removed - Directories: . Improved directory and subdirectory (un)installation . Disable adding subdirectories to system-installed paths - Usability: . Add new launchers to the directory they are placed on . Automatically expand directories new launchers are being added to . Delete unsaved new launchers and directories . Disable Add Launcher/Directory/Separator when searching . Icon Selection dialogs made more keyboard-accessible . Manual icon selection now has a filter to only display images - Xfce: . Fix adding top-level menu items to the Xfce Applications menu - Bug Fixes: . Better handle uninstalled items (Fixes LP: #1277747) 26 Jan 2014, MenuLibre 2.0.1 - General: . Additional fallback code for detecting the user session . python-gi API fixes for Debian (Fixes LP: #1271914) - setup.py . Do not install *.pot files. 20 Jan 2014, MenuLibre 2.0 - General: . MenuLibre has been rewritten from the ground up for full compliance with the FreeDesktop.org Desktop File and Menu specifications. . Menu editing has been added for users of traditional desktop environments. . Fallbacks were added for improperly configured environments, more can be added as necessary. . The interface has been overhauled and now adapts to the desktop environment. . GNOME users will find that the GNOME app menu is now used like a proper GNOME application. . Unity users will continue to have the menubar available for HUD support. . All other environments will have a cog menu on the right-hand side. ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1708837783.7732606 menulibre-2.4.0/PKG-INFO0000664000175000017500000000134514566545630015351 0ustar00bluesabrebluesabreMetadata-Version: 2.1 Name: menulibre Version: 2.4.0 Summary: advanced menu editor with support for Unity actions Home-page: https://github.com/bluesabre/menulibre Author: Sean Davis Author-email: sean@bluesabre.org License: GPL-3 Requires: gi Requires: gi.repository.GLib Requires: gi.repository.GMenu Requires: gi.repository.GObject Requires: gi.repository.Gdk Requires: gi.repository.GdkPixbuf Requires: gi.repository.Gio Requires: gi.repository.Gtk Requires: gi.repository.Pango Requires: psutil Provides: menulibre Provides: menulibre_lib Provides: uninstall License-File: COPYING License-File: AUTHORS An advanced menu editor that provides modern features and full Unity action support. Suitable for lightweight desktop environments. ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/README.md0000664000175000017500000000331114566541471015525 0ustar00bluesabrebluesabre# MenuLibre **MenuLibre** is an advanced FreeDesktop.org compliant menu editor. ![MenuLibre window](https://github.com/bluesabre/menulibre/blob/wiki-assets/readme/menulibre-github.png) All fields specified in the FreeDesktop.org [Desktop Entry](https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/) and [Menu](https://specifications.freedesktop.org/menu-spec/latest/) specifications are available to quickly update. Additionally, MenuLibre provides an editor for the launcher actions used by applications such as Unity and Plank. ## Features - A beautiful interface powered by the latest version of GTK+ - Create new launchers, or modify existing ones with complete control over common settings and access to advanced settings - Add, remove, and adjust desktop actions: powerful shortcuts available used by Unity, Xfce, and Pantheon - Easily rearrange menu items to suit your needs ### Build Requirements - gir1.2-gtk-3.0 - intltool - libgnome-menu-3-dev - python-gi-dev - python3 - [python3-distutils-extra](https://launchpad.net/python-distutils-extra) - python3-psutil ### Runtime Requirements - gir1.2-gdkpixbuf-2.0 - gir1.2-glib-2.0 - gir1.2-gmenu-3.0 - gir1.2-gtk-3.0 - gir1.2-gtksource-3.0 - gnome-menus - python3 - python3-gi - python3-psutil - xdg-utils ## Installation 1. Install the above build requirements 2. Run the installer: \ sudo python3 setup.py install ## Links - [Homepage](https://bluesabre.org/menulibre/) - [Releases](https://github.com/bluesabre/menulibre/releases) - [Bug Reports](https://github.com/bluesabre/menulibre/issues) - [Translations](https://www.transifex.com/bluesabreorg/menulibre) - [Wiki](https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1708837783.7572606 menulibre-2.4.0/bin/0000775000175000017500000000000014566545630015021 5ustar00bluesabrebluesabre././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837660.0 menulibre-2.4.0/bin/menulibre0000775000175000017500000000301414566545434016731 0ustar00bluesabrebluesabre#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2024 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import locale locale.textdomain('menulibre') import sys import os import signal import gi gi.require_version('Gtk', '3.0') from gi.repository import Gtk # type: ignore # Check GTK Version, minimum required is 3.10 if Gtk.check_version(3,10,0): print("Gtk version too old, version 3.10 required.") sys.exit(1) # Get project root directory (enable symlink and trunk execution) PROJECT_ROOT_DIRECTORY = os.path.abspath( os.path.dirname(os.path.dirname(os.path.realpath(sys.argv[0])))) # Add project root directory to python search path sys.path.append(PROJECT_ROOT_DIRECTORY) # Allow application shutdown with Ctrl-C in terminal signal.signal(signal.SIGINT, signal.SIG_DFL) import menulibre menulibre.main() ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/bin/menulibre-menu-validate0000775000175000017500000000375514566541471021473 0ustar00bluesabrebluesabre#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # # This script is intended as a convenient way to access GMenu's debugging # output on stderr, which exposes information about invalid desktop files, # without doing strange hacks on menulibre's own stderr # Copyright (C) 2017-2018 OmegaPhil # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import locale locale.textdomain('menulibre') import os import os.path import sys import gi gi.require_version('GMenu', '3.0') gi.require_version('Gtk', '3.0') # This seems to be needed for imported # menulibre code from gi.repository import GMenu # type: ignore # As with the main script, need to mess with the path to access menulibre code # Get project root directory (enable symlink and trunk execution) PROJECT_ROOT_DIRECTORY = os.path.abspath( os.path.dirname(os.path.dirname(os.path.realpath(sys.argv[0])))) # Add project root directory to python search path sys.path.append(PROJECT_ROOT_DIRECTORY) from menulibre.MenuEditor import MenuEditor # Enable debug output from the GMenu library on stderr os.environ["MENU_VERBOSE"] = "1" # Create a GMenu object in the same way the real script does - menulibre will # then hook into this script's stderr to pick up on the bad desktop files menu_editor = MenuEditor() menu_editor.unmap() ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1708837783.7572606 menulibre-2.4.0/data/0000775000175000017500000000000014566545630015162 5ustar00bluesabrebluesabre././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1708837783.7572606 menulibre-2.4.0/data/media/0000775000175000017500000000000014566545630016241 5ustar00bluesabrebluesabre././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/data/media/menulibre.png0000664000175000017500000000353114566541471020732 0ustar00bluesabrebluesabrePNG  IHDR00W pHYs B(xtIMEAbKGDIDATh{LSW, {, ?,l 4(L!"Ӑ0|؄M D" J@@yX&0A;J[Zf6{.=|;s.W^yy=#(v[R_x<̔ei&y߰a\Cbb"8B&@__(!!A2(_Ett48pB𖖖c 1J/ ,,M8֦HNNFxxB-[L~ժUx[[[Y+Wڵkaoo2py Prvv伃\\\$xcccÃm+6@9;44a&ʈ-ZRb*%K`زe ЈuE[ROO. /P̨E+ occR 2@QM+ omm=tmV06J*իSk Ĩo@x۶m+O/++Cyy9;N6@z]-ʮċ/R:::.ܹS" PEE^UzUWC;ߒv`"x*ƽy&bwtZXV.1Ml-8g/O樬d~i<UNơVbQ Ch#Ch/.]PRR"3aSF$I՘Ej;&꿋24=Jmhhw(\.QF VX|MMM߹sbX ܯ9}ζ ܼ8@`bb"Oզeʱ5f<!R.~4# |mm-:::G#h2 '$TK-w2X[ kʴ*}wm"O9ybzDy>`6| Lʡ 'oQCmHi"Ab&j[؎ӂނq* b_FɂR*:0kAp5N<_Q+kcsDQQ>Kon JJ'4F>+%ׂ~0<4 oxo|Э"H@mEȓE6 MB80AM*86@uIo <3)  dddTq1?g5!bTd 55Urr磴c8:~Tq֤6++kp|'~>_:-,,!p: rQ ~!ޚc.:LIG:ff\.'۹'t opzѣf\΋Mӛ/J9㜧/?eIENDB`././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/data/media/menulibre.svg0000664000175000017500000026075114566541471020756 0ustar00bluesabrebluesabre image/svg+xml ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/data/media/menulibre_16.svg0000664000175000017500000030171714566541471021262 0ustar00bluesabrebluesabre image/svg+xml ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/data/media/menulibre_24.svg0000664000175000017500000026134414566541471021262 0ustar00bluesabrebluesabre image/svg+xml ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/data/media/menulibre_32.svg0000664000175000017500000026033214566541471021255 0ustar00bluesabrebluesabre image/svg+xml ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/data/media/menulibre_48.svg0000664000175000017500000023771114566541471021271 0ustar00bluesabrebluesabre image/svg+xml ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/data/media/menulibre_64.svg0000664000175000017500000026075114566541471021267 0ustar00bluesabrebluesabre image/svg+xml ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1708837783.7612605 menulibre-2.4.0/data/metainfo/0000775000175000017500000000000014566545630016764 5ustar00bluesabrebluesabre././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837783.0 menulibre-2.4.0/data/metainfo/menulibre.appdata.xml0000664000175000017500000004617614566545627023125 0ustar00bluesabrebluesabre menulibre.desktop CC0-1.0 GPL-3.0+ MenuLibre An advanced FreeDesktop.org compliant menu editor Un avançat editor del menú compatible amb FreeDesktop.org Un avanzado editor del menú compatible con FreeDesktop.org Edistynyt FreeDesktop.org -sovelteinen valikkomuokkaaja Un éditeur de menu avancé selon la norme FreeDesktop.org Un editor di menu avanzato compatibile con FreeDesktop.org Išplėstinis su FreeDesktop.org suderinamas meniu redaktorius Penyunting menu patuh FreeDesktop.org yang lanjut ڤڽونتيڠ مينو ڤاتوه FreeDesktop.org يڠ لنجوت Een uitgebreide menubewerker volgens de FreeDesktop.org-standaard Zaawansowany edytor menu zgodny z FreeDesktop.org Расширенный редактор меню, совместимый с FreeDesktop.org En avancerad FreeDesktop.org kompatibel menyredigerare FreeDesktop.org uyumlu gelişmiş menü düzenleyici Sean Davis

All fields specified in the FreeDesktop.org Desktop Entry and Menu specifications are available to quickly update. Additionally, MenuLibre provides an editor for the launcher actions used by applications such as Unity and Plank.

Tots els camps indicats a les especificacions de les entrades del menú de l'escriptori de FreeDesktop.org estan disponibles per actualitzar-se ràpidament. A més, MenuLibre proporciona un editor per a les accions dels llançadors que fan servir aplicacions com Unity i Plank.

Todos los campos indicados en las especificaciones de las entradas del menú del escritorio de FreeDesktop.org están disponibles para su rápida actualización. Además, MenuLibre proporciona un editor para las acciones de los lanzadores usados por aplicaciones como Unity y Plank.

Kaikki kentät FreeDesktop.org Desktop Entry ja Menu -eritelmien suhteen voidaan pikapäivittää. Lisäksi, MenuLibre tarjoaa muokkaimen käynnistystoimintoja varten joita käyttävät sovellukset kuten Unity ja Plank.

Tous les champs spécifiés dans les spécifications de FreeDesktop.org à propos des entrées et des menus du bureau sont disponibles pour une mise à jour rapide. De plus, MenuLibre fournit un éditeur pour les actions du lanceur utilisées par des applications telles que Unity et Plank.

Tutti i campi specificati nelle specifiche di FreeDesktop.org Desktop Entry e Menu sono disponibili per l'aggiornamento rapido. Inoltre, MenuLibre fornisce un editor per le azioni di avvio utilizzate da applicazioni come Unity e Plank.

Visi laukai, nurodyti FreeDesktop.org darbalaukio įrašo ir meniu specifikacijose yra prieinami greitai atnaujinti. Be to, MenuLibre pateikia redaktorių, skirtą leistukų veiksmams, naudojamiems tokių programų kaip Unity ir Plank.

Semua medan yang ditentukan dalam Masukan Atas Meja FreeDesktop.org dan spesifikasi Menu tersedia untuk kemas kini segera. Di samping itu, MenuLibre menyediakan penyunting untuk tindakan pelancar yang digunakan oleh aplikasi seperti Unity dan Plank.

سموا ميدن يڠ دتنتوکن دالم ماسوقن اتس ميجا FreeDesktop.org دان سڤيسيفيکاسي مينو ترسديا اونتوق کمس کيني سݢرا. دسمڤيڠ ايت⹁ MenuLibre مڽدياکن ڤڽونتيڠ اونتوق تيندقن ڤلنچر يڠ دݢوناکن اوليه اڤليکاسي سڤرتي Unity دان Plank.

Alle velden uit FreeDesktop.org-desktopbestanden en -menuspecificaties kunnen eenvoudig en snel worden bijgewerkt. Bovendien biedt MenuLibre een bewerker voor starteracties die toepassingen, zoals Unity en Plank, gebruiken.

Wszystkie pola określone w specyfikacjach FreeDesktop.org Desktop Entry oraz Menu są dostępne do szybkiej aktualizacji. Dodatkowo MenuLibre zapewnia edytor akcji aktywatora używanych przez aplikacje takie jak Unity i Plank.

Все поля, указанные в спецификациях FreeDesktop.org Desktop Entry и пунктов меню доступны для быстрого обновления. Кроме того, MenuLibre предоставляет редактор для изменения установок запуска, используемых такими приложениями, как Unity и Plank.

Alla fält som specificeras i FreeDesktop.org Skrivbordspost och Meny specifikationer är tillgängliga för att snabbt uppdatera. Dessutom tillhandahåller MenuLibre en redigerare för startåtgärderna som används av program som Unity och Plank.

FreeDesktop.org Masaüstü Girişi ve Menü özelliklerinde belirtilen tüm alanlar hızlıca güncellenebilir. Ayrıca MenuLibre, Unity ve Plank gibi uygulamalar tarafından kullanılan başlatıcı eylemleri için de düzenleyici sağlar.

Features: Característiques: Características: Ominaisuudet: Fonctions : Caratteristiche: Ypatybės: Ciri-ciri: چيري٢: Kenmerken: Cechy: Особенности: Funktioner: Özellikler:

  • A beautiful interface powered by the latest version of GTK+
  • Graži sąsaja veikianti dėka naujausios GTK+ versijos
  • Antara muka yang indah dikuasakan oleh GTK+ versi terbaharu
  • انتارا موک يڠ اينده دکواساکن اوليه GTK+ ۏرسي تربهارو
  • Een mooie vormgeving, aangedreven door de nieuwste versie van GTK+
  • Piękny interfejs oparty na najnowszej wersji GTK+
  • Красивый интерфейс на базе последней версии GTK+
  • Ett vackert gränssnitt som drivs av den senaste versionen av GTK+
  • GTK+'nın en son sürümüyle desteklenen güzel bir arayüz
  • Create new launchers, or modify existing ones with complete control over common settings and access to advanced settings
  • Kurkite naujus leistukus arba modifikuokite jau esamus, turėdami galimybę pilnai valdyti įprastus nustatymus ir prieigą prie išplėstinių nustatymų
  • Cipta pelancar baharu, atau ubah suai yang sedia ada dengan kawalan penuh bagi tetapan sepunya dan capaian tetapan lanjutan
  • چيڤتا ڤلنچر بهارو⹁ اتاو اوبه سواي يڠ سديا اد دڠن کاولن ڤنوه باݢي تتڤن سڤوڽا دان چاڤاين تتڤن لنجوتن
  • Maak nieuwe starters of werk bestaande bij met volledige controle over zowel de algemene als geavanceerde instellingen
  • Twórz nowe aktywatory lub modyfikuj istniejące, mając pełną kontrolę nad typowymi ustawieniami oraz dostęp do ustawień zaawansowanych
  • Создание новых кнопок запуска или изменение существующих с полным контролем над общими настройками и доступом к расширенным настройкам.
  • Skapa nya startprogram, eller ändra befintliga med fullständig kontroll över vanliga inställningar och tillgång till avancerade inställningar.
  • Yeni başlatıcı oluşturun veya var olan başlatıcıları düzenleyin. Ortak ayarlar üzerinde tam denetim ve gelişmiş ayarlara erişim sağlayın
  • Add, remove, and adjust desktop actions: powerful shortcuts available used by Unity, Xfce, and Pantheon
  • Pridėkite, šalinkite ir derinkite darbalaukio veiksmus: yra prieinami galingi šaukiniai, kuriuos naudoja Unity, Xfce, ir Pantheon
  • Tambah, buang, dan ubah tindakan atas meja: pintasan berkuasa tersedia digunakan oleh Unity, Xfce, dan Pantheon
  • تمبه⹁ بواڠ⹁ دان اوبه تيندقن اتس ميجا: ڤينتسن برکواس ترسديا دݢوناکن اوليه Unity⹁ Xfce⹁ دان Pantheon
  • Werk met acties en voeg krachtige snelkoppeling toe in Unity, Xfce en Pantheon
  • Dodawaj, usuwaj i dostosowuj działania pulpitu: potężne skróty dostępne w Unity, Xfce i Pantheon
  • Добавление, удаление и настройка действий на рабочем столе: доступны мощные ярлыки, используемые в Unity, Xfce и Pantheon.
  • Lägg till, ta bort och justera skrivbordsåtgärder: kraftfulla genvägar tillgängliga som används av Unity, Xfce och Pantheon
  • Masaüstü eylemleri ekleyin, kaldırın ve ayarlayın: Unity, Xfce ve Pantheon tarafından kullanılan güçlü kısayollar
  • Easily rearrange menu items to suit your needs
  • Lengvai pertvarkykite meniu elementus, kad pritaikytumėte juos savo poreikiams
  • Susun semula butir menu dengan mudah mengikut keperluan anda
  • سوسون سمولا بوتير مينو دڠن موده مڠيکوت کڤرلوان اندا
  • Sorteer alle menu-items naar eigen inzicht
  • Łatwo zmieniaj pozycje menu zgodnie z własnymi potrzebami
  • Легко переставлять пункты меню в соответствии с вашими потребностями
  • Ordna enkelt menyalternativ för att passa dina behov
  • Menü öğelerini ihtiyaçlarınıza göre yeniden düzenleyin
https://screenshots.bluesabre.org/menulibre/2.3/menulibre-application-window.png https://screenshots.bluesabre.org/menulibre/2.3/menulibre-application-sidebar.png https://screenshots.bluesabre.org/menulibre/2.3/menulibre-icon-dialog.png https://screenshots.bluesabre.org/menulibre/2.3/menulibre-add-menu.png https://screenshots.bluesabre.org/menulibre/2.3/menulibre-application-search.png https://screenshots.bluesabre.org/menulibre/2.3/menulibre-action-editor.png https://screenshots.bluesabre.org/menulibre/2.3/menulibre-advanced-editor.png https://github.com/bluesabre/menulibre https://github.com/bluesabre/menulibre/issues https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki https://www.transifex.com/bluesabreorg/menulibre https://github.com/sponsors/bluesabre sean@bluesabre.org menulibre menulibre

This release improves desktop environment integration and includes several features to make it easy to manage your menus. MATE and Unity desktop environments are now supported. The refreshed user interface features inline help buttons for each field. The new command editor makes advanced launcher configuration easier than ever.

This release features a refreshed user interface and new inline help buttons for each field.

Šioje laidoje yra atnaujinta naudotojo sąsaja ir kiekvienam laukui įterpti žinyno mygtukai.

Terbitan ini menyoroti antara muka pengguna yang diperbaharui dan butang bantuan sebaris baharu bagi setiap medan.

تربيتن اين مڽوروتي انتارا موک ڤڠݢونا يڠ دڤربهاروٴي دان بوتڠ بنتوان سباريس بهارو باݢي ستياڤ ميدن.

Deze uitgave bevat een vernieuwde vormgeving. Daarnaast zijn alle velden voorzien van hulpknoppen.

To wydanie zawiera odświeżony interfejs użytkownika i nowe wbudowane przyciski pomocy dla każdego pola.

В этом выпуске представлен обновленный пользовательский интерфейс и новые кнопки онлайн-справки для каждого поля.

Den här versionen har ett uppdaterat användargränssnitt och nya inbäddade hjälpknappar för varje fält.

Bu sürümde yenilenmiş kullanıcı arayüzü ve her alan için yeni satır içi yardım düğmeleri içeriyor

This release adds a new command editor and improves support for icon themes with missing icons.

Šioje laidoje pridedamas naujas komandų redaktorius ir yra patobulinamas piktogramų apipavidalinimų su trūkstamomis piktogramomis palaikymas.

Terbitan ini menambah penyunting perintah baharu dan menambah baik sokongan untuk tema-tema ikon yang kehilangan ikon.

تربيتن اين منمبه ڤڽونتيڠ ڤرينته بهارو دان منمبه باٴيق سوکوڠن اونتوق تيما٢ ايکون يڠ کهيلڠن ايکون.

Deze versie bevat een nieuwe opdrachtbewerker en verbetert ondersteuning voor pictogramthema's met ontbrekende pictogrammen.

To wydanie dodaje nowy edytor poleceń i poprawia obsługę motywów ikon z brakującymi ikonami.

В этом выпуске добавлен новый редактор команд и улучшена поддержка тем значков с отсутствующими значками.

Den här versionen lägger till en ny kommandoredigerare och förbättrar stödet för ikonteman med saknade ikoner.

Bu sürüm yeni komut düzenleyici ekliyor ve eksik simgeleri olan simge temaları için desteği geliştiriyor.

This release adds support for MATE and Unity and improves integration with the desktop environment.

Aquesta versió afegeix suport per a MATE i Unity i millora la integració amb l'entorn d'escriptori.

Esta versión añade compatibilidad con MATE y Unity y mejora la integración con el entorno de escritorio.

Questa versione aggiunge il supporto per MATE e Unity e migliora l'integrazione con l'ambiente desktop.

Ši laida prideda MATE ir Unity palaikymą bei pagerina integraciją su darbalaukio aplinka.

Terbitan ini menambah sokongan untuk MATE dan Unity serta menambahbaik penyepaduan dengan persekitaran atas meja.

تربيتن اين منمبه سوکوڠن اونتوق MATE دان Unity سرتا منمبهباٴيق ڤڽڤادوان دڠن ڤرسکيترن اتس ميجا.

Deze uitgave bevat ondersteuning voor MATE en Unity en verbetert werkomgevingsintegraties.

Ta wydanie dodaje obsługę MATE i Unity oraz poprawia integrację ze środowiskiem graficznym.

В этом выпуске добавлена ​​поддержка MATE и Unity и улучшена интеграция со средой рабочего стола.

Den här utgåvan lägger till stöd för MATE och Unity och förbättrar integrationen med skrivbordsmiljön.

Bu sürüm, MATE ve Unity desteği ekler ve masaüstü ortamıyla bütünleşmeyi geliştirir.

This release fixes a crash when menus fail to load on KDE.

Aquesta versió corregeix un error que es produeix quan no es carreguen els menús al KDE.

Esta versión corrige un fallo que se produce cuando no se cargan los menús en KDE.

Tämä julkaisu korjaa kaatumisongelman siinä kohtaa kun valikot epäonnistuvat latautumaan KDE:ssä

Questa versione risolve un crash quando i menu non vengono caricati su KDE.

Šioje laidoje ištaisyta strigtis, kuomet KDE darbalaukio aplinkoje nepavykdavo įkelti meniu.

Terbitan ini membaiki suatu ranap yang berlaku apabila menu gagal dimuatkan di KDE.

تربيتن اين ممباٴيقي سواتو رانڤ يڠ برلاکو اڤابيلا مينو ݢاݢل دمواتکن دKDE.

In deze uitgave is er een crash omtrent het laden van menu's op KDE opgelost.

W tym wydaniu naprawiono błąd powodujący nieładowanie się menu w środowisku KDE.

В этом выпуске исправлен сбой при загрузке меню в KDE.

Den här utgåvan fixar en krasch när menyer misslyckas att ladda på KDE.

Bu sürüm, menüler KDE'de yüklenemediğinde oluşan bir kilitlenmeyi düzeltir.

././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837660.0 menulibre-2.4.0/data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in0000664000175000017500000000777514566545434023530 0ustar00bluesabrebluesabre menulibre.desktop CC0-1.0 GPL-3.0+ MenuLibre <_summary>An advanced FreeDesktop.org compliant menu editor Sean Davis <_p> All fields specified in the FreeDesktop.org Desktop Entry and Menu specifications are available to quickly update. Additionally, MenuLibre provides an editor for the launcher actions used by applications such as Unity and Plank.

<_em>Features:

