module-assistant-0.11.6/0000755000000000000000000000000012166056533011770 5ustar module-assistant-0.11.6/templates/0000755000000000000000000000000012166056533013766 5ustar module-assistant-0.11.6/templates/debian/0000755000000000000000000000000012166056533015210 5ustar module-assistant-0.11.6/templates/debian/rules0000755000000000000000000000472212166056533016275 0ustar #!/usr/bin/make -f #export DH_VERBOSE=1 CFLAGS = -Wall -g ifneq (,$(findstring noopt,$(DEB_BUILD_OPTIONS))) CFLAGS += -O0 else CFLAGS += -O2 endif configure: configure-stamp configure-stamp: dh_testdir touch configure-stamp build-arch: configure-stamp build-arch-stamp build-arch-stamp: dh_testdir $(MAKE) unionctl uniondbg LINUXSRC=/usr/include touch build-arch-stamp build-indep: configure-stamp build-indep-stamp build-indep-stamp: dh_testdir touch build-indep-stamp build: build-arch build-indep clean: dh_testdir rm -f build-arch-stamp build-indep-stamp configure-stamp -$(MAKE) clean dh_clean install: DH_OPTIONS= install: build dh_testdir dh_testroot dh_clean -k dh_installdirs -i usr/src/modules/someproject/debian dh_installdirs -a usr/sbin $(MAKE) installbins PREFIX=debian/someproject-utils/usr tar -v -c --exclude ".svn" --exclude "CVS" --exclude "debian" . | tar x -C debian/someproject-source/usr/src/modules/someproject cp -a debian/compat debian/*modules.in debian/rules debian/copyright debian/changelog debian/someproject-source/usr/src/modules/someproject/debian cd debian/someproject-source/usr/src && tar c modules | bzip2 -9 > someproject.tar.bz2 && rm -rf modules dh_install binary-indep: build install dh_testdir -i dh_testroot -i dh_installchangelogs ChangeLog -i dh_installdocs -i dh_link -i dh_compress -i dh_fixperms -i dh_installdeb -i dh_shlibdeps -i dh_gencontrol -i dh_md5sums -i dh_builddeb -i binary-arch: build install dh_testdir -s dh_testroot -s dh_installdocs -s dh_installchangelogs ChangeLog -s dh_strip -s dh_link -s dh_compress -s dh_fixperms -s dh_installdeb -s dh_shlibdeps -s dh_gencontrol -s dh_md5sums -s dh_builddeb -s # module-assistant stuff PACKAGE = someproject-modules MA_DIR ?= /usr/share/modass -include $(MA_DIR)/include/generic.make -include $(MA_DIR)/include/common-rules.make kdist_clean: prep-deb-files dh_clean $(MAKE) clean kdist_config: prep-deb-files binary-modules: kdist_config dh_testdir dh_testroot dh_clean -k # build and install the module $(MAKE) KVERS=$(KVERS) LINUXSRC=$(KSRC) MODPREFIX=$(CURDIR)/debian/$(PKGNAME)/ installmod dh_installdocs dh_installchangelogs dh_compress dh_fixperms dh_installmodules dh_installdeb dh_gencontrol -- -v$(VERSION) dh_md5sums dh_builddeb --destdir=$(DEB_DESTDIR) binary: binary-indep binary-arch .PHONY: build clean binary-indep binary-arch binary install configure binary-modules kdist kdist_config kdist_image kdist_clean module-assistant-0.11.6/templates/debian/copyright0000644000000000000000000000055312166056533017146 0ustar This package was debianized by Eduard Bloch on Sat, 5 Mar 2005 10:01:57 +0100. It was downloaded from http://rootfs.net/ Copyright: Upstream Authors: Peter Pan Баба Яга License: module-assistant is released under the GPL (see the COPYING file in the distribution for details, or /usr/share/common-licenses/GPL on Debian systems) module-assistant-0.11.6/templates/debian/control.modules.in0000644000000000000000000000117612166056533020674 0ustar Source: someproject Section: misc Priority: optional Maintainer: Eduard Bloch Build-Depends: debhelper (>= 5.0.37), bzip2 Standards-Version: 3.7.2.1 Package: someproject-modules-_KVERS_ Architecture: i386 Recommends: kernel-image-_KVERS_, someproject-utils Provides: someproject-modules Description: someproject Linux kernel module This package contains the someproject loadable kernel modules for the kernel-image-_KVERS_ package. . If you compiled a custom kernel, you will most likely need to compile a custom version of this module as well. The someproject-source package has been provided for this purpose. module-assistant-0.11.6/templates/debian/control0000644000000000000000000000153412166056533016616 0ustar Source: someproject Section: misc Priority: optional Maintainer: Eduard Bloch Build-Depends: debhelper (>= 4.0.0), bzip2 Standards-Version: 3.6.1 Package: someproject-utils Architecture: any Recommends: someproject-source Depends: ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends} Description: someproject that does something - management tools The someproject driver provides ... for the Linux kernel... . This package contains utilities needed to configure the someproject drivers. Package: someproject-source Architecture: all Depends: module-assistant, bzip2, debhelper (>= 5.0.37) Suggests: someproject-utils Description: source for the someproject driver The someproject driver provides ... for the Linux kernel... . . This package contains the module source. The kernel driver can be built from it using module-assistant or make-kpkg. module-assistant-0.11.6/templates/debian/compat0000644000000000000000000000000212166056533016406 0ustar 4 module-assistant-0.11.6/templates/debian/changelog0000644000000000000000000000026512166056533017065 0ustar someproject (1.2.3-4) UNRELEASED; urgency=low * NOT RELEASED YET * a set of examples for module packages -- Eduard Bloch Tue, 29 Mar 2005 03:31:56 +0200 module-assistant-0.11.6/templates/debian/README.Debian0000644000000000000000000000114112166056533017246 0ustar someproject for Debian ------------------ o How do I build this module the Debian way? - Building with module-assistant $ m-a a-i someproject (for kernel source or headers in non-standard directory, add the option -k /path/to/kernel/source with the correct path) - Building with make-kpkg $ cd /usr/src/ $ tar jxvf someproject.tar.bz2 $ cd /usr/src/kernel-source-2.6.9 $ make-kpkg --added-modules=someproject modules - Building without make-kpkg $ cd /usr/src/ $ tar jxvf someproject.tar.bz2 $ cd modules/someproject $ fakeroot debian/rules kdist_image (no fakeroot needed if you run this as root) module-assistant-0.11.6/po/0000755000000000000000000000000012166056533012406 5ustar module-assistant-0.11.6/po/sv.po0000644000000000000000000006046712166056533013413 0ustar # Swedish translation of module-assistant. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the module-assistant package. # Daniel Nylander , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: module-assistant\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-25 22:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-19 15:38+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../module-assistant:57 #, fuzzy msgid "" "USAGE:\n" "\n" " module-assistant update\n" " module-assistant [options] COMMAND [ packages ]\n" "\n" "module-assistant is the tool to get debianized source of kernel modules,\n" "build module package from it and install them. The most frequently used\n" "command may be auto-install followed by the 'alli' argument.\n" "\n" "Commands:\n" "\n" " update - refresh internal information about the packages\n" " unpack - unpacks the tarballs of specified packages (or similar action)\n" " get - download/install the source (package) and unpack if needed\n" " build - build the specified package(s)\n" " list - print information about installed/available/compiled packages\n" " install - install the generated binary modules DEB package with dpkg\n" " auto-install - the whole process, get & build & install (abbreviated: a-" "i)\n" " prepare - install headers for the current kernel and set the linux " "symlink\n" " clean - quick clean of the source (eg. wiping the build directory)\n" " purge - removes cached data and existing modules packages\n" " la (alias for \"list all\"), li (= \"list all installed\"), search (= " "\"list -s\")\n" "\n" "Package arguments:\n" "\n" " Source package name(s). If -src or -source is omitted, name\n" " completion will try to guess the package name. If the first argument\n" " is 'all', the list will be expanded to all packages. 'alli' will be\n" " expanded to \"all installed\".