    <_li>A beautiful interface powered by the latest version of GTK+ <_li>Create new launchers, or modify existing ones with complete control over common settings and access to advanced settings <_li>Add, remove, and adjust desktop actions: powerful shortcuts available used by Unity, Xfce, and Pantheon <_li>Easily rearrange menu items to suit your needs
https://screenshots.bluesabre.org/menulibre/2.3/menulibre-application-window.png https://screenshots.bluesabre.org/menulibre/2.3/menulibre-application-sidebar.png https://screenshots.bluesabre.org/menulibre/2.3/menulibre-icon-dialog.png https://screenshots.bluesabre.org/menulibre/2.3/menulibre-add-menu.png https://screenshots.bluesabre.org/menulibre/2.3/menulibre-application-search.png https://screenshots.bluesabre.org/menulibre/2.3/menulibre-action-editor.png https://screenshots.bluesabre.org/menulibre/2.3/menulibre-advanced-editor.png https://github.com/bluesabre/menulibre https://github.com/bluesabre/menulibre/issues https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki https://www.transifex.com/bluesabreorg/menulibre https://github.com/sponsors/bluesabre sean@bluesabre.org menulibre menulibre <_p>This release improves desktop environment integration and includes several features to make it easy to manage your menus. MATE and Unity desktop environments are now supported. The refreshed user interface features inline help buttons for each field. The new command editor makes advanced launcher configuration easier than ever. <_p>This release features a refreshed user interface and new inline help buttons for each field. <_p>This release adds a new command editor and improves support for icon themes with missing icons. <_p>This release adds support for MATE and Unity and improves integration with the desktop environment. <_p>This release fixes a crash when menus fail to load on KDE.
././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1708837783.7612605 menulibre-2.4.0/menulibre/0000775000175000017500000000000014566545630016233 5ustar00bluesabrebluesabre././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837660.0 menulibre-2.4.0/menulibre/ActionEditor.py0000664000175000017500000002441514566545434021201 0ustar00bluesabrebluesabre#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2024 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import json from locale import gettext as _ import gi gi.require_version("Gtk", "3.0") from gi.repository import Gtk, GObject # type: ignore COL_SHOW = 0 COL_NAME = 1 COL_DISPLAYED = 2 COL_COMMAND = 3 class ActionEditor(Gtk.Box): __gsignals__ = { 'value-changed': (GObject.SignalFlags.RUN_FIRST, None, (str, str,)), } def __init__(self): super().__init__(orientation=Gtk.Orientation.VERTICAL, spacing=0) scrolled = Gtk.ScrolledWindow.new(hadjustment=None, vadjustment=None) scrolled.set_shadow_type(Gtk.ShadowType.IN) self.pack_start(scrolled, True, True, 0) self._liststore = Gtk.ListStore.new([bool, str, str, str]) # type: ignore treeview = Gtk.TreeView.new_with_model(self._liststore) treeview.set_enable_search(False) treeview.set_show_expanders(False) scrolled.add(treeview) renderer = Gtk.CellRendererToggle() renderer.set_property("activatable", True) renderer.connect("toggled", self._on_toggle_changed) # Translators: "Show" tree column header col = Gtk.TreeViewColumn(_("Show"), renderer, active=COL_SHOW) # type: ignore treeview.append_column(col) renderer = Gtk.CellRendererText() renderer.set_property("editable", True) renderer.connect('edited', self._on_edited, COL_DISPLAYED) # Translators: "Name" tree column header col = Gtk.TreeViewColumn(_("Name"), renderer, text=COL_DISPLAYED) # type: ignore treeview.append_column(col) renderer = Gtk.CellRendererText() renderer.set_property("editable", True) renderer.connect('edited', self._on_edited, COL_COMMAND) # Translators: "Command" tree column header col = Gtk.TreeViewColumn(_("Command"), renderer, text=COL_COMMAND) # type: ignore treeview.append_column(col) toolbar = Gtk.Toolbar.new() context = toolbar.get_style_context() context.add_class("inline-toolbar") self.add(toolbar) add_button = self._make_button(_("Add"), "list-add-symbolic") add_button.connect("clicked", self._on_add_clicked) toolbar.add(add_button) remove_button = self._make_button( _("Remove"), "list-remove-symbolic", False) remove_button.connect("clicked", self._on_remove_clicked, treeview) toolbar.add(remove_button) clear_button = self._make_button( _("Clear"), "list-remove-all-symbolic", False) clear_button.connect("clicked", self._on_clear_clicked) toolbar.add(clear_button) up_button = self._make_button(_("Move Up"), "go-up-symbolic", False) up_button.connect("clicked", self._on_move_clicked, treeview, -1) toolbar.add(up_button) down_button = self._make_button( _("Move Down"), "go-down-symbolic", False) down_button.connect("clicked", self._on_move_clicked, treeview, 1) toolbar.add(down_button) treeview.connect( "cursor-changed", self._on_cursor_changed, remove_button, up_button, down_button) self._row_change_inhibit = False self._row_change_singleton = False self._liststore.connect("row-changed", self._on_row_changed) self._liststore.connect( "row-inserted", self._on_row_inserted, treeview, remove_button, clear_button, up_button, down_button) self._liststore.connect( "row-deleted", self._on_row_deleted, treeview, remove_button, clear_button, up_button, down_button) self.show_all() def remove_incomplete_actions(self): rows = [] for row in self._liststore: if len(row[COL_NAME]) > 0 and len(row[COL_COMMAND]) > 0: rows.append(row[:]) self._liststore.clear() for row in rows: self._liststore.append(row) def _has_prev_path(self, model, path): if path.copy().prev(): return True return False def _has_next_path(self, model, path): try: current_path_str = path.to_string() next_path_str = str(int(current_path_str) + 1) next_path = Gtk.TreePath.new_from_string(next_path_str) model.get_iter(next_path) except (TypeError, ValueError): return False return True def _toggle_move_buttons( self, treeview, remove_button, up_button, down_button): try: model, [path] = treeview.get_selection().get_selected_rows() except ValueError: model = path = None can_up = False can_down = False can_remove = False if path: can_up = self._has_prev_path(model, path) can_down = self._has_next_path(model, path) can_remove = True up_button.set_sensitive(can_up) down_button.set_sensitive(can_down) remove_button.set_sensitive(can_remove) def _on_cursor_changed( self, treeview, remove_button, up_button, down_button): self._toggle_move_buttons( treeview, remove_button, up_button, down_button) def _on_toggle_changed(self, cell, path): treeiter = self._liststore.get_iter(path) self._liststore.set_value(treeiter, COL_SHOW, not cell.get_active()) self.emit('value-changed', 'Actions', self.get_value()) def _on_edited(self, widget, row, new_text, col): """Edited callback function to enable modifications to a cell.""" self._liststore[row][col] = new_text self.emit('value-changed', 'Actions', self.get_value()) def _on_move_clicked(self, widget, treeview, relative_position=0): sel = treeview.get_selection().get_selected() if sel: model, selected_iter = sel # Move the row up if relative_position < 0 if relative_position < 0: sibling = model.iter_previous(selected_iter) if sibling is not None: model.move_before(selected_iter, sibling) else: sibling = model.iter_next(selected_iter) if sibling is not None: model.move_after(selected_iter, sibling) self.emit('value-changed', 'Actions', self.get_value()) def _make_button(self, label, icon_name, sensitive=True): image = Gtk.Image.new_from_icon_name(icon_name, Gtk.IconSize.MENU) image.set_pixel_size(16) button = Gtk.ToolButton.new(image, label) button.set_sensitive(sensitive) return button def _set_actions(self, rows): self._row_change_inhibit = True self._clear() for row in rows: self._liststore.append(row) self._row_change_inhibit = False def set_value(self, value): if value is None: value = [] else: value = json.loads(value) self._set_actions(value) def get_actions(self): model = self._liststore results = [] for row in model: results.append(row[:]) return results def get_value(self): return json.dumps(self.get_actions()) def _on_row_changed(self, model, path, treeiter): if self._row_change_singleton: self._row_change_singleton = False return self._row_change_singleton = True self.emit('value-changed', 'Actions', self.get_value()) def _on_row_inserted( self, model, path, treeiter, treeview, remove_button, clear_button, up_button, down_button): if not self._row_change_inhibit: treeview.set_cursor(path, treeview.get_column(0), True) clear_button.set_sensitive(True) self._toggle_move_buttons( treeview, remove_button, up_button, down_button) def _on_row_deleted( self, model, path, treeview, remove_button, clear_button, up_button, down_button): sensitive = len(self._liststore) > 0 clear_button.set_sensitive(sensitive) self._toggle_move_buttons( treeview, remove_button, up_button, down_button) def _clear(self): self._liststore.clear() self._removals = [] def _on_add_clicked(self, widget): existing = list() for row in self._liststore: existing.append(row[COL_NAME]) name = 'NewShortcut' n = 1 while name in existing: name = 'NewShortcut%i' % n n += 1 # Translators: Placeholder text for a newly created action displayed = _("New Shortcut") self._liststore.append([True, name, displayed, '']) self.emit('value-changed', 'Actions', self.get_value()) def _on_remove_clicked(self, widget, treeview): model, treeiter = treeview.get_selection().get_selected() if model is not None and treeiter is not None: self._removals.append(model[treeiter][0]) model.remove(treeiter) self.emit('value-changed', 'Actions', self.get_value()) def _on_clear_clicked(self, widget): self._clear() self.emit('value-changed', 'Actions', self.get_value()) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837660.0 menulibre-2.4.0/menulibre/AdvancedPage.py0000664000175000017500000001513214566545434021113 0ustar00bluesabrebluesabre#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2024 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . from .TextEntry import TextEntry from .StartupWmClassEntry import StartupWmClassEntry from .SwitchEntry import SwitchEntry from .FieldLabel import FieldLabel from locale import gettext as _ import gi gi.require_version("Gtk", "3.0") from gi.repository import Gtk, GObject # type: ignore class AdvancedPage(Gtk.ScrolledWindow): __gsignals__ = { 'value-changed': (GObject.SignalFlags.RUN_FIRST, None, (str, str,)), } def __init__(self, use_headerbar): super().__init__(hadjustment=None, vadjustment=None) # type: ignore self._row_index = 0 self._widgets = {} self.set_shadow_type(Gtk.ShadowType.IN) self.set_policy(Gtk.PolicyType.NEVER, Gtk.PolicyType.AUTOMATIC) self._grid = Gtk.Grid() self._grid.set_border_width(12) self._grid.set_row_spacing(3) self._grid.set_row_homogeneous(True) self._grid.set_column_spacing(6) self._grid.set_valign(Gtk.Align.START) self.add(self._grid) self._add_row( 'GenericName', _("Generic Name"), _('Generic name of the application, for example "Web Browser".'), TextEntry('GenericName')) self._add_row( 'TryExec', _("Try Exec"), _('Path to an executable file to determine if the program is installed. If the file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a menu.'), TextEntry('TryExec')) self._add_row( 'OnlyShowIn', _("Only Show In"), _( 'A list of environments that should display this entry. Other environments will not display this entry. You can only use this key if "NotShowIn" is not set.\n' 'Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old'), TextEntry('OnlyShowIn')) self._add_row( 'NotShowIn', _("Not Shown In"), _( 'A list of environments that should not display this entry. You can only use this key if "OnlyShowIn" is not set.\n' 'Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old'), TextEntry('NotShowIn')) self._add_row('MimeType', _("Mimetypes"), _('The MIME type(s) supported by this application.'), TextEntry('MimeType')) self._add_row( 'Keywords', _("Keywords"), _('A list of keywords to describe this entry. You can use these to help searching entries. These are not meant for display, and should not be redundant with the values of Name or GenericName.'), TextEntry('Keywords')) self._add_row( 'StartupWMClass', _("Startup WM Class"), _('If specified, the application will be requested to use the string as a WM class or a WM name hint at least in one window.'), StartupWmClassEntry( 'StartupWMClass', use_headerbar=use_headerbar)) self._add_row( 'Implements', _("Implements"), _('A list of interfaces that this application implements.'), TextEntry('Implements')) self._add_row( 'Hidden', _("Hidden"), _('If set to "True", the result for the user is equivalent to the .desktop file not existing at all.'), SwitchEntry('Hidden')) self._add_row( 'DBusActivatable', _("DBUS Activatable"), _( 'Set this key to "True" if D-Bus activation is supported for this application and you want to use it.'), SwitchEntry('DBusActivatable'), _("More Information"), "https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#dbusactivatable") self._add_row( 'PrefersNonDefaultGPU', _("Prefers Non-Default GPU"), _( 'Set this key to "True" if this application prefers to be run on a more powerful GPU if available.'), SwitchEntry('PrefersNonDefaultGPU'), _("More Information"), "https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#prefersnondefaultgpu") self._add_row( 'X-GNOME-UsesNotifications', _("Uses Notifications"), _( 'Set this key to "True" if this application uses notifications.'), SwitchEntry('X-GNOME-UsesNotifications'), _("More Information"), "https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#x-gnome-usesnotifications") self.show_all() def _add_row(self, id, text, tooltip, widget, help_text=None, help_url=None): label = FieldLabel( label=text, key_name=id, description=tooltip, help_text=help_text, help_url=help_url ) self._grid.attach(label, 0, self._row_index, 1, 1) widget.connect('value-changed', self._on_widget_value_changed) self._grid.attach(widget, 1, self._row_index, 1, 1) self._widgets[id] = widget self._row_index += 1 def _on_widget_value_changed(self, widget, property_name, value): self.emit('value-changed', property_name, value) def has_value(self, property_name): return property_name in list(self._widgets.keys()) def set_value(self, property_name, value): if self.has_value(property_name): self._widgets[property_name].set_value(value) return True return False def get_value(self, property_name): if self.has_value(property_name): return self._widgets[property_name].get_value() return None ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837660.0 menulibre-2.4.0/menulibre/ApplicationEditor.py0000664000175000017500000002701114566545434022222 0ustar00bluesabrebluesabre#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2024 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . from .util import getDefaultMenuPrefix from .Section import Section from .AdvancedPage import AdvancedPage from .ActionEditor import ActionEditor from .CategoryEditor import CategoryEditor from .TextEntryButton import TextEntryButton from .SwitchEntry import SwitchEntry from .PathEntry import PathEntry from .FilenameLabel import FilenameLabel from .IconEntry import IconEntry from .CommandEditor import CommandEntry from .MenulibreStackSwitcher import StackSwitcherBox from .FieldLabel import FieldLabel from locale import gettext as _ import gi gi.require_version("Gtk", "3.0") from gi.repository import Gtk, GObject # type: ignore class ApplicationEditor(Gtk.Box): __gsignals__ = { 'value-changed': (GObject.SignalFlags.RUN_FIRST, None, (str, str,)), } def __init__(self, use_headerbar): super().__init__(orientation=Gtk.Orientation.VERTICAL, spacing=12) self._directory_hide_widgets = [] self._internal_values = { 'Type': '', 'Version': '' } self.set_border_width(6) self.set_size_request(400, -1) scrolled = Gtk.ScrolledWindow.new(hadjustment=None, vadjustment=None) scrolled.set_shadow_type(Gtk.ShadowType.NONE) self.pack_start(scrolled, True, True, 0) vbox = Gtk.Box.new(orientation=Gtk.Orientation.VERTICAL, spacing=12) scrolled.add(vbox) # Icon, Name, and Comment Entry hbox = Gtk.Box.new(orientation=Gtk.Orientation.HORIZONTAL, spacing=6) vbox.add(hbox) self._icon_entry = IconEntry(use_headerbar=use_headerbar) self._icon_entry.connect("value-changed", self._on_changed) hbox.pack_start(self._icon_entry, False, False, 0) namebox = Gtk.Box.new(orientation=Gtk.Orientation.VERTICAL, spacing=0) hbox.pack_start(namebox, True, True, 0) self._name_entry = TextEntryButton( property_name='Name', bold_font=True, required=True, placeholder_text=_('Add name')) self._name_entry.connect("value-changed", self._on_changed) namebox.pack_start(self._name_entry, True, True, 0) self._comment_entry = TextEntryButton( property_name='Comment', placeholder_text=_('Add comment')) self._comment_entry.connect("value-changed", self._on_changed) namebox.pack_start(self._comment_entry, True, True, 0) # Application Details Frame self._app_details = Section(_("Application Details")) vbox.add(self._app_details) self._directory_hide_widgets.append(self._app_details) grid = Gtk.Grid.new() grid.set_row_spacing(3) grid.set_column_spacing(12) self._app_details.add(grid) label = FieldLabel( _("Command"), "Exec", _( "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations that do not understand D-Bus activation."), _("Supported Arguments"), "https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#exec") grid.attach(label, 0, 0, 1, 1) self._exec_entry = CommandEntry() self._exec_entry.connect("value-changed", self._on_changed) self._exec_entry.set_hexpand(True) grid.attach(self._exec_entry, 1, 0, 1, 1) label = FieldLabel( _("Working Directory"), "Path", _("The working directory.")) grid.attach(label, 0, 1, 1, 1) self._path_entry = PathEntry(use_headerbar=use_headerbar) self._path_entry.connect("value-changed", self._on_changed) self._path_entry.set_hexpand(True) grid.attach(self._path_entry, 1, 1, 1, 1) # Options Frame self._options = Section(_("Options")) vbox.add(self._options) grid = Gtk.Grid.new() grid.set_row_spacing(3) grid.set_column_spacing(12) self._options.add(grid) label = FieldLabel( _("Run in terminal"), "Terminal", _("If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window.")) label.set_hexpand(True) grid.attach(label, 0, 0, 1, 1) self._terminal_entry = SwitchEntry('Terminal') self._terminal_entry.connect("value-changed", self._on_changed) grid.attach(self._terminal_entry, 1, 0, 1, 1) self._directory_hide_widgets.append(label) self._directory_hide_widgets.append(self._terminal_entry) label = FieldLabel( _("Use startup notification"), "StartupNotify", _("If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a busy cursor is shown while the application launches.")) label.set_hexpand(True) grid.attach(label, 0, 1, 1, 1) self._startup_notify_entry = SwitchEntry('StartupNotify') self._startup_notify_entry.connect("value-changed", self._on_changed) grid.attach(self._startup_notify_entry, 1, 1, 1, 1) self._directory_hide_widgets.append(label) self._directory_hide_widgets.append(self._startup_notify_entry) label = FieldLabel( _("Hide from menus"), "NoDisplay", _("If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc.")) label.set_hexpand(True) grid.attach(label, 0, 2, 1, 1) self._no_display_entry = SwitchEntry('NoDisplay') self._no_display_entry.connect("value-changed", self._on_changed) grid.attach(self._no_display_entry, 1, 2, 1, 1) # Settings Switcher self._additional_settings = StackSwitcherBox() vbox.pack_start(self._additional_settings, True, True, 0) self._directory_hide_widgets.append(self._additional_settings) # Categories Treeview and Inline Toolbar self._category_editor = CategoryEditor() self._category_editor.set_prefix(getDefaultMenuPrefix()) self._category_editor.connect("value-changed", self._on_changed) self._additional_settings.add_child(self._category_editor, # Translators: "Categories" # launcher section 'categories', _('Categories')) # Actions Treeview and Inline Toolbar self._action_editor = ActionEditor() self._action_editor.connect("value-changed", self._on_changed) self._additional_settings.add_child(self._action_editor, # Translators: "Actions" launcher # section 'actions', _('Actions')) # Advanced Settings self._advanced_page = AdvancedPage(use_headerbar=use_headerbar) self._advanced_page.connect("value-changed", self._on_changed) self._additional_settings.add_child(self._advanced_page, # Translators: "Advanced" launcher # section 'advanced', _('Advanced')) # Filename self._filename_label = FilenameLabel() self._filename_label.connect("value-changed", self._on_changed) vbox.pack_end(self._filename_label, False, False, 0) def set_value(self, key, value): """Set the DesktopSpec key, value pair in the editor.""" if self._advanced_page.has_value(key): self._advanced_page.set_value(key, value) elif key == 'Filename': self._filename_label.set_value(value) elif key == 'Icon': self._icon_entry.set_value(value) elif key == 'Name': self._name_entry.set_value(value) elif key == 'Comment': self._comment_entry.set_value(value) elif key == 'Categories': self._category_editor.set_value(value) elif key == 'Actions': self._action_editor.set_value(value) elif key == 'Exec': self._exec_entry.set_value(value) elif key == 'Path': self._path_entry.set_value(value) elif key == 'Terminal': self._terminal_entry.set_value(value) elif key == 'StartupNotify': self._startup_notify_entry.set_value(value) elif key == 'NoDisplay': self._no_display_entry.set_value(value) elif key in self._internal_values.keys(): self._internal_values[key] = value else: print("SET", key, value) if key == 'Type': for widget in self._directory_hide_widgets: if value == 'Directory': widget.hide() else: widget.show() def get_value(self, key): """Return the value stored for the specified key.""" if self._advanced_page.has_value(key): return self._advanced_page.get_value(key) elif key == 'Name': return self._name_entry.get_value() elif key == 'Comment': return self._comment_entry.get_value() elif key == 'Icon': return self._icon_entry.get_value() elif key == 'Categories': return self._category_editor.get_value() elif key == 'Actions': return self._action_editor.get_value() elif key == 'Filename': return self._filename_label.get_value() elif key == 'Exec': return self._exec_entry.get_value() elif key == 'Path': return self._path_entry.get_value() elif key == 'Terminal': return self._terminal_entry.get_value() elif key == 'StartupNotify': return self._startup_notify_entry.get_value() elif key == 'NoDisplay': return self._no_display_entry.get_value() elif key in self._internal_values.keys(): return self._internal_values[key] else: print("GET", key) return None def remove_incomplete_actions(self): self._action_editor.remove_incomplete_actions() def get_actions(self): return self._action_editor.get_actions() def clear_categories(self): self._category_editor.set_value("") def insert_required_categories(self, parent_directory): self._category_editor.insert_required_categories(parent_directory) def cancel(self): self._name_entry.cancel() self._comment_entry.cancel() def commit(self): self._name_entry.commit() self._comment_entry.commit() def take_focus(self): self._icon_entry.grab_focus() def _on_changed(self, widget, key, value): self.emit('value-changed', key, value) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837660.0 menulibre-2.4.0/menulibre/CategoryEditor.py0000664000175000017500000006751414566545434021550 0ustar00bluesabrebluesabre#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2024 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import os import re from locale import gettext as _ import gi gi.require_version("Gtk", "3.0") from gi.repository import Gtk, GObject # type: ignore # Sourced from https://specifications.freedesktop.org/menu-spec/latest/apa.html # and https://specifications.freedesktop.org/menu-spec/latest/apas02.html , # in addition category group names have been added to the list where launchers # typically use them (e.g. plain 'Utility' to add to Accessories), to allow the # user to restore default categories that have been manually removed category_groups = { 'Utility': ( 'Accessibility', 'Archiving', 'Calculator', 'Clock', 'Compression', 'FileTools', 'TextEditor', 'TextTools', 'Utility' ), 'Development': ( 'Building', 'Debugger', 'Development', 'IDE', 'GUIDesigner', 'Profiling', 'RevisionControl', 'Translation', 'WebDevelopment' ), 'Education': ( 'Art', 'ArtificialIntelligence', 'Astronomy', 'Biology', 'Chemistry', 'ComputerScience', 'Construction', 'DataVisualization', 'Economy', 'Education', 'Electricity', 'Geography', 'Geology', 'Geoscience', 'History', 'Humanities', 'ImageProcessing', 'Languages', 'Literature', 'Maps', 'Math', 'MedicalSoftware', 'Music', 'NumericalAnalysis', 'ParallelComputing', 'Physics', 'Robotics', 'Spirituality', 'Sports' ), 'Game': ( 'ActionGame', 'AdventureGame', 'ArcadeGame', 'BoardGame', 'BlocksGame', 'CardGame', 'Emulator', 'Game', 'KidsGame', 'LogicGame', 'RolePlaying', 'Shooter', 'Simulation', 'SportsGame', 'StrategyGame' ), 'Graphics': ( '2DGraphics', '3DGraphics', 'Graphics', 'OCR', 'Photography', 'Publishing', 'RasterGraphics', 'Scanning', 'VectorGraphics', 'Viewer' ), 'Network': ( 'Chat', 'Dialup', 'Feed', 'FileTransfer', 'HamRadio', 'InstantMessaging', 'IRCClient', 'Monitor', 'News', 'Network', 'P2P', 'RemoteAccess', 'Telephony', 'TelephonyTools', 'WebBrowser', 'WebDevelopment' ), 'AudioVideo': ( 'Audio', 'AudioVideoEditing', 'DiscBurning', 'Midi', 'Mixer', 'Player', 'Recorder', 'Sequencer', 'Tuner', 'TV', 'Video' ), 'Office': ( 'Calendar', 'ContactManagement', 'Database', 'Dictionary', 'Chart', 'Email', 'Finance', 'FlowChart', 'Office', 'PDA', 'Photography', 'ProjectManagement', 'Presentation', 'Publishing', 'Spreadsheet', 'WordProcessor' ), 'Settings': ( 'Accessibility', 'DesktopSettings', 'HardwareSettings', 'PackageManager', 'Printing', 'Security', 'Settings' ), 'System': ( 'Emulator', 'FileManager', 'Filesystem', 'FileTools', 'Monitor', 'Security', 'System', 'TerminalEmulator' ), 'Xfce': ( 'X-XFCE', 'X-Xfce-Toplevel', 'X-XFCE-PersonalSettings', 'X-XFCE-HardwareSettings', 'X-XFCE-SettingsDialog', 'X-XFCE-SystemSettings', 'Xfce' ), 'GNOME': ( 'X-GNOME-NetworkSettings', 'X-GNOME-PersonalSettings', 'X-GNOME-Settings-Panel', 'X-GNOME-Utilities', 'GNOME', 'GTK' ) } # Create a reverse-lookup category_lookup = dict() for key in list(category_groups.keys()): for item in category_groups[key]: category_lookup[item] = key category_descriptions = { # Translators: Launcher section description 'AudioVideo': _('Multimedia'), # Translators: Launcher section description 'Development': _('Development'), # Translators: Launcher section description 'Education': _('Education'), # Translators: Launcher section description 'Game': _('Games'), # Translators: Launcher section description 'Graphics': _('Graphics'), # Translators: Launcher section description 'Network': _('Internet'), # Translators: Launcher section description 'Office': _('Office'), # Translators: Launcher section description 'Settings': _('Settings'), # Translators: Launcher section description 'System': _('System'), # Translators: Launcher section description 'Utility': _('Accessories'), # Translators: Launcher section description 'WINE': _('WINE'), # Translators: Launcher section description 'Other': _('Other'), # Translators: Launcher category in the Utility section 'Accessibility': _('Accessibility'), # Translators: Launcher category in the Utility section 'Archiving': _('Archiving'), # Translators: Launcher category in the Utility section 'Calculator': _('Calculator'), # Translators: Launcher category in the Utility section 'Clock': _('Clock'), # Translators: Launcher category in the Utility section 'Compression': _('Compression'), # Translators: Launcher category in the Utility section 'FileTools': _('File Tools'), # Translators: Launcher category in the Utility section 'TextEditor': _('Text Editor'), # Translators: Launcher category in the Utility section 'TextTools': _('Text Tools'), # Translators: Launcher category in the Development section 'Building': _('Building'), # Translators: Launcher category in the Development section 'Debugger': _('Debugger'), # Translators: Launcher category in the Development section 'IDE': _('IDE'), # Translators: Launcher category in the Development section 'GUIDesigner': _('GUI Designer'), # Translators: Launcher category in the Development section 'Profiling': _('Profiling'), # Translators: Launcher category in the Development section 'RevisionControl': _('Revision Control'), # Translators: Launcher category in the Development section 'Translation': _('Translation'), # Translators: Launcher category in the Development section 'WebDevelopment': _('Web Development'), # Translators: Launcher category in the Education section 'Art': _('Art'), # Translators: Launcher category in the Education section 'ArtificialIntelligence': _('Artificial Intelligence'), # Translators: Launcher category in the Education section 'Astronomy': _('Astronomy'), # Translators: Launcher category in the Education section 'Biology': _('Biology'), # Translators: Launcher category in the Education section 'Chemistry': _('Chemistry'), # Translators: Launcher category in the Education section 'ComputerScience': _('Computer Science'), # Translators: Launcher category in the Education section 'Construction': _('Construction'), # Translators: Launcher category in the Education section 'DataVisualization': _('Data Visualization'), # Translators: Launcher category in the Education section 'Economy': _('Economy'), # Translators: Launcher category in the Education section 'Electricity': _('Electricity'), # Translators: Launcher category in the Education section 'Geography': _('Geography'), # Translators: Launcher category in the Education section 'Geology': _('Geology'), # Translators: Launcher category in the Education section 'Geoscience': _('Geoscience'), # Translators: Launcher category in the Education section 'History': _('History'), # Translators: Launcher category in the Education section 'Humanities': _('Humanities'), # Translators: Launcher category in the Education section 'ImageProcessing': _('Image Processing'), # Translators: Launcher category in the Education section 'Languages': _('Languages'), # Translators: Launcher category in the Education section 'Literature': _('Literature'), # Translators: Launcher category in the Education section 'Maps': _('Maps'), # Translators: Launcher category in the Education section 'Math': _('Math'), # Translators: Launcher category in the Education section 'MedicalSoftware': _('Medical Software'), # Translators: Launcher category in the Education section 'Music': _('Music'), # Translators: Launcher category in the Education section 'NumericalAnalysis': _('Numerical Analysis'), # Translators: Launcher category in the Education section 'ParallelComputing': _('Parallel Computing'), # Translators: Launcher category in the Education section 'Physics': _('Physics'), # Translators: Launcher category in the Education section 'Robotics': _('Robotics'), # Translators: Launcher category in the Education section 'Spirituality': _('Spirituality'), # Translators: Launcher category in the Education section 'Sports': _('Sports'), # Translators: Launcher category in the Game section 'ActionGame': _('Action Game'), # Translators: Launcher category in the Game section 'AdventureGame': _('Adventure Game'), # Translators: Launcher category in the Game section 'ArcadeGame': _('Arcade Game'), # Translators: Launcher category in the Game section 'BoardGame': _('Board Game'), # Translators: Launcher category in the Game section 'BlocksGame': _('Blocks Game'), # Translators: Launcher category in the Game section 'CardGame': _('Card Game'), # Translators: Launcher category in the Game section 'Emulator': _('Emulator'), # Translators: Launcher category in the Game section 'KidsGame': _('Kids Game'), # Translators: Launcher category in the Game section 'LogicGame': _('Logic Game'), # Translators: Launcher category in the Game section 'RolePlaying': _('Role Playing'), # Translators: Launcher category in the Game section 'Shooter': _('Shooter'), # Translators: Launcher category in the Game section 'Simulation': _('Simulation'), # Translators: Launcher category in the Game section 'SportsGame': _('Sports Game'), # Translators: Launcher category in the Game section 'StrategyGame': _('Strategy Game'), # Translators: Launcher category in the Graphics section '2DGraphics': _('2D Graphics'), # Translators: Launcher category in the Graphics section '3DGraphics': _('3D Graphics'), # Translators: Launcher category in the Graphics section 'OCR': _('OCR'), # Translators: Launcher category in the Graphics section 'Photography': _('Photography'), # Translators: Launcher category in the Graphics section 'Publishing': _('Publishing'), # Translators: Launcher category in the Graphics section 'RasterGraphics': _('Raster Graphics'), # Translators: Launcher category in the Graphics section 'Scanning': _('Scanning'), # Translators: Launcher category in the Graphics section 'VectorGraphics': _('Vector Graphics'), # Translators: Launcher category in the Graphics section 'Viewer': _('Viewer'), # Translators: Launcher category in the Network section 'Chat': _('Chat'), # Translators: Launcher category in the Network section 'Dialup': _('Dialup'), # Translators: Launcher category in the Network section 'Feed': _('Feed'), # Translators: Launcher category in the Network section 'FileTransfer': _('File Transfer'), # Translators: Launcher category in the Network section 'HamRadio': _('Ham Radio'), # Translators: Launcher category in the Network section 'InstantMessaging': _('Instant Messaging'), # Translators: Launcher category in the Network section 'IRCClient': _('IRC Client'), # Translators: Launcher category in the Network section 'Monitor': _('Monitor'), # Translators: Launcher category in the Network section 'News': _('News'), # Translators: Launcher category in the Network section 'P2P': _('P2P'), # Translators: Launcher category in the Network section 'RemoteAccess': _('Remote Access'), # Translators: Launcher category in the Network section 'Telephony': _('Telephony'), # Translators: Launcher category in the Network section 'TelephonyTools': _('Telephony Tools'), # Translators: Launcher category in the Network section 'WebBrowser': _('Web Browser'), # Translators: Launcher category in the Network section 'WebDevelopment': _('Web Development'), # Translators: Launcher category in the AudioVideo section 'Audio': _('Audio'), # Translators: Launcher category in the AudioVideo section 'AudioVideoEditing': _('Audio Video Editing'), # Translators: Launcher category in the AudioVideo section 'DiscBurning': _('Disc Burning'), # Translators: Launcher category in the AudioVideo section 'Midi': _('Midi'), # Translators: Launcher category in the AudioVideo section 'Mixer': _('Mixer'), # Translators: Launcher category in the AudioVideo section 'Player': _('Player'), # Translators: Launcher category in the AudioVideo section 'Recorder': _('Recorder'), # Translators: Launcher category in the AudioVideo section 'Sequencer': _('Sequencer'), # Translators: Launcher category in the AudioVideo section 'Tuner': _('Tuner'), # Translators: Launcher category in the AudioVideo section 'TV': _('TV'), # Translators: Launcher category in the AudioVideo section 'Video': _('Video'), # Translators: Launcher category in the Office section 'Calendar': _('Calendar'), # Translators: Launcher category in the Office section 'ContactManagement': _('Contact Management'), # Translators: Launcher category in the Office section 'Database': _('Database'), # Translators: Launcher category in the Office section 'Dictionary': _('Dictionary'), # Translators: Launcher category in the Office section 'Chart': _('Chart'), # Translators: Launcher category in the Office section 'Email': _('Email'), # Translators: Launcher category in the Office section 'Finance': _('Finance'), # Translators: Launcher category in the Office section 'FlowChart': _('Flow Chart'), # Translators: Launcher category in the Office section 'PDA': _('PDA'), # Translators: Launcher category in the Office section 'Photography': _('Photography'), # Translators: Launcher category in the Office section 'ProjectManagement': _('Project Management'), # Translators: Launcher category in the Office section 'Presentation': _('Presentation'), # Translators: Launcher category in the Office section 'Publishing': _('Publishing'), # Translators: Launcher category in the Office section 'Spreadsheet': _('Spreadsheet'), # Translators: Launcher category in the Office section 'WordProcessor': _('Word Processor'), # Translators: Launcher category in the Settings section 'Accessibility': _('Accessibility'), # Translators: Launcher category in the Settings section 'DesktopSettings': _('Desktop Settings'), # Translators: Launcher category in the Settings section 'HardwareSettings': _('Hardware Settings'), # Translators: Launcher category in the Settings section 'PackageManager': _('Package Manager'), # Translators: Launcher category in the Settings section 'Printing': _('Printing'), # Translators: Launcher category in the Settings section 'Security': _('Security'), # Translators: Launcher category in the System section 'Emulator': _('Emulator'), # Translators: Launcher category in the System section 'FileManager': _('File Manager'), # Translators: Launcher category in the System section 'Filesystem': _('Filesystem'), # Translators: Launcher category in the System section 'FileTools': _('File Tools'), # Translators: Launcher category in the System section 'Monitor': _('Monitor'), # Translators: Launcher category in the System section 'Security': _('Security'), # Translators: Launcher category in the System section 'TerminalEmulator': _('Terminal Emulator'), # Translators: Vendor-neutral launcher category 'NetworkSettings': _('Network Settings'), # Translators: Vendor-neutral launcher category 'PersonalSettings': _('Personal Settings'), # Translators: Vendor-neutral launcher category 'Settings-Panel': _('Panel Settings'), # Translators: Vendor-neutral launcher category 'SettingsDialog': _('Settings Dialog'), # Translators: Vendor-neutral launcher category 'SystemSettings': _('System Settings'), # Translators: Vendor-neutral launcher category 'Toplevel': _('Toplevel'), # Translators: Vendor-neutral launcher category 'Utilities': _('Utilities'), # Translators: Launcher category specific to a desktop environment 'GNOME': _('GNOME'), # Translators: Launcher category specific to a desktop environment 'GTK': _('GTK'), # Translators: Launcher category specific to a desktop environment 'XFCE': _('Xfce'), } def lookup_vendor_category_description(spec_name): # Handling two-word vendor name if spec_name.lower().startswith("x-red-hat-"): unvendored = spec_name[10:] elif spec_name.startswith("X-"): unvendored = "-".join(spec_name.split("-")[2:]) else: unvendored = spec_name try: description = category_descriptions[unvendored] # Translators: Translated key (original key) return _("%s (%s)") % (description, spec_name) except KeyError: pass return spec_name def lookup_category_description(spec_name): """Return a valid description string for a spec entry.""" try: return category_descriptions[spec_name] except KeyError: pass if spec_name.startswith("X-"): return lookup_vendor_category_description(spec_name) # Split CamelCase into separate words. try: description = re.sub('(?!^)([A-Z]+)', r' \1', spec_name) description = description.replace("X- ", "") description = description.replace("-", "") description = description.replace("K DE", "KDE") except TypeError: # Translators: "Other" category group. This item is only displayed for # unknown or non-standard categories. description = _("Other") return description def lookup_section_description(spec_name): if spec_name in ['GNOME', 'GTK', 'XFCE', 'Xfce']: return spec_name return lookup_category_description(spec_name) COL_CATEGORY = 0 COL_SECTION = 1 COL_DESC = 2 class CategoryEditor(Gtk.Box): __gsignals__ = { 'value-changed': (GObject.SignalFlags.RUN_FIRST, None, (str, str,)), } def __init__(self): super().__init__(orientation=Gtk.Orientation.VERTICAL, spacing=0) scrolled = Gtk.ScrolledWindow.new(hadjustment=None, vadjustment=None) scrolled.set_shadow_type(Gtk.ShadowType.IN) self.pack_start(scrolled, True, True, 0) self._options = Gtk.TreeStore.new([str, str, str, str]) # type: ignore self._options.set_sort_column_id(3, Gtk.SortType.ASCENDING) self._treestore = Gtk.TreeStore.new([str, str, str]) # type: ignore self._section_lookup = {} self._category_lookup = {} self._initialize_categories() treeview = Gtk.TreeView.new_with_model(self._treestore) treeview.set_enable_search(False) treeview.set_show_expanders(False) scrolled.add(treeview) renderer = Gtk.CellRendererCombo() renderer.set_property("editable", True) renderer.set_property("model", self._options) renderer.set_property("text-column", COL_DESC) renderer.set_property("has-entry", False) # Translators: Placeholder text for the launcher-specific category # selection. renderer.set_property("placeholder-text", _("Select a category")) renderer.connect("changed", self._on_combo_changed) # Translators: "Category Name" tree column header col = Gtk.TreeViewColumn(_("Category Name"), renderer, text=COL_DESC) # type: ignore treeview.append_column(col) renderer = Gtk.CellRendererText() # Translators: "Section" tree column header col = Gtk.TreeViewColumn(_("Section"), renderer, text=COL_SECTION) # type: ignore treeview.append_column(col) toolbar = Gtk.Toolbar.new() context = toolbar.get_style_context() context.add_class("inline-toolbar") self.add(toolbar) add_button = self._make_button(_("Add"), "list-add-symbolic") add_button.connect("clicked", self._on_add_clicked) toolbar.add(add_button) remove_button = self._make_button( _("Remove"), "list-remove-symbolic", False) remove_button.connect("clicked", self._on_remove_clicked, treeview) toolbar.add(remove_button) clear_button = self._make_button( _("Clear"), "list-remove-all-symbolic", False) clear_button.connect("clicked", self._on_clear_clicked) toolbar.add(clear_button) self._row_change_inhibit = False self._row_change_singleton = False self._treestore.connect("row-changed", self._on_row_changed) self._treestore.connect( "row-inserted", self._on_row_inserted, treeview, remove_button, clear_button) self._treestore.connect( "row-deleted", self._on_row_deleted, remove_button, clear_button) self._prefix = "" self._removals = [] self.show_all() def _make_button(self, label, icon_name, sensitive=True): image = Gtk.Image.new_from_icon_name(icon_name, Gtk.IconSize.MENU) image.set_pixel_size(16) button = Gtk.ToolButton.new(image, label) button.set_sensitive(sensitive) return button def set_prefix(self, value): self._prefix = value def set_value(self, value): self._row_change_inhibit = True self._clear() categories = [] if value is not None: for cat in value.split(";"): cat = cat.strip() if len(cat) > 0 and cat not in categories: categories.append(cat) categories.sort() for category in categories: self._append(category) self._row_change_inhibit = False def _get_categories(self): model = self._treestore categories = [] for row in model: if row[0] not in categories: categories.append(row[0]) categories.sort() return categories def get_value(self): categories = self._get_categories() if len(categories) > 0: categories.sort() return "%s;" % ";".join(categories) return "" def _get_required_categories(self, parent_directory): if parent_directory is None: if self._prefix == "xfce-": return ['X-XFCE', 'X-Xfce-Toplevel'] return [] basename = os.path.basename(parent_directory) name, ext = os.path.splitext(basename) # Handle directories like xfce-development if name.startswith(self._prefix): name = name[len(self._prefix):] name = name.title() if name == 'Accessories': return ['Utility'] if name == 'Games': return ['Game'] if name == 'Multimedia': return ['AudioVideo'] return [name] def insert_required_categories(self, parent_directory): self._row_change_inhibit = True current_categories = self._get_categories() for category in self._get_required_categories(parent_directory): if category not in current_categories: self._append(category) self._row_change_inhibit = False def _on_row_changed(self, model, path, treeiter): if self._row_change_singleton: self._row_change_singleton = False return self._row_change_singleton = True self.emit('value-changed', 'Categories', self.get_value()) def _on_row_inserted( self, model, path, treeiter, treeview, remove_button, clear_button): if not self._row_change_inhibit: treeview.set_cursor(path, treeview.get_column(0), True) remove_button.set_sensitive(True) clear_button.set_sensitive(True) def _on_row_deleted(self, model, path, remove_button, clear_button): sensitive = len(self._treestore) > 0 remove_button.set_sensitive(sensitive) clear_button.set_sensitive(sensitive) def _clear(self): self._treestore.clear() self._removals = [] def _append(self, category): self._treestore.append(None, self._add_category(category)) def _on_add_clicked(self, widget): self._treestore.append(None, ["", "", ""]) def _on_remove_clicked(self, widget, treeview): model, treeiter = treeview.get_selection().get_selected() if model is not None and treeiter is not None: self._removals.append(model[treeiter][0]) model.remove(treeiter) self.emit('value-changed', 'Categories', self.get_value()) def _on_clear_clicked(self, widget): self._clear() self.emit('value-changed', 'Categories', self.get_value()) def _get_section(self, section): section_desc = lookup_section_description(section) if section not in list(self._section_lookup.keys()): section_path = str(len(list(self._section_lookup.keys()))) section_sort = section_path.zfill(3) section_iter = self._options.append( None, [section, "", section_desc, section_sort]) self._section_lookup[section] = section_path else: section_path = self._section_lookup[section] section_sort = section_path.zfill(3) section_iter = self._options.get_iter(section_path) return (section_desc, section_sort, section_iter) def _get_category_section(self, category): if category.startswith("X-"): if "x-gnome-" in category.lower(): return "GNOME" elif "x-xfce-" in category.lower(): return "Xfce" return "Other" def _add_category(self, category, section=None): if category in list(self._category_lookup.keys()): return self._category_lookup[category] if section is None: section = self._get_category_section(category) section_desc, section_sort, section_iter = self._get_section(section) category_desc = lookup_category_description(category) category_sort = "%s-%s" % (section_sort, category_desc) self._category_lookup[category] = [ category, section_desc, category_desc] self._options.append( section_iter, self._category_lookup[category] + [category_sort]) return self._category_lookup[category] def _initialize_categories(self): sections = list(category_groups.keys()) sections = sorted( sections, key=lambda section: lookup_section_description(section)) for section in sections: try: for category in list(category_groups[section]): self._add_category(category, section) except KeyError: pass def _on_combo_changed(self, widget, cell_path, combo_iter): row = self._options[combo_iter] self._treestore[cell_path][COL_CATEGORY] = row[COL_CATEGORY] self._treestore[cell_path][COL_SECTION] = row[COL_SECTION] self._treestore[cell_path][COL_DESC] = row[COL_DESC] ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837660.0 menulibre-2.4.0/menulibre/CommandEditor.py0000664000175000017500000006556114566545434021351 0ustar00bluesabrebluesabre#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2024 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import os import re import shlex from locale import gettext as _ import gi gi.require_version("Gtk", "3.0") from gi.repository import Gtk, Gio, GObject, GLib, Pango, Gdk # type: ignore class CommandEditorDialog(Gtk.Dialog): def __init__(self, parent, initial_text, use_header_bar): super().__init__(title=_("Command Editor"), transient_for=parent, use_header_bar=use_header_bar, flags=0) # type: ignore self.add_buttons( _('Cancel'), Gtk.ResponseType.CANCEL, _('Apply'), Gtk.ResponseType.OK ) self.set_default_size(400, 200) self.set_default_response(Gtk.ResponseType.OK) box = Gtk.Box.new(orientation=Gtk.Orientation.VERTICAL, spacing=18) box.set_margin_top(9) box.set_margin_bottom(12) box.set_margin_start(12) box.set_margin_end(12) command_box = Gtk.Box.new( orientation=Gtk.Orientation.VERTICAL, spacing=6) box.pack_start(command_box, False, False, 0) entry = CommandEditorEntry(initial_text) command_box.pack_start(entry, False, False, 0) toolbox = CommandToolBox() toolbox.connect('env-var-activated', self.on_env_var_activated, entry) toolbox.connect('command-activated', self.on_command_activated, entry) toolbox.connect('code-activated', self.on_code_activated, entry) command_box.pack_start(toolbox, False, False, 0) grid = Gtk.Grid() grid.set_row_spacing(3) grid.set_column_spacing(6) box.pack_start(grid, False, False, 0) self.state = { 'env': entry.get_state('env'), 'cmd': entry.get_state('cmd'), 'field': entry.get_state('field') } env_hint = CommandEditorHint(grid, 0) env_hint.set_state(self.state['env']) cmd_hint = CommandEditorHint(grid, 1) cmd_hint.set_state(self.state['cmd']) fields_hint = CommandEditorHint(grid, 2) fields_hint.set_state(self.state['field']) entry.connect('env-state-changed', self.on_state_changed, 'env', env_hint) entry.connect('cmd-state-changed', self.on_state_changed, 'cmd', cmd_hint) entry.connect('field-state-changed', self.on_state_changed, 'field', fields_hint) help = HelpButton( "https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#exec", _("Help")) box.pack_start(help, False, False, 0) self.get_content_area().add(box) self.show_all() self.text = "" self.connect("response", self.on_response, entry) def on_env_var_activated(self, widget, variable, value, entry): entry.insert_env_var(variable, value) def on_command_activated(self, widget, value, entry): entry.insert_command(value) def on_code_activated(self, widget, value, entry): entry.insert_field_code(value) def on_state_changed(self, widget, success, message, key, hint): self.state[key] = (success, message) hint.set_state(self.state[key]) for key in list(self.state.keys()): if not self.state[key][0]: self.set_response_sensitive(Gtk.ResponseType.OK, False) return self.set_response_sensitive(Gtk.ResponseType.OK, True) def on_response(self, dialog, response_id, entry): if response_id == Gtk.ResponseType.OK: self.text = entry.get_text().strip() def get_text(self): return self.text class HelpButton(Gtk.LinkButton): def __init__(self, uri, label): super().__init__(uri=uri) self.set_label(label) self.set_name('helpbutton') self.set_halign(Gtk.Align.START) class CommandEditorEntry(Gtk.Box): __gsignals__ = { 'env-state-changed': (GObject.SignalFlags.RUN_FIRST, None, (bool, str)), 'cmd-state-changed': (GObject.SignalFlags.RUN_FIRST, None, (bool, str)), 'field-state-changed': (GObject.SignalFlags.RUN_FIRST, None, (bool, str)), } def __init__(self, initial_text): super().__init__(orientation=Gtk.Orientation.HORIZONTAL, spacing=0) context = self.get_style_context() context.add_class("linked") self.entry = Gtk.Entry() self.entry.set_text("delete.me") self.pack_start(self.entry, True, True, 0) revert_button = Gtk.Button.new_from_icon_name( "document-revert", Gtk.IconSize.BUTTON) revert_button.set_tooltip_text(_("Revert")) revert_button.connect("clicked", self.on_revert_button_clicked) self.pack_start(revert_button, False, False, 0) clear_button = Gtk.Button.new_from_icon_name( "edit-clear", Gtk.IconSize.BUTTON) clear_button.set_tooltip_text(_("Clear")) clear_button.connect("clicked", self.on_clear_button_clicked) self.pack_start(clear_button, False, False, 0) self.entry.connect("changed", self.on_entry_changed, revert_button, clear_button) self.state = { 'env': (True, ""), 'cmd': (True, ""), 'field': (True, ""), } self.text = initial_text self.entry.set_text(initial_text) self.show_all() def get_text(self): return self.entry.get_text() def set_text(self, text): self.entry.set_text(text) def get_state(self, key): return self.state[key] def insert_text(self, text): pos = self.entry.get_position() self.entry.insert_text(text, pos) self.entry.set_position(pos + len(text)) def store_text(self, text): self.text = text def revert(self): self.set_text(self.text) def clear(self): self.set_text("") def on_revert_button_clicked(self, button): self.revert() self.entry.grab_focus() self.entry.set_position(len(self.text)) def on_clear_button_clicked(self, button): self.clear() self.entry.grab_focus() def insert_env_var(self, var, val): if " " in val: val = shlex.quote(val) varval = "%s=%s" % (var, val) current = shlex.split(self.entry.get_text()) if "env" not in current: new = ["env", varval] + current else: added = False new = [] for item in current: if item == "env" or "=" in item or added: new.append(item) elif not added: new.append(varval) new.append(item) added = True if not added: new.append(varval) command = shlex.join(new) position = command.find(varval) + len(varval) self.entry.set_text(shlex.join(new)) self.entry.set_position(position) def insert_component(self, value): if len(value) == 0: return text = self.entry.get_text() pos = self.entry.get_position() is_equals = pos > 0 and text[pos - 1] == "=" need_space_before = pos > 0 and text[pos - 1] != "=" need_space_after = len(text) > pos if is_equals and " " in value: value = shlex.quote(value) if need_space_before: value = " " + value if need_space_after: value = value + " " self.insert_text(value) def insert_command(self, value): self.insert_component(value) def insert_field_code(self, value): self.insert_component(value) def validate_field_codes(self, text): deprecated = ["%d", "%D", "%n", "%N", "%v", "%m"] singleton = ["%f", "%u", "%F", "%U"] desktop = ["%i", "%c", "%k"] keys = deprecated + singleton + desktop found = {} quoted = {} for key in keys: found[key] = 0 quoted[key] = 0 q = re.compile(key) found[key] = len(re.findall(q, text)) q = re.compile('\"%s\"' % key) quoted[key] = len(re.findall(q, text)) q = re.compile('\'%s\'' % key) quoted[key] += len(re.findall(q, text)) single = 0 for key in singleton: single += found[key] if single > 1: return _( "A single command line may only contain one of %f, %u, %F, or %U") for key in keys: if quoted[key] > 0: return _( "Field code '%s' can not be used inside a quoted argument") % key for key in deprecated: if found[key] > 0: return _("Field code '%s' has been deprecated") % key return None def is_env_var(self, text): if "=" not in text: return False k = text.split("=")[0] return k == k.upper() def validate_cmd(self, text): results = { "env": [], "cmd": None, "args": [], "errors": { "env": None, "cmd": _("No command found"), "fields": None } } try: parts = shlex.split(text) except ValueError: return self._last_results if len(parts) == 0: return results env_found = parts[0] == "env" non_env_found = False for part in parts: if part == "env": continue if self.is_env_var(part): if not env_found: results["errors"]["env"] = \ _("Environment variables should be preceded by env") elif non_env_found: results["errors"]["env"] = \ _("Environment variables should precede the command") else: results["env"].append(part) continue else: non_env_found = True if results["cmd"] is None: results["cmd"] = part else: results["args"].append(part) if results["cmd"] is None: results["errors"]["cmd"] = _("No command found") elif results["cmd"].startswith("/") and not os.path.isfile(results["cmd"]): results["errors"]["cmd"] = \ _("File '%s' not found") % results["cmd"] elif GLib.find_program_in_path(results["cmd"]) is None: results["errors"]["cmd"] = \ _("Command '%s' not found") % results["cmd"] else: results["errors"]["cmd"] = None results["errors"]["fields"] = self.validate_field_codes(text) self._last_results = results return results def on_entry_changed(self, widget, revert_button, clear_button): text = widget.get_text() revert_button.set_sensitive(text != self.text) clear_button.set_sensitive(len(text) > 0) context = self.validate_cmd(text) if context["errors"]["env"] is not None: env = (False, context["errors"]["env"]) else: env = (True, _('No environment variable errors')) if context["errors"]["cmd"] is not None: cmd = (False, context["errors"]["cmd"]) else: cmd = (True, _('No command errors')) if context["errors"]["fields"] is not None: field = (False, context["errors"]["fields"]) else: field = (True, _('No invalid field codes')) if env != self.state['env']: self.state['env'] = env # type: ignore self.emit('env-state-changed', env[0], env[1]) if cmd != self.state['cmd']: self.state['cmd'] = cmd # type: ignore self.emit('cmd-state-changed', cmd[0], cmd[1]) if field != self.state['field']: self.state['field'] = field # type: ignore self.emit('field-state-changed', field[0], field[1]) class CommandToolBox(Gtk.Box): __gsignals__ = { 'env-var-activated': (GObject.SignalFlags.RUN_FIRST, None, (str, str)), 'command-activated': (GObject.SignalFlags.RUN_FIRST, None, (str,)), 'code-activated': (GObject.SignalFlags.RUN_FIRST, None, (str,)), } def __init__(self): super().__init__(orientation=Gtk.Orientation.HORIZONTAL, spacing=6) label = Gtk.Label.new("") label.set_markup("%s" % _("Add")) self.pack_start(label, False, False, 0) box = Gtk.Box.new(orientation=Gtk.Orientation.HORIZONTAL, spacing=0) context = box.get_style_context() context.add_class("linked") popover = CommandEditorEnvEditor() popover.connect("activated", self.on_env_var_activated) box.pack_start(popover, False, False, 0) popover = CommandEditorCommandEntry() popover.connect("activated", self.on_command_activated) box.pack_start(popover, False, False, 0) size_group = Gtk.SizeGroup.new(Gtk.SizeGroupMode.BOTH) popover = FieldCodeMenu(_("File")) popover.add_option("%f", _("A single file or directory."), size_group) popover.add_option( "%F", _("A list of files or directories."), size_group) popover.connect("row-activated", self.on_field_code_activated) box.pack_start(popover, False, False, 0) popover = FieldCodeMenu(_("URL")) popover.add_option("%u", _("A single URL."), size_group) popover.add_option("%U", _("A list of URLs."), size_group) popover.connect("row-activated", self.on_field_code_activated) box.pack_start(popover, False, False, 0) popover = FieldCodeMenu(_("Extra")) popover.add_option( "%i", _("The Icon key of this launcher."), size_group) popover.add_option( "%c", _("The translated Name key of this launcher."), size_group) popover.add_option( "%k", _("The file path of this launcher."), size_group) popover.connect("row-activated", self.on_field_code_activated) box.pack_start(popover, False, False, 0) self.add(box) self.show_all() def on_env_var_activated(self, widget, variable, value): self.emit('env-var-activated', variable, value) def on_command_activated(self, widget, value): self.emit('command-activated', value) def on_field_code_activated(self, widget, value): self.emit('code-activated', value) class CommandEditorEnvEditor(Gtk.MenuButton): __gsignals__ = { 'activated': (GObject.SignalFlags.RUN_FIRST, None, (str, str,)), } def __init__(self): super().__init__() self.set_label(_("Environment variable")) self.set_mode(True) popover = Gtk.Popover(relative_to=self) popover.set_constrain_to(Gtk.PopoverConstraint.NONE) grid = Gtk.Grid() grid.set_row_spacing(6) grid.set_column_spacing(6) grid.set_border_width(6) label = Gtk.Label.new("") label.set_markup("%s" % _("Variable")) label.set_xalign(0.00) var_entry = Gtk.Entry() grid.attach(label, 0, 0, 1, 1) grid.attach(var_entry, 1, 0, 1, 1) var_entry.grab_focus() label = Gtk.Label.new("") label.set_markup("%s" % _("Value")) label.set_xalign(0.00) val_entry = Gtk.Entry() var_entry.connect("changed", self.on_var_entry_changed, val_entry) val_entry.connect("changed", self.on_val_entry_changed) var_entry.connect('activate', self.on_activate, var_entry, val_entry, popover) val_entry.connect('activate', self.on_activate, var_entry, val_entry, popover) popover.connect('closed', self.on_closed, var_entry, val_entry) grid.attach(label, 0, 1, 1, 1) grid.attach(val_entry, 1, 1, 1, 1) grid.show_all() popover.add(grid) self.set_popover(popover) self.show_all() def on_var_entry_changed(self, var_entry, val_entry): text = var_entry.get_text() text = text.lstrip() if "=" in text: parts = text.split("=", 2) if len(parts[1]) > 0: val_entry.set_text(parts[1].rstrip()) text = parts[0].strip() text = text.upper() var_entry.set_text(text) if len(text) == 0: var_entry.set_icon_from_icon_name( Gtk.EntryIconPosition.SECONDARY, None) var_entry.set_icon_tooltip_text( Gtk.EntryIconPosition.SECONDARY, None) elif " " in text: var_entry.set_icon_from_icon_name( Gtk.EntryIconPosition.SECONDARY, "dialog-error") var_entry.set_icon_tooltip_text( Gtk.EntryIconPosition.SECONDARY, _("Spaces not permitted in environment variables")) else: var_entry.set_icon_from_icon_name( Gtk.EntryIconPosition.SECONDARY, "gtk-apply") var_entry.set_icon_tooltip_text( Gtk.EntryIconPosition.SECONDARY, None) def on_val_entry_changed(self, val_entry): text = val_entry.get_text() text = text.strip() if len(text) == 0: val_entry.set_icon_from_icon_name( Gtk.EntryIconPosition.SECONDARY, None) val_entry.set_icon_tooltip_text( Gtk.EntryIconPosition.SECONDARY, None) else: val_entry.set_icon_from_icon_name( Gtk.EntryIconPosition.SECONDARY, "gtk-apply") val_entry.set_icon_tooltip_text( Gtk.EntryIconPosition.SECONDARY, None) def on_activate(self, widget, var_entry, val_entry, popover): if var_entry.get_icon_name( Gtk.EntryIconPosition.SECONDARY) != "gtk-apply": return if val_entry.get_icon_name( Gtk.EntryIconPosition.SECONDARY) != "gtk-apply": return var = var_entry.get_text().strip() val = val_entry.get_text().strip() self.emit("activated", var, val) popover.popdown() def on_closed(self, popover, var_entry, val_entry): var_entry.set_text("") val_entry.set_text("") class CommandEditorCommandEntry(Gtk.MenuButton): __gsignals__ = { 'activated': (GObject.SignalFlags.RUN_FIRST, None, (str,)), } def __init__(self): super().__init__() self.set_label(_("Command")) self.set_mode(True) popover = Gtk.Popover(relative_to=self) grid = Gtk.Grid() grid.set_row_spacing(6) grid.set_column_spacing(6) grid.set_border_width(6) label = Gtk.Label.new("") label.set_xalign(0.00) label.set_markup("%s" % _("Command")) entry = Gtk.Entry() entry.connect('activate', self.on_command_entry_activate, popover) grid.attach(label, 0, 0, 1, 1) grid.attach(entry, 1, 0, 1, 1) bbox = Gtk.ButtonBox.new(Gtk.Orientation.HORIZONTAL) bbox.set_layout(Gtk.ButtonBoxStyle.START) bbox.set_spacing(6) bbox.set_homogeneous(True) grid.attach(bbox, 0, 1, 2, 1) file_chooser = Gtk.FileChooserButton.new( _("Select an executable"), Gtk.FileChooserAction.OPEN) file_chooser.connect('file-set', self.on_file_chooser_set, entry) filter = Gtk.FileFilter.new() filter.add_custom(Gtk.FileFilterFlags.FILENAME, self.exec_filter) file_chooser.set_filter(filter) bbox.pack_start(file_chooser, False, False, 0) app_chooser = AppChooserMenu() app_chooser.connect('selected', self.on_app_chooser_selected, entry) bbox.pack_start(app_chooser, False, False, 0) grid.show_all() popover.add(grid) popover.connect('closed', self.on_closed, entry) self.set_popover(popover) self.show_all() def exec_filter(self, filter_info): path = filter_info.filename return os.access(path, os.X_OK) def on_command_entry_activate(self, widget, popover): value = widget.get_text().strip() self.emit('activated', value) popover.popdown() def on_file_chooser_set(self, widget, entry): filename = widget.get_filename() entry.set_text(filename) entry.grab_focus() entry.set_position(len(filename)) widget.set_filename("") def on_app_chooser_selected(self, widget, value, entry): entry.set_text(value) entry.grab_focus() entry.set_position(len(value)) def on_closed(self, widget, entry): entry.set_text("") class AppChooserMenu(Gtk.ComboBox): __gsignals__ = { 'selected': (GObject.SignalFlags.RUN_FIRST, None, (str,)), } def __init__(self): super().__init__() store = Gtk.ListStore.new([str, str, Gio.Icon]) # type: ignore store.append([_("Select an application"), None, None]) app_list = [] infos = Gio.AppInfo.get_all() for info in infos: executable = info.get_commandline() icon = info.get_icon() name = info.get_name() app_list.append([name, executable, icon]) app_list = sorted(app_list, key=lambda x: x[0].lower()) for app in app_list: store.append(app) self.set_model(store) renderer_pixbuf = Gtk.CellRendererPixbuf() self.pack_start(renderer_pixbuf, True) self.add_attribute(renderer_pixbuf, "gicon", 2) renderer_text = Gtk.CellRendererText() renderer_text.set_property('width-chars', 20) renderer_text.set_property('ellipsize', Pango.EllipsizeMode.END) self.pack_start(renderer_text, True) self.add_attribute(renderer_text, "text", 0) self.set_active(0) self.connect('changed', self.on_changed) def on_changed(self, widget): executable = self.get_executable() if executable is not None: self.emit('selected', executable) self.set_active(0) def get_executable(self): treemodel = self.get_model() treeiter = self.get_active_iter() if treeiter is None: return None row = treemodel[treeiter][:] # type: ignore return row[1] class FieldCodeMenu(Gtk.MenuButton): __gsignals__ = { 'row-activated': (GObject.SignalFlags.RUN_FIRST, None, (str,)) } def __init__(self, label): super().__init__() self.set_label(label) self.set_mode(True) popover = Gtk.Popover(relative_to=self) self.listbox = Gtk.ListBox.new() popover.add(self.listbox) self.set_popover(popover) self.show_all() self.listbox.connect("row-activated", self.on_row_activated, popover) def add_option(self, value, text, size_group): option = FieldCodeOption(value, text, size_group) self.listbox.add(option) self.listbox.show_all() def on_row_activated(self, listbox, row, popover): self.emit("row-activated", row.get_value()) popover.popdown() class FieldCodeOption(Gtk.ListBoxRow): def __init__(self, value, text, size_group): super().__init__() box = Gtk.Box.new(orientation=Gtk.Orientation.HORIZONTAL, spacing=6) box.set_border_width(3) label = Gtk.Label.new("") label.set_markup("%s" % value) box.pack_start(label, False, False, 0) size_group.add_widget(label) label = Gtk.Label.new(text) label.set_markup(text) box.pack_start(label, False, False, 0) self.add(box) self.show_all() self.value = value def get_value(self): return self.value class CommandEditorHint(): def __init__(self, grid, row): self.image = Gtk.Image.new_from_icon_name( "gtk-apply", Gtk.IconSize.BUTTON) self.label = Gtk.Label.new("") self.label.set_xalign(0.00) self.label.set_ellipsize(Pango.EllipsizeMode.MIDDLE) grid.attach(self.image, 0, row, 1, 1) grid.attach(self.label, 1, row, 1, 1) def set_success(self, message): self.image.set_from_icon_name('gtk-apply', Gtk.IconSize.BUTTON) self.label.set_text(message) def set_error(self, message): self.image.set_from_icon_name('gtk-cancel', Gtk.IconSize.BUTTON) self.label.set_text(message) def set_state(self, state): if state[0]: self.set_success(state[1]) else: self.set_error(state[1]) class CommandEntry(Gtk.Entry): __gsignals__ = { 'value-changed': (GObject.SignalFlags.RUN_FIRST, None, (str, str,)), } def __init__(self): Gtk.Entry.__init__(self) self.set_icon_from_icon_name( Gtk.EntryIconPosition.SECONDARY, 'document-edit-symbolic') self.connect("icon-release", self.on_icon_release) self.connect('changed', self._on_changed) def on_icon_release(self, entry, icon_pos, event): if icon_pos != Gtk.EntryIconPosition.SECONDARY: return dialog = CommandEditorDialog( self.get_toplevel(), self.get_text(), True) response = dialog.run() if response == Gtk.ResponseType.OK: self.set_text(dialog.get_text()) dialog.destroy() def unescape_value(self, value): value = str(value) args = [] for arg in shlex.split(value, posix=False): if arg.startswith("\""): arg = arg.replace("%%", "%") args.append(arg) return " ".join(args) def escape_value(self, value): value = str(value) args = [] for arg in shlex.split(value, posix=False): if arg.startswith("\""): arg = arg.replace("%%", "%") # Make it consistent for the pros arg = arg.replace("%", "%%") args.append(arg) return " ".join(args) def set_value(self, value): if value is None: value = "" self.set_text(self.unescape_value(value)) def get_value(self): return self.escape_value(self.get_text()) def _on_changed(self, widget): self.emit('value-changed', 'Exec', self.get_value()) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837660.0 menulibre-2.4.0/menulibre/Dialogs.py0000664000175000017500000002521314566545434020174 0ustar00bluesabrebluesabre#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2024 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import os from locale import gettext as _ from gi.repository import Gtk # type: ignore import menulibre_lib import logging logger = logging.getLogger('menulibre') class AboutDialog(Gtk.AboutDialog): def __init__(self, parent, use_headerbar): Gtk.AboutDialog.__init__(self, use_header_bar=use_headerbar) authors = ["Sean Davis"] documenters = ["Sean Davis"] # Translators: About Dialog, window title. self.set_title(_("About MenuLibre")) self.set_program_name("MenuLibre") self.set_logo_icon_name("menulibre") self.set_copyright("Copyright © 2012-2024 Sean Davis") self.set_authors(authors) self.set_documenters(documenters) self.set_website("https://github.com/bluesabre/menulibre") self.set_version(menulibre_lib.get_version()) # Connect the signal to destroy the AboutDialog when Close is clicked. self.connect("response", self.about_close_cb) self.set_transient_for(parent) # Fix weird bug with duplicate buttons if use_headerbar: headerbar = self.get_header_bar() for child in headerbar.get_children(): if isinstance(child, Gtk.Button): child.destroy() def about_close_cb(self, widget, response): """Destroy the AboutDialog when it is closed.""" widget.destroy() class HelpDialog(Gtk.MessageDialog): def __init__(self, parent, use_headerbar): # Translators: Help Dialog, window title. title = _("Online Documentation") # Translators: Help Dialog, primary text. primary = _("Do you want to read the MenuLibre manual online?") # Translators: Help Dialog, secondary text. secondary = _("You will be redirected to the documentation website " "where the help pages are maintained.") buttons = [ # Translators: Help Dialog, cancel button. (_("Cancel"), Gtk.ResponseType.CANCEL), # Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to # online documentation. (_("Read Online"), Gtk.ResponseType.OK) ] Gtk.MessageDialog.__init__(self, transient_for=parent, modal=True, message_type=Gtk.MessageType.QUESTION, buttons=Gtk.ButtonsType.NONE, text=primary, use_header_bar=False) self.set_title(title) self.format_secondary_markup(secondary) for button in buttons: self.add_button(button[0], button[1]) self.connect("response", self.response_cb) def response_cb(self, widget, response): if response == Gtk.ResponseType.OK: url = "https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki" logger.debug("Navigating to help page, %s" % url) menulibre_lib.show_uri(self.get_transient_for(), url) widget.destroy() class SaveOnCloseDialog(Gtk.MessageDialog): def __init__(self, parent, use_headerbar): # Translators: Save On Close Dialog, window title. title = _("Save Changes") # Translators: Save On Close Dialog, primary text. primary = _("Do you want to save the changes before closing?") # Translators: Save On Close Dialog, secondary text. secondary = _("If you don't save the launcher, all the changes " "will be lost.") buttons = [ # Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. (_("Don't Save"), Gtk.ResponseType.NO), # Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. (_("Cancel"), Gtk.ResponseType.CANCEL), # Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. (_("Save"), Gtk.ResponseType.YES) ] Gtk.MessageDialog.__init__(self, transient_for=parent, modal=True, message_type=Gtk.MessageType.QUESTION, buttons=Gtk.ButtonsType.NONE, text=primary, use_header_bar=False) self.set_title(title) self.format_secondary_markup(secondary) for button in buttons: self.add_button(button[0], button[1]) class SaveOnLeaveDialog(Gtk.MessageDialog): def __init__(self, parent, use_headerbar): # Translators: Save On Leave Dialog, window title. title = _("Save Changes") # Translators: Save On Leave Dialog, primary text. primary = _("Do you want to save the changes before leaving this " "launcher?") # Translators: Save On Leave Dialog, primary text. secondary = _("If you don't save the launcher, all the changes " "will be lost.") buttons = [ # Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. (_("Don't Save"), Gtk.ResponseType.NO), # Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. (_("Cancel"), Gtk.ResponseType.CANCEL), # Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. (_("Save"), Gtk.ResponseType.YES) ] Gtk.MessageDialog.__init__(self, transient_for=parent, modal=True, message_type=Gtk.MessageType.QUESTION, buttons=Gtk.ButtonsType.NONE, text=primary, use_header_bar=False) self.set_title(title) self.format_secondary_markup(secondary) for button in buttons: self.add_button(button[0], button[1]) class DeleteDialog(Gtk.MessageDialog): def __init__(self, parent, primary, use_headerbar): # Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that # the file cannot be restored once deleted. secondary = _("This cannot be undone.") Gtk.MessageDialog.__init__(self, transient_for=parent, modal=True, message_type=Gtk.MessageType.QUESTION, buttons=Gtk.ButtonsType.OK_CANCEL, text=primary, use_header_bar=False) self.format_secondary_markup(secondary) class RevertDialog(Gtk.MessageDialog): def __init__(self, parent, use_headerbar): # Translators: Revert Dialog, window title. title = _("Restore Launcher") # Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert # all changes since the last file save. primary = _("Are you sure you want to restore this launcher?") # Translators: Revert Dialog, secondary text. secondary = _("All changes since the last saved state will be lost " "and cannot be restored automatically.") buttons = [ # Translators: Revert Dialog, cancel button. (_("Cancel"), Gtk.ResponseType.CANCEL), # Translators: Revert Dialog, confirmation button. (_("Restore Launcher"), Gtk.ResponseType.OK) ] Gtk.MessageDialog.__init__(self, transient_for=parent, modal=True, message_type=Gtk.MessageType.QUESTION, buttons=Gtk.ButtonsType.NONE, text=primary, use_header_bar=False) self.set_title(title) self.format_secondary_markup(secondary) for button in buttons: self.add_button(button[0], button[1]) class LauncherRemovedDialog(Gtk.MessageDialog): def __init__(self, parent, use_headerbar): # Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that # the selected application is no longer installed. primary = _("No Longer Installed") # Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. secondary = _("This launcher has been removed from the " "system.\nSelecting the next available item.") Gtk.MessageDialog.__init__(self, transient_for=parent, modal=True, message_type=Gtk.MessageType.INFO, buttons=Gtk.ButtonsType.OK, text=primary, use_header_bar=False) self.format_secondary_markup(secondary) class NotFoundInPathDialog(Gtk.MessageDialog): def __init__(self, parent, command, use_headerbar): # Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates # that the provided script was not found in any PATH directory. primary = _("Could not find \"%s\" in your PATH.") % command path = os.getenv("PATH", "").split(":") secondary = "PATH:\n%s" % "\n".join(path) Gtk.MessageDialog.__init__(self, transient_for=parent, modal=True, message_type=Gtk.MessageType.ERROR, buttons=Gtk.ButtonsType.OK, text=primary, use_header_bar=False) self.format_secondary_markup(secondary) self.connect("response", self.response_cb) def response_cb(self, widget, user_data): widget.destroy() class SaveErrorDialog(Gtk.MessageDialog): def __init__(self, parent, filename, use_headerbar): # Translators: Save Error Dialog, primary text. primary = _("Failed to save \"%s\".") % filename # Translators: Save Error Dialog, secondary text. secondary = \ _("Do you have write permission to the file and directory?") Gtk.MessageDialog.__init__(self, transient_for=parent, modal=True, message_type=Gtk.MessageType.ERROR, buttons=Gtk.ButtonsType.OK, text=primary, use_header_bar=False) self.format_secondary_markup(secondary) self.connect("response", self.response_cb) def response_cb(self, widget, user_data): widget.destroy() ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837660.0 menulibre-2.4.0/menulibre/FieldLabel.py0000664000175000017500000000650514566545434020600 0ustar00bluesabrebluesabre#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2024 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . from locale import gettext as _ from .LabelWithHidingButton import LabelWithHidingButton import menulibre_lib import gi gi.require_version("Gtk", "3.0") from gi.repository import Gtk, Pango, GObject # type: ignore class FieldLabel(LabelWithHidingButton): __gsignals__ = { 'value-changed': (GObject.SignalFlags.RUN_FIRST, None, (str, str,)), } def __init__(self, label, key_name, description, help_text=None, help_url=None): super().__init__( label=label, icon_name="dialog-question-symbolic", icon_size=Gtk.IconSize.BUTTON) self._value = None label = self.get_label() label.set_ellipsize(Pango.EllipsizeMode.NONE) button = self.get_button() button.set_tooltip_markup( _("More information about %s") % key_name) button.connect( "clicked", self._button_clicked_cb, key_name, description, help_text, help_url) def _button_clicked_cb(self, widget, key_name, description, help_text, help_url): dlg = FieldInfo( self.get_toplevel(), key_name=key_name, description=description, help_text=help_text, help_url=help_url) dlg.show() class FieldInfo(Gtk.MessageDialog): def __init__(self, parent, key_name, description, help_text, help_url): primary = key_name secondary = description Gtk.MessageDialog.__init__(self, transient_for=parent, modal=True, message_type=Gtk.MessageType.ERROR, buttons=Gtk.ButtonsType.CLOSE, text=primary, use_header_bar=False) self.format_secondary_markup(secondary) message_area = self.get_content_area().get_children()[0] if isinstance(message_area.get_children()[0], Gtk.Image): # type: ignore message_area.get_children()[0].destroy() # type: ignore if help_text: button = self.add_button(help_text, Gtk.ResponseType.HELP) bbox = self.get_action_area() bbox.set_child_secondary(button, True) # type: ignore self.connect("response", self.response_cb, help_url) def response_cb(self, widget, response, help_url): if response == Gtk.ResponseType.HELP: menulibre_lib.show_uri(self.get_transient_for(), help_url) return widget.destroy() ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837660.0 menulibre-2.4.0/menulibre/FileHandler.py0000664000175000017500000001560014566545434020766 0ustar00bluesabrebluesabre#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2024 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import logging import os import subprocess import shlex import gi gi.require_version("Gtk", "3.0") gi.require_version("Gdk", "3.0") from gi.repository import Gdk, Gio, Gtk, GLib # type: ignore logger = logging.getLogger('menulibre') class FileHandler: def open_folder(self, path): if not os.path.isdir(path): path = os.path.dirname(path) uri = "file://%s" % path if "show_uri_on_window" in dir(Gtk): Gtk.show_uri_on_window(None, uri, 0) else: Gtk.show_uri(None, uri, 0) return True def open_editor(self, path): if os.path.isdir(path): return self.open_folder(path) file = self._get_file(path) if not self._file_is_writable(file): admin = self._get_preferred_admin_editor() if admin is not None: return admin.launch( [self._get_file("admin://%s" % file.get_path())]) logging.warning( "Could not find a text editor supporting admin://") root = self._get_root_editor() if root is not None: return root.launch([file]) logging.warning( "Could not find a text editor supporting pkexec") editor = self._get_editor() if editor is not None: return editor.launch([file]) logging.warning( "Could not find a supported text editor") return False def copy_to_clipboard(self, path): clipboard = Gtk.Clipboard.get(Gdk.SELECTION_CLIPBOARD) clipboard.set_text(path, -1) def _get_file(self, path): if "://" in path: return Gio.File.new_for_uri(path) else: return Gio.File.new_for_path(path) def _file_is_writable(self, file: Gio.File): try: info = file.query_info( Gio.FILE_ATTRIBUTE_ACCESS_CAN_WRITE, Gio.FileQueryInfoFlags.NONE, None) return info.get_attribute_boolean( Gio.FILE_ATTRIBUTE_ACCESS_CAN_WRITE) except BaseException: return False def _get_preferred_admin_editor(self): default = self._get_editor() if self._editor_supports_admin_protocol(default): return default for editor in self._get_editors(): if self._editor_supports_admin_protocol(editor): return editor return None def _get_editor(self): info = Gio.AppInfo.get_default_for_type("text/plain", False) if info is not None: return info return None def _get_editors(self): execs = {} infos = Gio.AppInfo.get_all_for_type("text/plain") for info in infos: appid = info.get_id() if appid is not None: appid = appid[:-8] execs[appid] = info return execs def _editor_supports_admin_protocol(self, editor): return editor in [ "gedit", "pluma" ] def _get_keyfile(self, editor: Gio.AppInfo): app_id = editor.get_id() fname = app_id keyfile = GLib.KeyFile.new() data_dirs = [GLib.get_user_data_dir()] + GLib.get_system_data_dirs() for data_dir in data_dirs: for path, directories, files in os.walk(data_dir): if fname in files: filename = os.path.join(data_dir, path, fname) if keyfile.load_from_file( filename, GLib.KeyFileFlags.NONE): return keyfile return None def _get_pkexec_editor(self, editor: Gio.AppInfo, pkexec: str): keyfile = self._get_keyfile(editor) if keyfile is None: return None try: commandline = keyfile.get_string("Desktop Entry", "Exec") command = shlex.join([pkexec] + shlex.split(commandline)) keyfile.set_string("Desktop Entry", "Exec", command) except GLib.Error: return None desktop = Gio.DesktopAppInfo.new_from_keyfile(keyfile) if desktop is None: return None return desktop def _get_root_editor(self): pkexec_bin = GLib.find_program_in_path("pkexec") if pkexec_bin is None: logging.warning( "Could not find pkexec to for executing root editors") return None if self._get_display_server() == "wayland": logging.warning( "pkexec is not supported under Wayland") return None pkexecs = self._get_pkexecs() default = self._get_editor() preferred = None for appid, editor in self._get_editors().items(): for pkexec in pkexecs: if pkexec == appid or pkexec == "org.freedesktop.policykit.pkexec.%s" % appid: if default is not None and editor.get_id() == default.get_id(): return self._get_pkexec_editor(editor, pkexec_bin) if preferred is None: preferred = editor if preferred is not None: return self._get_pkexec_editor(preferred, pkexec_bin) if default is not None and default.get_id() not in ["code.desktop"]: return self._get_pkexec_editor(default, pkexec_bin) logging.warning( "Could not find a text editor supporting pkexec") return None def _get_display_server(self): wayland = os.getenv("WAYLAND_DISPLAY") if wayland is not None: return "wayland" x11 = os.getenv("DISPLAY") if x11 is not None: return "x11" logging.warning( "Could not determine display server. Assuming x11") return "x11" def _get_pkexecs(self): try: output = subprocess.check_output( ["pkaction"], stderr=subprocess.STDOUT) except Exception as e: output = e.output # type: ignore try: return output.decode('utf-8').split("\n") except BaseException: return [] ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837660.0 menulibre-2.4.0/menulibre/FilenameLabel.py0000664000175000017500000000462114566545434021272 0ustar00bluesabrebluesabre#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2024 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . from locale import gettext as _ from .LabelWithHidingButton import LabelWithHidingButton import gi gi.require_version("Gtk", "3.0") from gi.repository import Gtk, Gdk, Pango, GObject # type: ignore class FilenameLabel(LabelWithHidingButton): __gsignals__ = { 'value-changed': (GObject.SignalFlags.RUN_FIRST, None, (str, str,)), } def __init__(self): super().__init__( label="", icon_name="edit-copy-symbolic", icon_size=Gtk.IconSize.BUTTON) self._value = None label = self.get_label() label.set_ellipsize(Pango.EllipsizeMode.MIDDLE) label.set_xalign(0.0) label.set_yalign(1.0) attributes = Pango.AttrList.new() attributes.insert(Pango.attr_style_new(Pango.Style.ITALIC)) attributes.insert(Pango.attr_weight_new(Pango.Weight.NORMAL)) label.set_attributes(attributes) button = self.get_button() button.set_tooltip_text(_("Copy")) button.connect("clicked", self._button_clicked_cb) def set_value(self, value): if value is None or value == "": value = None text = "" else: text = value self._label.set_text(text) self._label.set_tooltip_text(text) self._value = value self.emit('value-changed', 'Filename', self._value) def get_value(self): return self._value def _button_clicked_cb(self, widget): if self._value is None: return clipboard = Gtk.Clipboard.get(Gdk.SELECTION_CLIPBOARD) clipboard.set_text(self._value, -1) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837660.0 menulibre-2.4.0/menulibre/Headerbar.py0000664000175000017500000000526514566545434020474 0ustar00bluesabrebluesabre#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2024 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import gi gi.require_version("Gtk", "3.0") from gi.repository import Gtk # type: ignore class Headerbar(Gtk.HeaderBar): def __init__(self): super().__init__() self.set_title("MenuLibre") self.set_custom_title(Gtk.Label.new()) self.set_show_close_button(True) def add_menu_button(self, icon_name, label, menu): image = Gtk.Image.new_from_icon_name(icon_name, Gtk.IconSize.BUTTON) image.set_pixel_size(16) image.set_property('use-fallback', True) button = Gtk.MenuButton.new() button.set_menu_model(menu) button.set_use_popover(True) button.set_tooltip_text(label) button.add(image) self.add(button) return button def add_button(self, icon_name, label): item = Gtk.Button.new_from_icon_name(icon_name, Gtk.IconSize.BUTTON) item.set_tooltip_text(label) image = item.get_image() if image is not None: image.set_property('use-fallback', True) self.add(item) return item def add_buttons(self, button_specs): box = Gtk.Box.new(Gtk.Orientation.HORIZONTAL, 0) context = box.get_style_context() context.add_class("linked") items = [] for icon_name, label in button_specs: item = Gtk.Button.new_from_icon_name( icon_name, Gtk.IconSize.BUTTON) item.set_tooltip_text(label) image = item.get_image() if image is not None: image.set_property('use-fallback', True) box.add(item) items.append(item) self.add(box) return items def add_search(self, widget): # Need to insert on right side box = Gtk.Box.new(Gtk.Orientation.VERTICAL, 0) box.set_valign(Gtk.Align.CENTER) box.add(widget) self.pack_end(box) return box ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837660.0 menulibre-2.4.0/menulibre/IconEntry.py0000664000175000017500000002566314566545434020535 0ustar00bluesabrebluesabre#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2024 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . from locale import gettext as _ import os import gi gi.require_version("Gtk", "3.0") from gi.repository import Gtk, Gdk, Pango, GObject, GdkPixbuf # type: ignore class IconEntry(Gtk.MenuButton): __gsignals__ = { 'value-changed': (GObject.SignalFlags.RUN_FIRST, None, (str, str,)), } def __init__(self, use_headerbar): super().__init__() self._value = "" menu = Gtk.Menu.new() self.set_popup(menu) item = Gtk.MenuItem.new_with_label(_("Browse Icons…")) item.connect("activate", self._on_browse_icons_clicked, use_headerbar) menu.append(item) item = Gtk.MenuItem.new_with_label(_("Browse Files…")) item.connect("activate", self._on_browse_files_clicked, use_headerbar) menu.append(item) menu.show_all() overlay = Gtk.Overlay.new() overlay.set_size_request(48, 48) self.add(overlay) self._image = Gtk.Image.new_from_icon_name( "folder", Gtk.IconSize.DIALOG) self._image.set_pixel_size(48) overlay.add(self._image) self._overlay_image = Gtk.Image.new_from_icon_name( "dialog-warning", Gtk.IconSize.MENU) self._overlay_image.set_pixel_size(16) self._overlay_image.set_halign(Gtk.Align.END) self._overlay_image.set_valign(Gtk.Align.END) self._overlay_image.set_no_show_all(True) overlay.add_overlay(self._overlay_image) overlay.set_overlay_pass_through(self._overlay_image, True) def _on_browse_icons_clicked(self, widget, use_headerbar): dialog = IconSelectionDialog(self.get_toplevel(), "", use_headerbar) response = dialog.run() if response == Gtk.ResponseType.OK: self._set_image(dialog.get_icon()) dialog.destroy() def _on_browse_files_clicked(self, widget, use_headerbar): dialog = IconFileSelectionDialog( self.get_toplevel(), "", use_headerbar) response = dialog.run() if response == Gtk.ResponseType.OK: self._set_image(dialog.get_filename()) dialog.destroy() def set_value(self, value): self._set_image(value) def _set_image(self, icon_name): # Load the Icon Theme. icon_theme = Gtk.IconTheme.get_default() if icon_name is not None: # If the Icon Theme has the icon, set the image to that icon. if icon_theme.has_icon(icon_name): self._image.set_from_icon_name(icon_name, 48) self._on_successful_image(icon_name, icon_name) return # If the Icon Theme has a symbolic version of the icon, set the # image to that icon. if icon_theme.has_icon(icon_name + "-symbolic"): icon_name = icon_name + "-symbolic" self._image.set_from_icon_name(icon_name, 48) self._on_successful_image(icon_name, icon_name) return # If the icon name is actually a file, render it to the Image. elif os.path.isfile(icon_name): pixbuf = GdkPixbuf.Pixbuf.new_from_file(icon_name) if pixbuf is not None: scaled = pixbuf.scale_simple(48, 48, GdkPixbuf.InterpType.HYPER) self._image.set_from_pixbuf(scaled) self._on_successful_image(icon_name, icon_name) return if icon_name.startswith("applications-"): replacement_icon_name = "folder" elif icon_name == "gnome-settings": replacement_icon_name = "folder" else: replacement_icon_name = "application-x-executable" self._image.set_from_icon_name(replacement_icon_name, 48) self._on_error_image( icon_name, _("Missing icon: %s") % icon_name) return if icon_theme.has_icon("applications-other"): icon_name = "applications-other" else: icon_name = "application-x-executable" self._image.set_from_icon_name(icon_name, 48) self._on_successful_image(icon_name, icon_name) def get_value(self): return self._value def _on_successful_image(self, icon_name, tooltip_text): self.set_tooltip_text(tooltip_text) self._image.set_opacity(1.0) self._overlay_image.hide() self._value = icon_name self.emit('value-changed', 'Icon', icon_name) def _on_error_image(self, icon_name, tooltip_markup): self.set_tooltip_markup(tooltip_markup) self._image.set_opacity(0.7) self._overlay_image.show() self._value = icon_name self.emit('value-changed', 'Icon', icon_name) class IconFileSelectionDialog(Gtk.FileChooserDialog): def __init__(self, parent, initial_file="", use_header_bar=False): super().__init__(title=_("Select an image"), transient_for=parent, action=Gtk.FileChooserAction.OPEN, use_header_bar=use_header_bar) self.add_buttons( _('Cancel'), Gtk.ResponseType.CANCEL, _('Apply'), Gtk.ResponseType.OK ) file_filter = Gtk.FileFilter() # Translators: "Images" file chooser dialog filter file_filter.set_name(_("Images")) file_filter.add_mime_type("image/*") self.add_filter(file_filter) if len(initial_file) > 0: self.set_filename(initial_file) class IconSelectionDialog(Gtk.Dialog): def __init__(self, parent, initial_icon="", use_header_bar=False): super().__init__(title=_("Select an icon"), transient_for=parent, use_header_bar=use_header_bar, flags=0) # type: ignore self.add_buttons( _('Cancel'), Gtk.ResponseType.CANCEL, _('Apply'), Gtk.ResponseType.OK ) self.set_default_size(640, 480) self.set_default_response(Gtk.ResponseType.OK) box = Gtk.Box.new(orientation=Gtk.Orientation.VERTICAL, spacing=12) box.set_margin_top(9) box.set_margin_bottom(12) box.set_margin_start(12) box.set_margin_end(12) search = Gtk.SearchEntry.new() box.pack_start(search, False, False, 0) scrolled = Gtk.ScrolledWindow.new(None, None) scrolled.set_shadow_type(Gtk.ShadowType.IN) box.pack_start(scrolled, True, True, 0) self.treeview = IconSelectionTreeView(search) self.treeview.connect("row-activated", self._on_treeview_row_activated) scrolled.add(self.treeview) search.connect( "search-changed", self._on_search_changed, self.treeview) self.connect("key-press-event", self._on_key_press_event, search) self.get_content_area().pack_start(box, True, True, 0) self.show_all() if len(initial_icon) > 0: self.treeview.set_icon(initial_icon) self.treeview.grab_focus() def _on_search_changed(self, widget, treeview): treeview.refilter() treeview.set_cursor(Gtk.TreePath.new_first()) def _on_treeview_row_activated(self, tree_view, path, column): self.response(Gtk.ResponseType.OK) def _on_key_press_event(self, widget, event, search): if not bool(event.get_state() & Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK): return False keyval_name = Gdk.keyval_name(event.get_keyval()[1]) if keyval_name is None: return False if keyval_name.lower() != 'f': return False search.grab_focus() def get_icon(self): return self.treeview.get_icon() class IconSelectionTreeView(Gtk.TreeView): def __init__(self, search_entry): super().__init__() icons = Gtk.ListStore.new([str, str]) # type: ignore icon_theme = Gtk.IconTheme.get_default() icons_list = icon_theme.list_icons(None) icons_list = sorted(icons_list, key=lambda x: x[0].lower()) for icon_name in icons_list: icons.append([icon_name.lower(), icon_name]) self.filter = icons.filter_new() self.filter.set_visible_func(self._icon_sel_match_func, search_entry) self.set_model(Gtk.TreeModelSort(model=self.filter)) self.set_headers_visible(False) self.set_enable_search(False) icon_col = Gtk.TreeViewColumn.new() icon_col.set_sort_column_id(0) renderer_pixbuf = Gtk.CellRendererPixbuf() renderer_pixbuf.set_property('width', 32) renderer_pixbuf.set_property('height', 32) icon_col.pack_start(renderer_pixbuf, False) icon_col.add_attribute(renderer_pixbuf, "icon-name", 1) self.append_column(icon_col) text_col = Gtk.TreeViewColumn.new() text_col.set_sort_column_id(0) renderer_text = Gtk.CellRendererText() renderer_text.set_property('ellipsize', Pango.EllipsizeMode.END) text_col.pack_start(renderer_text, True) text_col.add_attribute(renderer_text, "text", 1) self.append_column(text_col) text_col.emit("clicked") def refilter(self): self.filter.refilter() def _icon_sel_match_func(self, model, treeiter, entry): query = str(entry.get_text().lower()) if query == "": return True return query in model[treeiter][0].lower() def _get_path_to_icon(self, icon_name): model = self.get_model() if model is None: return None idx = 0 treeiter = model.get_iter_first() while treeiter is not None: if model[treeiter][0] == icon_name: return Gtk.TreePath.new_from_string(str(idx)) treeiter = model.iter_next(treeiter) idx = idx + 1 return None def set_icon(self, icon_name): path = self._get_path_to_icon(icon_name.lower()) if path is not None: self.set_cursor(path) else: self.set_cursor(Gtk.TreePath.new_first()) def get_icon(self): model, treeiter = self.get_selection().get_selected() if treeiter is None: return None return model[treeiter][0] ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837660.0 menulibre-2.4.0/menulibre/LabelWithHidingButton.py0000664000175000017500000000707514566545434023012 0ustar00bluesabrebluesabre#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2024 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . from locale import gettext as _ import gi gi.require_version("Gtk", "3.0") from gi.repository import Gtk, Gdk # type: ignore class LabelWithHidingButton(Gtk.EventBox): def __init__(self, label, icon_name, icon_size): super().__init__() box = Gtk.Box.new(orientation=Gtk.Orientation.HORIZONTAL, spacing=3) self.add(box) self._label = Gtk.Label.new(label) self._label.set_xalign(0.0) box.add(self._label) self._button = Gtk.Button.new_from_icon_name(icon_name, icon_size) self._button.set_name('hideybutton') self._button.set_opacity(0.0) context = self._button.get_style_context() context.add_class("flat") box.add(self._button) self.add_events(Gdk.EventMask.ENTER_NOTIFY_MASK | Gdk.EventMask.LEAVE_NOTIFY_MASK) self._label_entered = False self._button_entered = False self._button_focused = False self.connect("enter-notify-event", self._enter_notify_cb, self._button) self.connect("leave-notify-event", self._leave_notify_cb, self._button) self._button.connect( "enter-notify-event", self._button_enter_notify_cb, self._button) self._button.connect( "leave-notify-event", self._button_leave_notify_cb, self._button) self._button.connect( "focus-in-event", self._button_focus_in_cb, self._button) self._button.connect( "focus-out-event", self._button_focus_out_cb, self._button) def get_button(self): return self._button def get_label(self): return self._label def _toggle_button_visibility(self, button): if self._label_entered or self._button_entered or self._button_focused: button.set_opacity(1.0) else: button.set_opacity(0.0) def _enter_notify_cb(self, widget, event, button): self._label_entered = True self._toggle_button_visibility(button) def _leave_notify_cb(self, widget, event, button): self._label_entered = False self._toggle_button_visibility(button) def _button_enter_notify_cb(self, widget, event, button): self._button_entered = True self._toggle_button_visibility(button) def _button_leave_notify_cb(self, widget, event, button): self._button_entered = False self._toggle_button_visibility(button) def _button_focus_in_cb(self, widget, event, button): self._button_focused = True self._toggle_button_visibility(button) def _button_focus_out_cb(self, widget, event, button): self._button_focused = False self._toggle_button_visibility(button) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837660.0 menulibre-2.4.0/menulibre/MenuEditor.py0000664000175000017500000003524514566545434020673 0ustar00bluesabrebluesabre#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2024 Sean Davis # Copyright (C) 2016-2018 OmegaPhil # # Portions of this file are adapted from Alacarte Menu Editor, # Copyright (C) 2006 Travis Watkins, Heinrich Wendel # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import locale import os import xml.dom.minidom import xml.parsers.expat from locale import gettext as _ import logging logger = logging.getLogger('menulibre') # noqa import gi gi.require_version('GMenu', '3.0') # noqa from gi.repository import Gio, GMenu, Gtk # type: ignore from . import util from .util import MenuItemTypes, escapeText, mapDesktopEnvironmentDirectories, unmapDesktopEnvironmentDirectories locale.textdomain('menulibre') icon_theme = Gtk.IconTheme.get_default() def get_icon_theme_name_from_settings(): try: settings = Gtk.Settings.get_default() if settings is None: return None theme_name = settings.get_property("gtk-icon-theme-name") if theme_name is not None and len(theme_name) > 0: return theme_name except BaseException: pass return None def get_icon_theme_name_from_icons(): try: lookup = icon_theme.lookup_icon("folder", 16, 0) # type: ignore if lookup is None: return None filename = lookup.get_filename() if filename is None: return None filename = os.path.realpath(filename) path = filename.split('/') for i in range(len(path) - 1): index = os.path.join('/'.join(path[0:-i]), 'index.theme') if os.path.exists(index): return path[-i - 1] except BaseException: pass return None def get_icon_theme_name(): theme_name = get_icon_theme_name_from_settings() if theme_name is not None: return theme_name theme_name = get_icon_theme_name_from_icons() if theme_name is not None: return theme_name return "Adwaita" icon_theme_name = get_icon_theme_name() menu_name = "" COL_NAME = 0 COL_DISPLAY_NAME = 1 COL_COMMENT = 2 COL_EXEC = 3 COL_CATEGORIES = 4 COL_TYPE = 5 COL_G_ICON = 6 COL_ICON_NAME = 7 COL_FILENAME = 8 COL_EXPAND = 9 COL_SHOW = 10 def get_default_menu(): """Return the filename of the default application menu.""" prefixes = [ util.getDefaultMenuPrefix(), '' ] user_basedir = util.getUserMenusDirectory() for prefix in prefixes: filename = '%s%s' % (prefix, 'applications.menu') user_dir = os.path.join(user_basedir, filename) if os.path.exists(user_dir): return filename system_dir = util.getSystemMenuPath(filename) if system_dir: return filename return None def menu_to_treestore(treestore, parent, menu_items): """Convert the Alacarte menu to a standard treestore.""" for item in menu_items: item_type = item[0] if item_type == MenuItemTypes.SEPARATOR: # type: ignore executable = "" name = _("Separator") displayed_name = name # Translators: Separator menu item tooltip = _("Separator") categories = "" filename = None icon_name = "content-loading-symbolic" icon = Gio.ThemedIcon.new(icon_name) item_type = MenuItemTypes.SEPARATOR # type: ignore show = False else: executable = item[2]['executable'] name = item[2]['display_name'] displayed_name = escapeText(name) show = item[2]['show'] tooltip = item[2]['comment'] categories = item[2]['categories'] icon = item[2]['icon'] filename = item[2]['filename'] icon_name = item[2]['icon_name'] treeiter = treestore.append( parent, [name, displayed_name, tooltip, executable, categories, item_type, icon, icon_name, filename, False, show]) if item_type == MenuItemTypes.DIRECTORY: # type: ignore treestore = menu_to_treestore(treestore, treeiter, item[3]) return treestore def get_treestore(): """Get the TreeStore implementation of the current menu.""" treestore = Gtk.TreeStore( # type: ignore str, # Name str, # Displayed Name str, # Comment str, # Executable str, # Categories int, # MenuItemType Gio.Icon, # GIcon str, # icon-name str, # Filename bool, # Expand bool # Show ) menus = get_menus() if not menus: return None return menu_to_treestore(treestore, None, menus[0]) def get_extended_icons(icon_names, extended_names): results = [] prefer_symbolic = icon_theme_name in [ "Adwaita"] and "folder" in extended_names for name in icon_names: if icon_theme.has_icon(name): return results if prefer_symbolic: for name in extended_names: name = name + "-symbolic" if icon_theme.has_icon(name): results.append(name) if len(results) > 0: return results for name in extended_names: if icon_theme.has_icon(name): results.append(name) return results def get_submenus(menu, tree_dir): """Get the submenus for a tree directory.""" structure = [] for child in menu.getContents(tree_dir): if isinstance(child, GMenu.TreeSeparator): structure.append([MenuItemTypes.SEPARATOR, child, None, None]) # type: ignore else: if isinstance(child, GMenu.TreeEntry): item_type = MenuItemTypes.APPLICATION # type: ignore entry_id = child.get_desktop_file_id() app_info = child.get_app_info() icon = app_info.get_icon() icon_name = app_info.get_string("Icon") extended_icon_names = [ "applications-other", "application-x-executable"] display_name = app_info.get_display_name() generic_name = app_info.get_generic_name() comment = app_info.get_description() keywords = app_info.get_keywords() categories = app_info.get_categories() executable = app_info.get_executable() filename = child.get_desktop_file_path() submenus = None is_hidden = app_info.get_is_hidden() no_display = app_info.get_nodisplay() show_in = app_info.get_show_in() hidden = is_hidden or no_display or not show_in elif isinstance(child, GMenu.TreeDirectory): item_type = MenuItemTypes.DIRECTORY # type: ignore entry_id = child.get_menu_id() icon = child.get_icon() icon_name = None extended_icon_names = ["folder"] display_name = child.get_name() generic_name = child.get_generic_name() comment = child.get_comment() keywords = [] categories = "" executable = None filename = child.get_desktop_file_path() hidden = child.get_is_nodisplay() submenus = get_submenus(menu, child) else: continue icon_names = [] if isinstance(icon, Gio.ThemedIcon): icon_names = icon.get_names() elif isinstance(icon, Gio.FileIcon): icon_names = [icon.get_file().get_path()] if icon_name is not None: icon_names = [icon_name] + icon_names for extended_icon_name in get_extended_icons( icon_names, extended_icon_names): if isinstance(icon, Gio.ThemedIcon): icon.append_name(extended_icon_name) icon_names.append(extended_icon_name) if icon_name is None: icon_name = icon_names[0] elif icon is None: icon = Gio.ThemedIcon.new(icon_name) if filename is not None: filename = os.path.realpath(filename) details = {'display_name': display_name, 'generic_name': generic_name, 'comment': comment, 'keywords': keywords, 'categories': categories, 'executable': executable, 'filename': filename, 'icon': icon, 'icon_name': icon_name, 'show': not hidden} entry = [item_type, entry_id, details, submenus] structure.append(entry) return structure def get_menus(): """Get the menus from the MenuEditor""" menu = MenuEditor() if not menu.loaded: return None structure = [] toplevels = [] global menu_name menu_name = menu.tree.get_root_directory().get_menu_id() for child in menu.getMenus(None): toplevels.append(child) for top in toplevels: structure.append(get_submenus(menu, top[0])) menu.unmap() return structure def removeWhitespaceNodes(node): """Remove whitespace nodes from the xml dom.""" remove_list = [] for child in node.childNodes: if child.nodeType == xml.dom.minidom.Node.TEXT_NODE: child.data = child.data.strip() if not child.data.strip(): remove_list.append(child) elif child.hasChildNodes(): removeWhitespaceNodes(child) for node in remove_list: node.parentNode.removeChild(node) def getUserMenuXml(tree): """Return the header portions of the menu xml file.""" system_file = util.getSystemMenuPath( os.path.basename(tree.get_canonical_menu_path())) name = tree.get_root_directory().get_menu_id() menu_xml = "\n" menu_xml += "\n " + name + "\n " if system_file is not None: menu_xml += "" + system_file + "\n" menu_xml += "\n" return menu_xml class MenuEditor(object): """MenuEditor class, adapted and minimized from Alacarte Menu Editor.""" loaded = False def __init__(self, basename=None): """init""" # Remember to keep menulibre-menu-validate's GMenu object creation # in-sync with this code basename = basename or get_default_menu() if basename is None: return # For systems where desktop directories are installed in subdirectories, # we need to first bring them to the toplevel for GMenu to see them # correctly. mapDesktopEnvironmentDirectories() self.tree = GMenu.Tree.new(basename, GMenu.TreeFlags.SHOW_EMPTY | GMenu.TreeFlags.INCLUDE_EXCLUDED | GMenu.TreeFlags.INCLUDE_NODISPLAY | GMenu.TreeFlags.SHOW_ALL_SEPARATORS | GMenu.TreeFlags.SORT_DISPLAY_NAME) self.load() self.path = os.path.join( util.getUserMenusDirectory(), self.tree.props.menu_basename) logger.debug("Using menu: %s" % self.path) self.loadDOM() self.loaded = self.hasContents() def loadDOM(self): """loadDOM""" try: self.dom = xml.dom.minidom.parse(self.path) except (IOError, xml.parsers.expat.ExpatError): self.dom = xml.dom.minidom.parseString( getUserMenuXml(self.tree)) removeWhitespaceNodes(self.dom) def load(self): """load""" if not self.tree.load_sync(): raise ValueError("can not load menu tree %r" % (self.tree.props.menu_basename,)) def unmap(self): unmapDesktopEnvironmentDirectories() def hasContents(self): for child in self.getMenus(None): submenus = self.getContents(child[0]) if len(submenus) > 0: return True return False def getMenus(self, parent): """getMenus""" if parent is None: yield (self.tree.get_root_directory(), True) return item_iter = parent.iter() item_type = item_iter.next() while item_type != GMenu.TreeItemType.INVALID: if item_type == GMenu.TreeItemType.DIRECTORY: item = item_iter.get_directory() yield (item, True) item_type = item_iter.next() def getContents(self, item): """getContents""" contents = [] item_iter = item.iter() item_type = item_iter.next() found_directories = [] while item_type != GMenu.TreeItemType.INVALID: item = None if item_type == GMenu.TreeItemType.DIRECTORY: item = item_iter.get_directory() desktop = item.get_desktop_file_path() if desktop is not None: desktop = os.path.realpath(desktop) if desktop is None or desktop in found_directories: # Do not include directories without filenames. # Do not include duplicate directories. item = None else: found_directories.append(desktop) elif item_type == GMenu.TreeItemType.ENTRY: item = item_iter.get_entry() elif item_type == GMenu.TreeItemType.HEADER: item = item_iter.get_header() elif item_type == GMenu.TreeItemType.ALIAS: item = item_iter.get_alias() elif item_type == GMenu.TreeItemType.SEPARATOR: item = item_iter.get_separator() if item: contents.append(item) item_type = item_iter.next() return contents ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837660.0 menulibre-2.4.0/menulibre/MenulibreApplication.py0000664000175000017500000020112314566545434022714 0ustar00bluesabrebluesabre#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2024 Sean Davis # Copyright (C) 2016-2018 OmegaPhil # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import logging from .util import getCurrentDesktop, getProcessList from .util import MenuItemTypes, check_keypress, getRelativeName, getRelatedKeys from .Headerbar import Headerbar from .Toolbar import Toolbar from .ApplicationEditor import ApplicationEditor from .CategoryEditor import category_lookup from . import MenuEditor from . import MenulibreXdg, util, ParsingErrorsDialog from . import MenulibreTreeview, MenulibreHistory, Dialogs import os import shlex import sys import subprocess import tempfile from locale import gettext as _ from gi import require_version require_version('Gtk', '3.0') from gi.repository import Gio, GLib, GObject, Gtk, Gdk # type: ignore logger = logging.getLogger('menulibre') session = os.getenv("DESKTOP_SESSION", "") root = os.getuid() == 0 current_desktop = getCurrentDesktop() class MenulibreWindow(Gtk.ApplicationWindow): """The Menulibre application window.""" __gsignals__ = { 'about': (GObject.SIGNAL_RUN_FIRST, GObject.TYPE_NONE, (GObject.TYPE_BOOLEAN,)), 'help': (GObject.SIGNAL_RUN_FIRST, GObject.TYPE_NONE, (GObject.TYPE_BOOLEAN,)), 'quit': (GObject.SIGNAL_RUN_FIRST, GObject.TYPE_NONE, (GObject.TYPE_BOOLEAN,)), 'action-enabled': (GObject.SignalFlags.RUN_FIRST, GObject.TYPE_NONE, (GObject.TYPE_STRING, GObject.TYPE_BOOLEAN,)), } def __init__(self, app, headerbar_pref=True): """Initialize the Menulibre application.""" self.root_lockout() self.action_items = dict() # Set up History self.history = MenulibreHistory.History() self.history.connect('undo-changed', self.on_undo_changed) self.history.connect('redo-changed', self.on_redo_changed) self.history.connect('revert-changed', self.on_revert_changed) # Steal the window contents for the GtkApplication. self.configure_application_window(app) self.values = dict() # Set up the actions and toolbar self.configure_application_actions() add_menu = self.get_add_menu() self.search_box = Gtk.SearchEntry.new() self.search_box.set_placeholder_text(_("Search")) self.search_box.set_icon_from_icon_name( Gtk.EntryIconPosition.PRIMARY, "edit-find-symbolic") self.search_box.connect('icon-press', self.on_search_cleared) self.use_headerbar = headerbar_pref if headerbar_pref: self.configure_headerbar(add_menu) else: self.configure_application_toolbar(add_menu) # Configure events for the headerbar or toolbar (they have the same # setup) self.connect_toolbar() self.configure_css() # Set up the application browser self.configure_application_treeview() # Determining paths of bad desktop files GMenu can't load - if some are # detected, alerting user via InfoBar self.bad_desktop_files = util.determine_bad_desktop_files() if self.bad_desktop_files: self.configure_application_bad_desktop_files_infobar() self.configure_menu_restart_infobar() self.show_all() self.on_apps_browser_cursor_changed(None, None) def connect_toolbar(self): self.insert_action_item('add_button', self.add_button) self.save_button.connect( "clicked", self.activate_action_cb, 'save_launcher') self.save_button.set_sensitive(False) self.insert_action_item('save_launcher', self.save_button) self.undo_button.connect("clicked", self.activate_action_cb, 'undo') self.undo_button.set_sensitive(False) self.insert_action_item('undo', self.undo_button) self.redo_button.connect("clicked", self.activate_action_cb, 'redo') self.redo_button.set_sensitive(False) self.insert_action_item('redo', self.redo_button) self.revert_button.connect( "clicked", self.activate_action_cb, 'revert') self.revert_button.set_sensitive(False) self.insert_action_item('revert', self.revert_button) self.execute_button.connect( "clicked", self.activate_action_cb, 'execute') self.insert_action_item('execute', self.execute_button) self.delete_button.connect( "clicked", self.activate_action_cb, 'delete') self.delete_button.set_sensitive(False) self.insert_action_item('delete', self.delete_button) def insert_action_item(self, key, widget): if key not in self.action_items.keys(): self.action_items[key] = [] self.action_items[key].append(widget) def get_add_menu(self): menu = Gio.Menu.new() menu_items = { 'app.add_launcher': _("Add _Launcher"), 'app.add_directory': _("Add _Directory"), 'app.add_separator': _("Add _Separator") } for action_name, label in menu_items.items(): menu.append(label, action_name) return menu def root_lockout(self): if root: # Translators: This error is displayed when the application is run # as a root user. The application exits once the dialog is # dismissed. primary = _("MenuLibre cannot be run as root.") docs_url = "https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Frequently-Asked-Questions" # Translators: This link goes to the online documentation with more # information. secondary = _("Please see the " "online documentation " "for more information.") % docs_url dialog = Gtk.MessageDialog( message_type=Gtk.MessageType.ERROR, buttons=Gtk.ButtonsType.CLOSE, text=primary, use_header_bar=False) dialog.format_secondary_markup(secondary) dialog.run() sys.exit(1) def menu_load_failure(self): primary = _("MenuLibre failed to load.") docs_url = "https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Frequently-Asked-Questions" # Translators: This link goes to the online documentation with more # information. secondary = _("The default menu could not be found. Please see the " "online documentation " "for more information.") % docs_url secondary += "\n\n%s" % _("Diagnostics") diagnostics = util.getMenuDiagnostics() for k, v in diagnostics.items(): secondary += "\n%s: %s" % (k, v) dialog = Gtk.MessageDialog( message_type=Gtk.MessageType.ERROR, buttons=Gtk.ButtonsType.CLOSE, text=primary, use_header_bar=False) dialog.format_secondary_markup(secondary) label = self.find_secondary_label(dialog) if label is not None: label.set_selectable(True) dialog.run() sys.exit(1) def find_secondary_label(self, container): try: children = container.get_children() if len(children) == 0: return None if isinstance(children[0], Gtk.Label): return children[1] for child in children: label = self.find_secondary_label(child) if label is not None: return label except AttributeError: pass except IndexError: pass return None def configure_application_window(self, app): window_title = "MenuLibre" # Initialize the GtkApplicationWindow. Gtk.Window.__init__(self, title=window_title, application=app) self.set_wmclass(window_title, "MenuLibre") # Restore the window properties. self.set_title("MenuLibre") self.set_icon_name("menulibre") self.set_default_size(-1, 500) self.set_size_request(-1, 640) # Reparent the widgets. box = Gtk.Box.new(Gtk.Orientation.VERTICAL, 0) self.add(box) self.toolbar_container = Gtk.Box.new(Gtk.Orientation.VERTICAL, 0) box.pack_start(self.toolbar_container, False, False, 0) self.infobar_container = Gtk.Box.new(Gtk.Orientation.VERTICAL, 0) box.pack_start(self.infobar_container, False, False, 0) self.panes = Gtk.Paned.new(Gtk.Orientation.HORIZONTAL) box.pack_start(self.panes, True, True, 0) # Connect any window-specific events. self.connect('key-press-event', self.on_window_keypress_event) self.connect('delete-event', self.on_window_delete_event) def configure_css(self): screen = Gdk.Screen.get_default() if screen is None: return css = """ #MenulibreSidebarToolbar { border-left-width: 0; border-right-width: 0; border-bottom-width: 0; border-radius: 0; } #MenulibreSidebarScroll.frame { border-left-width: 0; border-right-width: 0; } #helpbutton { padding: 0; } #hideybutton { padding: 0; border-radius: 0; min-height: 18px; min-width: 18px; } """ style_provider = Gtk.CssProvider.new() style_provider.load_from_data(bytes(css.encode())) Gtk.StyleContext.add_provider_for_screen( screen, style_provider, Gtk.STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION ) def configure_headerbar(self, add_menu): # Configure the Add, Save, Undo, Redo, Revert, Delete widgets. headerbar = Headerbar() self.add_button = headerbar.add_menu_button( "list-add-symbolic", _("Add..."), add_menu) self.save_button = headerbar.add_button( "document-save-symbolic", _("Save Launcher")) self.undo_button, self.redo_button = headerbar.add_buttons([ ["edit-undo-symbolic", _("Undo")], ["edit-redo-symbolic", _("Redo")], ]) self.revert_button = headerbar.add_button( "document-revert-symbolic", _("Revert")) self.execute_button = headerbar.add_button( "media-playback-start-symbolic", _("Test Launcher")) self.delete_button = headerbar.add_button( "edit-delete-symbolic", _("Delete...")) headerbar.add_search(self.search_box) self.set_titlebar(headerbar) headerbar.show_all() def configure_application_actions(self): """Configure the GtkActions that are used in the Menulibre application.""" self.actions = {} # Add Launcher self.actions['add_launcher'] = Gtk.Action( name='add_launcher', # Translators: Add Launcher action label label=_('Add _Launcher…'), # Translators: Add Launcher action tooltip tooltip=_('Add Launcher…'), stock_id=Gtk.STOCK_NEW) # Add Directory self.actions['add_directory'] = Gtk.Action( name='add_directory', # Translators: Add Directory action label label=_('Add _Directory…'), # Translators: Add Directory action tooltip tooltip=_('Add Directory…'), stock_id=Gtk.STOCK_NEW) # Add Separator self.actions['add_separator'] = Gtk.Action( name='add_separator', # Translators: Add Separator action label label=_('_Add Separator…'), # Translators: Add Separator action tooltip tooltip=_('Add Separator…'), stock_id=Gtk.STOCK_NEW) # Save Launcher self.actions['save_launcher'] = Gtk.Action( name='save_launcher', # Translators: Save Launcher action label label=_('_Save'), # Translators: Save Launcher action tooltip tooltip=_('Save'), stock_id=Gtk.STOCK_SAVE) # Undo self.actions['undo'] = Gtk.Action( name='undo', # Translators: Undo action label label=_('_Undo'), # Translators: Undo action tooltip tooltip=_('Undo'), stock_id=Gtk.STOCK_UNDO) # Redo self.actions['redo'] = Gtk.Action( name='redo', # Translators: Redo action label label=_('_Redo'), # Translators: Redo action tooltip tooltip=_('Redo'), stock_id=Gtk.STOCK_REDO) # Revert self.actions['revert'] = Gtk.Action( name='revert', # Translators: Revert action label label=_('_Revert'), # Translators: Revert action tooltip tooltip=_('Revert'), stock_id=Gtk.STOCK_REVERT_TO_SAVED) # Execute self.actions['execute'] = Gtk.Action( name='execute', # Translators: Execute action label label=_('_Execute'), # Translators: Execute action tooltip tooltip=_('Execute Launcher'), stock_id=Gtk.STOCK_MEDIA_PLAY) # Delete self.actions['delete'] = Gtk.Action( name='delete', # Translators: Delete action label label=_('_Delete'), # Translators: Delete action tooltip tooltip=_('Delete'), stock_id=Gtk.STOCK_DELETE) # Quit self.actions['quit'] = Gtk.Action( name='quit', # Translators: Quit action label label=_('_Quit'), # Translators: Quit action tooltip tooltip=_('Quit'), stock_id=Gtk.STOCK_QUIT) # Help self.actions['help'] = Gtk.Action( name='help', # Translators: Help action label label=_('_Contents'), # Translators: Help action tooltip tooltip=_('Help'), stock_id=Gtk.STOCK_HELP) # About self.actions['about'] = Gtk.Action( name='about', # Translators: About action label label=_('_About'), # Translators: About action tooltip tooltip=_('About'), stock_id=Gtk.STOCK_ABOUT) # Connect the GtkAction events. self.actions['add_launcher'].connect('activate', self.on_add_launcher_cb) self.actions['add_directory'].connect('activate', self.on_add_directory_cb) self.actions['add_separator'].connect('activate', self.on_add_separator_cb) self.actions['save_launcher'].connect('activate', self.on_save_launcher_cb) self.actions['undo'].connect('activate', self.on_undo_cb) self.actions['redo'].connect('activate', self.on_redo_cb) self.actions['revert'].connect('activate', self.on_revert_cb) self.actions['execute'].connect('activate', self.on_execute_cb) self.actions['delete'].connect('activate', self.on_delete_cb) self.actions['quit'].connect('activate', self.on_quit_cb) self.actions['help'].connect('activate', self.on_help_cb) self.actions['about'].connect('activate', self.on_about_cb) def configure_application_bad_desktop_files_infobar(self): """Configure InfoBar to alert user to bad desktop files.""" self.infobar = Gtk.InfoBar.new() self.infobar.set_message_type(Gtk.MessageType.WARNING) self.infobar.set_no_show_all(True) self.infobar_container.add(self.infobar) content = self.infobar.get_content_area() label = Gtk.Label.new( _("Invalid desktop files detected! Please see details.")) label.show() content.add(label) self.infobar.add_button(_('Details'), Gtk.ResponseType.YES) self.infobar.show() # Hook up events self.infobar.set_show_close_button(True) self.infobar.set_default_response(Gtk.ResponseType.CLOSE) self.infobar.connect('response', self.on_bad_desktop_files_infobar_response) def configure_menu_restart_infobar(self): self.menu_restart_infobar = Gtk.InfoBar.new() self.menu_restart_infobar.set_message_type(Gtk.MessageType.WARNING) self.menu_restart_infobar.set_no_show_all(True) self.infobar_container.add(self.menu_restart_infobar) content = self.menu_restart_infobar.get_content_area() label = Gtk.Label.new( _("Your applications menu may need to be restarted.")) label.show() content.add(label) self.menu_restart_infobar.add_button( _("Restart menu..."), Gtk.ResponseType.ACCEPT) self.menu_restart_infobar.set_show_close_button(True) self.menu_restart_infobar.set_default_response(Gtk.ResponseType.CLOSE) self.menu_restart_infobar.connect( 'response', self.on_menu_restart_infobar_response) def on_menu_restart_infobar_response(self, infobar, response_id): if response_id == Gtk.ResponseType.CLOSE: infobar.hide() elif response_id == Gtk.ResponseType.ACCEPT: self.on_menu_restart_button_activate(infobar) def configure_application_toolbar(self, add_menu): """Configure the application toolbar.""" toolbar = Toolbar() self.toolbar_container.add(toolbar) self.add_button = toolbar.add_menu_button( "list-add", _("Add..."), add_menu) toolbar.add_separator() self.save_button = toolbar.add_button("document-save", _("Save")) toolbar.add_separator() self.undo_button = toolbar.add_button("edit-undo", _("Undo")) self.redo_button = toolbar.add_button("edit-redo", _("Redo")) toolbar.add_separator() self.revert_button = toolbar.add_button("document-revert", _("Revert")) toolbar.add_separator() self.execute_button = toolbar.add_button( "system-run", _("Test Launcher")) toolbar.add_separator() self.delete_button = toolbar.add_button("edit-delete", _("Delete...")) separator = toolbar.add_separator() separator.set_draw(False) separator.set_expand(True) toolbar.add_search(self.search_box) toolbar.show_all() def configure_application_treeview(self): """Configure the menu-browsing GtkTreeView.""" self.treeview = MenulibreTreeview.Treeview(self) if not self.treeview.loaded: self.menu_load_failure() self.panes.add(self.treeview) self.editor = ApplicationEditor(use_headerbar=self.use_headerbar) self.panes.add(self.editor) self.treeview.set_search_entry(self.search_box) self.search_box.connect('changed', self.on_app_search_changed, True) self.treeview.set_can_select_function(self.get_can_select) self.treeview.connect("cursor-changed", self.on_apps_browser_cursor_changed) self.treeview.connect("add-directory-enabled", self.on_apps_browser_add_directory_enabled) self.treeview.connect("requires-menu-reload", self.on_apps_browser_requires_menu_reload) self.treeview.reset_cursor() self.editor.connect("value-changed", self.on_smart_widget_changed) def get_can_select(self): if self.save_button.get_sensitive(): dialog = Dialogs.SaveOnLeaveDialog(self, self.use_headerbar) response = dialog.run() dialog.destroy() # Cancel prevents leaving this launcher. if response == Gtk.ResponseType.CANCEL: return False # Don't Save allows leaving this launcher, deleting 'new'. elif response == Gtk.ResponseType.NO: filename = self.treeview.get_selected_filename() if filename is None: self.delete_launcher() return False return True # Save and move on. else: self.save_launcher() return True else: return True def activate_action_cb(self, widget, action_name): """Activate the specified GtkAction.""" self.actions[action_name].activate() # History Signals def on_undo_changed(self, history, enabled): """Toggle undo functionality when history is changed.""" self.undo_button.set_sensitive(enabled) def on_redo_changed(self, history, enabled): """Toggle redo functionality when history is changed.""" self.redo_button.set_sensitive(enabled) def on_revert_changed(self, history, enabled): """Toggle revert functionality when history is changed.""" self.revert_button.set_sensitive(enabled) self.save_button.set_sensitive(enabled) self.actions['save_launcher'].set_sensitive(enabled) self.emit('action-enabled', 'save_launcher', enabled) # Generic Treeview functions def treeview_add(self, treeview, row_data): """Append the specified row_data to the treeview.""" model = treeview.get_model() model.append(row_data) def treeview_remove(self, treeview): """Remove the selected row from the treeview.""" model, treeiter = treeview.get_selection().get_selected() if model is not None and treeiter is not None: model.remove(treeiter) def treeview_clear(self, treeview): """Remove all items from the treeview.""" model = treeview.get_model() model.clear() def treeview_get_selected_text(self, treeview, column): """Return selected item's text value stored at the given column (text is the expected data type).""" # Note that the categories treeview is configured to only allow one row # to be selected model, treeiter = treeview.get_selection().get_selected() if model is not None and treeiter is not None: return model[treeiter][column] else: return '' # Categories def on_smart_widget_changed(self, widget, key, value): self.set_value(key, value, False) if key == 'Filename': self.set_editor_filename(value) def cleanup_actions(self): """Cleanup the Actions treeview. Remove any rows where name or command have not been set.""" self.editor.remove_incomplete_actions() # Window events def on_window_keypress_event(self, widget, event, user_data=None): """Handle window keypress events.""" # Ctrl-F (Find) if check_keypress(event, ['Control', 'f']): self.search_box.grab_focus() return True # Ctrl-S (Save) if check_keypress(event, ['Control', 's']): self.actions['save_launcher'].activate() return True # Ctrl-Q (Quit) if check_keypress(event, ['Control', 'q']): self.actions['quit'].activate() return True return False def on_window_delete_event(self, widget, event): """Save changes on close.""" if self.save_button.get_sensitive(): # Unsaved changes dialog = Dialogs.SaveOnCloseDialog(self, self.use_headerbar) response = dialog.run() dialog.destroy() # Cancel prevents the application from closing. if response == Gtk.ResponseType.CANCEL: return True # Don't Save allows the application to close. elif response == Gtk.ResponseType.NO: return False # Save and close. else: self.save_launcher() return False return False # Applications Treeview def on_apps_browser_requires_menu_reload(self, widget, required): self.menu_restart_infobar.show() def on_menu_restart_button_activate(self, widget): processes = getProcessList() if "mate-panel" in processes: cmd = ["mate-panel", "--replace"] elif "xfce4-panel" in processes: cmd = ["xfce4-panel", "--restart"] elif "unity" in processes: cmd = ["unity", "--replace"] else: self.menu_unable_to_restart_dialog() return self.menu_restart_dialog(cmd) def menu_restart_dialog(self, cmd): user_cmd = " ".join(cmd) primary = _("Menu restart required") secondary = _( "MenuLibre can do this automatically. " "Do you want to run the following command?\n\n%s") % user_cmd dialog = Gtk.MessageDialog( transient_for=self.get_toplevel(), # type: ignore message_type=Gtk.MessageType.ERROR, buttons=Gtk.ButtonsType.YES_NO, text=primary, use_header_bar=False) dialog.format_secondary_markup(secondary) response = dialog.run() if response == Gtk.ResponseType.YES: subprocess.Popen(cmd) self.menu_restart_infobar.hide() dialog.destroy() def menu_unable_to_restart_dialog(self): primary = _("Menu restart required") secondary = _("However, MenuLibre cannot determine how to do this " "automatically on your system. " "Please log out for you menu to update completely.") dialog = Gtk.MessageDialog( transient_for=self.get_toplevel(), # type: ignore message_type=Gtk.MessageType.ERROR, buttons=Gtk.ButtonsType.CLOSE, text=primary, use_header_bar=False) dialog.format_secondary_markup(secondary) dialog.run() self.menu_restart_infobar.hide() dialog.destroy() def on_apps_browser_add_directory_enabled(self, widget, enabled): """Update the Add Directory menu item when the selected row is changed.""" # Always allow creating sub directories enabled = True self.actions['add_directory'].set_sensitive(enabled) self.emit('action-enabled', 'add_directory', enabled) def on_apps_browser_cursor_changed(self, widget, value): # noqa """Update the editor frame when the selected row is changed.""" missing = False # Clear history self.history.clear() # Hide the Name and Comment editors self.editor.cancel() # Prevent updates to history. self.history.block() # Clear the individual entries. for key in ['Exec', 'Path', 'Terminal', 'StartupNotify', 'NoDisplay', 'GenericName', 'TryExec', 'OnlyShowIn', 'NotShowIn', 'MimeType', 'Keywords', 'StartupWMClass', 'Implements', 'Categories', 'Hidden', 'DBusActivatable', 'PrefersNonDefaultGPU', 'X-GNOME-UsesNotifications']: self.set_value(key, None) # Clear the Actions and Icon. self.set_value('Actions', None, store=True) self.set_value('Icon', None, store=True) model, row_data = self.treeview.get_selected_row_data() if row_data is None: return item_type = row_data[MenuEditor.COL_TYPE] # If the selected row is a separator, hide the editor. if item_type == MenuItemTypes.SEPARATOR: # type: ignore self.editor.hide() # Translators: Separator menu item self.set_value('Name', _("Separator"), store=True) self.set_value('Comment', "", store=True) self.set_value('Filename', None, store=True) self.set_value('Type', 'Separator', store=True) self.execute_button.set_sensitive(False) # Otherwise, show the editor and update the values. else: filename = self.treeview.get_selected_filename() new_launcher = filename is None # Check if this file still exists if (not new_launcher) and (not os.path.isfile(filename)): # If it does not, try to fallback... basename = getRelativeName(filename) filename = util.getSystemLauncherPath(basename) if filename is not None: row_data[MenuEditor.COL_FILENAME] = filename self.treeview.update_launcher_instances(filename, row_data) if new_launcher or (filename is not None): self.editor.show() name = row_data[MenuEditor.COL_NAME] comment = row_data[MenuEditor.COL_COMMENT] self.set_value('Icon', row_data[MenuEditor.COL_ICON_NAME], store=True) self.set_value('Name', name, store=True) self.set_value('Comment', comment, store=True) self.set_value('Filename', filename, store=True) if item_type == MenuItemTypes.APPLICATION: # type: ignore self.editor.show_all() entry = MenulibreXdg.MenulibreDesktopEntry(filename) for key in getRelatedKeys(item_type, key_only=True): if key in ['Actions', 'Comment', 'Filename', 'Icon', 'Name']: continue self.set_value(key, entry[key], store=True) self.set_value('Actions', entry.get_actions(), store=True) self.set_value('Type', 'Application') self.execute_button.set_sensitive(True) else: entry = MenulibreXdg.MenulibreDesktopEntry(filename) for key in getRelatedKeys(item_type, key_only=True): if key in ['Comment', 'Filename', 'Icon', 'Name']: continue self.set_value(key, entry[key], store=True) self.set_value('Type', 'Directory') self.execute_button.set_sensitive(False) else: # Display a dialog saying this item is missing dialog = Dialogs.LauncherRemovedDialog( self, self.use_headerbar) dialog.run() dialog.destroy() # Mark this item as missing to delete it later. missing = True # Re-enable updates to history. self.history.unblock() if self.treeview.get_parent()[1] is None: self.treeview.set_sortable(False) move_up_enabled = not self.treeview.is_first() move_down_enabled = not self.treeview.is_last() else: self.treeview.set_sortable(True) if item_type in [MenuItemTypes.APPLICATION, # type: ignore MenuItemTypes.LINK, # type: ignore MenuItemTypes.SEPARATOR]: # type: ignore move_up_enabled = True move_down_enabled = True else: move_up_enabled = not self.treeview.is_first() move_down_enabled = not self.treeview.is_last() self.treeview.set_move_up_enabled(move_up_enabled) self.treeview.set_move_down_enabled(move_down_enabled) # Remove this item if it happens to be gone. if missing: self.delete_launcher() def on_app_search_changed(self, widget, expand=False): """Update search results when query text is modified.""" query = widget.get_text() # If blank query... if len(query) == 0: # Remove the clear button. widget.set_icon_from_icon_name(Gtk.EntryIconPosition.SECONDARY, None) # If the model is a filter, we want to remove the filter. self.treeview.set_searchable(False, expand) # Enable add functionality for name in ['add_launcher', 'add_directory', 'add_separator', 'add_button']: if name in self.action_items: for widget in self.action_items[name]: widget.set_sensitive(True) if name in self.actions: self.actions[name].set_sensitive(True) self.emit('action-enabled', name, True) # Enable deletion (LP: #1751616) # self.delete_button.set_sensitive(True) # self.delete_button.set_tooltip_text(_("Delete...")) # If the entry has a query... else: # Show the clear button. widget.set_icon_from_icon_name(Gtk.EntryIconPosition.SECONDARY, 'edit-clear-symbolic') self.treeview.set_searchable(True) # Disable add functionality for name in ['add_launcher', 'add_directory', 'add_separator', 'add_button']: if name in self.action_items: for widget in self.action_items[name]: widget.set_sensitive(False) if name in self.actions: self.actions[name].set_sensitive(False) self.emit('action-enabled', name, False) # Rerun the filter. self.treeview.search(self.search_box.get_text()) # Disable deletion (LP: #1751616) self.delete_button.set_sensitive(False) self.delete_button.set_tooltip_text(_("Delete...")) def on_search_cleared(self, widget, event, user_data=None): """Generic search cleared callback function.""" widget.set_text("") # Setters and Getters def set_editor_filename(self, filename): """Set the editor filename.""" # Since the filename has changed, check if it is now writable... if filename is None or os.access(filename, os.W_OK): self.delete_button.set_sensitive(True) self.delete_button.set_tooltip_text(_("Delete...")) else: self.delete_button.set_sensitive(False) self.delete_button.set_tooltip_text( # Translators: This error is displayed when the user does not # have sufficient file system permissions to delete the # selected file. _("You do not have permission to delete this file.")) # Disable deletion if we're in search mode (LP: #1751616) if self.search_box.get_text() != "": self.delete_button.set_sensitive(False) self.delete_button.set_tooltip_text( _("You cannot delete this file while a search is active.")) def get_inner_value(self, key): """Get the value stored for key.""" try: return self.values[key] except: # noqa return None def set_inner_value(self, key, value): """Set the value stored for key.""" self.values[key] = value """ Quoting must be done by enclosing the argument between double quotes and escaping the double quote character, backtick character ("`"), dollar sign ("$") and backslash character ("\") by preceding it with an additional backslash character. Implementations must undo quoting before expanding field codes and before passing the argument to the executable program. Reserved characters are space (" "), tab, newline, double quote, single quote ("'"), backslash character ("\"), greater-than sign (">"), less-than sign ("<"), tilde ("~"), vertical bar ("|"), ampersand ("&"), semicolon (";"), dollar sign ("$"), asterisk ("*"), question mark ("?"), hash mark ("#"), parenthesis ("(") and (")") and backtick character ("`"). Note that the general escape rule for values of type string states that the backslash character can be escaped as ("\\") as well and that this escape rule is applied before the quoting rule. As such, to unambiguously represent a literal backslash character in a quoted argument in a desktop entry file requires the use of four successive backslash characters ("\\\\"). Likewise, a literal dollar sign in a quoted argument in a desktop entry file is unambiguously represented with ("\\$"). A number of special field codes have been defined which will be expanded by the file manager or program launcher when encountered in the command line. Field codes consist of the percentage character ("%") followed by an alpha character. Literal percentage characters must be escaped as %%. Deprecated field codes should be removed from the command line and ignored. Field codes are expanded only once, the string that is used to replace the field code should not be checked for field codes itself. Field codes must not be used inside a quoted argument, the result of field code expansion inside a quoted argument is undefined. The %F and %U field codes may only be used as an argument on their own. """ def set_value(self, key, value, adjust_widget=True, store=False): # noqa """Set the DesktopSpec key, value pair in the editor.""" if store: self.history.store(key, value) if not self.get_inner_value(key) == value: self.history.append(key, self.get_inner_value(key), value) self.set_inner_value(key, value) if not adjust_widget: return else: self.editor.set_value(key, value) if key == 'Filename': self.set_editor_filename(value) def get_value(self, key): # noqa """Return the value stored for the specified key.""" return self.editor.get_value(key) # Action Functions def add_launcher(self): """Add Launcher callback function.""" # Translators: Placeholder text for a newly created launcher. name = _("New Launcher") display_name = name # Translators: Placeholder text for a newly created launcher's # description. comment = "" categories = "" item_type = MenuItemTypes.APPLICATION # type: ignore icon_name = "application-x-executable" icon = Gio.ThemedIcon.new(icon_name) filename = None executable = "" new_row_data = [name, display_name, comment, executable, categories, item_type, icon, icon_name, filename, True] model, parent_data = self.treeview.get_parent_row_data() model, row_data = self.treeview.get_selected_row_data() # Exit early if no row is selected (LP #1556664) if not row_data: return # Add to the treeview on the current level or as a child of a selected # directory dir_selected = row_data[MenuEditor.COL_TYPE] == MenuItemTypes.DIRECTORY # type: ignore if dir_selected: self.treeview.add_child(new_row_data) else: self.treeview.append(new_row_data) if parent_data is not None and not dir_selected: # A parent item has been found, and the current selection is not a # directory, so the resulting item will be placed at the current level # fetch the parent's categories parent_directory = parent_data[MenuEditor.COL_FILENAME] elif parent_data is not None and dir_selected: # A directory lower than the top-level has been selected - the # launcher will be added into it (e.g. as the first item), # therefore it essentially has a parent of the current selection parent_directory = row_data[MenuEditor.COL_FILENAME] else: # Parent was not found, this is a toplevel category parent_directory = None self.editor.clear_categories() self.editor.insert_required_categories(parent_directory) self.actions['save_launcher'].set_sensitive(True) self.emit('action-enabled', 'save_launcher', True) self.save_button.set_sensitive(True) self.editor.take_focus() def add_directory(self): """Add Directory callback function.""" # Translators: Placeholder text for a newly created directory. name = _("New Directory") display_name = name # Translators: Placeholder text for a newly created directory's # description. comment = "" categories = "" item_type = MenuItemTypes.DIRECTORY # type: ignore icon_name = "folder" icon = Gio.ThemedIcon.new(icon_name) filename = None executable = "" row_data = [name, display_name, comment, executable, categories, item_type, icon, icon_name, filename, True, True] self.treeview.append(row_data) self.actions['save_launcher'].set_sensitive(True) self.emit('action-enabled', 'save_launcher', True) self.save_button.set_sensitive(True) self.editor.take_focus() def add_separator(self): """Add Separator callback function.""" name = _("Separator") display_name = name # Translators: Separator menu item tooltip = _("Separator") categories = "" filename = None icon_name = "content-loading-symbolic" icon = Gio.ThemedIcon.new(icon_name) item_type = MenuItemTypes.SEPARATOR # type: ignore filename = None executable = "" row_data = [name, display_name, tooltip, executable, categories, item_type, icon, icon_name, filename, False, False] self.treeview.append(row_data) self.save_button.set_sensitive(False) self.treeview.update_menus() def list_str_to_list(self, value): if isinstance(value, list): return value values = [] for value in value.replace(",", ";").split(";"): value = value.strip() if len(value) > 0: values.append(value) return values def write_launcher(self, filename): # noqa keyfile = GLib.KeyFile.new() for key, ktype, required in getRelatedKeys(self.get_value("Type")): if key == "Version": keyfile.set_string("Desktop Entry", "Version", "1.1") continue if key == "Actions": action_list = [] for show, name, displayed, command in \ self.editor.get_actions(): group_name = "Desktop Action %s" % name keyfile.set_string(group_name, "Name", displayed) keyfile.set_string(group_name, "Exec", command) if show: action_list.append(name) keyfile.set_string_list("Desktop Entry", key, action_list) continue value = self.get_value(key) if ktype == str: if len(value) > 0: # type: ignore keyfile.set_string("Desktop Entry", key, value) # type: ignore if ktype == float: if value != 0: keyfile.set_double("Desktop Entry", key, value) # type: ignore if ktype == bool: if value is not False: keyfile.set_boolean("Desktop Entry", key, value) # type: ignore if ktype == list: value = self.list_str_to_list(value) if len(value) > 0: keyfile.set_string_list("Desktop Entry", key, value) try: if not keyfile.save_to_file(filename): return False except GLib.Error: return False return True def save_launcher(self, temp=False): # noqa """Save the current launcher details, remove from the current directory if it no longer has the required category.""" item_type = None original_filename = None if temp: filename = tempfile.mkstemp('.desktop', 'menulibre-')[1] else: # Get the filename to be used. original_filename = self.get_value('Filename') item_type = self.get_value('Type') name = self.get_value('Name') filename = util.getSaveFilename(name, original_filename, item_type) logger.debug("Saving launcher as \"%s\"" % filename) if not temp: model, row_data = self.treeview.get_selected_row_data() if row_data is None: dlg = Dialogs.SaveErrorDialog(self, filename, self.use_headerbar) dlg.run() return False item_type = row_data[MenuEditor.COL_TYPE] model, parent_data = self.treeview.get_parent_row_data() # Make sure required categories are in place - this is useful for # when a user moves a launcher from its original location to a new # directory - without the category associated with the new # directory (and no force-include), the launcher would not # otherwise show if parent_data is not None: # Parent was found, take its categories. parent_directory = parent_data[MenuEditor.COL_FILENAME] else: # Parent was not found, this is a toplevel category parent_directory = None self.editor.insert_required_categories(parent_directory) # Cleanup invalid entries and reorder the Categories and Actions self.cleanup_actions() if not self.write_launcher(filename): dlg = Dialogs.SaveErrorDialog(self, filename, self.use_headerbar) dlg.run() return False if temp: return filename # Install the new item in its directory... self.treeview.xdg_menu_install(filename) # Set the editor to the new filename. self.set_value('Filename', filename) # Update the selected iter with the new details. name = self.get_value('Name') comment = self.get_value('Comment') executable = self.get_value('Exec') categories = self.get_value('Categories') icon_name = self.get_value('Icon') hidden = self.get_value('Hidden') or self.get_value('NoDisplay') self.treeview.update_selected( name, comment, executable, categories, item_type, icon_name, filename, not hidden) self.history.clear() # Update all instances model, row_data = self.treeview.get_selected_row_data() self.treeview.update_launcher_instances(original_filename, row_data) self.treeview.update_menus() # Check and make sure that the launcher has been added to/removed from # directories that its category configuration dictates - this is not # deleting the launcher but removing it from various places in the UI self.update_launcher_category_dirs() if filename.endswith(".directory"): processes = getProcessList() if "mate-panel" in processes: self.menu_restart_infobar.show() return True def update_launcher_categories(self, remove, add): # noqa original_filename = self.get_value('Filename') if original_filename is None or not os.path.isfile(original_filename): return item_type = self.get_value('Type') name = self.get_value('Name') save_filename = util.getSaveFilename(name, original_filename, item_type, force_update=True) logger.debug("Saving launcher as \"%s\"" % save_filename) # Get the original contents keyfile = GLib.KeyFile.new() keyfile.load_from_file(original_filename, # type: ignore GLib.KeyFileFlags.NONE) try: categories = keyfile.get_string_list("Desktop Entry", "Categories") except GLib.Error: categories = None if categories is None: categories = [] # Remove the old required categories for category in remove: if category in categories: categories.remove(category) # Add the new required categories for category in add: if category not in categories: categories.append(category) # Remove empty categories for category in categories: if category.strip() == "": try: categories.remove(category) except: # noqa pass categories.sort() # Commit the changes to a new file keyfile.set_string_list("Desktop Entry", "Categories", categories) keyfile.save_to_file(save_filename) # Set the editor to the new filename. self.set_value('Filename', save_filename) # Update all instances model, row_data = self.treeview.get_selected_row_data() if row_data is None: return row_data[MenuEditor.COL_CATEGORIES] = ';'.join(categories) row_data[MenuEditor.COL_FILENAME] = save_filename self.treeview.update_launcher_instances(original_filename, row_data) def update_launcher_category_dirs(self): # noqa """Make sure launcher is present or absent from in all top-level directories that its categories dictate.""" # Prior to menulibre being restarted, addition of a category does not # result in the launcher being added to or removed from the relevant # top-level directories - making sure this happens # Fetching model and launcher information - removing empty category # at end of category split # Note that a user can remove all categories now if they want, which # would naturally remove the launcher from all top-level directories - # alacarte doesn't save any categories by default with a new launcher, # however to reach this point, any required categories (minus those the # user has explicitly deleted) will be added, so this shouldn't be a # problem model, row_data = self.treeview.get_selected_row_data() if row_data is None: return if row_data[MenuEditor.COL_CATEGORIES]: categories = row_data[MenuEditor.COL_CATEGORIES].split(';')[:-1] else: categories = [] filename = row_data[MenuEditor.COL_FILENAME] required_category_directories = set() # Obtaining a dictionary of iters to launcher instances in top-level # directories launcher_instances = self.treeview._get_launcher_instances(filename) launchers_in_top_level_dirs = {} for instance in launcher_instances: # Make sure the launcher isn't top-level and is in a directory. # Must pass a model otherwise it gets the current selection iter # regardless... _, parent = self.treeview.get_parent(model, instance) if (parent is not None and model[parent][MenuEditor.COL_TYPE] == MenuItemTypes.DIRECTORY): # type: ignore # Any direct parents are required directories. required_category_directories.add( model[parent][MenuEditor.COL_NAME]) # Adding if the directory returned is top level _, parent_parent = self.treeview.get_parent(model, parent) if parent_parent is None: launchers_in_top_level_dirs[model[parent][ MenuEditor.COL_NAME]] = instance # Obtaining a lookup of top-level directories -> iters top_level_dirs = {} for row in model: if row[MenuEditor.COL_TYPE] == MenuItemTypes.DIRECTORY: # type: ignore top_level_dirs[row[MenuEditor.COL_NAME] ] = model.get_iter(row.path) # Looping through all set categories - category specified is at maximum # detail level, this needs to be converted to the parent group name, # and this needs to be converted into the directory name as it would # appear in the menu for category in categories: if category not in category_lookup.keys(): continue category_group = category_lookup[category] directory_name = util.getDirectoryNameFromCategory(category_group) # Adding to directories the launcher should be in if directory_name not in launchers_in_top_level_dirs: if directory_name in top_level_dirs.keys(): treeiter = self.treeview.add_child( row_data, top_level_dirs[directory_name], model, False) launchers_in_top_level_dirs[directory_name] = treeiter # Building set of required category directories to detect # superfluous ones later if directory_name not in required_category_directories: required_category_directories.add(directory_name) # Removing launcher from directories it should no longer be in superfluous_dirs = (set(launchers_in_top_level_dirs.keys()) - required_category_directories) _, parent_data = self.treeview.get_parent_row_data() for directory_name in superfluous_dirs: # Removing selected launcher from the UI if it is in the current # directory, otherwise just from the model if parent_data is not None and directory_name == parent_data[MenuEditor.COL_NAME]: self.treeview.remove_selected(True) else: self.treeview.remove_iter( model, launchers_in_top_level_dirs[directory_name]) def delete_separator(self): """Remove a separator row from the treeview, update the menu files.""" self.treeview.remove_selected() def delete_launcher(self): """Delete the selected launcher.""" self.treeview.remove_selected() self.history.clear() def restore_launcher(self): """Revert the current launcher.""" values = self.history.restore() # Clear the history self.history.clear() # Block updates self.history.block() for key in list(values.keys()): self.set_value(key, values[key], store=True) # Unblock updates self.history.unblock() # Callbacks def on_add_launcher_cb(self, widget): """Add Launcher callback function.""" self.add_launcher() def on_add_directory_cb(self, widget): """Add Directory callback function.""" self.add_directory() def on_add_separator_cb(self, widget): """Add Separator callback function.""" self.add_separator() def on_save_launcher_cb(self, widget): """Save Launcher callback function.""" self.editor.commit() self.save_launcher() def on_undo_cb(self, widget): """Undo callback function.""" key, value = self.history.undo() self.history.block() self.set_value(key, value) self.history.unblock() def on_redo_cb(self, widget): """Redo callback function.""" key, value = self.history.redo() self.history.block() self.set_value(key, value) self.history.unblock() def on_revert_cb(self, widget): """Revert callback function.""" dialog = Dialogs.RevertDialog(self, self.use_headerbar) if dialog.run() == Gtk.ResponseType.OK: self.restore_launcher() dialog.destroy() def find_in_path(self, command): if os.path.exists(os.path.abspath(command)): return os.path.abspath(command) for path in os.environ["PATH"].split(os.pathsep): if os.path.exists(os.path.join(path, command)): return os.path.join(path, command) return False def find_command_in_string(self, command): for piece in shlex.split(command): if "=" not in piece: return piece return False def on_execute_cb(self, widget): """Execute callback function.""" self.editor.commit() filename = self.save_launcher(True) if not filename: return entry = MenulibreXdg.MenulibreDesktopEntry(filename) command = self.find_command_in_string(entry["Exec"]) if self.find_in_path(command): subprocess.Popen(["xdg-open", filename]) # type: ignore GObject.timeout_add(2000, self.on_execute_timeout, filename) else: os.remove(filename) # type: ignore dlg = Dialogs.NotFoundInPathDialog( self, command, self.use_headerbar) dlg.run() def on_execute_timeout(self, filename): os.remove(filename) def on_delete_cb(self, widget): """Delete callback function.""" model, row_data = self.treeview.get_selected_row_data() if row_data is None: return name = row_data[MenuEditor.COL_NAME] item_type = row_data[MenuEditor.COL_TYPE] # Prepare the strings if item_type == MenuItemTypes.SEPARATOR: # type: ignore # Translators: Confirmation dialog to delete the selected # separator. question = _("Are you sure you want to delete this separator?") delete_func = self.delete_separator else: # Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. question = _("Are you sure you want to delete \"%s\"?") % name delete_func = self.delete_launcher dialog = Dialogs.DeleteDialog(self, question, self.use_headerbar) # Run if dialog.run() == Gtk.ResponseType.OK: delete_func() dialog.destroy() def on_quit_cb(self, widget): """Quit callback function. Send the quit signal to the parent GtkApplication instance.""" self.emit('quit', True) def on_help_cb(self, widget): """Help callback function. Send the help signal to the parent GtkApplication instance.""" self.emit('help', True) def on_about_cb(self, widget): """About callback function. Send the about signal to the parent GtkApplication instance.""" self.emit('about', True) def on_bad_desktop_files_infobar_response(self, infobar, response_id): """Bad desktop files infobar callback function to request the bad desktop files report if desired.""" # Dealing with request for details if response_id == Gtk.ResponseType.YES: self.bad_desktop_files_report_dialog() # All response types should result in the infobar being hidden infobar.hide() def bad_desktop_files_report_dialog(self): """Generate and display details of bad desktop files, or report successful parsing.""" log_dialog = ParsingErrorsDialog.ParsingErrorsDialog( parent=self, use_header_bar=self.use_headerbar ) # Building up a list of all known failures associated with the bad # desktop files for desktop_file in self.bad_desktop_files: log_dialog.add_item(desktop_file, util.validate_desktop_file(desktop_file)) log_dialog.run() log_dialog.destroy() class Application(Gtk.Application): """Menulibre GtkApplication""" def __init__(self): """Initialize the GtkApplication.""" Gtk.Application.__init__(self) self.use_headerbar = False self.use_toolbar = False self.settings_file = os.path.expanduser("~/.config/menulibre.cfg") def set_use_headerbar(self, preference): try: settings = GLib.KeyFile.new() settings.set_boolean("menulibre", "UseHeaderbar", preference) settings.save_to_file(self.settings_file) except: # noqa pass def get_use_headerbar(self): if not os.path.exists(self.settings_file): return None try: settings = GLib.KeyFile.new() settings.load_from_file(self.settings_file, GLib.KeyFileFlags.NONE) return settings.get_boolean("menulibre", "UseHeaderbar") except: # noqa return None def do_activate(self): """Handle GtkApplication do_activate.""" if self.use_toolbar: headerbar = False self.set_use_headerbar(False) elif self.use_headerbar: headerbar = True self.set_use_headerbar(True) elif self.get_use_headerbar() is not None: headerbar = self.get_use_headerbar() elif current_desktop in ["budgie", "gnome", "pantheon"]: headerbar = True else: headerbar = False self.win = MenulibreWindow(self, headerbar) # type: ignore self.win.show() self.win.connect('about', self.about_cb) self.win.connect('help', self.help_cb) self.win.connect('quit', self.quit_cb) def do_startup(self): """Handle GtkApplication do_startup.""" Gtk.Application.do_startup(self) # 'Sections' without labels result in a separator separating functional # groups of menu items self.menu = Gio.Menu() section_1_menu = Gio.Menu() # Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. section_1_menu.append(_("Parsing Error Log"), "app.bad_files") self.menu.append_section(None, section_1_menu) section_2_menu = Gio.Menu() section_2_menu.append(_("Help"), "app.help") section_2_menu.append(_("About"), "app.about") section_2_menu.append(_("Quit"), "app.quit") self.menu.append_section(None, section_2_menu) self.set_app_menu(self.menu) # Bad desktop files detection on demand bad_files_action = Gio.SimpleAction.new("bad_files", None) bad_files_action.connect("activate", self.bad_files_cb) self.add_action(bad_files_action) help_action = Gio.SimpleAction.new("help", None) help_action.connect("activate", self.help_cb) self.add_action(help_action) about_action = Gio.SimpleAction.new("about", None) about_action.connect("activate", self.about_cb) self.add_action(about_action) quit_action = Gio.SimpleAction.new("quit", None) quit_action.connect("activate", self.quit_cb) self.add_action(quit_action) add_launcher_action = Gio.SimpleAction.new("add_launcher", None) add_launcher_action.connect("activate", self.action_cb, "add_launcher") self.add_action(add_launcher_action) add_directory_action = Gio.SimpleAction.new("add_directory", None) add_directory_action.connect( "activate", self.action_cb, "add_directory") self.add_action(add_directory_action) add_separator_action = Gio.SimpleAction.new("add_separator", None) add_separator_action.connect( "activate", self.action_cb, "add_separator") self.add_action(add_separator_action) def bad_files_cb(self, widget, data=None): """Bad desktop files detection callback function.""" # Determining paths of bad desktop files GMenu can't load, on demand # This state is normally tracked with the MenulibreWindow, so not # keeping it in this application object. By the time this is called, # self.win is valid self.win.bad_desktop_files = util.determine_bad_desktop_files() self.win.bad_desktop_files_report_dialog() def help_cb(self, widget, data=None): """Help callback function.""" dialog = Dialogs.HelpDialog(self.win, self.win.use_headerbar) dialog.show() def about_cb(self, widget, data=None): """About callback function. Display the AboutDialog.""" dialog = Dialogs.AboutDialog(self.win, self.win.use_headerbar) dialog.show() def quit_cb(self, widget, data=None): """Signal handler for closing the MenulibreWindow.""" self.quit() def action_cb(self, widget, data=None, action_name=None): self.win.activate_action_cb(None, action_name) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837660.0 menulibre-2.4.0/menulibre/MenulibreHistory.py0000664000175000017500000001222514566545434022115 0ustar00bluesabrebluesabre#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2024 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . from gi.repository import GObject # type: ignore import logging logger = logging.getLogger('menulibre') class History(GObject.GObject): """The MenulibreHistory object. This stores all history for Menulibre and allows for Undo/Redo/Revert functionality.""" __gsignals__ = { 'undo-changed': (GObject.SIGNAL_RUN_LAST, GObject.TYPE_BOOLEAN, (GObject.TYPE_BOOLEAN,)), 'redo-changed': (GObject.SIGNAL_RUN_LAST, GObject.TYPE_BOOLEAN, (GObject.TYPE_BOOLEAN,)), 'revert-changed': (GObject.SIGNAL_RUN_LAST, GObject.TYPE_BOOLEAN, (GObject.TYPE_BOOLEAN,)) } def __init__(self): """Initialize the MenulibreHistory object.""" GObject.GObject.__init__(self) self._undo = [] self._redo = [] self._restore = dict() self._block = False def append(self, key, before, after): """Add a new change to the History, clear the redo.""" if self._block: return self._append_undo(key, before, after) self._clear_redo() self._check_revert() def store(self, key, value): """Store an original value to be used for reverting.""" self._restore[key] = value def restore(self): """Return a copy of the restore dictionary.""" return self._restore.copy() def undo(self): """Return the next key-value pair to undo, push it to redo.""" key, before, after = self._pop_undo() self._append_redo(key, before, after) self._check_revert() return (key, before) def redo(self): """Return the next key-value pair to redo, push it to undo.""" key, before, after = self._pop_redo() self._append_undo(key, before, after) self._check_revert() return (key, after) def clear(self): """Clear all history items.""" self._clear_undo() self._clear_redo() self._restore.clear() self._check_revert() def block(self): """Block all future history changes.""" logger.debug('Blocking history updates') self._block = True def unblock(self): """Unblock all future history changes.""" logger.debug('Unblocking history updates') self._block = False def is_blocked(self): """Is History allowed currently?""" return self._block def _append_undo(self, key, before, after): """Internal append_undo function. Emit 'undo-changed' if the undo stack now contains a history.""" self._undo.append((key, before, after)) if len(self._undo) == 1: self.emit('undo-changed', True) def _pop_undo(self): """Internal pop_undo function. Emit 'undo-changed' if the undo stack is now empty.""" history = self._undo.pop() if len(self._undo) == 0: self.emit('undo-changed', False) return history def _clear_undo(self): """Internal clear_undo function. Emit 'undo-changed' if the undo stack previously had items.""" has_history = len(self._undo) > 0 self._undo.clear() if has_history: self.emit('undo-changed', False) def _clear_redo(self): """Internal clear_redo function. Emit 'redo-changed' if the redo stack previously had items.""" has_history = len(self._redo) > 0 self._redo.clear() if has_history: self.emit('redo-changed', False) def _append_redo(self, key, before, after): """Internal append_redo function. Emit 'redo-changed' if the redo stack now contains a history.""" self._redo.append((key, before, after)) if len(self._redo) == 1: self.emit('redo-changed', True) def _pop_redo(self): """Internal pop_redo function. Emit 'redo-changed' if the redo stack is now empty.""" history = self._redo.pop() if len(self._redo) == 0: self.emit('redo-changed', False) return history def _check_revert(self): """Check if revert should now be enabled and emit the 'revert-changed' signal.""" if len(self._undo) == 0 and len(self._redo) == 0: self.emit('revert-changed', False) elif len(self._undo) == 1 or len(self._redo) == 1: self.emit('revert-changed', True) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837660.0 menulibre-2.4.0/menulibre/MenulibreStackSwitcher.py0000664000175000017500000000324514566545434023234 0ustar00bluesabrebluesabre#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2024 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . from gi.repository import Gtk # type: ignore class StackSwitcherBox(Gtk.Box): def __init__(self): Gtk.Box.__init__(self, orientation=Gtk.Orientation.VERTICAL, spacing=6) self._stack = Gtk.Stack() self._stack.set_transition_type(Gtk.StackTransitionType.NONE) self._stack.set_transition_duration(500) self._switcher = Gtk.StackSwitcher() self._switcher.set_stack(self._stack) self._switcher.set_property("valign", Gtk.Align.CENTER) self._switcher.set_property("halign", Gtk.Align.CENTER) self.pack_start(self._switcher, False, False, 0) self.pack_start(self._stack, True, True, 0) def get_stack(self): return self._stack def get_switcher(self): return self._switcher def add_child(self, child, name, title): self._stack.add_titled(child, name, title) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837660.0 menulibre-2.4.0/menulibre/MenulibreTreeview.py0000664000175000017500000012624214566545434022253 0ustar00bluesabrebluesabre#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2024 Sean Davis # Copyright (C) 2016 OmegaPhil # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import os import subprocess from locale import gettext as _ from gi.repository import Gio, GObject, Gtk, Pango, GLib # type: ignore from . import MenuEditor, MenulibreXdg, XmlMenuElementTree, util from .util import MenuItemTypes, check_keypress, getBasename, getRelativeName, escapeText import logging logger = logging.getLogger('menulibre') class Treeview(Gtk.Box): __gsignals__ = { 'cursor-changed': (GObject.SIGNAL_RUN_LAST, GObject.TYPE_BOOLEAN, (GObject.TYPE_BOOLEAN,)), 'add-directory-enabled': (GObject.SIGNAL_RUN_LAST, GObject.TYPE_BOOLEAN, (GObject.TYPE_BOOLEAN,)), 'requires-menu-reload': (GObject.SIGNAL_RUN_LAST, GObject.TYPE_BOOLEAN, (GObject.TYPE_BOOLEAN,)), } loaded = False def __init__(self, parent): super().__init__(orientation=Gtk.Orientation.VERTICAL, spacing=0) self.parent = parent self._last_selected_path = -1 self._search_terms = None self._lock_menus = False self.set_size_request(220, -1) scrolled = Gtk.ScrolledWindow.new(hadjustment=None, vadjustment=None) scrolled.set_shadow_type(Gtk.ShadowType.IN) scrolled.set_name("MenulibreSidebarScroll") self.pack_start(scrolled, True, True, 0) treestore = MenuEditor.get_treestore() if treestore is not None: self.loaded = True self._treeview = Gtk.TreeView.new_with_model(treestore) else: self._treeview = Gtk.TreeView.new() self._treeview.set_show_expanders(True) self._treeview.set_enable_search(False) self._treeview.set_headers_visible(False) scrolled.add(self._treeview) # Translators: "Search Results" treeview column header col = Gtk.TreeViewColumn(_("Search Results")) # type: ignore # Icon renderer col_cell_img = Gtk.CellRendererPixbuf() col_cell_img.set_property("stock-size", Gtk.IconSize.LARGE_TOOLBAR) col.pack_start(col_cell_img, False) # Text renderer col_cell_text = Gtk.CellRendererText() col_cell_text.set_property("ellipsize", Pango.EllipsizeMode.END) col.pack_start(col_cell_text, True) # Set the markup property on the Text cell. col.add_attribute(col_cell_text, "markup", MenuEditor.COL_DISPLAY_NAME) # Add the cell data func for the text column to render labels. col.set_cell_data_func(col_cell_text, self._text_display_func, None) # Set the Tooltip column. self._treeview.set_tooltip_column(1) # Add the cell data func for the pixbuf column to render icons. col.set_cell_data_func(col_cell_img, self._icon_name_func, None) # Append the column, set the model. self._treeview.append_column(col) # Configure the treeview events. self._treeview.connect("cursor-changed", self._on_treeview_cursor_changed, None) self._treeview.connect("key-press-event", self._on_treeview_key_press_event, None) self._treeview.connect("row-expanded", self._on_treeview_row_expansion, True) self._treeview.connect("row-collapsed", self._on_treeview_row_expansion, False) self.menu_timeout_id = 0 self._toolbar = Gtk.Toolbar.new() self._toolbar.set_icon_size(Gtk.IconSize.MENU) self._toolbar.set_name("MenulibreSidebarToolbar") self.add(self._toolbar) context = self._toolbar.get_style_context() context.add_class("inline-toolbar") img = Gtk.Image.new_from_icon_name('go-up-symbolic', Gtk.IconSize.MENU) self._move_up_button = Gtk.ToolButton.new(img, _("Move Up")) self._move_up_button.set_tooltip_text(_("Move Up")) self._move_up_button.connect( 'clicked', self._move_iter, (self._treeview, -1)) self._toolbar.add(self._move_up_button) img = Gtk.Image.new_from_icon_name( 'go-down-symbolic', Gtk.IconSize.MENU) self._move_down_button = Gtk.ToolButton.new(img, _("Move Down")) self._move_down_button.set_tooltip_text(_("Move Down")) self._move_down_button.connect( 'clicked', self._move_iter, (self._treeview, 1)) self._toolbar.add(self._move_down_button) img = Gtk.Image.new_from_icon_name( 'view-sort-ascending-symbolic', Gtk.IconSize.MENU) self._sort_button = Gtk.ToolButton.new(img, _("Sort Alphabetically")) self._sort_button.set_tooltip_text(_("Sort Alphabetically")) self._sort_button.connect('clicked', self._sort_iter) self._toolbar.add(self._sort_button) # Show the treeview, grab focus. self.show_all() self._treeview.grab_focus() def set_sortable(self, sortable): self._sort_button.set_sensitive(sortable) def set_move_up_enabled(self, enabled): self._move_up_button.set_sensitive(enabled) def set_move_down_enabled(self, enabled): self._move_down_button.set_sensitive(enabled) # TreeView Modifiers def append(self, row_data): """Add a new launcher entry below the current selected one.""" model, treeiter = self._get_selected_iter() model, parent = self.get_parent() new_iter = model.insert_after(parent, treeiter) self._populate_and_select_iter(model, new_iter, row_data) return new_iter def prepend(self, row_data): """Add a new launcher entry above the current selected one.""" model, treeiter = self._get_selected_iter() parent = self.get_parent() new_iter = model.insert_before(parent, treeiter) self._populate_and_select_iter(model, new_iter, row_data) return new_iter def add_child(self, row_data, treeiter=None, model=None, do_select=True): """Add a new child launcher to the current selected one, or the specified iter if adding elsewhere in the tree, with optional selection.""" if treeiter is None or model is None: model, treeiter = self._get_selected_iter() if treeiter is None: return None new_iter = model.prepend(treeiter) if do_select: self._treeview.expand_row(model[treeiter].path, False) self._populate_and_select_iter(model, new_iter, row_data, do_select) return new_iter def remove_selected(self, ui_only=False): # noqa """Remove the selected launcher. If ui_only is True, the associated desktop file is not deleted but the launcher is removed from the interface. This is useful for removing categories.""" self._last_selected_path = -1 model, treeiter = self._get_selected_iter() filename = None original = None item_type = None del_files = [] if not ui_only: if treeiter is not None: filename = model[treeiter][MenuEditor.COL_FILENAME] item_type = model[treeiter][MenuEditor.COL_TYPE] if filename is not None: basename = getRelativeName(filename) original = util.getSystemLauncherPath(basename) else: original = None # Get files for deletion - only one item can be selected at a time, # but this may be a directory del_dirs, del_apps = self._get_delete_filenames(model, treeiter) del_files = del_dirs + del_apps # Uninstall the launcher self.xdg_menu_uninstall(model, treeiter, filename) # Delete each of the files - this will fail silently for non-user # desktop files/directories, these are hidden below for filename in del_files: try: os.remove(filename) except: # noqa pass self.xdg_menu_update() self._cleanup_applications_merged() if not ui_only: # How is it possible that a launcher is to be removed, but its # associated desktop file has not been returned to be deleted? if filename is None or filename not in del_files: # Update the required categories. model, parent_data = self.get_parent_row_data() if parent_data is not None: categories = util.getRequiredCategories( parent_data[MenuEditor.COL_FILENAME]) else: categories = util.getRequiredCategories(None) self.parent.update_launcher_categories(categories, []) if original is not None: # Original found (this is a system-installed desktop file/ # directory rather than a user-made one), hide the desktop file # and all associated instances in the menu entry = MenulibreXdg.MenulibreDesktopEntry(original) name = entry['Name'] comment = entry['Comment'] categories = entry['Categories'] executable = entry['Exec'] icon_name = entry['Icon'] hidden = entry['Hidden'] or entry['NoDisplay'] self.update_selected( name, comment, executable, categories, item_type, icon_name, original, not hidden) model, row_data = self.get_selected_row_data() self.update_launcher_instances(filename, row_data) treeiter = None if treeiter is not None: path = model.get_path(treeiter) if model is not None and treeiter is not None: if not isinstance(model, Gtk.TreeModelFilter): model.remove(treeiter) if path: self._treeview.set_cursor(path) self.update_menus() def remove_iter(self, model, treeiter): """Remove launcher pointed to by iter from the model only - use this when you need to remove a launcher from a non-selected directory, e.g. when the associated category has been removed""" # This feels a bit redundant for a function, but it keeps the # functionality close to remove_selected model.remove(treeiter) # Get def get_parent(self, model=None, treeiter=None): """Get the parent iterator for the current treeiter""" parent = None if model is None: model, treeiter = self._get_selected_iter() if treeiter is not None: path = model.get_path(treeiter) if path.up(): if path.get_depth() > 0: try: parent = model.get_iter(path) except: # noqa parent = None return model, parent def is_first(self, model=None, treeiter=None): if model is None: model, treeiter = self._get_selected_iter() if treeiter: path = model.get_path(treeiter) if path.prev(): return False return True def _next(self, model, treeiter, path): # path.next() seems to be broken, so we will do it ourselves. try: string = path.to_string() parts = string.split(":") parts[-1] = str(int(parts[-1]) + 1) string = ":".join(parts) path = Gtk.TreePath.new_from_string(string) model.get_iter(path) except (TypeError, ValueError): return None return path def is_last(self, model=None, treeiter=None): if model is None: model, treeiter = self._get_selected_iter() if treeiter: path = model.get_path(treeiter) if self._next(model, treeiter, path) is not None: return False return True def get_parent_filename(self): """Get the filename of the parent iter.""" model, parent = self.get_parent() if parent is None: return None return model[parent][MenuEditor.COL_FILENAME] def get_parent_row_data(self): """Get the row data of the parent iter.""" model, parent = self.get_parent() if parent is None: return model, None parent_data: list = model[parent][:] # type: ignore return model, parent_data def get_selected_filename(self): """Return the filename of the current selected treeiter.""" model, row_data = self.get_selected_row_data() if row_data is not None: return row_data[MenuEditor.COL_FILENAME] return None def get_selected_row_data(self): """Get the row data of the current selected item.""" model, treeiter = self._get_selected_iter() if model is None or treeiter is None: return model, None row_data: list = model[treeiter][:] # type: ignore return model, row_data # Set def set_can_select_function(self, can_select_func): """Set the external function used for can-select.""" selection = self._treeview.get_selection() selection.set_select_function(self._on_treeview_selection, can_select_func) # Update def update_launcher_instances(self, filename, row_data): """Update all same launchers with the new information.""" model, treeiter = self._get_selected_iter() for instance in self._get_launcher_instances(filename, model): for i in range(len(row_data)): model[instance][i] = row_data[i] def update_selected(self, name, comment, executable, categories, item_type, icon_name, filename, show=True): """Update the application treeview selected row data.""" model, treeiter = self._get_selected_iter() if treeiter is None: return model[treeiter][MenuEditor.COL_NAME] = name model[treeiter][MenuEditor.COL_DISPLAY_NAME] = escapeText(name) model[treeiter][MenuEditor.COL_COMMENT] = comment model[treeiter][MenuEditor.COL_EXEC] = executable model[treeiter][MenuEditor.COL_CATEGORIES] = categories model[treeiter][MenuEditor.COL_TYPE] = item_type if os.path.isfile(icon_name): gfile = Gio.File.parse_name(icon_name) icon = Gio.FileIcon.new(gfile) else: icon = Gio.ThemedIcon.new(icon_name) model[treeiter][MenuEditor.COL_G_ICON] = icon model[treeiter][MenuEditor.COL_ICON_NAME] = icon_name model[treeiter][MenuEditor.COL_FILENAME] = filename model[treeiter][MenuEditor.COL_SHOW] = show # Refresh the displayed launcher self._last_selected_path = -1 self._on_treeview_cursor_changed(self._treeview, None) # Events def _on_treeview_cursor_changed(self, widget, selection): """Update the editor frame when the selected row is changed.""" # Check if the selection is valid. sel = widget.get_selection() if sel: treestore, treeiter = sel.get_selected() if not treestore: return if not treeiter: return # Do nothing if we didn't change path path = str(treestore.get_path(treeiter)) if path == self._last_selected_path: return self._last_selected_path = path # Notify the application that the cursor selection has changed. self.emit("cursor-changed", True) # Update the Add Directory menu item self._update_add_directory() def _on_treeview_key_press_event(self, widget, event, user_data=None): """Handle treeview keypress events.""" # Right expands the selected row. if check_keypress(event, ['right']): self._set_treeview_selected_expanded(widget, True) return True # Left collapses the selected row. elif check_keypress(event, ['left']): self._set_treeview_selected_expanded(widget, False) return True # Spacebar toggles the expansion of the selected row. elif check_keypress(event, ['space']): self._toggle_treeview_selected_expanded(widget) return True return False def _on_treeview_row_expansion(self, treeview, treeiter, column, expanded): if self._toolbar.get_sensitive(): model = treeview.get_model() row = model[treeiter] row[MenuEditor.COL_EXPAND] = expanded def _on_treeview_selection(self, sel, store, path, is_selected, can_select_func): """Save changes on cursor change.""" if is_selected: return can_select_func() return True # Helper functions def _set_treeview_selected_expanded(self, treeview, expanded=True): """Set the expansion (True or False) of the selected row.""" sel = treeview.get_selection() model, treeiter = sel.get_selected() row = model[treeiter] if expanded: treeview.expand_row(row.path, False) else: treeview.collapse_row(row.path) def _toggle_treeview_selected_expanded(self, treeview): """Toggle the expansion of the selected row.""" expanded = self._get_treeview_selected_expanded(treeview) self._set_treeview_selected_expanded(treeview, not expanded) def _text_display_func(self, col, renderer, treestore, treeiter, user_data): """CellRenderer function to set the gicon for each row.""" show = treestore[treeiter][MenuEditor.COL_SHOW] if show: renderer.set_property("style", Pango.Style.NORMAL) else: renderer.set_property("style", Pango.Style.ITALIC) separator = treestore[treeiter][MenuEditor.COL_TYPE] == MenuItemTypes.SEPARATOR # type: ignore renderer.set_property("sensitive", not separator) renderer.set_property("style-set", True) def _icon_name_func(self, col, renderer, treestore, treeiter, user_data): """CellRenderer function to set the gicon for each row.""" renderer.set_property("gicon", treestore[treeiter][MenuEditor.COL_G_ICON]) separator = treestore[treeiter][MenuEditor.COL_TYPE] == MenuItemTypes.SEPARATOR # type: ignore renderer.set_property("sensitive", not separator) def _get_selected_iter(self): """Return the current treeview model and selected iter.""" model: Gtk.TreeStore model, treeiter = self._treeview.get_selection().get_selected() # type: ignore return model, treeiter def _populate_and_select_iter(self, model, treeiter, row_data, do_select=True): """Fill the specified treeiter with data and optionally select it.""" for i in range(len(row_data)): model[treeiter][i] = row_data[i] # Select the new iter if requested if do_select: path = model.get_path(treeiter) self._treeview.set_cursor(path) def _get_deletable_launcher(self, filename): """Return True if the launcher is available for deletion.""" if not os.path.exists(filename): return False return True def _get_delete_filenames(self, model, treeiter): # noqa """Return a list of files to be deleted after uninstall.""" directories = [] applications = [] filename = model[treeiter][MenuEditor.COL_FILENAME] block_run = False if filename is not None: basename = getRelativeName(filename) original = util.getSystemLauncherPath(basename) item_type = model[treeiter][MenuEditor.COL_TYPE] if original is None and item_type == MenuItemTypes.DIRECTORY: # type: ignore pass else: block_run = True if model.iter_has_child(treeiter) and not block_run: for i in range(model.iter_n_children(treeiter)): child_iter = model.iter_nth_child(treeiter, i) filename = model[child_iter][MenuEditor.COL_FILENAME] if filename is not None: if filename.endswith('.directory'): d, a = self._get_delete_filenames(model, child_iter) directories = directories + d applications = applications + a directories.append(filename) else: if self._get_deletable_launcher(filename): applications.append(filename) filename = model[treeiter][MenuEditor.COL_FILENAME] if filename is not None: if filename.endswith('.directory'): directories.append(filename) else: if self._get_deletable_launcher(filename): applications.append(filename) return directories, applications def _get_treeview_selected_expanded(self, treeview): """Return True if the selected row is currently expanded.""" sel = treeview.get_selection() model, treeiter = sel.get_selected() row = model[treeiter] return treeview.row_expanded(row.path) def _get_launcher_instances(self, filename, model=None, parent=None): """Return a list of all treeiters referencing this filename.""" if filename is None: return [] if model is None: model, treeiter = self._get_selected_iter() treeiters = [] for n_child in range(model.iter_n_children(parent)): treeiter = model.iter_nth_child(parent, n_child) if treeiter is None: continue iter_filename = model[treeiter][MenuEditor.COL_FILENAME] if iter_filename == filename: treeiters.append(treeiter) if model.iter_has_child(treeiter): treeiters += self._get_launcher_instances(filename, model, treeiter) return treeiters def _get_n_launcher_instances(self, filename): return len(self._get_launcher_instances(filename)) def _is_menu_locked(self): """Return True if menu editing is currently locked.""" return self._lock_menus def _update_add_directory(self): """Prevent adding subdirectories to system menus.""" add_enabled = True prefix = util.getDefaultMenuPrefix() treestore, treeiter = self._get_selected_iter() model, parent_iter = self.get_parent() while parent_iter is not None: filename = treestore[parent_iter][MenuEditor.COL_FILENAME] if getBasename(filename).startswith(prefix): add_enabled = False model, parent_iter = self.get_parent(treestore, parent_iter) self.emit("add-directory-enabled", add_enabled) # Search def search(self, terms): """Search the treeview for the specified terms.""" self._search_terms = str(terms.lower()) model: Gtk.TreeModelFilter = self._treeview.get_model() # type: ignore model.refilter() def set_searchable(self, searchable, expand=False): """Set the TreeView searchable.""" model = self._treeview.get_model() if model is None: return if searchable: self._lock_menus = True # Show the "Search Results" header and disable the inline toolbar. self._treeview.set_headers_visible(True) self._toolbar.set_sensitive(False) # If specified, expand the treeview. if expand: self._treeview.expand_all() # If the model is not a filter, make it so. if not isinstance(model, Gtk.TreeModelFilter): model = model.filter_new() self._treeview.set_model(model) model.set_visible_func(self._treeview_match_func) else: self._lock_menus = False # Hide the headers and enable the inline toolbar. self._treeview.set_headers_visible(False) self._toolbar.set_sensitive(True) if isinstance(model, Gtk.TreeModelFilter): # Get the model and iter. f_model, f_iter = self._get_selected_iter() # Restore the original model. model = model.get_model() self._treeview.set_model(model) # Restore expanded items (lp 1307000) self._treeview.collapse_all() for n_child in range(model.iter_n_children(None)): treeiter = model.iter_nth_child(None, n_child) if treeiter is None: continue row = model[treeiter] if row[MenuEditor.COL_FILENAME]: self._treeview.expand_row(row.path, False) # Try to get the row that was selected previously. if (f_model is not None) and (f_iter is not None): row_data = f_model[f_iter][:] # type: ignore selected_iter = self._get_iter_by_data(row_data, model, parent=None) # If that fails, just select the first iter. else: selected_iter = model.get_iter_first() if selected_iter is not None: # Set the cursor. path = model.get_path(selected_iter) self._treeview.set_cursor(path) def _treeview_match(self, model, treeiter, query): """Match subfunction for filtering search results.""" name = model[treeiter][MenuEditor.COL_NAME] comment = model[treeiter][MenuEditor.COL_COMMENT] executable = model[treeiter][MenuEditor.COL_EXEC] item_type = model[treeiter][MenuEditor.COL_TYPE] desktop = model[treeiter][MenuEditor.COL_FILENAME] # Hide separators in the search results. if item_type == MenuItemTypes.SEPARATOR: # type: ignore return False # Convert None to blank. if not name: name = "" if not comment: comment = "" if not executable: executable = "" # Expand all the rows. self._treeview.expand_all() # Match against the name. if query in name.lower(): return True # Match against the comment. if query in comment.lower(): return True if query in executable.lower(): return True # Match against the desktop file. desktop = desktop.replace("menulibre-", "") desktop = desktop.replace("alacarte-", "") if query in desktop.lower(): return True # Show the directory if any child items match. if item_type == MenuItemTypes.DIRECTORY: # type: ignore return self._treeview_match_directory(query, model, treeiter) # No matches, return False. return False def _treeview_match_directory(self, query, model, treeiter): """Match subfunction for matching directory children.""" for child_i in range(model.iter_n_children(treeiter)): child = model.iter_nth_child(treeiter, child_i) if self._treeview_match(model, child, query): return True return False def _treeview_match_func(self, model, treeiter, data=None): """Match function for filtering search results.""" # Make the query case-insensitive. if self._search_terms == "": return True return self._treeview_match(model, treeiter, self._search_terms) # XDG Menu Commands def xdg_menu_install(self, filename, parent=None): """Install the specified filename in the menu structure.""" model, treeiter = self._get_selected_iter() if filename is None: return if treeiter is None: return if filename.endswith('.desktop'): menu_install = True parents = [] if parent is None: parent = model.iter_parent(treeiter) while parent is not None: parent_filename = model[parent][MenuEditor.COL_FILENAME] # Do not do this method if this is a known system directory. parents.append(parent_filename) parent = model.iter_parent(parent) parents.reverse() if menu_install: installed = MenulibreXdg.desktop_menu_install(parents, [ filename]) if not installed: self.emit("requires-menu-reload", True) def xdg_menu_uninstall(self, model, treeiter, filename): """Uninstall the specified filename from the menu structure.""" if filename is None: return if filename.endswith('.desktop'): menu_install = True menu_prefix = util.getDefaultMenuPrefix() parents = [] parent = model.iter_parent(treeiter) while parent is not None: parent_filename = model[parent][MenuEditor.COL_FILENAME] # Do not do this method if this is a known system directory. if getBasename(parent_filename).startswith(menu_prefix): menu_install = False parents.append(parent_filename) parent = model.iter_parent(parent) parents.reverse() if menu_install: MenulibreXdg.desktop_menu_uninstall(parents, [filename]) def xdg_menu_update(self): """Force an update of the Xdg Menu.""" MenulibreXdg.desktop_menu_update() def update_menus(self): """Update the menu files.""" if self.menu_timeout_id > 0: GLib.source_remove(self.menu_timeout_id) self.menu_timeout_id = GLib.timeout_add_seconds( 1, self.update_menu_timeout) def update_menu_timeout(self): # Do not save menu layout if in search mode (lp #1306999) if not self._is_menu_locked(): XmlMenuElementTree.treeview_to_xml(self._treeview) self.update_menus_kde() self.menu_timeout_id = 0 return False def update_menus_kde(self): try: subprocess.Popen(["kbuildsycoca5"]) except FileNotFoundError: pass def _cleanup_applications_merged(self): """Cleanup items from ~/.config/menus/applications-merged""" # xdg-desktop-menu installs menu files in # ~/.config/menus/applications-merged, but does not remove them # correctly. merged_dir = os.path.join(GLib.get_user_config_dir(), "menus", "applications-merged") # Get the list of installed user directories to compare with. directories_dir = os.path.join(GLib.get_home_dir(), ".local", "share", "desktop-directories") if os.path.isdir(directories_dir): directories = os.listdir(directories_dir) else: directories = [] # Check if applications-merged actually exists... if os.path.isdir(merged_dir): for menufile in os.listdir(merged_dir): menufile = os.path.join(merged_dir, menufile) remove_file = False # Only interested in .menu files if os.path.isfile(menufile) and menufile.endswith('.menu'): logger.debug("Checking if %s is still valid..." % menufile) # Read the menufile to see if it has a valid directory. with open(menufile) as menufile_tmp: for line in menufile_tmp.readlines(): if "" in line: menuname = line.split('')[1] menuname = menuname.split('')[0] menuname = menuname.strip() # Remove if a listed directory is not installed if menuname not in directories: remove_file = True if remove_file: logger.debug("Removing useless %s" % menufile) os.remove(menufile) # TreeView iter tricks def _move_iter(self, widget, user_data): # noqa """Move the currently selected row up or down. If the neighboring row is expanded, make the selected row a child of the neighbor row. Keyword arguments: widget -- the triggering GtkWidget user_data -- list-packed parameters: treeview -- the GtkTreeview being modified relative_position -- 1 or -1, determines moving up or down """ # Unpack the user data treeview, relative_position = user_data # Get the current selected row sel = treeview.get_selection().get_selected() if sel: model, selected_iter = sel selected_type = model[selected_iter][MenuEditor.COL_TYPE] # Get current required categories model, parent = self.get_parent(model, selected_iter) if parent: categories = util.getRequiredCategories( model[parent][MenuEditor.COL_FILENAME]) else: categories = util.getRequiredCategories(None) # Move the row up if relative_position < 0 if relative_position < 0: sibling_iter = model.iter_previous(selected_iter) else: sibling_iter = model.iter_next(selected_iter) if sibling_iter: sibling_path = model.get_path(sibling_iter) # Determine where the item is being inserted. move_down = False # What is the neighboring item? sibling_type = model[sibling_iter][MenuEditor.COL_TYPE] # Sibling Directory if sibling_type == MenuItemTypes.DIRECTORY: # type: ignore # Do not move directories into other directories. if selected_type == MenuItemTypes.DIRECTORY: # type: ignore move_down = False # Append or Prepend to expanded directories. elif treeview.row_expanded(sibling_path): move_down = True # Append to childless directories (lp: #1318209) elif not model.iter_has_child(sibling_iter): move_down = True # Insert the selected item into the directory. if move_down: selected_iter = self._move_iter_down_level( treeview, selected_iter, sibling_iter, relative_position) # Move the selected item before or after the sibling item. else: if relative_position < 0: model.move_before(selected_iter, sibling_iter) else: model.move_after(selected_iter, sibling_iter) # If there is no neighboring row, move up a level. else: selected_iter = self._move_iter_up_level( treeview, selected_iter, relative_position) # Get new required categories model, parent = self.get_parent(model, selected_iter) if parent: new_categories = util.getRequiredCategories( model[parent][MenuEditor.COL_FILENAME]) else: new_categories = util.getRequiredCategories(None) # Replace required categories if categories != new_categories: editor_categories = self.parent.get_editor_categories() split_categories = editor_categories.split(';') for category in categories: if category in split_categories: split_categories.remove(category) for category in new_categories: if category not in split_categories: split_categories.append(category) split_categories.sort() editor_categories = ';'.join(split_categories) self.parent.set_editor_categories(editor_categories) self.parent.update_launcher_categories(categories, new_categories) self.update_menus() self.scroll_to_selection() self.emit("cursor-changed", True) def _get_iter_by_data(self, row_data, model: Gtk.TreeModel, parent=None): """Search the TreeModel for a row matching row_data. Return the TreeIter found or None if none found.""" for n_child in range(model.iter_n_children(parent)): treeiter = model.iter_nth_child(parent, n_child) if treeiter is None: continue if model[treeiter][:] == row_data: # type: ignore return treeiter if model.iter_n_children(treeiter) != 0: value = self._get_iter_by_data(row_data, model, treeiter) if value is not None: return value return None def _move_iter_up_level(self, treeview, treeiter, relative_position): """Move the specified iter up one level.""" model = treeview.get_model() sibling = model.iter_parent(treeiter) if sibling is not None: parent = model.iter_parent(sibling) row_data = model[treeiter][:] if relative_position < 0: new_iter = model.insert_before(parent, sibling, row_data) else: new_iter = model.insert_after(parent, sibling, row_data) # Install/Uninstall items from directories. filename = row_data[MenuEditor.COL_FILENAME] self.xdg_menu_install(filename) self.xdg_menu_uninstall(model, treeiter, filename) model.remove(treeiter) path = model.get_path(new_iter) treeview.set_cursor(path) return new_iter def _move_iter_down_level(self, treeview, treeiter, parent_iter, relative_position): """Move the specified iter down one level.""" model = treeview.get_model() row_data = model[treeiter][:] if model.iter_has_child(parent_iter): if relative_position < 0: n_children = model.iter_n_children(parent_iter) sibling = model.iter_nth_child(parent_iter, n_children - 1) new_iter = model.insert_after(parent_iter, sibling, row_data) else: sibling = model.iter_nth_child(parent_iter, 0) new_iter = model.insert_before(parent_iter, sibling, row_data) else: new_iter = model.insert(parent_iter, 0, row_data) # Install/Uninstall items from directories. filename = row_data[MenuEditor.COL_FILENAME] self.xdg_menu_install(filename, parent_iter) self.xdg_menu_uninstall(model, treeiter, filename) model.remove(treeiter) treeview.expand_row(model[parent_iter].path, False) path = model.get_path(new_iter) treeview.set_cursor(path) return new_iter def _sort_iter(self, widget): """Alphabetical sort of items in the current directory.""" # Get the current selected row model, sel_iter = self._get_selected_iter() if sel_iter is not None: # Move to the parent iter - if there is no parent, it must be the # top level, which is ignored item_names = [] _, parent_iter = self.get_parent(model, sel_iter) if parent_iter: # Deteriming list of item names for i in range(model.iter_n_children(parent_iter)): child_iter = model.iter_nth_child(parent_iter, i) if child_iter is not None: item_names.append(model[child_iter][MenuEditor.COL_NAME]) # Applying unstable (?) case-insensitive alphabetical sort item_names = sorted(item_names, key=str.lower) for i in range(len(item_names)): child_iter = model.iter_nth_child(parent_iter, i) if child_iter is None: continue # Ignore if item is already sorted or at least has an # identical title to that expected if item_names[i] != model[child_iter][MenuEditor.COL_NAME]: search_iter = None # Locating desired item in the remaining unsorted items for r in range(i, len(item_names)): search_iter = model.iter_nth_child(parent_iter, r) if search_iter is None: continue if item_names[i] == model[search_iter][MenuEditor.COL_NAME]: break if search_iter is not None: # Moving the found item into place model.move_before(search_iter, child_iter) # Committing changes self.update_menus() self.scroll_to_selection() def scroll_to_selection(self): model, sel_iter = self._get_selected_iter() if sel_iter is None: return self._treeview.scroll_to_cell(model.get_path(sel_iter), None, False, 0.0, 0.0) def set_search_entry(self, entry): self._treeview.set_search_entry(entry) def reset_cursor(self): self._treeview.set_cursor(Gtk.TreePath.new_from_string("1")) self._treeview.set_cursor(Gtk.TreePath.new_from_string("0")) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837660.0 menulibre-2.4.0/menulibre/MenulibreXdg.py0000664000175000017500000002325714566545434021205 0ustar00bluesabrebluesabre#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2024 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import locale import os import json from locale import gettext as _ import subprocess from gi.repository import GLib # type: ignore locale.textdomain('menulibre') sudo = os.getuid() == 0 default_locale = locale.getdefaultlocale()[0] class MenulibreDesktopEntry: """Basic class for Desktop Entry files""" def __init__(self, filename=None): """Initialize the MenulibreDesktopEntry instance.""" self.keyfile = GLib.KeyFile.new() if filename is not None and os.path.isfile(filename): self.load_properties(filename) else: self['Version'] = '1.1' self['Type'] = 'Application' self['Name'] = _('New Launcher') self['Comment'] = '' self['Icon'] = 'applications-other' self['Exec'] = '' self['Path'] = '' self['Terminal'] = 'false' self['StartupNotify'] = 'false' self['Categories'] = '' def __getitem__(self, prop_name): """Get property from this object like a dictionary.""" return self.get_property('Desktop Entry', prop_name, default_locale) def __setitem__(self, key, value): """Set property to this object like a dictionary.""" self._set_value("Desktop Entry", key, value) if key in ["Name", "GenericName", "Comment", "Keywords"]: self._set_locale_string("Desktop Entry", key, default_locale, value) def load_properties(self, filename): """Load the properties.""" self.keyfile = GLib.KeyFile.new() self.keyfile.load_from_file(filename, GLib.KeyFileFlags.KEEP_TRANSLATIONS) def get_property(self, category, prop_name, locale_str=default_locale): """Return the value of the specified property.""" prop = self.get_named_property(category, prop_name, locale_str) if prop in ['true', 'false']: return prop == 'true' if prop_name in ['Hidden', 'NoDisplay', 'Terminal', 'StartupNotify']: return False return prop def get_named_property(self, group, key, locale_str=None): """Return the value of the specified named property.""" if key in ["Name", "GenericName", "Comment", "Keywords"]: if locale_str is not None: return self._get_locale_string(group, key, locale_str) value = self._get_value(group, key) if value is not None: return value return "" def get_actions(self): """Return a list of the Unity action groups.""" if "Actions" in self._get_keys("Desktop Entry"): action_key = "Actions" elif "X-Ayatana-Desktop-Shortcuts" in self._get_keys("Desktop Entry"): action_key = "X-Ayatana-Desktop-Shortcuts" else: return json.dumps([]) enabled_quicklists = self._get_string_list("Desktop Entry", action_key) quicklists = [] for group in self._get_groups(): name = self._get_action_group_name(group) if name is None: continue displayed_name = self.get_property(group, "Name") command = self.get_property(group, "Exec") enabled = name in enabled_quicklists quicklists.append([enabled, name, displayed_name, command]) return json.dumps(quicklists) def _get_action_group_name(self, group): if group.startswith("Desktop Action "): name = group.replace("Desktop Action", "") elif group.endswith(" Shortcut Group"): name = group.replace("Shortcut Group", "") else: return None name = name.strip() if len(name) > 0: return name return None def _get_locale_string(self, group, key, locale_str): try: value = self.keyfile.get_locale_string(group, key, locale_str) except GLib.Error: value = None if value is not None: return value if '_' in locale_str: locale_str = locale_str.split("_")[0] return self._get_locale_string(group, key, locale_str) return self._get_string(group, key) def _set_locale_string(self, group, key, locale_str, value): self.keyfile.set_locale_string(group, key, locale_str, value) def _get_string(self, group, key): try: value = self.keyfile.get_string(group, key) except GLib.Error: value = None if value is not None: return value return "" def _get_value(self, group, key): try: value = self.keyfile.get_value(group, key) except GLib.Error: value = None return value def _set_value(self, group, key, value): self.keyfile.set_value(group, key, value) def _get_string_list(self, group, key): try: value = self.keyfile.get_string_list(group, key) except GLib.Error: value = None if value is not None: return value return [] def _get_groups(self): try: return self.keyfile.get_groups()[0] except GLib.Error: return [] def _get_keys(self, group): try: return self.keyfile.get_keys(group)[0] except GLib.Error: return [] def desktop_menu_update(): subprocess.call(["xdg-desktop-menu", "forceupdate"]) def desktop_menu_install(directory_files, desktop_files): """Install one or more applications in a submenu of the desktop menu system. If multiple directory files are provided each file will represent a submenu within the menu that precedes it, creating a nested menu hierarchy (sub-sub-menus). The menu entries themselves will be added to the last submenu. """ # Check for the minimum required arguments if len(directory_files) == 0 or len(desktop_files) == 0: return True # Do not install to system paths. for path in GLib.get_system_config_dirs(): for filename in directory_files: if filename.startswith(path): return True # xdg-desktop-menu doesn't behave nicely with vendor- directories # without vendor- applications. directory_dir = os.path.join( GLib.get_user_data_dir(), "desktop-directories") for filename in directory_files: if not filename.startswith(directory_dir): continue if "/" not in filename: continue basename = os.path.basename(filename) relative = filename.split("desktop-directories/")[1] vendor_path = relative.replace("/%s" % basename, "") if len(vendor_path) == 0: continue vendor_prefix = vendor_path.replace("/", "-") + "-" if basename.startswith(vendor_prefix): return False cmd_list = ["xdg-desktop-menu", "install", "--novendor"] cmd_list = cmd_list + directory_files + desktop_files subprocess.call(cmd_list) return True def desktop_menu_uninstall(directory_files, desktop_files): # noqa """Remove applications or submenus from the desktop menu system previously installed with xdg-desktop-menu install.""" # Check for the minimum required arguments if len(directory_files) == 0 or len(desktop_files) == 0: return # Do not uninstall from system paths. for path in GLib.get_system_config_dirs(): for filename in directory_files: if filename.startswith(path): return # xdg-desktop-menu uninstall does not work... implement ourselves. basenames = [] for filename in directory_files: basenames.append(os.path.basename(filename)) basenames.sort() base_filename = os.path.basename(desktop_files[0]) # Find the file with all the details to remove the filename. merged_dir = os.path.join(GLib.get_user_config_dir(), "menus", "applications-merged") for filename in os.listdir(merged_dir): filename = os.path.join(merged_dir, filename) found_directories = [] filename_found = False with open(filename, 'r') as open_file: write_contents = "" for line in open_file: if "" in line: if base_filename in line: filename_found = True else: write_contents += line else: write_contents += line if "" in line: line = line.split("")[1] line = line.split("")[0] found_directories.append(line) if filename_found: found_directories.sort() if basenames == found_directories: with open(filename, 'w') as open_file: open_file.write(write_contents) return ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837660.0 menulibre-2.4.0/menulibre/ParsingErrorsDialog.py0000664000175000017500000001236714566545434022540 0ustar00bluesabrebluesabre#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2024 Sean Davis # Copyright (C) 2017-2018 OmegaPhil # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . from locale import gettext as _ import gi gi.require_version("Gtk", "3.0") from gi.repository import Gtk, Pango, GObject # type: ignore try: from . import FileHandler except ImportError: pass class ParsingErrorsDialog(Gtk.Dialog): def __init__(self, parent, use_header_bar=False, demo_mode=False): super().__init__(title=_("Parsing Errors"), transient_for=parent, use_header_bar=use_header_bar, flags=0) # type: ignore self.add_buttons( _('Close'), Gtk.ResponseType.CLOSE, ) self.set_default_size(900, 480) # self.set_default_size(1240, 480) box = Gtk.Box.new(orientation=Gtk.Orientation.VERTICAL, spacing=12) box.set_margin_top(9) box.set_margin_bottom(12) box.set_margin_start(12) box.set_margin_end(12) message_area = Gtk.Box.new( orientation=Gtk.Orientation.HORIZONTAL, spacing=12) box.pack_start(message_area, False, False, 0) image = Gtk.Image.new_from_icon_name( "dialog-warning", Gtk.IconSize.DIALOG) message_area.pack_start(image, False, False, 0) message = Gtk.Label.new(_( "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." )) message.set_line_wrap(True) message.set_xalign(0.0) message_area.pack_start(message, True, True, 0) scrolled = Gtk.ScrolledWindow.new(None, None) scrolled.set_shadow_type(Gtk.ShadowType.IN) box.pack_start(scrolled, True, True, 0) self.listbox = Gtk.ListBox.new() scrolled.add(self.listbox) self.demo_mode = demo_mode if self.demo_mode: self.file_handler = None else: self.file_handler = FileHandler.FileHandler() self.get_content_area().pack_start(box, True, True, 0) self.show_all() def add_item(self, filename, error): row = ErrorRow(filename, error) row.connect("action", self.on_row_action) self.listbox.add(row) def on_row_action(self, row, action, filename): if self.demo_mode: print(action, filename) return if self.file_handler is None: return if action == "open-folder": self.file_handler.open_folder(filename) elif action == "open-editor": self.file_handler.open_editor(filename) elif action == "copy-location": self.file_handler.copy_to_clipboard(filename) class ErrorRow(Gtk.ListBoxRow): __gsignals__ = { 'action': (GObject.SignalFlags.RUN_FIRST, None, (str, str,)), } def __init__(self, filename, error): super().__init__() box = Gtk.Box.new(orientation=Gtk.Orientation.HORIZONTAL, spacing=12) box.set_border_width(3) box.set_margin_start(3) box.set_margin_end(3) label = Gtk.Label.new("") label.set_xalign(0.0) label.set_ellipsize(Pango.EllipsizeMode.START) label.set_markup("%s\n%s" % (filename, error)) box.pack_start(label, True, True, 0) buttons = Gtk.ButtonBox.new(orientation=Gtk.Orientation.HORIZONTAL) buttons.set_layout(Gtk.ButtonBoxStyle.END) context = buttons.get_style_context() context.add_class("linked") box.pack_end(buttons, False, False, 0) button = Gtk.Button.new_from_icon_name( "folder-symbolic", Gtk.IconSize.BUTTON) button.set_tooltip_text(_("Open containing folder")) button.connect("clicked", self.emit_action, filename, "open-folder") buttons.add(button) button = Gtk.Button.new_from_icon_name( "text-editor-symbolic", Gtk.IconSize.BUTTON) button.set_tooltip_text(_("Open in text editor")) button.connect("clicked", self.emit_action, filename, "open-editor") buttons.add(button) button = Gtk.Button.new_from_icon_name( "edit-copy-symbolic", Gtk.IconSize.BUTTON) button.set_tooltip_text(_("Copy file location")) button.connect("clicked", self.emit_action, filename, "copy-location") buttons.add(button) self.add(box) self.show_all() def emit_action(self, button, filename, action): self.emit("action", action, filename) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837660.0 menulibre-2.4.0/menulibre/PathEntry.py0000664000175000017500000000550714566545434020534 0ustar00bluesabrebluesabre#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2024 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . from locale import gettext as _ import gi gi.require_version("Gtk", "3.0") from gi.repository import Gtk, GObject # type: ignore class PathEntry(Gtk.Entry): __gsignals__ = { 'value-changed': (GObject.SignalFlags.RUN_FIRST, None, (str, str,)), } def __init__(self, use_headerbar): super().__init__() self._value = "" self.set_icon_from_icon_name( Gtk.EntryIconPosition.SECONDARY, "folder-open-symbolic") self.connect("changed", self._on_entry_changed) self.connect("icon-release", self._on_icon_clicked, use_headerbar) def set_value(self, value): if value is None: value = "" self.set_text(value) def get_value(self): return self.get_text() def _on_entry_changed(self, widget): self.emit('value-changed', 'Path', self.get_value()) def _on_icon_clicked(self, entry, icon_pos, event, use_headerbar): """Show the file selection dialog when Path Browse is clicked.""" # Translators: File Chooser Dialog, window title. title = _("Select a working directory") action = Gtk.FileChooserAction.SELECT_FOLDER dialog = FileChooserDialog( self.get_toplevel(), title, action, use_headerbar) dialog.set_filename(self.get_value()) result = dialog.run() if result == Gtk.ResponseType.OK: filename = dialog.get_filename() self.set_value(filename) dialog.destroy() entry.grab_focus() class FileChooserDialog(Gtk.FileChooserDialog): def __init__(self, parent, title, action, use_headerbar): Gtk.FileChooserDialog.__init__( self, title=title, transient_for=parent, action=action, use_header_bar=use_headerbar) # Translators: File Chooser Dialog, cancel button. self.add_button(_("Cancel"), Gtk.ResponseType.CANCEL) # Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. self.add_button(_("OK"), Gtk.ResponseType.OK) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837660.0 menulibre-2.4.0/menulibre/Section.py0000664000175000017500000000244714566545434020222 0ustar00bluesabrebluesabre#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2024 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import gi gi.require_version("Gtk", "3.0") from gi.repository import Gtk, Pango # type: ignore class Section(Gtk.Frame): def __init__(self, label): super().__init__(label=label) label = self.get_label_widget() if label is not None: attributes = Pango.AttrList.new() attributes.insert(Pango.attr_weight_new(Pango.Weight.BOLD)) label.set_attributes(attributes) # type: ignore self.set_shadow_type(Gtk.ShadowType.NONE) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837660.0 menulibre-2.4.0/menulibre/StartupWmClassEntry.py0000664000175000017500000000746714566545434022603 0ustar00bluesabrebluesabre#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2024 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . from .TextEntry import TextEntry import os import subprocess from locale import gettext as _ import gi gi.require_version("Gtk", "3.0") from gi.repository import Gtk, GLib # type: ignore class StartupWmClassEntry(TextEntry): def __init__(self, property_name, use_headerbar): super().__init__(property_name=property_name) xprop = GLib.find_program_in_path("xprop") if xprop is not None: self.set_icon_from_icon_name( Gtk.EntryIconPosition.SECONDARY, 'edit-find-symbolic') self.set_icon_tooltip_text( Gtk.EntryIconPosition.SECONDARY, _('Identify Window') ) self.connect( 'icon-press', self._on_icon_press, xprop, use_headerbar) def _on_icon_press(self, entry, icon, event, xprop, use_headerbar): dialog = XpropWindowDialog(self.get_toplevel(), xprop, use_headerbar) wm_classes = dialog.run_xprop() current = entry.get_text() for wm_class in wm_classes: if wm_class != current: self.set_value(wm_class) return class XpropWindowDialog(Gtk.MessageDialog): def __init__(self, parent, xprop_binary, use_headerbar): # Translators: Identify Window Dialog, primary text. primary = _("Identify Window") # Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected # application is displayed in the placeholder text. secondary = _( "Click on the main application window for this launcher.") Gtk.MessageDialog.__init__(self, transient_for=parent, modal=True, message_type=Gtk.MessageType.INFO, buttons=Gtk.ButtonsType.OK, text=primary, use_header_bar=False) self.format_secondary_markup(secondary) self.binary = xprop_binary self.process = None self.classes = [] def run_xprop(self): GLib.timeout_add(500, self.start_xprop) self.run() self.classes.sort() return self.classes def start_xprop(self): cmd = [self.binary, 'WM_CLASS'] self.classes = [] env = os.environ.copy() self.process = subprocess.Popen( cmd, stdout=subprocess.PIPE, stderr=subprocess.PIPE, env=env ) GLib.idle_add(self.check_xprop) return False def check_xprop(self): if self.process is None: return True if self.process.poll() is None: return True if self.process.stdout is None: return True output = self.process.stdout.read().decode('UTF-8').strip() if output.startswith("WM_CLASS"): values = output.split("=", 1)[1].split(", ") for value in values: value = value.strip() value = value[1:-1] if value not in self.classes: self.classes.append(value) self.destroy() return False ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837660.0 menulibre-2.4.0/menulibre/SwitchEntry.py0000664000175000017500000000305514566545434021075 0ustar00bluesabrebluesabre#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2024 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import gi gi.require_version("Gtk", "3.0") from gi.repository import Gtk, GObject # type: ignore class SwitchEntry(Gtk.Switch): __gsignals__ = { 'value-changed': (GObject.SignalFlags.RUN_FIRST, None, (str, str,)), } def __init__(self, property_name): super().__init__() self._property_name = property_name self.set_halign(Gtk.Align.END) self.set_valign(Gtk.Align.CENTER) self.set_margin_end(1) self.connect('notify::active', self._on_changed) def set_value(self, value): self.set_active(value) def get_value(self): return self.get_active() def _on_changed(self, status, widget): self.emit('value-changed', self._property_name, self.get_value()) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837660.0 menulibre-2.4.0/menulibre/TextEntry.py0000664000175000017500000000276714566545434020571 0ustar00bluesabrebluesabre#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2024 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import gi gi.require_version("Gtk", "3.0") from gi.repository import Gtk, GObject # type: ignore class TextEntry(Gtk.Entry): __gsignals__ = { 'value-changed': (GObject.SignalFlags.RUN_FIRST, None, (str, str,)), } def __init__(self, property_name): super().__init__() self._property_name = property_name self.set_hexpand(True) self.connect('changed', self._on_changed) def set_value(self, value): if value is None: value = "" self.set_text(value) def get_value(self): return self.get_text() def _on_changed(self, widget): self.emit('value-changed', self._property_name, self.get_value()) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837660.0 menulibre-2.4.0/menulibre/TextEntryButton.py0000664000175000017500000001172614566545434021760 0ustar00bluesabrebluesabre#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2024 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . from locale import gettext as _ import gi gi.require_version("Gtk", "3.0") from gi.repository import Gtk, Gdk, Pango, GObject # type: ignore class TextEntryButton(Gtk.Stack): __gsignals__ = { 'value-changed': (GObject.SignalFlags.RUN_FIRST, None, (str, str,)), } def __init__( self, property_name, bold_font=False, required=False, placeholder_text=""): super().__init__() self._property_name = property_name self._value = "" self._required = required self._placeholder_text = placeholder_text self._bold_font = bold_font self._button = Gtk.Button.new() self._button.connect('clicked', self._on_clicked) self._button.set_relief(Gtk.ReliefStyle.NONE) self._button.connect('focus-in-event', self._on_button_focus_in) self._button.connect('focus-out-event', self._on_button_focus_out) self.add(self._button) self._label = Gtk.Label.new("") self._label.set_xalign(0.0) self._label.set_ellipsize(Pango.EllipsizeMode.END) self._button.add(self._label) self._entry = Gtk.Entry.new() self._entry.set_placeholder_text(placeholder_text) self._entry.connect('key-press-event', self._on_entry_key_press) self._entry.connect('activate', self._on_entry_activate) self._entry.connect('changed', self._on_entry_changed) self._entry.connect('icon-press', self._on_entry_icon_press) self.add(self._entry) self.set_homogeneous(True) self._on_entry_changed(self._entry) def set_value(self, value): if value is None: value = "" value = value.strip() self._value = value self._entry.set_text(value) attributes = Pango.AttrList.new() if len(value) > 0: self._label.set_text(value) attributes.insert(Pango.attr_style_new(Pango.Style.NORMAL)) if self._bold_font: attributes.insert(Pango.attr_weight_new(Pango.Weight.BOLD)) attributes.insert(Pango.attr_size_new(12000)) else: self._label.set_text(self._placeholder_text) attributes.insert(Pango.attr_style_new(Pango.Style.ITALIC)) attributes.insert(Pango.attr_weight_new(Pango.Weight.NORMAL)) self._label.set_attributes(attributes) self.set_visible_child(self._button) self.emit('value-changed', self._property_name, self._value) def get_value(self): return self._entry.get_text() def _on_button_focus_in(self, button, event): button.set_relief(Gtk.ReliefStyle.NORMAL) def _on_button_focus_out(self, button, event): button.set_relief(Gtk.ReliefStyle.NONE) def _on_clicked(self, button): self.set_visible_child(self._entry) self._entry.grab_focus() def commit(self): if self._entry.get_icon_name( Gtk.EntryIconPosition.SECONDARY) == "gtk-apply": self.set_value(self._entry.get_text().strip()) else: self.cancel() def cancel(self): self.set_visible_child(self._button) self._entry.set_text(self._value) def _on_entry_key_press(self, entry, event): keyval_name = Gdk.keyval_name(event.get_keyval()[1]) if keyval_name is None: return if keyval_name.lower() == 'escape': self.cancel() self._button.grab_focus() def _on_entry_activate(self, entry): if entry.get_icon_name(Gtk.EntryIconPosition.SECONDARY) == "gtk-apply": self.commit() self._button.grab_focus() else: self.cancel() def _on_entry_changed(self, entry): text = entry.get_text().strip() if self._required and len(text) == 0: entry.set_icon_from_icon_name(Gtk.EntryIconPosition.SECONDARY, "gtk-cancel") else: entry.set_icon_from_icon_name(Gtk.EntryIconPosition.SECONDARY, "gtk-apply") def _on_entry_icon_press(self, entry, icon_pos, event): self._on_entry_activate(entry) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837660.0 menulibre-2.4.0/menulibre/Toolbar.py0000664000175000017500000000437114566545434020216 0ustar00bluesabrebluesabre#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2024 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import gi gi.require_version("Gtk", "3.0") from gi.repository import Gtk # type: ignore class Toolbar(Gtk.Toolbar): def __init__(self): super().__init__() self.set_show_arrow(False) context = self.get_style_context() context.add_class("primary-toolbar") def add_menu_button(self, icon_name, label, menu): item = Gtk.ToolItem.new() image = Gtk.Image.new_from_icon_name( icon_name, Gtk.IconSize.LARGE_TOOLBAR) image.set_pixel_size(24) button = Gtk.MenuButton.new() button.set_menu_model(menu) button.set_use_popover(False) button.set_relief(Gtk.ReliefStyle.NONE) button.set_tooltip_text(label) button.add(image) context = button.get_style_context() context.add_class("toolbutton") item.add(button) self.add(item) return item def add_separator(self): separator = Gtk.SeparatorToolItem.new() self.add(separator) return separator def add_button(self, icon_name, label): image = Gtk.Image.new_from_icon_name( icon_name, Gtk.IconSize.LARGE_TOOLBAR) image.set_pixel_size(24) item = Gtk.ToolButton.new(image, label) item.set_tooltip_text(label) self.add(item) return item def add_search(self, widget): item = Gtk.ToolItem.new() item.add(widget) self.add(item) return item ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837660.0 menulibre-2.4.0/menulibre/XmlMenuElementTree.py0000664000175000017500000003357214566545434022340 0ustar00bluesabrebluesabre#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2024 Sean Davis # Copyright (C) 2016 OmegaPhil # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . # lint:disable try: import xml.etree.cElementTree from xml.etree.cElementTree import ElementTree, Element, SubElement except ImportError: import xml.etree.ElementTree # noqa from xml.etree.ElementTree import ElementTree, Element, SubElement # lint:enable import os from . import util from .util import MenuItemTypes from . import MenuEditor # Store user desktop directory location directories = util.getUserDirectoriesDirectory() # Prevent gnome-menus crash processed_directories = [] def indent(elem, level=0): """Indentation code to make XML output easier to read.""" i = "\n" + level * "\t" if len(elem): if not elem.text or not elem.text.strip(): elem.text = i + "\t" if not elem.tail or not elem.tail.strip(): elem.tail = i for elem in elem: indent(elem, level + 1) if not elem.tail or not elem.tail.strip(): elem.tail = i else: if level and (not elem.tail or not elem.tail.strip()): elem.tail = i class XmlMenuElement(Element): """An extension of the ElementTree.Element class which adds Menu constructing functionality.""" def __init__(self, *args, **kwargs): """Initialize the XmlMenuElement class. This takes all regular arguments for ElementTree.Element, as well as the menu_name keyword argument, used for setting the Menu Name property.""" if 'menu_name' in list(kwargs.keys()): menu_name = kwargs['menu_name'] kwargs.pop("menu_name", None) else: menu_name = None super(XmlMenuElement, self).__init__(*args, **kwargs) if menu_name: SubElement(self, "Name").text = menu_name def addMenu(self, menu_name, filename=None): """Add a submenu to this XmlMenuElement. Return a reference to that submenu XmlMenuElement.""" menu = XmlMenuElement("Menu") self.append(menu) SubElement(menu, "Name").text = menu_name if filename: SubElement(menu, "Directory").text = os.path.basename(filename) realpath = os.path.realpath(filename) realdir = os.path.dirname(realpath) if realdir.startswith(directories): SubElement(menu, "DirectoryDir").text = realdir elif filename.startswith(directories): SubElement(menu, "DirectoryDir").text = directories return menu def addMenuname(self, menu_name): """Add a menuname to this XmlMenuElement. Return a reference to that menuname XmlMenuElement.""" element = XmlMenuElement("Menuname") element.text = menu_name self.append(element) return element def addSeparator(self): """Add a element to this XmlMenuElement. Return a reference to that separator XmlMenuElement.""" element = XmlMenuElement("Separator") self.append(element) return element def addMergeFile(self, filename, merge_type="parent"): """Add a merge file to this XmlMenuElement. Return a reference to that merge file XmlMenuElement.""" element = XmlMenuElement("MergeFile", type=merge_type) element.text = filename self.append(element) return element def addMerge(self, merge_type): """Add a merge to this XmlMenuElement. Return a reference to that merge SubElement.""" return SubElement(self, "Merge", type=merge_type) def addLayout(self): """Add a layout to this XmlMenuElement. Return a reference to that layout XmlMenuElement""" element = XmlMenuElement("Layout") self.append(element) return element def addFilename(self, filename): """Add a filename to this XmlMenuElement. Return a reference to that filename XmlMenuElement.""" element = XmlMenuElement("Filename") element.text = filename self.append(element) return element def addInclude(self): """Add an include to this XmlMenuElement. Return a reference to that include XmlMenuElement""" element = XmlMenuElement("Include") self.append(element) return element def addCategory(self, category): """Add a category to this XmlMenuElement. Used primarily for Include and Exclude. Return a reference to that category XmlMenuElement.""" element = XmlMenuElement("Category") element.text = category self.append(element) return element def addDefaults(self): """Add Default Menu Items""" SubElement(self, "DefaultAppDirs") SubElement(self, "DefaultDirectoryDirs") SubElement(self, "DefaultMergeDirs") class XmlMenuElementTree(ElementTree): """An extension of the ElementTree.ElementTree class which simplifies the creation of FD.o Menus.""" def __init__(self, menu_name, merge_file=None): """Initialize the XmlMenuElementTree class. Accepts two arguments: - menu_name Name of the menu (e.g. Xfce, Gnome) - merge_file Merge file, used for extending an existing menu.""" root = XmlMenuElement("Menu", menu_name=menu_name) root.addDefaults() # Xfce toplevel support if menu_name == 'Xfce': include = root.addInclude() include.addCategory("X-Xfce-Toplevel") if merge_file: root.addMergeFile(merge_file) super().__init__(root) def write(self, output_file): """Override for the ElementTree.write function. This variation adds the menu specification headers and writes the output in an easier-to-read format.""" header = """ """ copy = self.getroot() indent(copy) with open(output_file, 'w') as f: f.write(header) ElementTree(copy).write(f, encoding='unicode') def model_to_xml_menus(model, model_parent=None, menu_parent=None): """Append the elements to menu_parent.""" for n_child in range(model.iter_n_children(model_parent)): treeiter = model.iter_nth_child(model_parent, n_child) # Extract the menu item details. name = model[treeiter][MenuEditor.COL_NAME] item_type = model[treeiter][MenuEditor.COL_TYPE] desktop = model[treeiter][MenuEditor.COL_FILENAME] if item_type == MenuItemTypes.DIRECTORY: # type: ignore # Do not save duplicate directories. global processed_directories if desktop in processed_directories: continue # Add a menu child. if desktop is None: # Cinnamon fix. if name == 'wine-wine': next_element = menu_parent.addMenu(name) # type: ignore else: continue else: directory_name = util.getDirectoryName(desktop) next_element = menu_parent.addMenu(directory_name, desktop) # type: ignore # Do Menus model_to_xml_menus(model, treeiter, next_element) # Do Includes to allow for alacarte-created entries without # categories to persist (see LP: #1315880) model_to_xml_includes(model, treeiter, next_element) # Do Layouts model_to_xml_layout(model, treeiter, next_element) elif item_type == MenuItemTypes.APPLICATION: # type: ignore pass elif item_type == MenuItemTypes.SEPARATOR: # type: ignore pass def model_to_xml_includes(model, model_parent=None, menu_parent=None): """Append elements for any application items that lack categories in a system directory (e.g. alacarte-created entries), and all items in custom directories.""" # Looping for all items in directory for n_child in range(model.iter_n_children(model_parent)): treeiter = model.iter_nth_child(model_parent, n_child) # Extract the menu item details. categories = model[treeiter][MenuEditor.COL_CATEGORIES] item_type = model[treeiter][MenuEditor.COL_TYPE] desktop = model[treeiter][MenuEditor.COL_FILENAME] if desktop is None: continue # Detecting custom user directories user_directory = False if model_parent and categories: for category in categories.split(';'): if category.startswith('menulibre-'): user_directory = True break # Items in custom directories by menulibre have a category, but # includes are required otherwise they are dropped by GMenu if item_type == MenuItemTypes.APPLICATION and ( # type: ignore not categories or user_directory): include = menu_parent.addInclude() # type: ignore try: include.addFilename(os.path.basename(desktop)) except AttributeError: pass def model_to_xml_layout(model, model_parent=None, menu_parent=None, # noqa merge=True): """Append the element to menu_parent.""" layout = menu_parent.addLayout() # type: ignore # Add a merge for any submenus (except toplevel) if merge: layout.addMerge("menus") for n_child in range(model.iter_n_children(model_parent)): treeiter = model.iter_nth_child(model_parent, n_child) # Extract the menu item details. name = model[treeiter][MenuEditor.COL_NAME] item_type = model[treeiter][MenuEditor.COL_TYPE] desktop = model[treeiter][MenuEditor.COL_FILENAME] if item_type == MenuItemTypes.DIRECTORY: # type: ignore # Do not save duplicate directories. global processed_directories if desktop in processed_directories: continue else: processed_directories.append(desktop) if desktop is None: # Cinnamon fix. if name == 'wine-wine': layout.addMenuname(name) else: continue else: directory_name = util.getDirectoryName(desktop) layout.addMenuname(directory_name) elif item_type == MenuItemTypes.APPLICATION and desktop is not None: # type: ignore try: # According to the spec, desktop files may be located in # subdirectories of the '*/applications' directory that # effectively gives the contained desktop filenames an extra # prefix based on that directory name (this affects me with the # kde4 subdirectory desktop files). This only seems to matter # for layout generation - if you don't specify the desktop file # with the prefix here, the prefixed desktop file will not # match in the layout node when the menu is being constructed # See LP: #1315536 comment 5 containing_dir = os.path.basename(os.path.dirname(desktop)) desktop_filename = os.path.basename(desktop) if containing_dir != 'applications': desktop_filename = '%s-%s' % (containing_dir, desktop_filename) layout.addFilename(desktop_filename) except AttributeError: pass elif item_type == MenuItemTypes.SEPARATOR: # type: ignore layout.addSeparator() # Add a merge for any new/unincluded menu items (except toplevel). if merge: layout.addMerge("files") return layout def model_children_to_xml(model, model_parent=None, menu_parent=None): """Add child menu items to menu_parent from model_parent.""" # Prevent menu duplication that crashes gnome-menus global processed_directories processed_directories = [] # Menus First... model_to_xml_menus(model, model_parent, menu_parent) # Includes Second... to allow for alacarte-created entries without # categories to persist (see LP: #1315880) model_to_xml_includes(model, model_parent, menu_parent) # Layouts Third... model_to_xml_layout(model, model_parent, menu_parent, merge=False) def treeview_to_xml(treeview): """Write the current treeview to the -applications.menu file.""" model = treeview.get_model() # Get the necessary details menu_name = MenuEditor.menu_name menu_file = MenuEditor.get_default_menu() merge_file = util.getSystemMenuPath(menu_file) if menu_file is None: return False filename = os.path.join(util.getUserMenusDirectory(), menu_file) # Create the menu XML menu = XmlMenuElementTree(menu_name, merge_file) root = menu.getroot() model_children_to_xml(model, menu_parent=root) # Write the file. menu.write(filename) return True././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837660.0 menulibre-2.4.0/menulibre/__init__.py0000664000175000017500000000421314566545434020346 0ustar00bluesabrebluesabre#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2024 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import optparse import sys from locale import gettext as _ from menulibre import MenulibreApplication from menulibre_lib import set_up_logging, get_version def parse_options(): """Support for command line options""" parser = optparse.OptionParser(version="%%prog %s" % get_version()) parser.add_option( "-v", "--verbose", action="count", dest="verbose", # Translators: Command line option to display debug messages on stdout help=_("Show debug messages")) parser.add_option( "-b", "--headerbar", action="count", dest="headerbar", # Translators: Command line option to switch layout help=_("Use headerbar layout (client side decorations)") ) parser.add_option( "-t", "--toolbar", action="count", dest="toolbar", # Translators: Command line option to switch layout help=_("Use toolbar layout (server side decorations)") ) (options, args) = parser.parse_args() set_up_logging(options) return options def main(): """Main application for Menulibre""" opts = parse_options() # Run the application. app = MenulibreApplication.Application() if opts.headerbar is not None: app.use_headerbar = True elif opts.toolbar is not None: app.use_toolbar = True exit_status = app.run(None) sys.exit(exit_status) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837660.0 menulibre-2.4.0/menulibre/util.py0000664000175000017500000006527714566545434017605 0ustar00bluesabrebluesabre#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2024 Sean Davis # Copyright (C) 2017-2018 OmegaPhil # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import logging import os import re import subprocess import getpass import psutil import shutil from locale import gettext as _ import gi gi.require_version('Gdk', '3.0') from gi.repository import GLib, Gdk # type: ignore logger = logging.getLogger('menulibre') old_psutil_format = isinstance(psutil.Process.username, property) def enum(**enums): """Add enumerations to Python.""" return type('Enum', (), enums) MenuItemTypes = enum( SEPARATOR=-1, APPLICATION=0, LINK=1, DIRECTORY=2 ) MenuItemKeys = ( # Key, Type, Required, Types (MenuItemType) ("Version", str, False, (0, 1, 2)), ("Type", str, True, (0, 1, 2)), ("Name", str, True, (0, 1, 2)), ("GenericName", str, False, (0, 1, 2)), ("NoDisplay", bool, False, (0, 1, 2)), ("Comment", str, False, (0, 1, 2)), ("Icon", str, False, (0, 1, 2)), ("Hidden", bool, False, (0, 1, 2)), ("OnlyShowIn", list, False, (0, 1, 2)), ("NotShowIn", list, False, (0, 1, 2)), ("DBusActivatable", bool, False, (0,)), ("PrefersNonDefaultGPU", bool, False, (0,)), ("X-GNOME-UsesNotifications", bool, False, (0,)), ("TryExec", str, False, (0,)), ("Exec", str, True, (0,)), ("Path", str, False, (0,)), ("Terminal", bool, False, (0,)), ("Actions", str, False, (0,)), ("MimeType", list, False, (0,)), ("Categories", list, False, (0,)), ("Implements", list, False, (0,)), ("Keywords", list, False, (0,)), ("StartupNotify", bool, False, (0,)), ("StartupWMClass", str, False, (0,)), ("URL", str, True, (1,)) ) def getRelatedKeys(menu_item_type, key_only=False): if isinstance(menu_item_type, str): if menu_item_type == "Application": menu_item_type = MenuItemTypes.APPLICATION # type: ignore elif menu_item_type == "Link": menu_item_type = MenuItemTypes.LINK # type: ignore elif menu_item_type == "Directory": menu_item_type = MenuItemTypes.DIRECTORY # type: ignore results = [] for tup in MenuItemKeys: if menu_item_type in tup[3]: if key_only: results.append(tup[0]) else: results.append((tup[0], tup[1], tup[2])) return results def escapeText(text): if text is None: return "" return GLib.markup_escape_text(text) def getProcessUsername(process): """Get the username of the process owner. Return None if fail.""" username = None try: if old_psutil_format: username = process.username else: username = process.username() except: # noqa pass return username def getProcessName(process): """Get the process name. Return None if fail.""" p_name = None try: if old_psutil_format: p_name = process.name else: p_name = process.name() except: # noqa pass return p_name def getProcessList(): """Return a list of unique process names for the current user.""" username = getpass.getuser() try: pids = psutil.get_pid_list() # type: ignore except AttributeError: pids = psutil.pids() processes = [] for pid in pids: try: process = psutil.Process(pid) p_user = getProcessUsername(process) if p_user == username: p_name = getProcessName(process) if p_name is not None and p_name not in processes: processes.append(p_name) except: # noqa pass processes.sort() return processes def getRelativeName(filename: str): if filename.endswith('.desktop'): basename = filename.split('/applications/', 1)[1] elif filename.endswith('.directory'): basename = filename.split('/desktop-directories/', 1)[1] else: basename = "" return basename def getBasename(filename: str): if filename.endswith('.desktop'): basename = filename.split('/applications/', 1)[1] elif filename.endswith('.directory'): basename = filename.split('/desktop-directories/', 1)[1] if basename.startswith("%s/" % getDefaultMenuName()): basename = filename.split("%s/" % getDefaultMenuName(), 1)[1] else: basename = "" return basename def getCurrentDesktop(): current_desktop = os.environ.get("XDG_CURRENT_DESKTOP", "") current_desktop = current_desktop.lower() for desktop in ["budgie", "pantheon", "gnome"]: if desktop in current_desktop: return desktop if "kde" in current_desktop: kde_version = int(os.environ.get("KDE_SESSION_VERSION", "4")) if kde_version >= 5: return "plasma" return "kde" return current_desktop def getDefaultMenuName(): prefix = getDefaultMenuPrefix() if prefix.endswith("-"): return prefix[:-1] return prefix def getDefaultMenuPrefix(): # noqa """Return the default menu prefix.""" prefix = os.environ.get('XDG_MENU_PREFIX', '') # Cinnamon and MATE don't set this variable if prefix == "": if 'cinnamon' in os.environ.get('DESKTOP_SESSION', ''): prefix = 'cinnamon-' elif 'mate' in os.environ.get('DESKTOP_SESSION', ''): prefix = 'mate-' # Somehow the XDG_MENU_PREFIX isn't exposed in Ubuntu Unity elif 'unity' in os.environ.get('DESKTOP_SESSION', ''): prefix = 'gnome-' if prefix == "": desktop = getCurrentDesktop() if desktop == 'plasma': prefix = 'kf5-' elif desktop == 'kde': prefix = 'kde4-' if prefix == "": processes = getProcessList() if 'xfce4-panel' in processes: prefix = 'xfce-' elif 'mate-panel' in processes: prefix = 'mate-' if len(prefix) == 0: logger.warning("No menu prefix found, MenuLibre will not function " "properly.") return prefix def getMenuDiagnostics(): diagnostics = {} keys = [ "XDG_CURRENT_DESKTOP", "XDG_MENU_PREFIX", "DESKTOP_SESSION", "KDE_SESSION_VERSION" ] for k in keys: diagnostics[k] = os.environ.get(k, "None") menu_dirs = [ getUserMenusDirectory() ] for path in GLib.get_system_config_dirs(): menu_dirs.append(os.path.join(path, 'menus')) menus = [] for menu_dir in menu_dirs: try: for filename in os.listdir(menu_dir): if filename.endswith(".menu"): menus.append(os.path.join(menu_dir, filename)) except FileNotFoundError: pass menus.sort() diagnostics["MENUS"] = ", ".join(menus) return diagnostics def getItemSearchPaths(): search_paths = [] for path in GLib.get_system_data_dirs(): search_paths.append(os.path.join(path, 'applications')) return search_paths def getItemPath(file_id): """Return the path to the system-installed .desktop file.""" for path in getItemSearchPaths(): file_path = os.path.join(path, file_id) if os.path.isfile(file_path): return file_path return None def getUserApplicationsDirectory(): """Return the path to the user applications directory.""" item_dir = os.path.join(GLib.get_user_data_dir(), 'applications') if not os.path.isdir(item_dir): os.makedirs(item_dir) return item_dir def getUserItemPath(file_id): """Return the path to the system-installed .desktop file.""" path = getUserApplicationsDirectory() file_path = os.path.join(path, file_id) if os.path.isfile(file_path): return file_path return None def getDirectorySearchPaths(): search_paths = [] for path in GLib.get_system_data_dirs(): search_paths.append(os.path.join(path, 'desktop-directories')) return search_paths def getDirectoryPath(file_id): """Return the path to the system-installed .directory file.""" for path in getDirectorySearchPaths(): file_path = os.path.join(path, file_id) if os.path.isfile(file_path): return file_path return None def mapDesktopEnvironmentDirectories(): """ This feels wrong, but to make GMenu correctly handle desktop directories in subdirectories, we need to bring them up to the top level. """ menu = getDefaultMenuName() if len(menu) == 0: return file_ids = [] for path in getDirectorySearchPaths(): if not os.path.exists(path): continue for filename in os.listdir(path): if filename.endswith(".desktop"): file_ids.append(filename) de_paths = {} for path in GLib.get_system_data_dirs(): de_path = os.path.join(path, menu, 'desktop-directories') if not os.path.exists(de_path): continue for filename in os.listdir(de_path): if filename not in file_ids: de_paths[filename] = de_path user_dir = getUserDirectoriesDirectory() for filename, basedir in de_paths.items(): if filename in file_ids: continue target_dir = os.path.join(user_dir, menu) try: os.makedirs(target_dir) except BaseException: pass target = os.path.join(target_dir, filename) src = os.path.join(basedir, filename) if not os.path.exists(target): try: logger.debug("copy %s to %s" % (src, target)) shutil.copy2(src, target) except BaseException: logger.warning("Failed to copy %s to %s" % (src, target)) continue try: symlink = os.path.join(user_dir, filename) if os.path.exists(symlink): continue os.symlink(target, symlink) except BaseException: logger.warning("Failed to symlink %s to %s" % (src, target)) def unmapDesktopEnvironmentDirectories(): """ This feels wrong, but to make GMenu correctly handle desktop directories in subdirectories, we need to bring them up to the top level. """ menu = getDefaultMenuName() if len(menu) == 0: return user_dir = getUserDirectoriesDirectory() de_dir = os.path.join(user_dir, menu) if not os.path.exists(de_dir): return for filename in os.listdir(user_dir): filename = os.path.join(user_dir, filename) if not filename.endswith(".directory"): continue if not os.path.islink(filename): continue realpath = os.path.realpath(filename) if not realpath.startswith(de_dir): continue try: os.remove(filename) except BaseException: logger.warning("Failed to remove symlink %s" % filename) def getUserDirectoriesDirectory(): """Return the path to the user desktop-directories directory.""" menu_dir = os.path.join(GLib.get_user_data_dir(), 'desktop-directories') if not os.path.isdir(menu_dir): os.makedirs(menu_dir) return menu_dir def getUserDirectoryPath(file_id): """Return the path to the system-installed .directory file.""" path = getUserDirectoriesDirectory() file_path = os.path.join(path, file_id) if os.path.isfile(file_path): return file_path return None def getUserMenusDirectory(): """Return the path to the user menus directory.""" menu_dir = os.path.join(GLib.get_user_config_dir(), 'menus') if not os.path.isdir(menu_dir): os.makedirs(menu_dir) return menu_dir def getUserLauncherPath(basename): """Return the user-installed path to a .desktop or .directory file.""" if basename.endswith('.desktop'): return getUserItemPath(basename) else: return getUserDirectoryPath(basename) def getSystemMenuPath(file_id): """Return the path to the system-installed menu file.""" for path in GLib.get_system_config_dirs(): file_path = os.path.join(path, 'menus', file_id) if os.path.isfile(file_path): return file_path return None def getSystemLauncherPath(basename): """Return the system-installed path to a .desktop or .directory file.""" if basename.endswith('.desktop'): return getItemPath(basename) else: return getDirectoryPath(basename) def getDirectoryName(directory_str): # noqa """Return the directory name to be used in the XML file.""" # Note: When adding new logic here, please see if # getDirectoryNameFromCategory should also be updated # Get the menu prefix prefix = getDefaultMenuPrefix() has_prefix = False basename = getBasename(directory_str) name, ext = os.path.splitext(basename) # Handle directories like xfce-development if name.startswith(prefix): name = name[len(prefix):] name = name.title() has_prefix = True # Handle X-GNOME, X-XFCE if name.startswith("X-"): # Handle X-GNOME, X-XFCE condensed = name.split('-', 2)[-1] non_camel = re.sub('(?!^)([A-Z]+)', r' \1', condensed) return non_camel # Cleanup ArcadeGames and others as per the norm. if name.endswith('Games') and name != 'Games': condensed = name[:-5] non_camel = re.sub('(?!^)([A-Z]+)', r' \1', condensed) return non_camel # GNOME... if name == 'AudioVideo' or name == 'Audio-Video': return 'Multimedia' if name == 'Game': return 'Games' if name == 'Network' and prefix != 'xfce-': return 'Internet' if name == 'Utility': return 'Accessories' if name == 'System-Tools': if prefix == 'lxde-': return 'Administration' else: return 'System' if name == 'Settings': if prefix == 'lxde-': return 'DesktopSettings' elif has_prefix and prefix == 'xfce-': return name else: return 'Preferences' if name == 'Settings-System': return 'Administration' if name == 'GnomeScience': return 'Science' if name == 'Utility-Accessibility': return 'Universal Access' # We tried, just return the name. return name def getDirectoryNameFromCategory(name): # noqa """Guess at the directory name a category should cause its launcher to appear in. This is used to add launchers to or remove from the right directories after category addition without having to restart menulibre.""" # Note: When adding new logic here, please see if # getDirectoryName should also be updated # I don't want to overload the use of getDirectoryName, so have spun out # this similar function # Only interested in generic categories here, so no need to handle # categories named after desktop environments prefix = getDefaultMenuPrefix() # Cleanup ArcadeGames and others as per the norm. if name.endswith('Games') and name != 'Games': condensed = name[:-5] non_camel = re.sub('(?!^)([A-Z]+)', r' \1', condensed) return non_camel # GNOME... if name == 'AudioVideo' or name == 'Audio-Video': return 'Multimedia' if name == 'Game': return 'Games' if name == 'Network': return 'Internet' if name == 'Utility': return 'Accessories' if name == 'System-Tools': if prefix == 'lxde-': return 'Administration' else: return 'System' if name == 'Settings': if prefix == 'lxde-': return 'DesktopSettings' elif prefix == 'xfce-': return name else: return 'Preferences' if name == 'Settings-System': return 'Administration' if name == 'GnomeScience': return 'Science' if name == 'Utility-Accessibility': return 'Universal Access' # We tried, just return the name. return name def getRequiredCategories(directory): """Return the list of required categories for a directory string.""" prefix = getDefaultMenuPrefix() if directory is not None: basename = getBasename(directory) name, ext = os.path.splitext(basename) # Handle directories like xfce-development if name.startswith(prefix): name = name[len(prefix):] name = name.title() if name == 'Accessories': return ['Utility'] if name == 'Games': return ['Game'] if name == 'Multimedia': return ['AudioVideo'] else: return [name] else: # Get The Toplevel item if necessary... if prefix == 'xfce-': return ['X-XFCE', 'X-Xfce-Toplevel'] return [] def getSaveFilename(name, filename, item_type, force_update=False): # noqa """Determime the filename to be used to store the launcher. Return the filename to be used.""" # Check if the filename is writeable. If not, generate a new one. unique = filename is None or len(filename) == 0 if unique or not os.access(filename, os.W_OK): # No filename, make one from the launcher name. if unique: basename = "menulibre-" + name.lower().replace(' ', '-') # Use the current filename as a base. else: basename = getRelativeName(filename) # Split the basename into filename and extension. name, ext = os.path.splitext(basename) # Get the save location of the launcher base on type. if item_type == 'Application': path = getUserApplicationsDirectory() ext = '.desktop' elif item_type == 'Directory': path = getUserDirectoriesDirectory() ext = '.directory' else: path = "" basedir = os.path.dirname(os.path.join(path, basename)) if not os.path.exists(basedir): os.makedirs(basedir) # Index for unique filenames. count = 1 # Be sure to not overwrite system launchers if new. if unique: # Check for the system version of the launcher. if getSystemLauncherPath("%s%s" % (name, ext)) is not None: # If found, check for any additional ones. while getSystemLauncherPath("%s%i%s" % (name, count, ext)) \ is not None: count += 1 # Now be sure to not overwrite locally installed ones. filename = os.path.join(path, name) filename = "%s%i%s" % (filename, count, ext) # Append numbers as necessary to make the filename unique. while os.path.exists(filename): new_basename = "%s%i%s" % (name, count, ext) filename = os.path.join(path, new_basename) count += 1 else: # Create the new base filename. filename = os.path.join(path, name) filename = "%s%s" % (filename, ext) # Append numbers as necessary to make the filename unique. while os.path.exists(filename): new_basename = "%s%i%s" % (name, count, ext) filename = os.path.join(path, new_basename) count += 1 else: # Create the new base filename. filename = os.path.join(path, basename) if force_update: return filename # Append numbers as necessary to make the filename unique. while os.path.exists(filename): new_basename = "%s%i%s" % (name, count, ext) filename = os.path.join(path, new_basename) count += 1 return filename def check_keypress(event, keys): # noqa """Compare keypress events with desired keys and return True if matched.""" if 'Control' in keys: if not bool(event.get_state() & Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK): return False if 'Alt' in keys: if not bool(event.get_state() & Gdk.ModifierType.MOD1_MASK): return False if 'Shift' in keys: if not bool(event.get_state() & Gdk.ModifierType.SHIFT_MASK): return False if 'Super' in keys: if not bool(event.get_state() & Gdk.ModifierType.SUPER_MASK): return False if 'Escape' in keys: keys[keys.index('Escape')] = 'escape' keyval_name = Gdk.keyval_name(event.get_keyval()[1]) if keyval_name is None: return False if keyval_name.lower() not in keys: return False return True def determine_bad_desktop_files(): """Run the gmenu-invalid-desktop-files script to get at the GMenu library's debug output, which lists files that failed to load, and return these as a sorted list.""" # Run the helper script with normal binary lookup via the shell, capturing # stderr, sensitive to errors try: result = subprocess.run(['menulibre-menu-validate'], stderr=subprocess.PIPE, shell=True, check=True) except subprocess.CalledProcessError: return [] # stderr is returned as bytes, so converting it to the line-buffered output # I actually want bad_desktop_files = [] for line in result.stderr.decode('UTF-8').split('\n'): matches = re.match(r'^Failed to load "(.+\.desktop)"$', line) if matches: desktop_file = matches.groups()[0] if validate_desktop_file(desktop_file): bad_desktop_files.append(matches.groups()[0]) # Alphabetical sort on bad desktop file paths bad_desktop_files.sort() return bad_desktop_files def find_program(program): program = program.strip() if len(program) == 0: return None params = list(GLib.shell_parse_argv(program)[1]) # type: ignore executable = params[0] if os.path.exists(executable): return executable path = GLib.find_program_in_path(executable) if path is not None: return path return None def validate_desktop_file(desktop_file): # noqa """Validate a known-bad desktop file in the same way GMenu/glib does, to give a user real information about why certain files are broken.""" # This is a reimplementation of the validation logic in glib2's # gio/gdesktopappinfo.c:g_desktop_app_info_load_from_keyfile. # gnome-menus appears also to try to do its own validation in # libmenu/desktop-entries.c:desktop_entry_load, however # g_desktop_app_info_new_from_filename will not return a valid # GDesktopAppInfo in the first place if something is wrong with the # desktop file try: # Looks like load_from_file is not a class method?? keyfile = GLib.KeyFile() keyfile.load_from_file(desktop_file, GLib.KeyFileFlags.NONE) except Exception as e: # Translators: This error is displayed when a desktop file cannot # be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error # code is displayed. return _('Unable to load desktop file due to the following error:' ' %s') % e # File is at least a valid keyfile, so can start the real desktop # validation # Start group validation try: start_group = keyfile.get_start_group() except GLib.Error: start_group = None if start_group != GLib.KEY_FILE_DESKTOP_GROUP: # Translators: This error is displayed when the first group in a # failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely # translated. return (_('Start group is invalid - currently \'%s\', should be ' '\'%s\'') % (start_group, GLib.KEY_FILE_DESKTOP_GROUP)) # Type validation try: type_key = keyfile.get_string(start_group, # type: ignore GLib.KEY_FILE_DESKTOP_KEY_TYPE) except GLib.Error: # Translators: This error is displayed when a required key is # missing in a failing desktop file. return _('%s key not found') % 'Type' valid_type_keys = [ GLib.KEY_FILE_DESKTOP_TYPE_APPLICATION, GLib.KEY_FILE_DESKTOP_TYPE_LINK, GLib.KEY_FILE_DESKTOP_TYPE_DIRECTORY, # KDE-specific types # https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/apb.html "ServiceType", "Service", "FSDevice" ] if type_key not in valid_type_keys: # Translators: This error is displayed when a failing desktop file # has an invalid value for the provided key. return (_('%s value is invalid - currently \'%s\', should be \'%s\'') % ('Type', type_key, GLib.KEY_FILE_DESKTOP_TYPE_APPLICATION)) # Validating 'try exec' if its present # Invalid TryExec is a valid state. "If the file is not present or if it # is not executable, the entry may be ignored (not be used in menus, for # example)." try: try_exec = keyfile.get_string(start_group, # type: ignore GLib.KEY_FILE_DESKTOP_KEY_TRY_EXEC) except GLib.Error: pass else: try: if len(try_exec) > 0 and find_program(try_exec) is None: return False except Exception as e: return False # Validating executable try: exec_key = keyfile.get_string(start_group, # type: ignore GLib.KEY_FILE_DESKTOP_KEY_EXEC) except GLib.Error: return False # LP: #1788814, Exec key is not required try: if find_program(exec_key) is None: return (_('%s program \'%s\' has not been found in the PATH') % ('Exec', exec_key)) except Exception as e: return (_('%s program \'%s\' is not a valid shell command ' 'according to GLib.shell_parse_argv, error: %s') % ('Exec', exec_key, e)) if type_key == "Service": return False # KDE services are not displayed in the menu # Translators: This error is displayed for a failing desktop file where # errors were detected but the file seems otherwise valid. return _('Unknown error. Desktop file appears to be valid.') ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/menulibre-menu-validate.10000664000175000017500000000116514566541471021050 0ustar00bluesabrebluesabre.\" Manpage for menulibre-menu-validate. .TH menulibre-menu-validate "1" "January 2018" "menulibre 2.1" "menulibre-menu-validate man page" .SH NAME menulibre-menu-validate \- display GMenu debug output .SH SYNOPSIS menulibre-menu-validate .SH DESCRIPTION menulibre-menu-validate is intended as a convenient way to access GMenu's debugging output on stderr, which exposes information about invalid desktop files, without doing strange hacks on menulibre's own stderr .SH OPTIONS menulibre-menu-validate does not take any options. .SH SEE ALSO menulibre(1) .SH BUGS No known bugs. .SH AUTHOR OmegaPhil (OmegaPhil@startmail.com) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835852.0 menulibre-2.4.0/menulibre.10000664000175000017500000000226114566542014016307 0ustar00bluesabrebluesabre.de URL \\$2 \(laURL: \\$1 \(ra\\$3 .. .if \n[.g] .mso www.tmac .TH MENULIBRE "1" "February 2024" "menulibre 2.4.0" "User Commands" .SH NAME menulibre \- advanced fd.o compliant menu editor .SH DESCRIPTION menulibre is an easy to use FreeDesktop.org-compliant menu editor. All fields specified in the FreeDesktop.org Desktop Entry and Menu specifications are available to quickly update. Additionally, menulibre provides an editor for the launcher actions used by applications such as Unity and Plank. .SH SYNOPSIS .B menulibre [\fI\,options\/\fR] .SH OPTIONS .TP \fB\-\-version\fR show program's version number and exit .TP \fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR show this help message and exit .TP \fB\-v\fR, \fB\-\-verbose\fR Show debug messages .TP \fB\-b\fR, \fB\-\-headerbar\fR Use headerbar layout (client side decorations) .TP \fB\-t\fR, \fB\-\-toolbar\fR Use toolbar layout (server side decorations) .SH "SEE ALSO" The full documentation for .B menulibre is maintained online at .URL "https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki" "the MenuLibre Wiki" "." .SH BUGS Please report any bugs found at .URL "https://github.com/bluesabre/menulibre/issues" "GitHub" "." .SH AUTHOR Sean Davis (sean@bluesabre.org) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/menulibre.desktop.in0000664000175000017500000000056514566541471020240 0ustar00bluesabrebluesabre[Desktop Entry] Version=1.1 Type=Application _Name=Menu Editor _Comment=Add or remove applications from the menu Icon=menulibre OnlyShowIn=Budgie;Cinnamon;GNOME;KDE;LXDE;LXQt;MATE;Pantheon;Unity;XFCE; Exec=menulibre Categories=GNOME;GTK;Settings;DesktopSettings;Utility; Keywords=Configuration;Menu;User; StartupNotify=true Terminal=false X-Ubuntu-Gettext-Domain=menulibre ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1708837783.7652607 menulibre-2.4.0/menulibre.egg-info/0000775000175000017500000000000014566545630017725 5ustar00bluesabrebluesabre././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837783.0 menulibre-2.4.0/menulibre.egg-info/PKG-INFO0000664000175000017500000000134514566545627021033 0ustar00bluesabrebluesabreMetadata-Version: 2.1 Name: menulibre Version: 2.4.0 Summary: advanced menu editor with support for Unity actions Home-page: https://github.com/bluesabre/menulibre Author: Sean Davis Author-email: sean@bluesabre.org License: GPL-3 Requires: gi Requires: gi.repository.GLib Requires: gi.repository.GMenu Requires: gi.repository.GObject Requires: gi.repository.Gdk Requires: gi.repository.GdkPixbuf Requires: gi.repository.Gio Requires: gi.repository.Gtk Requires: gi.repository.Pango Requires: psutil Provides: menulibre Provides: menulibre_lib Provides: uninstall License-File: COPYING License-File: AUTHORS An advanced menu editor that provides modern features and full Unity action support. Suitable for lightweight desktop environments. ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837783.0 menulibre-2.4.0/menulibre.egg-info/SOURCES.txt0000664000175000017500000000350414566545627021621 0ustar00bluesabrebluesabreAUTHORS COPYING MANIFEST.in NEWS README.md menulibre-menu-validate.1 menulibre.1 menulibre.desktop.in setup.py uninstall.py bin/menulibre bin/menulibre-menu-validate data/media/menulibre.png data/media/menulibre.svg data/media/menulibre_16.svg data/media/menulibre_24.svg data/media/menulibre_32.svg data/media/menulibre_48.svg data/media/menulibre_64.svg data/metainfo/menulibre.appdata.xml data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in menulibre/ActionEditor.py menulibre/AdvancedPage.py menulibre/ApplicationEditor.py menulibre/CategoryEditor.py menulibre/CommandEditor.py menulibre/Dialogs.py menulibre/FieldLabel.py menulibre/FileHandler.py menulibre/FilenameLabel.py menulibre/Headerbar.py menulibre/IconEntry.py menulibre/LabelWithHidingButton.py menulibre/MenuEditor.py menulibre/MenulibreApplication.py menulibre/MenulibreHistory.py menulibre/MenulibreStackSwitcher.py menulibre/MenulibreTreeview.py menulibre/MenulibreXdg.py menulibre/ParsingErrorsDialog.py menulibre/PathEntry.py menulibre/Section.py menulibre/StartupWmClassEntry.py menulibre/SwitchEntry.py menulibre/TextEntry.py menulibre/TextEntryButton.py menulibre/Toolbar.py menulibre/XmlMenuElementTree.py menulibre/__init__.py menulibre/util.py menulibre.egg-info/PKG-INFO menulibre.egg-info/SOURCES.txt menulibre.egg-info/dependency_links.txt menulibre.egg-info/top_level.txt menulibre_lib/__init__.py menulibre_lib/helpers.py menulibre_lib/menulibreconfig.py po/POTFILES.in po/ar.po po/br.po po/ca.po po/cs.po po/da.po po/de.po po/el.po po/en_AU.po po/en_GB.po po/eo.po po/es.po po/eu.po po/fi.po po/fr.po po/fy.po po/gl.po po/he.po po/hr.po po/is.po po/it.po po/ja.po po/kk.po po/ko.po po/lt.po po/ml.po po/ms.po po/ms@Arab.po po/nb.po po/nl.po po/pl.po po/pt.po po/pt_BR.po po/pt_PT.po po/ru.po po/si.po po/sk.po po/sl.po po/sr.po po/sv.po po/tr.po po/uk.po po/zh_CN.po po/zh_HK.po po/zh_TW.po././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837783.0 menulibre-2.4.0/menulibre.egg-info/dependency_links.txt0000664000175000017500000000000114566545627024001 0ustar00bluesabrebluesabre ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837783.0 menulibre-2.4.0/menulibre.egg-info/top_level.txt0000664000175000017500000000004214566545627022461 0ustar00bluesabrebluesabremenulibre menulibre_lib uninstall ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1708837783.7652607 menulibre-2.4.0/menulibre_lib/0000775000175000017500000000000014566545630017061 5ustar00bluesabrebluesabre././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837660.0 menulibre-2.4.0/menulibre_lib/__init__.py0000664000175000017500000000203114566545434021170 0ustar00bluesabrebluesabre#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2024 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . '''facade - makes menulibre_lib package easy to refactor while keeping its api constant''' # lint:disable from . helpers import set_up_logging, show_uri # noqa from . menulibreconfig import get_version # noqa # lint:enable ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837660.0 menulibre-2.4.0/menulibre_lib/helpers.py0000664000175000017500000000476514566545434021113 0ustar00bluesabrebluesabre#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2024 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import logging import gi gi.require_version("Gtk", "3.0") from gi.repository import Gtk # type: ignore # lint:disable class NullHandler(logging.Handler): def emit(self, record): pass # lint:enable def set_up_logging(opts): """Set up logging for menulibre""" # add a handler to prevent basicConfig root = logging.getLogger() null_handler = NullHandler() root.addHandler(null_handler) formatter = logging.Formatter("%(levelname)s:%(name)s: " "%(funcName)s() '%(message)s'") logger = logging.getLogger('menulibre') logger_sh = logging.StreamHandler() logger_sh.setFormatter(formatter) logger.addHandler(logger_sh) lib_logger = logging.getLogger('menulibre_lib') lib_logger_sh = logging.StreamHandler() lib_logger_sh.setFormatter(formatter) lib_logger.addHandler(lib_logger_sh) # Set the logging level to show debug messages. try: if opts.verbose: logger.setLevel(logging.DEBUG) logger.debug('logging enabled') if opts.verbose > 1: lib_logger.setLevel(logging.DEBUG) except TypeError: pass def show_uri(parent, link): """Open a web browser to the specified link.""" screen = parent.get_screen() Gtk.show_uri(screen, link, Gtk.get_current_event_time()) def alias(alternative_function_name): '''see http://www.drdobbs.com/web-development/184406073#l9''' def decorator(function): '''attach alternative_function_name(s) to function''' if not hasattr(function, 'aliases'): function.aliases = [] function.aliases.append(alternative_function_name) return function return decorator ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837660.0 menulibre-2.4.0/menulibre_lib/menulibreconfig.py0000664000175000017500000000436214566545434022612 0ustar00bluesabrebluesabre#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2024 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . __all__ = [ 'project_path_not_found', 'get_data_file', 'get_data_path', ] # Where your project will look for your data (for instance, images and ui # files). By default, this is ../data, relative your trunk layout __menulibre_data_directory__ = '../data/' __license__ = 'GPL-3' __version__ = '2.4.0' import os class project_path_not_found(Exception): """Raised when we can't find the project directory.""" def get_data_file(*path_segments): """Get the full path to a data file. Returns the path to a file underneath the data directory (as defined by `get_data_path`). Equivalent to os.path.join(get_data_path(), *path_segments). """ return os.path.join(get_data_path(), *path_segments) def get_data_path(): """Retrieve menulibre data path This path is by default /../data/ in trunk and /usr/share/menulibre in an installed version but this path is specified at installation time. """ if __menulibre_data_directory__ == '../data/': path = os.path.join( os.path.dirname(__file__), __menulibre_data_directory__) abs_data_path = os.path.abspath(path) else: abs_data_path = os.path.abspath(__menulibre_data_directory__) if not os.path.exists(abs_data_path): print(abs_data_path) raise project_path_not_found return abs_data_path def get_version(): """Retrieve the program version.""" return __version__ ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1708837783.7732606 menulibre-2.4.0/po/0000775000175000017500000000000014566545630014667 5ustar00bluesabrebluesabre././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837660.0 menulibre-2.4.0/po/POTFILES.in0000664000175000017500000000312714566545434016451 0ustar00bluesabrebluesabre### BEGIN LICENSE # Copyright (C) 2013-2024 Sean Davis # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . ### END LICENSE # Desktop File menulibre.desktop.in # Python Files menulibre_lib/__init__.py menulibre_lib/helpers.py menulibre_lib/menulibreconfig.py menulibre/__init__.py menulibre/ActionEditor.py menulibre/AdvancedPage.py menulibre/ApplicationEditor.py menulibre/CategoryEditor.py menulibre/CommandEditor.py menulibre/Dialogs.py menulibre/FileHandler.py menulibre/FilenameLabel.py menulibre/Headerbar.py menulibre/IconEntry.py menulibre/MenuEditor.py menulibre/MenulibreApplication.py menulibre/MenulibreHistory.py menulibre/MenulibreStackSwitcher.py menulibre/MenulibreTreeview.py menulibre/MenulibreXdg.py menulibre/ParsingErrorsDialog.py menulibre/PathEntry.py menulibre/Section.py menulibre/StartupWmClassEntry.py menulibre/SwitchEntry.py menulibre/TextEntry.py menulibre/TextEntryButton.py menulibre/Toolbar.py menulibre/util.py menulibre/XmlMenuElementTree.py setup.py # XML Files [type: gettext/xml]data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/ar.po0000664000175000017500000011307514566541471015637 0ustar00bluesabrebluesabre# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Osama Chibani, 2021 # Muadh Abdulaziz , 2021 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-24 23:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-10 02:27+0000\n" "Last-Translator: Muadh Abdulaziz , 2021\n" "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/bluesabreorg/teams/99550/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "محرر القائمة" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "إضافة أو إزالة التطبيقات من القائمة" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "إضافة _مشغل" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "إضافة _مجلد" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "إضافة _فاصل" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "تصفح الأيقونات..." #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "تصفح الملفات..." #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "حفظ المشغل" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "تراجع" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently #. selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "تقدم" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "استرجاع" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "تجربة المشغل" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "حذف" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "حفظ" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "بحث" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the #. application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "اكتشاف ملفات سطح مكتب غير صالحة! يرجى الاطلاع على التفاصيل." #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item #. up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "حرك للأعلى" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item #. down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "حرك للأسفل" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu #. alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "ترتيب أبجدي" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "اسم التطبيق" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:833 msgid "Description" msgstr "الوصف" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations that do not understand D-Bus activation.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#exec for a list of supported arguments." msgstr "" "البرنامج سينفذ مع وسيط. هذا المفتاح مطلوب إذا كان تفعيل DBus غير مضبوط على \"صواب\" أو عند حاجتك للتوافقية مع تطبيقات لا تفهم تفعيل D-Bus.\n" "للحصول على قائمة الوسطاء المدعومة انظر https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#exec." #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "أمر" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "مجلد العمل." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "مجلد عمل" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "تفاصيل التطبيق" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "عند الضبط على \"صواب\"، البرنامج سيعمل داخل نافذة الطرفية." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is #. executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "تشغيل في الطرفية" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "عند الضبط على \"صواب\"، سيتم إرسال تنبيه بدأ تشغيل. عادة هذا يعني ظهور مؤشر " "الانشغال عند انطلاق التطبيق." #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is #. shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "استعمال تنبيه بدأ التشغيل" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "عند الضبط على\"صواب\"، هذا المدخل لن يظهر في القائمة، لكن سيكون متاح ﻷنواع " "الارتباط MIME إلخ." #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will #. not be shown in menus, but will be available for MIME type associations #. etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "إخفاء من القوائم" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "خيارات" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "إضافة" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "إزالة" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "تنظيف" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed #. (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "إظهار" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "اسم" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "اختيار أيقونة..." #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "تطبيق" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "أخطاء التفسير" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and #. provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" "ملفات سطح المكتب التالية فشل تفسيرها بواسطة المكتبة الأساسية، وبذلك لن تظهر في MenuLibre.\n" "الرجاء التحقق من هذه المشاكل مع المشرف على الحزمة." #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "الاسم العام للتطبيق، على سبيل المثال \"متصفح الويب\"." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for #. example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "اسم عام" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values #. "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", #. "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be #. translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "قائمة البيئات التي يجب ألا تعرض هذا المدخل. يمكنك استخدام هذا المفتاح في حالة عدم الضبط على \"إظهار فقط في\".\n" "القيم الممكنة تتضمن : Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not #. display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "عدم اﻹظهار في" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values #. "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", #. "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be #. translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "قائمة البيئات التي تعرض هذا المدخل. البيئات الأخرى لن تعرض هذا المدخل. يمكنك استخدام هذا المفتاح في حالة عدم الضبط على\"عدم اﻹظهار في\".\n" "القيم الممكنة تتضمن: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should #. display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "إظهار فقط في" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "تحديد مسار الملف التنفيذي في حالة أن البرنامج قد تم تنزيله. إذا كان الملف " "غير متاح أو لا يمكن تشغيله، هذا المدخل قد لا يتم إظهاره في القائمة." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine #. if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "حاول تنفيذ" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "نوع (أو أنواع) MIME المدعومة بواسطة التطبيق." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this #. application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "أنواع Mime" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "قائمة الكلمات المفتاحية لوصف المدخل. يمكنك استعمالها للمساعدة في البحث. هي " "غير مخصصة للعرض، ولا ينبغي تكرارها في الاسم أو الاسم العام." #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this #. entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "كلمات مفتاحية" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "عند تخصيصها سيطلب من التطبيق استعمال النص كفئة مدير نوافذ أو تلميح لاسم مدير" " النوافذ على الأقل في نافذة واحدة." #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the #. application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "فئة بداية مدير النوافذ" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "تحديد نافذة" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "عند الضبط على\"صواب\"، النتيجة للمستخدم تتكافأ مع عدم وجود ملف سطح المكتب " "على اﻹطلاق." #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is #. hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "مخفي" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this application and you want to use it.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#dbusactivatable for more information." msgstr "" "ضبط هذا المفتاح على \"صواب\" إذا كان هذا التطبيق يدعم تفعيل D-Bus وكنت ترغب في استخدامه.\n" "لمزيد من المعلومات انظر https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#dbusactivatable" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application #. is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "تفعيل DBUS" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "قائمة بالواجهات التي ينجزها هذا التطبيق." #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this #. application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "تطبيقات" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:128 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more powerful GPU if available.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#prefersnondefaultgpu for more information." msgstr "" "ضبط هذا المفتاح على \"صواب\" إذا كان من الأفضل تشغيل هذا التطبيق على GPU أكثر قوة عندما يكون متاحاً.\n" " لمزيد من المعلومات انظر https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#prefersnondefaultgpu" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:130 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "تفضيل GPU غير الافتراضي" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:131 msgid "" "Set this key to \"True\" if this application uses notifications.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#x-gnome-usesnotifications for more information." msgstr "" "ضبط هذا المفتاح على \"صواب\" إذا كان هذا التطبيق يستخدم التنبيهات.\n" "لمزيد من المعلومات انظر https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#x-gnome-usesnotifications" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:133 msgid "Uses Notifications" msgstr "استخدام التنبيهات" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "إظهار رسائل تتبع العلل" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "استعمال طبقة الشريط العلوي (client side decorations)" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "استعمال طبقة شريط الأدوات (server side decorations)" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "حول MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "التوثيق عبر اﻹنترنت" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "هل ترغب في قراءة دليل MenuLibre على الإنترنت؟" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are" " maintained." msgstr "سيتم إعادة توجيهك إلى موقع التوثيق الذي يشرف على صفحات المساعدة." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "اقرأ على اﻹنترنت" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "حفظ التغييرات" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "هل ترغب في حفظ التغييرات قبل اﻹغلاق؟" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "إذا لم تحفظ المُطلق، سيتم خسارة جميع التغييرات." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "لا تحفظ" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "هل ترغب في حفظ التغييرات قبل مغادرة هذا المُطلق؟" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "هذا لا يمكن التراجع عنه." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "استعادة المُطلق" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد استعادة المُطلق؟" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "جميع التغييرات من آخر وضعية محفوظة سيتم فقدانها ولا يمكن استعادتها بشكل " "تلقائي." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "موافق" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "غير مثبت بعد اﻵن" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "هذا المُطلق تم إزالته من النظام.\n" "اختر العنصر المتاح التالي." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "لا يمكن العثور على \"%s\" في مسارك." #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "فشل حفظ \"%s\"." #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "هل لديك صلاحية الكتابة للملف والمجلد؟" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "اضغط على نافذة التطبيق الرئيسية ل'%s'. " #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1215 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1713 msgid "Separator" msgstr "فاصل" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "وسائط متعددة" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "تطوير" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "تعليم" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "ألعاب" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "رسوميات" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "شبكة" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "مكتب" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "إعدادات" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "نظام" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "كماليات" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "واين" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "إعدادات سطح المكتب" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "إعدادات المستخدم" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "إعدادات العتاد" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "تطبيق غنوم" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "تطبيق +GTK" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "إعدادات المستخدم في غنوم" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "إعدادات العتاد في غنوم" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "إعدادات النظام في غنوم" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "عنصر قائمة Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "عنصر قائمة Xfce ذو مستوى عالي" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "إعدادات المستخدم في Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "إعدادات العتاد في Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "إعدادات النظام في Xfce" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "أخرى" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "لا يمكن تشغيل MenuLibre كجذر." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "من فضلك انظر وثائق اﻹنترنت لمزيد من المعلومات." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "إضافة _مُطلق" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "إضافة مُطلق..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "إضافة _مجلد..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "إضافة مجلد..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "إضافة _فاصل..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "إضافة فاصل..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_حفظ" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "_تراجع" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "_تقدم" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "_استرجاع" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "_تنفيذ" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "تنفيذ المُطلق" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_حذف" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "_خروج" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2243 msgid "Quit" msgstr "خروج" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_محتويات" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2241 msgid "Help" msgstr "مساعدة" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_حول" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2242 msgid "About" msgstr "حول" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "تصنيفات" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "إجراءات" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "متقدم" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:801 msgid "ThisEntry" msgstr "هذاالمدخل" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:822 msgid "Select a category" msgstr "اختيار تصنيف" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:826 msgid "Category Name" msgstr "اسم التصنيف" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:929 msgid "This Entry" msgstr "هذا المدخل" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:990 msgid "New Shortcut" msgstr "اختصار جديد" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1140 msgid "Select a working directory" msgstr "اختيار مجلد العمل..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1144 msgid "Select an executable…" msgstr "اختيار قابل للتنفيذ..." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1391 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "ليس لديك صلاحية لحذف هذا الملف." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1639 msgid "New Launcher" msgstr "مُطلق جديد" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1642 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "دعاية وصفية صغيرة حول هذا التطبيق." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1692 msgid "New Directory" msgstr "مجلد جديد" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1695 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "دعاية وصفية صغيرة حول هذا المجلد." #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2120 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "هل أنت متأكد من انك تريد حذف هذا الفاصل؟" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2124 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف \"%s\"؟" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2236 msgid "Parsing Error Log" msgstr "سجل أخطاء التفسير" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "اختيار صورة..." #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "صوَر" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "بحث النتائج" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "عنصر قائمة جديد" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:621 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "غير قادر على تحميل ملف سطح المكتب بسبب الخطأ التالي: %s" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:636 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "بدأ مجموعة غير صالحة - حالياَ '%s'، يفترض أن تكون '%s'" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:646 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "لم يعتر على المفتاح %s" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:651 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "قيمة %s غير صالحة - حالياً '%s'، يفترض أن تكون '%s'" #: ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr " %s البرنامج '%s' لم يعتر عليه في المسار" #: ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" "%s البرنامج '%s' ليس أمر صدفة صالح وفقاً للخطأ GLib.shell_parse_argv : %s" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "خطأ غير معروف. يبدوا أن ملف سطح المكتب غير صالح." ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/br.po0000664000175000017500000007142414566541471015641 0ustar00bluesabrebluesabre# Breton translation for menulibre # Copyright (c) 2018 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2018 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-15 07:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-24 12:44+0000\n" "Last-Translator: Anthony Guechoum \n" "Language-Team: Breton \n" "Language: br\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-09 10:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build ef9fc486e875d54078fa61cf91e898b895125d89)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Adober" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Enrollañ" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Klask" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:832 msgid "Description" msgstr "Deskrivadur" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#exec for a list of supported arguments." msgstr "" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "" #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Anv" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "" #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#dbusactivatable for more information." msgstr "" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:128 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more " "powerful GPU if available.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#prefersnondefaultgpu for more information." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:130 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "Mat eo" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1213 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1711 msgid "Separator" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "C'hoarioù" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "Reizhiad" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "All" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2241 msgid "Quit" msgstr "" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2239 msgid "Help" msgstr "" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2240 msgid "About" msgstr "" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:800 msgid "ThisEntry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:821 msgid "Select a category" msgstr "" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:825 msgid "Category Name" msgstr "" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:928 msgid "This Entry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:989 msgid "New Shortcut" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1139 msgid "Select a working directory" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1143 msgid "Select an executable…" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1389 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1637 msgid "New Launcher" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1640 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1690 msgid "New Directory" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1693 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2118 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2122 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2234 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Skeudennoù" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Disoc'hoù ar c'hlask" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:620 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:635 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:645 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:650 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:679 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:682 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to GLib." "shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:688 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/ca.po0000664000175000017500000011751514566541471015623 0ustar00bluesabrebluesabre# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Sean Davis , 2020 # Toni Estévez , 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-11-09 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-10 02:27+0000\n" "Last-Translator: Toni Estévez , 2022\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/bluesabreorg/teams/99550/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Editor del menú" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Afegiu o suprimiu aplicacions del menú" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Afegeix un _llançador" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Afegeix una _carpeta" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Afegeix un _separador" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Navega per les icones..." #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Navega pels fitxers..." #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Desa el llançador" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 msgid "Undo" msgstr "Desfés" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently #. selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 msgid "Redo" msgstr "Refés" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:500 msgid "Revert" msgstr "Reverteix" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "Prova el llançador" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:518 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 msgid "Save" msgstr "Desa" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Cerca" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the #. application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "S'han detectat fitxers de menú no vàlids. Consulteu els detalls." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:28 msgid "Restart menu..." msgstr "Reinicia el menú..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Your applications menu may need to be restarted." msgstr "És possible que s'hagi de reiniciar el menú d'aplicacions." #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item #. up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Up" msgstr "Mou amunt" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item #. down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Move Down" msgstr "Mou avall" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu #. alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Ordena alfabèticament" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 msgid "Application Name" msgstr "Nom de l'aplicació" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 ../menulibre/MenulibreApplication.py:899 msgid "Description" msgstr "Descripció" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:41 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations that do not understand D-Bus activation.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#exec for a list of supported arguments." msgstr "" "Programa per executar amb arguments. Aquesta clau és necessària si no s'ha activat la clau «Activable per D-BUS» o necessiteu compatibilitat amb implementacions que no entenen l'activació per D-Bus.\n" "Consulteu https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#exec per obtenir una llista dels arguments admesos." #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "Command" msgstr "Ordre" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "The working directory." msgstr "La carpeta de treball." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Working Directory" msgstr "Carpeta de treball" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "Application Details" msgstr "Detalls de l'aplicació" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "Si s'activa, el programa s'executarà en una finestra del terminal." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is #. executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "Run in terminal" msgstr "Executa en un terminal" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Si s'activa, s'envia una notificació d'inici. Normalment vol dir que es " "mostra el cursor ocupat mentre s'inicia l'aplicació." #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is #. shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "Use startup notification" msgstr "Utilitza la notificació d'inici" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Si s'activa, aquesta entrada no es mostrarà al menú, però estarà disponible " "per a les associacions dels tipus MIME." #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will #. not be shown in menus, but will be available for MIME type associations #. etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Hide from menus" msgstr "Oculta al menú" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Options" msgstr "Opcions" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Add" msgstr "Afegeix" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Clear" msgstr "Neteja" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed #. (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Show" msgstr "Mostra" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Name" msgstr "Nom" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 msgid "Select an icon…" msgstr "Selecciona una icona…" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Apply" msgstr "Aplica" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "Parsing Errors" msgstr "Errors d'anàlisi" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and #. provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:84 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" "No s'han pogut analitzar els fitxers de menú següents amb la biblioteca subjacent i, per tant, no es mostraran al MenuLibre.\n" "Investigueu aquests problemes amb el mantenidor del paquet associat." #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Nom genèric de l'aplicació, per exemple «Navegador web»." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for #. example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "Generic Name" msgstr "Nom genèric" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values #. "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", #. "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be #. translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:91 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Llista dels entorns d'escriptori que no han de mostrar aquesta entrada de menú. Aquesta clau només es pot utilitzar si la clau «Es mostra només a» no està definida.\n" "Entre els valors possibles s'inclouen: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE i Old." #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not #. display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "Not Shown In" msgstr "No es mostra a" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values #. "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", #. "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be #. translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:96 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Llista dels entorns d'escriptori que han de mostrar aquesta entrada de menú. Els altres entorns no mostraran aquesta entrada. Aquesta clau només es pot utilitzar si la clau «No es mostra a» no està definida.\n" "Entre els valors possibles s'inclouen: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE i Old." #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should #. display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "Only Shown In" msgstr "Només es mostra a" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Camí a un fitxer executable per determinar si s'ha instal·lat el programa. " "Si el fitxer no hi és o no és executable, aquesta entrada no es mostrarà al " "menú." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine #. if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "Try Exec" msgstr "Prova l'executable" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Els tipus MIME que admet aquesta aplicació." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this #. application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "Mimetypes" msgstr "Tipus MIME" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Llista de paraules clau per descriure aquesta entrada de menú. Serveixen per" " ajudar en la recerca d'entrades. No tenen la finalitat de mostrar-se i no " "haurien de ser redundants amb el nom o el nom genèric de l'entrada." #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this #. entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "Keywords" msgstr "Paraules clau" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Si s'especifica, es demanarà a l'aplicació que utilitzi la cadena de text " "com una classe del gestor de finestres o un suggeriment de nom en almenys " "una finestra." #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the #. application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:115 msgid "Startup WM Class" msgstr "Classe d'inici" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "Identifica la finestra" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Si s'activa, el resultat per a l'usuari és equivalent a suprimir el fitxer " ".desktop." #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is #. hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "Hidden" msgstr "Oculta" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:122 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this application and you want to use it.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#dbusactivatable for more information." msgstr "" "Activeu aquesta clau si l'activació per D-Bus és compatible amb aquesta aplicació i voleu utilitzar-la.\n" "Consulteu https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#dbusactivatable per obtenir més informació." #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application #. is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "DBUS Activatable" msgstr "Activable per D-BUS" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "Una llista de les interfícies que implementa aquesta aplicació." #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this #. application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:129 msgid "Implements" msgstr "Interfícies" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:130 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more powerful GPU if available.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#prefersnondefaultgpu for more information." msgstr "" "Activeu aquesta clau si preferiu que aquesta aplicació s'executi en una GPU més potent si està disponible.\n" "Consulteu https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#prefersnondefaultgpu per obtenir més informació." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:132 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "Prefereix la GPU no predeterminada " #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:133 msgid "" "Set this key to \"True\" if this application uses notifications.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#x-gnome-usesnotifications for more information." msgstr "" "Activeu aquesta clau si aquesta aplicació fa servir notificacions.\n" "Consulteu https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#x-gnome-usesnotifications per obtenir més informació." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:135 msgid "Uses Notifications" msgstr "Utilitza notificacions" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Mostra els missatges de depuració" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "Utilitza el disseny amb barra de capçalera (decoracions del client)" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "Utilitza el disseny amb barra d'eines (decoracions del servidor)" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "Quant al MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentació en línia" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Voleu llegir el manual del MenuLibre en línia?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are" " maintained." msgstr "" "Se us redirigirà al lloc web de la documentació, on es mantenen les pàgines " "d'ajuda." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Llegeix en línia" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Desa els canvis" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Voleu desar els canvis abans de tancar l'aplicació?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Si no deseu el llançador, es perdran tots els canvis." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "No desis" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Voleu desar els canvis abans de sortir d'aquest llançador?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Aquesta acció no es pot desfer." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Restaura un llançador" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Esteu segur que voleu restaurar aquest llançador?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Tots els canvis des de l'últim estat desat es perdran i no es podran " "restaurar de forma automàtica." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "D'acord" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Ja no està instal·lat" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Aquest llançador s'ha suprimit del sistema.\n" "Se selecciona el següent element disponible." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "No s'ha pogut trobar «%s» al camí de cerca." #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "No s’ha pogut desar «%s»." #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "Teniu permís d'escriptura al fitxer i a la carpeta?" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "Feu clic a la finestra principal de l'aplicació per «%s»." #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:117 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1331 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1889 msgid "Separator" msgstr "Separador" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "Multimedia" msgstr "Multimèdia" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:54 msgid "Development" msgstr "Desenvolupament" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "Education" msgstr "Educació" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "Games" msgstr "Jocs" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "Graphics" msgstr "Gràfics" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Office" msgstr "Oficina" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Settings" msgstr "Configuració" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "System" msgstr "Sistema" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:70 msgid "Accessories" msgstr "Accessoris" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:72 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:74 msgid "Desktop configuration" msgstr "Configuració de l'escriptori" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:76 msgid "User configuration" msgstr "Configuració de l'usuari" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:78 msgid "Hardware configuration" msgstr "Configuració del maquinari" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:80 msgid "GNOME application" msgstr "Aplicació del GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:82 msgid "GTK+ application" msgstr "Aplicació GTK+" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:84 msgid "GNOME user configuration" msgstr "Configuració de l'usuari del GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:86 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "Configuració del maquinari del GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:88 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:90 msgid "GNOME system configuration" msgstr "Configuració del sistema del GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:92 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:94 msgid "Xfce menu item" msgstr "Element del menú del l'Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:96 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Element del menú de nivell superior de l'Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:98 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Configuració de l'usuari de l'Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:100 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Configuració del maquinari de l'Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:104 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Configuració del sistema de l'Xfce" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:157 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:212 msgid "Other" msgstr "Altres" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:275 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "El Menulibre no es pot executar amb permisos d'administrador." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:281 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" "Consulteu la documentació en línia per obtenir més " "informació." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:292 msgid "MenuLibre failed to load." msgstr "No s'ha pogut carregar MenuLibre." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:298 #, python-format msgid "" "The default menu could not be found. Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" "No s'ha pogut trobar el menú per defecte. Consulteu la documentació en línia per obtenir més informació." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:302 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnòstic" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Afegeix un _llançador…" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Add Launcher…" msgstr "Afegeix un llançador…" #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "Add _Directory…" msgstr "Afegeix una _carpeta…" #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Add Directory…" msgstr "Afegeix una carpeta…" #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Add Separator…" msgstr "_Afegeix un separador…" #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Add Separator…" msgstr "Afegeix un separador…" #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Save" msgstr "_Desa" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_Redo" msgstr "_Refés" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:498 msgid "_Revert" msgstr "_Reverteix" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:507 msgid "_Execute" msgstr "_Executa" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "Execute Launcher" msgstr "Executa el llançador" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:516 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:525 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:527 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2427 msgid "Quit" msgstr "Surt" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:534 msgid "_Contents" msgstr "_Contingut" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:536 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2425 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:543 msgid "_About" msgstr "_Quant a" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:545 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2426 msgid "About" msgstr "Quant a" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:687 msgid "Categories" msgstr "Categories" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:690 msgid "Actions" msgstr "Accions" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:693 msgid "Advanced" msgstr "Claus avançades" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:867 msgid "ThisEntry" msgstr "Aquesta entrada" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:888 msgid "Select a category" msgstr "Selecciona una categoria" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:892 msgid "Category Name" msgstr "Nom de la categoria" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:995 msgid "This Entry" msgstr "Aquesta entrada" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1056 msgid "New Shortcut" msgstr "Drecera nova" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1206 msgid "Select a working directory" msgstr "Selecciona una carpeta de treball…" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1210 msgid "Select an executable…" msgstr "Selecciona un executable…" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1258 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1273 msgid "Menu restart required" msgstr "Cal reiniciar el menú" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1259 #, python-format msgid "" "MenuLibre can do this automatically. Do you want to run the following command?\n" "\n" "%s" msgstr "" "MenuLibre pot fer-ho automàticament. Voleu executar l'ordre següent?\n" "\n" "%s" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1274 msgid "" "However, MenuLibre cannot determine how to do this automatically on your " "system. Please log out for you menu to update completely." msgstr "" "Tanmateix, MenuLibre no pot determinar com fer-ho automàticament al vostre " "sistema. Tanqueu la sessió perquè el menú s'actualitzi completament." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1507 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "No teniu permís per suprimir aquest fitxer." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1813 msgid "New Launcher" msgstr "Llançador nou" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1816 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Una descripció curta d'aquesta aplicació." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1867 msgid "New Directory" msgstr "Carpeta nova" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1870 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "Una descripció curta sobre aquesta carpeta." #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2304 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Segur que voleu suprimir aquest separador?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2308 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Segur que voleu suprimir «%s»?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2420 msgid "Parsing Error Log" msgstr "Registre d'errors d'anàlisi" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "Selecciona una imatge…" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Imatges" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:74 msgid "Search Results" msgstr "Resultats de la cerca" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Element de menú nou" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:781 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "No es pot carregar el fitxer de menú a causa de l'error següent: %s" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:796 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "El grup d'inici no és vàlid: actualment és «%s» i hauria de ser «%s»" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:806 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "No s'ha trobat la clau %s" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:819 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "El valor de %s no és vàlid: actualment és «%s» i hauria de ser «%s»" #: ../menulibre/util.py:848 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "El programa %s «%s» no s'ha trobat al camí de cerca" #: ../menulibre/util.py:851 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" "El programa %s «%s» no és una ordre vàlida per a la línia d'ordres segons " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" #. KDE services are not displayed in the menu #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:860 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "Error desconegut. El fitxer de menú sembla vàlid." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:1 msgid "An advanced FreeDesktop.org compliant menu editor" msgstr "Un avançat editor del menú compatible amb FreeDesktop.org" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "All fields specified in the FreeDesktop.org Desktop Entry and Menu " "specifications are available to quickly update. Additionally, MenuLibre " "provides an editor for the launcher actions used by applications such as " "Unity and Plank." msgstr "" "Tots els camps indicats a les especificacions de les entrades del menú de " "l'escriptori de FreeDesktop.org estan disponibles per actualitzar-se " "ràpidament. A més, MenuLibre proporciona un editor per a les accions dels " "llançadors que fan servir aplicacions com Unity i Plank." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:3 msgid "Features:" msgstr "Característiques:" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:4 msgid "A beautiful interface powered by the latest version of GTK+." msgstr "Una bonica interfície basada en l'última versió de GTK+." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "Create new launchers, or modify existing ones with complete control over " "common settings and access to advanced settings." msgstr "" "Creeu llançadors nous o modifiqueu els existents amb un control total sobre " "els paràmetres comuns i un accés als paràmetres avançats." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:6 msgid "" "Add, remove, and adjust desktop actions: powerful shortcuts available used " "by Unity, Xfce, and Pantheon." msgstr "" "Afegiu, elimineu i configureu les accions de l'escriptori: potents dreceres " "que fan servir el Unity, l'Xfce i el Pantheon." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:7 msgid "Easily rearrange menu items to suit your needs." msgstr "Reorganitzeu fàcilment els elements del menú segons les necessitats." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:8 msgid "" "This release adds support for MATE and Unity and improves integration with " "the desktop environment." msgstr "" "Aquesta versió afegeix suport per a MATE i Unity i millora la integració amb" " l'entorn d'escriptori." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:9 msgid "This release fixes a crash when menus fail to load on KDE." msgstr "" "Aquesta versió corregeix un error que es produeix quan no es carreguen els " "menús al KDE." ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/cs.po0000664000175000017500000010755714566541471015652 0ustar00bluesabrebluesabre# Czech translation for menulibre # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-15 07:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-19 06:09+0000\n" "Last-Translator: Petr Šimáček \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-09 10:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build ef9fc486e875d54078fa61cf91e898b895125d89)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Editor nabídky" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Přidat nebo odebrat programy z nabídky" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Přidat _spouštěč" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Přidat _adresář" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Přidat _oddělovač" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Procházet ikony..." #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Procházet soubory…" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Uložit spouštěč" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Zpět" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Opakovat" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Vrátit změny" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Vymazat" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Uložit" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Hledat" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Přesunout nahoru" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Přesunout dolů" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Název aplikace" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:832 msgid "Description" msgstr "Popis" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#exec for a list of supported arguments." msgstr "" "Program pro spuštění s argumenty. Tento klíč je vyžadován, pokud " "DBusActivatable není nastaven na hodnotu \"True\" nebo pokud potřebujete " "kompatibilitu s implementací, která nerozumí aktivaci D-Bus.\n" "Podívejte se na https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-" "Desktop-Entry-Keys#exec na seznam podporovaných argumentů." #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Příkaz" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "Pracovní adresář." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Pracovní adresář" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Podrobnosti aplikace" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Pokud je nastaven na hodnotu \"True\", program poběží v okně terminálu." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Spustit v terminálu" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Pokud je nastavena hodnota \"True\", oznámení o uvedení do provozu je " "odesláno. Obvykle to znamená, že se zobrazí zaneprázdněný kurzor." #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Použít upozornění na spuštění" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Pokud je nastavena hodnota \"True\", tato položka se nezobrazí v menu, ale " "bude k dispozici pro typ MIME asociací atd." #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Nezobrazovat v nabídkách" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Přidat" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Vyčistiť" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Zobrazit" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Název" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Vybrat ikonu..." #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Použít" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Obecný název aplikace, například \"Webový prohlížeč\"." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Obecný název" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Seznam prostředí, které by neměly zobrazovat tuto položku. Tlačítko můžete " "použít pouze tehdy, pokud není nastaveno \"Zobrazitjenv\".\n" "Možné hodnoty jsou: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, " "Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Není zobrazeno v" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Seznam prostředí, které by neměly zobrazovat tuto položku. Ostatní " "prostřední nezobrazí tuto položku. Tlačítko můžete použít, pokud klávesa " "\"Nenízobrazenov\" není nastavena.\n" "Možné hodnoty jsou: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, " "Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Zobrazeno jen v" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Cesta ke spustitelnému souboru s cílem určit, jestli je program " "nainstalován. V případě, že soubor není k dispozici, nebo není spustitelný, " "tato položka nemusí být zobrazeno v nabídce." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Zkuste Exec" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Typ(y) MIME podporované touto aplikací." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "Mime typy" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Seznam klíčových slov popisujících tuto položku. Můžete je použít, aby vám " "pomohli vyhledávat záznamy. Nejsou určeny pro zobrazení, a neměly by být " "nadbytečné s hodnotami Jméno nebo Obecnéjméno." #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Klíčová slova" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Pokud je zadáno, bude aplikace požadovat použití řetězce jako WM class nebo " "jméno WM naznačené alespoň v jednom okně." #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "Uvedení do provozu WM Class" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Pokud je nastaveno na hodnotu \"True\", výsledek je pro uživatele stejný, " "jako když soubor .desktop už neexistuje." #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Skrytý" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#dbusactivatable for more information." msgstr "" "Nastavte tento klíč na hodnotu \"true\", pokud je aktivace D-Bus podporována " "pro tuto aplikaci a chcete ji používat.\n" "Pro více informací se podívejte na https://github.com/bluesabre/menulibre/" "wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#dbusactivatable" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "Aktivovatelný DBUS" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:128 #, fuzzy msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more " "powerful GPU if available.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#prefersnondefaultgpu for more information." msgstr "" "Nastavte tento klíč na hodnotu \"true\", pokud je aktivace D-Bus podporována " "pro tuto aplikaci a chcete ji používat.\n" "Pro více informací se podívejte na https://github.com/bluesabre/menulibre/" "wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#dbusactivatable" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:130 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Zobrazit ladící zprávy" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "O MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Online dokumentace" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Chcete si přečíst návod k MenuLibre online?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Budete přesměrováni na webové stránky s dokumentací, kde jsou zachovány " "stránky nápovědy." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Přečíst online" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Uložit změny" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Chcete uložit změny před zavřením?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Pokud nechcete uložit spouštěč, všechny změny budou ztraceny." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Neukládat" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Chcete uložit změny před opuštěním tohoto spouštěče?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Krok nelze vrátit zpět." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Obnovit spouštěč" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Opravdu chcete obnovit tento spouštěč?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Všechny změny od posledního uloženého stavu budou ztraceny a nemohou být " "obnoveny." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Už není nainstalována" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Tento spouštěč byl odstraněn ze systému.\n" "Vybrání další dostupné položky." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1213 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1711 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Multimédia" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Vývoj" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Vzdělávání" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Hry" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Kancelář" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Přizpůsobení" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "Systém" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Příslušenství" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "Wine" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Nastavení desktopu" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Uživatelské nastavení" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Nastavení hardwaru" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME aplikace" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+ aplikace" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "GNOME nastavení uživatele" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "GNOME nastavení hardwaru" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "GNOME nastavení systému" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Xfce položka nabídky" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Xfce položka nabídky nejvyšší úrovně" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Uživatelské nastavení Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Xfce nastavení hardwaru" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Xfce nastavení systému" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Ostatní" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre nemůže běžet jako root." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" "Pro víc informací online documentation se prosím podívejte " "sem." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Přidat _spouštěč..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Přidat spouštěč..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "Přidat _adresář..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Přidat adresář..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "_Přidat oddělovač..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Přidat oddělovač..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "_Vpřed" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "_Vrátit" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_Vymazat" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "_Ukončit" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2241 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2239 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_O aplikaci" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2240 msgid "About" msgstr "O aplikaci" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Akce" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:800 msgid "ThisEntry" msgstr "Tato položka" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:821 msgid "Select a category" msgstr "Zvolit kategorii" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:825 msgid "Category Name" msgstr "Název kategorie" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:928 msgid "This Entry" msgstr "Tato položka" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:989 msgid "New Shortcut" msgstr "Nová zkratka" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1139 msgid "Select a working directory" msgstr "Vybrat pracovní adresář..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1143 msgid "Select an executable…" msgstr "Vybrat spustitelný soubor..." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1389 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Nemáte oprávnění vymazat tento soubor." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1637 msgid "New Launcher" msgstr "Nový spouštěč" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1640 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Stručný popis aplikace" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1690 msgid "New Directory" msgstr "Nový adresář" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1693 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2118 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Opravdu chcete vymazat tento oddělovač?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2122 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Opravdu chcete vymazat \"%s\"?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2234 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Obrázky" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Výsledky vyhledávání" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Nová položka" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:620 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:635 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:645 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:650 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:679 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:682 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to GLib." "shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:688 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Úpravy" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Soubor" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Nápověda" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Náhled" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Název aplikace" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Možnosti" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Soubor obrázku" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Výběr ikony" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Název ikony" #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "Komentář aplikace" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Vybrat obrázek" #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "Hledané termíny..." #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "Podrobnosti aplikace" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Procházet…" #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Název akce" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Jméno souboru" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "Vybrat ikonu" #~ msgid "column" #~ msgstr "sloupec" #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "Přidat _spouštěč..." #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "Přidat spouštěč..." #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "Přidat _adresář..." #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "Přidat adresář..." #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "Přidat oddělovač..." #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "_Přidat oddělovač..." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Zvolit obrázek" #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "Vybrat pracovní adresář..." #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "Pokud neuložíte spouštěč, všechny změny budou ztraceny.'" #~ msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." #~ msgstr "Nelze přidat podadresáře předinstalované systémové cesty." #~ msgid "Select an executable..." #~ msgstr "Vybrat spustitelný soubor..." #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/da.po0000664000175000017500000010510314566541471015612 0ustar00bluesabrebluesabre# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Sean Davis , 2020 # scootergrisen, 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-15 07:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-10 02:27+0000\n" "Last-Translator: scootergrisen, 2020\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/bluesabreorg/teams/99550/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Menuredigering" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Tilføj eller fjern programmer fra menuen" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Tilføj _programstarter" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Tilføj _mappe" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Tilføj _separator" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Gennemse ikoner…" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Gennemse filer..." #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Gem programstarter" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently #. selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Omgør" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Tilbagefør" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "Test programstarter" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Slet" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Gem" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Søg" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the #. application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "Ugyldig skrivebordsfil registreret! Se venligst detaljerne." #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item #. up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Flyt op" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item #. down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Flyt ned" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu #. alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Sortér alfabetisk" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Programnavn" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:832 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations that do not understand D-Bus activation.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#exec for a list of supported arguments." msgstr "" "Program som skal eksekveres med argumenter. Denne nøgle kræves hvis DBusActivatable ikke er sat til \"True\" eller hvis du behøver kompatibilitet med implementeringer som ikke forstår D-Bus-aktivering.\n" "Se https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#exec for en liste over understøttede argumenter." #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Kommando" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "Arbejdsmappen." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Arbejdsmappe" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Programdetaljer" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "Hvis den er sat til \"True\", så vil programmet køre i et terminalvindue." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is #. executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Kør i terminal" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Hvis den er sat til \"True\", så sendes en opstartsunderretning. Det betyder" " typisk at en optaget-markør vises mens programmet starter." #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is #. shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Brug opstartsunderretning" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Hvis den er sat til \"True\", så vises denne post ikke i menuer, men vil " "være tilgængelig for MIME-type-tilknytninger osv." #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will #. not be shown in menus, but will be available for MIME type associations #. etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Skjul fra menuer" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Valgmuligheder" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Ryd" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed #. (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Vis" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Navn" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Vælg et ikon…" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Anvend" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "Fortolkningsfejl" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and #. provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" "Følgende skrivebordsfiler kunne ikke fortolkes af det underliggende bibliotek og vil derfor ikke blive vist i MenuLibre.\n" "Undersøg venligst disse problemer med den tilknyttede pakkehåndtering." #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Generisk navn på programmet, f.eks. \"Webbrowser\"." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for #. example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Generisk navn" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values #. "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", #. "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be #. translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "En liste over miljøer som ikke skal vise denne post. Du kan kun bruge denne nøgle hvis \"OnlyShowIn\" ikke er sat.\n" "Mulige værdier inkludere: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not #. display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Vises ikke i" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values #. "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", #. "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be #. translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "En liste over miljøer som skal vise denne post. Andre miljøer vil ikke vise denne post. Du kan kun bruge denne nøgle hvis \"NotShowIn\" ikke er sat.\n" "Mulige værdier inkludere: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should #. display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Vis kun i" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Sti til en eksekverbar fil til at beslutte om programmet er installeret. " "Hvis filen ikke er tilstede eller ikke er eksekverbar, så vises denne post " "muligvis ikke i en menu." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine #. if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Prøve exec" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "MIME-type(r) som understøttes af dette program." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this #. application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "MIME-typer" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "En liste over nøgleord som beskriver denne post. Du kan bruge disse til at " "hjælpe med søgeindtastninger. De er ikke beregnet til visning og behøver " "ikke indeholde værdierne af Name eller GenericName." #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this #. entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Nøgleord" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Hvis den er angivet, så vil programmet blive anmodet om at bruge strengen " "som en VM-klasse eller et WM-navnetip i mindst ét vindue." #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the #. application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "Opstarts WM-klasse" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "Identificer vindue" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Hvis den er sat til \"True\", så er resultater for brugeren det samme som " "hvis .desktop-filen overhovedet ikke fandtes." #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is #. hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this application and you want to use it.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#dbusactivatable for more information." msgstr "" "Sæt denne nøgle til \"True\" hvis D-Bus-aktivering understøttes for dette program og du ønsker at bruge det.\n" "Se https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#dbusactivatable for mere information." #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application #. is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS kan aktiveres" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "En liste over grænseflader som programmet implementerer." #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this #. application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "Implementerer" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:128 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more powerful GPU if available.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#prefersnondefaultgpu for more information." msgstr "" "Sæt denne nøgle til \"True\" hvis programmet foretrækker at blive kørt på en mere kraftfuld GPU hvis det er tilgængeligt.\n" "Se https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#prefersnondefaultgpu for mere information." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:130 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "Foretræk GPU som ikke er standard" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Vis fejlsøgningsmeddelelser" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "Brug layout med hovedlinje (klientsidedekorationer)" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "Brug layout med værktøjslinje (serversidedekorationer)" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "Om MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Online-dokumentation" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Vil du læse MenuLibre-manualen online?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are" " maintained." msgstr "" "Du vil blive viderestillet til dokumentationswebstedet hvor hjælpesiderne " "vedligeholdes." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Læs online" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Gem ændringer" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Vil du gemme ændringerne inden lukning?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Hvis ikke du gemmer programstarteren, vil alle ændringerne gå tabt." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Gem ikke" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Vil du gemme ændringerne inden denne programstarter forlades?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Dette kan ikke fortrydes." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Gendan programstarter" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Er du sikker på, at du vil gendanne denne programstarter?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Alle ændringer siden der sidst blev gemt vil gå tabt og kan ikke gendannes " "automatisk." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Ikke længere installeret" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Denne programstarter er blevet fjernet fra systemet.\n" "Vælger det næste tilgængelige element." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "Kunne ikke finde \"%s\" i din PATH." #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "Kunne ikke gemme \"%s\"." #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "Har du skrivetilladelser til filen og mappen?" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "Klik på hovedprogrammets vindue for '%s'." #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1213 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1711 msgid "Separator" msgstr "Separator" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedie" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Udvikling" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Læring" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Spil" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Kontor" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "System" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Tilbehør" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Skrivebordskonfiguration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Brugerkonfiguration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Hardwarekonfiguration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME-konfiguration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+-konfiguration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "GNOME-brugerkonfiguration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "GNOME-hardwarekonfiguration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "GNOME-systemkonfiguration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Xfce-menuelement" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Xfce topniveau menuelement" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Xfce-brugerkonfiguration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Xfce-hardwarekonfiguration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Xfce-systemkonfiguration" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Andre" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre kan ikke køres som root." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" "Se venligst online-dokumentationen for mere information." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Tilføj _programstarter..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Tilføj programstarter..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "Tilføj _mappe..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Tilføj mappe..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "_Tilføj separator..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Tilføj separator..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Gem" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "_Fortryd" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "_Omgør" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "_Tilbagefør" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "_Eksekver" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "Eksekver programstarter" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_Slet" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2241 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2239 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2240 msgid "About" msgstr "Om" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:800 msgid "ThisEntry" msgstr "DennePost" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:821 msgid "Select a category" msgstr "Vælg en kategori" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:825 msgid "Category Name" msgstr "Kategorinavn" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:928 msgid "This Entry" msgstr "Denne post" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:989 msgid "New Shortcut" msgstr "Ny genvej" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1139 msgid "Select a working directory" msgstr "Vælg en arbejdsmappe..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1143 msgid "Select an executable…" msgstr "Vælg en eksekverbar..." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1389 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Du har ikke tilladelse til at slette denne fil." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1637 msgid "New Launcher" msgstr "Ny programstarter" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1640 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "En lille beskrivende bagsidetekst om dette program." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1690 msgid "New Directory" msgstr "Ny mappe" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1693 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "En kort beskrivende tekstbid om mappen." #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2118 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne separator?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2122 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette \"%s\"?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2234 msgid "Parsing Error Log" msgstr "Fortolkningsfejllog" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "Vælg et billede…" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Billeder" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Søgeresultater" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Nyt menuelement" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:620 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "Kan ikke indlæse skrivebordsfil pga. følgende fejl: %s" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:635 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "Startgruppe er ugyldig - nuværende er '%s', skal være '%s'" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:645 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "%s-nøgle ikke fundet" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:650 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "%s værdi er ugyldig - nuværende er '%s', skal være '%s'" #: ../menulibre/util.py:679 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "%s programmet '%s' blev ikke fundet i PATH" #: ../menulibre/util.py:682 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" "%s programmet '%s' er ikke en gyldig skalkommando i følge " "GLib.shell_parse_argv, fejl: %s" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:688 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "Ukendt fejl. Skrivebordsfilen ser ud til at være gyldig." ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/de.po0000664000175000017500000011023214566541471015615 0ustar00bluesabrebluesabre# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Sean Davis , 2020 # Vinzenz Vietzke , 2020 # Noneatme , 2021 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-24 23:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-10 02:27+0000\n" "Last-Translator: Noneatme , 2021\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/bluesabreorg/teams/99550/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Menübearbeitung" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Anwendungen aus bzw. zu diesem Menü hinzufügen oder entfernen" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "_Starter hinzufügen" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "_Verzeichnis hinzufügen" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "_Trennlinie hinzufügen" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Symbole durchsuchen …" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Dateien durchsuchen …" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Starter speichern" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig machen" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently #. selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Zurücksetzen" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "Starter testen" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Speichern" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Suchen" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the #. application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "Ungültige Schreibtischdatei erkannt! Bitte Details ansehen." #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item #. up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Nach oben" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item #. down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Nach unten" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu #. alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Alphabetisch sortieren" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Name der Anwendung" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:833 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations that do not understand D-Bus activation.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#exec for a list of supported arguments." msgstr "" "Programm zur Ausführung mit Argumenten. Dieser Schlüssel ist erforderlich, wenn DBusActivatable nicht auf \"True\" gesetzt ist oder wenn Sie Kompatibilität mit Implementierungen benötigen, die D-Bus-Aktivierung nicht verstehen.\n" "Siehe https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#exec für eine Liste der unterstützten Argumente." #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Befehl" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "Das Arbeitsverzeichnis." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Anwendungsdetails" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Wenn auf »AN« gestellt, wird das Programm in einem Terminal-Fenster " "gestartet." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is #. executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Im Terminal ausführen" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Wenn auf »AN« gestellt, wird eine Startbenachrichtigung gesendet. Das " "bedeutet üblicherweise, dass der Mauszeiger als »beschäftigt« angezeigt " "wird, während das Programm startet." #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is #. shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Startbenachrichtigung benutzen" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Wenn auf »AN« gestellt, wird dieser Eintrag in den Menüs nicht angezeigt. Er" " wird aber für Dateitypenverknüpfungen (MIME-Typen) usw. zur Verfügung " "stehen." #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will #. not be shown in menus, but will be available for MIME type associations #. etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Im Menü verstecken" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Einstellungen" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Leeren" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed #. (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Anzeigen" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Name" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Symbol auswählen …" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "Analysierungsfehler" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and #. provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" "Die folgenden Desktop-Dateien haben das Parsen durch die zugrunde liegende Bibliothek nicht bestanden und werden daher nicht in MenuLibre angezeigt.\n" "Bitte untersuchen Sie diese Probleme mit dem zuständigen Paketbetreuer." #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Allgemeiner Name der Anwendung, z.B. »Internetbrowser«." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for #. example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Allgemeiner Name" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values #. "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", #. "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be #. translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Eine Liste von Arbeitsumgebungen, die diesen Eintrag nicht anzeigen sollen. Diese Option kann nur verwendet werden, wenn »Nur anzeigen in« nicht verwendet wird.\n" "Mögliche Werte sind: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not #. display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Nicht anzeigen in" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values #. "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", #. "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be #. translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Eine Liste von Arbeitsumgebungen, die diesen Eintrag anzeigen sollen. Diese Option kann nur verwendet werden, wenn »Nicht anzeigen in« nicht verwendet wird.\n" "Mögliche Werte sind: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should #. display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Nur anzeigen in" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Pfad zur ausführbaren Datei, um festzustellen, ob das Programm installiert " "ist. Wenn die Datei nicht vorhanden ist oder nicht ausführbar ist, wird " "dieser Eintrag im Menü nicht angezeigt." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine #. if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Abfragebefehl" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" "Die Dateitypen (MIME-Typen), die von dieser Anwendung unterstützt werden." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this #. application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "MIME-Typen" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Eine Liste von Schlagwörtern, um diesen Eintrag zu beschreiben. Sie können " "diese benutzen, um Einträge besser zu finden. Diese sind nicht zur Anzeige " "gedacht und sollten nicht die Werte aus »Name« und »Allgemeiner Name« " "enthalten." #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this #. entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Schlagwörter" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Wenn angegeben, wird diese Anwendung aufgefordert, die Zeichenkette als " "Fensterverwaltungsklasse oder -namenshinweis, in wenigstens einem Fenster zu" " benutzen." #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the #. application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "Start-WM-Klasse" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "Fenster identifizieren" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Wenn auf »AN« gestellt, ist das Ergebnis, für den Benutzer, entsprechend zur" " .desktop-Datei, die nicht vorhanden ist." #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is #. hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Versteckt" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this application and you want to use it.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#dbusactivatable for more information." msgstr "" "Setzen Sie diesen Wert auf \"True\", wenn die D-Bus-Aktivierung für diese Anwendung unterstützt wird und Sie sie verwenden möchten.\n" "Siehe https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#dbusactivatable für weitere Informationen." #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application #. is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBus-Aktivierbar" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "Eine Liste von Schnittstellen, die diese Anwendung enthält." #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this #. application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "Enthält" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:128 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more powerful GPU if available.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#prefersnondefaultgpu for more information." msgstr "" "Setzen Sie diesen Wert auf \"True\", wenn diese Anwendung auf einer leistungsstärkeren GPU (falls verfügbar) ausgeführt werden soll.\n" "Siehe https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#prefersnondefaultgpu für weitere Informationen." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:130 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "Bevorzugt Nicht-Standard-GPU" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:131 msgid "" "Set this key to \"True\" if this application uses notifications.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#x-gnome-usesnotifications for more information." msgstr "" "Setzen Sie diesen Wert auf \"True\", wenn diese Anwendung Benachrichtigungen verwendet.\n" "Siehe https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#x-gnome-usesnotifications for more information." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:133 msgid "Uses Notifications" msgstr "Verwendet Benachrichtigungen" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Diagnosemeldungen anzeigen" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "Kopfzeilen-Layout verwenden (clientseitige Dekorationen)" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "Symbolleisten-Layout verwenden (serverseitige Dekorationen)" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "Über MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Internetdokumentation" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Wollen Sie die Bedienungsanleitung von MenuLibre im Internet lesen?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are" " maintained." msgstr "" "Sie werden auf die Dokumentationsseite weitergeleitet, wo die Hilfeseiten " "verwaltet werden." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Im Internet lesen" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Änderungen speichern" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Wollen Sie die Änderungen vor dem Schließen speichern?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" "Wenn der Starter nicht gespeichert wird, werden alle Änderungen verworfen." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Nicht speichern" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" "Sollen die Änderungen gespeichert werden, vor dem Verlassen des Starters?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Das kann nicht rückgängig gemacht werden." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Starter wiederherstellen" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Soll der Starter wirklich wiederhergestellt werden?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Alle Änderung seit dem letzten Speichern werden verloren gehen und können " "nicht mehr automatisch wiederhergestellt werden." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Nicht mehr installiert" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Dieser Starter wurde vom System entfernt.\n" "Nächstes verfügbares Element wird gewählt." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "»%s« kann nicht im PFAD gefunden werden." #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "Speichern von »%s« ist fehlgeschlagen." #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "Haben Sie Schreibrechte für die Datei und das Verzeichnis?" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "Klicken Sie auf das Hauptanwendungsfenster für '%s'." #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1215 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1713 msgid "Separator" msgstr "Trennlinie" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Entwicklung" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Bildung" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Spiele" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Büro" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "System" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Zubehör" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Schreibtischkonfiguration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Benutzerkonfiguration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Hardware-Konfiguration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME-Anwendungen" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+Anwendungen" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "GNOME-Benutzerkonfiguration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "GNOME-Hardware-Konfiguration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "GNOME-Systemkonfiguration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Xfce-Menüeintrag" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Xfce oberster Menüeintrag" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Xfce-Benutzerkonfiguration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Xfce-Hardware-Konfiguration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Xfce-Systemkonfiguration" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Weitere" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre kann nicht als Systemverwalter ausgeführt werden." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" "Für weitere Informationen, bitte die Internetdokumentation " "beachten." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "_Starter hinzufügen …" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Starter hinzufügen …" #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "_Ordner hinzufügen …" #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Ordner hinzufügen …" #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "_Trennlinie hinzufügen …" #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Trennlinie hinzufügen …" #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "_Wiederholen" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "_Zurücknehmen" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "_Ausführen" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "Starter ausführen" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2243 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Hilfethemen" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2241 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_Über" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2242 msgid "About" msgstr "Über" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:801 msgid "ThisEntry" msgstr "Dieser Eintrag" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:822 msgid "Select a category" msgstr "Eine Kategorie auswählen" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:826 msgid "Category Name" msgstr "Kategorienname" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:929 msgid "This Entry" msgstr "Dieser Eintrag" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:990 msgid "New Shortcut" msgstr "Neue Tastenkombination" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1140 msgid "Select a working directory" msgstr "Einen Arbeitsordner auswählen …" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1144 msgid "Select an executable…" msgstr "Eine ausführbare Datei auswählen …" #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1391 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Datei zu löschen." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1639 msgid "New Launcher" msgstr "Neuer Starter" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1642 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Eine Kurzbeschreibung dieser Anwendung" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1692 msgid "New Directory" msgstr "Neuer Ordner" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1695 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "Eine kurze Beschreibung für dieses Verzeichnis." #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2120 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Trennlinie löschen möchten?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2124 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« löschen wollen?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2236 msgid "Parsing Error Log" msgstr "Analysefehlerprotokoll" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "Bitte Bild auswählen …" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Bilder" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Suchergebnisse" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Neuer Menüeintrag" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:621 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" "Schreibtischdatei konnte aufgrund des folgenden Fehlers nicht geladen " "werden: %s" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:636 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "Startgruppe ist ungültig – zur Zeit »%s«, sollte »%s« sein." #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:646 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "%s-Schlüssel nicht gefunden" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:651 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "%s Wert ist ungültig - derzeit '%s', sollte '%s' sein" #: ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "%s Das Programm '%s' wurde im Pfad nicht gefunden" #: ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" "%s Das Programm '%s' ist kein gültiger Shell-Befehl gemäß " "GLib.shell_parse_argv, Fehler: %s" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "Unbekannter Fehler. Die Schreibtischdatei scheint gültig zu sein." ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/el.po0000664000175000017500000014375114566541471015641 0ustar00bluesabrebluesabre# Greek translation for menulibre # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-15 07:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-19 11:16+0000\n" "Last-Translator: Lefteris Pavlou \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-09 10:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build ef9fc486e875d54078fa61cf91e898b895125d89)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Επεξεργαστής Μενού" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Προσθήκη ή αφαίρεση εφαρμογών από το μενού" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Προσθήκη_Εκκινητή" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Προσθήκη_Καταλόγου" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Προσθήκη _Διαχωριστικού" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Περιήγηση Εικονιδίων..." #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Περιήγηση Αρχείων…" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Αποθήκευση Εκκινητή" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Επανάληψη" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Επαναφορά" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Μετακίνηση Επάνω" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Μετακίνηση Κάτω" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Όνομα Εφαρμογής" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:832 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#exec for a list of supported arguments." msgstr "" "Πρόγραμμα προς εκτέλεση με ορίσματα. Το κλειδί αυτό απαιτείται εάν το DBus " "Ενεργοποιήσιμο δεν έχει οριστεί ως \"Αληθές\" ή εάν χρειάζεστε συμβατότητα " "με εφαρμογές που δεν αντιλαμβάνονται την ενεργοποίηση του D-Bus.\n" "Δείτε το https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-" "Entry-Keys#exec για μια λίστα με τα ορίσματα που υποστηρίζονται." #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Εντολή" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "Ο κατάλογος εργασίας." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Κατάλογος Εργασίας" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Λεπτομέρειες Εφαρμογής" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Εάν έχει οριστεί ως \"Αληθές\", το πρόγραμμα θα τρέξει σε ένα παράθυρο του " "τερματικού." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Εκτέλεση στο τερματικό" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Εάν έχει οριστεί ως \"Αληθές\", αποστέλλεται μια ειδοποίηση έναρξης. Συνήθως " "αυτό σημαίνει ότι ο κέρσορας φαίνεται απασχολημένος κατά την εκκίνηση της " "εφαρμογής." #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Χρήση της ειδοποίησης έναρξης" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Εάν έχει οριστεί ως \"Αληθές\", η καταχώρηση αυτή δε θα εμφανίζεται στα " "μενού, αλλά θα είναι διαθέσιμη για συσχετισμούς τύπων MIME κλπ." #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Απόκρυψη από τα μενού" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Εκκαθάριση" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Εμφάνιση" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Επιλογή εικονιδίου..." #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Γενικό όνομα της εφαρμογής, π.χ. \"Περιηγητής Ιστού\"." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Γενικό Όνομα" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Μια λίστα περιβαλλόντων τα οποία δε θα έπρεπε να εμφανίζουν αυτή την " "καταχώρηση. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το κλειδί μόνο εάν το \"Να " "Εμφανίζεται Μόνο Σε\" δεν έχει οριστεί.\n" "Οι πιθανές τιμές πριλαμβάνουν τα: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, " "LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Να Μην Εμφανίζεται Σε" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Μια λίστα περιβαλλόντων τα οποία θα έπρεπε να εμφανίζουν αυτή την " "καταχώρηση. Τα υπόλοιπα περιβάλλοντα δε θα εμφανίζουν αυτή την καταχώρηση. " "Μπορείτε να χρησιμοποιήσειτε αυτό το κλειδί μόνο εάν το \"Να Μην Εμφανίζεται " "Σε\" δεν έχει οριστεί.\n" "Οι πιθανές τιμές πριλαμβάνουν τα: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, " "LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Να Εμφανίζεται Μόνο Σε" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Διαδρομή προς ένα εκτελέσιμο αρχείο για να αποφασιστεί εάν το πρόγραμμα έχει " "εγκατασταθεί. Αν το αρχείο δεν υπάρχει ή δεν είναι εκτελέσιμο, αυτή η " "καταχώρηση μπορεί να μην εμφανίζεται σε κάποιο μενού." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Προσπάθεια Εκτέλεσης" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Οι τύποι MIME που υποστηρίζονται από αυτή την εφαρμογή." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "Τύποι mime" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Μια λίστα λέξεων-κλειδιών που περιγράφουν αυτή την καταχώρηση. Μπορείτε να " "τις χρησιμοποιήσετε για διευκόλυνση στην αναζήτηση καταχωρήσεων. Δεν " "προορίζονται για εμφάνιση, και πρέπει να είναι σχετικές με τις τιμές που " "έχει το Όνομα ή το Γενικό Όνομα." #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Λέξεις-κλειδιά" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Εάν έχει οριστεί, θα ζητηθεί από την εφαρμογή να χρησιμοποιήσει το string ως " "κλάση του Διαχειριστή Παραθύρων ή ως βοήθεια (hint) ονόματος του Διαχειριστή " "παραθύρων σε τουλάχιστον ένα παράθυρο." #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "Έναρξη Κλάσης Διαχειριστή παραθύρων" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Εάν έχει οριστεί σε \"Αληθές\", το αποτέλεσμα για τον χρήστη είναι ισοδύναμο " "με το να μην υπάρχει καθόλου το αρχείο .desktop." #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Κρυφό" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#dbusactivatable for more information." msgstr "" "Ορίστε αυτό το κλειδί ως \"Αληθές\" εάν η ενεργοποίηση του D-Bus " "υποστηρίζεται από αυτή την εφαρμογή και επιθυμείτε να το χρησιμοποιήσετε.\n" "Δείτε το https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-" "Entry-Keys#dbusactivatable για περισσότερες πληροφορίες." #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS Ενεργοποιήσιμο" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:128 #, fuzzy msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more " "powerful GPU if available.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#prefersnondefaultgpu for more information." msgstr "" "Ορίστε αυτό το κλειδί ως \"Αληθές\" εάν η ενεργοποίηση του D-Bus " "υποστηρίζεται από αυτή την εφαρμογή και επιθυμείτε να το χρησιμοποιήσετε.\n" "Δείτε το https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-" "Entry-Keys#dbusactivatable για περισσότερες πληροφορίες." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:130 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "Σχετικά με το MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Τεκμηρίωση στο Διαδίκτυο" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Θέλετε να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσης του MenuLibre στο διαδίκτυο;" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Θα ανακατευθυνθείτε στην ιστοσελίδα της τεκμηρίωσης όπου συντηρούνται οι " "σελίδες της βοήθειας." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Ανάγνωση στο Διαδίκτυο" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Αποθήκευση Αλλαγών" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές πριν το κλείσιμο;" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Εάν δεν αποθηκεύσεις τον εκκινητή, όλες οι αλλαγές θα χαθούν." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Χωρίς Αποθήκευση" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" "Θέλεις να αποθηκέυσετε τις αλλαγές πριν την έξοδο από αυτόν τον εκκινητή;" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Αυτή η ενέργεια δεν είναι αναστρέψιμη." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Επαναφορά Εκκινητή" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να επαναφέρετε αυτόν τον εκκινητή;" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Όλες οι αλλαγές από την τελευταία αποθηκευμένη κατάσταση θα χαθούν και δε θα " "είναι δυνατή η αυτόματη επαναφορά τους." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "Εντάξει" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Όχι Πλέον Εγκατεστημένο" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Αυτός ο εκκινητής έχει αφαιρεθεί από το σύστημα.\n" "Επιλογή του επόμενου διαθέσιμου αντικειμένου." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1213 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1711 msgid "Separator" msgstr "Διαχωριστής" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Πολυμέσα" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Ανάπτυξη Λογισμικού" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Εκπαίδευση" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Παιχνίδια" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Γραφικά" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Διαδίκτυο" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Εφαρμογές Γραφείου" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "Σύστημα" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Βοηθήματα" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Διαμόρφωση επιφάνειας εργασίας" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Διαμόρφωση χρήστη" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Διαμόρφωση υλικού" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "Εφαρμογή GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "Εφαρμογή GTK+" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "Διαμόρφωση χρήστη GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "Διαμόρφωση υλικού GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "Διαμόρφωση συστήματος GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Αντικέιμενο μενού Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Αντικέιμενο μενού υψηλού επιπέδου Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Διαμόρφωση χρήστη Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Διαμόρφωση υλικού Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Διαμόρφωση συστήματος Xfce" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "'Αλλο" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "Το MenuLibre δε μπορεί να τρέξει ως root." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" "Παρακαλώ δείτε την τεκμηρίωση στο διαδίκτυο για " "περισσότερες πληροφορίες." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Προσθήκη_Εκκινητή..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Προσθήκη Εκκινητή..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "Προσθήκη_Καταλόγου..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Προσθήκη Καταλόγου..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "_Προσθήκη Διαχωριστή..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Προσθήκη Διαχωριστή..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Αποθήκευση" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "_Αναίρεση" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "_Επανάληψη" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "_Επαναφορά" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "_Έξοδος" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2241 msgid "Quit" msgstr "'Εξοδος" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Περιεχόμενα" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2239 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_Σχετικά" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2240 msgid "About" msgstr "Σχετικά" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Κατηγορίες" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Ενέργειες" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Για προχωρημένους" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:800 msgid "ThisEntry" msgstr "Αυτή η καταχώρηση" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:821 msgid "Select a category" msgstr "Επιλογή κατηγορίας" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:825 msgid "Category Name" msgstr "Όνομα Κατηγορίας" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:928 msgid "This Entry" msgstr "Αυτή η Καταχώρηση" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:989 msgid "New Shortcut" msgstr "Νέα Συντόμευση" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1139 msgid "Select a working directory" msgstr "Επιλογή καταλόγου εργασίας..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1143 msgid "Select an executable…" msgstr "Επιλογή εκτελέσιμου αρχείου..." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1389 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Δεν έχετε άδεια για διαγραφή αυτού του αρχείου." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1637 msgid "New Launcher" msgstr "Νέος Εκκινητής" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1640 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Μια σύντομη περιγραφή για την εφαρμογή αυτή." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1690 msgid "New Directory" msgstr "Νέος Κατάλογος" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1693 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2118 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτόν τον διαχωριστή;" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2122 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε το \"%s\";" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2234 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Αποτελέσματα Αναζήτησης" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Νέο Αντικείμενο Μενού" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:620 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:635 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:645 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:650 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:679 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:682 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to GLib." "shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:688 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Αρχείο εικόνας" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Όνομα εικονιδίου" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Επεξεργασία" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Βοήθεια" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Αρχείο" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Επιλογές" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Προεπισκόπηση" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Επιλογή εικονιδίου" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Επιλέξτε μαι εικόνα" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "Όροι αναζήτησης..." #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Περιήγηση…" #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "\"Terminal\": Αν το πρόγραμμα τρέχει σε ένα παράθυρο τερματικού." #~ msgid "" #~ "\"Exec\": Program to execute, possibly with arguments. The Exec key is " #~ "required\n" #~ "if DBusActivatable is not set to true. Even if DBusActivatable is true, " #~ "Exec\n" #~ "should be specified for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Please see\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "for a list of supported arguments." #~ msgstr "" #~ "\"Exec\": Πρόγραμμα προς εκτέλεση, πιθανώς με πρόσθετες επιλογές. Το " #~ "κλειδί Exec είναι απαραίτητο\n" #~ "αν το DBusActivatable δεν έχει οριστεί ως αληθές (true). Ακόμα και αν το " #~ "DBusActivatable\n" #~ "είναι αληθές (true), το Exec θα πρέπει να ορίζεται για λόγους " #~ "συμβατότητας με υλοποιήσεις\n" #~ "που δεν καταλαβαίνουν το DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Παρακαλώ δείτε το\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "για μια λίστα υποστηριζόμενων επιλογών." #~ msgid "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgstr "" #~ "\"Path\": Ο κατάλογος εργασίας στον οποίο θα εκτελεστεί το πρόγραμμα." #~ msgid "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay means \"this application exists, but don't " #~ "display it in\n" #~ "the menus\". This can be useful to e.g. associate this application with " #~ "MIME\n" #~ "types, so that it gets launched from a file manager (or other apps), " #~ "without\n" #~ "having a menu entry for it (there are tons of good reasons for this,\n" #~ "including e.g. the netscape -remote, or kfmclient openURL kind of stuff)." #~ msgstr "" #~ "\"NoDisplay\": Το NoDisplay σημαίνει »αυτή η εφαρμογή υπάρχει, αλλά να " #~ "μην εμφανίζεται\n" #~ "στα μενού». Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο πχ για να συσχετίζεται μια " #~ "εφαρμογή με τύπους\n" #~ "MIME, ώστε να εκτελείται από τον διαχειριστή αρχείων (ή άλλες εφαρμογές) " #~ "χωρίς να υπάρχει\n" #~ "καταχώρηση μενού γι αυτήν (υπάρχουν ένα σωρό καλοί λόγοι γι αυτό, " #~ "συμπεριλαβανομένου\n" #~ "του netscape -remote, ή του kfmclient openURL για παράδειγμα)." #~ msgid "" #~ "\"StartupNotify\": If true, it is KNOWN that the application will send a " #~ "\"remove\"\n" #~ "message when started with the DESKTOP_STARTUP_ID environment variable " #~ "set. If\n" #~ "false, it is KNOWN that the application does not work with startup " #~ "notification\n" #~ "at all (does not shown any window, breaks even when using StartupWMClass, " #~ "etc.).\n" #~ "If absent, a reasonable handling is up to implementations (assuming " #~ "false,\n" #~ "using StartupWMClass, etc.)." #~ msgstr "" #~ "\"StartupNotify\": Αν είναι αληθές (true), τότε ΕΙΝΑΙ ΓΝΩΣΤΟ πως η " #~ "εφαρμογή θα στείλει ένα \n" #~ "μήνυμα \"remove\" όταν εκκινείται με την παράμετρο DESKTOP_STARTUP_ID να " #~ "έχει οριστεί.\n" #~ "Αν είναι ψευδές (false), ΕΙΝΑΙ ΓΝΩΣΤΟ πως η εφαρμογή δεν λειτουργεί " #~ "καθόλου με την ειδοποίηση\n" #~ "εκκίνησης (δεν εμφανίζει κάποιο παράθυρο, καταρρέει κατά τη χρήση του " #~ "StartupWMClass κτλ).\n" #~ "Αν λείπει, ο χειρισμός εξαρτάται από την εκάστοτε υλοποίηση (πχ " #~ "προϋπόθεση του false,\n" #~ "χρήση του StartupWMClass κτλ)." #~ msgid "" #~ "\"NotShowIn\": A list of strings identifying the environments that should " #~ "not\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn " #~ "or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"NotShowIn\": Μια λίστα αλφαριθμητικών επιλογών που ορίζουν τα " #~ "περιβάλλοντα στα\n" #~ "οποία δεν θα πρέπει να εμφανίζεται μια δεδομένη καταχώρηση. Μόνο ένα από " #~ "τα δύο\n" #~ "παρακάτω κλειδιά, είτε το OnlyShowIn είτε το NotShowIn μπορούν να " #~ "εμφανίζονται.\n" #~ "\n" #~ "Οι πιθανές τιμές περιλαμβάνουν τα: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, " #~ "TDE, Unity, XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"OnlyShowIn\": A list of strings identifying the environments that " #~ "should\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn " #~ "or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"OnlyShowIn\": Μια λίστα αλφαριθμητικών επιλογών που ορίζουν τα " #~ "περιβάλλοντα στα\n" #~ "οποία θα εμφανίζεται μια δεδομένη καταχώρηση. Μόνο ένα από τα δύο " #~ "παρακάτω\n" #~ "κλειδιά, είτε το OnlyShowIn είτε το NotShowIn μπορούν να εμφανίζονται.\n" #~ "\n" #~ "Οι πιθανές τιμές περιλαμβάνουν τα: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, " #~ "TDE, Unity, XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"TryExec\": Path to an executable file on disk used to determine if the " #~ "program\n" #~ "is actually installed. If the path is not an absolute path, the file is " #~ "looked\n" #~ "up in the $PATH environment variable. If the file is not present or if it " #~ "is\n" #~ "not executable, the entry may be ignored (not be used in menus, for " #~ "example). " #~ msgstr "" #~ "\"TryExec\": Η διαδρομή προς ένα εκτελέσιμο αρχείο στο δίσκο που " #~ "χρησιμοποιείται ώστε να\n" #~ "καθοριστεί αν το πρόγραμμα έχει όντως εγκατασταθεί. Αν η διαδρομή δεν " #~ "είναι απόλυτη, το\n" #~ "αρχείο θα αναζητηθεί στη μεταβλητή $PATH του περιβάλλοντος. Αν το αρχείο " #~ "δεν βρεθεί ή\n" #~ "δεν είναι εκτελέσιμο, η καταχώρηση μπορεί να αγνοηθεί (να μη " #~ "χρησιμοποιείται στα μενού\n" #~ "για παράδειγμα). " #~ msgid "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgstr "" #~ "\"GenericName\": Γενικό όνομα της εφαρμογής, για παράδειγμα «Περιηγητής " #~ "ιστού»." #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Όνομα ενέργειας" #~ msgid "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgstr "\"MimeType\": Ο τύπος ή οι τύποι MIME που υποστηρίζει η εφαρμογή." #~ msgid "" #~ "\"Keywords\": A list of strings which may be used in addition to other " #~ "metadata\n" #~ "to describe this entry. This can be useful e.g. to facilitate searching " #~ "through\n" #~ "entries. The values are not meant for display, and should not be " #~ "redundant\n" #~ "with the values of Name or GenericName." #~ msgstr "" #~ "\"Keywords\": Μια λίστα αλφαριθμητικών η οποία μπορεί να χρησιμοποιηθεί " #~ "επιπρόσθετα\n" #~ "με άλλα μεταδεδομένα για την περιγραφή της εφαρμογής. Αυτό μπορεί να " #~ "είναι χρήσιμο\n" #~ "πχ για την αναζήτηση μεταξύ εφαρμογών. Οι τιμές δεν προορίζονται για " #~ "προβολή και δεν\n" #~ "θα πρέπει να είναι μια περιττή επανάληψη των τιμών Name ή GenericName." #~ msgid "" #~ "\"StartupWMClass\": If specified, it is known that the application will " #~ "map at\n" #~ "least one window with the given string as its WM class or WM name hint." #~ msgstr "" #~ "\"StartupWMClass\": Αν έχει οριστεί, τότε είναι γνωστό πως η εφαρμογή θα\n" #~ "χαρτογραφήσει ένα τουλάχιστον παράθυρο με το δοθέν αλφαριθμητικό της\n" #~ "κλάσης WM ή της υπόδειξης ονόματος WM του." #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Όνομα Εφαρμογής" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Όνομα Αρχείου" #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "Σχόλιο Εφαρμογής" #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "Λεπτομέρειες Εφαρμογής" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "Επιλογή εικονιδίου" #~ msgid "column" #~ msgstr "στήλη" #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "Προσθήκη_Εκκινητή..." #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "Προσθήκη Εκκινητή..." #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "Προσθήκη_Καταλόγου..." #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "Προσθήκη Καταλόγου..." #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "Προσθήκη Διαχωριστή..." #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "_Προσθήκη Διαχωριστή..." #~ msgid "Select an executable..." #~ msgstr "Επιλογή εκτελέσιμου αρχείου..." #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "Επιλογή καταλόγου εργασίας..." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Επιλογή εικόνας" #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "Εάν δεν αποθηκεύσετε τον εκκινητή, όλες οι αλλαγές θα χαθούν.'" #~ msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." #~ msgstr "" #~ "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη υποκαταλόγων σε προεγκατεστημένες διαδρομές " #~ "συστήματος." ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/en_AU.po0000664000175000017500000007275514566541471016235 0ustar00bluesabrebluesabre# English (Australia) translation for menulibre # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-15 07:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-10 23:30+0000\n" "Last-Translator: Jackson Doak \n" "Language-Team: English (Australia) \n" "Language: en_AU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-09 10:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build ef9fc486e875d54078fa61cf91e898b895125d89)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Menu Editor" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Undo" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Redo" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Revert" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Save" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Move Up" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Move Down" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Application Name" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:832 msgid "Description" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#exec for a list of supported arguments." msgstr "" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Command" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "" #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Working Directory" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Run in terminal" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Use startup notification" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Hide from menus" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Options" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Show" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Name" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "" #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#dbusactivatable for more information." msgstr "" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:128 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more " "powerful GPU if available.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#prefersnondefaultgpu for more information." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:130 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1213 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1711 msgid "Separator" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Development" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Education" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Games" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Graphics" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Office" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Settings" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "System" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Accessories" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Other" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2241 msgid "Quit" msgstr "" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2239 msgid "Help" msgstr "" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2240 msgid "About" msgstr "" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Categories" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:800 msgid "ThisEntry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:821 msgid "Select a category" msgstr "" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:825 msgid "Category Name" msgstr "" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:928 msgid "This Entry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:989 msgid "New Shortcut" msgstr "New Shortcut" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1139 msgid "Select a working directory" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1143 msgid "Select an executable…" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1389 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1637 msgid "New Launcher" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1640 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "A small descriptive blurb about this application." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1690 msgid "New Directory" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1693 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2118 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2122 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2234 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Search Results" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "New Menu Item" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:620 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:635 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:645 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:650 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:679 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:682 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to GLib." "shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:688 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Icon Name" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Image File" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Edit" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Help" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_File" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Preview" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Application Name" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Options" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/en_GB.po0000664000175000017500000010436514566541471016211 0ustar00bluesabrebluesabre# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Sean Davis , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-15 07:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-10 02:27+0000\n" "Last-Translator: Sean Davis , 2020\n" "Language-Team: English (United Kingdom) (https://www.transifex.com/" "bluesabreorg/teams/99550/en_GB/)\n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Menu Editor" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Add or remove applications from the menu" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Add _Launcher" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Add _Directory" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Add _Separator" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Browse Icons…" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Browse Files…" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Save Launcher" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Undo" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Redo" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Revert" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "Test Launcher" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Save" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Search" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "Invalid desktop files detected! Please see details." #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Move Up" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Move Down" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Sort Alphabetically" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Application Name" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:832 msgid "Description" msgstr "Description" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#exec for a list of supported arguments." msgstr "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#exec for a list of supported arguments." #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Command" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "The working directory." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Working Directory" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Application Details" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "If set to \"True\", the program will be run in a terminal window." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Run in terminal" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Use startup notification" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Hide from menus" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Options" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Add" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Remove" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Clear" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Show" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Name" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Select an icon…" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Apply" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "Parsing Errors" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Generic Name" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Not Shown In" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Only Shown In" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Try Exec" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "The MIME type(s) supported by this application." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "Mimetypes" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Keywords" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "Startup WM Class" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "Identify Window" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Hidden" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#dbusactivatable for more information." msgstr "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#dbusactivatable for more information." #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS Activatable" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "A list of interfaces that this application implements." #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "Implements" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:128 #, fuzzy msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more " "powerful GPU if available.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#prefersnondefaultgpu for more information." msgstr "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#dbusactivatable for more information." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:130 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Show debug messages" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "Use headerbar layout (client side decorations)" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "Use toolbar layout (server side decorations)" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "About MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Online Documentation" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Do you want to read the MenuLibre manual online?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Read Online" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Save Changes" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Do you want to save the changes before closing?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Don't Save" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "This cannot be undone." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Restore Launcher" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Are you sure you want to restore this launcher?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "No Longer Installed" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "Could not find \"%s\" in your PATH." #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "Failed to save \"%s\"." #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "Do you have write permission to the file and directory?" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "Click on the main application window for '%s'." #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1213 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1711 msgid "Separator" msgstr "Separator" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Development" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Education" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Games" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Graphics" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Office" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Settings" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "System" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Accessories" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Desktop configuration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "User configuration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Hardware configuration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME application" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+ application" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "GNOME user configuration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "GNOME hardware configuration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "GNOME system configuration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Xfce menu item" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Xfce toplevel menu item" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Xfce user configuration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Xfce hardware configuration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Xfce system configuration" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Other" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre cannot be run as root." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" "Please see the online documentation for more information." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Add _Launcher…" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Add Launcher…" #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "Add _Directory…" #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Add Directory…" #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "_Add Separator…" #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Add Separator…" #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Save" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "_Undo" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "_Redo" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "_Revert" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "_Execute" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "Execute Launcher" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_Delete" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "_Quit" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2241 msgid "Quit" msgstr "Quit" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2239 msgid "Help" msgstr "Help" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_About" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2240 msgid "About" msgstr "About" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Categories" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Actions" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Advanced" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:800 msgid "ThisEntry" msgstr "ThisEntry" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:821 msgid "Select a category" msgstr "Select a category" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:825 msgid "Category Name" msgstr "Category Name" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:928 msgid "This Entry" msgstr "This Entry" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:989 msgid "New Shortcut" msgstr "New Shortcut" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1139 msgid "Select a working directory" msgstr "Select a working directory" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1143 msgid "Select an executable…" msgstr "Select an executable…" #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1389 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "You do not have permission to delete this file." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1637 msgid "New Launcher" msgstr "New Launcher" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1640 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "A small descriptive blurb about this application." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1690 msgid "New Directory" msgstr "New Directory" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1693 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "A small descriptive blurb about this directory." #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2118 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Are you sure you want to delete this separator?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2122 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Are you sure you want to delete \"%s\"?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2234 msgid "Parsing Error Log" msgstr "Parsing Error Log" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "Select an image…" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Images" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Search Results" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "New Menu Item" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:620 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "Unable to load desktop file due to the following error: %s" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:635 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:645 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "%s key not found" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:650 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" #: ../menulibre/util.py:679 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "%s program '%s' has not been found in the PATH" #: ../menulibre/util.py:682 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to GLib." "shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to GLib." "shell_parse_argv, error: %s" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:688 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "Unknown error. Desktop file appears to be valid." ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/eo.po0000664000175000017500000007403014566541471015635 0ustar00bluesabrebluesabre# Esperanto translation for menulibre # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-15 07:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-25 15:31+0000\n" "Last-Translator: Robin van der Vliet \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-09 10:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build ef9fc486e875d54078fa61cf91e898b895125d89)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Aldoni _lanĉilon" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Aldoni _dosierujon" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Aldoni _apartigilon" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Konservi lanĉilon" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Malfari" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Refari" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Malfari" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Forigi" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Konservi" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Serĉi" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Movi supren" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Movi suben" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:832 msgid "Description" msgstr "Priskribo" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#exec for a list of supported arguments." msgstr "" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Ordono" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "La kuranta dosierujo." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Kuranta dosierujo" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Opcioj" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Aldoni" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Forigi" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Vakigi" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Montri" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Nomo" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Apliki" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "" #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Ĝenerala nomo" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "MIME-tipoj" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Kaŝita" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#dbusactivatable for more information." msgstr "" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:128 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more " "powerful GPU if available.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#prefersnondefaultgpu for more information." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:130 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "Pri MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Konservi ŝanĝojn" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Ne konservi" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "Bone" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1213 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1711 msgid "Separator" msgstr "Apartigilo" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Programado" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Edukado" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Ludoj" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Interreto" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Oficejo" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Agordoj" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "Sistemo" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME-aplikaĵo" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+-aplikaĵo" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Aldoni _lanĉilon..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Aldoni lanĉilon..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "Aldoni _dosierujon..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Aldoni dosierujon..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "_Add Separator…" #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Aldoni apartigilon..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "Kon_servi" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "_Malfari" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "_Refari" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "_Malfari" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_Forigi" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2241 msgid "Quit" msgstr "" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Enhavoj" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2239 msgid "Help" msgstr "Helpo" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_Pri" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2240 msgid "About" msgstr "Pri" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Kategorioj" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Agoj" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:800 msgid "ThisEntry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:821 msgid "Select a category" msgstr "Elekti kategorion" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:825 msgid "Category Name" msgstr "" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:928 msgid "This Entry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:989 msgid "New Shortcut" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1139 msgid "Select a working directory" msgstr "Elekti kurantan dosierujon..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1143 msgid "Select an executable…" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1389 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1637 msgid "New Launcher" msgstr "Nova lanĉilo" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1640 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1690 msgid "New Directory" msgstr "Nova dosierujo" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1693 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2118 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2122 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2234 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Bildoj" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:620 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:635 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:645 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:650 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:679 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:682 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to GLib." "shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:688 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Dosiernomo" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opcioj" #~ msgid "column" #~ msgstr "kolumno" #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "Aldoni _lanĉilon..." #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "Aldoni lanĉilon..." #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "Aldoni _dosierujon..." #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "Aldoni dosierujon..." #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "Aldoni apartigilon..." #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "_Add Separator..." #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "Elekti kurantan dosierujon..." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Elekti bildon" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/es.po0000664000175000017500000012005414566541471015637 0ustar00bluesabrebluesabre# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Sean Davis , 2020 # Toni Estévez , 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-11-09 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-10 02:27+0000\n" "Last-Translator: Toni Estévez , 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/bluesabreorg/teams/99550/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Editor del menú" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Añadir o eliminar aplicaciones del menú" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Añadir un _lanzador" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Aña_dir una carpeta" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Añadir un _separador" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Examinar iconos…" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Examinar archivos…" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Guardar el lanzador" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently #. selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:500 msgid "Revert" msgstr "Revertir" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "Probar el lanzador" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:518 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 msgid "Save" msgstr "Guardar" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Buscar" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the #. application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "Se han detectado archivos de menú no válidos. Consulte los detalles." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:28 msgid "Restart menu..." msgstr "Reiniciar el menú..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Your applications menu may need to be restarted." msgstr "Es posible que se tenga que reiniciar el menú de aplicaciones." #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item #. up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Up" msgstr "Subir" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item #. down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Move Down" msgstr "Bajar" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu #. alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Ordenar alfabéticamente" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 msgid "Application Name" msgstr "Nombre de la aplicación" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 ../menulibre/MenulibreApplication.py:899 msgid "Description" msgstr "Descripción" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:41 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations that do not understand D-Bus activation.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#exec for a list of supported arguments." msgstr "" "Programa para ejecutar con argumentos. Esta clave es necesaria si no se ha activado la clave «Activable por D-BUS» o si necesita compatibilidad con implementaciones que no entienden la activación por D-Bus.\n" "Consulte https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#exec para obtener una lista de los argumentos admitidos." #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "Command" msgstr "Orden" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "The working directory." msgstr "La carpeta de trabajo." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Working Directory" msgstr "Carpeta de trabajo" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "Application Details" msgstr "Detalles de la aplicación" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "Si se activa, el programa se ejecutará en una ventana del terminal." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is #. executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "Run in terminal" msgstr "Ejecutar en un terminal" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Si se activa, se envía una notificación de inicio. Normalmente significa que" " se muestra el cursor ocupado mientras se inicia la aplicación." #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is #. shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "Use startup notification" msgstr "Usar la notificación de inicio" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Si se activa, esta entrada no se mostrará en el menú, pero estará disponible" " para las asociaciones de los tipos MIME." #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will #. not be shown in menus, but will be available for MIME type associations #. etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Hide from menus" msgstr "Ocultar en el menú" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Options" msgstr "Opciones" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Add" msgstr "Añadir" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Clear" msgstr "Borrar" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed #. (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 msgid "Select an icon…" msgstr "Seleccionar un icono…" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "Parsing Errors" msgstr "Errores de análisis" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and #. provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:84 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" "No se han podido analizar los archivos de menú siguientes con la biblioteca subyacente y, por tanto, sus entradas no se mostrarán en MenuLibre.\n" "Investigue estos problemas con el mantenedor del paquete asociado." #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Nombre genérico de la aplicación, por ejemplo «Navegador web»." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for #. example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "Generic Name" msgstr "Nombre genérico" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values #. "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", #. "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be #. translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:91 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Lista de los entornos de escritorio que no deben mostrar esta entrada. Esta clave solo se puede usar si la clave «Solo mostrar en» no está definida.\n" "Entre los valores posibles se incluyen: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE y Old." #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not #. display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "Not Shown In" msgstr "No mostrar en" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values #. "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", #. "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be #. translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:96 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Lista de los entornos de escritorio que deben mostrar esta entrada. Los demás entornos no mostrarán esta entrada. Esta clave solo se puede usar si la clave «No mostrar en» no está definida.\n" "Entre los valores posibles se incluyen: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE y Old." #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should #. display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "Only Shown In" msgstr "Solo mostrar en" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Ruta a un archivo ejecutable para determinar si el programa está instalado. " "Si el archivo no existe o no es ejecutable, esta entrada no se mostrará en " "el menú." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine #. if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "Try Exec" msgstr "Probar el ejecutable" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Los tipos MIME que admite esta aplicación." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this #. application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "Mimetypes" msgstr "Tipos MIME" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Lista de palabras clave para describir esta entrada. Puede usarlas como " "ayuda para la búsqueda de entradas. No están pensadas para mostrarse y no " "deberían coincidir con el nombre o el nombre genérico de la entrada." #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this #. entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "Keywords" msgstr "Palabras clave" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Si se especifica, se pedirá a la aplicación que use la cadena como una clase" " del gestor de ventanas o una sugerencia de nombre en por lo menos una " "ventana." #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the #. application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:115 msgid "Startup WM Class" msgstr "Clase de inicio" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "Identificar la ventana" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Si se activa, el resultado para el usuario es equivalente a eliminar el " "archivo .desktop." #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is #. hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "Hidden" msgstr "Ocultar" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:122 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this application and you want to use it.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#dbusactivatable for more information." msgstr "" "Active esta clave si la activación por D-Bus es compatible con esta aplicación y quiere usarla.\n" "Consulte https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#dbusactivatable para obtener más información." #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application #. is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "DBUS Activatable" msgstr "Activable por D-BUS" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "Lista de las intefaces que implementa esta aplicación." #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this #. application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:129 msgid "Implements" msgstr "Interfaces" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:130 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more powerful GPU if available.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#prefersnondefaultgpu for more information." msgstr "" "Active esta clave si prefiere que esta aplicación se ejecute en una GPU más potente si está disponible.\n" "Consulte https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#prefersnondefaultgpu para obtener más información." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:132 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "Preferir la GPU no predeterminada" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:133 msgid "" "Set this key to \"True\" if this application uses notifications.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#x-gnome-usesnotifications for more information." msgstr "" "Active esta clave si esta aplicación usa notificaciones.\n" "Consulte https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#x-gnome-usesnotifications para obtener más información." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:135 msgid "Uses Notifications" msgstr "Usar notificaciones" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Mostrar los mensajes de depuración" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" "Usar la distribución con barra de encabezado (decoraciones del lado del " "cliente)" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" "Usar la distribución con barra de herramientas (decoraciones del lado del " "servidor)" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "Acerca de MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentación en línea" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "¿Quiere leer el manual de MenuLibre en línea?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are" " maintained." msgstr "" "Se le redirigirá al sitio web de la documentación, donde se mantienen las " "páginas de ayuda." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Leer en línea" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar los cambios" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "¿Quiere guardar los cambios antes de cerrar la aplicación?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Si no guarda el lanzador, se perderán todos los cambios." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "No guardar" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "¿Quiere guardar los cambios antes de salir de este lanzador?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Esta acción no se puede deshacer." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Restaurar el lanzador" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "¿Seguro que quiere restaurar este lanzador?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Todos los cambios desde el último estado guardado se perderán y no se podrán" " restaurar de forma automática." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Ya no está instalado" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Este lanzador se ha eliminado del sistema.\n" "Se selecciona el siguiente elemento disponible." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "No se ha podido encontrar «%s» en la ruta de búsqueda." #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "No se ha podido guardar «%s»." #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "¿Tiene permiso de escritura en el archivo y en la carpeta?" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "Haga clic en la ventana principal de la aplicación para «%s»." #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:117 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1331 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1889 msgid "Separator" msgstr "Separador" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:54 msgid "Development" msgstr "Desarrollo" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "Education" msgstr "Educación" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "Games" msgstr "Juegos" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Office" msgstr "Oficina" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "System" msgstr "Sistema" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:70 msgid "Accessories" msgstr "Accesorios" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:72 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:74 msgid "Desktop configuration" msgstr "Configuración del escritorio" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:76 msgid "User configuration" msgstr "Configuración del usuario" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:78 msgid "Hardware configuration" msgstr "Configuración del hardware" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:80 msgid "GNOME application" msgstr "Aplicación de GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:82 msgid "GTK+ application" msgstr "Aplicación GTK+" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:84 msgid "GNOME user configuration" msgstr "Configuración del usuario de GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:86 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "Configuración del hardware de GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:88 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:90 msgid "GNOME system configuration" msgstr "Configuración del sistema de GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:92 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:94 msgid "Xfce menu item" msgstr "Elemento del menú de Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:96 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Elemento del menú de nivel superior de Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:98 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Configuración del usuario de Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:100 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Configuración del hardware de Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:104 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Configuración del sistema de Xfce" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:157 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:212 msgid "Other" msgstr "Otras" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:275 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "No se puede ejecutar MenuLibre como superusuario." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:281 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" "Consulte la documentación en línea para obtener más " "información." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:292 msgid "MenuLibre failed to load." msgstr "MenuLibre no se ha podido cargar." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:298 #, python-format msgid "" "The default menu could not be found. Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" "No se ha podido encontrar el menú por defecto. Consulte la documentación en línea para obtener más información." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:302 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnóstico" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Añadir un _lanzador…" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Add Launcher…" msgstr "Añadir un lanzador…" #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "Add _Directory…" msgstr "Aña_dir una carpeta…" #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Add Directory…" msgstr "Añadir una carpeta…" #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Add Separator…" msgstr "_Añadir un separador…" #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Add Separator…" msgstr "Añadir un separador…" #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:498 msgid "_Revert" msgstr "_Revertir" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:507 msgid "_Execute" msgstr "_Ejecutar" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "Execute Launcher" msgstr "Ejecutar el lanzador" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:516 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:525 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:527 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2427 msgid "Quit" msgstr "Salir" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:534 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:536 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2425 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:543 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:545 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2426 msgid "About" msgstr "Acerca de" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:687 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:690 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:693 msgid "Advanced" msgstr "Claves avanzadas" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:867 msgid "ThisEntry" msgstr "Esta entrada" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:888 msgid "Select a category" msgstr "Seleccionar una categoría" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:892 msgid "Category Name" msgstr "Nombre de la categoría" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:995 msgid "This Entry" msgstr "Esta entrada" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1056 msgid "New Shortcut" msgstr "Acceso directo nuevo" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1206 msgid "Select a working directory" msgstr "Seleccione una carpeta de trabajo…" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1210 msgid "Select an executable…" msgstr "Seleccione un ejecutable…" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1258 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1273 msgid "Menu restart required" msgstr "Es necesario reiniciar el menú" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1259 #, python-format msgid "" "MenuLibre can do this automatically. Do you want to run the following command?\n" "\n" "%s" msgstr "" "MenuLibre puede hacerlo automáticamente. ¿Quiere ejecutar la orden siguiente?\n" "\n" "%s" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1274 msgid "" "However, MenuLibre cannot determine how to do this automatically on your " "system. Please log out for you menu to update completely." msgstr "" "Sin embargo, MenuLibre no puede determinar cómo hacer esto automáticamente " "en su sistema. Cierre la sesión para que el menú se actualice completamente." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1507 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "No tiene permiso para eliminar este archivo." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1813 msgid "New Launcher" msgstr "Lanzador nuevo" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1816 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Una descripción corta de esta aplicación." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1867 msgid "New Directory" msgstr "Carpeta nueva" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1870 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "Una descripción corta de esta carpeta." #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2304 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este separador?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2308 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar «%s»?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2420 msgid "Parsing Error Log" msgstr "Registro de errores de análisis" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "Seleccionar una imagen…" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Imágenes" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:74 msgid "Search Results" msgstr "Resultados de la búsqueda" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Elemento de menú nuevo" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:781 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "No se puede cargar el archivo de menú debido al error siguiente: %s" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:796 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" "El grupo de inicio no es válido: actualmente es «%s» y debería ser «%s»" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:806 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "No se ha encontrado la clave %s" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:819 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "El valor de %s no es válido: actualmente es «%s» y debería ser «%s»" #: ../menulibre/util.py:848 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "El programa %s «%s» no se ha encontrado en la ruta de búsqueda." #: ../menulibre/util.py:851 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" "El programa %s «%s» no es una orden válida para la línea de órdenes según " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" #. KDE services are not displayed in the menu #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:860 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "Error desconocido. El archivo de menú parece ser válido." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:1 msgid "An advanced FreeDesktop.org compliant menu editor" msgstr "Un avanzado editor del menú compatible con FreeDesktop.org" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "All fields specified in the FreeDesktop.org Desktop Entry and Menu " "specifications are available to quickly update. Additionally, MenuLibre " "provides an editor for the launcher actions used by applications such as " "Unity and Plank." msgstr "" "Todos los campos indicados en las especificaciones de las entradas del menú " "del escritorio de FreeDesktop.org están disponibles para su rápida " "actualización. Además, MenuLibre proporciona un editor para las acciones de " "los lanzadores usados por aplicaciones como Unity y Plank." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:3 msgid "Features:" msgstr "Características:" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:4 msgid "A beautiful interface powered by the latest version of GTK+." msgstr "Una bonita interfaz basada en la última versión de GTK+." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "Create new launchers, or modify existing ones with complete control over " "common settings and access to advanced settings." msgstr "" "Cree nuevos lanzadores o modifique los existentes con un control total sobre" " los ajustes comunes y un acceso a los ajustes avanzados." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:6 msgid "" "Add, remove, and adjust desktop actions: powerful shortcuts available used " "by Unity, Xfce, and Pantheon." msgstr "" "Añada, elimine y configure las acciones del escritorio: potentes accesos " "directos usados por Unity, Xfce y Pantheon." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:7 msgid "Easily rearrange menu items to suit your needs." msgstr "" "Reorganice fácilmente los elementos del menú para adaptarlos a sus " "necesidades." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:8 msgid "" "This release adds support for MATE and Unity and improves integration with " "the desktop environment." msgstr "" "Esta versión añade compatibilidad con MATE y Unity y mejora la integración " "con el entorno de escritorio." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:9 msgid "This release fixes a crash when menus fail to load on KDE." msgstr "" "Esta versión corrige un fallo que se produce cuando no se cargan los menús " "en KDE." ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/eu.po0000664000175000017500000010250714566541471015644 0ustar00bluesabrebluesabre# Basque translation for menulibre # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-15 07:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-03 19:42+0000\n" "Last-Translator: Ibai Oihanguren Sala \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-09 10:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build ef9fc486e875d54078fa61cf91e898b895125d89)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Menu-editorea" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Gehitu edo kendu menuko aplikazioak" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Gehitu _abiarazlea" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Gehitu _direktorioa" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Gehitu _bereizlea" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Gorde abiarazlea" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Desegin" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Berregin" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Leheneratu" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Gorde" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Bilatu" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Eraman gora" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Eraman behera" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Aplikazioaren izena" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:832 msgid "Description" msgstr "Deskribapena" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#exec for a list of supported arguments." msgstr "" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Agindua" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "Laneko direktorioa." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Lan-direktorioa" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Aplikazioaren xehetasunak" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "\"True\" balioarekin, programa terminal leiho batean exekutatuko da." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Exekutatu terminalean" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Erabili abioko jakinarazpena" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Ezkutatu menuetatik" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Aukerak" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Gehitu" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Kendu" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Garbitu" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Erakutsi" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Izena" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Hautatu ikono bat..." #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Aplikatu" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Aplikazioaren izen generikoa, esaterako, \"Web nabigatzailea\"." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Izen generikoa" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Ez erakutsi hemen" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Hemen soilik erakutsi" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Exekuzio-proba" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Aplikazioak onartutako MIME mota(k)." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "Mime motak" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Gako-hitzak" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "Abioko leiho-kudeatzailearen klasea" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Ezkutatuta" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#dbusactivatable for more information." msgstr "" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS aktibagarria" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:128 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more " "powerful GPU if available.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#prefersnondefaultgpu for more information." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:130 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Erakutsi arazketa-mezuak" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "MenuLibre-ri buruz" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Dokumentazioa linean" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "MenuLibre-ren eskuliburua linean irakurri nahi duzu?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Laguntza-orriak mantentzen diren dokumentazio-wegunera berbideratuko zaitugu." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Irakurri linean" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Gorde aldaketak" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Itxi aurretik aldaketak gorde nahi dituzu?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Ez baduzu abiarazlea gordetzen, aldaketa guztiak galduko dira." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Ez gorde" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Abiarazle honetatik irten aurretik aldaketak gorde nahi dituzu?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Hau ezin da desegin." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Leheneratu abiarazlea" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Ziur abiarazlea leheneratu nahi duzula?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Gordetako azken unetik egindako aldaketak galduko dira eta ezingo dira " "automatikoki berreskuratu." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "Ados" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Orain ez dago instalatuta" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Abiarazlea sistematik ezabatu da.\n" "Hurrengo elementu eskuragarria hautatzen." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1213 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1711 msgid "Separator" msgstr "Bereizlea" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Garapena" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Hezkuntza" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Jokoak" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Grafikoak" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Bulegoa" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "Sistema" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Gehigarriak" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Mahaigainaren konfigurazioa" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Erabiltzaile-konfigurazioa" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Hardware-konfigurazioa" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME aplikazioa" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+ aplikazioa" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "GNOMErako erabiltzaile-konfigurazioa" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "GNOMErako hardware-konfigurazioa" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "GNOMErako sistema-konfigurazioa" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Xfce menu-elementua" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Xfce-rako goi mailako menu-elementua" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Xfce-rako erabiltzaile-konfigurazioa" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Xfce-rako hardware-konfigurazioa" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Xfce-rako sistema-konfigurazioa" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Bestelakoa" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Gehitu _abiarazlea..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Gehitu abiarazlea..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "Gehitu _direktorioa..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Gehitu direktorioa..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "Gehitu _bereizlea..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Gehitu _bereizlea..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "_Desegin" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "_Berregin" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "_Leheneratu" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_Ezabatu" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "_Irten" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2241 msgid "Quit" msgstr "Irten" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Edukiak" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2239 msgid "Help" msgstr "Laguntza" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_Honi buruz" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2240 msgid "About" msgstr "Honi buruz" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Kategoriak" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Ekintzak" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Aurreratua" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:800 msgid "ThisEntry" msgstr "SarreraHau" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:821 msgid "Select a category" msgstr "Hautatu kategoria bat" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:825 msgid "Category Name" msgstr "Kategoriaren izena" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:928 msgid "This Entry" msgstr "Sarrera hau" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:989 msgid "New Shortcut" msgstr "Laster-tekla berria" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1139 msgid "Select a working directory" msgstr "Hautatu lan-direktorio bat..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1143 msgid "Select an executable…" msgstr "Hautatu exekutagarri bat..." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1389 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Ez duzu fitxategi hau ezabatzeko baimenik." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1637 msgid "New Launcher" msgstr "Abiarazle berria" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1640 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Aplikazioaren deskribapen txiki bat." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1690 msgid "New Directory" msgstr "Direktorio berria" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1693 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2118 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Ziur bereizle hau ezabatu nahi duzula?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2122 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Ziur \"%s\" ezabatu nahi duzula?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2234 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Irudiak" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Bilaketaren emaitzak" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Menu-elementu berria" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:620 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:635 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:645 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:650 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:679 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:682 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to GLib." "shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:688 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Irudi-fitxategia" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Hautatu ikonoa" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Ikonoaren izena" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Editatu" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Laguntza" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Fitxategia" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Hautatu irudi bat" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Aurrebista" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "Bilaketa-terminoak..." #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Aplikazioaren izena" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Arakatu..." #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "Aplikazioaren xehetasunak" #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "Aplikazioaren iruzkina" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Aukerak" #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Ekintzaren izena" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Fitxategi-izena" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "Hautatu ikono bat" #~ msgid "column" #~ msgstr "zutabea" #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "Gehitu direktorioa..." #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "Gehitu _abiarazlea..." #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "Gehitu abiarazlea..." #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "Gehitu _direktorioa..." #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "Gehitu _bereizlea..." #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "Gehitu _bereizlea..." #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "Ez baduzu abiarazlea gordetzen, aldaketa guztiak galduko dira.'" #~ msgid "Select an executable..." #~ msgstr "Hautatu exekutagarri bat..." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Hautatu irudi bat" #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "Hautatu lan-direktorio bat..." #~ msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." #~ msgstr "" #~ "Ezin da azpidirektoriorik gehitu aurreinstalatutako sistemaren bide-" #~ "izenetan." #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/fi.po0000664000175000017500000011644014566541471015632 0ustar00bluesabrebluesabre# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Sean Davis , 2020 # Oi Suomi On! , 2021 # LINUX-SAUNA, 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-10 11:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-10 02:27+0000\n" "Last-Translator: LINUX-SAUNA, 2022\n" "Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/bluesabreorg/teams/99550/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Valikkomuokkain" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Lisää tai poista sovelluksia valikosta" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Lisää _käynnistin" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Lisää _hakemisto" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Lisää _erotin" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Selaa kuvakkeita..." #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Selaa tiedostoja..." #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Tallenna käynnistin" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently #. selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:500 msgid "Revert" msgstr "Palauta ennalleen" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "Kokeile käynnistintä" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:518 msgid "Delete" msgstr "Poista" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Etsi" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the #. application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "Virheellisiä käynnistintiedostoja havaittu! Katso lisätiedot." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:28 msgid "Restart menu..." msgstr "Uudelleenkäynnistä valikko..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Your applications menu may need to be restarted." msgstr "Voi olla että sovellusvalikkosi pitää uudelleenkäynnistää." #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item #. up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Up" msgstr "Siirrä ylös" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item #. down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Move Down" msgstr "Siirrä alas" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu #. alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Lajittele aakkosjärjestyksessä" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 msgid "Application Name" msgstr "Sovelluksen nimi" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 ../menulibre/MenulibreApplication.py:899 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:41 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations that do not understand D-Bus activation.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#exec for a list of supported arguments." msgstr "" "Ohjelma ajettavaksi argumenttien kanssa. Tämä avain vaaditaan mikäli DBusActivatable ei ole asetettu muotoon \"True\" tai jos tarvitset yhteensopivuutta implementaatioiden suhteen jotka eivät ymmärrä D-Bus aktivointia.\n" "Katsothan https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#exec nähdäksesi tuettujen argumenttien luettelon." #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "Command" msgstr "Komento" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "The working directory." msgstr "Työhakemisto." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Working Directory" msgstr "Työhakemisto" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "Application Details" msgstr "Sovelluksen kuvaus" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "Jos arvo on \"Tosi\", ohjelma ajetaan pääteikkunassa." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is #. executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "Run in terminal" msgstr "Aja päätteessä" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Jos arvo on \"Tosi\", käynnistysilmoitus lähetetään. Tämä tarkoittaa yleensä" " kursorin muuttumista kiireiseksi sovelluksen käynnistyessä." #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is #. shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "Use startup notification" msgstr "Käytä käynnistyksen huomautusta" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Jos arvo on \"Tosi\", tätä kohdetta ei näytetä valikoissa, mutta on " "käytettävissä mm. MIME-tyyppeihin yhdistämiseen." #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will #. not be shown in menus, but will be available for MIME type associations #. etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Hide from menus" msgstr "Piilota valikoista" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Options" msgstr "Asetukset" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Add" msgstr "LIsää" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Remove" msgstr "Poista" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed #. (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Show" msgstr "Näytä" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Name" msgstr "Nimi" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 msgid "Select an icon…" msgstr "Valitse kuvake..." #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Apply" msgstr "Toteuta" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "Parsing Errors" msgstr "Tulkitsemisvirheet" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and #. provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:84 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" "Seuraavien käynnistintiedostojen tulkitseminen on epäonnistunut, eikä niitä siksi näytetä MenuLibressä.\n" "Selvitä ongelmatilanne asiankuuluvan ohjelmistopaketin ylläpitäjän kanssa." #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Yleinen nimi sovellukselle, esimerkiksi \"Verkkoselain\"." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for #. example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "Generic Name" msgstr "Yleinen nimi" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values #. "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", #. "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be #. translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:91 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Lista työpöytäympäristöistä joiden ei tulisi näyttää tätä kohdetta. Voit käyttää tätä kenttää vain jos \"OnlyShowIn\" ei ole asetettu.\n" "Mahdollisia arvoja ovat: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not #. display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "Not Shown In" msgstr "Älä näytä" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values #. "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", #. "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be #. translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:96 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Lista työpöytäympäristöistä joiden ei tulisi näyttää tätä kohdetta. Voit käyttää tätä kenttää vain jos \"NotShowIn\" ei ole asetettu.\n" "Mahdollisia arvoja ovat: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should #. display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "Only Shown In" msgstr "Näytä vain" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Polku suoritettavaan tiedostoon, joka määrittää onko ohjelma asennettu. Jos " "tiedostoa ei ole olemassa tai se ei ole suoritettava, tätä kohdetta ei " "välttämättä näytetä valikossa." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine #. if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "Try Exec" msgstr "Kokeile -käynnistin" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Sovelluksen tukemat MIME-tyypit." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this #. application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "Mimetypes" msgstr "MIME-tyypit" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Lista avainsanoista, jotka kuvaavat tätä kohdetta. Voit käyttää näitä " "helpottaaksesi kohteiden hakemista. Nämä eivät ole tarkoitettu " "näytettäväksi, eikä niiden tulisi toistaa kenttien Name tai GenericName " "arvoja." #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this #. entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "Keywords" msgstr "Avainsanat" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Jos määritetty, sovellusta pyydetään käyttämään arvoa WM-luokkana tai " "-nimivihjeenä vähintään yhdessä ikkunassa." #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the #. application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:115 msgid "Startup WM Class" msgstr "WM-luokka käynnistettäessä" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "Tunnista ikkuna" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Jos arvo on \"Tosi\", tulos käyttäjälle on sama kuin että .desktop-tiedosta " "ei olisi olemassa lainkaan." #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is #. hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "Hidden" msgstr "Piilotettu" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:122 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this application and you want to use it.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#dbusactivatable for more information." msgstr "" "Aseta tämä avain muotoon \"True\" mikäli D-Bus aktivaatio on tämän sovelluksen tukema ja haluat sitä käyttää.\n" "Katsothan https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#dbusactivatable saadaksesi lisätietoja." #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application #. is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBus-aktivoitava" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "Lista tämän sovelluksen rajapinnoista." #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this #. application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:129 msgid "Implements" msgstr "Rajapinnat" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:130 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more powerful GPU if available.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#prefersnondefaultgpu for more information." msgstr "" "Aseta tämä avain muotoon \"True\" mikäli tämä sovellus suosii ajoa tehokkaamman näytönohjaimen kautta mikäli sellainen on saatavilla.\n" "Katsothan https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#prefersnondefaultgpu saadaksesi lisätietoja." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:132 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "Suosii ei-vakiollista näytönohjainlaitetta" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:133 msgid "" "Set this key to \"True\" if this application uses notifications.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#x-gnome-usesnotifications for more information." msgstr "" "Aseta tämä avain muotoon \"True\" mikäli kyseinen sovellus käyttää ilmoituksia.\n" "Katsothan https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#x-gnome-usesnotifications saadaksesi lisätietoja." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:135 msgid "Uses Notifications" msgstr "Käyttää ilmoituksia" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Näytä vianjäljitysviestit" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "Käytä otsikkopalkkiasettelua (client side decorations)" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "Käytä työkalupalkkiasettelua" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "Tietoja MenuLibrestä" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Ohjeet verkossa" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Haluatko lukea MenuLibren ohjeen verkossa?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are" " maintained." msgstr "Sinut ohjataan sivustolle jossa ohjesivuja ylläpidetään." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Lue verkossa" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Tallenna muutokset" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Haluatko tallentaa muutokset ennen lopettamista?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Jos et tallenna käynnistintä, kaikki muutokset menetetään." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Älä tallenna" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" "Haluatko tallentaa muutokset ennen kuin poistut muokkaamasta tätä " "käynnistintä?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Tätä ei voi perua." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Palauta käynnistin" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Oletko varma että haluat palauttaa tämän käynnistimen tiedot?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Kaikki muutokset edellisen tallennuksen jälkeen menetetään eikä niitä voida " "palauttaa automaattisesti." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Ei enää asennettu" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Tämä käynnistin on poistettu järjestelmä.\n" "Valitse seuraava käynnistin." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "\"%s\" ei löytynyt PATH-määrittelystä." #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "Kohteen \"%s\" tallentaminen epäonnistui." #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "Onko sinulla kirjoitusoikeus tiedostoon ja hakemistoon?" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "Napsauta pääsovellusikkunassa saadaksesi '%s'." #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:117 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1331 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1889 msgid "Separator" msgstr "Erotin" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:54 msgid "Development" msgstr "Kehitystyökalut" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "Education" msgstr "Opetusohjelmat" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "Games" msgstr "Pelit" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "Graphics" msgstr "Grafiikka" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Office" msgstr "Toimisto" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "System" msgstr "Järjestelmä" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:70 msgid "Accessories" msgstr "Apuohjelmat" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:72 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:74 msgid "Desktop configuration" msgstr "Työpöydän asetukset" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:76 msgid "User configuration" msgstr "Käyttäjän asetukset" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:78 msgid "Hardware configuration" msgstr "Laitteiston asetukset" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:80 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME-sovellus" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:82 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+ -sovellus" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:84 msgid "GNOME user configuration" msgstr "GNOME:n käyttäjäasetukset" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:86 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "GNOME:n laitteistoasetukset" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:88 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:90 msgid "GNOME system configuration" msgstr "GNOME:n järjestelmäasetukset" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:92 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:94 msgid "Xfce menu item" msgstr "Xfce:n valikon osa" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:96 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Xfce:n päävalikon osa" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:98 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Xfce:n käyttäjäasetukset" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:100 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Xfce:n laitteistoasetukset" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:104 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Xfce:n järjestelmäasetukset" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:157 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:212 msgid "Other" msgstr "Muut" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:275 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibreä ei voida ajaa pääkäyttäjän oikeuksin." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:281 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "Saadaksesi lisätietoja lue online-dokumentaatiota." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:292 msgid "MenuLibre failed to load." msgstr "MenuLibreä ei saatu ladattua." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:298 #, python-format msgid "" "The default menu could not be found. Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" "Vakiovalikkoa ei löytynyt. Luethan verkkodokumentaation " "saadaksesi lisätietoja." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:302 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostiikka" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Lisää _käynnistin..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Add Launcher…" msgstr "Lisää käynnistin..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "Add _Directory…" msgstr "Lisää _hakemisto..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Add Directory…" msgstr "Lisää hakemisto..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Add Separator…" msgstr "Lisää _erotin..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Add Separator…" msgstr "Lisää erotin..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Undo" msgstr "_Kumoa" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_Redo" msgstr "_Tee uudelleen" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:498 msgid "_Revert" msgstr "_Palauta" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:507 msgid "_Execute" msgstr "_Suorita" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "Execute Launcher" msgstr "Suorita käynnistin" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:516 msgid "_Delete" msgstr "P_oista" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:525 msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:527 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2427 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:534 msgid "_Contents" msgstr "_Sisällys" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:536 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2425 msgid "Help" msgstr "Ohje" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:543 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:545 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2426 msgid "About" msgstr "Tietoja" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:687 msgid "Categories" msgstr "Kategoriat" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:690 msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:693 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:867 msgid "ThisEntry" msgstr "Tämäkohde" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:888 msgid "Select a category" msgstr "Valitse kategoria" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:892 msgid "Category Name" msgstr "Kategorian nimi" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:995 msgid "This Entry" msgstr "Tämä kohde" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1056 msgid "New Shortcut" msgstr "Uusi pikakuvake" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1206 msgid "Select a working directory" msgstr "Valitse työhakemisto..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1210 msgid "Select an executable…" msgstr "Valitse suoritettava sovellus..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1258 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1273 msgid "Menu restart required" msgstr "Valikon uudelleenkäynnistys vaaditaan" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1259 #, python-format msgid "" "MenuLibre can do this automatically. Do you want to run the following command?\n" "\n" "%s" msgstr "" "MenuLibre voi toimittaa tämän automaattisesti. Haluatko ajaa seuraavan käskyn?\n" "\n" "%s" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1274 msgid "" "However, MenuLibre cannot determine how to do this automatically on your " "system. Please log out for you menu to update completely." msgstr "" "Kuitenkaan, MenuLibre ei voi määrittää kuinka toimittaa tämä " "järjestelmässäsi automaattisesti. Kirjaudu ulos jotta valikkosi päivittyy " "täydellisesti. " #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1507 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Sinulle ei ole oikeutta poistaa tätä tiedostoa." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1813 msgid "New Launcher" msgstr "Uusi käynnistin" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1816 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Lyhyt kuvaus tästä sovelluksesta." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1867 msgid "New Directory" msgstr "Uusi hakemisto" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1870 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "Lyhyt kuvaileva sutkautus liittyen tähän hakemistoon." #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2304 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän erottimen?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2308 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen \"%s\"?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2420 msgid "Parsing Error Log" msgstr "Tulkitsemisvirheloki" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "Valitse kuva..." #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Kuvat" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:74 msgid "Search Results" msgstr "Hakutulokset" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Uusi valikkokohta" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:781 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "Käynnistintiedostoa ei voitu ladata seuraavan virheen vuoksi: %s" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:796 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "Ensimmäinen ryhmä on virheellinen - '%s', pitäisi olla '%s'" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:806 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "Tietoa %s ei löytynyt" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:819 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "Tieto %s on virheellinen - '%s', pitäisi olla '%s'" #: ../menulibre/util.py:848 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "Sovellusta %s '%s' ei löytynyt PATH-määrittelystä" #: ../menulibre/util.py:851 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" "Sovellus %s '%s' ei ole kelvollinen komentorivikomento " "GLib.shell_parse_argv:n mukaan, virhe: %s" #. KDE services are not displayed in the menu #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:860 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "Tuntematon virhe. Käynnistintiedosto näyttäisi olevan kelvollinen." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:1 msgid "An advanced FreeDesktop.org compliant menu editor" msgstr "Edistynyt FreeDesktop.org -sovelteinen valikkomuokkaaja" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "All fields specified in the FreeDesktop.org Desktop Entry and Menu " "specifications are available to quickly update. Additionally, MenuLibre " "provides an editor for the launcher actions used by applications such as " "Unity and Plank." msgstr "" "Kaikki kentät FreeDesktop.org Desktop Entry ja Menu -eritelmien suhteen " "voidaan pikapäivittää. Lisäksi, MenuLibre tarjoaa muokkaimen " "käynnistystoimintoja varten joita käyttävät sovellukset kuten Unity ja " "Plank." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:3 msgid "Features:" msgstr "Ominaisuudet:" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:4 msgid "A beautiful interface powered by the latest version of GTK+." msgstr "" "Kaunis käyttöliittymä jonka voimanlähteenä toimii tuorein GTK+ -versio." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "Create new launchers, or modify existing ones with complete control over " "common settings and access to advanced settings." msgstr "" "Luo uusia käynnistimiä, muokkaa jo valmiiksi olemassaolevia käynnistimiä, " "omaten täydellisen hallinnan yleisasetusten suhteen sekä myös pääsyn " "edistyneisiin asetuksiin. " #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:6 msgid "" "Add, remove, and adjust desktop actions: powerful shortcuts available used " "by Unity, Xfce, and Pantheon." msgstr "" "Lisää, poista sekä säädä työpöydän toimintoja: tehokkaat oikopolut ovat " "käytettävissäsi ja joita käyttävät Unity, Xfce sekä Pantheon -työpöydät." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:7 msgid "Easily rearrange menu items to suit your needs." msgstr "Järjestä valikkokohteet helposti mielesi ja tarpeittesi mukaisiksi." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:8 msgid "This release fixes a crash when menus fail to load on KDE." msgstr "" "Tämä julkaisu korjaa kaatumisongelman siinä kohtaa kun valikot epäonnistuvat" " latautumaan KDE:ssä" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/fr.po0000664000175000017500000011566714566541471015655 0ustar00bluesabrebluesabre# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Sean Davis , 2020 # Benoit THIBAUD , 2021 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-26 11:40-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-10 02:27+0000\n" "Last-Translator: Benoit THIBAUD , 2021\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/bluesabreorg/teams/99550/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Éditeur de menus" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Ajouter ou retirer des applications du menu" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Ajouter un _lanceur" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Ajouter un _répertoire" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Ajouter un _séparateur" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Parcourir les icônes..." #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Parcourir les fichiers..." #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Enregistrer le lanceur" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:484 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently #. selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:493 msgid "Redo" msgstr "Rétablir" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:502 msgid "Revert" msgstr "Revenir" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "Tester le lanceur" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:520 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:475 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the #. application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "Fichier \"desktop\" invalide détecté ! Veuillez consulter les détails." #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item #. up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Déplacer vers le haut" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item #. down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Déplacer vers le bas" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu #. alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Trier par ordre alphabétique" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Nom de l’application" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:904 msgid "Description" msgstr "Description" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations that do not understand D-Bus activation.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#exec for a list of supported arguments." msgstr "" "Programme à exécuter avec des arguments. Cette clé est nécessaire si DBusActivatable n'a pas la valeur \"True\" ou si vous avez besoin de compatibilité avec des implémentations qui ne comprennent pas l'activation du D-Bus.\n" "Voir https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#exec pour une liste d'arguments supportés." #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Commande" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "Le répertoire de travail" #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Répertoire de travail" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Détails de l’application" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Si réglé sur « Vrai », le programme sera exécuté dans une fenêtre de " "terminal." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is #. executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Exécuter dans un terminal" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Si réglé sur « Vrai », une notification de démarrage est envoyée. Cela " "signifie habituellement qu'un curseur de chargement (par ex. un sablier) est" " affiché pendant que l'application démarre." #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is #. shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Utiliser la notification de démarrage" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Si réglé sur « Vrai », cette entrée ne sera pas visible dans les menus, mais" " sera toujours disponible pour les associations de type MIME, etc." #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will #. not be shown in menus, but will be available for MIME type associations #. etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Ne pas afficher dans le menu" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Options" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Retirer" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Vider" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed #. (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Afficher" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Nom" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Sélectionner une icône..." #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "Erreurs d'interprétation" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and #. provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" "L'analyse des fichiers \"desktop\" suivant a échouée par la librairie sous-jacente, et ne sera par conséquent pas affichée dans MenuLibre.\n" "Examinez ces problèmes avec les mainteneurs du paquet associé." #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Nom générique de l'application, par exemple « Navigateur Internet »." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for #. example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Nom générique" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values #. "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", #. "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be #. translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Une liste des environnements qui ne devraient pas afficher cette entrée. Vous ne pouvez utiliser cette clé que si « Afficher seulement dans » n'est pas défini.\n" "Parmi les valeurs possibles : Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not #. display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Ne pas afficher dans" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values #. "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", #. "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be #. translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Une liste des environnements qui devraient afficher cette entrée. Les autres environnements n'afficheront pas cette entrée. Vous ne pouvez utiliser cette clé que si « Ne pas afficher dans » n'est pas défini.\n" "Parmi les valeurs possibles : Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should #. display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Afficher seulement dans" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Chemin vers un exécutable pour déterminer si le programme est installé. Si " "le fichier n'est pas présent ou n'est pas exécutable, cette entrée ne pourra" " pas être affichée dans un menu." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine #. if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Tester l'exécutable" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Le(s) type(s) MIME pris en charge par cette application." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this #. application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "Types MIME" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Une liste de mots-clés pour décrire cette entrée. Vous pouvez les utiliser " "pour rechercher des entrées. Ils ne seront pas affichés et ne devraient pas " "être redondants avec le Nom ou le Nom générique de l'entrée." #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this #. entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Mots-clés" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Si spécifié, l'application sera invitée à utiliser la chaine comme une " "classe WM ou une nuance d'un nom WM au moins dans une seule fenêtre." #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the #. application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "Classe WM au démarrage" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "Identifiez la fenêtre" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Si réglé sur « Vrai », ce sera comme si le fichier .desktop n'existait pas " "du tout aux yeux de l'utilisateur." #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is #. hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Masqué" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this application and you want to use it.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#dbusactivatable for more information." msgstr "" "Attribuez la valeur \"True\" à cette clé si l'activation du D-Bus est prise en charge par cette application et que vous souhaitez l'utiliser.\n" "Voir https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#dbusactivatable pour plus d'informations." #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application #. is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "Activable via DBUS" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "Une liste d'interfaces que cette application implémente." #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this #. application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "Outils" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:128 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more powerful GPU if available.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#prefersnondefaultgpu for more information." msgstr "" "Attribuez la valeur \"True\" à cette clé si l'application préfère être exécutée sur un GPU plus puissant lorsqu'il est disponible.\n" "Voir https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#prefersnondefaultgpu pour plus d'informations." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:130 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "Préfère les GPU non définis par défaut" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:131 msgid "" "Set this key to \"True\" if this application uses notifications.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#x-gnome-usesnotifications for more information." msgstr "" "Attribuez la valeur \"True\" à cette clé si cette application utilise des notifications.\n" "Voir https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#x-gnome-usesnotifications pour plus d'informations." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:133 msgid "Uses Notifications" msgstr "Utilise les notifications" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Afficher les messages de débogage" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" "Utiliser la disposition de la barre d'entête ( décorations coté client)" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" "Utiliser la disposition de la barre d'outils ( décorations coté serveur)" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "À propos de MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentation en ligne" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Voulez-vous lire le guide d’utilisation de MenuLibre en ligne ?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are" " maintained." msgstr "" "Vous allez être redirigé vers le site web de documentation où les pages " "d’aide sont maintenues." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Lire en ligne" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrer les modifications" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications avant de fermer ?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" "Si vous n’enregistrez pas le lanceur, toutes les modifications seront " "perdues." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Ne pas enregistrer" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" "Voulez-vous enregistrer les modifications avant de quitter ce lanceur ?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Ceci est irréversible." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Restaurer le lanceur" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Voulez-vous vraiment restaurer ce lanceur ?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Toutes les modifications effectuées depuis le dernier enregistrement seront " "perdues et non restaurables manuellement." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "Valider" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "N’est plus installé" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Ce lanceur a été retiré du système.\n" "Sélection du prochain élément disponible." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "Ne peut pas trouver \"%s\" dans l'aborescence." #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "Échec de la sauvegarde de \"%s\"" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "Avez-vous la permission d'écrire dans ce fichier ou ce dossier?" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "Cliquez sur la fenêtre principale de l'application pour \"%s\"" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:117 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1286 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1786 msgid "Separator" msgstr "Séparateur" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "Multimedia" msgstr "Multimédia" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:54 msgid "Development" msgstr "Développement" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "Education" msgstr "Éducation" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "Games" msgstr "Jeux" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "Graphics" msgstr "Infographie" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Office" msgstr "Bureautique" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "System" msgstr "Système" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:70 msgid "Accessories" msgstr "Accessoires" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:72 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:74 msgid "Desktop configuration" msgstr "Configuration du bureau" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:76 msgid "User configuration" msgstr "Configuration utilisateur" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:78 msgid "Hardware configuration" msgstr "Configuration matérielle" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:80 msgid "GNOME application" msgstr "Application GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:82 msgid "GTK+ application" msgstr "Application GTK+" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:84 msgid "GNOME user configuration" msgstr "Configuration utilisateur GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:86 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "Configuration matérielle GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:88 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:90 msgid "GNOME system configuration" msgstr "Configuration systèmen GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:92 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:94 msgid "Xfce menu item" msgstr "Élément du menu Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:96 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Élément de menu Xfce de premier niveau" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:98 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Configuration utilisateur Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:100 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Configuration matérielle Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:104 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Configuration système Xfce" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:157 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:212 msgid "Other" msgstr "Autre" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:274 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre ne peut être exécuté en tant qu'administrateur." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:280 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" "Veuillez consulter la documentation en ligne pour plus " "d'informations." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:291 msgid "MenuLibre failed to load." msgstr "Le lancement de MenuLibre a échoué." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:297 #, python-format msgid "" "The default menu could not be found. Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" "Le menu par défaut n'a pas pu être trouvé. Veuillez consulter la documentation en ligne pour plus d'informations." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:301 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostics" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Ajouter un _lanceur..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:448 msgid "Add Launcher…" msgstr "Ajouter un lanceur..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Add _Directory…" msgstr "Ajouter un _répertoire..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:457 msgid "Add Directory…" msgstr "Ajouter un répertoire..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "_Add Separator…" msgstr "Ajouter un _séparateur..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:466 msgid "Add Separator…" msgstr "Ajouter un séparateur..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 msgid "_Undo" msgstr "Ann_uler" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 msgid "_Redo" msgstr "_Rétablir" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:500 msgid "_Revert" msgstr "_Revenir" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "_Execute" msgstr "_Exécuter" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:511 msgid "Execute Launcher" msgstr "Exétuter le lanceur" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:518 msgid "_Delete" msgstr "_Supprimer" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:527 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:529 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2318 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:536 msgid "_Contents" msgstr "Guide d’utilisation" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:538 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2316 msgid "Help" msgstr "Aide" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:545 msgid "_About" msgstr "À _propos" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:547 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2317 msgid "About" msgstr "À propos" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:692 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:695 msgid "Actions" msgstr "Actions" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:698 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:872 msgid "ThisEntry" msgstr "Cette entrée" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:893 msgid "Select a category" msgstr "Sélectionnez une catégorie" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:897 msgid "Category Name" msgstr "Nom de la catégorie" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1000 msgid "This Entry" msgstr "Cette entrée" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1061 msgid "New Shortcut" msgstr "Nouveau raccourci" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1211 msgid "Select a working directory" msgstr "Sélectionnez un répertoire de travail..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1215 msgid "Select an executable…" msgstr "Sélectionnez un exécutable..." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1462 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Vous n’avez pas la permission de supprimer ce fichier." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1710 msgid "New Launcher" msgstr "Nouveau lanceur" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1713 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Une petite présentation de cette application." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1764 msgid "New Directory" msgstr "Nouveau répertoire" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1767 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "Un court résumé décrivant ce répertoire." #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2195 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce séparateur ?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2199 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer « %s » ?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2311 msgid "Parsing Error Log" msgstr "Journal des erreurs d'interprétation" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "Sélectionner une image..." #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Images" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:71 msgid "Search Results" msgstr "Résultats de la recherche" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Nouvel élément menu" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:652 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" "Problème lors du chargement du fichier \"desktop\" suite à cette erreur : %s" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:667 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "Groupe de début invalide - l'actuel '%s' devrait être '%s'" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:677 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "%s clé non trouvée" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:690 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "La valeur de %s est invalide - l'actuel '%s' devrait être '%s'" #: ../menulibre/util.py:719 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "Programme %s '%s' n'a pas été trouvé dans l'orborescence." #: ../menulibre/util.py:722 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" "Le programme %s '%s' n'est pas une commande \"shell\" valide, selon " "\"GLib.shell_parse_argv\", erreur: %s" #. KDE services are not displayed in the menu #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:731 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "Erreur inconnue. Le fichier \"desktop\" semblait pourtant être valide." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:1 msgid "An advanced FreeDesktop.org compliant menu editor" msgstr "Un éditeur de menu avancé selon la norme FreeDesktop.org" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "All fields specified in the FreeDesktop.org Desktop Entry and Menu " "specifications are available to quickly update. Additionally, MenuLibre " "provides an editor for the launcher actions used by applications such as " "Unity and Plank." msgstr "" "Tous les champs spécifiés dans les spécifications de FreeDesktop.org à " "propos des entrées et des menus du bureau sont disponibles pour une mise à " "jour rapide. De plus, MenuLibre fournit un éditeur pour les actions du " "lanceur utilisées par des applications telles que Unity et Plank." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:3 msgid "Features:" msgstr "Fonctions :" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:4 msgid "A beautiful interface powered by the latest version of GTK+." msgstr "Une belle interface reposant sur la dernière version de GTK+." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "Create new launchers, or modify existing ones with complete control over " "common settings and access to advanced settings." msgstr "" "Créez de nouveaux lanceurs ou modifiez ceux existants déjà avec un contrôle " "complet des paramètres communs et un accès aux paramètres avancés." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:6 msgid "" "Add, remove, and adjust desktop actions: powerful shortcuts available used " "by Unity, Xfce, and Pantheon." msgstr "" "Ajoutez, supprimez et ajustez les actions du bureau : de puissants " "raccourcis disponibles utilisés par Unity, Xfce ou Pantheon." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:7 msgid "Easily rearrange menu items to suit your needs." msgstr "" "Réorganisez facilement les éléments du menu en fonction de vos besoins." ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/fy.po0000664000175000017500000007235614566541471015661 0ustar00bluesabrebluesabre# Frisian translation for menulibre # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-15 07:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-15 14:24+0000\n" "Last-Translator: Robin van der Vliet \n" "Language-Team: Frisian \n" "Language: fy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-09 10:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build ef9fc486e875d54078fa61cf91e898b895125d89)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Menu bewurkje" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Map tafoegje" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Fuortsmite" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:832 msgid "Description" msgstr "Beskriuwing" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#exec for a list of supported arguments." msgstr "" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "" #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Annulearje" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Tapasse" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "" #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#dbusactivatable for more information." msgstr "" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:128 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more " "powerful GPU if available.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#prefersnondefaultgpu for more information." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:130 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1213 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1711 msgid "Separator" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2241 msgid "Quit" msgstr "" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2239 msgid "Help" msgstr "" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2240 msgid "About" msgstr "" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:800 msgid "ThisEntry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:821 msgid "Select a category" msgstr "" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:825 msgid "Category Name" msgstr "" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:928 msgid "This Entry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:989 msgid "New Shortcut" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1139 msgid "Select a working directory" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1143 msgid "Select an executable…" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1389 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1637 msgid "New Launcher" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1640 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1690 msgid "New Directory" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1693 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2118 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2122 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2234 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:620 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:635 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:645 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:650 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:679 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:682 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to GLib." "shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:688 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Ofbyldtriem" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Ikoannamme" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "B_ewurkje" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Help" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Triem" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Foarfertoaning" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Blêdzje..." ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/gl.po0000664000175000017500000011047014566541471015633 0ustar00bluesabrebluesabre# Galician translation for menulibre # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-15 07:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-27 17:34+0000\n" "Last-Translator: Sean Davis \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-09 10:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build ef9fc486e875d54078fa61cf91e898b895125d89)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Editor de menús" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Engadir ou retirar aplicativos do menú" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Engadir _Iniciador" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Engadir _directorio" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Engadir _separador" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Explorar iconas..." #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Explorar ficheiros…" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Gardar o Iniciador" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Refacer" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Reverter" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "Iniciador de proba" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Gardar" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Buscar" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "Detectáronse ficheiros desktop incorrectos. Vexa os detalles." #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Mover arriba" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Mover abaixo" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Ordenar alfabeticamente" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Nome do aplicativo" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:832 msgid "Description" msgstr "Descrición" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#exec for a list of supported arguments." msgstr "" "Programa para executar con argumentos. Precisa esta clave se o " "DBusActivatable non está estabelecido como «true» ou se vostede necesita " "compatibilidade con implementacións que non entenden a activación do D-Bus. " "Vexa https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#exec para obter unha lista de argumentos aceptados." #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Orde" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "Cartafol de traballo." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Directorio de traballo" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Información do aplicativo" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Se se estabelece como «true» determinará que o programa se execute nunha " "xanela do terminal." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Executar nun terminal" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Se se estabelece como «true» determinará que se envíe unha notificación de " "arranque. Normalmente significará que se verá un cursor activo mentres se " "inicia o aplicativo" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Usar notificiación de inicio" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Se se estabelece como «true» determinará que a entrada non se verá nos menús " "pero estará dispoñíbel para as asociacións tipo MIME e outras." #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Ocultar nos menús" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Opcións" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Engadir" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Retirar" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Nome" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Seleccionar unha icona..." #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "Erros da análise" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" "Os seguintes ficheiros desktop non foron analizados pola biblioteca " "subxacente e polo tanto non se mostrarán no MenuLibre.\n" "Investigue este problema co mantedor do paquete asociado." #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Nome xenérico do aplicativo, por exemplo «Navegador web»." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Nome xenérico" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Lista de contornos que non deberían mostrar esta entrada. Só pode usar esta " "clave se «OnlyShowIn» non está estabelecido.\n" "Os valores posibeis inclúen: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Non se mostra en" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Lista de contornos que deberían mostrar esta entrada. Outros contornos non " "mostrarán esta entrada. Só pode usar esta clave se «OnlyShowIn» non está " "estabelecido.\n" "Os valores posibeis inclúen: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Só se mostra en" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Ruta a un ficheiro executábel para determinar se o programa está instalado. " "Se o ficheiro non está presente ou non é executábel, esta entrada pode non " "mostrarse nun menú." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Probar o executábel" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Tipo(s) MIME aceptados por este aplicativo." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "Tipos MIME" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Lista de palabras clave que describen esta entrada. Pode usar esta axuda " "para buscar entradas. Estas non son para mostrar e non deberían ser " "redundantes cos valores do Name ou GenericName." #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Palabras clave" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Se se especifica pediráselle ao aplicativo usar a cadea como unha clase WM " "ou suxestión de nome WM alomenos nunha xanela." #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "Clase WM de inicio" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Se se estabelece como «true» o resultado para o usuario será equivalente a " "que o ficheiro .desktop non exista." #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#dbusactivatable for more information." msgstr "" "Estabeleza esta clave a «true» se a activación do D-Bus é compatíbel para " "este aplicativo e desexa usalo.\n" "Vexa https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#dbusactivatable para obter máis información." #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS activábel" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "Lista de interfaces das que dispón este aplicativo." #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "Implementa" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:128 #, fuzzy msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more " "powerful GPU if available.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#prefersnondefaultgpu for more information." msgstr "" "Estabeleza esta clave a «true» se a activación do D-Bus é compatíbel para " "este aplicativo e desexa usalo.\n" "Vexa https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#dbusactivatable para obter máis información." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:130 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Mostrar as mensaxes de depuración" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" "Usar disposición da barra de cabeceira (decoracións da parte do cliente)" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" "Usar disposición da barra de ferramentas (decoracións da parte do servidor)" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "Sobre o MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentación en liña" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Desexa ler o manual en liña do MenuLibre?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Será reencamiñado ao sitio web coa documentación onde as páxinas de axuda " "son mantidas." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Ler en liña" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Gardar cambios" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Desexa gardar os cambios antes de pechar?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Se non garda o iniciador perderanse todos os cambios." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Non gardar" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Desexa gardar os cambios antes de saír do iniciador?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Non é posíbel desfacer isto." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Restabelecer o Iniciador" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Confirma o restabelecemento deste Iniciador?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Perderanse todos os cambios desde o último estado gardado e non se poderán " "restabelecer automaticamente." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Xa non está instalado" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Este iniciador eliminouse do sistema.\n" "Seleccionando o seguinte elemento dispoñíbel." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "Non foi posíbel atopar «%s» na súa RUTA." #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "Non foi posíbel gardar «%s»" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "Ten vostede permisos de escritura no ficheiro e no cartafol?" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1213 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1711 msgid "Separator" msgstr "Separador" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Desenvolvemento" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Educación" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Xogos" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Oficina" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Axustes" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "Sistema" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Accesorios" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Configuración do escritorio" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Configuración do usuario" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Configuración do hardware" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "Aplicativo de GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+ aplicativo" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "Configuración do usuario de GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "Configuración do hardware de GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "Configuración do sistema de GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Elemento do menú do Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Elemento do menú de alto nivel do Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Configuración de usuario do Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Configuración do harware do Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Configuración do sistema Xfce" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Outro" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "Non é posíbel executar MenuLibre como root." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" "Vexa a documentación en liña para obter máis información." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Engadir un _Iniciador..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Engadir un Iniciador..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "Engadir un _directorio..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Engadir un directorio..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "Eng_adir un separador..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Engadir un separador..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "_Desfacer" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "_Refacer" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "_Reverter" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "_Executar" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "Executar o Iniciador" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "_Saír" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2241 msgid "Quit" msgstr "Saír" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Contidos" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2239 msgid "Help" msgstr "Axuda" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2240 msgid "About" msgstr "Sobre" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Accións" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:800 msgid "ThisEntry" msgstr "EstaEntrada" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:821 msgid "Select a category" msgstr "Seleccionar unha categoría" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:825 msgid "Category Name" msgstr "Nome da categoría" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:928 msgid "This Entry" msgstr "Esta entrada" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:989 msgid "New Shortcut" msgstr "Novo atallo" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1139 msgid "Select a working directory" msgstr "Seleccionar un directorio de traballo..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1143 msgid "Select an executable…" msgstr "Seleccionar un executábel..." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1389 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Non ten permisos para eliminar este ficheiro." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1637 msgid "New Launcher" msgstr "Novo Iniciador" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1640 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Un pequeno resumo que describa este aplicativo." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1690 msgid "New Directory" msgstr "Novo directorio" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1693 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "Unha pequena descrición deste cartafol." #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2118 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Confirma a eliminación do separador?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2122 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Confirma a eliminación de «%s»?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2234 msgid "Parsing Error Log" msgstr "Rexistro de erros da análise" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "Seleccionar unha imaxe..." #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Imaxes" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Resultados da busca" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Novo elemento do menú" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:620 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro desktop debido ao seguinte erro: %s" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:635 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "O grupo de inicio non é válido - «%s» debería ser «%s»" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:645 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "Non foi posíbel atopar a clave %s" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:650 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "O valor %s non é válido - «%s» debería ser «%s»" #: ../menulibre/util.py:679 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:682 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to GLib." "shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:688 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "Produciuse un erro descoñecido. O ficheiro Desktop parece válido." #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opcións" #~ msgid "column" #~ msgstr "columna" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Nome do ficheiro" #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "Buscar termos..." #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "Seleccionar unha icona" #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "Se non garda o iniciador perderanse todos os cambios." #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "Engadir un _Iniciador..." #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "Engadir un Iniciador..." #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "Engadir un _directorio..." #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "Engadir un directorio..." #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "Engadir un separador..." #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "Eng_adir un separador..." #~ msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." #~ msgstr "" #~ "Non é posíbel engadir subdirectorios ás rutas do sistema preinstaladas." #~ msgid "Select an executable..." #~ msgstr "Seleccionar un executábel..." #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "Seleccionar un directorio de traballo..." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Seleccionar unha imaxe" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Nome do aplicativo" #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "Información do aplicativo" #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "Comentario do aplicativo" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/he.po0000664000175000017500000010760514566541471015633 0ustar00bluesabrebluesabre# Hebrew translation for menulibre # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-15 07:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-20 12:24+0000\n" "Last-Translator: GenghisKhan \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-09 10:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build ef9fc486e875d54078fa61cf91e898b895125d89)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "עורך תפריט" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "הוסף או הסר יישומים מתוך התפריט" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "הוסף _משגר" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "הוסף _ספריה" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "הוסף _חוצץ" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "שמור משגר" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "בטל" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "בצע שוב" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "שחזר" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "מחק" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "שמור" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "הזז למעלה" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "הזז למטה" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "שם יישום" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:832 msgid "Description" msgstr "תיאור" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#exec for a list of supported arguments." msgstr "" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "פקודה" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "ספריית עבודה." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "ספריית פעילות" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "פרטי יישום" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "אם קבוע אל \"True\", התוכנית תורץ בתוך חלון מסוף." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "הרץ בתוך מסוף" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "השתמש בהתראת הפעלה" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "הסתר מן תפריטים" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "הוספה" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "הסר" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "טהר" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "הצג" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "שם" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "בחירת צלמית…" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "החל" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "שם כללי של יישום, לדוגמא \"דפדפן רשת\"." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "שם כללי" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "לא מוצג בתוך" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "מוצג רק בתוך" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Try Exec" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "טיפוס(י) MIME נתמכים על ידי יישום זה." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "טיפוסי Mime" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "מילות מפתח" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Hidden" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#dbusactivatable for more information." msgstr "" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS בר שפעול" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:128 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more " "powerful GPU if available.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#prefersnondefaultgpu for more information." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:130 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "הצג הודעות דיבאג" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "אודות MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "תיעוד מקוון" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "האם ברצונך לקרוא את המדריך המקוון של MenuLibre?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "קרא באופן מקוון" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "שמור שינויים" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "האם ברצונך לשמור את השינויים טרם סגירה?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "אם אתה לא שומר את המשגר, כל השינויים יאבדו." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "אל תשמור" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "האם ברצונך לשמור את השינויים טרם עזיבת משגר זה?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "פעולה זו לא ניתנת לביטול." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "שחזר משגר" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לשחזר את משגר זה?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "אישור" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "לא מותקן עוד" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "משגר זה הוסר מתוך המערכת.\n" "כעת בוחר את הפריט הזמין הבא." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1213 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1711 msgid "Separator" msgstr "חוצץ" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "מולטימדיה" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "פיתוח" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "לומדות" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "משחקים" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "גרפיקה" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "מרשתת" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "משרד" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "מערכת" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "עזרים" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "תצורת שולחן עבודה" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "תצורת משתמש" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "תצורת חומרה" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "יישום GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "יישום +GTK" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "תצורת משתמש GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "תצורת חומרה GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "תצורת מערכת GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "פריט תפריט Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "פריט תפריט עליון Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "תצורת משתמש Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "תצורת חומרה Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "תצורת מערכת Xfce" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "אחרים" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "הוספת _משגר..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "הוספת משגר..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "הוספת _ספריה..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "הוספת מדור..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "_הוספת חוצץ..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "הוספת חוצץ..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_שמור" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "_בטל" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "בצ_ע שוב" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "שח_זר" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_מחק" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "י_ציאה" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2241 msgid "Quit" msgstr "יציאה" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_תכנים" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2239 msgid "Help" msgstr "עזרה" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_אודות" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2240 msgid "About" msgstr "אודות" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "קטגוריות" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "פעולות" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:800 msgid "ThisEntry" msgstr "ThisEntry" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:821 msgid "Select a category" msgstr "בחירת קטגוריה" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:825 msgid "Category Name" msgstr "שם קטגוריה" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:928 msgid "This Entry" msgstr "ערך זה" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:989 msgid "New Shortcut" msgstr "קיצור דרך חדש" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1139 msgid "Select a working directory" msgstr "בחירת ספריית פעילות..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1143 msgid "Select an executable…" msgstr "בחירת בר השמה..." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1389 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "אין לך הרשאות כדי למחוק קובץ זה." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1637 msgid "New Launcher" msgstr "משגר חדש" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1640 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "דבר שבח תיאורי קטן אודות יישום זה." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1690 msgid "New Directory" msgstr "ספריה חדשה" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1693 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2118 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את חוצץ זה?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2122 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את \"%s\"?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2234 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "תמונות" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "תוצאות חיפוש" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "פריט תפריט חדש" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:620 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:635 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:645 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:650 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:679 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:682 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to GLib." "shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:688 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "שם צלמית" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "קובץ תמונה" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_עזרה" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_קובץ" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "תצוגה מקדימה" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "שם יישום" #~ msgid "Options" #~ msgstr "אפשרויות" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "מבחר צלמית" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "בחירת תמונה" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "ע_ריכה" #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "חיפוש מונחים…" #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "הערת יישום" #~ msgid "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgstr "‏\"Path\": ספריית הפעילות לשם הרצת התכנית בתוכה." #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "עיון…" #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "פרטי יישום" #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "‏\"Terminal\": בין אם על התכנית לרוץ בתוך חלון מסוף." #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "שם פעולה" #~ msgid "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgstr "‏\"GenericName\": שם כללי של היישום, לדוגמא \"דפדפן רשת\"." #~ msgid "" #~ "\"NotShowIn\": A list of strings identifying the environments that should " #~ "not\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn " #~ "or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "‏\"NotShowIn\": רשימה של מחרוזות המזהות א הסביבות אשר אין עליהן\n" #~ "להציג ערך שולחן עבודה נתון. רק אחד מתוך מפתחות אלו, או OnlyShowIn או\n" #~ "‏NotShowIn, יכולים להופיע בתוך קבוצה.\n" #~ "\n" #~ "ערכים אפשריים כוללים: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"OnlyShowIn\": A list of strings identifying the environments that " #~ "should\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn " #~ "or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "‏\"OnlyShowIn\": רשימה של מחרוזות המזהות א הסביבות אשר עליהן\n" #~ "להציג ערך שולחן עבודה נתון. רק אחד מתוך מפתחות אלו, או OnlyShowIn או\n" #~ "‏NotShowIn, יכולים להופיע בתוך קבוצה.\n" #~ "\n" #~ "ערכים אפשריים כוללים: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgid "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgstr "‏\"MimeType\": טיפוס(י) MIME נתמכים על ידי יישום זה." #~ msgid "Filename" #~ msgstr "שם קובץ" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "בחירת צלמית" #~ msgid "column" #~ msgstr "טור" #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "הוספת _משגר..." #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "הוספת משגר..." #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "הוספת _ספריה..." #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "הוספת מדור..." #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "_הוספת חוצץ..." #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "הוספת חוצץ..." #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "אם אתה לא שומר את המשגר, כל השינויים יאבדו.'" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "בחר תמונה" #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "בחירת ספריית פעילות..." #~ msgid "Select an executable..." #~ msgstr "בחירת בר השמה..." #~ msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." #~ msgstr "אין אפשרות להוסיף ספריות משנה אל נתיבי מערכת מותקנים מראש." #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "זכויות יוצרים © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/hr.po0000664000175000017500000010174514566541471015647 0ustar00bluesabrebluesabre# Croatian translation for menulibre # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-15 07:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-03 16:48+0000\n" "Last-Translator: zvacet \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-09 10:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build ef9fc486e875d54078fa61cf91e898b895125d89)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Uređivač izbornika" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Dodaj ili ukloni program iz izbornika" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Dodaj _pokretač" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Dodaj _direktorij" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Dodaj _razdjelnik" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Pregleda ikone...." #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Pregledaj datoteke..." #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Spremi pokretač" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Poništi" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Vrati izvorno" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Spremi" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Traži" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" "Otkrivene su neispravne datoteke radne površine! Molim pogledajte " "pojedinosti." #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Pomakni Gore" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Pomakni Dolje" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Sortiraj po abecedi" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Naziv aplikacije" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:832 msgid "Description" msgstr "Opis" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#exec for a list of supported arguments." msgstr "" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Naredba" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "Radni direktorij." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Radni direktorij" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Pojedinosti programa" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Pokreni u terminalu" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Koristi upozorenje pri pokretanju" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Sakrij od izbornika" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Mogućnosti" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Prikaži" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Naziv" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Izaberite ikonu..." #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Generičko ime programa, na primjer \" Web preglednik\"." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Lista radnih okruženja koja ne bi trebala prikazivati ovaj unos. Možete " "koristiti ovu tipku ako \"Prikaži samo u\" nije postavljena.\n" "Moguće vrijednosti uključuju: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Ne prikazuj u" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Lista radnih okruženja koja bi trebala prikazivati ovaj unos. Možete " "koristiti ovu tipku ako \"Prikaži samo u\" nije postavljena.\n" "Moguće vrijednosti uključuju: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Prikaži samo u" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Putanja do izvršne datoteke koja određuje je li program instaliran. Ako " "datoteka nije prisutna ili nije izvršna, ovaj unos možda neće biti prikazan " "u izborniku." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Probaj Exec" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Ako je postavljeno na \"Istinito\", rezultat za korisnika bi trebao biti " "jednak kao da .desktop datoteka uopće ne postoji." #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#dbusactivatable for more information." msgstr "" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "List sučelja koja ovaj program primjenjuje." #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:128 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more " "powerful GPU if available.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#prefersnondefaultgpu for more information." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:130 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "O MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Želi te li čitati MenuLibre priručnik online?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Biti ćete preusmjereni na web stranicu dokumentacije gdje se održavaju " "stranice pomoći." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Čitaj Online" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Želite li spremiti izmjene prije zatvaranja?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Ako ne spremite pokretač, sve će izmjene biti izgubljene." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Želite li spremiti izmjene prije napuštanja ovoga pokretača?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Obnovi pokretač" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Jeste li sigurni da želite obnoviti ovaj pokretač?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Sve izmjene od zadnjeg spremljenog stanja biti će izgubljene i neće se moći " "automatski obnoviti." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Nije više instaliran" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Ovaj pokretač je uklonjen iz sustava.\n" "Odabirem slijedeću dostupnu stavku." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "Ne mogu naći \"%s\" na vašoj PUTANJI." #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "Neuspjelo spremanje \"%s\"." #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "Imate li dozvolu pisanja za datoteku i direktorij?" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "Kliknite na glavni ptozor programa za '%s'." #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1213 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1711 msgid "Separator" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedija" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Razvoj" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Edukacija" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Igre" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Ured" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Postavke" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "Sustav" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Pomagala" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Konfiguracija radne površine" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Konfiguracija korisnika" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Konfiguracija sklopovlja" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME program" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+ program" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Stavka Xfce izbornika" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Ostalo" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" "Molim vidite dokumentaciju na mreži za više informacija." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Dodaj _pokretač..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Dodaj pokretač..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "Dodaj _direktorij..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Dodaj direktorij..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "_Dodaj razdjelnik..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Dodaj razdjelnik..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "Izvrši pokretač" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2241 msgid "Quit" msgstr "" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2239 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2240 msgid "About" msgstr "O programu" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Akcije" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:800 msgid "ThisEntry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:821 msgid "Select a category" msgstr "" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:825 msgid "Category Name" msgstr "" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:928 msgid "This Entry" msgstr "Ovaj unos" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:989 msgid "New Shortcut" msgstr "Nova Prečica" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1139 msgid "Select a working directory" msgstr "Odaberite radni direktorij..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1143 msgid "Select an executable…" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1389 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Nemate dozvolu za brisanje ove datoteke." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1637 msgid "New Launcher" msgstr "Novi pokretač" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1640 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1690 msgid "New Directory" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1693 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2118 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj razdjelnik?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2122 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2234 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "Odaberite sliku..." #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Rezultati Pretraživanja" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Nova stavka izbornika" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:620 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:635 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:645 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:650 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:679 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:682 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to GLib." "shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:688 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Naziv ikone" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Datoteka slike" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Uredi" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Pomoć" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Datoteka" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Pogled" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Naziv aplikacije" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Mogućnosti" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Datotečno ime" #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "Pojedinosti programa" #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "Traži pojmove..." #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "Izaberite ikonu" #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "Ako ne spremite pokretač, sve će izmjene biti izgubljene." #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "Dodaj _pokretač..." #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "Dodaj pokretač..." #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "Dodaj _direktorij..." #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "Dodaj direktorij..." #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "Dodaj razdjelnik..." #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "_Dodaj razdjelnik..." #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "Odaberite radni direktorij..." #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "Komentar programa" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/is.po0000664000175000017500000007327014566541471015652 0ustar00bluesabrebluesabre# Icelandic translation for menulibre # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-15 07:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-23 22:52+0000\n" "Last-Translator: Björgvin Ragnarsson \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-09 10:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build ef9fc486e875d54078fa61cf91e898b895125d89)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Valmyndaritill" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Bættu við eða fjarlægðu forrit úr valmyndinni" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Bæta við _ræsi" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Bæta við _möppu" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Bæta við _aðgreini" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Vista ræsi" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Eyða" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Færa upp" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Færa niður" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Nafn forrits" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:832 msgid "Description" msgstr "Lýsing" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#exec for a list of supported arguments." msgstr "" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Skipun" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "" #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Virkja" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "" #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#dbusactivatable for more information." msgstr "" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:128 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more " "powerful GPU if available.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#prefersnondefaultgpu for more information." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:130 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1213 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1711 msgid "Separator" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2241 msgid "Quit" msgstr "" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2239 msgid "Help" msgstr "" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2240 msgid "About" msgstr "" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:800 msgid "ThisEntry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:821 msgid "Select a category" msgstr "" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:825 msgid "Category Name" msgstr "" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:928 msgid "This Entry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:989 msgid "New Shortcut" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1139 msgid "Select a working directory" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1143 msgid "Select an executable…" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1389 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1637 msgid "New Launcher" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1640 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1690 msgid "New Directory" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1693 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2118 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2122 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2234 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:620 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:635 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:645 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:650 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:679 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:682 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to GLib." "shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:688 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Myndskrá" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Táknmyndaval" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Heiti táknmyndar" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Breyta" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Hjálp" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Skrá" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Veldu mynd" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Forsýning" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Nafn forrits" #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "Leitarorð..." #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Velja..." #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "Athugasemd forrits" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/it.po0000664000175000017500000011723614566541471015654 0ustar00bluesabrebluesabre# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Sean Davis , 2020 # albanobattistella , 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-11-09 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-10 02:27+0000\n" "Last-Translator: albanobattistella , 2022\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/bluesabreorg/teams/99550/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Editor del Menu" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Aggiungi e rimuovi applicazioni dal menù" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Aggiungi _Lanciatore" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Aggiungi _Cartella" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Aggiungi separatore" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Sfoglia icone..." #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Sfoglia file..." #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Salva Lanciatore" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 msgid "Undo" msgstr "Annulla l'ultima azione" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently #. selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:500 msgid "Revert" msgstr "Ripristina" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "Lanciatore di prova" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:518 msgid "Delete" msgstr "Cancella" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 msgid "Save" msgstr "Salva" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Cerca" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the #. application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "Rilevati file desktop non validi! Si prega di vedere i dettagli." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:28 msgid "Restart menu..." msgstr "Riavvia il menu..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Your applications menu may need to be restarted." msgstr "Potrebbe essere necessario riavviare il menu delle applicazioni." #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item #. up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Up" msgstr "Sposta su" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item #. down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Move Down" msgstr "Sposta giù" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu #. alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Ordina in ordine alfabetico" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 msgid "Application Name" msgstr "Nome Applicazione" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 ../menulibre/MenulibreApplication.py:899 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:41 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations that do not understand D-Bus activation.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#exec for a list of supported arguments." msgstr "" "Programma da eseguire con argomenti. Questa chiave è necessaria se DBusActivatable non è impostato su \"True\" o se è necessaria la compatibilità con implementazioni che non comprendono l'attivazione D-Bus.\n" "Vedi https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#exec per un elenco di argomenti supportati." #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "Command" msgstr "Comando" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "The working directory." msgstr "Cartella di lavoro." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Working Directory" msgstr "Directory di lavoro" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "Application Details" msgstr "Dettagli dell'applicazione" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "Se impostato a \"True\", il programma sarà eseguito in un terminale." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is #. executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "Run in terminal" msgstr "Esegui nel terminale" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Se impostato a \"True\", viene inviata una notifica di avvio. Ciò significa " "di solito che è mostrato il cursore di \"occupato\" mentre l'applicazione si" " avvia." #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is #. shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "Use startup notification" msgstr "Usa la notifica all'avvio" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Se impostato a \"True\", questa voce non verrà mostrata nei menu, ma sarà " "disponibile per le associazioni dei tipi MIME etc." #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will #. not be shown in menus, but will be available for MIME type associations #. etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Hide from menus" msgstr "Nascondi dal menu" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed #. (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Show" msgstr "Mostra" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Name" msgstr "Nome" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 msgid "Select an icon…" msgstr "Seleziona un'icona…" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Apply" msgstr "Applica" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "Parsing Errors" msgstr "Errori di analisi" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and #. provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:84 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" "I seguenti file desktop non sono stati analizzati dalla libreria sottostante e quindi non verranno visualizzati in MenuLibre.\n" "Si prega di indagare su questi problemi con il manutentore del pacchetto associato." #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Nome generico dell'applicazione, ad esempio \"Browser Web\"." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for #. example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "Generic Name" msgstr "Nome generico" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values #. "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", #. "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be #. translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:91 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "La lista di ambienti che non dovrebbero mostrare questa voce. Si può usare questa opzione solo se \"OnlyShowIn\" non è impostato.\n" "I possibili valori includono: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not #. display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "Not Shown In" msgstr "Non mostra in" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values #. "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", #. "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be #. translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:96 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "La lista di ambienti che dovrebbero mostrare questa voce. Gli altri ambienti non la mostreranno. Si può usare questa opzione solo se \"NotShowIn\" non è impostato.\n" "I possibili valori includono: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should #. display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "Only Shown In" msgstr "Mostra solamente in" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Percorso del file eseguibile per determinare se il programma è installato. " "Se il file non è presente o non è eseguibile, questa voce potrebbe non " "essere mostrata nei menu." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine #. if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "Try Exec" msgstr "Prova ad eseguire" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "I tipi MIME supportati da questa applicazione." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this #. application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "Mimetypes" msgstr "Tipi MIME" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Una lista di parole chiave per descrivere questa voce, che aiutano anche " "nella ricerca. Queste parole non verranno mostrate e non dovrebbero " "corrispondere ai valori di Name e GenericName" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this #. entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "Keywords" msgstr "Parole chiave" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Se specificato, all'applicazione sarà richiesto di usare una stringa come WM" " class o WM name hint almeno in una finestra." #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the #. application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:115 msgid "Startup WM Class" msgstr "Startup WM Class" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "Identifica la finestra" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Se impostato a \"True\", il risultato per l'utente è equivalente ad un file " ".desktop non esistente." #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is #. hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:122 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this application and you want to use it.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#dbusactivatable for more information." msgstr "" "Imposta questa chiave su \"True\" se l'attivazione D-Bus è supportata per questa applicazione e desideri utilizzarla.\n" "Vedi https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#dbusactivatable per maggiori informazioni." #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application #. is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS Attivabile" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "Un elenco di interfacce implementate da questa applicazione." #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this #. application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:129 msgid "Implements" msgstr "Interfacce" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:130 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more powerful GPU if available.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#prefersnondefaultgpu for more information." msgstr "" "Imposta questa chiave su \"True\" se questa applicazione preferisce essere eseguita su una GPU più potente, se disponibile.\n" "Vedi https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#prefersnondefaultgpu per maggiori informazioni." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:132 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "Preferisce GPU non predefinite" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:133 msgid "" "Set this key to \"True\" if this application uses notifications.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#x-gnome-usesnotifications for more information." msgstr "" "Imposta questa chiave su \"True\" se questa applicazione utilizza le notifiche.\n" "Vedi https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#x-gnome-usesnotifications per maggiori informazioni." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:135 msgid "Uses Notifications" msgstr "Utilizza notifiche" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Mostra messaggi di debug" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "Usa il layout della barra di intestazione (decorazioni lato client)" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "Usa layout barra degli strumenti (decorazioni lato server)" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "A proposito di MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentazione online" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Vuoi leggere il manuale di MenuLibre online?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are" " maintained." msgstr "" "Sarai indirizzato verso il sito di documentazione dove le pagine di aiuto " "sono tenute aggiornate." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Lettura online" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Salva modifiche" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Vuoi salvare i cambiamenti prima di chiudere?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Se non salvi il lanciatore tutti i cambiamenti saranno persi." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Non salvare" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Vuoi salvare le modifiche prima di abbandonare questo lanciatore?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Questa azione non può essere annullata." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Ripristina il lanciatore" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Sei sicuro di voler ripristinare questo lanciatore?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Tutte le modifiche dall'ultimo stato salvato saranno perse e non potranno " "essere ripristinate automaticamente." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Non più installato" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Il lanciatore è stato rimosso dal sistema.\n" "Seleziono il successivo elemento disponibile." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "Non ho potuto trovare \"%s\" nel tuo PERCORSO." #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "Impossibile salvare \"%s\"." #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "Hai i permessi di scrittura per il file e la directory?" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "Fare clic sulla finestra principale dell'applicazione per '%s'." #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:117 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1331 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1889 msgid "Separator" msgstr "Separatore" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:54 msgid "Development" msgstr "Sviluppo" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "Education" msgstr "Istruzione" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "Games" msgstr "Giochi" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "Graphics" msgstr "Grafica" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 msgid "Internet" msgstr "Internet e Reti" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Office" msgstr "Ufficio" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "System" msgstr "Sistema" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:70 msgid "Accessories" msgstr "Accessori" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:72 msgid "WINE" msgstr "Wine" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:74 msgid "Desktop configuration" msgstr "Configurazione del desktop" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:76 msgid "User configuration" msgstr "Configurazione dell'utenza" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:78 msgid "Hardware configuration" msgstr "Configurazione hardware" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:80 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME applicazione" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:82 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+ applicazione" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:84 msgid "GNOME user configuration" msgstr "Configurazione utente GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:86 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "Configurazione hardware GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:88 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:90 msgid "GNOME system configuration" msgstr "Configurazione sistema GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:92 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:94 msgid "Xfce menu item" msgstr "Elemento di menu Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:96 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Elemento principale di menu Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:98 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Configurazione utente Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:100 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Configurazione hardware Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:104 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Configurazione sistema Xfce" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:157 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:212 msgid "Other" msgstr "Altro" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:275 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre non può essere eseguito come root" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:281 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" "Controlla la documentazione online per maggiori " "informazioni." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:292 msgid "MenuLibre failed to load." msgstr "Impossibile caricare MenuLibre." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:298 #, python-format msgid "" "The default menu could not be found. Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" "Impossibile trovare il menu predefinito. Si prega di vedere la documentazione online per maggiori informazioni." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:302 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostica" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Aggiungi _avviatore..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Add Launcher…" msgstr "Aggiungi avviatore..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "Add _Directory…" msgstr "Aggiungi _Directory..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Add Directory…" msgstr "Aggiungi Directory..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Add Separator…" msgstr "_Aggiungi separatore..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Add Separator…" msgstr "Aggiungi separatore..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Save" msgstr "_Salva" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Undo" msgstr "Ann_ulla" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_Redo" msgstr "_Ripeti" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:498 msgid "_Revert" msgstr "_Ripristina" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:507 msgid "_Execute" msgstr "_Esegui" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "Execute Launcher" msgstr "Esegui Lanciatore" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:516 msgid "_Delete" msgstr "_Cancella" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:525 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:527 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2427 msgid "Quit" msgstr "Esci" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:534 msgid "_Contents" msgstr "_Contenuti" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:536 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2425 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:543 msgid "_About" msgstr "_Informazioni" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:545 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2426 msgid "About" msgstr "Informazioni" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:687 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:690 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:693 msgid "Advanced" msgstr "Avanzato" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:867 msgid "ThisEntry" msgstr "Questo elemento" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:888 msgid "Select a category" msgstr "Seleziona una categoria" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:892 msgid "Category Name" msgstr "Nome Categoria" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:995 msgid "This Entry" msgstr "Questo elemento" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1056 msgid "New Shortcut" msgstr "Nuova scorciatoia" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1206 msgid "Select a working directory" msgstr "Seleziona una directory di lavoro..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1210 msgid "Select an executable…" msgstr "Seleziona un eseguibile" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1258 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1273 msgid "Menu restart required" msgstr "È necessario riavviare il menu" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1259 #, python-format msgid "" "MenuLibre can do this automatically. Do you want to run the following command?\n" "\n" "%s" msgstr "" "MenuLibre può farlo automaticamente. Vuoi eseguire il seguente comando?\n" "\n" "%s" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1274 msgid "" "However, MenuLibre cannot determine how to do this automatically on your " "system. Please log out for you menu to update completely." msgstr "" "Tuttavia, MenuLibre non può determinare come farlo automaticamente sul tuo " "sistema. Si prega di disconnettersi per aggiornare completamente il menu." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1507 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Non hai i permessi per cancellare questo file." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1813 msgid "New Launcher" msgstr "Nuovo lanciatore" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1816 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Un breve testo descrittivo di questa applicazione." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1867 msgid "New Directory" msgstr "Nuova Directory" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1870 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "Una piccola descrizione descrittiva di questa directory." #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2304 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo separatore?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2308 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Siete sicuri di voler eliminare \"%s\"?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2420 msgid "Parsing Error Log" msgstr "Registro errori di analisi" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "Seleziona un'immagine..." #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Immagini" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:74 msgid "Search Results" msgstr "Risultati della ricerca" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Nuovo elemento di menu" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:781 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "Impossibile caricare il file desktop a causa del seguente errore: %s" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:796 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" "Il gruppo iniziale non è valido - attualmente '%s',dovrebbe essere '%s'" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:806 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "%s chiave non trovata" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:819 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "%s il valore non è valido - attualmente '%s', dovrebbe essere '%s'" #: ../menulibre/util.py:848 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "%s il programma '%s' non è stato trovato nel PERCORSO" #: ../menulibre/util.py:851 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" "%s Il programma '%s' non è un comando di shell valido secondo " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" #. KDE services are not displayed in the menu #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:860 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "Errore sconosciuto. Il file desktop sembra essere valido." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:1 msgid "An advanced FreeDesktop.org compliant menu editor" msgstr "Un editor di menu avanzato compatibile con FreeDesktop.org" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "All fields specified in the FreeDesktop.org Desktop Entry and Menu " "specifications are available to quickly update. Additionally, MenuLibre " "provides an editor for the launcher actions used by applications such as " "Unity and Plank." msgstr "" "Tutti i campi specificati nelle specifiche di FreeDesktop.org Desktop Entry " "e Menu sono disponibili per l'aggiornamento rapido. Inoltre, MenuLibre " "fornisce un editor per le azioni di avvio utilizzate da applicazioni come " "Unity e Plank." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:3 msgid "Features:" msgstr "Caratteristiche:" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:4 msgid "A beautiful interface powered by the latest version of GTK+." msgstr "Una bellissima interfaccia alimentata dall'ultima versione di GTK+." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "Create new launchers, or modify existing ones with complete control over " "common settings and access to advanced settings." msgstr "" "Crea nuovi lanciatori o modifica quelli esistenti con il controllo completo " "sulle impostazioni comuni e l'accesso alle impostazioni avanzate." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:6 msgid "" "Add, remove, and adjust desktop actions: powerful shortcuts available used " "by Unity, Xfce, and Pantheon." msgstr "" "Aggiungi, rimuovi e regola le azioni del desktop: potenti scorciatoie " "disponibili utilizzate da Unity, Xfce e Pantheon." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:7 msgid "Easily rearrange menu items to suit your needs." msgstr "Riorganizza facilmente le voci di menu in base alle tue esigenze." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:8 msgid "" "This release adds support for MATE and Unity and improves integration with " "the desktop environment." msgstr "" "Questa versione aggiunge il supporto per MATE e Unity e migliora " "l'integrazione con l'ambiente desktop." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:9 msgid "This release fixes a crash when menus fail to load on KDE." msgstr "" "Questa versione risolve un crash quando i menu non vengono caricati su KDE." ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/ja.po0000664000175000017500000011113014566541471015615 0ustar00bluesabrebluesabre# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Sean Davis , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-15 07:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-10 02:27+0000\n" "Last-Translator: Sean Davis , 2020\n" "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/bluesabreorg/teams/99550/" "ja/)\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "メニューエディター" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "メニューにあるアプリケーションの追加と削除" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "ランチャーを追加(_L)" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "ディレクトリを追加(_D)" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "セパレーターを追加(_S)" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "アイコンを参照..." #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "ファイルを参照..." #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "ランチャーを保存" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "元に戻す" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "やり直し" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "変更を取り消し" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "ランチャーをテスト" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "削除" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "保存" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "検索" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "不正なデスクトップファイルが検出されました。詳細を参照してください。" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "上に移動" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "下に移動" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "アルファベット順に並び替え" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "アプリケーション名" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:832 msgid "Description" msgstr "種類" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#exec for a list of supported arguments." msgstr "" "実行するプログラムとその引数を指定します。このキーは、DBusActivatable が \"オ" "フ\" に設定されているか D-Bus アクティベーションをサポートしていない実装との" "互換性が必要な場合に指定が必要です。\n" "サポートされている引数は https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/" "Recognized-Desktop-Entry-Keys#exec を参照してください。" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "コマンド" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "作業ディレクトリ" #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "作業ディレクトリ" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "アプリケーションの詳細" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "\"オン\" にすると、プログラムは端末ウィンドウ内で実行されます。" #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "端末で実行" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "\"オン\" にすると、プログラムが起動したときに通知されます。たいていの場合は、" "アプリケーションが起動する間に、ビジーカーソルが表示されます。" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "起動の通知" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "\"オン\" にすると、このエントリはメニューに表示されません。MIME タイプの関連" "付けなどは利用することができます。" #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "メニューから隠す" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "オプション" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "追加" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "削除" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "消去" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "表示" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "名前" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "アイコンの選択..." #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "適用" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "解析エラー" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" "以下のデスクトップファイルが下層のライブラリで解析できなかったため MenuLibre " "上では表示されません。\n" "問題の検証に関しては各パッケージのメンテナーに問い合わせてください。" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "アプリケーションの一般名です。例:\"ウェブブラウザー\"" #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Generic Name" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "このエントリを表示させたくないデスクトップ環境があれば指定します。このキーは " "\"OnlyShowIn\" を指定していると使用できません。\n" "指定できる値: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, " "Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Not Shown In" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "このエントリを表示させたいデスクトップ環境があれば指定します。ここで指定した" "以外のデスクトップ環境では表示されません。このキーは \"NotShowIn\" が指定され" "ていると使用できません。\n" "指定できる値: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, " "Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Only Shown In" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "プログラムがインストールされているか判断するための実行ファイルへのパスを指定" "します。この値が指定されている場合、ファイルが存在しないか実行できないと、こ" "のエントリはメニューに表示されません。" #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Try Exec" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" "このアプリケーションによってサポートされている MIME 形式があれば指定します。" #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "Mimetypes" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "このエントリを説明するためのキーワード。エントリの検索のために使用できます。" "表示用ではないため、冗長を避けるために名称や一般名などの値はいれないでくださ" "い。" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Keywords" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "この値を指定すると、アプリケーションは少なくとも 1 つのウィンドウでこの文字列" "を WM クラスまたは WM 名ヒントとして使用されるよう要求されます。" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "Startup WM Class" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "ウィンドウ識別名" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "\"オフ\" にすると、この .desktop ファイルが存在しないものとみなされます。" #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Hidden" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#dbusactivatable for more information." msgstr "" "このアプリケーションが D-Bus アクティベーションをサポートしておりそれを使用し" "たい場合、このキーを \"オン\" にしてください。\n" "詳細は https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#dbusactivatable を参照してください。" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS Activatable" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "このアプリケーションが実装しているインターフェースを指定します。" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "Implements" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:128 #, fuzzy msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more " "powerful GPU if available.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#prefersnondefaultgpu for more information." msgstr "" "このアプリケーションが D-Bus アクティベーションをサポートしておりそれを使用し" "たい場合、このキーを \"オン\" にしてください。\n" "詳細は https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#dbusactivatable を参照してください。" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:130 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "デバッグメッセージの表示" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "ヘッダーバーレイアウトの使用 (クライアント側の装飾)" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "ツールバーレイアウトの使用 (サーバー側の装飾)" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "MenuLibre について" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "オンラインドキュメント" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "MenuLibre のマニュアルをオンラインで読みますか?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "ドキュメントのウェブサイトにある、メンテナンスされているヘルプページにリダイ" "レクトされます。" #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "オンラインで読む" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "変更の保存" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "終了する前に変更を保存しますか?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "ランチャーを保存しないと、すべての変更は失われます。" #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "保存しない" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "ランチャーを終了する前に保存しますか?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "これは元に戻せません" #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "ランチャーの復元" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "ランチャーを復元しますか?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "最後に保存されたすべての変更は失われ、復元できません。" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "インストールされていません" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "このランチャーはシステムから削除されました。\n" "次にあるアイテムを選択してください。" #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "PATH 上に \"%s\" が見つかりませんでした。" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "\"%s\" の保存に失敗しました。" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "このファイルまたはディレクトリへの書き込み権はありますか?" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "'%s' のメインアプリケーションウィンドウをクリックしてください。" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1213 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1711 msgid "Separator" msgstr "セパレーター" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "マルチメディア" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "開発" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "教育" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "ゲーム" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "グラフィックス" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "インターネット" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "オフィス" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "設定" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "システム" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "アクセサリー" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "デスクトップの設定" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "ユーザーの設定" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "ハードウェアの設定" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME アプリケーション" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+ アプリケーション" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "GNOME ユーザー設定" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "GNOME ハードウェア設定" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "GNOME システム設定" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Xfce メニュー項目" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Xfce トップレベルメニュー項目" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Xfce ユーザー設定" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Xfce ハードウェア設定" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Xfce システム設定" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "その他" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre は root では実行できません。" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "詳細は online documentation を参照してください。" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "ランチャーを追加(_L)..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "ランチャーを追加..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "辞書を追加(_D)..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "辞書を追加..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "セパレーターを追加(_A)..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "セパレーターを追加..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "元に戻す(_U)" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "やり直す(_R)" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "変更を取り消す(_R)" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "実行(_E)" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "ランチャーを実行します" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2241 msgid "Quit" msgstr "終了" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "目次(_C)" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2239 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "このアプリケーションについて(_A)" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2240 msgid "About" msgstr "MenuLibre について" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "カテゴリ" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "アクション" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "詳細" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:800 msgid "ThisEntry" msgstr "このエントリ" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:821 msgid "Select a category" msgstr "カテゴリの選択" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:825 msgid "Category Name" msgstr "カテゴリ名" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:928 msgid "This Entry" msgstr "このエントリ" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:989 msgid "New Shortcut" msgstr "新しいショートカット" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1139 msgid "Select a working directory" msgstr "作業ディレクトリの選択..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1143 msgid "Select an executable…" msgstr "実行ファイルの選択.." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1389 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "このファイルを削除する権限がありません。" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1637 msgid "New Launcher" msgstr "新しいランチャー" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1640 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "このアプリケーションの簡単な紹介" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1690 msgid "New Directory" msgstr "新しいディレクトリ" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1693 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "このディレクトリの簡単な説明" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2118 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "このセパレーターを本当に削除しますか?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2122 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "\"%s\" を本当に削除してもよろしいですか?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2234 msgid "Parsing Error Log" msgstr "エラー解析ログ" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "画像の選択..." #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "画像" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "検索結果" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "新しいメニューアイテム" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:620 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "次のエラーでデスクトップファイルを読み込めませんでした: %s" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:635 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" "Start group が不正です。現在は '%s' ですが、'%s' でなければなりません。" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:645 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "%s キーが見つかりません" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:650 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "%s 値が不正です。現在 '%s' ですが、'%s' でなければなりません。" #: ../menulibre/util.py:679 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "%s プログラム '%s' が PATH 上に見つかりません" #: ../menulibre/util.py:682 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to GLib." "shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" "%s プログラム '%s' は GLib.shell_parse_argv によれば正しいシェルコマンドでは" "ありません。エラー: %s" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:688 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "未知のエラーです。デスクトップファイル自体は正常と思われます。" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/kk.po0000664000175000017500000010412114566541471015632 0ustar00bluesabrebluesabre# Kazakh translation for menulibre # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-15 07:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-29 09:50+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-09 10:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build ef9fc486e875d54078fa61cf91e898b895125d89)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Мәзір түзеткіші" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Мәзірге қолданбаларды қосу немесе өшіру" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Жөне_лткішті қосу" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "_Буманы қосу" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "А_жыратқышты қосу" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Таңбашаларды шолу…" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Файлдарды шолу..." #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Жөнелткішті сақтау" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Болдырмау" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Қайталау" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Қайтару" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "Жөнелткішті сынау" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Өшіру" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Сақтау" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Іздеу" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Жоғары жылжыту" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Төмен жылжыту" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Қолданба атауы" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:832 msgid "Description" msgstr "Сипаттамасы" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#exec for a list of supported arguments." msgstr "" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Команда" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "Жұмыс бумасы." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Жұмыс бумасы" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Қолданба ақпараты" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Терминалда орындау" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Іске қосылу хабарламасын қолдану" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Мәзірлерден жасыру" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Опциялар" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Қосу" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Өшіру" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Тазарту" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Көрсету" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Атауы" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Таңбашаны таңдаңыз…" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Бас тарту" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Іске асыру" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Қолданба үшін жалпы аты, мысалы, \"Веб браузері\"" #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Жалпы аты" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Келесіде көрсетілмейді" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Тек келесіде көрсетіледі" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Орындап көру" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Қолданба қолдайтын MIME түр(лер)і." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "MIME түрлері" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Кілттік сөздер" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Жасырын" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#dbusactivatable for more information." msgstr "" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:128 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more " "powerful GPU if available.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#prefersnondefaultgpu for more information." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:130 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Жөндеу хабарламаларын көрсету" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "MenuLibre туралы" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Желідегі құжаттама" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Желіден оқу" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Өзгерістерді сақтау" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Жабу алдында өзгерістерді сақтауды қалайсыз ба?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Жөнелткішті сақтамасаңыз, барлық өзгерістер жоғалады." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Сақтамау" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Бұл жөнелткіштен кету алдында өзгерістерді сақтауды қалайсыз ба?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Бұны болдырмау мүмкін емес болады." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Жөнелткішті қалпына келтіру" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Бұл жөнелткішті қалпына келтіруді шынымен қалайсыз ба?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "ОК" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Енді орнатылмаған" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "\"%s\" сіздің PATH ішінен табу мүмкін емес." #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1213 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1711 msgid "Separator" msgstr "Ажыратқыш" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Мультимедиа" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Өндіру" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Білім алу" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Ойындар" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Графика" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Интернет" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Офис" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Баптаулар" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "Жүйе" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Қалыпты" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Жұмыс үстел баптаулары" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Пайдаланушы баптаулары" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Құрылғылар баптаулары" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME қолданбасы" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+ қолданбасы" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "GNOME пайдаланушы баптаулары" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "GNOME құрылғылар баптаулары" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "GNOME жүйелік баптаулары" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Xfce мәзір элементі" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Xfce үстіңгі деңгейлі мәзір элементі" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Xfce пайдаланушы баптаулары" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Xfce құрылғылар баптаулары" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Xfce жүйелік баптаулары" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Басқа" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre қолданбасын root атынан орындау мүмкін емес." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "Көбірек білу үшін желідегі құжаттаманы қараңыз." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Жөне_лткішті қосу..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Жөнелткішті қосу..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "_Буманы қосу..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Буманы қосу..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "А_жыратқышты қосу..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Ажыратқышты қосу..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Сақтау" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "Бол_дырмау" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "Қа_йталау" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "Қай_тару" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "Ор_ындау" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "Жөнелткішті орындау" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "Ө_шіру" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "_Шығу" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2241 msgid "Quit" msgstr "Шығу" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "Құра_масы" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2239 msgid "Help" msgstr "Көмек" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "Осы тур_алы" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2240 msgid "About" msgstr "Осы туралы" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Санаттар" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Әрекеттер" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Кеңейтілген" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:800 msgid "ThisEntry" msgstr "БұлЖазба" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:821 msgid "Select a category" msgstr "Санатты таңдаңыз" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:825 msgid "Category Name" msgstr "Санат атауы" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:928 msgid "This Entry" msgstr "Бұл жазба" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:989 msgid "New Shortcut" msgstr "Жаңа жарлық" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1139 msgid "Select a working directory" msgstr "Жұмыс бумасын таңдаңы..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1143 msgid "Select an executable…" msgstr "Орындалатын файлды таңдаңыз..." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1389 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Бұл файлды өшіру үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1637 msgid "New Launcher" msgstr "Жаңа жөнелткіш" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1640 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1690 msgid "New Directory" msgstr "Жаңа бума" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1693 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2118 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Бұл ажыратқышты өшіруді шынымен қалайсыз ба?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2122 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "\"%s\" өшіруді шынымен қалайсыз ба?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2234 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Суреттер" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Іздеу нәтижелері" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Мәзірдің жаңа элементі" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:620 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:635 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:645 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:650 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:679 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:682 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to GLib." "shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:688 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Файл аты" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Қолданба атауы" #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "Қолданба түсіндірмесі" #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "Қолданба ақпараты" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Опциялар" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "Таңбашаны таңдаңыз" #~ msgid "column" #~ msgstr "баған" #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "Ұғымдарды іздеу…" #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "Жөнелткішті сақтамасаңыз, барлық өзгерістер жоғалады." #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "Жөне_лткішті қосу..." #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "Жөнелткішті қосу..." #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "_Буманы қосу..." #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "Буманы қосу..." #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "А_жыратқышты қосу..." #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "Ажыратқышты қосу..." #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "Жұмыс бумасын таңдаңы..." #~ msgid "Select an executable..." #~ msgstr "Орындалатын файлды таңдаңыз..." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Суретті таңдау" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/ko.po0000664000175000017500000007264014566541471015650 0ustar00bluesabrebluesabre# Korean translation for menulibre # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-15 07:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-10 23:30+0000\n" "Last-Translator: Sean Davis \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-09 10:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build ef9fc486e875d54078fa61cf91e898b895125d89)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "메뉴 편집기" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "실행취소" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "재실행" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "되돌리기" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "저장" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "프로그램 이름" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:832 msgid "Description" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#exec for a list of supported arguments." msgstr "" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "" #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "작업중인 폴더" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "터미널에서 실행" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "시작 알림을 사용" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "메뉴에서 숨기기" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "옵션" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "보기" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "이름" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "" #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#dbusactivatable for more information." msgstr "" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:128 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more " "powerful GPU if available.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#prefersnondefaultgpu for more information." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:130 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1213 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1711 msgid "Separator" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "멀티미디어" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "개발" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "교육" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "게임" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "그래픽" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "인터넷" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "사무" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "설정" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "시스템" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "보조프로그램" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2241 msgid "Quit" msgstr "" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "목록(_C)" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2239 msgid "Help" msgstr "" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2240 msgid "About" msgstr "" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:800 msgid "ThisEntry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:821 msgid "Select a category" msgstr "" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:825 msgid "Category Name" msgstr "" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:928 msgid "This Entry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:989 msgid "New Shortcut" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1139 msgid "Select a working directory" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1143 msgid "Select an executable…" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1389 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1637 msgid "New Launcher" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1640 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1690 msgid "New Directory" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1693 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2118 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2122 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2234 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:620 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:635 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:645 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:650 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:679 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:682 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to GLib." "shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:688 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "이미지 파일" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "아이콘 이름" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "편집(_E)" #~ msgid "_File" #~ msgstr "파일(_F)" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "미리보기" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "도움말(_H)" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "프로그램 이름" #~ msgid "Options" #~ msgstr "옵션" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/lt.po0000664000175000017500000015423514566541471015657 0ustar00bluesabrebluesabre# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Sean Davis , 2020 # Moo, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-21 05:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-10 02:27+0000\n" "Last-Translator: Moo, 2023\n" "Language-Team: Lithuanian (https://app.transifex.com/bluesabreorg/teams/99550/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lt\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Meniu redaktorius" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Pridėkite ar šalinkite meniu programas" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Rodyti derinimo pranešimus" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "Naudoti antraštės juostos išdėstymą (kliento pusės dekoracijas)" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "Naudoti įrankių juostos išdėstymą (serverio pusės dekoracijas)" #. Translators: "Show" tree column header #: ../menulibre/ActionEditor.py:56 msgid "Show" msgstr "Rodyti" #. Translators: "Name" tree column header #: ../menulibre/ActionEditor.py:64 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #. Translators: "Command" tree column header #: ../menulibre/ActionEditor.py:72 ../menulibre/ApplicationEditor.py:97 #: ../menulibre/CommandEditor.py:617 ../menulibre/CommandEditor.py:629 msgid "Command" msgstr "Komanda" #: ../menulibre/ActionEditor.py:80 ../menulibre/CategoryEditor.py:505 #: ../menulibre/CommandEditor.py:434 msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: ../menulibre/ActionEditor.py:85 ../menulibre/CategoryEditor.py:510 msgid "Remove" msgstr "Šalinti" #: ../menulibre/ActionEditor.py:90 ../menulibre/CategoryEditor.py:515 #: ../menulibre/CommandEditor.py:170 msgid "Clear" msgstr "Išvalyti" #: ../menulibre/ActionEditor.py:94 ../menulibre/MenulibreTreeview.py:122 #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:123 msgid "Move Up" msgstr "Perkelti aukštyn" #: ../menulibre/ActionEditor.py:99 ../menulibre/MenulibreTreeview.py:130 #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:131 msgid "Move Down" msgstr "Nuleisti žemyn" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/ActionEditor.py:302 msgid "New Shortcut" msgstr "Naujas susiejimas" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:53 msgid "Generic Name" msgstr "Bendrinis pavadinimas" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:54 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Bendrinis programos pavadinimas, pavyzdžiui, „Saityno naršyklė“." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:59 msgid "Try Exec" msgstr "Bandyti vykdyti" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:60 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Kelias į failą, leidžiamą vykdyti kaip programą, siekiant nustatyti ar " "programa yra įdiegta. Jei failo nėra arba neleidžiama jo vykdyti kaip " "programą, šis įrašas meniu gali būti nerodomas." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:64 msgid "Only Show In" msgstr "Rodyti tik" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:65 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Aplinkų, kurios turėtų rodyti šį įrašą, sąrašas. Kitos aplinkos šio įrašo nerodys. Galite naudoti šį raktą tik tuo atveju, jei nėra nustatytas „Nerodoma“.\n" "Galimos reikšmės: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:70 msgid "Not Shown In" msgstr "Nerodoma" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:72 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Aplinkų, kurios neturėtų rodyti šio įrašo, sąrašas. Galite naudoti šį raktą tik tuo atveju, jei nėra nustatytas „RodytiTik“.\n" "Galimos reikšmės: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:77 msgid "Mimetypes" msgstr "Mime tipai" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:78 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Šios programos palaikomi MIME tipai." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:83 msgid "Keywords" msgstr "Raktažodžiai" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:84 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Raktažodžių, aprašančių šį įrašą, sąrašas. Galite naudoti raktažodžius kaip " "pagalbinę įrašų paieškos priemonę. Jie nėra skirti rodymui ir neturėtų " "dubliuotis su Pavadinimo ir BendrinioPavadinimo reikšmėmis." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:89 msgid "Startup WM Class" msgstr "Paleidimo WM klasė" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:90 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Jei nurodyta, programos bus paprašyta bent viename lange, eilutę naudoti " "kaip WM klasę arba WM pavadinimo užuominą." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:97 msgid "Implements" msgstr "Įgyvendina" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:98 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "Sąsajų, kurias ši programa įgyvendina, sąrašas." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:103 msgid "Hidden" msgstr "Paslėpta" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:104 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Jei nustatyta į „Tiesa“, tuomet naudotojui bus pateikiamas toks rezultatas, " "tarsi .desktop failo iš viso nebūtų." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:109 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS aktyvuojamas" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:111 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it." msgstr "" "Nustatykite šį raktą į „Tiesa“, jei šiai programai yra prieinamas D-Bus " "aktyvavimas ir, jei norite jį naudoti." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:113 ../menulibre/AdvancedPage.py:122 #: ../menulibre/AdvancedPage.py:131 msgid "More Information" msgstr "Daugiau informacijos" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:118 msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "Teikia pirmenybę nenumatytajam grafiniam procesoriui" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more " "powerful GPU if available." msgstr "" "Nustatykite šį raktą į „Tiesa“, jei ši programa teikia pirmenybę būti " "paleista galingesniame grafiniame procesoriuje, jei toks yra prieinamas." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:127 msgid "Uses Notifications" msgstr "Naudoja pranešimus" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:129 msgid "Set this key to \"True\" if this application uses notifications." msgstr "Nustatykite šį raktą į „Tiesa“, jei ši programa naudoja pranešimus." #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:76 msgid "Add name" msgstr "Pridėti pavadinimą" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:81 msgid "Add comment" msgstr "Pridėti komentarą" #. Application Details Frame #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:86 msgid "Application Details" msgstr "Išsamiau apie programą" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:100 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation." msgstr "" "Programa, kurią vykdyti naudojant argumentus. Šis raktas yra būtinas, jei " "DBusActivatable nėra nustatyta į „Tiesa“ arba, jeigu jums reikia " "suderinamumo su įgyvendinimais, kurie nesupranta D-Bus aktyvavimo." #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:101 msgid "Supported Arguments" msgstr "Palaikomi argumentai" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:111 msgid "Working Directory" msgstr "Darbinis katalogas" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:113 msgid "The working directory." msgstr "Darbinis katalogas" #. Options Frame #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:122 msgid "Options" msgstr "Parinktys" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:131 msgid "Run in terminal" msgstr "Vykdyti terminale" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:133 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "Jei nustatyta į „Tiesa“, tuomet programa bus vykdoma terminalo lange." #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:145 msgid "Use startup notification" msgstr "Naudoti paleidimo pranešimą" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:147 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Jei nustatyta į „Tiesa“, tuomet bus siunčiamas paleidimo pranešimas. " "Dažniausiai, tai reiškia, kad kol bus paleidžiama programa, žymeklis bus " "rodomas kaip užimtas." #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:159 msgid "Hide from menus" msgstr "Slėpti iš meniu" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:161 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Jei nustatyta į „Tiesa“, tuomet šis įrašas nebus rodomas meniu, tačiau bus " "prieinamas MIME tipų susiejimui ir t.t." #. Translators: "Categories" #. launcher section #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:182 msgid "Categories" msgstr "Kategorijos" #. Translators: "Actions" launcher #. section #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:190 msgid "Actions" msgstr "Veiksmai" #. Translators: "Advanced" launcher #. section #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:198 msgid "Advanced" msgstr "Išsamiau" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:103 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedija" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:105 msgid "Development" msgstr "Programavimas" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:107 msgid "Education" msgstr "Švietimas" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:109 msgid "Games" msgstr "Žaidimai" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:111 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:113 msgid "Internet" msgstr "Internetas" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:115 msgid "Office" msgstr "Raštinė" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:117 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:119 msgid "System" msgstr "Sistema" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:121 msgid "Accessories" msgstr "Reikmenys" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:123 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher section description #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/CategoryEditor.py:125 ../menulibre/CategoryEditor.py:439 msgid "Other" msgstr "Kita" #. Translators: Launcher category in the Utility section #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:128 ../menulibre/CategoryEditor.py:352 msgid "Accessibility" msgstr "Prieinamumas" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:130 msgid "Archiving" msgstr "Archyvavimas" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:132 msgid "Calculator" msgstr "Skaičiuotuvas" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:134 msgid "Clock" msgstr "Laikrodis" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:136 msgid "Compression" msgstr "Glaudinimas" #. Translators: Launcher category in the Utility section #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:138 ../menulibre/CategoryEditor.py:371 msgid "File Tools" msgstr "Failų įrankiai" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:140 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstų redaktorius" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:142 msgid "Text Tools" msgstr "Tekstų įrankiai" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:145 msgid "Building" msgstr "Darinių kūrimas" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:147 msgid "Debugger" msgstr "Derinimas" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:149 msgid "IDE" msgstr "Integruotoji plėtojimo aplinka" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:151 msgid "GUI Designer" msgstr "Grafinės sąsajos dizaineris" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:153 msgid "Profiling" msgstr "Profiliavimas" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:155 msgid "Revision Control" msgstr "Modifikacijų valdymas" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:157 msgid "Translation" msgstr "Vertimas" #. Translators: Launcher category in the Development section #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:159 ../menulibre/CategoryEditor.py:295 msgid "Web Development" msgstr "Saityno plėtojimas" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:162 msgid "Art" msgstr "Menas" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:164 msgid "Artificial Intelligence" msgstr "Dirbtinis intelektas" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:166 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomija" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:168 msgid "Biology" msgstr "Biologija" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:170 msgid "Chemistry" msgstr "Chemija" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:172 msgid "Computer Science" msgstr "Informatika" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:174 msgid "Construction" msgstr "Statyba" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:176 msgid "Data Visualization" msgstr "Duomenų vizualizavimas" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:178 msgid "Economy" msgstr "Ekonomika" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:180 msgid "Electricity" msgstr "Elektra" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:182 msgid "Geography" msgstr "Geografija" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:184 msgid "Geology" msgstr "Geologija" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:186 msgid "Geoscience" msgstr "Žemės mokslai" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:188 msgid "History" msgstr "Istorija" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:190 msgid "Humanities" msgstr "Humanitariniai mokslai" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:192 msgid "Image Processing" msgstr "Vaizdų apdorojimas" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:194 msgid "Languages" msgstr "Kalbos" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:196 msgid "Literature" msgstr "Literatūra" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:198 msgid "Maps" msgstr "Žemėlapiai" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:200 msgid "Math" msgstr "Matematika" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:202 msgid "Medical Software" msgstr "Medicininė programinė įranga" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:204 msgid "Music" msgstr "Muzika" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:206 msgid "Numerical Analysis" msgstr "Skaitinė analizė" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:208 msgid "Parallel Computing" msgstr "Lygiagretus duomenų apdorojimas" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:210 msgid "Physics" msgstr "Fizika" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:212 msgid "Robotics" msgstr "Robotika" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:214 msgid "Spirituality" msgstr "Dvasingumas" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:216 msgid "Sports" msgstr "Sportas" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:219 msgid "Action Game" msgstr "Veiksmo žaidimas" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:221 msgid "Adventure Game" msgstr "Nuotykių žaidimas" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:223 msgid "Arcade Game" msgstr "Persekiojimo žaidimas" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:225 msgid "Board Game" msgstr "Stalo žaidimas" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:227 msgid "Blocks Game" msgstr "Blokų žaidimas" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:229 msgid "Card Game" msgstr "Kortų žaidimas" #. Translators: Launcher category in the Game section #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:231 ../menulibre/CategoryEditor.py:365 msgid "Emulator" msgstr "Emuliatorius" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:233 msgid "Kids Game" msgstr "Žaidimas vaikams" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:235 msgid "Logic Game" msgstr "Loginis žaidimas" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:237 msgid "Role Playing" msgstr "Žaidimas vaidmenimis" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:239 msgid "Shooter" msgstr "Šaudyklė" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:241 msgid "Simulation" msgstr "Modeliavimas" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:243 msgid "Sports Game" msgstr "Sporto žaidimas" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:245 msgid "Strategy Game" msgstr "Strateginis žaidimas" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:248 msgid "2D Graphics" msgstr "Dvimatė grafika" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:250 msgid "3D Graphics" msgstr "Trimatė grafika" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:252 msgid "OCR" msgstr "Optinis ženklų atpažinimas" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:254 ../menulibre/CategoryEditor.py:339 msgid "Photography" msgstr "Fotografija" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:256 ../menulibre/CategoryEditor.py:345 msgid "Publishing" msgstr "Leidyba" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:258 msgid "Raster Graphics" msgstr "Rastrinė grafika" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:260 msgid "Scanning" msgstr "Skenavimas" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:262 msgid "Vector Graphics" msgstr "Vektorinė grafika" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:264 msgid "Viewer" msgstr "Žiūryklė" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:267 msgid "Chat" msgstr "Pokalbis" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:269 msgid "Dialup" msgstr "Skambinamasis jungimasis" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:271 msgid "Feed" msgstr "Kanalas" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:273 msgid "File Transfer" msgstr "Failų persiuntimas" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:275 msgid "Ham Radio" msgstr "Mėgėjiškas radijas" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:277 msgid "Instant Messaging" msgstr "Tikralaikiai pokalbiai" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:279 msgid "IRC Client" msgstr "IRC kliento programa" #. Translators: Launcher category in the Network section #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:281 ../menulibre/CategoryEditor.py:373 msgid "Monitor" msgstr "Prižiūryklė" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:283 msgid "News" msgstr "Naujienos" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:285 msgid "P2P" msgstr "P2P" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:287 msgid "Remote Access" msgstr "Nuotolinė prieiga" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:289 msgid "Telephony" msgstr "Telefonija" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:291 msgid "Telephony Tools" msgstr "Telefonijos įrankiai" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:293 msgid "Web Browser" msgstr "Saityno naršyklė" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:298 msgid "Audio" msgstr "Garsas" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:300 msgid "Audio Video Editing" msgstr "Garso ir vaizdo montavimas" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:302 msgid "Disc Burning" msgstr "Diskų rašymas" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:304 msgid "Midi" msgstr "Midi" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:306 msgid "Mixer" msgstr "Maišiklis" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:308 msgid "Player" msgstr "Leistuvė" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:310 msgid "Recorder" msgstr "Rašytuvas" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:312 msgid "Sequencer" msgstr "Pultas" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:314 msgid "Tuner" msgstr "Radijos imtuvas" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:316 msgid "TV" msgstr "Televizija" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:318 msgid "Video" msgstr "Vaizdas" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:321 msgid "Calendar" msgstr "Kalendorius" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:323 msgid "Contact Management" msgstr "Adresatų tvarkymas" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:325 msgid "Database" msgstr "Duomenų bazė" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:327 msgid "Dictionary" msgstr "Žodynas" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:329 msgid "Chart" msgstr "Diagrama" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:331 msgid "Email" msgstr "El. paštas" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:333 msgid "Finance" msgstr "Finansai" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:335 msgid "Flow Chart" msgstr "Struktūrinė schema" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:337 msgid "PDA" msgstr "Delninukas" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:341 msgid "Project Management" msgstr "Projektų valdymas" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:343 msgid "Presentation" msgstr "Pateiktis" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:347 msgid "Spreadsheet" msgstr "Skaičiuoklė" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:349 msgid "Word Processor" msgstr "Tekstų rengyklė" #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:354 msgid "Desktop Settings" msgstr "Darbalaukio nustatymai" #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:356 msgid "Hardware Settings" msgstr "Aparatinės įrangos nustatymai" #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:358 msgid "Package Manager" msgstr "Paketų tvarkytuvė" #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:360 msgid "Printing" msgstr "Spausdinimas" #. Translators: Launcher category in the Settings section #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:362 ../menulibre/CategoryEditor.py:375 msgid "Security" msgstr "Saugumas" #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:367 msgid "File Manager" msgstr "Failų tvarkytuvė" #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:369 msgid "Filesystem" msgstr "Failų sistema" #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:377 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Terminalo emuliatorius" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:380 msgid "Network Settings" msgstr "Tinklo nustatymai" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:382 msgid "Personal Settings" msgstr "Asmeniniai nustatymai" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:384 msgid "Panel Settings" msgstr "Skydelio nustatymai" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:386 msgid "Settings Dialog" msgstr "Nustatymų dialogas" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:388 msgid "System Settings" msgstr "Sistemos nustatymai" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:390 msgid "Toplevel" msgstr "Aukščiausias lygis" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:392 msgid "Utilities" msgstr "Paslaugų programos" #. Translators: Launcher category specific to a desktop environment #: ../menulibre/CategoryEditor.py:395 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. Translators: Launcher category specific to a desktop environment #: ../menulibre/CategoryEditor.py:397 msgid "GTK" msgstr "GTK" #. Translators: Launcher category specific to a desktop environment #: ../menulibre/CategoryEditor.py:399 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #. Translators: Translated key (original key) #: ../menulibre/CategoryEditor.py:413 #, python-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/CategoryEditor.py:487 msgid "Select a category" msgstr "Pasirinkite kategoriją" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/CategoryEditor.py:491 msgid "Category Name" msgstr "Kategorijos pavadinimas" #. Translators: "Section" tree column header #: ../menulibre/CategoryEditor.py:497 msgid "Section" msgstr "Sekcija" #: ../menulibre/CommandEditor.py:31 msgid "Command Editor" msgstr "Komandų redaktorius" #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../menulibre/CommandEditor.py:34 ../menulibre/Dialogs.py:73 #: ../menulibre/Dialogs.py:111 ../menulibre/Dialogs.py:140 #: ../menulibre/Dialogs.py:179 ../menulibre/IconEntry.py:165 #: ../menulibre/IconEntry.py:185 ../menulibre/PathEntry.py:78 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" #: ../menulibre/CommandEditor.py:35 ../menulibre/IconEntry.py:166 #: ../menulibre/IconEntry.py:186 msgid "Apply" msgstr "Taikyti" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/CommandEditor.py:89 ../menulibre/MenulibreApplication.py:425 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1641 msgid "Help" msgstr "Pagalba" #. Translators: Revert action tooltip #: ../menulibre/CommandEditor.py:164 ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:389 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:527 msgid "Revert" msgstr "Atkurti" #: ../menulibre/CommandEditor.py:306 msgid "A single command line may only contain one of %f, %u, %F, or %U" msgstr "" "Vienoje komandų eilutėje gali būti tik vienas iš šių: %f, %u, %F arba %U" #: ../menulibre/CommandEditor.py:311 #, python-format msgid "Field code '%s' can not be used inside a quoted argument" msgstr "Lauko kodas „%s“ negali būti naudojamas cituojamame argumente" #: ../menulibre/CommandEditor.py:315 #, python-format msgid "Field code '%s' has been deprecated" msgstr "Lauko kodas „%s“ yra nebenaudojamas" #: ../menulibre/CommandEditor.py:332 ../menulibre/CommandEditor.py:371 msgid "No command found" msgstr "Nerasta jokios komandos" #: ../menulibre/CommandEditor.py:355 msgid "Environment variables should be preceded by env" msgstr "Aplinka turėtų būti pateikta prieš aplinkos kintamuosius" #: ../menulibre/CommandEditor.py:358 msgid "Environment variables should precede the command" msgstr "Aplinkos kintamieji turėtų būti pateikti prieš komandas" #: ../menulibre/CommandEditor.py:374 #, python-format msgid "File '%s' not found" msgstr "Failas „%s“ nerastas" #: ../menulibre/CommandEditor.py:377 #, python-format msgid "Command '%s' not found" msgstr "Komanda „%s“ nerasta" #: ../menulibre/CommandEditor.py:398 msgid "No environment variable errors" msgstr "Nėra aplinkos kintamojo klaidų" #: ../menulibre/CommandEditor.py:403 msgid "No command errors" msgstr "Nėra komandos klaidų" #: ../menulibre/CommandEditor.py:408 msgid "No invalid field codes" msgstr "Nėra neteisingų laukų kodų" #: ../menulibre/CommandEditor.py:452 msgid "File" msgstr "Failas" #: ../menulibre/CommandEditor.py:453 msgid "A single file or directory." msgstr "Pavienis failas ar katalogas." #: ../menulibre/CommandEditor.py:455 msgid "A list of files or directories." msgstr "Failų ar katalogų sąrašas." #: ../menulibre/CommandEditor.py:459 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../menulibre/CommandEditor.py:460 msgid "A single URL." msgstr "Pavienis URL." #: ../menulibre/CommandEditor.py:461 msgid "A list of URLs." msgstr "URL adresų sąrašas." #: ../menulibre/CommandEditor.py:465 msgid "Extra" msgstr "Papildoma" #: ../menulibre/CommandEditor.py:467 msgid "The Icon key of this launcher." msgstr "Šio leistuko piktogramos raktas." #: ../menulibre/CommandEditor.py:470 msgid "The translated Name key of this launcher." msgstr "Išverstas šio leistuko Pavadinimo raktas." #: ../menulibre/CommandEditor.py:473 msgid "The file path of this launcher." msgstr "Šio leistuko failo kelias." #: ../menulibre/CommandEditor.py:499 msgid "Environment variable" msgstr "Aplinkos kintamasis" #: ../menulibre/CommandEditor.py:511 msgid "Variable" msgstr "Kintamasis" #: ../menulibre/CommandEditor.py:520 msgid "Value" msgstr "Reikšmė" #: ../menulibre/CommandEditor.py:567 msgid "Spaces not permitted in environment variables" msgstr "Aplinkos kintamuosiuose tarpai yra neleidžiami" #: ../menulibre/CommandEditor.py:643 msgid "Select an executable" msgstr "Pasirinkti vykdomąjį" #: ../menulibre/CommandEditor.py:697 msgid "Select an application" msgstr "Pasirinkti programą" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "Apie MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:65 msgid "Online Documentation" msgstr "Dokumentacija internete" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:67 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Ar norite skaityti MenuLibre žinyną tinkle?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are" " maintained." msgstr "" "Jūs būsite nukreipti į dokumentacijos svetainę, kurioje yra prižiūrimi " "pagalbos puslapiai." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "Read Online" msgstr "Skaityti internete" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:129 msgid "Save Changes" msgstr "Įrašyti pakeitimus" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:103 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Ar prieš užveriant, norite įrašyti pakeitimus?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:105 ../menulibre/Dialogs.py:134 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Jei leistuko neįrašysite, visi pakeitimai bus prarasti." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:109 ../menulibre/Dialogs.py:138 msgid "Don't Save" msgstr "Neįrašyti" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../menulibre/Dialogs.py:113 ../menulibre/Dialogs.py:142 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:518 msgid "Save" msgstr "Įrašyti" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:131 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Ar prieš paliekant šį leistuką, norite įrašyti pakeitimus?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:159 msgid "This cannot be undone." msgstr "Tai negali būti atšaukta." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:170 ../menulibre/Dialogs.py:181 msgid "Restore Launcher" msgstr "Atkurti leistuką" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:173 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Ar tikrai norite atkurti šį leistuką?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:175 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Visi pakeitimai nuo paskutinės įrašytos būsenos bus prarasti ir negalės būti" " automatiškai atkurti." #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Daugiau nebėra įdiegta" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Šis leistukas yra pašalintas iš sistemos.\n" "Pasirenkamas kitas prieinamas elementas." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "Nepavyko jūsų KELYJE rasti „%s“." #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "Nepavyko įrašyti „%s“." #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "Ar turite leidimą rašyti į failą ir katalogą?" #: ../menulibre/FilenameLabel.py:48 msgid "Copy" msgstr "Kopija" #: ../menulibre/IconEntry.py:39 msgid "Browse Icons…" msgstr "Naršyti piktogramas..." #: ../menulibre/IconEntry.py:43 msgid "Browse Files…" msgstr "Naršyti failus..." #: ../menulibre/IconEntry.py:128 #, python-format msgid "Missing icon: %s" msgstr "Trūkstama piktograma: %s" #: ../menulibre/IconEntry.py:161 msgid "Select an image" msgstr "Pasirinkti paveikslą" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/IconEntry.py:171 msgid "Images" msgstr "Paveikslai" #: ../menulibre/IconEntry.py:182 msgid "Select an icon" msgstr "Pasirinkti piktogramą" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:124 ../menulibre/MenuEditor.py:127 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:793 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1105 msgid "Separator" msgstr "Skirtukas" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:88 msgid "Search" msgstr "Ieškoti" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Add _Launcher" msgstr "Pridėti _leistuką" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:162 msgid "Add _Directory" msgstr "Pridėti _katalogą" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:163 msgid "Add _Separator" msgstr "Pridėti _skirtuką" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:176 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre negali būti vykdoma kaip root." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:182 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" "Išsamesnei informacijai, prašome žiūrėti dokumentaciją " "internete." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:198 msgid "MenuLibre failed to load." msgstr "Nepavyko įkelti MenuLibre." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:204 #, python-format msgid "" "The default menu could not be found. Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" "Nepavyko rasti numatytojo meniu. Išsamesnei informacijai, žiūrėkite dokumentaciją internete." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:208 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostika" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:303 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:514 msgid "Add..." msgstr "Pridėti..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:305 msgid "Save Launcher" msgstr "Įrašyti leistuką" #. Translators: Undo action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:308 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:371 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:522 msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" #. Translators: Redo action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:309 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:380 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:523 msgid "Redo" msgstr "Atstatyti" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:315 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:532 msgid "Test Launcher" msgstr "Išbandyti leistuką" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:317 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:536 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:930 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:942 msgid "Delete..." msgstr "Ištrinti..." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Pridėti _leistuką..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:335 msgid "Add Launcher…" msgstr "Pridėti leistuką..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:342 msgid "Add _Directory…" msgstr "Pridėti _katalogą..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:344 msgid "Add Directory…" msgstr "Pridėti katalogą..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:351 msgid "_Add Separator…" msgstr "Pridėti _skirtuką..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:353 msgid "Add Separator…" msgstr "Pridėti skirtuką..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:360 msgid "_Save" msgstr "Į_rašyti" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 msgid "_Undo" msgstr "_Atšaukti" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:378 msgid "_Redo" msgstr "At_statyti" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:387 msgid "_Revert" msgstr "At_kurti" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:396 msgid "_Execute" msgstr "_Vykdyti" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:398 msgid "Execute Launcher" msgstr "Vykdyti leistuką" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:405 msgid "_Delete" msgstr "_Ištrinti" #. Translators: Delete action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:407 msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:414 msgid "_Quit" msgstr "_Išeiti" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:416 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1643 msgid "Quit" msgstr "Išeiti" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:423 msgid "_Contents" msgstr "Ži_nynas" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:432 msgid "_About" msgstr "_Apie" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:434 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1642 msgid "About" msgstr "Apie" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:465 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" "Aptikti neteisingi darbalaukio failai! Žiūrėkite išsamesnę informaciją." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:469 msgid "Details" msgstr "Išsamiau" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "Your applications menu may need to be restarted." msgstr "Gali būti, kad jūsų programų meniu reikia paleisti iš naujo." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:494 msgid "Restart menu..." msgstr "Paleisti meniu iš naujo..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:714 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:734 msgid "Menu restart required" msgstr "Reikia paleisti meniu iš naujo" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:716 #, python-format msgid "" "MenuLibre can do this automatically. Do you want to run the following command?\n" "\n" "%s" msgstr "" "MenuLibre gali atlikti tai automatiškai. Ar norite paleisti šią komandą?\n" "\n" "%s" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:735 msgid "" "However, MenuLibre cannot determine how to do this automatically on your " "system. Please log out for you menu to update completely." msgstr "" "Vis dėlto, MenuLibre negali nustatyti, kaip tai automatiškai padaryti jūsų " "sistemoje. Atsijunkite, kad jūsų meniu būtų pilnai atnaujintas." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:949 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Jūs neturite leidimo ištrinti šį failą." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:955 msgid "You cannot delete this file while a search is active." msgstr "Jūs negalite ištrinti šio failo tol, kol yra vykdoma paieška." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1021 ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Launcher" msgstr "Naujas leistukas" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "New Directory" msgstr "Naujas katalogas" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1517 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį skirtuką?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1521 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti „%s“?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1636 msgid "Parsing Error Log" msgstr "Nagrinėjimo klaidų žurnalas" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:74 msgid "Search Results" msgstr "Paieškos rezultatai" #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:138 ../menulibre/MenulibreTreeview.py:139 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Rikiuoti pagal abėcėlę" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:35 msgid "Parsing Errors" msgstr "Nagrinėjamos klaidos" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:38 msgid "Close" msgstr "Užverti" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:59 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" "Pamatinei bibliotekai nepavyko išnagrinėti šiuos darbalaukio failus ir todėl, jie nebus rodomi MenuLibre.\n" "Ištirkite šias problemas su susijusio paketo prižiūrėtoju." #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:126 msgid "Open containing folder" msgstr "Atverti vidinį aplanką" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:132 msgid "Open in text editor" msgstr "Atverti tekstų redaktoriuje" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:138 msgid "Copy file location" msgstr "Kopijuoti failo vietą" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/PathEntry.py:55 msgid "Select a working directory" msgstr "Pasirinkite darbinį katalogą" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/PathEntry.py:80 msgid "OK" msgstr "Gerai" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../menulibre/StartupWmClassEntry.py:38 #: ../menulibre/StartupWmClassEntry.py:56 msgid "Identify Window" msgstr "Atpažinti langą" #: ../menulibre/StartupWmClassEntry.py:60 msgid "Click on the main application window for this launcher." msgstr "" "Spustelėkite ant pagrindinio programos lango, norėdami identifikuoti šį " "leistuką." #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:785 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "Nepavyko įkelti darbalaukio failo dėl šios klaidos: %s" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:800 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "Neteisinga pradžios grupė - šiuo metu „%s“, turėtų būti „%s“" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:810 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "Nerastas %s raktas" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:823 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "Neteisinga %s reikšmė - šiuo metu „%s“, turėtų būti „%s“" #: ../menulibre/util.py:852 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "%s programa „%s“ nebuvo rasta KELYJE" #: ../menulibre/util.py:855 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" "%s programa „%s“ nėra teisinga apvalkalo komanda pasak " "GLib.shell_parse_argv, klaida: %s" #. KDE services are not displayed in the menu #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:864 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "Nežinoma klaida. Atrodo, kad darbalaukio failas yra teisingas." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:1 msgid "An advanced FreeDesktop.org compliant menu editor" msgstr "Išplėstinis su FreeDesktop.org suderinamas meniu redaktorius" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "All fields specified in the FreeDesktop.org Desktop Entry and Menu " "specifications are available to quickly update. Additionally, MenuLibre " "provides an editor for the launcher actions used by applications such as " "Unity and Plank." msgstr "" "Visi laukai, nurodyti FreeDesktop.org darbalaukio įrašo ir meniu " "specifikacijose yra prieinami greitai atnaujinti. Be to, MenuLibre pateikia " "redaktorių, skirtą leistukų veiksmams, naudojamiems tokių programų kaip " "Unity ir Plank." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:3 msgid "Features:" msgstr "Ypatybės:" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:4 msgid "A beautiful interface powered by the latest version of GTK+" msgstr "Graži sąsaja veikianti dėka naujausios GTK+ versijos" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "Create new launchers, or modify existing ones with complete control over " "common settings and access to advanced settings" msgstr "" "Kurkite naujus leistukus arba modifikuokite jau esamus, turėdami galimybę " "pilnai valdyti įprastus nustatymus ir prieigą prie išplėstinių nustatymų" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:6 msgid "" "Add, remove, and adjust desktop actions: powerful shortcuts available used " "by Unity, Xfce, and Pantheon" msgstr "" "Pridėkite, šalinkite ir derinkite darbalaukio veiksmus: yra prieinami " "galingi šaukiniai, kuriuos naudoja Unity, Xfce, ir Pantheon" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:7 msgid "Easily rearrange menu items to suit your needs" msgstr "" "Lengvai pertvarkykite meniu elementus, kad pritaikytumėte juos savo " "poreikiams" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:8 msgid "" "This release features a refreshed user interface and new inline help buttons" " for each field." msgstr "" "Šioje laidoje yra atnaujinta naudotojo sąsaja ir kiekvienam laukui įterpti " "žinyno mygtukai." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:9 msgid "" "This release adds a new command editor and improves support for icon themes " "with missing icons." msgstr "" "Šioje laidoje pridedamas naujas komandų redaktorius ir yra patobulinamas " "piktogramų apipavidalinimų su trūkstamomis piktogramomis palaikymas." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:10 msgid "" "This release adds support for MATE and Unity and improves integration with " "the desktop environment." msgstr "" "Ši laida prideda MATE ir Unity palaikymą bei pagerina integraciją su " "darbalaukio aplinka." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:11 msgid "This release fixes a crash when menus fail to load on KDE." msgstr "" "Šioje laidoje ištaisyta strigtis, kuomet KDE darbalaukio aplinkoje " "nepavykdavo įkelti meniu." ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/ml.po0000664000175000017500000007223714566541471015651 0ustar00bluesabrebluesabre# Malayalam translation for menulibre # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-15 07:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-10 23:30+0000\n" "Last-Translator: Sean Davis \n" "Language-Team: Malayalam \n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-09 10:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build ef9fc486e875d54078fa61cf91e898b895125d89)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:832 msgid "Description" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#exec for a list of supported arguments." msgstr "" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "" #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "" #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#dbusactivatable for more information." msgstr "" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:128 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more " "powerful GPU if available.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#prefersnondefaultgpu for more information." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:130 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1213 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1711 msgid "Separator" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2241 msgid "Quit" msgstr "" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_ഉള്ളടക്കം" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2239 msgid "Help" msgstr "" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2240 msgid "About" msgstr "" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:800 msgid "ThisEntry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:821 msgid "Select a category" msgstr "" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:825 msgid "Category Name" msgstr "" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:928 msgid "This Entry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:989 msgid "New Shortcut" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1139 msgid "Select a working directory" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1143 msgid "Select an executable…" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1389 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1637 msgid "New Launcher" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1640 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1690 msgid "New Directory" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1693 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2118 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2122 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2234 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:620 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:635 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:645 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:650 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:679 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:682 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to GLib." "shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:688 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "ഐകണിന്റെ പേര്" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "ചിത്രത്തിനുള്ള ഫയല്‍" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "‌_തിരുത്തുക" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_സഹായം" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_ഫയല്‍" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "മെനുലിബ്രേ" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "കണ്ടുനോക്കല്‍" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/ms.po0000664000175000017500000015260414566541471015655 0ustar00bluesabrebluesabre# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Sean Davis , 2020 # Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi (MNH48) , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-21 05:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-10 02:27+0000\n" "Last-Translator: Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi (MNH48) , 2023\n" "Language-Team: Malay (https://app.transifex.com/bluesabreorg/teams/99550/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ms\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Penyunting Menu" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Tambah atau buang aplikasi dari menu" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Tunjuk mesej nyahpepijat" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "Gunakan tataletak bar pengepala (hiasan sisi klien)" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "Gunakan tataletak bar alatan (hiasan sisi pelayan)" #. Translators: "Show" tree column header #: ../menulibre/ActionEditor.py:56 msgid "Show" msgstr "Tunjuk" #. Translators: "Name" tree column header #: ../menulibre/ActionEditor.py:64 msgid "Name" msgstr "Nama" #. Translators: "Command" tree column header #: ../menulibre/ActionEditor.py:72 ../menulibre/ApplicationEditor.py:97 #: ../menulibre/CommandEditor.py:617 ../menulibre/CommandEditor.py:629 msgid "Command" msgstr "Perintah" #: ../menulibre/ActionEditor.py:80 ../menulibre/CategoryEditor.py:505 #: ../menulibre/CommandEditor.py:434 msgid "Add" msgstr "Tambah" #: ../menulibre/ActionEditor.py:85 ../menulibre/CategoryEditor.py:510 msgid "Remove" msgstr "Buang" #: ../menulibre/ActionEditor.py:90 ../menulibre/CategoryEditor.py:515 #: ../menulibre/CommandEditor.py:170 msgid "Clear" msgstr "Kosongkan" #: ../menulibre/ActionEditor.py:94 ../menulibre/MenulibreTreeview.py:122 #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:123 msgid "Move Up" msgstr "Alih ke Atas" #: ../menulibre/ActionEditor.py:99 ../menulibre/MenulibreTreeview.py:130 #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:131 msgid "Move Down" msgstr "Alih ke Bawah" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/ActionEditor.py:302 msgid "New Shortcut" msgstr "Pintasan Baharu" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:53 msgid "Generic Name" msgstr "Nama Generik" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:54 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Nama generik aplikasi, contohnya \"Pelayar Sesawang\"." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:59 msgid "Try Exec" msgstr "Cuba Laku" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:60 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Laluan ke fail boleh laku untuk tentukan jika atur cara telah dipasang. Jika" " fail tidak wujud atau tidak boleh laku, masukan ini tidak ditunjukkan dalam" " menu." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:64 msgid "Only Show In" msgstr "Hanya Tunjukkan Dalam" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:65 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Senarai persekitaran yang patut paparkan masukan ini. Persekitaran yang lain tidak akan paparkan masukan ini. Anda hanya boleh guna kekunci ini jika pemboleh ubah \"NotShowIn\" tidak ditetapkan.\n" "Nilai yang mungkin termasuklah: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:70 msgid "Not Shown In" msgstr "Tidak Ditunjukkan Dalam" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:72 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Senarai persekitaran yang tidak patut paparkan masukan ini. Anda hanya boleh guna kekunci ini jika pemboleh ubah \"OnlyShowIn\" tidak ditetapkan.\n" "Nilai yang mungkin termasuklah: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:77 msgid "Mimetypes" msgstr "Jenis MIME" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:78 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Jenis MIME yang disokong oleh aplikasi ini." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:83 msgid "Keywords" msgstr "Kata Kunci" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:84 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Senarai kata kunci untuk jelaskan masukan ini. Anda boleh guna kata kunci " "ini untuk bantu menggelintar masukan. Ia bukan untuk dipaparkan, dan tidak " "patut digandakan dengan nilai Name atau GenericName." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:89 msgid "Startup WM Class" msgstr "Kelas WM Permulaan" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:90 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Jika dinyatakan, aplikasi akan diminta untuk gunakan rentetan sebagai kelas " "WM atau pembayang nama WM sekurang-kurangnya dalam satu tetingkap." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:97 msgid "Implements" msgstr "Melaksanakan" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:98 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "Senarai antara muka yang aplikasi ini laksanakan." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:103 msgid "Hidden" msgstr "Tersembunyi" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:104 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Jika ditetapkan kepada \"Benar\", keputusan untuk pengguna adalah sama " "dengan fail .desktop tidak wujud langsung." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:109 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS Boleh Aktif" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:111 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it." msgstr "" "Tetapkan kekunci ini kepada \"Benar\" jika pengaktifan D-Bus disokong bagi " "aplikasi ini dan anda ingin menggunakannya." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:113 ../menulibre/AdvancedPage.py:122 #: ../menulibre/AdvancedPage.py:131 msgid "More Information" msgstr "Maklumat Lanjut" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:118 msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "Utamakan GPU Bukan-Lalai" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more " "powerful GPU if available." msgstr "" "Tetapkan kekunci ini kepada \"Benar\" jika aplikasi ini lebih mengutamakan " "penjalanan pada GPU lebih berkuasa jika ada." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:127 msgid "Uses Notifications" msgstr "Pemberitahuan Pengguna" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:129 msgid "Set this key to \"True\" if this application uses notifications." msgstr "" "Tetapkan kekunci ini kepada \"Benar\" jika aplikasi ini menggunakan " "pemberitahuan." #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:76 msgid "Add name" msgstr "Tambah nama" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:81 msgid "Add comment" msgstr "Tambah ulasan" #. Application Details Frame #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:86 msgid "Application Details" msgstr "Perincian Aplikasi" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:100 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation." msgstr "" "Atur cara untuk dijalankan dengan argumennya. Kekunci ini diperlukan " "sekiranya pemboleh ubah DBusActivatable tidak ditetapkan kepada \"Benar\" " "atau sekiranya anda memerlukan keserasian dengan pelaksanaan yang tidak " "memahami pengaktifan D-Bus." #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:101 msgid "Supported Arguments" msgstr "Argumen Disokong" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:111 msgid "Working Directory" msgstr "Direktori Kerja" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:113 msgid "The working directory." msgstr "Direktori kerja." #. Options Frame #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:122 msgid "Options" msgstr "Pilihan" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:131 msgid "Run in terminal" msgstr "Jalan dalam terminal" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:133 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Jika ditetapkan kepada \"Benar\", atur cara akan dijalankan dalam tetingkap " "terminal." #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:145 msgid "Use startup notification" msgstr "Guna pemberitahuan permulaan" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:147 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Jika ditetapkan kepada \"Benar\", pemberitahuan permulaan akan dihantar. " "Biasanya bermaksud kursor sibuk ditunjukkan semasa aplikasi dilancarkan." #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:159 msgid "Hide from menus" msgstr "Sembunyi dari menu" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:161 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Jika ditetapkan kepada \"Benar\", masukan ini tidak akan ditunjukkan dalam " "menu, tetapi tersedia untuk perkaitan jenis MIME dll." #. Translators: "Categories" #. launcher section #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:182 msgid "Categories" msgstr "Kategori" #. Translators: "Actions" launcher #. section #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:190 msgid "Actions" msgstr "Tindakan" #. Translators: "Advanced" launcher #. section #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:198 msgid "Advanced" msgstr "Lanjutan" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:103 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:105 msgid "Development" msgstr "Pembangunan" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:107 msgid "Education" msgstr "Pendidikan" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:109 msgid "Games" msgstr "Permainan" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:111 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:113 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:115 msgid "Office" msgstr "Pejabat" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:117 msgid "Settings" msgstr "Tetapan" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:119 msgid "System" msgstr "Sistem" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:121 msgid "Accessories" msgstr "Aksesori" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:123 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher section description #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/CategoryEditor.py:125 ../menulibre/CategoryEditor.py:439 msgid "Other" msgstr "Lain-lain" #. Translators: Launcher category in the Utility section #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:128 ../menulibre/CategoryEditor.py:352 msgid "Accessibility" msgstr "Kebolehcapaian" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:130 msgid "Archiving" msgstr "Pengarkiban" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:132 msgid "Calculator" msgstr "Kalkulator" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:134 msgid "Clock" msgstr "Jam" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:136 msgid "Compression" msgstr "Pemampatan" #. Translators: Launcher category in the Utility section #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:138 ../menulibre/CategoryEditor.py:371 msgid "File Tools" msgstr "Alatan Fail" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:140 msgid "Text Editor" msgstr "Penyunting Teks" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:142 msgid "Text Tools" msgstr "Alatan Teks" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:145 msgid "Building" msgstr "Binaan" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:147 msgid "Debugger" msgstr "Penyahpepijat" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:149 msgid "IDE" msgstr "IDE" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:151 msgid "GUI Designer" msgstr "Pereka GUI" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:153 msgid "Profiling" msgstr "Pemprofilan" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:155 msgid "Revision Control" msgstr "Kawalan Semakan" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:157 msgid "Translation" msgstr "Terjemahan" #. Translators: Launcher category in the Development section #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:159 ../menulibre/CategoryEditor.py:295 msgid "Web Development" msgstr "Pembangunan Sesawang" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:162 msgid "Art" msgstr "Seni" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:164 msgid "Artificial Intelligence" msgstr "Kecerdasan Buatan" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:166 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomi" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:168 msgid "Biology" msgstr "Biologi" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:170 msgid "Chemistry" msgstr "Kimia" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:172 msgid "Computer Science" msgstr "Sains Komputer" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:174 msgid "Construction" msgstr "Pembinaan" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:176 msgid "Data Visualization" msgstr "Pembayangan Data" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:178 msgid "Economy" msgstr "Ekonomi" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:180 msgid "Electricity" msgstr "Elektrik" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:182 msgid "Geography" msgstr "Geografi" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:184 msgid "Geology" msgstr "Geologi" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:186 msgid "Geoscience" msgstr "Geosains" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:188 msgid "History" msgstr "Sejarah" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:190 msgid "Humanities" msgstr "Kemanusiaan" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:192 msgid "Image Processing" msgstr "Pemprosesan Imej" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:194 msgid "Languages" msgstr "Bahasa" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:196 msgid "Literature" msgstr "Sastera" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:198 msgid "Maps" msgstr "Peta" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:200 msgid "Math" msgstr "Matematik" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:202 msgid "Medical Software" msgstr "Perisian Perubatan" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:204 msgid "Music" msgstr "Muzik" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:206 msgid "Numerical Analysis" msgstr "Analisis Berangka" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:208 msgid "Parallel Computing" msgstr "Pengkomputeran Selari" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:210 msgid "Physics" msgstr "Fizik" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:212 msgid "Robotics" msgstr "Robotik" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:214 msgid "Spirituality" msgstr "Kerohanian" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:216 msgid "Sports" msgstr "Sukan" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:219 msgid "Action Game" msgstr "Permainan Aksi" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:221 msgid "Adventure Game" msgstr "Permainan Pengembaraan" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:223 msgid "Arcade Game" msgstr "Permainan Arked" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:225 msgid "Board Game" msgstr "Permainan Berpapan" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:227 msgid "Blocks Game" msgstr "Permainan Blok" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:229 msgid "Card Game" msgstr "Permainan Kad" #. Translators: Launcher category in the Game section #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:231 ../menulibre/CategoryEditor.py:365 msgid "Emulator" msgstr "Pelagak" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:233 msgid "Kids Game" msgstr "Permainan Kanak-kanak" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:235 msgid "Logic Game" msgstr "Permainan Logik" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:237 msgid "Role Playing" msgstr "Permainan Peranan" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:239 msgid "Shooter" msgstr "Penembak" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:241 msgid "Simulation" msgstr "Penyelakuan" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:243 msgid "Sports Game" msgstr "Permainan Sukan" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:245 msgid "Strategy Game" msgstr "Permainan Strategi" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:248 msgid "2D Graphics" msgstr "Grafik 2D" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:250 msgid "3D Graphics" msgstr "Grafik 3D" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:252 msgid "OCR" msgstr "OCR" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:254 ../menulibre/CategoryEditor.py:339 msgid "Photography" msgstr "Fotografi" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:256 ../menulibre/CategoryEditor.py:345 msgid "Publishing" msgstr "Penerbitan" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:258 msgid "Raster Graphics" msgstr "Grafik Raster" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:260 msgid "Scanning" msgstr "Pengimbasan" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:262 msgid "Vector Graphics" msgstr "Grafik Vektor" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:264 msgid "Viewer" msgstr "Pemidang" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:267 msgid "Chat" msgstr "Sembang" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:269 msgid "Dialup" msgstr "Dailan" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:271 msgid "Feed" msgstr "Suapan" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:273 msgid "File Transfer" msgstr "Pindahan Fail" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:275 msgid "Ham Radio" msgstr "Radio Amatur" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:277 msgid "Instant Messaging" msgstr "Pemesejan Segera" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:279 msgid "IRC Client" msgstr "Klien IRC" #. Translators: Launcher category in the Network section #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:281 ../menulibre/CategoryEditor.py:373 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:283 msgid "News" msgstr "Berita" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:285 msgid "P2P" msgstr "P2P" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:287 msgid "Remote Access" msgstr "Capaian Jauh" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:289 msgid "Telephony" msgstr "Telefoni" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:291 msgid "Telephony Tools" msgstr "Alatan Telefoni" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:293 msgid "Web Browser" msgstr "Pelayar Sesawang" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:298 msgid "Audio" msgstr "Audio" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:300 msgid "Audio Video Editing" msgstr "Suntingan Audio Video" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:302 msgid "Disc Burning" msgstr "Peleburan Cakera" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:304 msgid "Midi" msgstr "MIDI" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:306 msgid "Mixer" msgstr "Pencampur" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:308 msgid "Player" msgstr "Pemain" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:310 msgid "Recorder" msgstr "Perakam" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:312 msgid "Sequencer" msgstr "Penjujuk" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:314 msgid "Tuner" msgstr "Penala" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:316 msgid "TV" msgstr "TV" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:318 msgid "Video" msgstr "Video" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:321 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:323 msgid "Contact Management" msgstr "Pengurusan Kenalan" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:325 msgid "Database" msgstr "Pangkalan Data" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:327 msgid "Dictionary" msgstr "Kamus" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:329 msgid "Chart" msgstr "Carta" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:331 msgid "Email" msgstr "E-mel" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:333 msgid "Finance" msgstr "Kewangan" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:335 msgid "Flow Chart" msgstr "Carta Alir" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:337 msgid "PDA" msgstr "PDA" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:341 msgid "Project Management" msgstr "Pengurusan Projek" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:343 msgid "Presentation" msgstr "Persembahan" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:347 msgid "Spreadsheet" msgstr "Lembaran Hamparan" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:349 msgid "Word Processor" msgstr "Pemproses Kata" #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:354 msgid "Desktop Settings" msgstr "Tetapan Atas Meja" #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:356 msgid "Hardware Settings" msgstr "Tetapan Perkakasan" #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:358 msgid "Package Manager" msgstr "Pengurus Pakej" #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:360 msgid "Printing" msgstr "Pencetakan" #. Translators: Launcher category in the Settings section #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:362 ../menulibre/CategoryEditor.py:375 msgid "Security" msgstr "Keselamatan" #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:367 msgid "File Manager" msgstr "Pengurus Fail" #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:369 msgid "Filesystem" msgstr "Sistem Fail" #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:377 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Pelagak Terminal" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:380 msgid "Network Settings" msgstr "Tetapan Rangkaian" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:382 msgid "Personal Settings" msgstr "Tetapan Peribadi" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:384 msgid "Panel Settings" msgstr "Tetapan Panel" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:386 msgid "Settings Dialog" msgstr "Dialog Tetapan" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:388 msgid "System Settings" msgstr "Tetapan Sistem" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:390 msgid "Toplevel" msgstr "Paras Tertinggi" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:392 msgid "Utilities" msgstr "Utiliti" #. Translators: Launcher category specific to a desktop environment #: ../menulibre/CategoryEditor.py:395 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. Translators: Launcher category specific to a desktop environment #: ../menulibre/CategoryEditor.py:397 msgid "GTK" msgstr "GTK" #. Translators: Launcher category specific to a desktop environment #: ../menulibre/CategoryEditor.py:399 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #. Translators: Translated key (original key) #: ../menulibre/CategoryEditor.py:413 #, python-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/CategoryEditor.py:487 msgid "Select a category" msgstr "Pilih satu kategori" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/CategoryEditor.py:491 msgid "Category Name" msgstr "Nama Kategori" #. Translators: "Section" tree column header #: ../menulibre/CategoryEditor.py:497 msgid "Section" msgstr "Bahagian" #: ../menulibre/CommandEditor.py:31 msgid "Command Editor" msgstr "Penyunting Perintah" #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../menulibre/CommandEditor.py:34 ../menulibre/Dialogs.py:73 #: ../menulibre/Dialogs.py:111 ../menulibre/Dialogs.py:140 #: ../menulibre/Dialogs.py:179 ../menulibre/IconEntry.py:165 #: ../menulibre/IconEntry.py:185 ../menulibre/PathEntry.py:78 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../menulibre/CommandEditor.py:35 ../menulibre/IconEntry.py:166 #: ../menulibre/IconEntry.py:186 msgid "Apply" msgstr "Guna" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/CommandEditor.py:89 ../menulibre/MenulibreApplication.py:425 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1641 msgid "Help" msgstr "Bantuan" #. Translators: Revert action tooltip #: ../menulibre/CommandEditor.py:164 ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:389 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:527 msgid "Revert" msgstr "Undur" #: ../menulibre/CommandEditor.py:306 msgid "A single command line may only contain one of %f, %u, %F, or %U" msgstr "" "Satu baris perintah hanya boleh mengandungi salah satu dari %f, %u, %F, atau" " %U" #: ../menulibre/CommandEditor.py:311 #, python-format msgid "Field code '%s' can not be used inside a quoted argument" msgstr "Kod medan '%s' tidak boleh digunakan dalam argumen terpetik" #: ../menulibre/CommandEditor.py:315 #, python-format msgid "Field code '%s' has been deprecated" msgstr "Kod medan '%s' sudah terkecam" #: ../menulibre/CommandEditor.py:332 ../menulibre/CommandEditor.py:371 msgid "No command found" msgstr "Tiada perintah dijumpai" #: ../menulibre/CommandEditor.py:355 msgid "Environment variables should be preceded by env" msgstr "Pemboleh ubah persekitaran patut didahului oleh env" #: ../menulibre/CommandEditor.py:358 msgid "Environment variables should precede the command" msgstr "Pemboleh ubah persekitaran patut didahului oleh perintah" #: ../menulibre/CommandEditor.py:374 #, python-format msgid "File '%s' not found" msgstr "Fail '%s' tidak dijumpai" #: ../menulibre/CommandEditor.py:377 #, python-format msgid "Command '%s' not found" msgstr "Perintah '%s' tidak dijumpai" #: ../menulibre/CommandEditor.py:398 msgid "No environment variable errors" msgstr "Tiada ralat pemboleh ubah persekitaran" #: ../menulibre/CommandEditor.py:403 msgid "No command errors" msgstr "Tiada ralat perintah" #: ../menulibre/CommandEditor.py:408 msgid "No invalid field codes" msgstr "Tiada kod medan yang tidak sah" #: ../menulibre/CommandEditor.py:452 msgid "File" msgstr "Fail" #: ../menulibre/CommandEditor.py:453 msgid "A single file or directory." msgstr "Fail atau direktori tunggal." #: ../menulibre/CommandEditor.py:455 msgid "A list of files or directories." msgstr "Senarai fail atau direktori." #: ../menulibre/CommandEditor.py:459 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../menulibre/CommandEditor.py:460 msgid "A single URL." msgstr "URL tunggal." #: ../menulibre/CommandEditor.py:461 msgid "A list of URLs." msgstr "Senarai URL." #: ../menulibre/CommandEditor.py:465 msgid "Extra" msgstr "Lebihan" #: ../menulibre/CommandEditor.py:467 msgid "The Icon key of this launcher." msgstr "Kekunci Icon untuk pelancar ini." #: ../menulibre/CommandEditor.py:470 msgid "The translated Name key of this launcher." msgstr "Kekunci Name yang diterjemahkan untuk pelancar ini." #: ../menulibre/CommandEditor.py:473 msgid "The file path of this launcher." msgstr "Laluan fail untuk pelancar ini." #: ../menulibre/CommandEditor.py:499 msgid "Environment variable" msgstr "Pemboleh ubah persekitaran" #: ../menulibre/CommandEditor.py:511 msgid "Variable" msgstr "Pemboleh Ubah" #: ../menulibre/CommandEditor.py:520 msgid "Value" msgstr "Nilai" #: ../menulibre/CommandEditor.py:567 msgid "Spaces not permitted in environment variables" msgstr "Jarak tidak dibenarkan dalam pemboleh ubah persekitaran" #: ../menulibre/CommandEditor.py:643 msgid "Select an executable" msgstr "Pilih satu boleh laku" #: ../menulibre/CommandEditor.py:697 msgid "Select an application" msgstr "Pilih satu aplikasi" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "Perihal MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:65 msgid "Online Documentation" msgstr "Pendokumenan Dalam Talian" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:67 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Adakah anda ingin baca manual MenuLibre atas talian?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are" " maintained." msgstr "" "Anda akan dilencongkan ke laman sesawang pendokumenan di mana halaman " "bantuan disenggara." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "Read Online" msgstr "Baca Atas Talian" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:129 msgid "Save Changes" msgstr "Simpan Perubahan" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:103 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Adakah anda ingin simpan perubahan yang dibuat sebelum menutup?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:105 ../menulibre/Dialogs.py:134 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" "Jika anda tidak simpan pelancar, semua perubahan yang dibuat akan hilang." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:109 ../menulibre/Dialogs.py:138 msgid "Don't Save" msgstr "Jangan Simpan" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../menulibre/Dialogs.py:113 ../menulibre/Dialogs.py:142 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:518 msgid "Save" msgstr "Simpan" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:131 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" "Adakah anda ingin simpan perubahan yang dibuat sebelum meninggalkan pelancar" " ini?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:159 msgid "This cannot be undone." msgstr "Perbuatan ini tidak boleh diundurkan." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:170 ../menulibre/Dialogs.py:181 msgid "Restore Launcher" msgstr "Pulih Pelancar" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:173 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Adakah anda ingin pulihkan pelancar ini?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:175 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Semua perubahan sejak keadaan tersimpan terakhir akan hilang dan tidak dapat" " dipulihkan secara automatik." #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Sudah Tidak Terpasang" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Pelancar ini telah dibuang daripada sistem.\n" "Memilih butir berikutnya yang wujud." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "Tidak jumpa \"%s\" dalam pemboleh ubah PATH anda." #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "Gagal menyimpan \"%s\"." #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "Adakah anda mempunyai keizinan menulis ke fail dan direktori?" #: ../menulibre/FilenameLabel.py:48 msgid "Copy" msgstr "Salin" #: ../menulibre/IconEntry.py:39 msgid "Browse Icons…" msgstr "Pilih Ikon…" #: ../menulibre/IconEntry.py:43 msgid "Browse Files…" msgstr "Pilih Fail…" #: ../menulibre/IconEntry.py:128 #, python-format msgid "Missing icon: %s" msgstr "Ikon hilang: %s" #: ../menulibre/IconEntry.py:161 msgid "Select an image" msgstr "Pilih satu imej" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/IconEntry.py:171 msgid "Images" msgstr "Imej" #: ../menulibre/IconEntry.py:182 msgid "Select an icon" msgstr "Pilih satu ikon" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:124 ../menulibre/MenuEditor.py:127 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:793 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1105 msgid "Separator" msgstr "Pemisah" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:88 msgid "Search" msgstr "Gelintar" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Add _Launcher" msgstr "Tambah Pe_lancar" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:162 msgid "Add _Directory" msgstr "Tambah _Direktori" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:163 msgid "Add _Separator" msgstr "Tambah Pemi_sah" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:176 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre tidak boleh dijalankan sebagai pengguna akar." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:182 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" "Sila lihat pendokumenan atas talian untuk maklumat lanjut." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:198 msgid "MenuLibre failed to load." msgstr "MenuLibre gagal dimuatkan." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:204 #, python-format msgid "" "The default menu could not be found. Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" "Menu lalai tidak dijumpai. Sila lihat pendokumenan dalam " "talian untuk maklumat lanjut." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:208 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnosis" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:303 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:514 msgid "Add..." msgstr "Tambah..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:305 msgid "Save Launcher" msgstr "Simpan Pelancar" #. Translators: Undo action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:308 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:371 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:522 msgid "Undo" msgstr "Buat Asal" #. Translators: Redo action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:309 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:380 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:523 msgid "Redo" msgstr "Buat Semula" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:315 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:532 msgid "Test Launcher" msgstr "Cuba Pelancar" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:317 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:536 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:930 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:942 msgid "Delete..." msgstr "Padam..." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Tambah Pe_lancar..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:335 msgid "Add Launcher…" msgstr "Tambah Pelancar..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:342 msgid "Add _Directory…" msgstr "Tambah _Direktori..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:344 msgid "Add Directory…" msgstr "Tambah Direktori..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:351 msgid "_Add Separator…" msgstr "T_ambah Pemisah..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:353 msgid "Add Separator…" msgstr "Tambah Pemisah..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:360 msgid "_Save" msgstr "_Simpan" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 msgid "_Undo" msgstr "B_uat Asal" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:378 msgid "_Redo" msgstr "Buat _Semula" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:387 msgid "_Revert" msgstr "_Kembali Semula" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:396 msgid "_Execute" msgstr "_Lakukan" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:398 msgid "Execute Launcher" msgstr "Lakukan Pelancar" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:405 msgid "_Delete" msgstr "Pa_dam" #. Translators: Delete action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:407 msgid "Delete" msgstr "Padam" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:414 msgid "_Quit" msgstr "_Keluar" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:416 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1643 msgid "Quit" msgstr "Keluar" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:423 msgid "_Contents" msgstr "_Kandungan" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:432 msgid "_About" msgstr "Perih_al" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:434 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1642 msgid "About" msgstr "Perihal" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:465 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "Fail atas meja tidak sah dikesan! Sila lihat perincian." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:469 msgid "Details" msgstr "Perincian" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "Your applications menu may need to be restarted." msgstr "Menu aplikasi anda mungkin perlu dimulakan semula." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:494 msgid "Restart menu..." msgstr "Mula semula menu..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:714 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:734 msgid "Menu restart required" msgstr "Mula semula menu diperlukan" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:716 #, python-format msgid "" "MenuLibre can do this automatically. Do you want to run the following command?\n" "\n" "%s" msgstr "" "MenuLibre boleh lakukan ini secara automatik. Adakah anda ingin jalankan perintah berikut?\n" "\n" "%s" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:735 msgid "" "However, MenuLibre cannot determine how to do this automatically on your " "system. Please log out for you menu to update completely." msgstr "" "Walau bagaimanapun, MenuLibre tidak mampu tentukan cara untuk lakukan " "perkara ini secara automatik pada sistem anda. Sila log keluar agar menu " "anda boleh dikemas kini sepenuhnya." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:949 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan memadam fail ini." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:955 msgid "You cannot delete this file while a search is active." msgstr "Anda tidak boleh padam fail ini ketika gelintaran masih aktif." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1021 ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Launcher" msgstr "Pelancar Baharu" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "New Directory" msgstr "Direktori Baharu" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1517 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Adakah anda ingin memadam pemisah ini?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1521 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Adakah anda ingin memadam \"%s\"?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1636 msgid "Parsing Error Log" msgstr "Log Ralat Penghuraian" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:74 msgid "Search Results" msgstr "Hasil Gelintar" #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:138 ../menulibre/MenulibreTreeview.py:139 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Isih ikut Abjad" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:35 msgid "Parsing Errors" msgstr "Ralat Penghuraian" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:38 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:59 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" "Fail atas meja di bawah tidak dapat dihuraikan oleh pustaka yang berkaitan, oleh itu ia tidak akan muncul dalam MenuLibre.\n" "Sila siasat masalah ini bersama penyenggara pakej yang berkaitan." #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:126 msgid "Open containing folder" msgstr "Buka folder terkandung" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:132 msgid "Open in text editor" msgstr "Buka dalam penyunting teks" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:138 msgid "Copy file location" msgstr "Salin lokasi fail" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/PathEntry.py:55 msgid "Select a working directory" msgstr "Pilih suatu direktori kerja" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/PathEntry.py:80 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../menulibre/StartupWmClassEntry.py:38 #: ../menulibre/StartupWmClassEntry.py:56 msgid "Identify Window" msgstr "Kenal Pasti Tetingkap" #: ../menulibre/StartupWmClassEntry.py:60 msgid "Click on the main application window for this launcher." msgstr "Klik pada tetingkap aplikasi utama untuk pelancar ini." #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:785 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "Tidak mampu memuatkan fail atas meja disebabkan ralat berikut: %s" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:800 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "Kumpulan pemula tidak sah - ketika ini nilainya '%s', sepatutnya '%s'" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:810 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "Kekunci %s tidak dijumpai" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:823 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "Nilai %s tidak sah - ketika ini nilainya '%s', sepatutnya '%s'" #: ../menulibre/util.py:852 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "Atur cara %s '%s' tidak dijumpai dalam pemboleh ubah PATH" #: ../menulibre/util.py:855 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" "Atur cara %s '%s' bukanlah perintah cangkerang yang sah mengikut " "GLib.shell_parse_argv, ralat: %s" #. KDE services are not displayed in the menu #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:864 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "Ralat tidak diketahui. Fail atas meja kelihatan seperti sah." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:1 msgid "An advanced FreeDesktop.org compliant menu editor" msgstr "Penyunting menu patuh FreeDesktop.org yang lanjut" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "All fields specified in the FreeDesktop.org Desktop Entry and Menu " "specifications are available to quickly update. Additionally, MenuLibre " "provides an editor for the launcher actions used by applications such as " "Unity and Plank." msgstr "" "Semua medan yang ditentukan dalam Masukan Atas Meja FreeDesktop.org dan " "spesifikasi Menu tersedia untuk kemas kini segera. Di samping itu, MenuLibre" " menyediakan penyunting untuk tindakan pelancar yang digunakan oleh aplikasi" " seperti Unity dan Plank." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:3 msgid "Features:" msgstr "Ciri-ciri:" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:4 msgid "A beautiful interface powered by the latest version of GTK+" msgstr "Antara muka yang indah dikuasakan oleh GTK+ versi terbaharu" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "Create new launchers, or modify existing ones with complete control over " "common settings and access to advanced settings" msgstr "" "Cipta pelancar baharu, atau ubah suai yang sedia ada dengan kawalan penuh " "bagi tetapan sepunya dan capaian tetapan lanjutan" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:6 msgid "" "Add, remove, and adjust desktop actions: powerful shortcuts available used " "by Unity, Xfce, and Pantheon" msgstr "" "Tambah, buang, dan ubah tindakan atas meja: pintasan berkuasa tersedia " "digunakan oleh Unity, Xfce, dan Pantheon" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:7 msgid "Easily rearrange menu items to suit your needs" msgstr "Susun semula butir menu dengan mudah mengikut keperluan anda" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:8 msgid "" "This release features a refreshed user interface and new inline help buttons" " for each field." msgstr "" "Terbitan ini menyoroti antara muka pengguna yang diperbaharui dan butang " "bantuan sebaris baharu bagi setiap medan." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:9 msgid "" "This release adds a new command editor and improves support for icon themes " "with missing icons." msgstr "" "Terbitan ini menambah penyunting perintah baharu dan menambah baik sokongan " "untuk tema-tema ikon yang kehilangan ikon." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:10 msgid "" "This release adds support for MATE and Unity and improves integration with " "the desktop environment." msgstr "" "Terbitan ini menambah sokongan untuk MATE dan Unity serta menambahbaik " "penyepaduan dengan persekitaran atas meja." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:11 msgid "This release fixes a crash when menus fail to load on KDE." msgstr "" "Terbitan ini membaiki suatu ranap yang berlaku apabila menu gagal dimuatkan " "di KDE." ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/ms@Arab.po0000664000175000017500000016471514566541471016551 0ustar00bluesabrebluesabre# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi (MNH48) , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-21 05:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-10 02:27+0000\n" "Last-Translator: Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi (MNH48) , 2023\n" "Language-Team: Malay (Arabic) (https://app.transifex.com/bluesabreorg/teams/99550/ms@Arab/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ms@Arab\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "ڤڽونتيڠ مينو" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "تمبه اتاو بواڠ اڤليکاسي دري مينو" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "تونجوق ميسيج ڽهڤڤيجت" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "ݢوناکن تاتالتق بر ڤڠندال (هياسن سيسي کليئن)" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "ݢوناکن تاتالتق بر ڤڠندال (هياسن سيسي ڤلاين)" #. Translators: "Show" tree column header #: ../menulibre/ActionEditor.py:56 msgid "Show" msgstr "تونجوق" #. Translators: "Name" tree column header #: ../menulibre/ActionEditor.py:64 msgid "Name" msgstr "نام" #. Translators: "Command" tree column header #: ../menulibre/ActionEditor.py:72 ../menulibre/ApplicationEditor.py:97 #: ../menulibre/CommandEditor.py:617 ../menulibre/CommandEditor.py:629 msgid "Command" msgstr "ڤرينة" #: ../menulibre/ActionEditor.py:80 ../menulibre/CategoryEditor.py:505 #: ../menulibre/CommandEditor.py:434 msgid "Add" msgstr "تمبه" #: ../menulibre/ActionEditor.py:85 ../menulibre/CategoryEditor.py:510 msgid "Remove" msgstr "بواڠ" #: ../menulibre/ActionEditor.py:90 ../menulibre/CategoryEditor.py:515 #: ../menulibre/CommandEditor.py:170 msgid "Clear" msgstr "کوسوڠکن" #: ../menulibre/ActionEditor.py:94 ../menulibre/MenulibreTreeview.py:122 #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:123 msgid "Move Up" msgstr "اليه کأتس" #: ../menulibre/ActionEditor.py:99 ../menulibre/MenulibreTreeview.py:130 #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:131 msgid "Move Down" msgstr "اليه کباوه" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/ActionEditor.py:302 msgid "New Shortcut" msgstr "ڤينتسن بهارو" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:53 msgid "Generic Name" msgstr "نام ݢينريک" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:54 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "نام ݢينريک اڤليکاسي⹁ چونتوهڽ \"ڤلاير سساوڠ\"" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:59 msgid "Try Exec" msgstr "چوبا لاکو" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:60 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "لالوان کفاٴيل بوليه لاکو اٴونتوق تنتوکن جک اتور چارا تله دڤاسڠ. جک فاٴيل " "تيدق وجود اتاو تيدق بوليه لاکو⹁ ماسوقن اين تيدق دتونجوقکن دالم مينو." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:64 msgid "Only Show In" msgstr "هاڽ تونجوقکن دالم" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:65 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "سناراي ڤرسکيترن يڠ ڤاتوت ڤاڤرکن ماسوقن اين. ڤرسکيترن يڠ لاٴين تيدق اکن ڤاڤرکن ماسوقن اين. اندا هاڽ بوليه ݢونا ککونچي اين جک ڤمبوليه اوبه \"NotShowIn\" تيدق دتتڤکن.\n" "نيلاي يڠ موڠکين ترماسوقله: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:70 msgid "Not Shown In" msgstr "تيدق دتونجوقکن دالم" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:72 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "سناراي ڤرسکيترن يڠ تيدق ڤاتوت ڤاڤرکن ماسوقن اين. اندا هاڽ بوليه ݢونا ککونچي اين جک ڤمبوليه اوبه \"OnlyShowIn\" تيدق دتتڤکن.\n" "نيلاي يڠ موڠکين ترماسوقله: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:77 msgid "Mimetypes" msgstr "جنيس MIME" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:78 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "جنيس MIME يڠ دسوکوڠ اڤليکاسي اين." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:83 msgid "Keywords" msgstr "کات کونچي" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:84 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Senarai kata kunci untuk jelaskan masukan ini. Anda boleh guna kata kunci ini untuk bantu menggelintar masukan. Ia bukan untuk dipaparkan, dan tidak patut digandakan dengan nilai Name atau GenericName.\n" "سناراي کات کونچي اونتوق جلسکن ماسوقن اين. اندا بوليه ݢونا کات کونچي اين اونتوق بنتو مڠݢلينتر ماسوقن. اي بوکن اونتوق دڤاڤرکن⹁ دان تيدق ڤاتوت دݢنداکن دڠن نيلاي Name اتاو GenericName." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:89 msgid "Startup WM Class" msgstr "کلس WM ڤرمولاٴن" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:90 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "جک دڽاتکن⹁ اڤليکاسي اکن دمينتا اونتوق ݢوناکن رينتيتن سباݢاي کلس WM اتاو " "ڤمبايڠ نام WM سکورڠ-کورڠڽ دالم ساتو تتيڠکڤ." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:97 msgid "Implements" msgstr "ملقساناکن" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:98 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "سناراي انتارا موک يڠ اڤليکاسي اين لقساناکن." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:103 msgid "Hidden" msgstr "ترسمبوڽي" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:104 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "جک دتتڤکن کڤد \"بنر\"⹁ کڤوتوسن اونتوق ڤڠݢونا اداله سام دڠن فاٴيل .desktop " "تيدق وجود لڠسوڠ." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:109 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS بوليه اکتيف" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:111 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it." msgstr "" "تتڤکن ککونچي اين کڤد \"بنر\" جک ڤڠکتيفن D-Bus دسوکوڠ باݢي اڤليکاسي اين دان " "اندا ايڠين مڠݢوناکنڽ." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:113 ../menulibre/AdvancedPage.py:122 #: ../menulibre/AdvancedPage.py:131 msgid "More Information" msgstr "معلومت لنجوت" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:118 msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "اوتاماکن GPU بوکن-لالاي" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more " "powerful GPU if available." msgstr "" "تتڤکن ککونچي اين کڤد \"بنر\" جک اڤليکاسي اين لبيه مڠوتاماکن ڤنجالنن ڤد GPU " "لبيه برکواس جک اد." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:127 msgid "Uses Notifications" msgstr "ڤمبريتاهوان ڤڠݢونا" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:129 msgid "Set this key to \"True\" if this application uses notifications." msgstr "تتڤکن ککونچي اين کڤد \"بنر\" جک اڤليکاسي اين مڠݢوناکن ڤمبريتاهوان." #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:76 msgid "Add name" msgstr "تمبه نام" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:81 msgid "Add comment" msgstr "تمبه اولسن" #. Application Details Frame #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:86 msgid "Application Details" msgstr "ڤرينچين اڤليکاسي" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:100 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation." msgstr "" "اتور چارا اونتوق دجالنکن دڠن ارݢومنڽ. ککونچي اين دڤرلوکن سکيراڽ ڤمبوليه اوبه" " DBusActivatable تيدق دتتڤکن کڤد \"بنر\" اتاو سکيراڽ اندا ممرلوکن کسراسيان " "دڠن ڤلقساناٴن يڠ تيدق ممهمي ڤڠکتيفن D-Bus." #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:101 msgid "Supported Arguments" msgstr "ارݢومن دسوکوڠ" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:111 msgid "Working Directory" msgstr "ديريکتوري کرجا" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:113 msgid "The working directory." msgstr "ديريکتوري کرجا." #. Options Frame #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:122 msgid "Options" msgstr "ڤيليهن" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:131 msgid "Run in terminal" msgstr "جالن دالم ترمينل" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:133 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "جک دتتڤکن کڤد \"بنر\"⹁ اتور چارا اکن دجالنکن دالم تتيڠکڤ ترمينل." #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:145 msgid "Use startup notification" msgstr "ݢونا ڤمبريتاهوان ڤرمولاٴن" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:147 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "جک دتتڤکن کڤد \"بنر\"⹁ ڤمبريتاهوان ڤرمولاٴن اکن دهنتر. بياساڽ برمقصود کورسور" " سيبوق دتونجوقکن سماس اڤليکاسي دلنچرکن." #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:159 msgid "Hide from menus" msgstr "سمبوڽي دري مينو" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:161 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Jika ditetapkan kepada \"Benar\", masukan ini tidak akan ditunjukkan dalam menu, tetapi tersedia untuk perkaitan jenis MIME dll.\n" "جک دتتڤکن کڤد \"بنر\"⹁ ماسوقن اين تيدق اکن دتونجوقکن دالم مينو⹁ تتاڤي ترسديا اونتوق ڤرکاٴيتن جنيس MIME دان لاٴين٢." #. Translators: "Categories" #. launcher section #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:182 msgid "Categories" msgstr "کاتيݢوري" #. Translators: "Actions" launcher #. section #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:190 msgid "Actions" msgstr "تيندقن" #. Translators: "Advanced" launcher #. section #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:198 msgid "Advanced" msgstr "لنجوتن" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:103 msgid "Multimedia" msgstr "مولتيميديا" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:105 msgid "Development" msgstr "ڤمباڠونن" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:107 msgid "Education" msgstr "ڤنديديقن" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:109 msgid "Games" msgstr "ڤرماٴينن" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:111 msgid "Graphics" msgstr "ݢرافيک" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:113 msgid "Internet" msgstr "اينترنيت" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:115 msgid "Office" msgstr "ڤجابت" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:117 msgid "Settings" msgstr "تتڤن" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:119 msgid "System" msgstr "سيستم" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:121 msgid "Accessories" msgstr "اکسيسوري" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:123 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher section description #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/CategoryEditor.py:125 ../menulibre/CategoryEditor.py:439 msgid "Other" msgstr "لاٴين٢" #. Translators: Launcher category in the Utility section #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:128 ../menulibre/CategoryEditor.py:352 msgid "Accessibility" msgstr "کبوليهچاڤاين" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:130 msgid "Archiving" msgstr "ڤڠارکيبن" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:132 msgid "Calculator" msgstr "کلکولاتور" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:134 msgid "Clock" msgstr "جم" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:136 msgid "Compression" msgstr "ڤممڤتن" #. Translators: Launcher category in the Utility section #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:138 ../menulibre/CategoryEditor.py:371 msgid "File Tools" msgstr "التن فاٴيل" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:140 msgid "Text Editor" msgstr "ڤڽونتيڠ تيک‌س" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:142 msgid "Text Tools" msgstr "التن تيک‌س" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:145 msgid "Building" msgstr "بيناٴن" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:147 msgid "Debugger" msgstr "ڤڽهڤڤيجت" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:149 msgid "IDE" msgstr "IDE" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:151 msgid "GUI Designer" msgstr "ڤريک GUI" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:153 msgid "Profiling" msgstr "ڤمڤروفيلن" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:155 msgid "Revision Control" msgstr "کاولن سيمقن" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:157 msgid "Translation" msgstr "ترجمهن" #. Translators: Launcher category in the Development section #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:159 ../menulibre/CategoryEditor.py:295 msgid "Web Development" msgstr "ڤمباڠونن سساوڠ" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:162 msgid "Art" msgstr "سني" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:164 msgid "Artificial Intelligence" msgstr "کچردسن بواتن" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:166 msgid "Astronomy" msgstr "استرونومي" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:168 msgid "Biology" msgstr "بيولوݢي" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:170 msgid "Chemistry" msgstr "کيميا" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:172 msgid "Computer Science" msgstr "ساٴين‌س کومڤوتر" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:174 msgid "Construction" msgstr "ڤمبيناٴن" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:176 msgid "Data Visualization" msgstr "ڤمبايڠن داتا" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:178 msgid "Economy" msgstr "ايکونومي" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:180 msgid "Electricity" msgstr "ايليکتريک" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:182 msgid "Geography" msgstr "ݢيوݢرافي" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:184 msgid "Geology" msgstr "ݢيولوݢي" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:186 msgid "Geoscience" msgstr "ݢيوساٴين‌س" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:188 msgid "History" msgstr "سجاره" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:190 msgid "Humanities" msgstr "کماءنسياٴن" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:192 msgid "Image Processing" msgstr "ڤمڤروسيسن ايميج" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:194 msgid "Languages" msgstr "بهاس" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:196 msgid "Literature" msgstr "سسترا" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:198 msgid "Maps" msgstr "ڤتا" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:200 msgid "Math" msgstr "ماتماتيک" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:202 msgid "Medical Software" msgstr "ڤرايسين ڤراوبتن" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:204 msgid "Music" msgstr "موزيک" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:206 msgid "Numerical Analysis" msgstr "اناليسيس براڠک" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:208 msgid "Parallel Computing" msgstr "ڤڠکومڤوترن سلاري" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:210 msgid "Physics" msgstr "فيزيک" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:212 msgid "Robotics" msgstr "روبوتيک" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:214 msgid "Spirituality" msgstr "کروحانين" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:216 msgid "Sports" msgstr "سوکن" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:219 msgid "Action Game" msgstr "ڤرماٴينن اکسي" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:221 msgid "Adventure Game" msgstr "ڤرماٴينن ڤڠمباراٴن" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:223 msgid "Arcade Game" msgstr "ڤرماٴينن ارکيد" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:225 msgid "Board Game" msgstr "ڤرماٴينن برڤاڤن" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:227 msgid "Blocks Game" msgstr "ڤرماٴينن بلوک" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:229 msgid "Card Game" msgstr "ڤرماٴينن کد" #. Translators: Launcher category in the Game section #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:231 ../menulibre/CategoryEditor.py:365 msgid "Emulator" msgstr "ڤلاݢق" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:233 msgid "Kids Game" msgstr "ڤرماٴينن کانق٢" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:235 msgid "Logic Game" msgstr "ڤرماٴينن لوݢيک" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:237 msgid "Role Playing" msgstr "ڤرماٴينن ڤرانن" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:239 msgid "Shooter" msgstr "ڤنيمبق" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:241 msgid "Simulation" msgstr "ڤڽلاکوان" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:243 msgid "Sports Game" msgstr "ڤرماٴينن سوکن" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:245 msgid "Strategy Game" msgstr "ڤرماٴينن ستراتيݢي" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:248 msgid "2D Graphics" msgstr "ݢرافيک 2D" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:250 msgid "3D Graphics" msgstr "ݢرافيک 3D" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:252 msgid "OCR" msgstr "OCR" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:254 ../menulibre/CategoryEditor.py:339 msgid "Photography" msgstr "فوتوݢرافي" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:256 ../menulibre/CategoryEditor.py:345 msgid "Publishing" msgstr "ڤنربيتن" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:258 msgid "Raster Graphics" msgstr "ݢرافيک رستر" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:260 msgid "Scanning" msgstr "ڤڠيمبسن" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:262 msgid "Vector Graphics" msgstr "ݢرافيک ۏيکتور" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:264 msgid "Viewer" msgstr "ڤميدڠ" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:267 msgid "Chat" msgstr "سيمبڠ" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:269 msgid "Dialup" msgstr "داٴيلن" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:271 msgid "Feed" msgstr "سواڤن" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:273 msgid "File Transfer" msgstr "ڤيندهن فاٴيل" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:275 msgid "Ham Radio" msgstr "راديو اماتور" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:277 msgid "Instant Messaging" msgstr "ڤميسيجن سݢرا" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:279 msgid "IRC Client" msgstr "کليئن IRC" #. Translators: Launcher category in the Network section #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:281 ../menulibre/CategoryEditor.py:373 msgid "Monitor" msgstr "مونيتور" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:283 msgid "News" msgstr "بريتا" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:285 msgid "P2P" msgstr "P2P" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:287 msgid "Remote Access" msgstr "چاڤاين جاٴوه" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:289 msgid "Telephony" msgstr "تيليفوني" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:291 msgid "Telephony Tools" msgstr "التن تيليفوني" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:293 msgid "Web Browser" msgstr "ڤلاير سساوڠ" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:298 msgid "Audio" msgstr "اٴوديو" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:300 msgid "Audio Video Editing" msgstr "سونتيڠن اٴوديو ۏيديو" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:302 msgid "Disc Burning" msgstr "ڤلبورن چکرا" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:304 msgid "Midi" msgstr "MIDI" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:306 msgid "Mixer" msgstr "ڤنچمڤور" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:308 msgid "Player" msgstr "ڤماٴين" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:310 msgid "Recorder" msgstr "ڤراقم" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:312 msgid "Sequencer" msgstr "ڤنجوجوق" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:314 msgid "Tuner" msgstr "ڤنالا" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:316 msgid "TV" msgstr "TV" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:318 msgid "Video" msgstr "ۏيديو" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:321 msgid "Calendar" msgstr "کاليندر" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:323 msgid "Contact Management" msgstr "ڤڠوروسن کنلن" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:325 msgid "Database" msgstr "ڤڠکلن داتا" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:327 msgid "Dictionary" msgstr "قاموس" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:329 msgid "Chart" msgstr "چرتا" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:331 msgid "Email" msgstr "إي-ميل" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:333 msgid "Finance" msgstr "کواڠن" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:335 msgid "Flow Chart" msgstr "چرتا الير" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:337 msgid "PDA" msgstr "PDA" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:341 msgid "Project Management" msgstr "ڤڠوروسن ڤروجيک" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:343 msgid "Presentation" msgstr "ڤرسمبهن" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:347 msgid "Spreadsheet" msgstr "لمبرن همڤرن" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:349 msgid "Word Processor" msgstr "ڤمڤروسيس کات" #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:354 msgid "Desktop Settings" msgstr "تتڤن اتس ميجا" #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:356 msgid "Hardware Settings" msgstr "تتڤن ڤرکاکسن" #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:358 msgid "Package Manager" msgstr "ڤڠوروس ڤاکيج" #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:360 msgid "Printing" msgstr "ڤنچيتقن" #. Translators: Launcher category in the Settings section #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:362 ../menulibre/CategoryEditor.py:375 msgid "Security" msgstr "کسلامتن" #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:367 msgid "File Manager" msgstr "ڤڠوروس فاٴيل" #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:369 msgid "Filesystem" msgstr "سيستم فاٴيل" #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:377 msgid "Terminal Emulator" msgstr "ڤلاݢق ترمينل" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:380 msgid "Network Settings" msgstr "تتڤن رڠکاين" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:382 msgid "Personal Settings" msgstr "تتڤن ڤريبادي" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:384 msgid "Panel Settings" msgstr "تتڤن ڤانل" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:386 msgid "Settings Dialog" msgstr "ديالوݢ تتڤن" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:388 msgid "System Settings" msgstr "تتڤن سيستم" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:390 msgid "Toplevel" msgstr "ڤارس ترتيڠݢي" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:392 msgid "Utilities" msgstr "اوتيليتي" #. Translators: Launcher category specific to a desktop environment #: ../menulibre/CategoryEditor.py:395 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. Translators: Launcher category specific to a desktop environment #: ../menulibre/CategoryEditor.py:397 msgid "GTK" msgstr "GTK" #. Translators: Launcher category specific to a desktop environment #: ../menulibre/CategoryEditor.py:399 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #. Translators: Translated key (original key) #: ../menulibre/CategoryEditor.py:413 #, python-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/CategoryEditor.py:487 msgid "Select a category" msgstr "ڤيليه ساتو کاتيݢوري" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/CategoryEditor.py:491 msgid "Category Name" msgstr "نام کاتيݢوري" #. Translators: "Section" tree column header #: ../menulibre/CategoryEditor.py:497 msgid "Section" msgstr "بهاݢين" #: ../menulibre/CommandEditor.py:31 msgid "Command Editor" msgstr "ڤڽونتيڠ ڤرينته" #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../menulibre/CommandEditor.py:34 ../menulibre/Dialogs.py:73 #: ../menulibre/Dialogs.py:111 ../menulibre/Dialogs.py:140 #: ../menulibre/Dialogs.py:179 ../menulibre/IconEntry.py:165 #: ../menulibre/IconEntry.py:185 ../menulibre/PathEntry.py:78 msgid "Cancel" msgstr "بطل" #: ../menulibre/CommandEditor.py:35 ../menulibre/IconEntry.py:166 #: ../menulibre/IconEntry.py:186 msgid "Apply" msgstr "ݢونا" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/CommandEditor.py:89 ../menulibre/MenulibreApplication.py:425 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1641 msgid "Help" msgstr "بنتوان" #. Translators: Revert action tooltip #: ../menulibre/CommandEditor.py:164 ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:389 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:527 msgid "Revert" msgstr "اوندور" #: ../menulibre/CommandEditor.py:306 msgid "A single command line may only contain one of %f, %u, %F, or %U" msgstr "" "ساتو باريس ڤرينته هاڽ بوليه مڠاندوڠي ساله ساتو دري %f⹁ %u⹁ %F⹁ اتاو %U" #: ../menulibre/CommandEditor.py:311 #, python-format msgid "Field code '%s' can not be used inside a quoted argument" msgstr "کود ميدن ’%s‛ تيدق بوليه دݢوناکن دالم ارݢومن ترڤتيق" #: ../menulibre/CommandEditor.py:315 #, python-format msgid "Field code '%s' has been deprecated" msgstr "کود ميدن ’%s‛ سوده ترکچم" #: ../menulibre/CommandEditor.py:332 ../menulibre/CommandEditor.py:371 msgid "No command found" msgstr "تياد ڤرينته دجومڤاٴي" #: ../menulibre/CommandEditor.py:355 msgid "Environment variables should be preceded by env" msgstr "ڤمبوليه اوبه ڤرسکيترن ڤاتوت ددهولوٴي اوليه env" #: ../menulibre/CommandEditor.py:358 msgid "Environment variables should precede the command" msgstr "ڤمبوليه اوبه ڤرسکيترن ڤاتوت ددهولوٴي اوليه ڤرينته" #: ../menulibre/CommandEditor.py:374 #, python-format msgid "File '%s' not found" msgstr "فاٴيل ’%s‛ تيدق دجومڤاٴي" #: ../menulibre/CommandEditor.py:377 #, python-format msgid "Command '%s' not found" msgstr "ڤرينته ’%s‛ تيدق دجومڤاٴي" #: ../menulibre/CommandEditor.py:398 msgid "No environment variable errors" msgstr "تياد رالت ڤمبوليه اوبه ڤرسکيترن" #: ../menulibre/CommandEditor.py:403 msgid "No command errors" msgstr "تياد رالت ڤرينته" #: ../menulibre/CommandEditor.py:408 msgid "No invalid field codes" msgstr "تياد کود ميدن يڠ تيدق صح" #: ../menulibre/CommandEditor.py:452 msgid "File" msgstr "فاٴيل" #: ../menulibre/CommandEditor.py:453 msgid "A single file or directory." msgstr "فاٴيل اتاو ديريکتوري توڠݢل." #: ../menulibre/CommandEditor.py:455 msgid "A list of files or directories." msgstr "سناراي فاٴيل اتاو ديريکتوري." #: ../menulibre/CommandEditor.py:459 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../menulibre/CommandEditor.py:460 msgid "A single URL." msgstr "URL توڠݢل." #: ../menulibre/CommandEditor.py:461 msgid "A list of URLs." msgstr "سناراي URL." #: ../menulibre/CommandEditor.py:465 msgid "Extra" msgstr "لبيهن" #: ../menulibre/CommandEditor.py:467 msgid "The Icon key of this launcher." msgstr "ککونچي Icon اونتوق ڤلنچر اين." #: ../menulibre/CommandEditor.py:470 msgid "The translated Name key of this launcher." msgstr "ککونچي Name يڠ دترجمهکن اونتوق ڤلنچر اين." #: ../menulibre/CommandEditor.py:473 msgid "The file path of this launcher." msgstr "لالوان فاٴيل اونتوق ڤلنچر اين." #: ../menulibre/CommandEditor.py:499 msgid "Environment variable" msgstr "ڤمبوليه اوبه ڤرسکيترن" #: ../menulibre/CommandEditor.py:511 msgid "Variable" msgstr "ڤمبوليه اوبه" #: ../menulibre/CommandEditor.py:520 msgid "Value" msgstr "نيلاي" #: ../menulibre/CommandEditor.py:567 msgid "Spaces not permitted in environment variables" msgstr "جارق تيدق دبنرکن دالم ڤمبوليه اوبه ڤرسکيترن" #: ../menulibre/CommandEditor.py:643 msgid "Select an executable" msgstr "ڤيليه ساتو بوليه لاکو" #: ../menulibre/CommandEditor.py:697 msgid "Select an application" msgstr "ڤيليه ساتو اڤليکاسي" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "ڤريهل MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:65 msgid "Online Documentation" msgstr "ڤندوکومنن دالم تالين" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:67 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "اداکه اندا ايڠين باچ مانوال MenuLibre اتس تالين؟" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are" " maintained." msgstr "اندا اکن دلينچوڠکن کلامن سساوڠ ڤندوکومنن دمان هلامن بنتوان دسڠݢارا." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "Read Online" msgstr "باچ اتس تالين" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:129 msgid "Save Changes" msgstr "سيمڤن ڤروبهن" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:103 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "اداکه اندا ايڠين سيمڤن ڤروبهن يڠ دبوات سبلوم منوتوڤ؟" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:105 ../menulibre/Dialogs.py:134 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "جک اندا تيدق سيمڤن ڤلنچر⹁ سموا ڤروبهن يڠ دبوات اکن هيلڠ." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:109 ../menulibre/Dialogs.py:138 msgid "Don't Save" msgstr "جاڠن سيمڤن" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../menulibre/Dialogs.py:113 ../menulibre/Dialogs.py:142 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:518 msgid "Save" msgstr "سيمڤن" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:131 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "اداکه اندا ايڠين سيمڤن ڤروبهن يڠ دبوات سبلوم منيڠݢلکن ڤلنچر اين؟" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:159 msgid "This cannot be undone." msgstr "ڤربواتن اين تيدق بوليه دأوندورکن." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:170 ../menulibre/Dialogs.py:181 msgid "Restore Launcher" msgstr "ڤوليه ڤلنچر" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:173 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "اداکه اندا ايڠين ڤوليهکن ڤلنچر اين؟" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:175 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "سموا ڤروبهن سجق کأداٴن ترسيمڤن تراخير اکن هيلڠ دان تيدق داڤت دڤوليهکن سچارا " "اٴوتوماتيک." #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "سوده تيدق ترڤاسڠ" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "ڤلنچر اين تله دبواڠ درڤد سيستم.\n" "مميليه بوتير بريکوتڽ يڠ وجود." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "تيدق جومڤا \"%s\" دالم ڤمبوليه اوبه PATH اندا." #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "ݢاݢل مڽيمڤن \"%s\"." #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "اداکه اندا ممڤوڽاٴي کأيذينن منوليس کفاٴيل دان ديريکتوري؟" #: ../menulibre/FilenameLabel.py:48 msgid "Copy" msgstr "سالين" #: ../menulibre/IconEntry.py:39 msgid "Browse Icons…" msgstr "ڤيليه ايکون…" #: ../menulibre/IconEntry.py:43 msgid "Browse Files…" msgstr "ڤيليه فاٴيل…" #: ../menulibre/IconEntry.py:128 #, python-format msgid "Missing icon: %s" msgstr "ايکون هيلڠ: %s" #: ../menulibre/IconEntry.py:161 msgid "Select an image" msgstr "ڤيليه ساتو ايميج" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/IconEntry.py:171 msgid "Images" msgstr "ايميج" #: ../menulibre/IconEntry.py:182 msgid "Select an icon" msgstr "ڤيليه ساتو ايکون" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:124 ../menulibre/MenuEditor.py:127 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:793 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1105 msgid "Separator" msgstr "ڤميسه" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:88 msgid "Search" msgstr "ݢلينتر" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Add _Launcher" msgstr "تمبه ڤلنچر (_L)" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:162 msgid "Add _Directory" msgstr "تمبه ديريکتوري (_D)" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:163 msgid "Add _Separator" msgstr "تمبه ڤميسه (_S)" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:176 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre تيدق بوليه دجالنکن سباݢاي ڤڠݢونا اکر." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:182 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "سيلا ليهت ڤندوکومنن اتس تالين اونتوق معلومت لنجوت." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:198 msgid "MenuLibre failed to load." msgstr "MenuLibre ݢاݢل دمواتکن." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:204 #, python-format msgid "" "The default menu could not be found. Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" "مينو لالاي تيدق دجومڤاٴي. سيلا ليهت ڤندوکومنن دالم تالين " "اونتوق معلومت لنجوت. " #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:208 msgid "Diagnostics" msgstr "دياݢنوسيس" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:303 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:514 msgid "Add..." msgstr "تمبه..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:305 msgid "Save Launcher" msgstr "سيمڤن ڤلنچر" #. Translators: Undo action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:308 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:371 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:522 msgid "Undo" msgstr "بوات اصل" #. Translators: Redo action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:309 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:380 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:523 msgid "Redo" msgstr "بوات سمولا" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:315 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:532 msgid "Test Launcher" msgstr "چوبا ڤلنچر" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:317 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:536 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:930 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:942 msgid "Delete..." msgstr "ڤادم..." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "Add _Launcher…" msgstr "تمبه ڤلنچر… (_L)" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:335 msgid "Add Launcher…" msgstr "تمبه ڤلنچر…" #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:342 msgid "Add _Directory…" msgstr "تمبه ديريکتوري… (_D)" #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:344 msgid "Add Directory…" msgstr "تمبه ديريکتوري…" #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:351 msgid "_Add Separator…" msgstr "تمبه ڤميسه… (_A)" #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:353 msgid "Add Separator…" msgstr "تمبه ڤميسه…" #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:360 msgid "_Save" msgstr "سيمڤن (_S)" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 msgid "_Undo" msgstr "بوات اصل (_U)" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:378 msgid "_Redo" msgstr "بوات سمولا (_R)" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:387 msgid "_Revert" msgstr "کمبالي سمولا (_R)" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:396 msgid "_Execute" msgstr "لاکوکن (_E)" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:398 msgid "Execute Launcher" msgstr "لاکوکن ڤلنچر" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:405 msgid "_Delete" msgstr "ڤادم (_D)" #. Translators: Delete action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:407 msgid "Delete" msgstr "ڤادم" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:414 msgid "_Quit" msgstr "کلوار (_Q)" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:416 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1643 msgid "Quit" msgstr "کلوار" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:423 msgid "_Contents" msgstr "کاندوڠن (_C)" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:432 msgid "_About" msgstr "ڤريهل (_A)" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:434 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1642 msgid "About" msgstr "ڤريهل" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:465 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "فاٴيل اتس ميجا تيدق صح دکسن! سيلا ليهت ڤرينچين." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:469 msgid "Details" msgstr "ڤرينچين" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "Your applications menu may need to be restarted." msgstr "مينو اڤليکاسي اندا موڠکين ڤرلو دمولاکن سمولا." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:494 msgid "Restart menu..." msgstr "مولا سمولا مينو..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:714 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:734 msgid "Menu restart required" msgstr "مولا سمولا مينو دڤرلوکن" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:716 #, python-format msgid "" "MenuLibre can do this automatically. Do you want to run the following command?\n" "\n" "%s" msgstr "" "MenuLibre بوليه لاکوکن اين سچارا اٴوتوماتيک. اداکه اندا ايڠين جالنکن ڤرينته برايکوت؟\n" "\n" "%s" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:735 msgid "" "However, MenuLibre cannot determine how to do this automatically on your " "system. Please log out for you menu to update completely." msgstr "" "والاو باݢايماناڤون⹁ MenuLibre تيدق ممڤو تنتوکن چارا اونتوق لاکوکن ڤرکارا اين" " سچارا اٴوتوماتيک ڤد سيستم اندا. سيلا لوݢ کلوار اݢر مينو اندا بوليه دکمس " "کيني سڤنوهڽ." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:949 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "اندا تيدق ممڤوڽاٴي کأيذينن ممادم فاٴيل اين." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:955 msgid "You cannot delete this file while a search is active." msgstr "اندا تيدق بوليه ڤادم فاٴيل اين کتيک ݢلينترن ماسيه اکتيف." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1021 ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Launcher" msgstr "ڤلنچر بهارو" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "New Directory" msgstr "ديريکتوري بهارو" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1517 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "اداکه اندا ايڠين ممادم ڤميسه اين؟" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1521 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "اداکه اندا ايڠين ممادم \"%s\"؟" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1636 msgid "Parsing Error Log" msgstr "لوݢ رالت ڤڠهوراين" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:74 msgid "Search Results" msgstr "حاصيل ݢلينتر" #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:138 ../menulibre/MenulibreTreeview.py:139 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "ايسيه ايکوت ابجد" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:35 msgid "Parsing Errors" msgstr "رالت ڤڠهوراين" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:38 msgid "Close" msgstr "توتوڤ" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:59 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" "فاٴيل اتس ميجا دباوه تيدق داڤت دهورايکن اوليه ڤوستاک يڠ برکاٴيتن⹁ اوليه ايت اي تيدق اکن مونچول دالم MenuLibre.\n" "سيلا سياست مسئله اين برسام ڤڽڠݢارا ڤاکيج يڠ برکاٴيتن." #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:126 msgid "Open containing folder" msgstr "بوک فولدر ترکاندوڠ" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:132 msgid "Open in text editor" msgstr "بوک دالم ڤڽونتيڠ تيک‌س" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:138 msgid "Copy file location" msgstr "سالين لوکاسي فاٴيل" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/PathEntry.py:55 msgid "Select a working directory" msgstr "ڤيليه سواتو ديريکتوري کرجا" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/PathEntry.py:80 msgid "OK" msgstr "اوکي" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../menulibre/StartupWmClassEntry.py:38 #: ../menulibre/StartupWmClassEntry.py:56 msgid "Identify Window" msgstr "کنل ڤستي تتيڠکڤ" #: ../menulibre/StartupWmClassEntry.py:60 msgid "Click on the main application window for this launcher." msgstr "کليک ڤد تتيڠکڤ اڤليکاسي اوتام اونتوق ڤلنچر اين." #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:785 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "تيدق ممڤو ممواتکن فاٴيل اتس ميجا دسببکن رالت بريکوت: %s" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:800 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "کومڤولن ڤمولا تيدق صح - کتيک اين نيلايڽ '%s'⹁ سڤاتوتڽ '%s'" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:810 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "ککونچي %s تيدق دجومڤاٴي" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:823 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "نيلاي %s تيدق صح - کتيک اين نيلايڽ '%s'⹁ سڤاتوتڽ '%s'" #: ../menulibre/util.py:852 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "اتور چارا %s '%s' تيدق دجومڤاٴي دالم ڤمبوليه اوبه PATH" #: ../menulibre/util.py:855 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" "اتور چارا %s '%s' بوکنله ڤرينته چڠکرڠ يڠ صح مڠيکوت GLib.shell_parse_argv⹁ " "رالت: %s" #. KDE services are not displayed in the menu #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:864 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "رالت تيدق دکتاهوٴي. فاٴيل اتس ميجا کليهتن سڤرتي صح." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:1 msgid "An advanced FreeDesktop.org compliant menu editor" msgstr "ڤڽونتيڠ مينو ڤاتوه FreeDesktop.org يڠ لنجوت" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "All fields specified in the FreeDesktop.org Desktop Entry and Menu " "specifications are available to quickly update. Additionally, MenuLibre " "provides an editor for the launcher actions used by applications such as " "Unity and Plank." msgstr "" "سموا ميدن يڠ دتنتوکن دالم ماسوقن اتس ميجا FreeDesktop.org دان سڤيسيفيکاسي " "مينو ترسديا اونتوق کمس کيني سݢرا. دسمڤيڠ ايت⹁ MenuLibre مڽدياکن ڤڽونتيڠ " "اونتوق تيندقن ڤلنچر يڠ دݢوناکن اوليه اڤليکاسي سڤرتي Unity دان Plank." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:3 msgid "Features:" msgstr "چيري٢:" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:4 msgid "A beautiful interface powered by the latest version of GTK+" msgstr "انتارا موک يڠ اينده دکواساکن اوليه GTK+ ۏرسي تربهارو" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "Create new launchers, or modify existing ones with complete control over " "common settings and access to advanced settings" msgstr "" "چيڤتا ڤلنچر بهارو⹁ اتاو اوبه سواي يڠ سديا اد دڠن کاولن ڤنوه باݢي تتڤن سڤوڽا " "دان چاڤاين تتڤن لنجوتن" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:6 msgid "" "Add, remove, and adjust desktop actions: powerful shortcuts available used " "by Unity, Xfce, and Pantheon" msgstr "" "تمبه⹁ بواڠ⹁ دان اوبه تيندقن اتس ميجا: ڤينتسن برکواس ترسديا دݢوناکن اوليه " "Unity⹁ Xfce⹁ دان Pantheon" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:7 msgid "Easily rearrange menu items to suit your needs" msgstr "سوسون سمولا بوتير مينو دڠن موده مڠيکوت کڤرلوان اندا" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:8 msgid "" "This release features a refreshed user interface and new inline help buttons" " for each field." msgstr "" "تربيتن اين مڽوروتي انتارا موک ڤڠݢونا يڠ دڤربهاروٴي دان بوتڠ بنتوان سباريس " "بهارو باݢي ستياڤ ميدن." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:9 msgid "" "This release adds a new command editor and improves support for icon themes " "with missing icons." msgstr "" "تربيتن اين منمبه ڤڽونتيڠ ڤرينته بهارو دان منمبه باٴيق سوکوڠن اونتوق تيما٢ " "ايکون يڠ کهيلڠن ايکون." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:10 msgid "" "This release adds support for MATE and Unity and improves integration with " "the desktop environment." msgstr "" "تربيتن اين منمبه سوکوڠن اونتوق MATE دان Unity سرتا منمبهباٴيق ڤڽڤادوان دڠن " "ڤرسکيترن اتس ميجا." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:11 msgid "This release fixes a crash when menus fail to load on KDE." msgstr "" "تربيتن اين ممباٴيقي سواتو رانڤ يڠ برلاکو اڤابيلا مينو ݢاݢل دمواتکن دKDE." ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/nb.po0000664000175000017500000007546514566541471015646 0ustar00bluesabrebluesabre# Norwegian Bokmal translation for menulibre # Copyright (c) 2018 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2018 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-15 07:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-10 12:11+0000\n" "Last-Translator: Kim Malmo \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-09 10:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build ef9fc486e875d54078fa61cf91e898b895125d89)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Menyredigering" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Legg til eller fjern programmer fra menyen" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "_Legg till oppstarter" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Legg til _katalog" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Legg til _separator" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Bla gjennom ikoner..." #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Bla gjennom filer…" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Lagre oppstarter" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Angre" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Gjør på nytt" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Tilbakestill" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "Test oppstarter" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Fjern" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Lagre" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Søk" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "Ugyldige skrivebordsfiler funnet! Vennligst se detaljer." #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Flytt opp" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Flytt ned" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Sorter alfabetisk" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Navn på programmet" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:832 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#exec for a list of supported arguments." msgstr "" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Kommando" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "Den nåværende katalogen." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Nåværende katalog" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Programdetaljer" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Kjør i terminal" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Bruk oppstartsvarsling" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Skjul fra menyer" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Alternativer" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Legg til" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Tøm" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Vis" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Navn" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Velg et ikon..." #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Bruk" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Generisk navn på programmet, for eksempel \"Nettleser\"." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Generisk navn" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Ikke vis i" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Vis kun i" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "MIME-typen(e) som er støttet av dette programmet." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "MIME-typer" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#dbusactivatable for more information." msgstr "" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "Implementerer" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:128 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more " "powerful GPU if available.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#prefersnondefaultgpu for more information." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:130 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Vis feilsøkingsmeldinger" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "Om MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Dokumentasjon på nett" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Vil du lese MenuLibre manualen på nett?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Du vil bli videresendt til dokumentasjonsnettstedet hvor hjelpesidene blir " "vedlikeholdt." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Les på nett" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Lagre endringer" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Vil du lagre endingen(e) før du lukker?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Hvis du ikke lagrer oppstarteren, vil alle endringer gå tapt." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Ikke lagre" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Vil du lagre endringene før du forlater denne oppstarteren?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Dette kan ikke gjøres om." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Gjenopprett oppstarter" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Er du sikker på at du vil gjenopprette denne oppstarteren?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "Ok" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Ikke lenger installert" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "Denne oppstarteren har blitt fjernet fra systemet." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "Kunne ikke lagre \"%s\"." #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "Har du skriverettigheter til filen og mappen?" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1213 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1711 msgid "Separator" msgstr "Separator" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Utvikling" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Opplæring" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Spill" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Internett" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Kontor" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "System" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Tilbehør" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "Wine" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Skrivebordskonfigurering" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Brukerkonfigurering" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Maskinvarekonfigurasjon" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "Gnome program" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+ program" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "Gnome brukerkonfigurasjon" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "Gnome maskinvarekonfigurasjon" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "Gnome systemkonfigurasjon" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Xfce menyartikkel" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Xfce brukerkonfigurasjon" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Xfce maskinvarekonfigurasjon" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Xfce systemkonfigurasjon" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Annet" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre kan ikke kjøres som rot." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" "Vennligst se dokumentasjon på nett for mer informasjon" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "_Legg til oppstarter..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Legg til oppstarter..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "Legg til _katalog..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Legg til katalog..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "Legg til sep_arator..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Legg til separator..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "_Angre" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "_Gjør om" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "_Tilbakestill" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "_Kjør" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "Av_slutt" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2241 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2239 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2240 msgid "About" msgstr "Om" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:800 msgid "ThisEntry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:821 msgid "Select a category" msgstr "Velg en kategori" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:825 msgid "Category Name" msgstr "Kategorinavn" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:928 msgid "This Entry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:989 msgid "New Shortcut" msgstr "Ny snarvei" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1139 msgid "Select a working directory" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1143 msgid "Select an executable…" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1389 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1637 msgid "New Launcher" msgstr "Ny oppstarter" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1640 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1690 msgid "New Directory" msgstr "Ny katalog" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1693 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2118 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2122 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2234 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "Velg et bilde..." #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Bilder" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Søkeresultater" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:620 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:635 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:645 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:650 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:679 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:682 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to GLib." "shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:688 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/nl.po0000664000175000017500000015275314566541471015654 0ustar00bluesabrebluesabre# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Sean Davis , 2020 # Heimen Stoffels , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-21 05:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-10 02:27+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels , 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/bluesabreorg/teams/99550/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Menu bewerken" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Voeg toepassingen toe aan of verwijder toepassingen uit het menu" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Foutopsporingsberichten tonen" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "Kopbalkindeling gebruiken (decoraties aan cliëntzijde)" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "Werkbalkindeling gebruiken (decoraties aan serverzijde)" #. Translators: "Show" tree column header #: ../menulibre/ActionEditor.py:56 msgid "Show" msgstr "Tonen" #. Translators: "Name" tree column header #: ../menulibre/ActionEditor.py:64 msgid "Name" msgstr "Naam" #. Translators: "Command" tree column header #: ../menulibre/ActionEditor.py:72 ../menulibre/ApplicationEditor.py:97 #: ../menulibre/CommandEditor.py:617 ../menulibre/CommandEditor.py:629 msgid "Command" msgstr "Opdracht" #: ../menulibre/ActionEditor.py:80 ../menulibre/CategoryEditor.py:505 #: ../menulibre/CommandEditor.py:434 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: ../menulibre/ActionEditor.py:85 ../menulibre/CategoryEditor.py:510 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: ../menulibre/ActionEditor.py:90 ../menulibre/CategoryEditor.py:515 #: ../menulibre/CommandEditor.py:170 msgid "Clear" msgstr "Wissen" #: ../menulibre/ActionEditor.py:94 ../menulibre/MenulibreTreeview.py:122 #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:123 msgid "Move Up" msgstr "Omhoog verplaatsen" #: ../menulibre/ActionEditor.py:99 ../menulibre/MenulibreTreeview.py:130 #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:131 msgid "Move Down" msgstr "Omlaag verplaatsen" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/ActionEditor.py:302 msgid "New Shortcut" msgstr "Nieuwe snelkoppeling" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:53 msgid "Generic Name" msgstr "Algemene naam" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:54 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "De algemene naam van de toepassing, bijvoorbeeld ‘Webbrowser’." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:59 msgid "Try Exec" msgstr "Uitvoerbaar bestand" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:60 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Pad naar een uitvoerbaar bestand, om vast stellen of de toepassing is " "geïnstalleerd. Als het bestand niet aanwezig of uitvoerbaar is, kan dit item" " niet worden getoond in menu's." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:64 msgid "Only Show In" msgstr "Alleen tonen in" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:65 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Een lijst met werkomgevingen waarin dit item moet worden getoond. U kunt " "deze sleutel alleen gebruiken als ‘NotShowIn’ niet is ingesteld. Mogelijke " "waarden zijn: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon," " Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:70 msgid "Not Shown In" msgstr "Niet tonen in" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:72 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Een lijst met werkomgevingen waarin dit item niet moet worden getoond. U " "kunt deze sleutel alleen gebruiken als ‘OnlyShowIn’ niet is ingesteld. " "Mogelijke waarden zijn: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE," " Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:77 msgid "Mimetypes" msgstr "Bestandstypen (MIME)" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:78 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "De bestandstypen (MIME) die door deze toepassing worden ondersteund." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:83 msgid "Keywords" msgstr "Trefwoorden" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:84 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Een lijst met trefwoorden die dit item beschrijven. U kunt deze gebruiken " "tijdens het doorzoeken van menu's. Deze worden verder niet getoond en moeten" " niet overeen moeten met de waarden van ‘Naam’ of ‘Algemene naam’." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:89 msgid "Startup WM Class" msgstr "WM-opstartklasse" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:90 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Geef op om de toepassing te verzoeken de tekenreeks te gebruiken als WM-" "klasse of hint voor een WM-naam in tenminste één venster." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:97 msgid "Implements" msgstr "Implementaties" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:98 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "Een lijst met diensten die deze toepassing implementeert." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:103 msgid "Hidden" msgstr "Verborgen" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:104 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Stel in op ‘True’ om het resultaat voor de gebruiker hetzelfde te laten zijn" " als wanneer het .desktop-bestand niet bestaat." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:109 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS-activeerbaar" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:111 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it." msgstr "" "Stel in op ‘True’ als deze toepassing ondersteuning biedt voor D-Bus-" "activatie en u hiervan gebruik wilt maken." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:113 ../menulibre/AdvancedPage.py:122 #: ../menulibre/AdvancedPage.py:131 msgid "More Information" msgstr "Meer informatie" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:118 msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "Voorkeur voor niet-standaard gpu" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more " "powerful GPU if available." msgstr "" "Stel in op ‘True’ als deze toepassing een krachtigere videokaart dient te " "gebruiken (indien beschikbaar)." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:127 msgid "Uses Notifications" msgstr "Toont meldingen" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:129 msgid "Set this key to \"True\" if this application uses notifications." msgstr "Stel in op ‘True’ als deze toepassing meldingen toont." #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:76 msgid "Add name" msgstr "Naam toevoegen" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:81 msgid "Add comment" msgstr "Opmerking toevoegen" #. Application Details Frame #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:86 msgid "Application Details" msgstr "Kenmerken" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:100 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation." msgstr "" "De uit te voeren toepassing, inclusief opdrachtregelopties. Deze sleutel is " "vereist indien DBusActivatable niet is ingesteld op ‘True’ of indien u " "comptabiliteit nodig hebt met implementaties die D-Bus-activatie niet " "begrijpen." #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:101 msgid "Supported Arguments" msgstr "Beschikbare opties" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:111 msgid "Working Directory" msgstr "Werkmap" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:113 msgid "The working directory." msgstr "De werkmap." #. Options Frame #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:122 msgid "Options" msgstr "Opties" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:131 msgid "Run in terminal" msgstr "Uitvoeren in terminalvenster" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:133 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Stel in op ‘True’ om de toepassing uit te voeren in een terminalvenster." #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:145 msgid "Use startup notification" msgstr "Opstartmelding tonen" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:147 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Stel in op ‘True’ om een opstartmelding te tonen. Dit betekent doorgaans dat" " er een bezige muispijl wordt getoond tijdens het opstarten." #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:159 msgid "Hide from menus" msgstr "Niet tonen in menu's" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:161 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Stel in op ‘True’ om dit item niet te tonen in menu's, maar wel beschikbaar " "te maken voor bestandstypetoewijzingen (MIME)." #. Translators: "Categories" #. launcher section #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:182 msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #. Translators: "Actions" launcher #. section #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:190 msgid "Actions" msgstr "Acties" #. Translators: "Advanced" launcher #. section #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:198 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:103 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:105 msgid "Development" msgstr "Ontwikkeling" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:107 msgid "Education" msgstr "Onderwijs" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:109 msgid "Games" msgstr "Spellen" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:111 msgid "Graphics" msgstr "Grafisch" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:113 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:115 msgid "Office" msgstr "Kantoor" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:117 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:119 msgid "System" msgstr "Systeem" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:121 msgid "Accessories" msgstr "Hulpmiddelen" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:123 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher section description #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/CategoryEditor.py:125 ../menulibre/CategoryEditor.py:439 msgid "Other" msgstr "Overig" #. Translators: Launcher category in the Utility section #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:128 ../menulibre/CategoryEditor.py:352 msgid "Accessibility" msgstr "Toegankelijkheid" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:130 msgid "Archiving" msgstr "Archivering" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:132 msgid "Calculator" msgstr "Rekenmachine" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:134 msgid "Clock" msgstr "Klok" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:136 msgid "Compression" msgstr "Compressie" #. Translators: Launcher category in the Utility section #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:138 ../menulibre/CategoryEditor.py:371 msgid "File Tools" msgstr "Bestandshulpmiddelen" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:140 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstbewerker" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:142 msgid "Text Tools" msgstr "Teksthulpmiddelen" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:145 msgid "Building" msgstr "Compilatie" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:147 msgid "Debugger" msgstr "Foutopsporing" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:149 msgid "IDE" msgstr "IDE" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:151 msgid "GUI Designer" msgstr "GUI-ontwerp" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:153 msgid "Profiling" msgstr "Profilering" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:155 msgid "Revision Control" msgstr "Revisiebeheer" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:157 msgid "Translation" msgstr "Vertaling" #. Translators: Launcher category in the Development section #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:159 ../menulibre/CategoryEditor.py:295 msgid "Web Development" msgstr "Webontwikkeling" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:162 msgid "Art" msgstr "Kunst" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:164 msgid "Artificial Intelligence" msgstr "Kunstmatige intelligentie" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:166 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomie" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:168 msgid "Biology" msgstr "Biologie" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:170 msgid "Chemistry" msgstr "Scheikunde" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:172 msgid "Computer Science" msgstr "Informatica" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:174 msgid "Construction" msgstr "Constructie" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:176 msgid "Data Visualization" msgstr "Gegevensinzicht" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:178 msgid "Economy" msgstr "Economie" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:180 msgid "Electricity" msgstr "Elektriciteit" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:182 msgid "Geography" msgstr "Aardrijkskunde" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:184 msgid "Geology" msgstr "Geologie" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:186 msgid "Geoscience" msgstr "Geowetenschappen" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:188 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:190 msgid "Humanities" msgstr "Antropologie" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:192 msgid "Image Processing" msgstr "Afbeeldingsverwerking" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:194 msgid "Languages" msgstr "Talen" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:196 msgid "Literature" msgstr "Literatuur" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:198 msgid "Maps" msgstr "Kaarten" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:200 msgid "Math" msgstr "Wiskunde" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:202 msgid "Medical Software" msgstr "Medische software" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:204 msgid "Music" msgstr "Muziek" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:206 msgid "Numerical Analysis" msgstr "Numerieke analyse" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:208 msgid "Parallel Computing" msgstr "Parallele informatica" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:210 msgid "Physics" msgstr "Natuurkunde" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:212 msgid "Robotics" msgstr "Robotica" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:214 msgid "Spirituality" msgstr "Spiritualiteit" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:216 msgid "Sports" msgstr "Sport" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:219 msgid "Action Game" msgstr "Actiespel" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:221 msgid "Adventure Game" msgstr "Avonturenspel" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:223 msgid "Arcade Game" msgstr "Arcadespel" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:225 msgid "Board Game" msgstr "Bordspel" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:227 msgid "Blocks Game" msgstr "Blokkenspel" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:229 msgid "Card Game" msgstr "Kaartspel" #. Translators: Launcher category in the Game section #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:231 ../menulibre/CategoryEditor.py:365 msgid "Emulator" msgstr "Emulator" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:233 msgid "Kids Game" msgstr "Kinderspel" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:235 msgid "Logic Game" msgstr "Logisch spel" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:237 msgid "Role Playing" msgstr "Rollenspel" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:239 msgid "Shooter" msgstr "Schietspel" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:241 msgid "Simulation" msgstr "Simulatie" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:243 msgid "Sports Game" msgstr "Sportspel" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:245 msgid "Strategy Game" msgstr "Strategiespel" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:248 msgid "2D Graphics" msgstr "Grafisch (2D)" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:250 msgid "3D Graphics" msgstr "Grafisch (3D)" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:252 msgid "OCR" msgstr "Ocr" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:254 ../menulibre/CategoryEditor.py:339 msgid "Photography" msgstr "Fotografie" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:256 ../menulibre/CategoryEditor.py:345 msgid "Publishing" msgstr "Publicatie" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:258 msgid "Raster Graphics" msgstr "Grafisch (rooster)" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:260 msgid "Scanning" msgstr "Scannen" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:262 msgid "Vector Graphics" msgstr "Vectortekeningen" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:264 msgid "Viewer" msgstr "Weergave" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:267 msgid "Chat" msgstr "Chat" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:269 msgid "Dialup" msgstr "Inbellen" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:271 msgid "Feed" msgstr "Feed" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:273 msgid "File Transfer" msgstr "Bestandsoverdracht" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:275 msgid "Ham Radio" msgstr "Amateurradio" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:277 msgid "Instant Messaging" msgstr "Instant messaging" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:279 msgid "IRC Client" msgstr "Irc-client" #. Translators: Launcher category in the Network section #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:281 ../menulibre/CategoryEditor.py:373 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:283 msgid "News" msgstr "Nieuws" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:285 msgid "P2P" msgstr "P2P" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:287 msgid "Remote Access" msgstr "Toegang op afstand" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:289 msgid "Telephony" msgstr "Telefonie" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:291 msgid "Telephony Tools" msgstr "Telefoniehulpmiddelen" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:293 msgid "Web Browser" msgstr "Webbrowser" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:298 msgid "Audio" msgstr "Audio" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:300 msgid "Audio Video Editing" msgstr "Audio-/Videobewerking" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:302 msgid "Disc Burning" msgstr "Schijven branden" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:304 msgid "Midi" msgstr "Midi" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:306 msgid "Mixer" msgstr "Mengpaneel" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:308 msgid "Player" msgstr "Speler" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:310 msgid "Recorder" msgstr "Opname" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:312 msgid "Sequencer" msgstr "Sequentie" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:314 msgid "Tuner" msgstr "Tuner" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:316 msgid "TV" msgstr "Tv" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:318 msgid "Video" msgstr "Video" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:321 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:323 msgid "Contact Management" msgstr "Contactpersoonbeheer" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:325 msgid "Database" msgstr "Databank" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:327 msgid "Dictionary" msgstr "Woordenboek" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:329 msgid "Chart" msgstr "Grafiek" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:331 msgid "Email" msgstr "E-mail" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:333 msgid "Finance" msgstr "Financiën" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:335 msgid "Flow Chart" msgstr "Stroomgrafiek" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:337 msgid "PDA" msgstr "PDA" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:341 msgid "Project Management" msgstr "Projectbeheer" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:343 msgid "Presentation" msgstr "Presentatie" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:347 msgid "Spreadsheet" msgstr "Werkblad" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:349 msgid "Word Processor" msgstr "Tekstverwerker" #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:354 msgid "Desktop Settings" msgstr "Bureaubladvoorkeuren" #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:356 msgid "Hardware Settings" msgstr "Hardwarevoorkeuren" #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:358 msgid "Package Manager" msgstr "Pakketbeheer" #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:360 msgid "Printing" msgstr "Afdrukken" #. Translators: Launcher category in the Settings section #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:362 ../menulibre/CategoryEditor.py:375 msgid "Security" msgstr "Beveiliging" #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:367 msgid "File Manager" msgstr "Bestandsbeheer" #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:369 msgid "Filesystem" msgstr "Bestandssysteem" #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:377 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Terminalemulator" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:380 msgid "Network Settings" msgstr "Netwerkvoorkeuren" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:382 msgid "Personal Settings" msgstr "Persoonlijke voorkeuren" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:384 msgid "Panel Settings" msgstr "Bovenbalk-/Paneelvoorkeuren" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:386 msgid "Settings Dialog" msgstr "Voorkeurenvenster" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:388 msgid "System Settings" msgstr "Systeemvoorkeuren" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:390 msgid "Toplevel" msgstr "Bovenste niveau" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:392 msgid "Utilities" msgstr "Hulpmiddelen" #. Translators: Launcher category specific to a desktop environment #: ../menulibre/CategoryEditor.py:395 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. Translators: Launcher category specific to a desktop environment #: ../menulibre/CategoryEditor.py:397 msgid "GTK" msgstr "GTK" #. Translators: Launcher category specific to a desktop environment #: ../menulibre/CategoryEditor.py:399 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #. Translators: Translated key (original key) #: ../menulibre/CategoryEditor.py:413 #, python-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/CategoryEditor.py:487 msgid "Select a category" msgstr "Kies een categorie" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/CategoryEditor.py:491 msgid "Category Name" msgstr "Categorienaam" #. Translators: "Section" tree column header #: ../menulibre/CategoryEditor.py:497 msgid "Section" msgstr "Sectie" #: ../menulibre/CommandEditor.py:31 msgid "Command Editor" msgstr "Opdrachtbewerker" #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../menulibre/CommandEditor.py:34 ../menulibre/Dialogs.py:73 #: ../menulibre/Dialogs.py:111 ../menulibre/Dialogs.py:140 #: ../menulibre/Dialogs.py:179 ../menulibre/IconEntry.py:165 #: ../menulibre/IconEntry.py:185 ../menulibre/PathEntry.py:78 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../menulibre/CommandEditor.py:35 ../menulibre/IconEntry.py:166 #: ../menulibre/IconEntry.py:186 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/CommandEditor.py:89 ../menulibre/MenulibreApplication.py:425 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1641 msgid "Help" msgstr "Hulp" #. Translators: Revert action tooltip #: ../menulibre/CommandEditor.py:164 ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:389 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:527 msgid "Revert" msgstr "Terugdraaien" #: ../menulibre/CommandEditor.py:306 msgid "A single command line may only contain one of %f, %u, %F, or %U" msgstr "" "Een opdrachtregel mag slechts bestaan uit een van de volgende items: %f, %u," " %F of %U" #: ../menulibre/CommandEditor.py:311 #, python-format msgid "Field code '%s' can not be used inside a quoted argument" msgstr "" "De veldcode ‘%s’ kan niet worden gebruikt binnen een optie met dubbele " "aanhalingstekens" #: ../menulibre/CommandEditor.py:315 #, python-format msgid "Field code '%s' has been deprecated" msgstr "De veldcode ‘%s’ is verouderd" #: ../menulibre/CommandEditor.py:332 ../menulibre/CommandEditor.py:371 msgid "No command found" msgstr "Geen opdracht aangetroffen" #: ../menulibre/CommandEditor.py:355 msgid "Environment variables should be preceded by env" msgstr "Omgevingsvariabelen dienen te worden voorgegaan door env" #: ../menulibre/CommandEditor.py:358 msgid "Environment variables should precede the command" msgstr "Omgevingsvariabelen dienen voor te gaan op de opdracht" #: ../menulibre/CommandEditor.py:374 #, python-format msgid "File '%s' not found" msgstr "‘%s’ is niet aangetroffen" #: ../menulibre/CommandEditor.py:377 #, python-format msgid "Command '%s' not found" msgstr "‘%s’ is niet aangetroffen" #: ../menulibre/CommandEditor.py:398 msgid "No environment variable errors" msgstr "Geen fouten in omgevingsvariabele" #: ../menulibre/CommandEditor.py:403 msgid "No command errors" msgstr "Geen opdrachtfouten" #: ../menulibre/CommandEditor.py:408 msgid "No invalid field codes" msgstr "Geen ongeldige veldcodes" #: ../menulibre/CommandEditor.py:452 msgid "File" msgstr "Bestand" #: ../menulibre/CommandEditor.py:453 msgid "A single file or directory." msgstr "Een los bestand of losse map." #: ../menulibre/CommandEditor.py:455 msgid "A list of files or directories." msgstr "Een lijst met bestanden of mappen." #: ../menulibre/CommandEditor.py:459 msgid "URL" msgstr "Url" #: ../menulibre/CommandEditor.py:460 msgid "A single URL." msgstr "Een losse url." #: ../menulibre/CommandEditor.py:461 msgid "A list of URLs." msgstr "Een lijst met url's." #: ../menulibre/CommandEditor.py:465 msgid "Extra" msgstr "Aanvullend" #: ../menulibre/CommandEditor.py:467 msgid "The Icon key of this launcher." msgstr "De Pictogramsleutel van deze starter." #: ../menulibre/CommandEditor.py:470 msgid "The translated Name key of this launcher." msgstr "De vertaalde Naamsleutel van deze starter." #: ../menulibre/CommandEditor.py:473 msgid "The file path of this launcher." msgstr "De bestandslocatie van deze starter." #: ../menulibre/CommandEditor.py:499 msgid "Environment variable" msgstr "Omgevingsvariabele" #: ../menulibre/CommandEditor.py:511 msgid "Variable" msgstr "Variabele" #: ../menulibre/CommandEditor.py:520 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: ../menulibre/CommandEditor.py:567 msgid "Spaces not permitted in environment variables" msgstr "Spaties zijn niet toegestaan in omgevingsvariabelen" #: ../menulibre/CommandEditor.py:643 msgid "Select an executable" msgstr "Kies een uitvoerbaar bestand" #: ../menulibre/CommandEditor.py:697 msgid "Select an application" msgstr "Kies een toepassing" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "Over MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:65 msgid "Online Documentation" msgstr "Online-documentatie" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:67 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Wilt u de online-gebruiksaanwijzing van MenuLibre bekijken?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are" " maintained." msgstr "U wordt doorgestuurd naar de documentatiewebsite met de hulppagina's." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "Read Online" msgstr "Online bekijken" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:129 msgid "Save Changes" msgstr "Wijzigingen opslaan" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:103 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan alvorens af te sluiten?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:105 ../menulibre/Dialogs.py:134 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Als u het menu-item niet opslaat, gaan alle wijzigingen verloren." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:109 ../menulibre/Dialogs.py:138 msgid "Don't Save" msgstr "Niet opslaan" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../menulibre/Dialogs.py:113 ../menulibre/Dialogs.py:142 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:518 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:131 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan alvorens dit menu-item te verlaten?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:159 msgid "This cannot be undone." msgstr "Dit kan niet ongedaan worden gemaakt." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:170 ../menulibre/Dialogs.py:181 msgid "Restore Launcher" msgstr "Standaardwaarden terugzetten" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:173 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Weet u zeker dat u de standaardwaarden wilt terugzetten?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:175 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Alle wijzigingen sinds de laatst opgeslagen status gaan verloren en kunnen " "niet automatisch worden hersteld." #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Niet meer geïnstalleerd" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Dit menu-item is verwijderd.\n" "Het volgende beschikbare item wordt geselecteerd." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "‘%s’ is niet aangetroffen in PATH." #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "‘%s’ kan niet worden opgeslagen." #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "Heeft u schrijfrechten op het bestand en de map?" #: ../menulibre/FilenameLabel.py:48 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #: ../menulibre/IconEntry.py:39 msgid "Browse Icons…" msgstr "Pictogrammen doorzoeken…" #: ../menulibre/IconEntry.py:43 msgid "Browse Files…" msgstr "Bestand kiezen…" #: ../menulibre/IconEntry.py:128 #, python-format msgid "Missing icon: %s" msgstr "Ontbrekend pictogram: %s" #: ../menulibre/IconEntry.py:161 msgid "Select an image" msgstr "Kies een afbeelding" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/IconEntry.py:171 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" #: ../menulibre/IconEntry.py:182 msgid "Select an icon" msgstr "Kies een pictogram" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:124 ../menulibre/MenuEditor.py:127 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:793 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1105 msgid "Separator" msgstr "Scheidingslijn" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:88 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Add _Launcher" msgstr "_Menu-item toevoegen" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:162 msgid "Add _Directory" msgstr "Map _toevoegen" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:163 msgid "Add _Separator" msgstr "_Scheidingslijn toevoegen" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:176 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre kan niet als root worden uitgevoerd." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:182 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "Bekijk de online-documentatie voor meer informatie." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:198 msgid "MenuLibre failed to load." msgstr "MenuLibre kan niet worden gestart." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:204 #, python-format msgid "" "The default menu could not be found. Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" "Er is geen standaardmenu aangetroffen. Bekijk de online-" "documentatie voor meer informatie." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:208 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostiek" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:303 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:514 msgid "Add..." msgstr "Toevoegen…" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:305 msgid "Save Launcher" msgstr "Menu-item opslaan" #. Translators: Undo action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:308 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:371 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:522 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #. Translators: Redo action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:309 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:380 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:523 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw uitvoeren" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:315 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:532 msgid "Test Launcher" msgstr "Menu-item testen" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:317 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:536 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:930 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:942 msgid "Delete..." msgstr "Verwijderen…." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "Add _Launcher…" msgstr "_Menu-item toevoegen…" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:335 msgid "Add Launcher…" msgstr "Menu-item toevoegen…" #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:342 msgid "Add _Directory…" msgstr "Map _toevoegen…" #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:344 msgid "Add Directory…" msgstr "Map toevoegen…" #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:351 msgid "_Add Separator…" msgstr "Scheidingslijn t_oevoegen…" #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:353 msgid "Add Separator…" msgstr "Scheidingslijn toevoegen…" #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:360 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 msgid "_Undo" msgstr "_Ongedaan maken" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:378 msgid "_Redo" msgstr "Opnieuw uitvoe_ren" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:387 msgid "_Revert" msgstr "Te_rugdraaien" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:396 msgid "_Execute" msgstr "Start_en" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:398 msgid "Execute Launcher" msgstr "Menu-item starten" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:405 msgid "_Delete" msgstr "Verwij_deren" #. Translators: Delete action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:407 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:414 msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:416 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1643 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:423 msgid "_Contents" msgstr "Inho_ud" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:432 msgid "_About" msgstr "_Over" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:434 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1642 msgid "About" msgstr "Over" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:465 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" "Ongeldige .desktop-bestanden ontdekt. Bekijk voor meer informatie de " "details." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:469 msgid "Details" msgstr "Details" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "Your applications menu may need to be restarted." msgstr "Het toepassingenmenu dient mogelijk te worden herladen." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:494 msgid "Restart menu..." msgstr "Menu herladen…" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:714 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:734 msgid "Menu restart required" msgstr "Menuherlading vereist" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:716 #, python-format msgid "" "MenuLibre can do this automatically. Do you want to run the following command?\n" "\n" "%s" msgstr "" "MenuLibre kan dit automatisch voor u doen. Wilt u de volgende opdracht uitvoeren?\n" "\n" "%s" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:735 msgid "" "However, MenuLibre cannot determine how to do this automatically on your " "system. Please log out for you menu to update completely." msgstr "" "MenuLibre heeft geen methode gevonden om dit automatisch op úw systeem te " "doen. Meld u af en weer aan om het menu bij te werken." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:949 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "U bent niet bevoegd om dit bestand te verwijderen." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:955 msgid "You cannot delete this file while a search is active." msgstr "" "U kunt dit bestand niet verwijderen omdat er nog een zoekopdracht actief is." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1021 ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Launcher" msgstr "Nieuw menu-item" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "New Directory" msgstr "Nieuwe map" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1517 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Weet u zeker dat u deze scheidingslijn wilt verwijderen?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1521 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Weet u zeker dat u ‘%s’ wilt verwijderen?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1636 msgid "Parsing Error Log" msgstr "Logboek met leesfouten" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:74 msgid "Search Results" msgstr "Zoekresultaten" #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:138 ../menulibre/MenulibreTreeview.py:139 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Alfabetisch sorteren" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:35 msgid "Parsing Errors" msgstr "Foutmelding" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:38 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:59 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" "De volgende .desktop-bestanden kunnen niet worden verwerkt door het " "onderliggende bibliotheekbestand en worden derhalve niet getoond in " "MenuLibre. Gebruik de pakketbeheerder om de problemen op te sporen." #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:126 msgid "Open containing folder" msgstr "Bijbehorende map openen" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:132 msgid "Open in text editor" msgstr "Openen in tekstbewerker" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:138 msgid "Copy file location" msgstr "Bestandslocatie kopiëren" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/PathEntry.py:55 msgid "Select a working directory" msgstr "Kies een werkmap" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/PathEntry.py:80 msgid "OK" msgstr "Oké" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../menulibre/StartupWmClassEntry.py:38 #: ../menulibre/StartupWmClassEntry.py:56 msgid "Identify Window" msgstr "Venster identificeren" #: ../menulibre/StartupWmClassEntry.py:60 msgid "Click on the main application window for this launcher." msgstr "Klik op het hoofdvenster van de toepassing ‘%s’." #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:785 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" "Het .desktop-bestand kan niet worden geladen vanwege de volgende " "foutmelding: %s" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:800 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "De startgroep is ongeldig. Huidig: ‘%s’ - Vereist: ‘%s’" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:810 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "Geen %s-sleutel gevonden" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:823 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "De %s-waarde is ongeldig. Huidig: ‘%s’ - Vereist: ‘%s’" #: ../menulibre/util.py:852 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "%s - De toepassing ‘%s’ is niet aangetroffen in PATH" #: ../menulibre/util.py:855 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" "%s - De toepassing ‘%s’ is geen geldige shell-opdracht volgens " "GLib.shell_parse_argv. Foutmelding: %s" #. KDE services are not displayed in the menu #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:864 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "Onbekende fout. Het .desktop-bestand lijkt ongeldig te zijn." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:1 msgid "An advanced FreeDesktop.org compliant menu editor" msgstr "Een uitgebreide menubewerker volgens de FreeDesktop.org-standaard" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "All fields specified in the FreeDesktop.org Desktop Entry and Menu " "specifications are available to quickly update. Additionally, MenuLibre " "provides an editor for the launcher actions used by applications such as " "Unity and Plank." msgstr "" "Alle velden uit FreeDesktop.org-desktopbestanden en -menuspecificaties " "kunnen eenvoudig en snel worden bijgewerkt. Bovendien biedt MenuLibre een " "bewerker voor starteracties die toepassingen, zoals Unity en Plank, " "gebruiken." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:3 msgid "Features:" msgstr "Kenmerken:" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:4 msgid "A beautiful interface powered by the latest version of GTK+" msgstr "Een mooie vormgeving, aangedreven door de nieuwste versie van GTK+" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "Create new launchers, or modify existing ones with complete control over " "common settings and access to advanced settings" msgstr "" "Maak nieuwe starters of werk bestaande bij met volledige controle over zowel" " de algemene als geavanceerde instellingen" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:6 msgid "" "Add, remove, and adjust desktop actions: powerful shortcuts available used " "by Unity, Xfce, and Pantheon" msgstr "" "Werk met acties en voeg krachtige snelkoppeling toe in Unity, Xfce en " "Pantheon" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:7 msgid "Easily rearrange menu items to suit your needs" msgstr "Sorteer alle menu-items naar eigen inzicht" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:8 msgid "" "This release features a refreshed user interface and new inline help buttons" " for each field." msgstr "" "Deze uitgave bevat een vernieuwde vormgeving. Daarnaast zijn alle velden " "voorzien van hulpknoppen." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:9 msgid "" "This release adds a new command editor and improves support for icon themes " "with missing icons." msgstr "" "Deze versie bevat een nieuwe opdrachtbewerker en verbetert ondersteuning " "voor pictogramthema's met ontbrekende pictogrammen." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:10 msgid "" "This release adds support for MATE and Unity and improves integration with " "the desktop environment." msgstr "" "Deze uitgave bevat ondersteuning voor MATE en Unity en verbetert " "werkomgevingsintegraties." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:11 msgid "This release fixes a crash when menus fail to load on KDE." msgstr "" "In deze uitgave is er een crash omtrent het laden van menu's op KDE " "opgelost." ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/pl.po0000664000175000017500000015321614566541471015651 0ustar00bluesabrebluesabre# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Sean Davis , 2020 # Marek Adamski, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-21 05:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-10 02:27+0000\n" "Last-Translator: Marek Adamski, 2023\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/bluesabreorg/teams/99550/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Edytor menu" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Dodaje i usuwa programy z menu" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Wyświetl informacje debugowania" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "Użyj układu paska w nagłówku (dekoracje po stronie klienta)" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "Użyj układu paska zadań (dekoracje po stronie serwera)" #. Translators: "Show" tree column header #: ../menulibre/ActionEditor.py:56 msgid "Show" msgstr "Wyświetlanie" #. Translators: "Name" tree column header #: ../menulibre/ActionEditor.py:64 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. Translators: "Command" tree column header #: ../menulibre/ActionEditor.py:72 ../menulibre/ApplicationEditor.py:97 #: ../menulibre/CommandEditor.py:617 ../menulibre/CommandEditor.py:629 msgid "Command" msgstr "Polecenie" #: ../menulibre/ActionEditor.py:80 ../menulibre/CategoryEditor.py:505 #: ../menulibre/CommandEditor.py:434 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../menulibre/ActionEditor.py:85 ../menulibre/CategoryEditor.py:510 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: ../menulibre/ActionEditor.py:90 ../menulibre/CategoryEditor.py:515 #: ../menulibre/CommandEditor.py:170 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: ../menulibre/ActionEditor.py:94 ../menulibre/MenulibreTreeview.py:122 #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:123 msgid "Move Up" msgstr "Przemieść w górę" #: ../menulibre/ActionEditor.py:99 ../menulibre/MenulibreTreeview.py:130 #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:131 msgid "Move Down" msgstr "Przemieść w dół" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/ActionEditor.py:302 msgid "New Shortcut" msgstr "Nowy skrót" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:53 msgid "Generic Name" msgstr "Nazwa ogólna" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:54 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Ogólna nazwa programu, na przykład „Przeglądarka internetowa”." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:59 msgid "Try Exec" msgstr "Wypróbuj plik wykonywalny" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:60 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Ścieżka do pliku wykonywalnego, aby określić, czy program jest " "zainstalowany. Jeśli plik nie istnieje lub nie jest wykonywalny, element ten" " może nie być wyświetlany w menu." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:64 msgid "Only Show In" msgstr "Wyświetlaj tylko w" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:65 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Lista środowisk, które powinny wyświetlić ten element. Inne środowiska nie będą go wyświetlały. Możesz użyć tego klucza tylko wtedy, gdy nie ustawiono „OnlyShowIn”.\n" "Możliwe wartości zawierają: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:70 msgid "Not Shown In" msgstr "Nie wyświetlaj tylko w" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:72 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Lista środowisk, które zapewne nie będą wyświetlały tego elementu. Możesz użyć tego klucza tylko wtedy, gdy nie ustawiono „OnlyShowIn”.\n" "Możliwe wartości zawierają: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:77 msgid "Mimetypes" msgstr "Typy MIME" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:78 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Rodzaj(e) MIME obsługiwany(-e) przez ten program." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:83 msgid "Keywords" msgstr "Słowa kluczowe" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:84 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Lista słów kluczowych opisujących ten element. Możesz ich użyć, aby pomóc w " "wyszukiwaniu elementów. Nie są one przeznaczone do wyświetlania i nie " "powinny być identyczne z nazwą i nazwą ogólną." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:89 msgid "Startup WM Class" msgstr "Startowa klasa WM" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:90 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Jeśli określono, program będzie próbował użyć ciągu znaków jako klasy WM lub" " wskazówki nazwy WM w przynajmniej jednym oknie." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:97 msgid "Implements" msgstr "Implementuje" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:98 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "Lista interfejsów implementowanych przez ten program." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:103 msgid "Hidden" msgstr "Ukryty" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:104 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Jeśli ustawiono na „True”, wynik dla użytkownika jest odpowiednikiem pliku " ".desktop, który w ogóle nie istnieje." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:109 msgid "DBUS Activatable" msgstr "Aktywowany przez D-Bus" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:111 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it." msgstr "" "Ustaw ten klucz na „True”, jeśli aktywacja D-Bus jest obsługiwana dla tej " "aplikacji i chcesz jej użyć." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:113 ../menulibre/AdvancedPage.py:122 #: ../menulibre/AdvancedPage.py:131 msgid "More Information" msgstr "Więcej informacji" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:118 msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "Preferuje inny niż domyślny procesor graficzny" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more " "powerful GPU if available." msgstr "" "Ustaw ten klucz na „True”, jeśli ta aplikacja woli działać na mocniejszym " "GPU, jeśli jest dostępny." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:127 msgid "Uses Notifications" msgstr "Używa powiadomień" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:129 msgid "Set this key to \"True\" if this application uses notifications." msgstr "Ustaw ten klucz na „True”, jeśli ta aplikacja używa powiadomień." #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:76 msgid "Add name" msgstr "Dodaj nazwę" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:81 msgid "Add comment" msgstr "Dodaj komentarz" #. Application Details Frame #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:86 msgid "Application Details" msgstr "Szczegóły programu" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:100 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation." msgstr "" "Program do wykonania z argumentami. Ten klucz jest wymagany, jeśli " "DBusActivatable nie ustawiono na „True” lub jeśli potrzebujesz zgodności z " "implementacjami, które nie rozumieją aktywacji D-Bus." #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:101 msgid "Supported Arguments" msgstr "Obsługiwane argumenty" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:111 msgid "Working Directory" msgstr "Katalog roboczy" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:113 msgid "The working directory." msgstr "Katalog roboczy." #. Options Frame #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:122 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:131 msgid "Run in terminal" msgstr "Uruchamiaj w terminalu" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:133 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Jeśli ustawiono na „True”, to program będzie uruchamiany w oknie terminala." #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:145 msgid "Use startup notification" msgstr "Użyj powiadomienia o uruchomieniu" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:147 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Jeśli ustawiono na „True”, wysyłane jest powiadomienie o uruchomieniu. " "Zwykle oznacza to, że podczas uruchamiania programu wyświetlany jest zajęty " "kursor." #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:159 msgid "Hide from menus" msgstr "Ukryj w menu" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:161 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Jeśli ustawiono na „True”, ten element nie będzie wyświetlany w menu, ale " "będzie dostępny dla skojarzeń typu MIME itp." #. Translators: "Categories" #. launcher section #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:182 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #. Translators: "Actions" launcher #. section #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:190 msgid "Actions" msgstr "Czynności" #. Translators: "Advanced" launcher #. section #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:198 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:103 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:105 msgid "Development" msgstr "Programowanie" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:107 msgid "Education" msgstr "Nauka" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:109 msgid "Games" msgstr "Gry" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:111 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:113 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:115 msgid "Office" msgstr "Biuro" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:117 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:119 msgid "System" msgstr "System" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:121 msgid "Accessories" msgstr "Akcesoria" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:123 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher section description #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/CategoryEditor.py:125 ../menulibre/CategoryEditor.py:439 msgid "Other" msgstr "Inne" #. Translators: Launcher category in the Utility section #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:128 ../menulibre/CategoryEditor.py:352 msgid "Accessibility" msgstr "Dostępność" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:130 msgid "Archiving" msgstr "Archiwizacja" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:132 msgid "Calculator" msgstr "Kalkulator" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:134 msgid "Clock" msgstr "Zegar" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:136 msgid "Compression" msgstr "Kompresja" #. Translators: Launcher category in the Utility section #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:138 ../menulibre/CategoryEditor.py:371 msgid "File Tools" msgstr "Narzędzia plików" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:140 msgid "Text Editor" msgstr "Edytor tekstu" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:142 msgid "Text Tools" msgstr "Narzędzia tekstowe" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:145 msgid "Building" msgstr "Budowanie" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:147 msgid "Debugger" msgstr "Debuger" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:149 msgid "IDE" msgstr "IDE" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:151 msgid "GUI Designer" msgstr "Projektant GUI" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:153 msgid "Profiling" msgstr "Profilowanie" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:155 msgid "Revision Control" msgstr "Kontrola wersji" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:157 msgid "Translation" msgstr "Tłumaczenie" #. Translators: Launcher category in the Development section #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:159 ../menulibre/CategoryEditor.py:295 msgid "Web Development" msgstr "Tworzenie stron internetowych" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:162 msgid "Art" msgstr "Sztuka" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:164 msgid "Artificial Intelligence" msgstr "Sztuczna inteligencja" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:166 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomia" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:168 msgid "Biology" msgstr "Biologia" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:170 msgid "Chemistry" msgstr "Chemia" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:172 msgid "Computer Science" msgstr "Informatyka" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:174 msgid "Construction" msgstr "Konstrukcja" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:176 msgid "Data Visualization" msgstr "Wizualizacja danych" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:178 msgid "Economy" msgstr "Ekonomia" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:180 msgid "Electricity" msgstr "Elektryczność" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:182 msgid "Geography" msgstr "Geografia" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:184 msgid "Geology" msgstr "Geologia" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:186 msgid "Geoscience" msgstr "Nauki o Ziemi" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:188 msgid "History" msgstr "Historia" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:190 msgid "Humanities" msgstr "Humanistyka" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:192 msgid "Image Processing" msgstr "Przetwarzanie obrazu" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:194 msgid "Languages" msgstr "Języki" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:196 msgid "Literature" msgstr "Literatura" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:198 msgid "Maps" msgstr "Mapy" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:200 msgid "Math" msgstr "Matematyka" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:202 msgid "Medical Software" msgstr "Oprogramowanie medyczne" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:204 msgid "Music" msgstr "Muzyka" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:206 msgid "Numerical Analysis" msgstr "Analiza numeryczna" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:208 msgid "Parallel Computing" msgstr "Obliczenia równoległe" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:210 msgid "Physics" msgstr "Fizyka" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:212 msgid "Robotics" msgstr "Robotyka" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:214 msgid "Spirituality" msgstr "Duchowość" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:216 msgid "Sports" msgstr "Sport" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:219 msgid "Action Game" msgstr "Gra akcji" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:221 msgid "Adventure Game" msgstr "Gra przygodowa" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:223 msgid "Arcade Game" msgstr "Gra zręcznościowa" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:225 msgid "Board Game" msgstr "Gra planszowa" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:227 msgid "Blocks Game" msgstr "Gra w klocki" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:229 msgid "Card Game" msgstr "Gra karciana" #. Translators: Launcher category in the Game section #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:231 ../menulibre/CategoryEditor.py:365 msgid "Emulator" msgstr "Emulator" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:233 msgid "Kids Game" msgstr "Gra dla dzieci" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:235 msgid "Logic Game" msgstr "Gra logiczna" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:237 msgid "Role Playing" msgstr "Gra fabularna" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:239 msgid "Shooter" msgstr "Strzelanka" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:241 msgid "Simulation" msgstr "Symulacja" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:243 msgid "Sports Game" msgstr "Gra sportowa" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:245 msgid "Strategy Game" msgstr "Gra strategiczna" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:248 msgid "2D Graphics" msgstr "Grafika 2D" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:250 msgid "3D Graphics" msgstr "Grafika 3D" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:252 msgid "OCR" msgstr "OCR" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:254 ../menulibre/CategoryEditor.py:339 msgid "Photography" msgstr "Fotografia" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:256 ../menulibre/CategoryEditor.py:345 msgid "Publishing" msgstr "Edytorstwo" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:258 msgid "Raster Graphics" msgstr "Grafika rastrowa" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:260 msgid "Scanning" msgstr "Skanowanie" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:262 msgid "Vector Graphics" msgstr "Grafika wektorowa" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:264 msgid "Viewer" msgstr "Przeglądarka" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:267 msgid "Chat" msgstr "Czat" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:269 msgid "Dialup" msgstr "Połączenie wdzwaniane" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:271 msgid "Feed" msgstr "Kanał" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:273 msgid "File Transfer" msgstr "Transfer plików" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:275 msgid "Ham Radio" msgstr "Krótkofalarstwo" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:277 msgid "Instant Messaging" msgstr "Komunikator internetowy" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:279 msgid "IRC Client" msgstr "Klient IRC" #. Translators: Launcher category in the Network section #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:281 ../menulibre/CategoryEditor.py:373 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:283 msgid "News" msgstr "Aktualności" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:285 msgid "P2P" msgstr "P2P" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:287 msgid "Remote Access" msgstr "Dostęp zdalny" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:289 msgid "Telephony" msgstr "Telefonia" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:291 msgid "Telephony Tools" msgstr "Narzędzia telefoniczne" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:293 msgid "Web Browser" msgstr "Przeglądarka internetowa" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:298 msgid "Audio" msgstr "Audio" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:300 msgid "Audio Video Editing" msgstr "Edycja audio i wideo" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:302 msgid "Disc Burning" msgstr "Nagrywanie płyt" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:304 msgid "Midi" msgstr "MIDI" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:306 msgid "Mixer" msgstr "Mikser" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:308 msgid "Player" msgstr "Odtwarzacz" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:310 msgid "Recorder" msgstr "Rejestrator" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:312 msgid "Sequencer" msgstr "Sekwencer" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:314 msgid "Tuner" msgstr "Tuner" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:316 msgid "TV" msgstr "Telewizja" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:318 msgid "Video" msgstr "Wideo" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:321 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:323 msgid "Contact Management" msgstr "Zarządzanie kontaktami" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:325 msgid "Database" msgstr "Baza danych" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:327 msgid "Dictionary" msgstr "Słownik" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:329 msgid "Chart" msgstr "Wykres" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:331 msgid "Email" msgstr "E-mail" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:333 msgid "Finance" msgstr "Finanse" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:335 msgid "Flow Chart" msgstr "Schemat blokowy" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:337 msgid "PDA" msgstr "Palmtop" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:341 msgid "Project Management" msgstr "Zarządzanie projektami" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:343 msgid "Presentation" msgstr "Prezentacja" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:347 msgid "Spreadsheet" msgstr "Arkusz kalkulacyjny" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:349 msgid "Word Processor" msgstr "Procesor tekstu" #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:354 msgid "Desktop Settings" msgstr "Ustawienia pulpitu" #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:356 msgid "Hardware Settings" msgstr "Ustawienia sprzętu" #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:358 msgid "Package Manager" msgstr "Menedżer pakietów" #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:360 msgid "Printing" msgstr "Drukowanie" #. Translators: Launcher category in the Settings section #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:362 ../menulibre/CategoryEditor.py:375 msgid "Security" msgstr "Bezpieczeństwo" #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:367 msgid "File Manager" msgstr "Menedżer plików" #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:369 msgid "Filesystem" msgstr "System plików" #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:377 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Emulator terminala" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:380 msgid "Network Settings" msgstr "Ustawienia sieci" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:382 msgid "Personal Settings" msgstr "Ustawienia osobiste" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:384 msgid "Panel Settings" msgstr "Ustawienia panelu" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:386 msgid "Settings Dialog" msgstr "Okno ustawień" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:388 msgid "System Settings" msgstr "Ustawienia systemowe" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:390 msgid "Toplevel" msgstr "Najwyższy poziom" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:392 msgid "Utilities" msgstr "Narzędzia" #. Translators: Launcher category specific to a desktop environment #: ../menulibre/CategoryEditor.py:395 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. Translators: Launcher category specific to a desktop environment #: ../menulibre/CategoryEditor.py:397 msgid "GTK" msgstr "GTK" #. Translators: Launcher category specific to a desktop environment #: ../menulibre/CategoryEditor.py:399 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #. Translators: Translated key (original key) #: ../menulibre/CategoryEditor.py:413 #, python-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/CategoryEditor.py:487 msgid "Select a category" msgstr "Wybór kategorii" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/CategoryEditor.py:491 msgid "Category Name" msgstr "Nazwa kategorii" #. Translators: "Section" tree column header #: ../menulibre/CategoryEditor.py:497 msgid "Section" msgstr "Sekcja" #: ../menulibre/CommandEditor.py:31 msgid "Command Editor" msgstr "Edytor poleceń" #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../menulibre/CommandEditor.py:34 ../menulibre/Dialogs.py:73 #: ../menulibre/Dialogs.py:111 ../menulibre/Dialogs.py:140 #: ../menulibre/Dialogs.py:179 ../menulibre/IconEntry.py:165 #: ../menulibre/IconEntry.py:185 ../menulibre/PathEntry.py:78 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: ../menulibre/CommandEditor.py:35 ../menulibre/IconEntry.py:166 #: ../menulibre/IconEntry.py:186 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/CommandEditor.py:89 ../menulibre/MenulibreApplication.py:425 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1641 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #. Translators: Revert action tooltip #: ../menulibre/CommandEditor.py:164 ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:389 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:527 msgid "Revert" msgstr "Przywróć" #: ../menulibre/CommandEditor.py:306 msgid "A single command line may only contain one of %f, %u, %F, or %U" msgstr "" "Pojedyncza linia poleceń może zawierać tylko jedno z %f, %u, %F lub %U" #: ../menulibre/CommandEditor.py:311 #, python-format msgid "Field code '%s' can not be used inside a quoted argument" msgstr "Kod pola '%s' nie może być użyty w argumencie ujętym w cudzysłów" #: ../menulibre/CommandEditor.py:315 #, python-format msgid "Field code '%s' has been deprecated" msgstr "Kod pola '%s' został wycofany" #: ../menulibre/CommandEditor.py:332 ../menulibre/CommandEditor.py:371 msgid "No command found" msgstr "Nie znaleziono polecenia" #: ../menulibre/CommandEditor.py:355 msgid "Environment variables should be preceded by env" msgstr "Zmienne środowiskowe powinny być poprzedzone przez env" #: ../menulibre/CommandEditor.py:358 msgid "Environment variables should precede the command" msgstr "Zmienne środowiskowe powinny poprzedzać polecenie" #: ../menulibre/CommandEditor.py:374 #, python-format msgid "File '%s' not found" msgstr "Nie znaleziono pliku '%s'" #: ../menulibre/CommandEditor.py:377 #, python-format msgid "Command '%s' not found" msgstr "Nie znaleziono polecenia '%s'" #: ../menulibre/CommandEditor.py:398 msgid "No environment variable errors" msgstr "Brak błędów zmiennych środowiskowych" #: ../menulibre/CommandEditor.py:403 msgid "No command errors" msgstr "Brak błędów poleceń" #: ../menulibre/CommandEditor.py:408 msgid "No invalid field codes" msgstr "Brak nieprawidłowych kodów pól" #: ../menulibre/CommandEditor.py:452 msgid "File" msgstr "Plik" #: ../menulibre/CommandEditor.py:453 msgid "A single file or directory." msgstr "Pojedynczy plik lub katalog." #: ../menulibre/CommandEditor.py:455 msgid "A list of files or directories." msgstr "Lista plików lub katalogów." #: ../menulibre/CommandEditor.py:459 msgid "URL" msgstr "Adres URL" #: ../menulibre/CommandEditor.py:460 msgid "A single URL." msgstr "Pojedynczy adres URL." #: ../menulibre/CommandEditor.py:461 msgid "A list of URLs." msgstr "Lista adresów URL." #: ../menulibre/CommandEditor.py:465 msgid "Extra" msgstr "Dodatkowe" #: ../menulibre/CommandEditor.py:467 msgid "The Icon key of this launcher." msgstr "Klucz Ikona tego aktywatora." #: ../menulibre/CommandEditor.py:470 msgid "The translated Name key of this launcher." msgstr "Przetłumaczony klucz Nazwa tego aktywatora." #: ../menulibre/CommandEditor.py:473 msgid "The file path of this launcher." msgstr "Ścieżka pliku tego aktywatora." #: ../menulibre/CommandEditor.py:499 msgid "Environment variable" msgstr "Zmienna środowiskowa" #: ../menulibre/CommandEditor.py:511 msgid "Variable" msgstr "Zmienna" #: ../menulibre/CommandEditor.py:520 msgid "Value" msgstr "Wartość" #: ../menulibre/CommandEditor.py:567 msgid "Spaces not permitted in environment variables" msgstr "Spacje niedozwolone w zmiennych środowiskowych" #: ../menulibre/CommandEditor.py:643 msgid "Select an executable" msgstr "Wybór pliku wykonalnego" #: ../menulibre/CommandEditor.py:697 msgid "Select an application" msgstr "Wybór programu" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "O programie MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:65 msgid "Online Documentation" msgstr "Dokumentacja internetowa" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:67 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Wyświetlić internetowy podręcznik MenuLibre?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are" " maintained." msgstr "" "Nastąpi przekierowanie na stronę z dokumentacją, gdzie są przechowywane są " "podręczniki obsługi programów." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "Read Online" msgstr "Wyświetl podręcznik" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:129 msgid "Save Changes" msgstr "Zapisz zmiany" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:103 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Zapisać wprowadzone zmiany przed zamknięciem?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:105 ../menulibre/Dialogs.py:134 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" "Jeśli aktywator nie zostanie zapisany, wszystkie zmiany zostaną utracone." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:109 ../menulibre/Dialogs.py:138 msgid "Don't Save" msgstr "Nie zapisuj" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../menulibre/Dialogs.py:113 ../menulibre/Dialogs.py:142 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:518 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:131 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Zapisać zmiany przed opuszczeniem aktywatora?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:159 msgid "This cannot be undone." msgstr "Tej czynności nie można cofnąć." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:170 ../menulibre/Dialogs.py:181 msgid "Restore Launcher" msgstr "Przywróć aktywator" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:173 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Przywrócić ten aktywator?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:175 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Wszystkie zmiany dokonane od czasu ostatniego zapisu stanu zostaną utracone " "i nie będzie możliwości ich automatycznego przywrócenia." #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Nie jest już zainstalowany" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Ten aktywator został usunięty z systemu.\n" "Proszę wybrać kolejny dostępny element." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "Nie można odnaleźć „%s” w ŚCIEŻCE." #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "Nie udało się zapisać „%s”." #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "Czy masz uprawnienia do zapisu dla tego pliku i katalogu?" #: ../menulibre/FilenameLabel.py:48 msgid "Copy" msgstr "Skopiuj" #: ../menulibre/IconEntry.py:39 msgid "Browse Icons…" msgstr "Przeglądaj ikony…" #: ../menulibre/IconEntry.py:43 msgid "Browse Files…" msgstr "Przeglądaj pliki…" #: ../menulibre/IconEntry.py:128 #, python-format msgid "Missing icon: %s" msgstr "Brakująca ikona: %s" #: ../menulibre/IconEntry.py:161 msgid "Select an image" msgstr "Wybór obrazu" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/IconEntry.py:171 msgid "Images" msgstr "Obrazy" #: ../menulibre/IconEntry.py:182 msgid "Select an icon" msgstr "Wybór ikony" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:124 ../menulibre/MenuEditor.py:127 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:793 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1105 msgid "Separator" msgstr "Separator" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:88 msgid "Search" msgstr "Wyszukaj" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Add _Launcher" msgstr "Dodaj _aktywator" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:162 msgid "Add _Directory" msgstr "Dodaj _katalog" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:163 msgid "Add _Separator" msgstr "Dodaj _separator" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:176 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre nie może być uruchamiany jako root." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:182 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" "Zapoznaj się z dokumentacją internetową, aby uzyskać więcej" " informacji." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:198 msgid "MenuLibre failed to load." msgstr "Nie udało się załadować MenuLibre." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:204 #, python-format msgid "" "The default menu could not be found. Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" "Nie można znaleźć menu domyślnego. Zapoznaj się z dokumentacją " "internetową, aby uzyskać więcej informacji." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:208 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostyka" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:303 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:514 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:305 msgid "Save Launcher" msgstr "Zapisz aktywator" #. Translators: Undo action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:308 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:371 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:522 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #. Translators: Redo action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:309 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:380 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:523 msgid "Redo" msgstr "Ponów" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:315 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:532 msgid "Test Launcher" msgstr "Testuj aktywator" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:317 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:536 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:930 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:942 msgid "Delete..." msgstr "Usuń..." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Dodaj _aktywator…" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:335 msgid "Add Launcher…" msgstr "Dodaj aktywator…" #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:342 msgid "Add _Directory…" msgstr "Dodaj _katalog…" #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:344 msgid "Add Directory…" msgstr "Dodaj katalog…" #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:351 msgid "_Add Separator…" msgstr "Dodaj _separator…" #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:353 msgid "Add Separator…" msgstr "Dodaj separator…" #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:360 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 msgid "_Undo" msgstr "_Cofnij" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:378 msgid "_Redo" msgstr "_Ponów" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:387 msgid "_Revert" msgstr "P_rzywróć" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:396 msgid "_Execute" msgstr "Uruc_hom" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:398 msgid "Execute Launcher" msgstr "Uruchom aktywator" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:405 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" #. Translators: Delete action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:407 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:414 msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:416 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1643 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:423 msgid "_Contents" msgstr "_Spis treści" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:432 msgid "_About" msgstr "O progra_mie" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:434 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1642 msgid "About" msgstr "O programie" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:465 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "Wykryto nieprawidłowe pliki wpisów! Spójrz w szczegóły." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:469 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "Your applications menu may need to be restarted." msgstr "Menu programów może wymagać ponownego uruchomienia." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:494 msgid "Restart menu..." msgstr "Ponownie uruchom menu…" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:714 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:734 msgid "Menu restart required" msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie menu" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:716 #, python-format msgid "" "MenuLibre can do this automatically. Do you want to run the following command?\n" "\n" "%s" msgstr "" "MenuLibre może to zrobić automatycznie. Chcesz uruchomić następujące polecenie?\n" "\n" "%s" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:735 msgid "" "However, MenuLibre cannot determine how to do this automatically on your " "system. Please log out for you menu to update completely." msgstr "" "Jednak MenuLibre nie może ustalić, jak to zrobić automatycznie w tym " "systemie. Aby menu mogło zostać całkowicie zaktualizowane, należy się " "wylogować." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:949 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Brak uprawnień, do usunięcia pliku." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:955 msgid "You cannot delete this file while a search is active." msgstr "Nie możesz usunąć tego pliku, gdy wyszukiwanie jest aktywne." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1021 ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Launcher" msgstr "Nowy aktywator" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "New Directory" msgstr "Nowy katalog" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1517 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Czy ma pewno usunąć ten separator?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1521 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Czy na pewno usunąć „%s”?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1636 msgid "Parsing Error Log" msgstr "Dziennik błędów analizy" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:74 msgid "Search Results" msgstr "Wyniki wyszukiwania" #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:138 ../menulibre/MenulibreTreeview.py:139 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Sortuj alfabetycznie" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:35 msgid "Parsing Errors" msgstr "Błędy analizy" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:38 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:59 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" "Analiza przez bibliotekę następujących plików z wpisami nie powiodła się, więc nie będą one widoczne w MenuLibre.\n" "Poinformuj opiekuna tych pakietów o problemach." #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:126 msgid "Open containing folder" msgstr "Otwórz katalog zawierający" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:132 msgid "Open in text editor" msgstr "Otwórz w edytorze tekstu" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:138 msgid "Copy file location" msgstr "Skopiuj lokalizację pliku" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/PathEntry.py:55 msgid "Select a working directory" msgstr "Wybierz katalog roboczy" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/PathEntry.py:80 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../menulibre/StartupWmClassEntry.py:38 #: ../menulibre/StartupWmClassEntry.py:56 msgid "Identify Window" msgstr "Zidentyfikuj okno" #: ../menulibre/StartupWmClassEntry.py:60 msgid "Click on the main application window for this launcher." msgstr "Kliknij główne okno programu dla tego aktywatora." #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:785 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "Nie udało się załadować pliku wpisu z powodu następującego błędu: %s" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:800 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" "Grupa początkowa jest nieprawidłowa - obecnie '%s', a powinna być '%s'" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:810 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "Nie znaleziono klucza %s" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:823 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "Wartość %s jest nieprawidłowa – obecnie '%s', prawidłowa to '%s'" #: ../menulibre/util.py:852 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "%s program '%s' nie został znaleziony w ŚCIEŻCE" #: ../menulibre/util.py:855 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" "'%s' programu %s nie jest prawidłowym poleceniem powłoki zgodnie z " "GLib.shell_parse_argv, błąd: %s" #. KDE services are not displayed in the menu #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:864 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "Nieznany błąd. Plik wpisu wydaje się być prawidłowy." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:1 msgid "An advanced FreeDesktop.org compliant menu editor" msgstr "Zaawansowany edytor menu zgodny z FreeDesktop.org" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "All fields specified in the FreeDesktop.org Desktop Entry and Menu " "specifications are available to quickly update. Additionally, MenuLibre " "provides an editor for the launcher actions used by applications such as " "Unity and Plank." msgstr "" "Wszystkie pola określone w specyfikacjach FreeDesktop.org Desktop Entry oraz" " Menu są dostępne do szybkiej aktualizacji. Dodatkowo MenuLibre zapewnia " "edytor akcji aktywatora używanych przez aplikacje takie jak Unity i Plank." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:3 msgid "Features:" msgstr "Cechy:" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:4 msgid "A beautiful interface powered by the latest version of GTK+" msgstr "Piękny interfejs oparty na najnowszej wersji GTK+" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "Create new launchers, or modify existing ones with complete control over " "common settings and access to advanced settings" msgstr "" "Twórz nowe aktywatory lub modyfikuj istniejące, mając pełną kontrolę nad " "typowymi ustawieniami oraz dostęp do ustawień zaawansowanych" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:6 msgid "" "Add, remove, and adjust desktop actions: powerful shortcuts available used " "by Unity, Xfce, and Pantheon" msgstr "" "Dodawaj, usuwaj i dostosowuj działania pulpitu: potężne skróty dostępne w " "Unity, Xfce i Pantheon" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:7 msgid "Easily rearrange menu items to suit your needs" msgstr "Łatwo zmieniaj pozycje menu zgodnie z własnymi potrzebami" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:8 msgid "" "This release features a refreshed user interface and new inline help buttons" " for each field." msgstr "" "To wydanie zawiera odświeżony interfejs użytkownika i nowe wbudowane " "przyciski pomocy dla każdego pola." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:9 msgid "" "This release adds a new command editor and improves support for icon themes " "with missing icons." msgstr "" "To wydanie dodaje nowy edytor poleceń i poprawia obsługę motywów ikon z " "brakującymi ikonami." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:10 msgid "" "This release adds support for MATE and Unity and improves integration with " "the desktop environment." msgstr "" "Ta wydanie dodaje obsługę MATE i Unity oraz poprawia integrację ze " "środowiskiem graficznym." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:11 msgid "This release fixes a crash when menus fail to load on KDE." msgstr "" "W tym wydaniu naprawiono błąd powodujący nieładowanie się menu w środowisku " "KDE." ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/pt.po0000664000175000017500000012161514566541471015657 0ustar00bluesabrebluesabre# Portuguese translation for menulibre # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-15 07:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-05 22:14+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-09 10:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build ef9fc486e875d54078fa61cf91e898b895125d89)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Editor de menu" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Adicionar ou remover aplicações ao menu" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Adicionar _lançador" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Adicionar _diretório" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Adicionar _separador" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Navegar Icons..." #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Navegar Ficheiros..." #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Gravar lançador" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Anular" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Refazer" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Reverter" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Gravar" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Procurar" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Mover para cima" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Mover para baixo" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Ordenar Alfabeticamente" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Nome da aplicação" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:832 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#exec for a list of supported arguments." msgstr "" "Programa a executar com argumentos. Esta chave é necessária se " "DBusActivatable não estiver definido como \"True\" ou se precisar de " "compatibilidade com implementações que não entendam a activação D-Bus.\n" "\n" "Consulte https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-" "Entry-Keys#exec ​​para uma lista de argumentos suportados." #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Comando" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "O diretório de trabalho." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Pasta de trabalho" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Detalhes da aplicação" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Se definido como \"True\", o programa irá ser executado numa janela de " "terminal." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Executar no terminal" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Se definido como \"True\", é enviada uma notificação de inicialização. " "Normalmente significa que um cursor de ocupado é mostrado enquanto a " "aplicação inicia." #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Usar notificação de arranque" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Se definido como \"True\", esta entrada não será mostrada em menus, mas " "estará disponível para associações do tipo MIME etc." #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Ocultar dos menus" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Opções" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Remover" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Nome" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Escolha um ícone..." #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Nome genérico da aplicação, por exemplo \"Web Browser\"." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Nome genérico" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Uma lista de ambientes que não deverá exibir esta entrada. Só é possível " "utilizar esta chave se \"OnlyShowIn\" não estiver definida.\n" "Valores possíveis incluem: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Não mostrar em" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "A lista dos ambientes que deve exibir esta entrada. Outros ambientes não " "exibirão esta entrada. Só é possível utilizar esta chave se \"NotShowIn\" " "não estiver definida.\n" "Valores possíveis incluem: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Apenas mostrar em" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Caminho para um ficheiro executável para determinar se o programa está " "instalado. Se o ficheiro não estiver presente ou não for executável, esta " "entrada poderá não ser mostrada num menu." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Try Exec" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "O(s) tipo(s) MIME suportados por esta aplicação." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "Tipos MIME" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Uma lista de palavras-chave para descrever esta entrada. Pode usá-las para " "ajudar na procura de entradas. Estas não são destinadas para a visualização, " "e não devem ser redundantes com os valores de Nome ou NomeGenérico." #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Palavras-chave" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Se especificado, a aplicação será solicitada a usar a sequência de " "caracteres como uma sugestão de uma classe WM ou um nome WM pelo menos numa " "janela." #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "Startup WM Class" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Se definido como \"True\", o resultado para o utilizador é equivalente ao " "ficheiro .desktop não existindo de todo." #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#dbusactivatable for more information." msgstr "" "Defina esta chave como \"True\" se a activação D-Bus for compatível com esta " "aplicação e pretender usá-lo.\n" "Consulte https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-" "Entry-Keys#dbusactivatable para mais informações." #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS Activatable" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "Implementa" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:128 #, fuzzy msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more " "powerful GPU if available.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#prefersnondefaultgpu for more information." msgstr "" "Defina esta chave como \"True\" se a activação D-Bus for compatível com esta " "aplicação e pretender usá-lo.\n" "Consulte https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-" "Entry-Keys#dbusactivatable para mais informações." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:130 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Mostrar mensagens de depuração" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "Sobre o MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentação Online" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Gostaria de ler o manual do MenuLibre na Internet?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "Será reencaminhado para o sítio web de documentação." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Ler na Internet" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Gravar alterações" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Pretende gravar as alterações antes de fechar?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Se não gravar o lançador, todas as alterações erão perdidas." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Não gravar" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Pretende gravar as alterações antes de sair deste lançador?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Esta ação é irreversível." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Restaurar lançador" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Tem a certza que quer restaurar este lançador?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Todas as alterações desde o último estado gravado serão perdidas e não " "poderão ser restauradas automaticamente." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Item não instalado" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Este lançador foi removido do seu sistema.\n" "Selecione o próximo item disponível." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "Falhou ao guardar \"%s\"." #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1213 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1711 msgid "Separator" msgstr "Separador" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Multimédia" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Desenvolvimento" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Educação" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Jogos" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Produtividade" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Definições" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "Sistema" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Acessórios" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Configuração do ecrã" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Configuração de utilizador" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Configuração de equipamentos" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "Aplicação GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "Aplicação GTK+" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "Configuração de utilizador GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "Configuração de equipamento GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "Configuração de sistema GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Item do menu Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Item de menu superior do Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Configuração de utilizador Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Configuração de equipamento Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Configuração de sistema Xfce" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Outro" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre não pode ser executado como root." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" "Por favor veja a documentação on-line para obter mais " "informações." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Adicionar _lançador..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Adicionar lançador..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "Adicionar _diretório..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Adicionar diretório..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "_Adicionar separador..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Adicionar separador..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Gravar" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "An_ular" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "Re_verter" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "_Executar" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2241 msgid "Quit" msgstr "Sair" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2239 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "So_bre" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2240 msgid "About" msgstr "Sobre" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Ações" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:800 msgid "ThisEntry" msgstr "ThisEntry" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:821 msgid "Select a category" msgstr "Selecione a categoria" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:825 msgid "Category Name" msgstr "Nome da categoria" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:928 msgid "This Entry" msgstr "Esta entrada" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:989 msgid "New Shortcut" msgstr "Novo atalho" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1139 msgid "Select a working directory" msgstr "Selecione o diretório de trabalho" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1143 msgid "Select an executable…" msgstr "Selecione o executável..." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1389 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Não possui permissões para remover este ficheiro." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1637 msgid "New Launcher" msgstr "Novo lançador" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1640 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Uma pequena descrição desta aplicação." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1690 msgid "New Directory" msgstr "Novo diretório" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1693 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2118 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Tem certeza de que deseja apagar este separador?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2122 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Tem a certeza que quer eliminar \"%s\"?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2234 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Imagens" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Resultados da procura" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Novo item de menu" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:620 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:635 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:645 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:650 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:679 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:682 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to GLib." "shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:688 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Ficheiro de imagem" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Seleção de ícone" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Nome do ícone" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Editar" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "Aj_uda" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Ficheiro" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Selecione uma imagem" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Pré-visualização" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Nome da aplicação" #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "Termos de procura..." #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "Detalhes da aplicação" #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "" #~ "\"Terminal\": se o programa deve ser executado numa janela de terminal." #~ msgid "" #~ "\"Exec\": Program to execute, possibly with arguments. The Exec key is " #~ "required\n" #~ "if DBusActivatable is not set to true. Even if DBusActivatable is true, " #~ "Exec\n" #~ "should be specified for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Please see\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "for a list of supported arguments." #~ msgstr "" #~ "\"Exec\": programa a ser executado, possivelmente com argumentos. A chave " #~ "Exec\n" #~ "é obrigatório se DBusActivatable não for true. Mesmo que DBusActivatable " #~ "seja true, Exec\n" #~ "deve ser especificado para efeitos de compatibilidade para implementações " #~ "quecompatibility with não compreendam o sistema DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Consulte_\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "para ver a lista de argumentos suportados." #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Procurar..." #~ msgid "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgstr "\"Path\": o diretório de trabalho para a execução do programa." #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "Comentário da aplicação" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opções" #~ msgid "" #~ "\"NotShowIn\": A list of strings identifying the environments that should " #~ "not\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn " #~ "or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"NotShowIn\": a lista que identifica os ambientes de trabalho em que a " #~ "aplicação\n" #~ "não deve ser mostrada. Apenas uma das chaves: OnlyShowIn ou NotShowIn\n" #~ "podem aparecer num grupo.\n" #~ "\n" #~ "Os valores possiveis são: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgstr "" #~ "\"GenericName\": nome genérico da aplicação. Por exemplo \"Navegador Web" #~ "\"." #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Nome da ação" #~ msgid "" #~ "\"OnlyShowIn\": A list of strings identifying the environments that " #~ "should\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn " #~ "or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"OnlyShowIn\": a lista que identifica os ambientes de trabalho em que a " #~ "aplicação\n" #~ "deve ser mostrada. Apenas uma das chaves: OnlyShowIn ou NotShowIn\n" #~ "podem aparecer num grupo.\n" #~ "\n" #~ "Os valores possiveis são: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Nome de ficheiro" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "Escolha um ícone" #~ msgid "column" #~ msgstr "coluna" #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "Adicionar _lançador..." #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "Adicionar lançador..." #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "Adicionar _diretório..." #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "Adicionar diretório..." #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "Adicionar separador..." #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "_Adicionar separador..." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Escolha uma imagem" #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgid "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgstr "\"MimeType\": o(s) tipo(s) MIME suportados pela aplicação." #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "Se não gravar o lançador, todas as alterações erão perdidas." #~ msgid "Select an executable..." #~ msgstr "Selecione o executável..." #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "Selecione o diretório de trabalho" #~ msgid "" #~ "\"StartupNotify\": If true, it is KNOWN that the application will send a " #~ "\"remove\"\n" #~ "message when started with the DESKTOP_STARTUP_ID environment variable " #~ "set. If\n" #~ "false, it is KNOWN that the application does not work with startup " #~ "notification\n" #~ "at all (does not shown any window, breaks even when using StartupWMClass, " #~ "etc.).\n" #~ "If absent, a reasonable handling is up to implementations (assuming " #~ "false,\n" #~ "using StartupWMClass, etc.)." #~ msgstr "" #~ "\"StartupNotify\": Se for verdadeiro, SABE-SE que a aplicação irá enviar " #~ "uma mensagem\n" #~ "\"remover\" quando iniciada com a variável de ambiente DESKTOP_STARTUP_ID " #~ "definida. Se\n" #~ "for falso, SABE-SE que a aplicação não funciona com a notificação de " #~ "inicialização\n" #~ "de todo (não monstrado qualquer janela, bloqueando mesmo quando se " #~ "utiliza StartupWMClass, etc)." #~ msgid "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay means \"this application exists, but don't " #~ "display it in\n" #~ "the menus\". This can be useful to e.g. associate this application with " #~ "MIME\n" #~ "types, so that it gets launched from a file manager (or other apps), " #~ "without\n" #~ "having a menu entry for it (there are tons of good reasons for this,\n" #~ "including e.g. the netscape -remote, or kfmclient openURL kind of stuff)." #~ msgstr "" #~ "\"NoDisplay\": significa \"esta aplicação existe, mas não a mostre nos\n" #~ "menus\". Isto pode ser útil para, por exemplo, associar esta aplicação " #~ "com tipos\n" #~ "MIME, para que ela seja iniciada a partir de um gestor de ficheiros (ou " #~ "outras aplicações), sem\n" #~ "ter uma entrada de menu para ela (existem várias boas razões para isso,\n" #~ "incluindo, por exemplo, o netscape -remote, ou coisas do tipo kfmclient " #~ "openURL)." #~ msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." #~ msgstr "" #~ "Não é possível adicionar subdiretórios para caminhos do sistema pré-" #~ "instalados." ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/pt_BR.po0000664000175000017500000010403014566541471016232 0ustar00bluesabrebluesabre# Brazilian Portuguese translation for menulibre # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2012. # Lucca Amodio , 2022. # Vítor Paziam , 2022. # Matheus Henrique de Sousa Silva , 2022. # Rafael Gregori de Souza , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-15 07:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-10 15:05-0300\n" "Last-Translator: Rafael Gregori de Souza \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-09 10:56+0000\n" "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Editor de Menus" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Adicione ou remove programas do menu" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Adicionar _lançador" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Adicionar _Diretório" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Adicionar _Separador" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Procurar ícones..." #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Procurar arquivos..." #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Salvar lançador" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Refazer" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Reverter" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "Launcher de teste" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Deletar" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Salvar" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Procurar" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" "Arquivos inválidos detectados na área de trabalho. Por favor veja detalhes." #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Mover para cima" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Mover para baixo" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Ordenar alfabeticamente" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Nome do Aplicativo" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:832 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#exec for a list of supported arguments." msgstr "" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Comando" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "O diretório de trabalho." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Diretório de Trabalho" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Detalhes do aplicativo" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Se definido como \"Verdadeiro\", o aplicativo será executado em um terminal." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Executar no terminal" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Se definido como \"True\", uma notificação de inicialização é enviada. " "Geralmente significa que um cursor de espera é mostrado enquanto a aplicação " "é inicializada." #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Usar notificação de inicialização" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Se definido como \"True\", essa entrada não vai ser mostrada nos menus, mas " "estará disponível para associações do tipo MIME, etc." #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Esconder dos menus" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Opções" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Remover" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Exibir" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Nome" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Selecione um ícone..." #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Nome genérico do aplicativo, por exemplo \"Navegador web\"." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Nome genérico" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Uma lista de ambientes que não pode ser mostrados nessa entrada. Você pode " "usar somente essa chave se \"OnlyShowIn\" não estiver selecionado.\n" "Possíveis valores incluem: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Não mostrar em" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Uma lista de ambientes que podem ser mostrados nessa entrada. Outros " "ambientes que não podem ser mostrados nessa entrada. Você só pode usar essa " "chave se \"NotShowIn\" não está selecionado.\n" "Possíveis valores incluem: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Apenas mostrar em" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Localização para um arquivo executável para determinar se o programa está " "instalado. Se o arquivo não estiver presente ou não for executável, essa " "entrada pode não aparecer no em um menu." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Tentar Exec" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Os tipos MIME suportados por esta aplicação." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "Tipos MIME" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Uma lista de palavras-chave para descrever esta entrada. Você pode usar elas " "para ajudar a procurar entradas. Elas não são para visualização, e não devem " "ser redundantes com os valores de Name ou GenericName" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Palavras chave" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "Identifcar Janela" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Ocultado" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#dbusactivatable for more information." msgstr "" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS Ativável" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:128 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more " "powerful GPU if available.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#prefersnondefaultgpu for more information." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:130 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Mostrar mensagens de depuração" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentação Online" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Você quer ler o manual online do MenuLibre?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Ler online" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Salvar Alterações" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Você quer salvar as alterações antes de fechar?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Se você não salvar o lançador todas as alterações serão perdidas." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Não Salvar" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Você quer salvar as alterações antes de sair deste lançador?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Isso não pode ser desfeito." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Restaurar Lançador" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Você tem certeza que quer restaurar este lançador?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Todas as alterações desde o último estado salvo serão perdidas e não podem " "ser restauradas automaticamente." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Não está mais instalado" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Esse launcher foi removido do sistema.\n" "Selecione o próximo item disponível." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "Não foi possível encontrar \"%s\" no seu PATH." #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "Falha em salvar \"%s\"." #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "Você tem permissão de edição para arquivo e diretório?" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "Clique na janela principal da aplicação para '%s'." #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1213 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1711 msgid "Separator" msgstr "Separador" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Multimídia" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Desenvolvimento" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Educação" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Jogos" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Escritório" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "Sistema" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Acessórios" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Configuração da área de trabalho" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Configuração do usuário" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Configuração de hardware" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "Aplicação GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Outras" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Adicionar diretório" #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Adicionar separador" #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2241 msgid "Quit" msgstr "" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "Conteúdo" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2239 msgid "Help" msgstr "" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2240 msgid "About" msgstr "Sobre" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Ações" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:800 msgid "ThisEntry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:821 msgid "Select a category" msgstr "Selecione uma categoria" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:825 msgid "Category Name" msgstr "Nome da categoria" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:928 msgid "This Entry" msgstr "Esta entrada" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:989 msgid "New Shortcut" msgstr "Novo Atalho" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1139 msgid "Select a working directory" msgstr "Selecione um diretório de trabalho" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1143 msgid "Select an executable…" msgstr "Selecione um executável..." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1389 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Você não tem permissão para deletar este arquivo." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1637 msgid "New Launcher" msgstr "Novo Launcher" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1640 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Um pequeno sumário descritivo sobre essa aplicação" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1690 msgid "New Directory" msgstr "Novo diretório" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1693 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2118 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Você tem certeza que quer deletar este separador?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2122 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2234 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "Escolha uma imagem..." #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Imagens" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Resultados da pesquisa" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Novo item de menu" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:620 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:635 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:645 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:650 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:679 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:682 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to GLib." "shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:688 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Arquivo de Imagem" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Nome do Ícone" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Editar" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Ajuda" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Arquivo" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Pré-Visualização" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Nome do Aplicativo" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opções" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Seleção de Ícone" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Selecione uma imagem" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "Detalhes do aplicativo" #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "Procurar termos…" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Procurar..." #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "Comentário do aplicativo" #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Nome da ação" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "Selecione um ícone" #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "Se você não salvar o lançador todas as alterações serão perdidas.'" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Nome do arquivo" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/pt_PT.po0000664000175000017500000010146514566541471016263 0ustar00bluesabrebluesabre# Portuguese (Portugal) translation for menulibre # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-15 07:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-10 23:30+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) \n" "Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-09 10:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build ef9fc486e875d54078fa61cf91e898b895125d89)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Editor de Menus" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Adicionar ou remover aplicações do menu" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Adicionar _Lançador" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Adicionar _Diretoria" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Adicionar _Separador" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Gravar Lançador" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Refazer" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Refazer" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Gravar" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Mover para cima" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Mover para baixo" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:832 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#exec for a list of supported arguments." msgstr "" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Comando" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "" #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Diretório de trabalho" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Executar em terminal" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Utilizar a notificação de inicialização" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Esconder dos menus" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Remover" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Nome" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "" #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Nome Genérico" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Não mostrar em" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Apenas mostrar em" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Experimentar Exec" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "Tipos de Mime" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Palavras-chave" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "Classe WM de inicialização" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#dbusactivatable for more information." msgstr "" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS ativável" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:128 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more " "powerful GPU if available.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#prefersnondefaultgpu for more information." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:130 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Mostrar mensagens de depuração" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "Sobre o MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentação Online" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Deseja ler o manual online do MenuLibre?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Será redireccionado para o site da documentação onde as páginas de ajuda são " "mantidas." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Ler Online" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Gravar Alterações" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Pretende gravar as alterações antes de fechar?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Se não gravar o lançador, todas as alterações serão perdidas." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Não Gravar" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Deseja gravar as alterações antes de sair deste lançador?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Isto não pode ser desfeito." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Restaurar Lançador" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Tem a certeza que deseja restaurar este lançador?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Todas as alterações desde o último estado gravado serão perdidas e não " "poderão ser restauradas automaticamente." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1213 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1711 msgid "Separator" msgstr "Separador" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Multimédia" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Desenvolvimento" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Educação" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Jogos" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Produtividade" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Definições" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "Sistema" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Acessórios" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Configuração do ambiente de trabalho" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Configuração de utilizador" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Configuração de hardware" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "Aplicação GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "Aplicação GTK+" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "Configuração de utilizador GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "Configuração de hardware GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "Configuração de sistema GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Item de menu Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Item de menu Xfce de nível superior" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Configuração de utilizador Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Configuração de hardware Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Configuração de sistema Xfce" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Outro" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Gravar" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "_Desfazer" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "_Reverter" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_Excluir" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2241 msgid "Quit" msgstr "Sair" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2239 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2240 msgid "About" msgstr "Sobre" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Ações" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Avançadas" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:800 msgid "ThisEntry" msgstr "EstaEntrada" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:821 msgid "Select a category" msgstr "Selecione uma categoria" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:825 msgid "Category Name" msgstr "Nome da Categoria" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:928 msgid "This Entry" msgstr "Esta Entrada" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:989 msgid "New Shortcut" msgstr "Novo Atalho" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1139 msgid "Select a working directory" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1143 msgid "Select an executable…" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1389 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Não tem permissão para excluir este ficheiro." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1637 msgid "New Launcher" msgstr "Novo Lançador" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1640 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Uma pequena sinopse descritiva sobre esta aplicação." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1690 msgid "New Directory" msgstr "Novo Diretório" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1693 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2118 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Tem a certeza que deseja excluir este separador?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2122 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Tem a certeza que deseja excluir \"%s\"?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2234 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Resultados da pesquisa" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Novo Item de Menu" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:620 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:635 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:645 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:650 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:679 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:682 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to GLib." "shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:688 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Ficheiro de Imagem" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Seleção de Ícone" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Nome do Ícone" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Selecione uma imagem" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Visualização" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "Selecione um ícone" #~ msgid "column" #~ msgstr "coluna" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Editar" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Ajuda" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Ficheiro" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Nome da Aplicação" #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "Detalhes da Aplicação" #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "\"Terminal\": Se o programa executa numa janela de terminal." #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "Comentários sobre a aplicação" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opções" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Nome do ficheiro" #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "Adicionar_Lançador..." #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "Adicionar Lançador..." #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "Adicionar_diretório..." #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "Adicionar diretório..." #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "Adicionar Separador..." #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "_Adicionar Separador..." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Selecione uma imagem" #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "Se não gravar o lançador, todas as alterações serão perdidas.'" #~ msgid "Select an executable..." #~ msgstr "Selecione um ficheiro executável..." #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "Selecione um diretório de trabalho..." #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/ru.po0000664000175000017500000017345614566541471015674 0ustar00bluesabrebluesabre# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Sean Davis , 2020 # Sergej A. , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-02 08:14-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-10 02:27+0000\n" "Last-Translator: Sergej A. , 2023\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/bluesabreorg/teams/99550/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Редактор меню" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Добавление и удаление пунктов меню" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Отладочные сообщения" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "Компоновка с заголовком (декорация на клиенте)" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "Компоновка с панелью инструментов (декорация на сервере)" #. Translators: "Show" tree column header #: ../menulibre/ActionEditor.py:56 msgid "Show" msgstr "Показывать" #. Translators: "Name" tree column header #: ../menulibre/ActionEditor.py:64 msgid "Name" msgstr "Название" #. Translators: "Command" tree column header #: ../menulibre/ActionEditor.py:72 ../menulibre/ApplicationEditor.py:97 #: ../menulibre/CommandEditor.py:608 ../menulibre/CommandEditor.py:620 msgid "Command" msgstr "Команда" #: ../menulibre/ActionEditor.py:80 ../menulibre/CategoryEditor.py:507 #: ../menulibre/CommandEditor.py:425 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: ../menulibre/ActionEditor.py:85 ../menulibre/CategoryEditor.py:512 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: ../menulibre/ActionEditor.py:90 ../menulibre/CategoryEditor.py:517 #: ../menulibre/CommandEditor.py:161 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: ../menulibre/ActionEditor.py:94 ../menulibre/MenulibreTreeview.py:123 #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:124 msgid "Move Up" msgstr "Выше" #: ../menulibre/ActionEditor.py:99 ../menulibre/MenulibreTreeview.py:131 #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:132 msgid "Move Down" msgstr "Ниже" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/ActionEditor.py:302 msgid "New Shortcut" msgstr "Новый ярлык" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:53 msgid "Generic Name" msgstr "Обобщённое название" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:54 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "" "Ключ: «GenericName» (Обобщённое название). Тип: строка.\n" "\n" "Обобщённое название программы, например «Веб-браузер»" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:59 msgid "Try Exec" msgstr "Путь проверки" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:60 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Ключ: «TryExec» (Путь проверки). Тип: строка.\n" "\n" "Путь к исполняемому файлу, используемый для определения,\n" "установлена ли в настоящий момент программа.\n" "\n" "Если файл не обнаружен или не является исполняемым,\n" "пункт может не отображаться в меню" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:64 msgid "Only Show In" msgstr "Показывать только в" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:65 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Ключ: «OnlyShowIn» (Показывать только в). Тип: строка.\n" "Значения: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old.\n" "\n" "Список окружений, в которых пункт меню будет отображаться.\n" "Другие окружения не будут отображать этот пункт. Использование\n" "ключа возможно только в случае, если не установлен ключ NotShowIn" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:70 msgid "Not Shown In" msgstr "Не показывать в" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:72 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Ключ: «NotShowIn» (Не показывать в). Тип: строка.\n" "Значения: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old.\n" "\n" "Список окружений, в которых пункт меню не будет отображаться. Использование\n" "ключа возможно только в случае, если не установлен ключ OnlyShowIn" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:77 msgid "Mimetypes" msgstr "Типы MIME" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:78 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" "Ключ: «MimeType» (Тип MIME). Тип: строка.\n" "\n" "Типы MIME, поддерживаемые этой программой" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:83 msgid "Keywords" msgstr "Ключевые слова" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:84 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Ключ: «Keywords» (Ключевые слова). Тип: строка.\n" "\n" "Список значений для описания этого пункта. Используется\n" "для облегчения поиска пунктов в меню.\n" "\n" "Значения не предназначены для отображения и не должны\n" "быть избыточными для ключей «Name» и «GenericName»" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:89 msgid "Startup WM Class" msgstr "Класс WM" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:90 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Ключ: «StartupWMClass» (Начальный класс WM). Тип: строка.\n" "\n" "Если указан, программа будет пытаться использовать строку\n" "как класс WM или описание класса WM минимум в одном окне" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:97 msgid "Implements" msgstr "Реализация" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:98 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "Список интерфейсов, реализуемых этим приложением." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:103 msgid "Hidden" msgstr "Удалённый" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:104 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Ключ: «Hidden» (Скрытый). Тип: логический. Значения: true, false.\n" "\n" "«Скрытый» следует понимать как «Удалённый». Если равен «true», для\n" "пользователя равнозначно тому, что файл «.desktop» вообще не существует" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:109 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBus-активация" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:111 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it." msgstr "" "Установите для этого ключа значение «True», если приложение поддерживает " "активацию D-Bus и вы хотите ею воспользоваться." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:113 ../menulibre/AdvancedPage.py:122 #: ../menulibre/AdvancedPage.py:131 msgid "More Information" msgstr "Больше информации" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:118 msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "Предпочтение нестандартному графическому процессору" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more " "powerful GPU if available." msgstr "" "Установите для этого ключа значение «True», если для приложения " "предпочтителен запуск на более мощном графическом процессоре, если он " "доступен." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:127 msgid "Uses Notifications" msgstr "Использовать уведомления" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:129 msgid "Set this key to \"True\" if this application uses notifications." msgstr "" "Установите для этого ключа значение «True», если приложение использует " "уведомления." #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:76 msgid "Add name" msgstr "Добавить название" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:81 msgid "Add comment" msgstr "Добавить комментарий" #. Application Details Frame #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:86 msgid "Application Details" msgstr "Подробные сведения о приложении" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:100 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation." msgstr "" "Программа для выполнения с аргументами. Этот ключ необходим, если для " "DBusActivatable не установлено значение «True» или если вам нужна " "совместимость с реализациями, которые не поддерживают активацию D-Bus." #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:101 msgid "Supported Arguments" msgstr "Поддерживаемые аргументы" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:111 msgid "Working Directory" msgstr "Рабочий каталог" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:113 msgid "The working directory." msgstr "Рабочий каталог." #. Options Frame #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:122 msgid "Options" msgstr "Параметры" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:131 msgid "Run in terminal" msgstr "Запускать в терминале" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:133 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Если установлено значение «True», программа будет запущена в окне терминала." #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:145 msgid "Use startup notification" msgstr "Уведомлять о запуске" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:147 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Ключ: «StartupNotify» (Уведомить о запуске). Тип: логический. Значения: true, false.\n" "\n" "Если равен true, программа будет отправлять уведомление о запуске. Обычно означает,\n" "что во время запуска приложения отображается курсор со значком занятости" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:159 msgid "Hide from menus" msgstr "Не отображать в меню" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:161 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Ключ: «NoDisplay» (Не отображать). Тип: логический. Значения: true, false.\n" "\n" "Если равен «true», этот пункт не будет отображаться в меню, но будет доступен\n" "для связи с различными типами MIME и т. п." #. Translators: "Categories" #. launcher section #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:182 msgid "Categories" msgstr "Категории" #. Translators: "Actions" launcher #. section #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:190 msgid "Actions" msgstr "Действия" #. Translators: "Advanced" launcher #. section #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:198 msgid "Advanced" msgstr "Расширенные" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:103 msgid "Multimedia" msgstr "Мультимедиа" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:105 msgid "Development" msgstr "Разработка" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:107 msgid "Education" msgstr "Образование" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:109 msgid "Games" msgstr "Игры" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:111 msgid "Graphics" msgstr "Графика" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:113 msgid "Internet" msgstr "Интернет" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:115 msgid "Office" msgstr "Офис" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:117 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:119 msgid "System" msgstr "Системные" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:121 msgid "Accessories" msgstr "Стандартные" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:123 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher section description #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/CategoryEditor.py:125 ../menulibre/CategoryEditor.py:441 msgid "Other" msgstr "Разное" #. Translators: Launcher category in the Utility section #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:128 ../menulibre/CategoryEditor.py:352 msgid "Accessibility" msgstr "Специальные возможности" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:130 msgid "Archiving" msgstr "Архивирование" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:132 msgid "Calculator" msgstr "Калькулятор" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:134 msgid "Clock" msgstr "Часы" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:136 msgid "Compression" msgstr "Сжатие" #. Translators: Launcher category in the Utility section #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:138 ../menulibre/CategoryEditor.py:371 msgid "File Tools" msgstr "Инструменты для работы с файлами" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:140 msgid "Text Editor" msgstr "Текстовый редактор" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:142 msgid "Text Tools" msgstr "Инструменты для работы с текстом" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:145 msgid "Building" msgstr "Сборка" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:147 msgid "Debugger" msgstr "Отладка" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:149 msgid "IDE" msgstr "IDE" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:151 msgid "GUI Designer" msgstr "GUI-дизайнер" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:153 msgid "Profiling" msgstr "Профилирование" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:155 msgid "Revision Control" msgstr "Контроль версий" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:157 msgid "Translation" msgstr "Перевод" #. Translators: Launcher category in the Development section #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:159 ../menulibre/CategoryEditor.py:295 msgid "Web Development" msgstr "Веб-разработка" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:162 msgid "Art" msgstr "Искусство" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:164 msgid "Artificial Intelligence" msgstr "Искусственный интеллект" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:166 msgid "Astronomy" msgstr "Астрономия" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:168 msgid "Biology" msgstr "Биология" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:170 msgid "Chemistry" msgstr "Химия" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:172 msgid "Computer Science" msgstr "Информатика" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:174 msgid "Construction" msgstr "Конструирование" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:176 msgid "Data Visualization" msgstr "Визуализация данных" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:178 msgid "Economy" msgstr "Экономика" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:180 msgid "Electricity" msgstr "Электричество" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:182 msgid "Geography" msgstr "География" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:184 msgid "Geology" msgstr "Геология" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:186 msgid "Geoscience" msgstr "Геофизика" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:188 msgid "History" msgstr "История" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:190 msgid "Humanities" msgstr "Гуманитарные науки" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:192 msgid "Image Processing" msgstr "Обработка изображений" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:194 msgid "Languages" msgstr "Языки" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:196 msgid "Literature" msgstr "Литература" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:198 msgid "Maps" msgstr "Карты" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:200 msgid "Math" msgstr "Математика" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:202 msgid "Medical Software" msgstr "Медицинское программное обеспечение" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:204 msgid "Music" msgstr "Музыка" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:206 msgid "Numerical Analysis" msgstr "Численный анализ" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:208 msgid "Parallel Computing" msgstr "Параллельные вычисления" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:210 msgid "Physics" msgstr "Физика" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:212 msgid "Robotics" msgstr "Робототехника" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:214 msgid "Spirituality" msgstr "Духовность" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:216 msgid "Sports" msgstr "Спорт" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:219 msgid "Action Game" msgstr "Экшн" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:221 msgid "Adventure Game" msgstr "Приключения" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:223 msgid "Arcade Game" msgstr "Аркада" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:225 msgid "Board Game" msgstr "Настольная" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:227 msgid "Blocks Game" msgstr "Блоки" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:229 msgid "Card Game" msgstr "Карты" #. Translators: Launcher category in the Game section #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:231 ../menulibre/CategoryEditor.py:365 msgid "Emulator" msgstr "Эмулятор" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:233 msgid "Kids Game" msgstr "Детская" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:235 msgid "Logic Game" msgstr "Логическая" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:237 msgid "Role Playing" msgstr "Ролевая" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:239 msgid "Shooter" msgstr "Стрелялка" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:241 msgid "Simulation" msgstr "Симулятор" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:243 msgid "Sports Game" msgstr "Спортивная" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:245 msgid "Strategy Game" msgstr "Стратегия" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:248 msgid "2D Graphics" msgstr "2D-графика" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:250 msgid "3D Graphics" msgstr "3D-графика" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:252 msgid "OCR" msgstr "OCR" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:254 ../menulibre/CategoryEditor.py:339 msgid "Photography" msgstr "Фотография" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:256 ../menulibre/CategoryEditor.py:345 msgid "Publishing" msgstr "Публикация" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:258 msgid "Raster Graphics" msgstr "Растровая графика" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:260 msgid "Scanning" msgstr "Сканирование" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:262 msgid "Vector Graphics" msgstr "Векторная графика" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:264 msgid "Viewer" msgstr "Просмотрщик" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:267 msgid "Chat" msgstr "Чат" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:269 msgid "Dialup" msgstr "Коммутируемый доступ" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:271 msgid "Feed" msgstr "Feed" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:273 msgid "File Transfer" msgstr "Передача файлов" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:275 msgid "Ham Radio" msgstr "Любительское радио" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:277 msgid "Instant Messaging" msgstr "Мгновенные сообщения" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:279 msgid "IRC Client" msgstr "IRC клиент" #. Translators: Launcher category in the Network section #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:281 ../menulibre/CategoryEditor.py:373 msgid "Monitor" msgstr "Мониторинг" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:283 msgid "News" msgstr "Новости" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:285 msgid "P2P" msgstr "P2P" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:287 msgid "Remote Access" msgstr "Удалённый доступ" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:289 msgid "Telephony" msgstr "Телефония" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:291 msgid "Telephony Tools" msgstr "Инструменты телефонии" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:293 msgid "Web Browser" msgstr "Веб-браузер" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:298 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:300 msgid "Audio Video Editing" msgstr "Редактирование аудио и видео" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:302 msgid "Disc Burning" msgstr "Запись дисков" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:304 msgid "Midi" msgstr "Midi" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:306 msgid "Mixer" msgstr "Микшер" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:308 msgid "Player" msgstr "Проигрыватель" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:310 msgid "Recorder" msgstr "Программа для записи" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:312 msgid "Sequencer" msgstr "Секвенсор" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:314 msgid "Tuner" msgstr "Тюнер" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:316 msgid "TV" msgstr "ТВ" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:318 msgid "Video" msgstr "Видео" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:321 msgid "Calendar" msgstr "Календарь" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:323 msgid "Contact Management" msgstr "Управление контактами" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:325 msgid "Database" msgstr "База данных" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:327 msgid "Dictionary" msgstr "Словарь" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:329 msgid "Chart" msgstr "Диаграмма" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:331 msgid "Email" msgstr "Электронная почта" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:333 msgid "Finance" msgstr "Финансы" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:335 msgid "Flow Chart" msgstr "Блок-схема" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:337 msgid "PDA" msgstr "КПК" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:341 msgid "Project Management" msgstr "Управление проектом" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:343 msgid "Presentation" msgstr "Презентация" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:347 msgid "Spreadsheet" msgstr "Электронная таблица" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:349 msgid "Word Processor" msgstr "Текстовый процессор" #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:354 msgid "Desktop Settings" msgstr "Настройки рабочего стола" #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:356 msgid "Hardware Settings" msgstr "Настройки оборудования" #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:358 msgid "Package Manager" msgstr "Менеджер пакетов" #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:360 msgid "Printing" msgstr "Печать" #. Translators: Launcher category in the Settings section #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:362 ../menulibre/CategoryEditor.py:375 msgid "Security" msgstr "Безопасность" #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:367 msgid "File Manager" msgstr "Файловый менеджер" #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:369 msgid "Filesystem" msgstr "Файловая система" #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:377 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Эмулятор терминала" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:380 msgid "Network Settings" msgstr "Настройки сети" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:382 msgid "Personal Settings" msgstr "Персональные настройки" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:384 msgid "Panel Settings" msgstr "Настройки панели" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:386 msgid "Settings Dialog" msgstr "Окно настроек" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:388 msgid "System Settings" msgstr "Системные настройки" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:390 msgid "Toplevel" msgstr "Верхний уровень" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:392 msgid "Utilities" msgstr "Утилиты" #. Translators: Launcher category specific to a desktop environment #: ../menulibre/CategoryEditor.py:395 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. Translators: Launcher category specific to a desktop environment #: ../menulibre/CategoryEditor.py:397 msgid "GTK" msgstr "GTK" #. Translators: Launcher category specific to a desktop environment #: ../menulibre/CategoryEditor.py:399 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #. Translators: Translated key (original key) #: ../menulibre/CategoryEditor.py:415 #, python-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/CategoryEditor.py:489 msgid "Select a category" msgstr "Выберите категорию" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/CategoryEditor.py:493 msgid "Category Name" msgstr "Название категории" #. Translators: "Section" tree column header #: ../menulibre/CategoryEditor.py:499 msgid "Section" msgstr "Раздел" #: ../menulibre/CommandEditor.py:31 msgid "Command Editor" msgstr "Редактор команд" #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../menulibre/CommandEditor.py:34 ../menulibre/Dialogs.py:73 #: ../menulibre/Dialogs.py:111 ../menulibre/Dialogs.py:140 #: ../menulibre/Dialogs.py:179 ../menulibre/IconEntry.py:165 #: ../menulibre/IconEntry.py:185 ../menulibre/PathEntry.py:78 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: ../menulibre/CommandEditor.py:35 ../menulibre/IconEntry.py:166 #: ../menulibre/IconEntry.py:186 msgid "Apply" msgstr "Применить" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/CommandEditor.py:89 ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1673 msgid "Help" msgstr "Справка" #. Translators: Revert action tooltip #: ../menulibre/CommandEditor.py:155 ../menulibre/MenulibreApplication.py:323 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:537 msgid "Revert" msgstr "Восстановить" #: ../menulibre/CommandEditor.py:297 msgid "A single command line may only contain one of %f, %u, %F, or %U" msgstr "" "Командная строка может состоять только из одного из следующих элементов: %f," " %u, %F, или %U" #: ../menulibre/CommandEditor.py:302 #, python-format msgid "Field code '%s' can not be used inside a quoted argument" msgstr "" "Код поля '%s' нельзя использовать внутри аргумента, заключённого в кавычки." #: ../menulibre/CommandEditor.py:306 #, python-format msgid "Field code '%s' has been deprecated" msgstr "Код поля '%s' устарел" #: ../menulibre/CommandEditor.py:323 ../menulibre/CommandEditor.py:362 msgid "No command found" msgstr "Команда не найдена" #: ../menulibre/CommandEditor.py:346 msgid "Environment variables should be preceded by env" msgstr "Переменным среды должно предшествовать «env»" #: ../menulibre/CommandEditor.py:349 msgid "Environment variables should precede the command" msgstr "Переменные среды должны предшествовать команде" #: ../menulibre/CommandEditor.py:365 #, python-format msgid "File '%s' not found" msgstr "Файл '%s' не найден" #: ../menulibre/CommandEditor.py:368 #, python-format msgid "Command '%s' not found" msgstr "Команда '%s' не найдена" #: ../menulibre/CommandEditor.py:389 msgid "No environment variable errors" msgstr "В переменной среды нет ошибок" #: ../menulibre/CommandEditor.py:394 msgid "No command errors" msgstr "В команде нет ошибок" #: ../menulibre/CommandEditor.py:399 msgid "No invalid field codes" msgstr "Недействительных кодов полей нет" #: ../menulibre/CommandEditor.py:443 msgid "File" msgstr "Файл" #: ../menulibre/CommandEditor.py:444 msgid "A single file or directory." msgstr "Файл или каталог." #: ../menulibre/CommandEditor.py:446 msgid "A list of files or directories." msgstr "Список файлов или каталогов." #: ../menulibre/CommandEditor.py:450 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../menulibre/CommandEditor.py:451 msgid "A single URL." msgstr "Один URL." #: ../menulibre/CommandEditor.py:452 msgid "A list of URLs." msgstr "Список URL." #: ../menulibre/CommandEditor.py:456 msgid "Extra" msgstr "Дополнительно" #: ../menulibre/CommandEditor.py:458 msgid "The Icon key of this launcher." msgstr "Значок этой кнопки запуска." #: ../menulibre/CommandEditor.py:461 msgid "The translated Name key of this launcher." msgstr "Перевод Названия этой кнопки запуска." #: ../menulibre/CommandEditor.py:464 msgid "The file path of this launcher." msgstr "Путь к файлу для этой кнопки запуска." #: ../menulibre/CommandEditor.py:490 msgid "Environment variable" msgstr "Переменная среды" #: ../menulibre/CommandEditor.py:502 msgid "Variable" msgstr "Переменная" #: ../menulibre/CommandEditor.py:511 msgid "Value" msgstr "Значение" #: ../menulibre/CommandEditor.py:558 msgid "Spaces not permitted in environment variables" msgstr "В переменных среды пробелы не разрешены" #: ../menulibre/CommandEditor.py:634 msgid "Select an executable" msgstr "Выбрать исполняемый файл" #. type: ignore #: ../menulibre/CommandEditor.py:688 msgid "Select an application" msgstr "Выбрать приложение" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "О MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:65 msgid "Online Documentation" msgstr "Онлайн-документация" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:67 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Открыть онлайн-руководство MenuLibre?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are" " maintained." msgstr "Будет открыт сайт с документацией" #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "Read Online" msgstr "Читать онлайн" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:129 msgid "Save Changes" msgstr "Сохранить изменения" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:103 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Сохранить изменения перед закрытием?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:105 ../menulibre/Dialogs.py:134 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Если не сохранить кнопку запуска, изменения будут утрачены" #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:109 ../menulibre/Dialogs.py:138 msgid "Don't Save" msgstr "Не сохранять" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../menulibre/Dialogs.py:113 ../menulibre/Dialogs.py:142 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:372 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:528 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:131 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Сохранить изменения кнопки запуска?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:159 msgid "This cannot be undone." msgstr "Действие не может быть отменено" #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:170 ../menulibre/Dialogs.py:181 msgid "Restore Launcher" msgstr "Восстановить кнопку запуска" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:173 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Вы уверены, что хотите восстановить эту кнопку запуска?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:175 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Все изменения, внесённые после последнего сохранения, будут утрачены и не " "смогут быть восстановлены автоматически" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Было удалено" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Кнопка запуска была удалена из системы.\n" "Выберите другой пункт меню" #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "Не удалось найти «%s» в расположениях переменной PATH." #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "Не удалось сохранить «%s»." #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "У вас есть права на запись в файл и каталог?" #: ../menulibre/FilenameLabel.py:48 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: ../menulibre/IconEntry.py:39 msgid "Browse Icons…" msgstr "Выбрать значки…" #: ../menulibre/IconEntry.py:43 msgid "Browse Files…" msgstr "Выбрать файлы..." #: ../menulibre/IconEntry.py:128 #, python-format msgid "Missing icon: %s" msgstr "Отсутствует значок: %s" #: ../menulibre/IconEntry.py:161 msgid "Select an image" msgstr "Выберите изображение" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/IconEntry.py:171 msgid "Images" msgstr "Изображения" #: ../menulibre/IconEntry.py:182 msgid "Select an icon" msgstr "Выберите значок" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:130 ../menulibre/MenuEditor.py:133 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:804 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1113 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1116 msgid "Separator" msgstr "Разделитель" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:88 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Add _Launcher" msgstr "Добавить кнопку _запуска" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:162 msgid "Add _Directory" msgstr "Добавить _каталог" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:163 msgid "Add _Separator" msgstr "Добавить _разделитель" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:176 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "Не удалось запустить MenuLibre с правами root." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:182 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" "Дополнительную информацию смотрите в онлайн-документации" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:196 msgid "MenuLibre failed to load." msgstr "MenuLibre не удалось загрузить." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:202 #, python-format msgid "" "The default menu could not be found. Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" "Не удалось найти меню, установленное по умолчанию. Дополнительную информацию" " смотрите в online-документации." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:206 msgid "Diagnostics" msgstr "Диагностика" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:524 msgid "Add..." msgstr "Добавить..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:315 msgid "Save Launcher" msgstr "Сохранить кнопку запуска" #. Translators: Undo action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:318 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:381 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:532 msgid "Undo" msgstr "Отменить" #. Translators: Redo action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:319 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:533 msgid "Redo" msgstr "Вернуть" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:325 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:542 msgid "Test Launcher" msgstr "Проверка значка запуска" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:327 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:546 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:941 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:953 msgid "Delete..." msgstr "Удалить..." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:343 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Добавить кнопку _запуска..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:345 msgid "Add Launcher…" msgstr "Добавить кнопку запуска..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:352 msgid "Add _Directory…" msgstr "Добавить _каталог..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:354 msgid "Add Directory…" msgstr "Добавить каталог..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:361 msgid "_Add Separator…" msgstr "Добавить _разделитель..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:363 msgid "Add Separator…" msgstr "Добавить разделитель..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:370 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:379 msgid "_Undo" msgstr "_Отменить" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:388 msgid "_Redo" msgstr "Ве_рнуть" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:397 msgid "_Revert" msgstr "_Восстановить" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:406 msgid "_Execute" msgstr "_Выполнить" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "Execute Launcher" msgstr "Выполнить запуск" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:415 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" #. Translators: Delete action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:424 msgid "_Quit" msgstr "_Выход" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1675 msgid "Quit" msgstr "Выход" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:433 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:442 msgid "_About" msgstr "_О приложении" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1674 msgid "About" msgstr "О приложении" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:475 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "Обнаружены неверные desktop-файлы! Ознакомьтесь с деталями." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:479 msgid "Details" msgstr "Детали" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:499 msgid "Your applications menu may need to be restarted." msgstr "Возможно, потребуется перезапустить меню приложений." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:504 msgid "Restart menu..." msgstr "Перезапустить меню..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:724 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:743 msgid "Menu restart required" msgstr "Требуется перезагрузка меню" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:726 #, python-format msgid "" "MenuLibre can do this automatically. Do you want to run the following command?\n" "\n" "%s" msgstr "" "MenuLibre может сделать это автоматически. Хотите запустить следующую команду?\n" "\n" "%s" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:744 msgid "" "However, MenuLibre cannot determine how to do this automatically on your " "system. Please log out for you menu to update completely." msgstr "" "Однако MenuLibre не может определить, как это сделать в вашей системе " "автоматически. Пожалуйста, завершите сеанс, чтобы ваше меню полностью " "обновилось." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:960 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Для удаления пункта необходимы права root" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:966 msgid "You cannot delete this file while a search is active." msgstr "Вы не можете удалить этот файл, пока активен поиск." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1032 ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Launcher" msgstr "Новая кнопка запуска" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1089 msgid "New Directory" msgstr "Новый каталог" #. Prepare the strings #. type: ignore #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1549 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот разделитель?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1553 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1668 msgid "Parsing Error Log" msgstr "Журнал ошибок разбора" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:75 msgid "Search Results" msgstr "Результаты поиска" #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:139 ../menulibre/MenulibreTreeview.py:140 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Сортировать по алфавиту" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:35 msgid "Parsing Errors" msgstr "Ошибки разбора" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:38 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:59 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" "Для перечисленных desktop-файлов не удалось выполнить разбор с помощью\n" "основной библиотеки. Эти файлы не будут отображаться в MenuLibre.\n" "Пожалуйста, исследуйте эти проблемы с соответствующими сопровождающими." #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:128 msgid "Open containing folder" msgstr "Открыть связанную папку" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:134 msgid "Open in text editor" msgstr "Открыть в текстовом редакторе" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:140 msgid "Copy file location" msgstr "Копировать расположение файла" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/PathEntry.py:55 msgid "Select a working directory" msgstr "Выбрать рабочий каталог" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/PathEntry.py:80 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../menulibre/StartupWmClassEntry.py:38 #: ../menulibre/StartupWmClassEntry.py:56 msgid "Identify Window" msgstr "Определение окна" #: ../menulibre/StartupWmClassEntry.py:60 msgid "Click on the main application window for this launcher." msgstr "Нажмите на главное окно приложения для этой кнопки запуска." #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:794 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "Не удаётся открыть desktop-файл из-за ошибки: %s" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:809 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "Неверная группа запуска - текущая '%s', должна быть '%s'" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:819 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "ключ %s не найден" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:832 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "значение %s неверно - текущее '%s', должно быть '%s'" #: ../menulibre/util.py:861 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "%s программа '%s' не найдена в расположениях, указанных в PATH" #: ../menulibre/util.py:864 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" "%s программа '%s' не является допустимой командой оболочки в соответствии с " "GLib.shell_parse_argv, ошибка: %s" #. KDE services are not displayed in the menu #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:873 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "Неизвестная ошибка. Desktop-файл выглядит верным." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:1 msgid "An advanced FreeDesktop.org compliant menu editor" msgstr "Расширенный редактор меню, совместимый с FreeDesktop.org" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "All fields specified in the FreeDesktop.org Desktop Entry and Menu " "specifications are available to quickly update. Additionally, MenuLibre " "provides an editor for the launcher actions used by applications such as " "Unity and Plank." msgstr "" "Все поля, указанные в спецификациях FreeDesktop.org Desktop Entry и пунктов " "меню доступны для быстрого обновления. Кроме того, MenuLibre предоставляет " "редактор для изменения установок запуска, используемых такими приложениями, " "как Unity и Plank." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:3 msgid "Features:" msgstr "Особенности:" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:4 msgid "A beautiful interface powered by the latest version of GTK+" msgstr "Красивый интерфейс на базе последней версии GTK+" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "Create new launchers, or modify existing ones with complete control over " "common settings and access to advanced settings" msgstr "" "Создание новых кнопок запуска или изменение существующих с полным контролем " "над общими настройками и доступом к расширенным настройкам." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:6 msgid "" "Add, remove, and adjust desktop actions: powerful shortcuts available used " "by Unity, Xfce, and Pantheon" msgstr "" "Добавление, удаление и настройка действий на рабочем столе: доступны мощные " "ярлыки, используемые в Unity, Xfce и Pantheon." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:7 msgid "Easily rearrange menu items to suit your needs" msgstr "Легко переставлять пункты меню в соответствии с вашими потребностями" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:8 msgid "" "This release features a refreshed user interface and new inline help buttons" " for each field." msgstr "" "В этом выпуске представлен обновленный пользовательский интерфейс и новые " "кнопки онлайн-справки для каждого поля." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:9 msgid "" "This release adds a new command editor and improves support for icon themes " "with missing icons." msgstr "" "В этом выпуске добавлен новый редактор команд и улучшена поддержка тем " "значков с отсутствующими значками." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:10 msgid "" "This release adds support for MATE and Unity and improves integration with " "the desktop environment." msgstr "" "В этом выпуске добавлена ​​поддержка MATE и Unity и улучшена интеграция со " "средой рабочего стола." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:11 msgid "This release fixes a crash when menus fail to load on KDE." msgstr "В этом выпуске исправлен сбой при загрузке меню в KDE." ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/si.po0000664000175000017500000007513414566541471015653 0ustar00bluesabrebluesabre# Sinhalese translation for menulibre # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-15 07:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-21 05:19+0000\n" "Last-Translator: Mohamed Rizmi \n" "Language-Team: Sinhalese \n" "Language: si\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-09 10:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build ef9fc486e875d54078fa61cf91e898b895125d89)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "මෙනු සංස්කාරකය" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "පෙර තත්වයට පත් කරන්න" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "මකා දමන්න" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "සුරකින්න" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "සොයන්න" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "ඉහළට ගෙනයන්න" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "පහළට ගෙනයන්න" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "වැඩසටහනේ නම" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:832 msgid "Description" msgstr "විස්තරය" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#exec for a list of supported arguments." msgstr "" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "විධානය" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "" #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "වැඩසටහනේ විස්තර" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "එක් කරන්න" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "ඉවත් කරන්න" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "හිස් කරන්න" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "පෙන්වන්න" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "නම" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "අවලංගු කරන්න" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "යොදන්න" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "" #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "සැඟවුණු" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#dbusactivatable for more information." msgstr "" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:128 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more " "powerful GPU if available.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#prefersnondefaultgpu for more information." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:130 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "වෙනස්කම් සුරකින්න" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "හරි" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1213 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1711 msgid "Separator" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "බහුමාධ්‍ය" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "සංවර්ධනය" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "අධ්‍යාපනය" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "ක්‍රීඩා" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "චිත්‍රක" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "අන්තර්ජාලය" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "කාර්යාලය" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "සැකසුම්" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "පද්ධතිය" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "උපාංග" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "වෙනත්" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "සුරකින්න (_S)" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "මකන්න (_D)" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "ඉවත් වෙන්න (_Q)" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2241 msgid "Quit" msgstr "ඉවත් වෙන්න" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "අන්තර්ගතයන් (_C)" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2239 msgid "Help" msgstr "සහාය" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "පිළිබඳ (_A)" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2240 msgid "About" msgstr "පිළිබද" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "ක්‍රියාවන්" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "සංකීර්ණ" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:800 msgid "ThisEntry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:821 msgid "Select a category" msgstr "" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:825 msgid "Category Name" msgstr "" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:928 msgid "This Entry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:989 msgid "New Shortcut" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1139 msgid "Select a working directory" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1143 msgid "Select an executable…" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1389 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1637 msgid "New Launcher" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1640 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1690 msgid "New Directory" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1693 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2118 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2122 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2234 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "පින්තූර" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "සෙවුම් ප්‍රතිඵල" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:620 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:635 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:645 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:650 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:679 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:682 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to GLib." "shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:688 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "සහාය (_H)" #~ msgid "_File" #~ msgstr "ගොනුව (_F)" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "පෙරදසුන" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "ක්‍රීයා නාමය" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "සංස්කරණය (_E)" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "වැඩසටහනේ නම" #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "වැඩසටහනේ විස්තර" #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "ප්‍රකාශන හිමිකම © 2012-2014 Sean Davis" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/sk.po0000664000175000017500000010703314566541471015647 0ustar00bluesabrebluesabre# Slovak translation for menulibre # Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-15 07:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-07 20:37+0000\n" "Last-Translator: Dusan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-09 10:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build ef9fc486e875d54078fa61cf91e898b895125d89)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Editor ponuky" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Pridáva alebo odstraňuje aplikácie z ponuky" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Pridať _spúšťač" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Pridať _adresár" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Pridať _oddeľovač" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Prehliadať ikony…" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Prehliadať súbory..." #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Uloží spúšťač" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Vráti späť poslednú činnosť" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Zopakuje poslednú činnosť" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Obnoví" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Odstráni" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Uložiť" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Vyhľadajte" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Presunúť nahor" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Presunúť nadol" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Názov aplikácie" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:832 msgid "Description" msgstr "Popis" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#exec for a list of supported arguments." msgstr "" "Program na spustenie s argumentami. Tento kľúč je požadovaný, ak voľba " "DBusActivatable nie je nastavená na „True“, alebo ak potrebujete mať " "kompatibilitu s implementáciami, ktoré nerozumejú aktivácii zbernice D-Bus.\n" "Pre zoznam podporovaných argumentov si prezrite https://github.com/bluesabre/" "menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#exec." #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Príkaz" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "Pracovný adresár." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Pracovný adresár" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Podrobnosti o aplikácii" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "Ak je nastavené na „True“, program bude spustený v okne terminálu." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Spustiť v termináli" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Ak je nastavené na „True“, bude odoslané oznámenie po spustení. Obvykle to " "znamená, že sa zobrazí zaneprázdnený kurzor počas spúšťania aplikácie." #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Použiť oznámenie po spustení" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Ak je nastavené na „True“, tento záznam nebude zobrazený v ponukách, ale " "bude dostupný pre priradenie typu MIME, atď." #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Skryť z ponúk" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Voľby" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Pridať" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Vymazať" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Zobraziť" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Názov" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Výber ikony…" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Použiť" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Všeobecný názov aplikácie, napríklad „Webový prehliadač“" #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Všeobecný názov" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Zoznam prostredí, ktoré nezobrazia tento záznam. Môžete použiť tento kľúč " "iba vtedy, ak nie je nastavená voľba „OnlyShowIn“.\n" "Použiteľné hodnoty sú: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, " "Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Nezobraziť v" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Zoznam prostredí, ktoré zobrazia tento záznam. Iné prostredia tento záznam " "nezobrazia. Môžete použiť tento kľúč iba vtedy, ak nie je nastavená voľba " "„NotShowIn“.\n" "Použiteľné hodnoty sú: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, " "Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Zobraziť iba v" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Cesta k spustiteľnému súboru na rozpoznanie, či je program nainštalovaný. Ak " "súbor neexistuje, alebo nie je spustiteľný, tento záznam nebude zobrazený v " "ponuke." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Skúška spust. súboru" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Typy MIME podporované touto aplikáciou." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "Typy MIME" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Zoznam kľúčových slov, ktoré popisujú tento záznam. Môžete ich použiť na " "uľahčenie vyhľadávania záznamov. Nebudú zobrazené a nemali by byť zbytočne " "rovnaké ako názov alebo všeobecný názov." #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Kľúčové slová" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Ak je určené, aplikácia bude požiadaná, aby použila reťazec ako radu triedy " "WM, alebo názvu WM aspoň v jednom okne." #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "Spustiť triedu WM" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Ak je nastavené na „True“, výsledok pre používateľa bude rovnaký ako pri " "súbore .desktop, ktorý neexistuje." #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Skrytá" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#dbusactivatable for more information." msgstr "" "Nastavte tento kľúč na „True“, ak aplikácia podporuje aktiváciu " "prostredníctvom zbernice D-Bus a chcete ju použiť.\n" "Pre viac informácií navštívte adresu https://github.com/bluesabre/menulibre/" "wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#dbusactivatable." #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "Aktivovateľná cez zbernicu DBUS" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:128 #, fuzzy msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more " "powerful GPU if available.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#prefersnondefaultgpu for more information." msgstr "" "Nastavte tento kľúč na „True“, ak aplikácia podporuje aktiváciu " "prostredníctvom zbernice D-Bus a chcete ju použiť.\n" "Pre viac informácií navštívte adresu https://github.com/bluesabre/menulibre/" "wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#dbusactivatable." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:130 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Zobrazí ladiace správy" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "O aplikácii MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Online dokumentácia" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Chcete si prečítať online príručku k aplikácii MenuLibre?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Budete presmerovaný na webovú stránku s dokumentáciou, kde sa nachádzajú " "stránky pomocníka." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Prečítať online" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Uloženie zmien" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Chcete uložiť zmeny pred zatvorením?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Ak neuložíte spúšťač, všetky zmeny budú stratené." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Neuložiť" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Chcete uložiť zmeny pred opustením tohto spúšťača?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Táto činnosť sa nedá vrátiť späť." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Obnoviť spúšťač" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Skutočne chcete obnoviť tento spúšťač?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Všetky zmeny vykonané od posledného uloženého stavu budú stratené a nebudú " "môcť byť automaticky obnovené." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Už nie je nainštalovaný" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Tento spúšťač bol odstránený zo systému.\n" "Vyberie sa nasledujúca dostupná položka." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1213 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1711 msgid "Separator" msgstr "Oddeľovač" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Multimédiá" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Vývoj" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Vzdelávanie" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Hry" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Kancelária" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "Systém" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Príslušenstvo" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Nastavenia prostredia" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Nastavenia používateľa" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Nastavenia hardvéru" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "Aplikácie prostredia GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "Aplikácie s rozhraním GTK+" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "Nastavenia používateľa prostredia GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "Nastavenia hardvéru prostredia GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "Nastavenia systému prostredia GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Položka ponuky prostredia Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Položka ponuky hornej úrovne prostredia Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Nastavenia používateľa prostredia Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Nastavenia hardvéru prostredia Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Nastavenia systému prostredia Xfce" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Ostatné" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "Aplikácia MenuLibre nemôže byť spustená s právami správcu." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" "Prosím, pre viac informácií si prezrite online dokumentáciu." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Pridať _spúšťač..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Pridá spúšťač..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "Pridať _adresár..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Pridá adresár..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "Pridať _oddeľovač..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Pridá oddeľovač..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "Vrátiť _späť" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "Zo_pakovať" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "O_bnoviť" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "U_končiť" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2241 msgid "Quit" msgstr "Ukončiť" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "Obsa_h" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2239 msgid "Help" msgstr "Pomocník" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_O aplikácii" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2240 msgid "About" msgstr "O aplikácii" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Kategórie" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Činnosti" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Rozšírené" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:800 msgid "ThisEntry" msgstr "TentoZáznam" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:821 msgid "Select a category" msgstr "Vyberte kategóriu" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:825 msgid "Category Name" msgstr "Názov kategórie" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:928 msgid "This Entry" msgstr "Tento záznam" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:989 msgid "New Shortcut" msgstr "Nová skratka" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1139 msgid "Select a working directory" msgstr "Výber pracovného adresára..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1143 msgid "Select an executable…" msgstr "Výber spustiteľného súboru..." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1389 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Nemáte oprávnenia na odstránenie tohto súboru." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1637 msgid "New Launcher" msgstr "Nový spúšťač" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1640 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Krátky popis tejto aplikácie." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1690 msgid "New Directory" msgstr "Nový adresár" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1693 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2118 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Skutočne chcete odstrániť tento oddeľovač?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2122 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Skutočne chcete odstrániť spúšťač „%s“?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2234 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Obrázky" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Výsledky vyhľadávania" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Nová položka ponuky" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:620 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:635 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:645 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:650 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:679 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:682 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to GLib." "shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:688 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Názov súboru" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Názov aplikácie" #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "Komentár k aplikácii" #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "Podrobnosti o aplikácii" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Voľby" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "Vyberte ikonu" #~ msgid "column" #~ msgstr "stĺpec" #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "Vyhľadajte výrazy…" #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "Ak spúšťač neuložíte, všetky zmeny budú stratené." #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "Pridať _spúšťač..." #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "Pridá spúšťač..." #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "Pridať _adresár..." #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "Pridá adresár..." #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "Pridať _oddeľovač..." #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "Pridá oddeľovač..." #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "Výber pracovného adresára..." #~ msgid "Select an executable..." #~ msgstr "Výber spustiteľného súboru..." #~ msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." #~ msgstr "" #~ "Nedajú sa pridať podadresáre do predinštalovaných systémových ciest." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Výber obrázku" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/sl.po0000664000175000017500000007323214566541471015653 0ustar00bluesabrebluesabre# Slovenian translation for menulibre # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-15 07:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-19 14:53+0000\n" "Last-Translator: Dražen Matešić \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-09 10:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build ef9fc486e875d54078fa61cf91e898b895125d89)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Urejevalnik menijev" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Dodajte ali odstranite program iz menija" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Brskanje datotek ..." #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Ponovno uveljavi" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Povrni" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Shrani" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Iskanje" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Premakni navzgor" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Premakni navzdol" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Ime programa" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:832 msgid "Description" msgstr "Opis" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#exec for a list of supported arguments." msgstr "" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Ukaz" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "" #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Delovna mapa" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Počisti" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Pokaži" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Ime" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Uveljavi" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "" #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Splošno ime" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Ključne besede" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Skrito" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#dbusactivatable for more information." msgstr "" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:128 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more " "powerful GPU if available.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#prefersnondefaultgpu for more information." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:130 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Pokaži razhroščevalna sporočila" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "O MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Spletna dokumentacija" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Preberi na spletu" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Shrani spremembe" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Ne shrani" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Dejanja ni mogoče povrniti." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "V redu" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1213 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1711 msgid "Separator" msgstr "Ločilnik" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Predstavnost" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Razvoj" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Izobraževanje" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Igre" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Pisarna" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "Sistem" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Pripomočki" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Drugo" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Dodaj zaganjalnik ..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovno uveljavi" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "_Povrni" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "_Končaj" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2241 msgid "Quit" msgstr "Končaj" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2239 msgid "Help" msgstr "Pomoč" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2240 msgid "About" msgstr "O programu" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Dejanja" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:800 msgid "ThisEntry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:821 msgid "Select a category" msgstr "Izberite kategorijo" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:825 msgid "Category Name" msgstr "Naziv kategorije" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:928 msgid "This Entry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:989 msgid "New Shortcut" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1139 msgid "Select a working directory" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1143 msgid "Select an executable…" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1389 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1637 msgid "New Launcher" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1640 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1690 msgid "New Directory" msgstr "Nova Mapa" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1693 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2118 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2122 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2234 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Slike" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Rezultati iskanja" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:620 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:635 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:645 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:650 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:679 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:682 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to GLib." "shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:688 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Možnosti" #~ msgid "column" #~ msgstr "stolpec" #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "Dodaj zaganjalnik ..." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Izberite sliko" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/sr.po0000664000175000017500000014634314566541471015665 0ustar00bluesabrebluesabre# Serbian translation for menulibre # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2014. # Саша Петровић , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-15 07:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-26 11:28+0000\n" "Last-Translator: Саша Петровић \n" "Language-Team: српски <српски >\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-09 10:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build ef9fc486e875d54078fa61cf91e898b895125d89)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Уређивач изборника" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Додаје или уклања програме у изборнику" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Додај _покретач" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Додај _фасциклу" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Додај _раздвајач" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Прегледај сличице…" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Прегледај датотеке..." #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Сачувај покретач" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Опозови" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Понови" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Поврати" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "Испробај покретач" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Избриши" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Сачувај" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Тражи" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" "Препозната је неисправна датотека радне површи. Молим, прегледајте " "појединости." #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Помери навише" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Помери ниже" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Поређај азбучно" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Име програма" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:832 msgid "Description" msgstr "Опис" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#exec for a list of supported arguments." msgstr "" "Програм за покретање са одредницама. Овај кључ је неопходан ако " "„DBusActivatable“ није постављено на „Тачно“ или ако има потребе за " "сагласношћу са програмом који не познаје покретање Д-сабирнице.\n" "Погледајте https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-" "Entry-Keys#exec за списак подржаних одредница." #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Наредба" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "Радна фасцикла." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Радна фасцикла" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Појединости програма" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Ако је подешено на „Тачно“, програм ће бити покренут у прозору терминала." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Покрени у терминалу" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Ако је подешено на „Тачно“, обавештење о покретању се шаље. Обично значи да " "ће се појавити заузети показивач док се покреће програм." #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Користи обавештења при покретању" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Ако је подешено на „Тачно“, ова ставка се неће приказивати у изборницима, " "али ће бити доступна за придруживање МИМЕ врстама и сл." #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Сакриј из изборника" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Могућности" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Додај" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Уклони" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Очисти" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Прикажи" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Име" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Изаберите сличицу..." #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Примени" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "Грешка рашчлањивања" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" "Следеће датотеке радне површи имају грешке рашчлањивања подређене " "библиотеке, и зато се не појављују у Слободном изборнику.\n" "Молим, испитајте проблеме са одговарајућим одржаваоцем пакета." #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Родно име програма, на пример „Прегледник мреже“." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Родно име" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Списак окружења која не би требало приказивати у овом уносу. Овај кључ " "можете користити само ако „Само приказуј у“ није постављен.\n" "Могуће вредности су: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, " "Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Не приказуј у" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Списак окружења које треба да приказују ову ставку. У осталим окружењима се " "ставка неће приказивати. Овај кључ можете да употребљавате ако није " "поставено „Не приказуј у“.\n" "Могуће вредности су: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, " "Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Само приказуј у" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Путања до извршне датотеке којом се проверава да ли је програм уграђен. Ако " "датотека није присутна или није извршна, овај унос не не треба појављивати у " "изборнику." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Пробај да извршиш" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Миме врсте које подржава овај програм." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "Миме врсте" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Списак кључних речи за опис ове ставке. Можете да их користите ради помоћи " "при претрази. Не користе се ради приказа, у бе би требало да буду сувишне " "изведене речи из имена или родног имена." #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Кључне речи" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Ако је наведено, програм ће тражити да користи ниске као разред управника " "прозора, или најмање наговештај његовог имена у најмање једном прозору." #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "Почетни разред управника прозора" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "Препознај прозор" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Ако ли је постављено на „тачно“, налаз намењен кориснику је као да датотека " "површи ни не постоји." #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Скривен" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#dbusactivatable for more information." msgstr "" "Постави овај кључ на „тачно“ ако је покретање Д-сабирнице подржано у " "програму и желите је користити.\n" "Погледајте https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-" "Entry-Keys#dbusactivatable за више података." #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "Покреће га Д-сабирница" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "Списак сучеља којима овај програм плени." #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "Применљиво" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:128 #, fuzzy msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more " "powerful GPU if available.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#prefersnondefaultgpu for more information." msgstr "" "Постави овај кључ на „тачно“ ако је покретање Д-сабирнице подржано у " "програму и желите је користити.\n" "Погледајте https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-" "Entry-Keys#dbusactivatable за више података." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:130 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Приказуј поруке о грешкама" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "Користи сучеље траке заглавља (украшавање подчињеног)" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "Користи траку прибора (украшавање служитеља)" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "О Слободном Изборнику" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Упутство са мреже" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Да ли желите да читате упутство за Слободни Изборник на мрежи?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Бићете преусмерени на страницу веба упутстава где се одржавају странице " "помоћи." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Читај са мреже" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Сачувај измене" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Да ли желите да сачувате измене пре напуштања?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Ако не сачувате покретач, све измене ће бити поништене." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Немој да сачуваш" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Да ли желите да сачувате измене пре напуштања измена овог покретача?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Ово се не може опозвати." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Поврати покретач" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите повратити овај покретач?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Све измене од последњег сачуваног стања ће бити изгубљене и не могу се " "самостално повратити." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "У реду" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Није више уграђен" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Овај покретач је уклоњен са система.\n" "Одређујем следећу доступну ставку." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "Нисам успео пронаћи „%s“ у Вашој путањи." #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "Нисам успео да сачувам „%s“." #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "Да ли имате дозволе уписа у датотеци и фасцикли?" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "Кликните на главни прозор програма за „%s“." #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1213 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1711 msgid "Separator" msgstr "Раздвајач" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Звук и покретне слике" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Развој" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Образовање" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Игре" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Графика" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Интернет" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Уред" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Поставке" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "Систем" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Прибор" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "Вино" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Поставке радне површи" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Корисничке поставке" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Поставке уређаја" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "ГНОМ-ови програми" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "ГТК+ програми" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "Корисничке поставке ГНОМ-а" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "Поставке уређаја Гнома" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "Поставке система Гнома" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Ставка изборника ИксФЦЕ-а" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Највиша ставка изборника ИксФЦЕ-а" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Корисничке поставке ИксФЦЕ-а" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Поставке уређаја ИксФЦЕ-а" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Поставке система ИксФЦЕ-а" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Остало" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "Слободни изборник се не може користити под кореним налогом." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "Молим, погледајте опис на мрежи за више података." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Додај _покретач..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Додај покретач..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "Додај _фасциклу..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Додај фасциклу..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "_Додај раздвајач..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Додај раздвајач..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "_Понови" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "_Поврати" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "_Изврши" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "Изврши покретач" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_Избриши" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "_Напусти" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2241 msgid "Quit" msgstr "Напусти" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2239 msgid "Help" msgstr "Помоћ" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_О програму" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2240 msgid "About" msgstr "О програму" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Врсте" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Радње" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:800 msgid "ThisEntry" msgstr "Ова ставка" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:821 msgid "Select a category" msgstr "Изаберите врсту" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:825 msgid "Category Name" msgstr "Име врсте" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:928 msgid "This Entry" msgstr "Ова ставка" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:989 msgid "New Shortcut" msgstr "Нова пречица" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1139 msgid "Select a working directory" msgstr "Изаберите радну фасциклу..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1143 msgid "Select an executable…" msgstr "Изаберите извршну датотеку..." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1389 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Немате овлашћења за брисање ове датотеке." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1637 msgid "New Launcher" msgstr "Нови покретач" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1640 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Мали описни сажетак о овом програму." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1690 msgid "New Directory" msgstr "Нова фасцикла" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1693 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "Мало описно блебетање о овој фасцикли." #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2118 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите избрисати овај раздвајач?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2122 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите избрисати „%s“?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2234 msgid "Parsing Error Log" msgstr "Дневник грешака рашчлањивања" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "Изаберите слику…" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Слике" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Налази претраге" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Нова ставка изборника" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:620 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "Нисам успео учитати датотеку радне површи због следеће грешке: %s" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:635 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "Почетна група је неисправна - тренутно је „%s“, требало би бити „%s“" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:645 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "Нисам успео пронаћи кључ %s" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:650 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "Вредност %s је неисправна - тренутно је „%s“, требало би бити „%s“" #: ../menulibre/util.py:679 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "%s програм „%s“ није пронађен у ПУТАЊИ" #: ../menulibre/util.py:682 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to GLib." "shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" "%s програм „%s“ није исправна наредба шкољке судећи по GLib." "shell_parse_argv, грешка: %s" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:688 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Датотека слике" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Избор иконица" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Назив иконице" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Помоћ" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Датотека" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "Слободан изборник" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Уреди" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Изаберите слику" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Преглед" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32тач" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16тач" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128тач" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64тач" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Име програма" #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "Тражи изразе..." #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "Појединости програма" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Разгледај…" #~ msgid "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgstr "„Path“: Путања радне фасцикле у којој се програм извршава." #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "Напомена програма" #~ msgid "" #~ "\"Exec\": Program to execute, possibly with arguments. The Exec key is " #~ "required\n" #~ "if DBusActivatable is not set to true. Even if DBusActivatable is true, " #~ "Exec\n" #~ "should be specified for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Please see\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "for a list of supported arguments." #~ msgstr "" #~ "„Exec“: Извршити програм, по потреби са одредницама. Кључ „Exec“ је " #~ "потребан\n" #~ "ако „DBusActivatable“ није укључено. Чак и ако јесте, Exec\n" #~ "би требало да буде одређен због сагласности са применама које не\n" #~ "разумеју „DBusActivatable“. \n" #~ "\n" #~ "Погледајте\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "за списак подржаних одредница." #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Назив радње" #~ msgid "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgstr "" #~ "„Опште име“: Опис које указује на врсту програма, као што је „Веб " #~ "прегледник“" #~ msgid "" #~ "\"NotShowIn\": A list of strings identifying the environments that should " #~ "not\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn " #~ "or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "„Не приказуј у“: Списак ниски које одређују окружења у којима се не\n" #~ "приказује дата ставка површи. Само један од кучева Само приказуј у или\n" #~ "Не приказуј у могу да се приказују у скупу.\n" #~ "\n" #~ "Могуће вредности су: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"OnlyShowIn\": A list of strings identifying the environments that " #~ "should\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn " #~ "or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "„Само приказуј у“: Списак ниски које одређују окружења у којима се \n" #~ "приказује дата ставка површи. Само један од кучева Само приказуј у или\n" #~ "Не приказуј у могу да се приказују у скупу.\n" #~ "\n" #~ "Могуће вредности су: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgid "column" #~ msgstr "стубац" #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "Додај _покретач..." #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "Додај покретач..." #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "Додај _фасциклу..." #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "Додај фасциклу..." #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "_Додај раздвајач..." #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "Додај раздвајач..." #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "Ако не сачувате овај покретач, све измене ће бити изгубљене." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Изаберите слику" #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "Изаберите радну фасциклу..." #~ msgid "Select an executable..." #~ msgstr "Изаберите извршну датотеку..." #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Права умножавања © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "„Терминал“: Да ли се програм извршава у прозору терминала." #~ msgid "" #~ "\"StartupNotify\": If true, it is KNOWN that the application will send a " #~ "\"remove\"\n" #~ "message when started with the DESKTOP_STARTUP_ID environment variable " #~ "set. If\n" #~ "false, it is KNOWN that the application does not work with startup " #~ "notification\n" #~ "at all (does not shown any window, breaks even when using StartupWMClass, " #~ "etc.).\n" #~ "If absent, a reasonable handling is up to implementations (assuming " #~ "false,\n" #~ "using StartupWMClass, etc.)." #~ msgstr "„Обавештења о покретању“:" #~ msgid "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay means \"this application exists, but don't " #~ "display it in\n" #~ "the menus\". This can be useful to e.g. associate this application with " #~ "MIME\n" #~ "types, so that it gets launched from a file manager (or other apps), " #~ "without\n" #~ "having a menu entry for it (there are tons of good reasons for this,\n" #~ "including e.g. the netscape -remote, or kfmclient openURL kind of stuff)." #~ msgstr "" #~ "„Не приказуј“: Не приказуј значи „овај програм постоји, али, не приказуј " #~ "га\n" #~ "у изборнику“. Може бити корисно за нпр. придруживање програма МИМЕ\n" #~ "врстама, тако да могу бити покренути из управника датотека (или других) \n" #~ "програма без приказа у изборнику (постоји много разлога за то, " #~ "укључујући\n" #~ "ствари као нпр. нетскејп даљински, или отварање адресе кфмклијентом)." #~ msgid "Options" #~ msgstr "Могућности" #~ msgid "" #~ "\"TryExec\": Path to an executable file on disk used to determine if the " #~ "program\n" #~ "is actually installed. If the path is not an absolute path, the file is " #~ "looked\n" #~ "up in the $PATH environment variable. If the file is not present or if it " #~ "is\n" #~ "not executable, the entry may be ignored (not be used in menus, for " #~ "example). " #~ msgstr "" #~ "„Пробај да извршиш“: Путања до извршне датотеке на диску које се користи " #~ "ради\n" #~ "провере да ли је програм стварно уграђен. Ако путања није потпуна, " #~ "датотека се\n" #~ "тражи у распону променљиве окружења $PATH. Ако датотека није присутна " #~ "или \n" #~ "ако није извршна, ставка ће бити занемарена (не корсти се у изборнику, на " #~ "пример). " #~ msgid "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgstr "„Миме врста“: МИМЕ врста(е) подржана овим програмом." #~ msgid "" #~ "\"Keywords\": A list of strings which may be used in addition to other " #~ "metadata\n" #~ "to describe this entry. This can be useful e.g. to facilitate searching " #~ "through\n" #~ "entries. The values are not meant for display, and should not be " #~ "redundant\n" #~ "with the values of Name or GenericName." #~ msgstr "" #~ "„Кључне речи“: Списак ниски које могу бити коришћене у додатку осталих\n" #~ "метаподатака који описују ставку. Може бити корисно при нпр. олакшавању\n" #~ "претраге кроз ставке. Вредности се не приказују и не би требало да имају\n" #~ "прекомерне вредности имена или општег имена." #~ msgid "" #~ "\"Hidden\": Hidden should have been called Deleted. It means the user " #~ "deleted\n" #~ "(at his level) something that was present (at an upper level, e.g. in " #~ "the\n" #~ "system dirs). It's strictly equivalent to the .desktop file not existing " #~ "at\n" #~ "all, as far as that user is concerned. This can also be used to " #~ "\"uninstall\"\n" #~ "existing files (e.g. due to a renaming) - by letting make install install " #~ "a\n" #~ "file with Hidden=true in it." #~ msgstr "" #~ "„Скривен“: Скривен би се могао назвати избрисан. Значи да је корисник (на " #~ "овом\n" #~ "ступњу) избрисао нешто што је било присутно (на вишем ступњу, тј. у " #~ "системској\n" #~ "фасцикли). То је равно датотеци радне површи која не постоји за " #~ "корисника. Ово\n" #~ "се може користити за „уклањање“ постојећих датотека (тј. као " #~ "преименовање) - \n" #~ "пуштајући да се угради датотека са Скривено=истина." #~ msgid "" #~ "\"DBusActivatable\": A boolean value specifying if D-Bus activation is " #~ "supported\n" #~ "for this application. If this key is missing, the default value is false. " #~ "If\n" #~ "the value is true then implementations should ignore the Exec key and " #~ "send a\n" #~ "D-Bus message to launch the application. See D-Bus Activation for more\n" #~ "information on how this works. Applications should still include Exec= " #~ "lines\n" #~ "in their desktop files for compatibility with implementations that do " #~ "not\n" #~ "understand the DBusActivatable key." #~ msgstr "" #~ "„Покреће га Д-сабирница“: Булова вредност која одређује да ли је " #~ "покретање\n" #~ "преко Д-сабирнице подржано. Ако нема кључа, подразумевана вредност је " #~ "нетачно.\n" #~ "Ако је тачно, онда се занемарује кључ „изврши“ и порука Д-сабирнице за " #~ "покретање\n" #~ "програма. Погледајте покретање Д-сабирницом за више података о томе. " #~ "Програми\n" #~ "би требало да у своје линије укључују Exec= у датотекама радне површи " #~ "због \n" #~ "сагласности са програмима који не разумеју кључеве покретања Д-сабирнице." #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Име датотеке" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "Изаберите иконицу" #~ msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." #~ msgstr "Нисам успео да додам подфасцикле подразумеваним путањама система." ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/sv.po0000664000175000017500000015210014566541471015655 0ustar00bluesabrebluesabre# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Sean Davis , 2020 # Luna Jernberg , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-21 15:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-10 02:27+0000\n" "Last-Translator: Luna Jernberg , 2023\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/bluesabreorg/teams/99550/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Menyredigerare" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Lägg till eller ta bort program från menyn" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Visa felsökningsmeddelanden" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "Använd rubrikrad layout (klientsidadekorationer)" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "Använd verktygsfält layout (klientsidadekorationer)" #. Translators: "Show" tree column header #: ../menulibre/ActionEditor.py:56 msgid "Show" msgstr "Visa" #. Translators: "Name" tree column header #: ../menulibre/ActionEditor.py:64 msgid "Name" msgstr "Namn" #. Translators: "Command" tree column header #: ../menulibre/ActionEditor.py:72 ../menulibre/ApplicationEditor.py:97 #: ../menulibre/CommandEditor.py:608 ../menulibre/CommandEditor.py:620 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: ../menulibre/ActionEditor.py:80 ../menulibre/CategoryEditor.py:507 #: ../menulibre/CommandEditor.py:425 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: ../menulibre/ActionEditor.py:85 ../menulibre/CategoryEditor.py:512 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: ../menulibre/ActionEditor.py:90 ../menulibre/CategoryEditor.py:517 #: ../menulibre/CommandEditor.py:161 msgid "Clear" msgstr "Rensa" #: ../menulibre/ActionEditor.py:94 ../menulibre/MenulibreTreeview.py:123 #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:124 msgid "Move Up" msgstr "Flytta upp" #: ../menulibre/ActionEditor.py:99 ../menulibre/MenulibreTreeview.py:131 #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:132 msgid "Move Down" msgstr "Flytta ner" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/ActionEditor.py:302 msgid "New Shortcut" msgstr "Ny genväg" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:53 msgid "Generic Name" msgstr "Allmänt namn" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:54 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Allmänt namn på programmet, till exempel \"webbläsare\"." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:59 msgid "Try Exec" msgstr "Testkör" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:60 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Sökväg till en körbar fil för att avgöra om programmet är installerat. Om " "filen inte finns eller inte är körbar, kommer den här posten inte att visas " "i en meny." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:64 msgid "Only Show In" msgstr "Visa endast i" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:65 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "En lista med miljöer som ska visa den här posten. Andra miljöer kommer inte att visa den här posten. Du kan bara använda den här nyckeln om \"OnlyShowIn\" inte är inställd.\n" "Möjliga värden inkluderar: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:70 msgid "Not Shown In" msgstr "Inte visad i" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:72 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "En lista med miljöer som inte ska visa den här posten. Du kan bara använda den här nyckeln om \"OnlyShowIn\" inte är inställd.\n" "Möjliga värden inkluderar: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:77 msgid "Mimetypes" msgstr "Mime-typer" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:78 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "De MIME-typer som stöds av det här programmet." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:83 msgid "Keywords" msgstr "Nyckelord" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:84 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "En lista med nyckelord för att beskriva den här posten. Du kan använda dessa" " för att söka efter poster. De är inte avsedda att visas, och bör inte " "överlappa värden för Namn eller Allmänt namn." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:89 msgid "Startup WM Class" msgstr "Startup WM Class" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:90 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Om valt, kommer programmet att uppmanas att använda strängen som en WM-klass" " eller ett WM-namnantydan åtminstone i ett fönster." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:97 msgid "Implements" msgstr "Implementerar" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:98 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "En lista över gränssnitt som detta program implementerar." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:103 msgid "Hidden" msgstr "Dold" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:104 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Om satt till \"Sant\", motsvarar användarens resultat .desktop-filen som " "inte alls finns." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:109 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS Activatable" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:111 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it." msgstr "" "Sätt denna nyckel till \"True\" om D-Bus-aktivering stöds för detta program " "och du vill använda det." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:113 ../menulibre/AdvancedPage.py:122 #: ../menulibre/AdvancedPage.py:131 msgid "More Information" msgstr "Mer information" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:118 msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "Föredrar icke-standard GPU" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more " "powerful GPU if available." msgstr "" "Sätt denna nyckel till \"True\" om detta program ska föredra att köras på en" " kraftfullare GPU om tillgänglig." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:127 msgid "Uses Notifications" msgstr "Använder notifieringar" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:129 msgid "Set this key to \"True\" if this application uses notifications." msgstr "Sätt denna nyckel till \"True\" om detta program använder notifieringar" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:76 msgid "Add name" msgstr "Lägg till namn" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:81 msgid "Add comment" msgstr "Lägg till kommentar" #. Application Details Frame #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:86 msgid "Application Details" msgstr "Programdetaljer" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:100 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation." msgstr "" "Program för att köra med argument. Den här nyckeln krävs om DBusActivatable " "inte är satt till \"True\" eller om du behöver kompatibilitet med " "implementeringar som inte förstår D-Bus-aktivering." #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:101 msgid "Supported Arguments" msgstr "Argument som stöds" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:111 msgid "Working Directory" msgstr "Arbetskatalog" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:113 msgid "The working directory." msgstr "Arbetskatalogen." #. Options Frame #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:122 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:131 msgid "Run in terminal" msgstr "Kör i en terminal" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:133 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "Om satt till \"Sant\", kommer programmet att köras i ett terminalfönster." #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:145 msgid "Use startup notification" msgstr "Använd startnotifieringar" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:147 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Om satt till \"Sant\", skickas en startnotifiering. Oftast betyder det att " "en upptagen muspekare visas medan programmet startar." #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:159 msgid "Hide from menus" msgstr "Dölj i menyer" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:161 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Om satt till \"Sant\", kommer den här posten inte att visas i menyer, men " "kommer att vara tillgänglig för MIME-typ associeringar etc." #. Translators: "Categories" #. launcher section #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:182 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #. Translators: "Actions" launcher #. section #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:190 msgid "Actions" msgstr "Åtgärder" #. Translators: "Advanced" launcher #. section #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:198 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:103 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:105 msgid "Development" msgstr "Utveckling" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:107 msgid "Education" msgstr "Utbildning" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:109 msgid "Games" msgstr "Spel" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:111 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:113 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:115 msgid "Office" msgstr "Kontor" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:117 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:119 msgid "System" msgstr "System" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:121 msgid "Accessories" msgstr "Tillbehör" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:123 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher section description #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/CategoryEditor.py:125 ../menulibre/CategoryEditor.py:441 msgid "Other" msgstr "Annan" #. Translators: Launcher category in the Utility section #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:128 ../menulibre/CategoryEditor.py:352 msgid "Accessibility" msgstr "Tillgänglighet" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:130 msgid "Archiving" msgstr "Arkivering" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:132 msgid "Calculator" msgstr "Miniräknare" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:134 msgid "Clock" msgstr "Klocka" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:136 msgid "Compression" msgstr "Kompression" #. Translators: Launcher category in the Utility section #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:138 ../menulibre/CategoryEditor.py:371 msgid "File Tools" msgstr "Filverktyg" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:140 msgid "Text Editor" msgstr "Textredigerare" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:142 msgid "Text Tools" msgstr "Textverktyg" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:145 msgid "Building" msgstr "Byggande" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:147 msgid "Debugger" msgstr "Avlusare" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:149 msgid "IDE" msgstr "IDE" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:151 msgid "GUI Designer" msgstr "GUI Designer" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:153 msgid "Profiling" msgstr "Profilerare" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:155 msgid "Revision Control" msgstr "Revisionskontroll" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:157 msgid "Translation" msgstr "Översättning" #. Translators: Launcher category in the Development section #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:159 ../menulibre/CategoryEditor.py:295 msgid "Web Development" msgstr "Webbutveckling" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:162 msgid "Art" msgstr "Konst" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:164 msgid "Artificial Intelligence" msgstr "Artificiell intelligens" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:166 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomi" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:168 msgid "Biology" msgstr "Biologi" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:170 msgid "Chemistry" msgstr "Kemi" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:172 msgid "Computer Science" msgstr "Datavetenskap" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:174 msgid "Construction" msgstr "Konstruktion" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:176 msgid "Data Visualization" msgstr "Datavisualisering" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:178 msgid "Economy" msgstr "Ekonomi" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:180 msgid "Electricity" msgstr "Elektricitet" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:182 msgid "Geography" msgstr "Geografi" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:184 msgid "Geology" msgstr "Geologi" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:186 msgid "Geoscience" msgstr "Geovetenskap" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:188 msgid "History" msgstr "Historia" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:190 msgid "Humanities" msgstr "Humaniora" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:192 msgid "Image Processing" msgstr "Bildbehandling" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:194 msgid "Languages" msgstr "Språk" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:196 msgid "Literature" msgstr "Litteratur" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:198 msgid "Maps" msgstr "Kartor" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:200 msgid "Math" msgstr "Matematik" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:202 msgid "Medical Software" msgstr "Medicinsk programvara" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:204 msgid "Music" msgstr "Musik" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:206 msgid "Numerical Analysis" msgstr "Numerisk analys" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:208 msgid "Parallel Computing" msgstr "Parallell beräkning" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:210 msgid "Physics" msgstr "Fysik" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:212 msgid "Robotics" msgstr "Robotik" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:214 msgid "Spirituality" msgstr "Andlighet" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:216 msgid "Sports" msgstr "Sport" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:219 msgid "Action Game" msgstr "Action spel" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:221 msgid "Adventure Game" msgstr "Äventyrs spel" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:223 msgid "Arcade Game" msgstr "Arkad spel" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:225 msgid "Board Game" msgstr "Brädspel" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:227 msgid "Blocks Game" msgstr "Block spel" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:229 msgid "Card Game" msgstr "Kortspel" #. Translators: Launcher category in the Game section #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:231 ../menulibre/CategoryEditor.py:365 msgid "Emulator" msgstr "Emulator" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:233 msgid "Kids Game" msgstr "Barnspel" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:235 msgid "Logic Game" msgstr "Logik spel" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:237 msgid "Role Playing" msgstr "Rollspel" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:239 msgid "Shooter" msgstr "Skjutare" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:241 msgid "Simulation" msgstr "Simulering" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:243 msgid "Sports Game" msgstr "Sport spel" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:245 msgid "Strategy Game" msgstr "Strategi spel" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:248 msgid "2D Graphics" msgstr "2D grafik" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:250 msgid "3D Graphics" msgstr "3D grafik" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:252 msgid "OCR" msgstr "OCR" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:254 ../menulibre/CategoryEditor.py:339 msgid "Photography" msgstr "Fotografi" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:256 ../menulibre/CategoryEditor.py:345 msgid "Publishing" msgstr "Publicering" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:258 msgid "Raster Graphics" msgstr "Raster grafik" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:260 msgid "Scanning" msgstr "Skanning" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:262 msgid "Vector Graphics" msgstr "Vektorgrafik" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:264 msgid "Viewer" msgstr "Visare" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:267 msgid "Chat" msgstr "Chatt" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:269 msgid "Dialup" msgstr "Ringa upp" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:271 msgid "Feed" msgstr "Flöde" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:273 msgid "File Transfer" msgstr "Filöverföring" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:275 msgid "Ham Radio" msgstr "Amatörradio" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:277 msgid "Instant Messaging" msgstr "Snabbmeddelande" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:279 msgid "IRC Client" msgstr "IRC klient" #. Translators: Launcher category in the Network section #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:281 ../menulibre/CategoryEditor.py:373 msgid "Monitor" msgstr "Bevaka" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:283 msgid "News" msgstr "Nyheter" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:285 msgid "P2P" msgstr "P2P" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:287 msgid "Remote Access" msgstr "Fjärranslutning" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:289 msgid "Telephony" msgstr "Telefoni" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:291 msgid "Telephony Tools" msgstr "Telefoni verktyg" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:293 msgid "Web Browser" msgstr "Webbläsare" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:298 msgid "Audio" msgstr "Ljud" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:300 msgid "Audio Video Editing" msgstr "Ljud Video redigering" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:302 msgid "Disc Burning" msgstr "Skivbränning" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:304 msgid "Midi" msgstr "Midi" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:306 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:308 msgid "Player" msgstr "Spelare" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:310 msgid "Recorder" msgstr "Inspelare" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:312 msgid "Sequencer" msgstr "Sekvenserare" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:314 msgid "Tuner" msgstr "Tuner" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:316 msgid "TV" msgstr "TV" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:318 msgid "Video" msgstr "Video" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:321 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:323 msgid "Contact Management" msgstr "Kontakthanterare" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:325 msgid "Database" msgstr "Databas" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:327 msgid "Dictionary" msgstr "Ordbok" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:329 msgid "Chart" msgstr "Diagram" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:331 msgid "Email" msgstr "E-post" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:333 msgid "Finance" msgstr "Finans" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:335 msgid "Flow Chart" msgstr "Flödesschema" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:337 msgid "PDA" msgstr "PDA" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:341 msgid "Project Management" msgstr "Projekthantering" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:343 msgid "Presentation" msgstr "Presentation" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:347 msgid "Spreadsheet" msgstr "Kalkylblad" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:349 msgid "Word Processor" msgstr "Ordbehandlare" #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:354 msgid "Desktop Settings" msgstr "Skrivbordsinställningar" #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:356 msgid "Hardware Settings" msgstr "Hårdvaruinställningar" #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:358 msgid "Package Manager" msgstr "Pakethanterare" #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:360 msgid "Printing" msgstr "Utskrift" #. Translators: Launcher category in the Settings section #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:362 ../menulibre/CategoryEditor.py:375 msgid "Security" msgstr "Säkerhet" #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:367 msgid "File Manager" msgstr "Filhanterare" #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:369 msgid "Filesystem" msgstr "Filsystem" #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:377 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Terminal Emulator" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:380 msgid "Network Settings" msgstr "Nätverksinställningar" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:382 msgid "Personal Settings" msgstr "Personliga inställningar" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:384 msgid "Panel Settings" msgstr "Panelinställningar" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:386 msgid "Settings Dialog" msgstr "Inställningar dialogrutan" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:388 msgid "System Settings" msgstr "Systeminställningar" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:390 msgid "Toplevel" msgstr "Högsta nivån" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:392 msgid "Utilities" msgstr "Verktyg" #. Translators: Launcher category specific to a desktop environment #: ../menulibre/CategoryEditor.py:395 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. Translators: Launcher category specific to a desktop environment #: ../menulibre/CategoryEditor.py:397 msgid "GTK" msgstr "GTK" #. Translators: Launcher category specific to a desktop environment #: ../menulibre/CategoryEditor.py:399 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #. Translators: Translated key (original key) #: ../menulibre/CategoryEditor.py:415 #, python-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/CategoryEditor.py:489 msgid "Select a category" msgstr "Välj en kategori" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/CategoryEditor.py:493 msgid "Category Name" msgstr "Kategorinamn" #. Translators: "Section" tree column header #: ../menulibre/CategoryEditor.py:499 msgid "Section" msgstr "Sektion" #: ../menulibre/CommandEditor.py:31 msgid "Command Editor" msgstr "Kommandoredigerare" #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../menulibre/CommandEditor.py:34 ../menulibre/Dialogs.py:73 #: ../menulibre/Dialogs.py:111 ../menulibre/Dialogs.py:140 #: ../menulibre/Dialogs.py:179 ../menulibre/IconEntry.py:165 #: ../menulibre/IconEntry.py:185 ../menulibre/PathEntry.py:78 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../menulibre/CommandEditor.py:35 ../menulibre/IconEntry.py:166 #: ../menulibre/IconEntry.py:186 msgid "Apply" msgstr "Tillämpa" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/CommandEditor.py:89 ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1673 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #. Translators: Revert action tooltip #: ../menulibre/CommandEditor.py:155 ../menulibre/MenulibreApplication.py:323 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:537 msgid "Revert" msgstr "Återställ" #: ../menulibre/CommandEditor.py:297 msgid "A single command line may only contain one of %f, %u, %F, or %U" msgstr "En enda kommandorad kan bara innehålla en av %f,%u,%F, eller %U" #: ../menulibre/CommandEditor.py:302 #, python-format msgid "Field code '%s' can not be used inside a quoted argument" msgstr "Fältkod '%s' kan inte användas i ett citerat argument" #: ../menulibre/CommandEditor.py:306 #, python-format msgid "Field code '%s' has been deprecated" msgstr "Fältkod '%s' har deprecierats" #: ../menulibre/CommandEditor.py:323 ../menulibre/CommandEditor.py:362 msgid "No command found" msgstr "Inget kommando hittades" #: ../menulibre/CommandEditor.py:346 msgid "Environment variables should be preceded by env" msgstr "Miljövariabler bör föregås av env" #: ../menulibre/CommandEditor.py:349 msgid "Environment variables should precede the command" msgstr "Miljövariabler bör föregå kommando" #: ../menulibre/CommandEditor.py:365 #, python-format msgid "File '%s' not found" msgstr "Fil '%s' hittades inte" #: ../menulibre/CommandEditor.py:368 #, python-format msgid "Command '%s' not found" msgstr "Kommando '%s' hittades inte" #: ../menulibre/CommandEditor.py:389 msgid "No environment variable errors" msgstr "Inga miljövariabelfel" #: ../menulibre/CommandEditor.py:394 msgid "No command errors" msgstr "Inga kommandofel" #: ../menulibre/CommandEditor.py:399 msgid "No invalid field codes" msgstr "Inga ogiltiga fältkoder" #: ../menulibre/CommandEditor.py:443 msgid "File" msgstr "Fil" #: ../menulibre/CommandEditor.py:444 msgid "A single file or directory." msgstr "En enda fil eller katalog." #: ../menulibre/CommandEditor.py:446 msgid "A list of files or directories." msgstr "En lista av filer eller kataloger." #: ../menulibre/CommandEditor.py:450 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../menulibre/CommandEditor.py:451 msgid "A single URL." msgstr "En enda webbadress." #: ../menulibre/CommandEditor.py:452 msgid "A list of URLs." msgstr "En lista med webbadresser." #: ../menulibre/CommandEditor.py:456 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: ../menulibre/CommandEditor.py:458 msgid "The Icon key of this launcher." msgstr "Ikonnyckel av denna programstartare" #: ../menulibre/CommandEditor.py:461 msgid "The translated Name key of this launcher." msgstr "Den översatta Namn nyckeln av denna programstartare." #: ../menulibre/CommandEditor.py:464 msgid "The file path of this launcher." msgstr "Filsökvägen av denna programstartare." #: ../menulibre/CommandEditor.py:490 msgid "Environment variable" msgstr "Miljövariabel" #: ../menulibre/CommandEditor.py:502 msgid "Variable" msgstr "Variabel" #: ../menulibre/CommandEditor.py:511 msgid "Value" msgstr "Värde" #: ../menulibre/CommandEditor.py:558 msgid "Spaces not permitted in environment variables" msgstr "Mellanslag är inte tillåtna i miljövariabler" #: ../menulibre/CommandEditor.py:634 msgid "Select an executable" msgstr "Välj en körbar fil" #. type: ignore #: ../menulibre/CommandEditor.py:688 msgid "Select an application" msgstr "Välj ett program" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "Om MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:65 msgid "Online Documentation" msgstr "Onlinedokumentation" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:67 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Vill du läsa MenuLibres manual online?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are" " maintained." msgstr "" "Du kommer att skickas vidare till webbsidan för dokumentation där " "hjälpsidorna underhålls." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "Read Online" msgstr "Läs online" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:129 msgid "Save Changes" msgstr "Spara ändringar" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:103 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Vill du spara ändringarna innan stängning?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:105 ../menulibre/Dialogs.py:134 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" "Om du inte sparar programstartaren, kommer alla ändringar att förloras." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:109 ../menulibre/Dialogs.py:138 msgid "Don't Save" msgstr "Spara inte" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../menulibre/Dialogs.py:113 ../menulibre/Dialogs.py:142 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:372 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:528 msgid "Save" msgstr "Spara" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:131 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Vill du spara ändringarna innan du lämnar denna programstartare?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:159 msgid "This cannot be undone." msgstr "Detta kan inte ångras." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:170 ../menulibre/Dialogs.py:181 msgid "Restore Launcher" msgstr "Återställ Programstartare" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:173 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Är du säker på att du vill återställa denna programstartare?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:175 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Alla ändringar sedan senast sparade tillstånd kommer att förloras och kan " "inte återställas automatiskt." #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Inte längre installerat" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Denna programstartare har tagits bort från systemet.\n" "Väljer nästa tillgängliga objekt." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "Det gick inte att hitta \"%s\" i din PATH." #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "Misslyckades med att spara \"%s\"." #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "Har du skrivbehörighet till filen och katalogen?" #: ../menulibre/FilenameLabel.py:48 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: ../menulibre/IconEntry.py:39 msgid "Browse Icons…" msgstr "Bläddra bland ikoner…" #: ../menulibre/IconEntry.py:43 msgid "Browse Files…" msgstr "Bläddra bland filer…" #: ../menulibre/IconEntry.py:128 #, python-format msgid "Missing icon: %s" msgstr "Saknar ikon: %s" #: ../menulibre/IconEntry.py:161 msgid "Select an image" msgstr "Välj en bild" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/IconEntry.py:171 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: ../menulibre/IconEntry.py:182 msgid "Select an icon" msgstr "Välj en ikon" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:130 ../menulibre/MenuEditor.py:133 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:804 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1113 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1116 msgid "Separator" msgstr "Avskiljare" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:88 msgid "Search" msgstr "Sök" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Add _Launcher" msgstr "Lägg till progr_amstartare" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:162 msgid "Add _Directory" msgstr "Lägg till _katalog" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:163 msgid "Add _Separator" msgstr "Lägg till av_skiljare" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:176 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre kan inte köras som rot." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:182 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "Se online documentation för mer information." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:196 msgid "MenuLibre failed to load." msgstr "MenuLibre misslyckades med att ladda." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:202 #, python-format msgid "" "The default menu could not be found. Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" "Standardmenyn kunde inte hittas. Se online dokumentationen " "för mer information." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:206 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostik" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:524 msgid "Add..." msgstr "Lägg till..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:315 msgid "Save Launcher" msgstr "Spara programstartare" #. Translators: Undo action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:318 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:381 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:532 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #. Translators: Redo action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:319 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:533 msgid "Redo" msgstr "Gör om" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:325 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:542 msgid "Test Launcher" msgstr "Testa startare" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:327 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:546 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:941 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:953 msgid "Delete..." msgstr "Ta bort..." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:343 msgid "Add _Launcher…" msgstr "_Lägg till programstartare…" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:345 msgid "Add Launcher…" msgstr "Lägg till programstartare…" #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:352 msgid "Add _Directory…" msgstr "Lägg till _katalog…" #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:354 msgid "Add Directory…" msgstr "Lägg till katalog…" #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:361 msgid "_Add Separator…" msgstr "Lägg till _avskiljare…" #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:363 msgid "Add Separator…" msgstr "Lägg till avskiljare…" #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:370 msgid "_Save" msgstr "_Spara" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:379 msgid "_Undo" msgstr "_Ångra" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:388 msgid "_Redo" msgstr "Gö_r om" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:397 msgid "_Revert" msgstr "Åte_rställ" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:406 msgid "_Execute" msgstr "_Kör" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "Execute Launcher" msgstr "Kör startare" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:415 msgid "_Delete" msgstr "Ta _bort" #. Translators: Delete action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:424 msgid "_Quit" msgstr "A_vsluta" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1675 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:433 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:442 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1674 msgid "About" msgstr "Om" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:475 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "Ogiltiga skrivbordsfiler upptäcktes! Se detaljer." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:479 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:499 msgid "Your applications menu may need to be restarted." msgstr "Din programmeny kan behöva startas om." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:504 msgid "Restart menu..." msgstr "Starta om meny..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:724 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:743 msgid "Menu restart required" msgstr "Meny omstart krävs" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:726 #, python-format msgid "" "MenuLibre can do this automatically. Do you want to run the following command?\n" "\n" "%s" msgstr "" "MenuLibre kan göra detta automatiskt. Vill du köra följande kommando?\n" "\n" "%s" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:744 msgid "" "However, MenuLibre cannot determine how to do this automatically on your " "system. Please log out for you menu to update completely." msgstr "" "Men MenuLibre kan inte bestämma hur detta ska göras automatiskt på ditt " "system. Logga ut för att din meny ska uppdateras helt." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:960 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Du har inte tillåtelse att ta bort denna fil." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:966 msgid "You cannot delete this file while a search is active." msgstr "Du kan inte ta bort den här filen medan en sökning är aktiv." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1032 ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Launcher" msgstr "Ny programstartare" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1089 msgid "New Directory" msgstr "Ny katalog" #. Prepare the strings #. type: ignore #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1549 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna avskiljare?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1553 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\"?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1668 msgid "Parsing Error Log" msgstr "Tolkningsfel då fellogg skulle analyseras" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:75 msgid "Search Results" msgstr "Sökresultat" #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:139 ../menulibre/MenulibreTreeview.py:140 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Sortera i bokstavsordning" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:35 msgid "Parsing Errors" msgstr "Tolkningsfel" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:38 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:59 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" "Följande skrivbordsfiler har misslyckats med att analyseras av det " "underliggande biblioteket och kommer därför inte att visas i MenuLibre. " "Vänligen undersök dessa problem med ansvarig paketunderhållare." #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:128 msgid "Open containing folder" msgstr "Öppna innehållande mapp" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:134 msgid "Open in text editor" msgstr "Öppna i textredigerare" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:140 msgid "Copy file location" msgstr "Kopiera filens plats" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/PathEntry.py:55 msgid "Select a working directory" msgstr "Välj arbetskatalog" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/PathEntry.py:80 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../menulibre/StartupWmClassEntry.py:38 #: ../menulibre/StartupWmClassEntry.py:56 msgid "Identify Window" msgstr "Identifiera fönster" #: ../menulibre/StartupWmClassEntry.py:60 msgid "Click on the main application window for this launcher." msgstr "Klicka på huvudprogramfönstret för denna programstartare." #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:794 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "Det gick inte att ladda skrivbordsfilen på grund av följande fel: %s" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:809 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "Startgrupp är ogiltig - för närvarande '%s', ska vara '%s'" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:819 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "%s nyckel hittades inte" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:832 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "%s värde är ogiltigt - för närvarande '%s'. ska vara '%s'" #: ../menulibre/util.py:861 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "%s program '%s' har inte hittats i PATH" #: ../menulibre/util.py:864 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" "%s program '%s' är inte ett giltigt skalkommando enligt " "GLib.shell_parse_argv, fel: %s" #. KDE services are not displayed in the menu #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:873 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "Okänt fel. Skrivbordsfilen verkar vara giltig." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:1 msgid "An advanced FreeDesktop.org compliant menu editor" msgstr "En avancerad FreeDesktop.org kompatibel menyredigerare" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "All fields specified in the FreeDesktop.org Desktop Entry and Menu " "specifications are available to quickly update. Additionally, MenuLibre " "provides an editor for the launcher actions used by applications such as " "Unity and Plank." msgstr "" "Alla fält som specificeras i FreeDesktop.org Skrivbordspost och Meny " "specifikationer är tillgängliga för att snabbt uppdatera. Dessutom " "tillhandahåller MenuLibre en redigerare för startåtgärderna som används av " "program som Unity och Plank." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:3 msgid "Features:" msgstr "Funktioner:" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:4 msgid "A beautiful interface powered by the latest version of GTK+" msgstr "Ett vackert gränssnitt som drivs av den senaste versionen av GTK+" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "Create new launchers, or modify existing ones with complete control over " "common settings and access to advanced settings" msgstr "" "Skapa nya startprogram, eller ändra befintliga med fullständig kontroll över" " vanliga inställningar och tillgång till avancerade inställningar." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:6 msgid "" "Add, remove, and adjust desktop actions: powerful shortcuts available used " "by Unity, Xfce, and Pantheon" msgstr "" "Lägg till, ta bort och justera skrivbordsåtgärder: kraftfulla genvägar " "tillgängliga som används av Unity, Xfce och Pantheon" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:7 msgid "Easily rearrange menu items to suit your needs" msgstr "Ordna enkelt menyalternativ för att passa dina behov" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:8 msgid "" "This release features a refreshed user interface and new inline help buttons" " for each field." msgstr "" "Den här versionen har ett uppdaterat användargränssnitt och nya inbäddade " "hjälpknappar för varje fält." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:9 msgid "" "This release adds a new command editor and improves support for icon themes " "with missing icons." msgstr "" "Den här versionen lägger till en ny kommandoredigerare och förbättrar stödet" " för ikonteman med saknade ikoner." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:10 msgid "" "This release adds support for MATE and Unity and improves integration with " "the desktop environment." msgstr "" "Den här utgåvan lägger till stöd för MATE och Unity och förbättrar " "integrationen med skrivbordsmiljön." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:11 msgid "This release fixes a crash when menus fail to load on KDE." msgstr "" "Den här utgåvan fixar en krasch när menyer misslyckas att ladda på KDE." ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/tr.po0000664000175000017500000015272214566541471015664 0ustar00bluesabrebluesabre# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Sean Davis , 2020 # Butterfly , 2020 # Sabri Ünal , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-02 08:14-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-10 02:27+0000\n" "Last-Translator: Sabri Ünal , 2023\n" "Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/bluesabreorg/teams/99550/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Menü Düzenleyici" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Menüye uygulamalar ekleyin veya silin" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Hata ayıklama iletilerini göster" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "Başlık çubuğu düzenini kullan (istemci tarafı süslemeleri)" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "Araç çubuğu düzenini kullan (sunucu tarafı süslemeleri)" #. Translators: "Show" tree column header #: ../menulibre/ActionEditor.py:56 msgid "Show" msgstr "Göster" #. Translators: "Name" tree column header #: ../menulibre/ActionEditor.py:64 msgid "Name" msgstr "İsim" #. Translators: "Command" tree column header #: ../menulibre/ActionEditor.py:72 ../menulibre/ApplicationEditor.py:97 #: ../menulibre/CommandEditor.py:608 ../menulibre/CommandEditor.py:620 msgid "Command" msgstr "Komut" #: ../menulibre/ActionEditor.py:80 ../menulibre/CategoryEditor.py:507 #: ../menulibre/CommandEditor.py:425 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: ../menulibre/ActionEditor.py:85 ../menulibre/CategoryEditor.py:512 msgid "Remove" msgstr "Sil" #: ../menulibre/ActionEditor.py:90 ../menulibre/CategoryEditor.py:517 #: ../menulibre/CommandEditor.py:161 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: ../menulibre/ActionEditor.py:94 ../menulibre/MenulibreTreeview.py:123 #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:124 msgid "Move Up" msgstr "Yukarı Taşı" #: ../menulibre/ActionEditor.py:99 ../menulibre/MenulibreTreeview.py:131 #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:132 msgid "Move Down" msgstr "Aşağı Taşı" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/ActionEditor.py:302 msgid "New Shortcut" msgstr "Yeni Kısayol" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:53 msgid "Generic Name" msgstr "Genel İsim" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:54 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Uygulamanın genel adı, örneğin 'Örün Tarayıcısı'." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:59 msgid "Try Exec" msgstr "Çalıştırmayı Dene" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:60 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Programın yüklü olup olmadığını belirlemek için bir yürütülebilir dosyanın " "yolu. Dosya mevcut değilse veya çalıştırılabilir değilse, bu giriş bir " "menüde gösterilmeyebilir." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:64 msgid "Only Show In" msgstr "Yalnızca Şurada Göster" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:65 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Bu girişi görüntülemesi gereken ortamların listesi. Diğer ortamlar bu girişi göstermeyecektir. \"Gösterilmiyor\" ayarlanmamışsa bu tuşu kullanabilirsiniz.\n" "Olası değerler şunları içerir: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Eski" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:70 msgid "Not Shown In" msgstr "Gösterilemedi" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:72 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Bu girişi göstermemesi gereken ortamların listesi. \"OnlyShowIn\" ayarlanmamışsa bu tuşu kullanabilirsiniz.\n" "Olası değerler şunları içerir: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:77 msgid "Mimetypes" msgstr "Mime Türleri" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:78 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Bu uygulama tarafından desteklenen MIME türü (leri)." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:83 msgid "Keywords" msgstr "Anahtar sözcükler" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:84 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Bu girişi tanımlamak için anahtar kelimelerin bir listesi. Bunları girdileri" " aramaya yardımcı olmak için kullanabilirsiniz. Bunlar görüntüleme amaçlı " "değildir ve Name veya GenericName değerleriyle gereksiz olmamalıdır." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:89 msgid "Startup WM Class" msgstr "Başlangıç ​​WM Sınıfı" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:90 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Belirtilirse, uygulamanın dizeyi WM sınıfı veya WM adı ipucu olarak en az " "bir pencerede kullanması istenir." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:97 msgid "Implements" msgstr "Uyarlamalar" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:98 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "Bu uygulamanın uyguladığı arabirimlerin listesi." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:103 msgid "Hidden" msgstr "Gizli" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:104 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "'Doğru' olarak ayarlanırsa, kullanıcı için sonuç hiç bulunmayan .desktop " "dosyasına eşdeğerdir." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:109 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS Aktif Edilebilir" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:111 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it." msgstr "" "Uygulama için D-Bus etkinleştirmesi destekleniyorsa ve kullanmak " "istiyorsanız bu anahtarı \"True\" ayarlayın." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:113 ../menulibre/AdvancedPage.py:122 #: ../menulibre/AdvancedPage.py:131 msgid "More Information" msgstr "Daha Fazla Bilgi" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:118 msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "Öntanımlı Olmayan Ekran Kartını Yeğler" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more " "powerful GPU if available." msgstr "" "Uygulama, varsa daha güçlü bir Ekran Kartı ile çalıştırılmayı tercih " "ediyorsa bu anahtarı \"True\" ayarlayın." #: ../menulibre/AdvancedPage.py:127 msgid "Uses Notifications" msgstr "Kullanıcı Bildirimleri" #: ../menulibre/AdvancedPage.py:129 msgid "Set this key to \"True\" if this application uses notifications." msgstr "Uygulama bildirimleri kullanıyorsa bu anahtarı \"True\" ayarlayın." #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:76 msgid "Add name" msgstr "Ad ekle" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:81 msgid "Add comment" msgstr "Yorum ekle" #. Application Details Frame #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:86 msgid "Application Details" msgstr "Uygulama Ayrıntıları" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:100 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation." msgstr "" "Argümanlarla çalıştırılacak program. DBusActivatable \"True\" ayarlanmamışsa" " ya da D-Bus etkinleştirmesini anlamayan uygulamalarla uyumluluğa " "ihtiyacınız varsa bu anahtar gereklidir." #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:101 msgid "Supported Arguments" msgstr "Desteklenen Argümanlar" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:111 msgid "Working Directory" msgstr "Çalışma Dizini" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:113 msgid "The working directory." msgstr "Çalışma dizini." #. Options Frame #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:122 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:131 msgid "Run in terminal" msgstr "Uçbirimde çalıştır" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:133 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "'Doğru' olarak ayarlanırsa, program bir terminal penceresinde çalıştırılır." #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:145 msgid "Use startup notification" msgstr "Başlangıç bildirimi kullan" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:147 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "'Doğru' olarak ayarlanırsa, bir başlatma bildirimi gönderilir. Genellikle, " "uygulama başlatıldığında meşgul bir imleç gösterilir." #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:159 msgid "Hide from menus" msgstr "Menülerde gizle" #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:161 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "'Doğru' olarak ayarlanırsa, bu girdi menülerde gösterilmez, ancak MIME türü " "dernekleri için kullanılabilir." #. Translators: "Categories" #. launcher section #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:182 msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" #. Translators: "Actions" launcher #. section #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:190 msgid "Actions" msgstr "Eylemler" #. Translators: "Advanced" launcher #. section #: ../menulibre/ApplicationEditor.py:198 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:103 msgid "Multimedia" msgstr "Çoklu Ortam" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:105 msgid "Development" msgstr "Geliştirme" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:107 msgid "Education" msgstr "Eğitim" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:109 msgid "Games" msgstr "Oyunlar" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:111 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:113 msgid "Internet" msgstr "İnternet" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:115 msgid "Office" msgstr "Ofis" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:117 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:119 msgid "System" msgstr "Sistem" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:121 msgid "Accessories" msgstr "Aksesuarlar" #. Translators: Launcher section description #: ../menulibre/CategoryEditor.py:123 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher section description #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/CategoryEditor.py:125 ../menulibre/CategoryEditor.py:441 msgid "Other" msgstr "Diğer" #. Translators: Launcher category in the Utility section #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:128 ../menulibre/CategoryEditor.py:352 msgid "Accessibility" msgstr "Erişilebilirlik" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:130 msgid "Archiving" msgstr "Arşivleme" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:132 msgid "Calculator" msgstr "Hesap Makinesi" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:134 msgid "Clock" msgstr "Saat" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:136 msgid "Compression" msgstr "Sıkıştırma" #. Translators: Launcher category in the Utility section #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:138 ../menulibre/CategoryEditor.py:371 msgid "File Tools" msgstr "Dosya Araçları" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:140 msgid "Text Editor" msgstr "Metin Düzenleyici" #. Translators: Launcher category in the Utility section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:142 msgid "Text Tools" msgstr "Metin Araçları" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:145 msgid "Building" msgstr "İnşa" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:147 msgid "Debugger" msgstr "Hata Ayıklayıcı" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:149 msgid "IDE" msgstr "Tümleşik Düzenleyici" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:151 msgid "GUI Designer" msgstr "Kullanıcı Arayüzü Tasarımcısı" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:153 msgid "Profiling" msgstr "Profilleme" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:155 msgid "Revision Control" msgstr "Sürüm Denetimi" #. Translators: Launcher category in the Development section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:157 msgid "Translation" msgstr "Çeviri" #. Translators: Launcher category in the Development section #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:159 ../menulibre/CategoryEditor.py:295 msgid "Web Development" msgstr "Web Geliştirme" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:162 msgid "Art" msgstr "Sanat" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:164 msgid "Artificial Intelligence" msgstr "Yapay Zeka" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:166 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomi" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:168 msgid "Biology" msgstr "Biyoloji" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:170 msgid "Chemistry" msgstr "Kimya" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:172 msgid "Computer Science" msgstr "Bilgisayar Bilimleri" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:174 msgid "Construction" msgstr "İnşaat" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:176 msgid "Data Visualization" msgstr "Veri Görselleştirme" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:178 msgid "Economy" msgstr "Ekonomi" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:180 msgid "Electricity" msgstr "Elektrik" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:182 msgid "Geography" msgstr "Coğrafya" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:184 msgid "Geology" msgstr "Jeoloji" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:186 msgid "Geoscience" msgstr "Yerbilim" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:188 msgid "History" msgstr "Tarih" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:190 msgid "Humanities" msgstr "Beşeri Bilimler" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:192 msgid "Image Processing" msgstr "Görüntü İşleme" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:194 msgid "Languages" msgstr "Diller" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:196 msgid "Literature" msgstr "Edebiyat" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:198 msgid "Maps" msgstr "Haritalar" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:200 msgid "Math" msgstr "Matematik" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:202 msgid "Medical Software" msgstr "Tıbbi Yazılım" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:204 msgid "Music" msgstr "Müzik" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:206 msgid "Numerical Analysis" msgstr "Sayısal Analiz" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:208 msgid "Parallel Computing" msgstr "Paralel Hesaplama" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:210 msgid "Physics" msgstr "Fizik" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:212 msgid "Robotics" msgstr "Robotik" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:214 msgid "Spirituality" msgstr "Maneviyat" #. Translators: Launcher category in the Education section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:216 msgid "Sports" msgstr "Spor" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:219 msgid "Action Game" msgstr "Aksiyon Oyunu" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:221 msgid "Adventure Game" msgstr "Macera Oyunu" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:223 msgid "Arcade Game" msgstr "Arcade Oyun" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:225 msgid "Board Game" msgstr "Masa Oyunu" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:227 msgid "Blocks Game" msgstr "Blok Oyunu" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:229 msgid "Card Game" msgstr "Kart Oyunu" #. Translators: Launcher category in the Game section #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:231 ../menulibre/CategoryEditor.py:365 msgid "Emulator" msgstr "Öykünücü" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:233 msgid "Kids Game" msgstr "Çocuk Oyunu" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:235 msgid "Logic Game" msgstr "Mantık Oyunu" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:237 msgid "Role Playing" msgstr "Rol Yapma" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:239 msgid "Shooter" msgstr "Atıcı" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:241 msgid "Simulation" msgstr "Simülasyon" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:243 msgid "Sports Game" msgstr "Spor Oyunları" #. Translators: Launcher category in the Game section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:245 msgid "Strategy Game" msgstr "Strateji Oyunu" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:248 msgid "2D Graphics" msgstr "2B Grafikler" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:250 msgid "3D Graphics" msgstr "3B Grafikler" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:252 msgid "OCR" msgstr "Optik Tanıma" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:254 ../menulibre/CategoryEditor.py:339 msgid "Photography" msgstr "Fotoğrafçılık" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:256 ../menulibre/CategoryEditor.py:345 msgid "Publishing" msgstr "Yayımcılık" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:258 msgid "Raster Graphics" msgstr "Raster Grafikler" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:260 msgid "Scanning" msgstr "Tarama" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:262 msgid "Vector Graphics" msgstr "Vektör Grafikler" #. Translators: Launcher category in the Graphics section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:264 msgid "Viewer" msgstr "Görüntüleyici" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:267 msgid "Chat" msgstr "Sohbet" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:269 msgid "Dialup" msgstr "Çevirmeli bağlantı" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:271 msgid "Feed" msgstr "Besleme" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:273 msgid "File Transfer" msgstr "Dosya Aktarımı" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:275 msgid "Ham Radio" msgstr "Ham Radyo" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:277 msgid "Instant Messaging" msgstr "Anlık Mesajlaşma" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:279 msgid "IRC Client" msgstr "IRC İstemci" #. Translators: Launcher category in the Network section #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:281 ../menulibre/CategoryEditor.py:373 msgid "Monitor" msgstr "Ekran" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:283 msgid "News" msgstr "Haberler" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:285 msgid "P2P" msgstr "P2P" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:287 msgid "Remote Access" msgstr "Uzaktan Erişim" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:289 msgid "Telephony" msgstr "Telefon" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:291 msgid "Telephony Tools" msgstr "Telefon Araçları" #. Translators: Launcher category in the Network section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:293 msgid "Web Browser" msgstr "Web Tarayıcı" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:298 msgid "Audio" msgstr "Ses" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:300 msgid "Audio Video Editing" msgstr "Ses Video Düzenleme" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:302 msgid "Disc Burning" msgstr "Disk Yazdırma" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:304 msgid "Midi" msgstr "Midi" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:306 msgid "Mixer" msgstr "Karıştırıcı" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:308 msgid "Player" msgstr "Oynatıcı" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:310 msgid "Recorder" msgstr "Kaydedici" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:312 msgid "Sequencer" msgstr "Sıralayıcı" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:314 msgid "Tuner" msgstr "İnce Ayar" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:316 msgid "TV" msgstr "TV" #. Translators: Launcher category in the AudioVideo section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:318 msgid "Video" msgstr "Video" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:321 msgid "Calendar" msgstr "Takvim" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:323 msgid "Contact Management" msgstr "İletişim Yönetimi" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:325 msgid "Database" msgstr "Veri Tabanı" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:327 msgid "Dictionary" msgstr "Sözlük" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:329 msgid "Chart" msgstr "Çizelge" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:331 msgid "Email" msgstr "E-posta" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:333 msgid "Finance" msgstr "Finans" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:335 msgid "Flow Chart" msgstr "Akış Şeması" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:337 msgid "PDA" msgstr "Avuçiçi Bilgisayar" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:341 msgid "Project Management" msgstr "Proje Yönetimi" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:343 msgid "Presentation" msgstr "Sunum" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:347 msgid "Spreadsheet" msgstr "Çizelge" #. Translators: Launcher category in the Office section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:349 msgid "Word Processor" msgstr "Kelime İşlemci" #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:354 msgid "Desktop Settings" msgstr "Masaüstü Ayarları" #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:356 msgid "Hardware Settings" msgstr "Donanım Ayarları" #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:358 msgid "Package Manager" msgstr "Paket Yöneticisi" #. Translators: Launcher category in the Settings section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:360 msgid "Printing" msgstr "Yazdırma" #. Translators: Launcher category in the Settings section #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:362 ../menulibre/CategoryEditor.py:375 msgid "Security" msgstr "Güvenlik" #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:367 msgid "File Manager" msgstr "Dosya Yönetimi" #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:369 msgid "Filesystem" msgstr "Dosya Sistemi" #. Translators: Launcher category in the System section #: ../menulibre/CategoryEditor.py:377 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Uçbirim Öykünücü" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:380 msgid "Network Settings" msgstr "Ağ Ayarları" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:382 msgid "Personal Settings" msgstr "Kişisel Ayarlar" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:384 msgid "Panel Settings" msgstr "Panel Ayarları" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:386 msgid "Settings Dialog" msgstr "Ayarlar İletişim Kutusu" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:388 msgid "System Settings" msgstr "Sistem Ayarları" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:390 msgid "Toplevel" msgstr "Üst Düzey" #. Translators: Vendor-neutral launcher category #: ../menulibre/CategoryEditor.py:392 msgid "Utilities" msgstr "Araçlar" #. Translators: Launcher category specific to a desktop environment #: ../menulibre/CategoryEditor.py:395 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. Translators: Launcher category specific to a desktop environment #: ../menulibre/CategoryEditor.py:397 msgid "GTK" msgstr "GTK" #. Translators: Launcher category specific to a desktop environment #: ../menulibre/CategoryEditor.py:399 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #. Translators: Translated key (original key) #: ../menulibre/CategoryEditor.py:415 #, python-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/CategoryEditor.py:489 msgid "Select a category" msgstr "Kategori seç" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/CategoryEditor.py:493 msgid "Category Name" msgstr "Kategori Adı" #. Translators: "Section" tree column header #: ../menulibre/CategoryEditor.py:499 msgid "Section" msgstr "Bölüm" #: ../menulibre/CommandEditor.py:31 msgid "Command Editor" msgstr "Komut Düzenleyici" #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../menulibre/CommandEditor.py:34 ../menulibre/Dialogs.py:73 #: ../menulibre/Dialogs.py:111 ../menulibre/Dialogs.py:140 #: ../menulibre/Dialogs.py:179 ../menulibre/IconEntry.py:165 #: ../menulibre/IconEntry.py:185 ../menulibre/PathEntry.py:78 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: ../menulibre/CommandEditor.py:35 ../menulibre/IconEntry.py:166 #: ../menulibre/IconEntry.py:186 msgid "Apply" msgstr "Uygula" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/CommandEditor.py:89 ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1673 msgid "Help" msgstr "Yardım" #. Translators: Revert action tooltip #: ../menulibre/CommandEditor.py:155 ../menulibre/MenulibreApplication.py:323 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:537 msgid "Revert" msgstr "Eski Haline Döndür" #: ../menulibre/CommandEditor.py:297 msgid "A single command line may only contain one of %f, %u, %F, or %U" msgstr "" "Tek bir komut satırı %f, %u, %F, %U seçeneklerinden yalnızca birini " "içerebilir" #: ../menulibre/CommandEditor.py:302 #, python-format msgid "Field code '%s' can not be used inside a quoted argument" msgstr "'%s' alan kodu tırnak içine alınmış argüman içinde kullanılamaz" #: ../menulibre/CommandEditor.py:306 #, python-format msgid "Field code '%s' has been deprecated" msgstr "'%s' alan kodu kullanımdan kaldırıldı" #: ../menulibre/CommandEditor.py:323 ../menulibre/CommandEditor.py:362 msgid "No command found" msgstr "Komut bulunamadı" #: ../menulibre/CommandEditor.py:346 msgid "Environment variables should be preceded by env" msgstr "Ortam değişkenlerinden önce env gelmelidir" #: ../menulibre/CommandEditor.py:349 msgid "Environment variables should precede the command" msgstr "Ortam değişkenleri komuttan önce gelmelidir" #: ../menulibre/CommandEditor.py:365 #, python-format msgid "File '%s' not found" msgstr "'%s' dosyası bulunamadı" #: ../menulibre/CommandEditor.py:368 #, python-format msgid "Command '%s' not found" msgstr "'%s' komutu bulunamadı" #: ../menulibre/CommandEditor.py:389 msgid "No environment variable errors" msgstr "Ortam değişkeni hatası yok" #: ../menulibre/CommandEditor.py:394 msgid "No command errors" msgstr "Komut hatası yok" #: ../menulibre/CommandEditor.py:399 msgid "No invalid field codes" msgstr "Geçersiz alan kodu yok" #: ../menulibre/CommandEditor.py:443 msgid "File" msgstr "Dosya" #: ../menulibre/CommandEditor.py:444 msgid "A single file or directory." msgstr "Tek dosya ya da dizin." #: ../menulibre/CommandEditor.py:446 msgid "A list of files or directories." msgstr "Dosya ya da dizinlerin listesi." #: ../menulibre/CommandEditor.py:450 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../menulibre/CommandEditor.py:451 msgid "A single URL." msgstr "Tek URL." #: ../menulibre/CommandEditor.py:452 msgid "A list of URLs." msgstr "URL listesi." #: ../menulibre/CommandEditor.py:456 msgid "Extra" msgstr "Ek" #: ../menulibre/CommandEditor.py:458 msgid "The Icon key of this launcher." msgstr "Bu başlatıcının Simge anahtarı." #: ../menulibre/CommandEditor.py:461 msgid "The translated Name key of this launcher." msgstr "Bu başlatıcının çevrilmiş Ad anahtarı." #: ../menulibre/CommandEditor.py:464 msgid "The file path of this launcher." msgstr "Bu başlatıcının dosya yolu." #: ../menulibre/CommandEditor.py:490 msgid "Environment variable" msgstr "Ortam değişkeni" #: ../menulibre/CommandEditor.py:502 msgid "Variable" msgstr "Değişken" #: ../menulibre/CommandEditor.py:511 msgid "Value" msgstr "Değer" #: ../menulibre/CommandEditor.py:558 msgid "Spaces not permitted in environment variables" msgstr "Ortam değişkenlerinde boşluk olamaz" #: ../menulibre/CommandEditor.py:634 msgid "Select an executable" msgstr "Çalıştırılabilir dosya seç" #. type: ignore #: ../menulibre/CommandEditor.py:688 msgid "Select an application" msgstr "Uygulama seç" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "MenuLibre Hakkında" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:65 msgid "Online Documentation" msgstr "Çevrimiçi Belgelendirme" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:67 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Çevrimiçi MenuLibre kılavuzunu okumak ister misiniz?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are" " maintained." msgstr "" "Yardım sayfalarının korunduğu dokümantasyon web sitesine " "yönlendirileceksiniz." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "Read Online" msgstr "Çevrimiçi Oku" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:129 msgid "Save Changes" msgstr "Değişiklikleri Kaydet" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:103 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Kapanmadan önce değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:105 ../menulibre/Dialogs.py:134 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Başlatıcıyı kaydetmezseniz, tüm değişiklikler kaybolacaktır." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:109 ../menulibre/Dialogs.py:138 msgid "Don't Save" msgstr "Kaydetme" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../menulibre/Dialogs.py:113 ../menulibre/Dialogs.py:142 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:372 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:528 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:131 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" "Bu başlatıcıdan çıkmadan önce değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:159 msgid "This cannot be undone." msgstr "Bu işlem geri alınamaz." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:170 ../menulibre/Dialogs.py:181 msgid "Restore Launcher" msgstr "Başlatıcıyı Geri Yükle" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:173 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Bu başlatıcıyı geri yüklemek istediğinizden emin misiniz?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:175 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Son kaydedilen durumdan sonraki tüm değişiklikler kaybolacak ve otomatik " "olarak geri yüklenemeyecektir." #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Yüklenmemiş" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Bu başlatıcı sistemden kaldırıldı.\n" "Bir sonraki mevcut öğeyi seçin." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "Belirtilen YOL'da \"%s\" bulunamadı" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "\"%s\" kaydedilemedi." #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "Dosya ve dizine yazma izniniz var mı?" #: ../menulibre/FilenameLabel.py:48 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: ../menulibre/IconEntry.py:39 msgid "Browse Icons…" msgstr "Simgelere Gözat..." #: ../menulibre/IconEntry.py:43 msgid "Browse Files…" msgstr "Dosyalara Gözat..." #: ../menulibre/IconEntry.py:128 #, python-format msgid "Missing icon: %s" msgstr "Eksik simge: %s" #: ../menulibre/IconEntry.py:161 msgid "Select an image" msgstr "Resim seç" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/IconEntry.py:171 msgid "Images" msgstr "Görseller" #: ../menulibre/IconEntry.py:182 msgid "Select an icon" msgstr "Simge seç" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:130 ../menulibre/MenuEditor.py:133 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:804 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1113 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1116 msgid "Separator" msgstr "Ayraç" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:88 msgid "Search" msgstr "Ara" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Add _Launcher" msgstr "_Başlatıcı Ekle" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:162 msgid "Add _Directory" msgstr "_Dizin Ekle" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:163 msgid "Add _Separator" msgstr "_Ayraç Ekle" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:176 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre root olarak çalıştırılamadı" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:182 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" "Daha fazla bilgi için çevrimiçi dökümantasyonu kontrol edin" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:196 msgid "MenuLibre failed to load." msgstr "MenuLibre yüklenemedi." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:202 #, python-format msgid "" "The default menu could not be found. Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" "Varsayılan menü bulunamadı. Daha fazla bilgi için lütfen çevrimiçi belgelere bakın." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:206 msgid "Diagnostics" msgstr "Tanılamalar" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:524 msgid "Add..." msgstr "Ekle..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:315 msgid "Save Launcher" msgstr "Başlatıcıyı Kaydet" #. Translators: Undo action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:318 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:381 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:532 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" #. Translators: Redo action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:319 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:533 msgid "Redo" msgstr "Yinele" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:325 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:542 msgid "Test Launcher" msgstr "Başlatıcıyı Test Et" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:327 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:546 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:941 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:953 msgid "Delete..." msgstr "Sil..." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:343 msgid "Add _Launcher…" msgstr "_Başlatıcı Ekle" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:345 msgid "Add Launcher…" msgstr "Başlatıcı Ekle" #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:352 msgid "Add _Directory…" msgstr "_Dizin Ekle" #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:354 msgid "Add Directory…" msgstr "Dizin Ekle" #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:361 msgid "_Add Separator…" msgstr "_Ayraç Ekle" #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:363 msgid "Add Separator…" msgstr "Ayraç Ekle..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:370 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:379 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:388 msgid "_Redo" msgstr "_Yinele" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:397 msgid "_Revert" msgstr "_Geri Döndür" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:406 msgid "_Execute" msgstr "_Çalıştır" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "Execute Launcher" msgstr "Başlatıcıyı çalıştır" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:415 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" #. Translators: Delete action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "Delete" msgstr "Sil" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:424 msgid "_Quit" msgstr "_Çık" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1675 msgid "Quit" msgstr "Çık" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:433 msgid "_Contents" msgstr "_İçindekiler" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:442 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1674 msgid "About" msgstr "Hakkında" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:475 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "Geçersiz masaüstü dosyaları tespit edildi! Lütfen ayrıntılara bakın." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:479 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:499 msgid "Your applications menu may need to be restarted." msgstr "Uygulamalar menünüzün yeniden başlatılması gerekebilir." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:504 msgid "Restart menu..." msgstr "Menüyü yeniden başlat..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:724 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:743 msgid "Menu restart required" msgstr "Menü yeniden başlatma gerekli" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:726 #, python-format msgid "" "MenuLibre can do this automatically. Do you want to run the following command?\n" "\n" "%s" msgstr "" "MenuLibre bunu otomatik olarak yapabilir. Aşağıdaki komutu çalıştırmak istiyor musunuz?\n" "\n" "%s" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:744 msgid "" "However, MenuLibre cannot determine how to do this automatically on your " "system. Please log out for you menu to update completely." msgstr "" "Ancak MenuLibre bunu sisteminizde otomatik olarak nasıl yapacağınızı " "belirleyemedi. Menünüzü tamamen güncellemek için lütfen oturumu kapatın." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:960 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Bu dosyayı silmek için izniniz yok." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:966 msgid "You cannot delete this file while a search is active." msgstr "Bir arama etkinken bu dosyayı silemezsiniz." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1032 ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Launcher" msgstr "Yeni Başlatıcı" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1089 msgid "New Directory" msgstr "Yeni Dizin" #. Prepare the strings #. type: ignore #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1549 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Bu ayracı silmek istediğinizden emin misiniz?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1553 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "\"%s\" silmek istediğinize emin misiniz?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1668 msgid "Parsing Error Log" msgstr "Ayrıştırma Hata Kaydı" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:75 msgid "Search Results" msgstr "Arama Sonuçları" #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:139 ../menulibre/MenulibreTreeview.py:140 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Alfabetik Olarak Sırala" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:35 msgid "Parsing Errors" msgstr "Ayrıştırma Hataları" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:38 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:59 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" "Aşağıdaki masaüstü dosyaları, temeldeki kitaplık tarafından ayrıştırılamadı ve bu nedenle MenuLibre'da görünmeyecek.\n" "Lütfen bu sorunları ilgili paket sağlayıcı ile araştırın." #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:128 msgid "Open containing folder" msgstr "İçeren klasörü aç" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:134 msgid "Open in text editor" msgstr "Metin düzenleyicide aç" #: ../menulibre/ParsingErrorsDialog.py:140 msgid "Copy file location" msgstr "Dosya konumunu kopyala" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/PathEntry.py:55 msgid "Select a working directory" msgstr "Çalışma dizini seç" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/PathEntry.py:80 msgid "OK" msgstr "Tamam" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../menulibre/StartupWmClassEntry.py:38 #: ../menulibre/StartupWmClassEntry.py:56 msgid "Identify Window" msgstr "Pencereyi Tanımla" #: ../menulibre/StartupWmClassEntry.py:60 msgid "Click on the main application window for this launcher." msgstr "Bu başlatıcı için ana uygulama penceresine tıklayın." #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:794 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "Aşağıdaki hata yüzünden masaüstü dosyası yüklenemiyor: %s" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:809 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "Başlangıç ​​grubu geçersiz - şu anda '%s', fakat '%s' olmalıdır" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:819 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "%s anahtarı bulunamadı" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:832 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "%s değeri geçersiz - şu anda '%s', fakat '%s' olmalı" #: ../menulibre/util.py:861 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "%s programı '%s' YOL'unda bulunamadı" #: ../menulibre/util.py:864 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" "%s uygulaması '%s' GLib.shell_parse_argv dosyasına göre geçerli bir kabuk " "komutu değil, hata: %s" #. KDE services are not displayed in the menu #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:873 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "Bilinmeyen hata. Masaüstü dosyası geçerli gibi görünüyor." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:1 msgid "An advanced FreeDesktop.org compliant menu editor" msgstr "FreeDesktop.org uyumlu gelişmiş menü düzenleyici" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "All fields specified in the FreeDesktop.org Desktop Entry and Menu " "specifications are available to quickly update. Additionally, MenuLibre " "provides an editor for the launcher actions used by applications such as " "Unity and Plank." msgstr "" "FreeDesktop.org Masaüstü Girişi ve Menü özelliklerinde belirtilen tüm " "alanlar hızlıca güncellenebilir. Ayrıca MenuLibre, Unity ve Plank gibi " "uygulamalar tarafından kullanılan başlatıcı eylemleri için de düzenleyici " "sağlar." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:3 msgid "Features:" msgstr "Özellikler:" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:4 msgid "A beautiful interface powered by the latest version of GTK+" msgstr "GTK+'nın en son sürümüyle desteklenen güzel bir arayüz" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "Create new launchers, or modify existing ones with complete control over " "common settings and access to advanced settings" msgstr "" "Yeni başlatıcı oluşturun veya var olan başlatıcıları düzenleyin. Ortak " "ayarlar üzerinde tam denetim ve gelişmiş ayarlara erişim sağlayın" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:6 msgid "" "Add, remove, and adjust desktop actions: powerful shortcuts available used " "by Unity, Xfce, and Pantheon" msgstr "" "Masaüstü eylemleri ekleyin, kaldırın ve ayarlayın: Unity, Xfce ve Pantheon " "tarafından kullanılan güçlü kısayollar" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:7 msgid "Easily rearrange menu items to suit your needs" msgstr "Menü öğelerini ihtiyaçlarınıza göre yeniden düzenleyin" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:8 msgid "" "This release features a refreshed user interface and new inline help buttons" " for each field." msgstr "" "Bu sürümde yenilenmiş kullanıcı arayüzü ve her alan için yeni satır içi " "yardım düğmeleri içeriyor" #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:9 msgid "" "This release adds a new command editor and improves support for icon themes " "with missing icons." msgstr "" "Bu sürüm yeni komut düzenleyici ekliyor ve eksik simgeleri olan simge " "temaları için desteği geliştiriyor." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:10 msgid "" "This release adds support for MATE and Unity and improves integration with " "the desktop environment." msgstr "" "Bu sürüm, MATE ve Unity desteği ekler ve masaüstü ortamıyla bütünleşmeyi " "geliştirir." #: ../data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in.h:11 msgid "This release fixes a crash when menus fail to load on KDE." msgstr "" "Bu sürüm, menüler KDE'de yüklenemediğinde oluşan bir kilitlenmeyi düzeltir." ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/uk.po0000664000175000017500000011523414566541471015653 0ustar00bluesabrebluesabre# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Sean Davis , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-15 07:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-10 02:27+0000\n" "Last-Translator: Sean Davis , 2020\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/bluesabreorg/teams/99550/" "uk/)\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != " "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % " "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || " "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Редактор меню" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Додавання або вилучення програм з меню" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Додати кнопку _запуску" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Додати _теку" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Додати _розділювач" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Обрати значки..." #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Оглянути файли…" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Зберегти кнопку запуску" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Відкат" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Повторити" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Повернути" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "Тестовий пусковик" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Пошук" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "Виявлені недійсні файли стільниці! Будь ласка, перегляньте подробиці." #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Перемістити вгору" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Перемістити вниз" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Впорядкувати за алфавітом" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Назва програми" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:832 msgid "Description" msgstr "Опис" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#exec for a list of supported arguments." msgstr "" "Шлях до програми запуску з можливістю додавання аргументів. Цей ключ " "потрібний, якщо для DBusActivatable не встановлено значення \"True\", або " "якщо вам потрібна сумісність з програмами, які не розуміють " "DBusActivatable.\n" "Див. https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#exec для списку підтримуваних аргументів." #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Команда" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "Робочий каталог" #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Робочий каталог" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Програма" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Якщо встановлено значення \"True\", програма буде запущена у вікні терміналу." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Запустити в терміналі" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Якщо встановлено значення \"True\", програма буде відправляти повідомлення " "про запуск. Зазвичай означає, що в момент запуску програми відображається " "курсор зі значком \"зайнятості\"." #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Повідомляти про запуск" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Якщо встановлено значення \"True\", цей запис не буде відображатися в меню, " "але буде доступний для асоціацій типів MIME і т.д." #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Приховати з меню" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Параметри" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Додати" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Видалити" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Очистити" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Показувати" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Ім'я" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Виберіть значок..." #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Застосувати" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "Помилки розбору" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" "Наступні файли стільниці не вдалося проаналізувати в базовій бібліотеці і " "тому їх не буде показано в MenuLibre. Будь ласка, дослідіть ці проблеми з " "пов'язаним сервісом підтримки." #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Загальна назва програми, наприклад, \"Веб-браузер\"." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Загальна назва" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Список оточень, в яких пункт меню не буде відображатися. Використання ключа " "можливо тільки в разі, якщо не встановлено ключ OnlyShowIn\n" "Можливі значення: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, " "Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Не показувати в" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Список оточень, в яких пункт меню буде відображатися. Використання ключа " "можливо тільки в разі, якщо не встановлено ключ NotShowIn\n" "Можливі значення: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, " "Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Показувати в" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Шлях до виконуваного файлу, щоб визначити, чи встановлена програма. Якщо " "файл відсутній або не є виконуваним, цей запис може не відображатися в меню." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Шлях перевірки" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Тип MIME який підтримується цим додатком." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "Типи MIME" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Список ключових слів для опису пункту. Ви можете використовувати їх, щоб " "допомогти пошуку записів. Вони не призначені для відображення, а також не " "повинні бути надмірними для значень Name або GenericName." #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Ключові слова" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Якщо цей параметр заданий, то додаток намагатиметься використовувати рядок в " "якості класу WM або ім'я підказки WM принаймні, в одному вікні." #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "Клас WM" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "Визначити вікно" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Якщо встановлено значення \"True\", то результат для користувача " "еквівалентно, що .desktop файл не існує взагалі." #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Прихований" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#dbusactivatable for more information." msgstr "" "Встановіть цей ключ \"True\", якщо активація D-Bus підтримується для цього " "додатка, і ви хочете використовувати його.\n" "Див. https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#dbusactivatable для отримання додаткової інформації" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS активація" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "Список інтерфейсів, які ця програма втілює ." #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "Втілення" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:128 #, fuzzy msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more " "powerful GPU if available.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#prefersnondefaultgpu for more information." msgstr "" "Встановіть цей ключ \"True\", якщо активація D-Bus підтримується для цього " "додатка, і ви хочете використовувати його.\n" "Див. https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#dbusactivatable для отримання додаткової інформації" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:130 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Показувати діагностичні повідомлення" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "Використовувати макет заголовка (прикраси на стороні клієнта)" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "Використовуйте макет панелі інструментів (прикраси на стороні сервера)" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "Про MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Онлайн документація" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Ви бажаєте переглянути онлайн-інструкцію MenuLibre?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "Ви будете перенаправлені на веб-сайт документації." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Читати онлайн" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Зберегти зміни" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Зберегти зміни?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Якщо не зберегти кнопку запуску всі зміни будуть втрачені." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Не зберігати" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Зберегти зміни кнопки запуску?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Не можна скасувати." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Відновити" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Відновити кнопку запуску?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Всі зміни після останнього збереження будуть втрачені і не зможуть бути " "відновлені автоматично." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Було вилучено" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Кнопка запуску була вилучена з системи.\n" "Виберіть інший пункт меню" #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "Не вдалося знайти \"%s\" у вашому ШЛЯХУ." #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "Помилка збереження \"%s\"." #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "У вас є дозвіл на запис у файл та каталог?" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "Клацніть на головному вікні програми для '%s'." #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1213 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1711 msgid "Separator" msgstr "Розділювач" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Мультимедіа" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Розробка" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Навчання" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Ігри" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Графіка" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Інтернет" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Офісні" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "Система" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Інструменти" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "Wine" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Налаштування стільниці" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Налаштування користувача" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Налаштування пристроїв" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "Програма GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "Програма GTK+" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "Налаштування користувача GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "Налаштування пристроїв GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "Налаштування системи GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Пункт меню Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Пункт меню Xfce верхного рівня" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Налаштування користувача Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Налаштування пристроїв Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Налаштування системи Xfce" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Інше" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "Не вдалося запустити MenuLibre з правами root." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "Подробиці в онлайн-справці" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Додати кнопку _запуску" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Додати кнопку запуску..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "Додати _теку" #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Додати теку" #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "_Додати розділювач..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Додати розділювач..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Зберегти" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "_Скасувати" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "_Повторити" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "_Відновити" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "_Виконати" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "Виконати запуск" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_Вилучити" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "_Вийти" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2241 msgid "Quit" msgstr "Вийти" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2239 msgid "Help" msgstr "Довідка" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_Про програму" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2240 msgid "About" msgstr "Про програму" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Категорії" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Дії" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Розширені" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:800 msgid "ThisEntry" msgstr "Цей запис" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:821 msgid "Select a category" msgstr "Виберіть категорію" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:825 msgid "Category Name" msgstr "Назва категорії" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:928 msgid "This Entry" msgstr "Цей запис" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:989 msgid "New Shortcut" msgstr "Новий ярлик" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1139 msgid "Select a working directory" msgstr "Виберіть робочу теку..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1143 msgid "Select an executable…" msgstr "Виберіть виконуючий файл ..." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1389 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Для видалення пункту необхідні права root" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1637 msgid "New Launcher" msgstr "Нова кнопка запуску" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1640 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Короткий опис програми." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1690 msgid "New Directory" msgstr "Нова тека" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1693 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "Невелика описова анотація щодо цього каталогу." #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2118 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Видалити розділювач?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2122 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити \"%s\"?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2234 msgid "Parsing Error Log" msgstr "Аналіз журналу помилок" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "Аналіз журналу помилок" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Зображення" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Результати пошуку" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Новий пункт меню" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:620 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "Неможливо завантажити файл стільниці через таку помилку: %s" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:635 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "Стартова група недійсна - наразі '%s' має бути '%s'" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:645 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "%s ключа не знайдено" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:650 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "Значення %s недійсне - наразі '%s' має бути '%s'" #: ../menulibre/util.py:679 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "%s програма '%s' не знайдена в ШЛЯХУ" #: ../menulibre/util.py:682 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to GLib." "shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" "%s програма '%s' не є дійсною командою оболонки відповідно до GLib." "shell_parse_argv, error: %s" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:688 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "Невідома помилка. Схоже, що файл на стільниці дійсний." ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/zh_CN.po0000664000175000017500000010475514566541471016243 0ustar00bluesabrebluesabre# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Sean Davis , 2020 # 玉堂白鹤 , 2021 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-24 23:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-10 02:27+0000\n" "Last-Translator: 玉堂白鹤 , 2021\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/bluesabreorg/teams/99550/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "菜单编辑器" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "从菜单中添加或移除应用程序" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "添加启动器(_L)" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "添加目录(_D)" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "添加分割符_S)" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "浏览图标..." #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "浏览文件…" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "保存启动器" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "撤销" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently #. selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "重做" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "还原" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "测试启动器" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "删除" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "保存" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "搜索" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the #. application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "侦测到无效的桌面文件!请查看详情。" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item #. up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "上移" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item #. down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "下移" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu #. alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "按字母顺序排序" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "应用名称" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:833 msgid "Description" msgstr "描述" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations that do not understand D-Bus activation.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#exec for a list of supported arguments." msgstr "" "使用参数执行的程序。如果 DBusActivatable 未设置为“ True”,或者需要与不了解 D-Bus 激活的实现兼容,则需要此键值。\n" "有关受支持参数的列表,请参见 https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#exe 。" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "命令" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "工作目录。" #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "工作目录" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "应用程序详细信息" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "如果设置为“打开”,程序将在终端窗口中运行。" #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is #. executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "在终端中运行" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "如果设置为“打开”,则会发送启动通知。 通常意味着应用程序启动时会显示一个忙碌光标。" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is #. shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "使用启动通知" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "如果设置为“打开”,则此项不会显示在菜单中,但可用于 MIME 类型关联等。" #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will #. not be shown in menus, but will be available for MIME type associations #. etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "从菜单中隐藏" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "选项" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "添加" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "移除" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "清除" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed #. (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "显示" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "名称" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "选择一个图标..." #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "取消" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "应用" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "解析错误" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and #. provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" "以下桌面文件无法通过基础库进行解析,因此不会显示在 MenuLibre 中。\n" "请与相关的软件包维护者一起调查这些问题。" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "应用程序的常用名称,比如“网络浏览器”。" #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for #. example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "常用名称" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values #. "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", #. "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be #. translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "此项目不应该出现在这些桌面环境中。您仅可以选择“仅在其中显示”选项。可能的选项包括:Budgie、Cinnamon、EDE、GNOME、KDE、LXDE、LXQt、MATE、Pantheon、Razor、ROX、TDE、Unity、XFCE、Old" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not #. display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "不在其中显示" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values #. "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", #. "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be #. translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "此项目应当出现在这些桌面环境,而还是其它桌面环境中。您仅可以选择“仅在其中显示”选项。可能的选项包括:Budgie、Cinnamon、EDE、GNOME、KDE、LXDE、LXQt、MATE、Pantheon、Razor、ROX、TDE、Unity、XFCE、Old" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should #. display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "仅在其中显示" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "可执行文件的路径,用于确定是否已安装程序。 如果该文件不存在或不可执行,则该条目可能不会显示在菜单中。" #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine #. if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "尝试执行" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "此应用程序支持的MIME类型。" #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this #. application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "MIME 类型" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "描述此条目的关键字列表。 您可以使用它们来帮助搜索条目。 这些不是要显示的,并且不应与名称或通用名称的值重复。" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this #. entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "关键词" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "如果指定,则将要求应用程序至少在一个窗口中将该字符串用作 WM 类或 WM 名称提示。" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the #. application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "启动 WM 类" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "识别窗口" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "如果设置为“True”(真),对于用户的结果等同于 .desktop 文件根本不存在。" #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is #. hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "隐藏" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this application and you want to use it.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#dbusactivatable for more information." msgstr "" "如果此应用程序支持 D-Bus 激活,则将此键设置为“ True”。\n" "有关更多信息,请参见 https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#dbusactivatable 。" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application #. is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS 可激活" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "实现应用程序的接口列表。" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this #. application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "接口" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:128 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more powerful GPU if available.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#prefersnondefaultgpu for more information." msgstr "" "如果希望该应用程序在功能更强大的GPU上运行 (如果可用),则将此键设置为“ True”(真)。\n" "有关更多信息,请参见 https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#prefersnondefaultgpu for more information 。" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:130 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "首选非默认 GPU" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:131 msgid "" "Set this key to \"True\" if this application uses notifications.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#x-gnome-usesnotifications for more information." msgstr "" "如果此应用程序使用通知,请将此键设置为“True”。\n" "有关更多信息,请参见 https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-Keys#x-gnome-usesnotifications 。" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:133 msgid "Uses Notifications" msgstr "使用通知" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "显示调试信息" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "使用标题栏布局 (客户端装饰)" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "使用工具栏布局 (服务侧装饰)" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "关于 MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "在线文档" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "您想在线阅读 MenuLibre 手册吗?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are" " maintained." msgstr "您将被重定向到帮助页面所在的文档网站。" #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "线上阅读" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "保存更改" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "您想在结束之前保存更改吗?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "如果您不保存启动器,所有更改都将丢失。" #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "不保存" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "在离开这个启动器之前您想保存更改吗?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "此操作无法撤销。" #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "还原启动器" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "你确定要还原这个启动器吗?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "自上次保存状态以来的所有更改都将丢失,并且无法自动恢复。" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "确定" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "不再安装" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item.\n" "此启动器已从系统中移除。\n" "选择下一个可用项目。" #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "在您的 PATH 中找不到 \"%s\" 。" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "无法保存 \"%s\"。" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "您有写入权限的文件和目录吗?" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "单击主应用程序窗口中的 '%s'." #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1215 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1713 msgid "Separator" msgstr "分割符" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "多媒体" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "开发" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "教育" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "游戏" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "图形" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "互联网" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "办公" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "设置" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "系统" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "附件" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "桌面配置" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "用户配置" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "硬件配置" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME 应用程序" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+ 应用程序" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "GNOME 用户配置" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "GNOME 硬件配置" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "GNOME 系统配置" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Xfce 菜单项" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Xfce 顶级菜单项" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Xfce 用户配置" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Xfce 硬件配置" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Xfce 系统配置" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "其他" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre 不能以root身份运行。" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "请参阅 在线文档 以获取更多信息。" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "添加启动器(L)…" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "添加启动器…" #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "添加目录(_D)…" #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "添加目录…" #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "添加分割符(_A)…" #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "添加分割符…" #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "撤消(_U)" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "重做(_R)" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "还原(_R)" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "执行(_E)" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "执行启动器" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "删除(_D)" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2243 msgid "Quit" msgstr "退出" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "内容(_C)" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2241 msgid "Help" msgstr "帮助" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2242 msgid "About" msgstr "关于" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "类别" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "动作" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "高级" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:801 msgid "ThisEntry" msgstr "此条目" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:822 msgid "Select a category" msgstr "选择一个类别" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:826 msgid "Category Name" msgstr "类别名称" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:929 msgid "This Entry" msgstr "此条目" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:990 msgid "New Shortcut" msgstr "新快捷键" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1140 msgid "Select a working directory" msgstr "选择一个工作目录…" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1144 msgid "Select an executable…" msgstr "选择可执行文件…" #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1391 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "您没有权限删除此文件。" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1639 msgid "New Launcher" msgstr "新启动器" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1642 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "关于这个应用程序的一个描述性的简介。" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1692 msgid "New Directory" msgstr "新建目录" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1695 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "关于这个目录的一个描述性的简介。" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2120 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "您确定要删除此分隔符吗?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2124 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "您确定要删除 \"%s\" ?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2236 msgid "Parsing Error Log" msgstr "解析错误日志" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "选择图片…" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "图片" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "搜索结果" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "新菜单项" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:621 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "由于以下错误,无法加载桌面文件: %s" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:636 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "启动组无效 - 当前 '%s', 应为 '%s'" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:646 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "%s 键未找到" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:651 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "%s 值无效 - 目前 '%s',应为 '%s'" #: ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "%s 程序 '%s' 未在 PATH 中发现" #: ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "%s 程序 '%s' 根据 GLib.shell_parse_argv,不是有效的 Shell 命令,错误: %s" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "未知错误。 桌面文件似乎是有效的。" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/zh_HK.po0000664000175000017500000007133214566541471016237 0ustar00bluesabrebluesabre# Chinese (Hong Kong) translation for menulibre # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-15 07:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-01 05:45+0000\n" "Last-Translator: Walter Cheuk \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "Language: zh_HK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-09 10:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build ef9fc486e875d54078fa61cf91e898b895125d89)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:832 msgid "Description" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#exec for a list of supported arguments." msgstr "" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "" #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "" #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#dbusactivatable for more information." msgstr "" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:128 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more " "powerful GPU if available.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#prefersnondefaultgpu for more information." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:130 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1213 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1711 msgid "Separator" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "互聯網" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2241 msgid "Quit" msgstr "" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2239 msgid "Help" msgstr "" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2240 msgid "About" msgstr "" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:800 msgid "ThisEntry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:821 msgid "Select a category" msgstr "" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:825 msgid "Category Name" msgstr "" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:928 msgid "This Entry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:989 msgid "New Shortcut" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1139 msgid "Select a working directory" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1143 msgid "Select an executable…" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1389 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1637 msgid "New Launcher" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1640 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1690 msgid "New Directory" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1693 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2118 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2122 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2234 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:620 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:635 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:645 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:650 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:679 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:682 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to GLib." "shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:688 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708835641.0 menulibre-2.4.0/po/zh_TW.po0000664000175000017500000010021414566541471016257 0ustar00bluesabrebluesabre# Chinese (Traditional) translation for menulibre # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-15 07:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-10 23:30+0000\n" "Last-Translator: Walter Cheuk \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-09 10:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build ef9fc486e875d54078fa61cf91e898b895125d89)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "選單編輯器" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "在選單加入或移除應用程式" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "加入啟動器(_L)" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "加入目錄(_D)" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "加入分隔符(_S)" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "儲存啟動器" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "復原" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "重做" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "還原" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "刪除" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "儲存" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "上移" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "下移" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "應用程式名稱" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:832 msgid "Description" msgstr "說明" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#exec for a list of supported arguments." msgstr "" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "指令" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "" #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "工作目錄" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "應用程式詳情" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "在終端機運行" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "使用啟動通知" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "從選單隱藏" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "選項" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "加入" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "移除" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "清除" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "顯示" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "名稱" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "取消" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "套用" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "" #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "通用名稱" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "MIME 類型" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "關鍵字" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "啟動 WM 類別" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "隱藏" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#dbusactivatable for more information." msgstr "" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "可由 DBUS 啟動" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:128 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "" "Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more " "powerful GPU if available.\n" "See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-" "Keys#prefersnondefaultgpu for more information." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:130 msgctxt "" "If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics " "processing unit, graphics card) if available." msgid "Prefers Non-Default GPU" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "顯示除錯訊息" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "關於 MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "線上說明文件" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "是否閱讀線上 MenuLibre 使用手冊?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "會重導向至線上說明文件網站。" #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "上線閱讀" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "儲存變更" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "關閉前是否儲存變更?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "如不儲存啟動器,所有變更都會丟失。" #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "不儲存" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "離開此啟動器前是否儲存變更?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "這將無法復原。" #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "還原啟動器" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "是否還原此啟動器?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "在對上一次儲存的狀態之後所有變更都會丟失,並且無法自動還原。" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "確定" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1213 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1711 msgid "Separator" msgstr "分隔符" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "多媒體" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "開發" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "教育" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "遊戲" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "美工繪圖" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "網際網路" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "辦公" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "設定" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "系統" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "附屬應用程式" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "桌面設定" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "使用者設定" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "硬體設定" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME 應用程式" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+ 應用程式" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "GNOME 使用者設定" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "GNOME 硬體設定" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "GNOME 系統設定" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Xfce 選單項目" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Xfce 頂層選單項目" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Xfce 使用者設定" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Xfce 硬體設定" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Xfce 系統設定" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "其他" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "加入啟動器(_L)..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "加入啟動器..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "加入目錄(_D)..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "加入目錄..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "加入分隔符(_A)..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "加入分隔符..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "復原(_U)" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "重做(_R)" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "還原(_R)" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "結束(_Q)" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2241 msgid "Quit" msgstr "結束" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "目錄(_C)" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2239 msgid "Help" msgstr "求助" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2240 msgid "About" msgstr "關於" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "分類" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "動作" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "進階" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:800 msgid "ThisEntry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:821 msgid "Select a category" msgstr "選取分類" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:825 msgid "Category Name" msgstr "分類名稱" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:928 msgid "This Entry" msgstr "此項目" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:989 msgid "New Shortcut" msgstr "新增捷徑" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1139 msgid "Select a working directory" msgstr "選取工作目錄..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1143 msgid "Select an executable…" msgstr "選取執行檔..." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1389 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "無權限刪除此檔案。" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1637 msgid "New Launcher" msgstr "新增啟動器" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1640 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "有關這應用程式的備註。" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1690 msgid "New Directory" msgstr "新增目錄" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1693 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2118 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "是否確定刪除此分隔符?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2122 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "是否確定刪除 \"%s\"?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2234 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "搜尋結果" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "新增選單項目" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:620 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:635 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:645 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:650 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:679 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #: ../menulibre/util.py:682 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to GLib." "shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:688 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid." msgstr "" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "影像檔" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "圖示名稱" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "應用程式名稱" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "編輯(_E)" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "求助(_H)" #~ msgid "_File" #~ msgstr "檔案(_F)" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "預覽" #~ msgid "Options" #~ msgstr "選項" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "選取影像" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "選取圖示" #~ msgid "column" #~ msgstr "欄" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "選取圖示" #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "選取工作目錄..." #~ msgid "Select an executable..." #~ msgstr "選取執行檔..." #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "應用程式詳情" #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "\"Terminal\":該程式是否在終端機運行。" #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "應用程式註解" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "檔案名稱" #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "加入啟動器(_L)..." #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "加入啟動器..." #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "加入目錄(_D)..." #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "加入目錄..." #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "加入分隔符..." #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "加入分隔符(_A)..." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "選取影像" #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "如不儲存啟動器,所有變更都會丟失。" #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "著作權 © 2012-2014 Sean Davis" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1708837783.7732606 menulibre-2.4.0/setup.cfg0000664000175000017500000000004614566545630016072 0ustar00bluesabrebluesabre[egg_info] tag_build = tag_date = 0 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837660.0 menulibre-2.4.0/setup.py0000664000175000017500000002332514566545434015772 0ustar00bluesabrebluesabre#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2024 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import os import subprocess import sys try: import DistUtilsExtra.auto except ImportError: sys.stderr.write("To build menulibre you need " "https://launchpad.net/python-distutils-extra\n") sys.exit(1) assert DistUtilsExtra.auto.__version__ >= '2.18', \ 'needs DistUtilsExtra.auto >= 2.18' def update_config(libdir, values={}): """Update the configuration file at installation time.""" filename = os.path.join(libdir, 'menulibre_lib', 'menulibreconfig.py') oldvalues = {} try: fin = open(filename, 'r', encoding='utf-8') fout = open(filename + '.new', 'w', encoding='utf-8') for line in fin: fields = line.split(' = ') # Separate variable from value if fields[0] in values: oldvalues[fields[0]] = fields[1].strip() line = "%s = %s\n" % (fields[0], values[fields[0]]) fout.write(line) fout.flush() fout.close() fin.close() os.rename(fout.name, fin.name) except (OSError, IOError): print(("ERROR: Can't find %s" % filename)) sys.exit(1) return oldvalues def move_icon_file(root, target_data, prefix): """Move the icon files to their installation prefix.""" icon_file = None old_icon_path = os.path.normpath( os.path.join(root, target_data, 'share', 'menulibre', 'media')) for icon_size in ['16x16', '24x24', '32x32', '48x48', '64x64', 'scalable', 'pixmap']: # Install menulibre.png to share/pixmaps if icon_size == 'pixmap': old_icon_file = os.path.join(old_icon_path, 'menulibre.png') icon_path = os.path.normpath( os.path.join(root, target_data, 'share', 'pixmaps')) icon_file = os.path.join(icon_path, 'menulibre.png') # Install everything else to share/icons/hicolor else: if icon_size == 'scalable': old_icon_file = os.path.join(old_icon_path, 'menulibre.svg') else: old_icon_file = os.path.join(old_icon_path, 'menulibre_%s.svg' % icon_size.split('x')[0]) icon_path = os.path.normpath( os.path.join(root, target_data, 'share', 'icons', 'hicolor', icon_size, 'apps')) icon_file = os.path.join(icon_path, 'menulibre.svg') # Get the real paths. old_icon_file = os.path.realpath(old_icon_file) icon_file = os.path.realpath(icon_file) if not os.path.exists(old_icon_file): print(("ERROR: Can't find", old_icon_file)) sys.exit(1) if not os.path.exists(icon_path): os.makedirs(icon_path) if old_icon_file != icon_file: print(("Moving icon file: %s -> %s" % (old_icon_file, icon_file))) os.rename(old_icon_file, icon_file) # Media is now empty if len(os.listdir(old_icon_path)) == 0: print(("Removing empty directory: %s" % old_icon_path)) os.rmdir(old_icon_path) return icon_file def remove_appdata_in_file(root, target_data): metainfo = os.path.normpath( os.path.join(root, target_data, 'share', 'menulibre', 'metainfo')) appdata_in = os.path.join(metainfo, 'menulibre.appdata.xml.in') os.remove(appdata_in) os.rmdir(metainfo) def remove_empty_data_directory(root, target_data): """Remove to no-longer-needed data directory.""" old_data_path = os.path.normpath( os.path.join(root, target_data, 'share', 'menulibre')) # Media is now empty if len(os.listdir(old_data_path)) == 0: print(("Removing empty directory: %s" % old_data_path)) os.rmdir(old_data_path) def get_desktop_file(root, target_data, prefix): """Move the desktop file to its installation prefix.""" desktop_path = os.path.realpath( os.path.join(root, target_data, 'share', 'applications')) desktop_file = os.path.join(desktop_path, 'menulibre.desktop') return desktop_file def update_desktop_file(filename, script_path): """Update the desktop file with prefixed paths.""" try: fin = open(filename, 'r', encoding='utf-8') fout = open(filename + '.new', 'w', encoding='utf-8') for line in fin: if 'Exec=' in line: cmd = line.split("=")[1].split(None, 1) line = "Exec=%s" % os.path.join(script_path, 'menulibre') if len(cmd) > 1: line += " %s" % cmd[1].strip() # Add script arguments back line += "\n" fout.write(line) fout.flush() fout.close() fin.close() os.rename(fout.name, fin.name) except (OSError, IOError): print(("ERROR: Can't find %s" % filename)) sys.exit(1) def generate_changelog(): try: script_path = os.path.dirname(os.path.abspath(__file__)) git_path = os.path.join(script_path, ".git") if os.path.exists(git_path): cmd = ['git', 'log', '--pretty=format:"%ad %h %s"', '--no-merges', '--date=short'] data = subprocess.check_output(cmd).decode("UTF-8") commits = data.split("\n") if len(commits) > 0: changelog_path = os.path.join(script_path, "ChangeLog") with open(changelog_path, "w") as outfile: for line in commits: outfile.write("%s\n" % line[1:-1]) except BaseException: pass def write_appdata_file(filename_in): filename_out = filename_in.rstrip('.in') cmd = ["intltool-merge", "-x", "-d", "po", filename_in, filename_out] print(" ".join(cmd)) subprocess.call(cmd, shell=False) # Update AppData with latest translations first. write_appdata_file("data/metainfo/menulibre.appdata.xml.in") class InstallAndUpdateDataDirectory(DistUtilsExtra.auto.install_auto): """Command Class to install and update the directory.""" def run(self): """Run the setup commands.""" DistUtilsExtra.auto.install_auto.run(self) generate_changelog() print(("=== Installing %s, version %s ===" % (self.distribution.get_name(), self.distribution.get_version()))) if not self.prefix: self.prefix = '' if self.root: target_data = os.path.relpath(self.install_data, self.root) + \ os.sep target_pkgdata = os.path.join(target_data, 'share', 'menulibre', '') target_scripts = os.path.join(self.install_scripts, '') data_dir = os.path.join(self.prefix, 'share', 'menulibre', '') script_path = os.path.join(self.prefix, 'bin') else: # --user install self.root = '' target_data = os.path.relpath(self.install_data) + os.sep target_pkgdata = os.path.join(target_data, 'share', 'menulibre', '') target_scripts = os.path.join(self.install_scripts, '') # Use absolute paths target_data = os.path.realpath(target_data) target_pkgdata = os.path.realpath(target_pkgdata) target_scripts = os.path.realpath(target_scripts) data_dir = target_pkgdata script_path = target_scripts print(("Root: %s" % self.root)) print(("Prefix: %s\n" % self.prefix)) print(("Target Data: %s" % target_data)) print(("Target PkgData: %s" % target_pkgdata)) print(("Target Scripts: %s\n" % target_scripts)) print(("MenuLibre Data Directory: %s" % data_dir)) values = {'__menulibre_data_directory__': "'%s'" % (data_dir), '__version__': "'%s'" % self.distribution.get_version()} update_config(self.install_lib, values) desktop_file = get_desktop_file(self.root, target_data, self.prefix) print(("Desktop File: %s\n" % desktop_file)) move_icon_file(self.root, target_data, self.prefix) remove_appdata_in_file(self.root, target_data) update_desktop_file(desktop_file, script_path) remove_empty_data_directory(self.root, target_data) DistUtilsExtra.auto.setup( name='menulibre', version='2.4.0', license='GPL-3', author='Sean Davis', author_email='sean@bluesabre.org', description='advanced menu editor with support for Unity actions', long_description='An advanced menu editor that provides modern features ' 'and full Unity action support. Suitable for lightweight ' 'desktop environments.', url='https://github.com/bluesabre/menulibre', data_files=[('share/man/man1', ['menulibre.1', 'menulibre-menu-validate.1']), ('share/metainfo/', ['data/metainfo/menulibre.appdata.xml'])], cmdclass={'install': InstallAndUpdateDataDirectory} ) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1708837660.0 menulibre-2.4.0/uninstall.py0000664000175000017500000000457714566545434016653 0ustar00bluesabrebluesabre#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2024 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import os import sys import subprocess if len(sys.argv) > 1: args = sys.argv[1:] else: args = [] command = [sys.executable, 'setup.py', 'install'] + \ args + ['--record', 'files.txt'] returncode = subprocess.run( command, stdout=subprocess.DEVNULL, stderr=subprocess.DEVNULL).returncode if returncode != 0: sys.stderr.write("Invalid commandline arguments provided.\n") sys.stderr.write( "Use the same commandline arguments you used to install.\n\n") sys.stderr.write("\t$ python3 uninstall.py --user\n") sys.stderr.write("\t$ sudo python3 uninstall.py\n\n") sys.exit(returncode) if not os.path.exists('files.txt'): sys.stderr.write("Failed to generate uninstall file list.\n") sys.exit(1) files = [] target = None with open('files.txt', 'r') as filelist: for line in filelist.readlines(): line = line.strip() files.append(line) if target is None and 'share' in line.split('/'): target = line.split('/share')[0] os.remove('files.txt') files.append('%s/share/pixmaps/menulibre.png' % target) for size in ['scalable', '16x16', '24x24', '32x32', '48x48', '64x64']: files.append( '%s/share/icons/hicolor/%s/apps/menulibre.svg' % (target, size)) if len(files) == 0: sys.stderr.write("Failed to parse uninstall file list.\n") sys.exit(1) for filename in files: if not os.path.exists(filename): continue try: os.remove(filename) print("Removing %s" % filename) except FileNotFoundError: print("Failed to remove %s" % filename) sys.exit(0)