\n" "\n" "Options:\n" " -h, --help Print this help screen\n" " -v, --verbose Be verbose, show full paths, etc.\n" " -q, --quiet The opposite of verbose\n" " -n, --no-rebuild Don't rebuild when any usable modules package for \n" " this kernel exists (even an old one)\n" " -i, --non-inter Don't stop on build failures, auto-install deps when " "needed\n" " -o, --unpack-once Unpack the source only once after source upgrade or " "clean\n" " -O, --not-unpack Don't unpack the source at all\n" " -s, --apt-search Search for installation candidates in the Debian archive\n" " -S, --sudo-cmd An alternative command for sudo\n" " -f, --force Force duplicated work: source package reinstallation,\n" " rebuild though existing packages are found, etc.\n" " -t, --text-mode Text mode, no dialog boxes\n" " -u, --userdir Specifies a (writeable) replacement directory for /var&/" "usr\n" " -k, --kernel-dir List of kernel headers/source directories, comma " "separated\n" " -l, --kvers-list List of kernel versions to work on (default: current " "version)\n" "Lists in options are strings separated by commas, spaces or newlines.\n" "\n" "Example:\n" " m-a update ; m-a a-i nvidia-kernel ; echo Enjoy!" msgstr "" "ANVÄNDNING:\n" "\n" " module-assistant update\n" " module-assistant [flaggor] KOMMANDO [ paket ]\n" "\n" "module-assistant är verktyget för att hämta debianiserad källkod för\n" "kärnmoduler, bygga modulpaket från dem och installera dem. Det mest\n" "vanliga kommandot kan vara auto-install följt av argumentet \"alli\".\n" "\n" "Kommandon:\n" "\n" " update - uppdatera intern information om paketen\n" " unpack - packa upp tar-filerna för angivna paket (eller liknande åtgärd)\n" " get - hämta/installera källkoden (paket) och packa upp om det behövs\n" " build - bygg angivet/angivna paket\n" " list - skriv ut information om installerade/tillgängliga/byggda paket\n" " install - installera genererade DEB-binärmodulpaket med dpkg\n" " auto-install - hela processen, hämta, bygg och installera (förkortning: a-" "i)\n" " prepare - installera header-filer för aktuell kärna och ställ in linux-" "symlänk\n" " clean - snabb rensning av källkoden (t.ex. spola rent byggkatalogen)\n" " purge - tar bort mellanlagrat data och existerande modulpaket\n" " la (alias för \"lista alla\"), li (= \"lista alla installerade\"), search " "(= \"list -s\")\n" "\n" "Paketargument:\n" "\n" " Paketnamn för källkod. Om -src eller -source utesluts kommer namn-\n" " kompletering att försöka gissa paketnamnet. Om första argumentet\n" " är \"all\" kommer listan att utökas till alla paket, \"alli\" kommer att\n" " utökas till \"alla installerade\".\n" "\n" "Flaggor:\n" " -h, --help Skriv ut den här hjälpskärmen\n" " -v, --verbose Var informativ, visa fullständiga sökvägar, etc.\n" " -q, --quiet Motsatsen till informativ\n" " -n, --no-rebuild Bygg inte om när några användbara modulpaket för \n" " den här kärnan finns (även en gammal)\n" " -i, --non-inter Stoppa inte vid byggnationsfel, auto-install-beroenden " "vid\n" " behov\n" " -o, --unpack-once Packa endast upp källkod efter källkodsuppgradering\n" " eller rensning\n" " -s, --apt-search Sök efter installationskandidater i Debian-arkivet\n" " -S, --sudo-cmd Ett alternativt kommando för sudo\n" " -f, --force Tvinga dubbelt arbete: ominstallation av källkodspaket,\n" " bygg om även om existerande paket hittats, etc.\n" " -t, --text-mode Textläge, inga dialogrutor\n" " -u, --userdir Anger en (skrivbar) ersättande katalog för /var&/usr\n" " -k, --kernel-dir Lista header-/källkodskataloger för kärnan, " "kommaseparerat\n" " -l, --kvers-list Lista kärnversioner att arbeta mot (standard: aktuell \n" " version)\n" "Listor i flaggorna är strängar, separerade med kommatecken, mellanslag eller " "ny-rad.\n" "\n" "Exempel:\n" " m-a update ; m-a a-i nvidia-kernel ; echo Ha det bra!" #: ../module-assistant:110 msgid "" "Warning: the selected module source is known to require a complete\n" "kernel source structure in order to be built correctly. However, only\n" "a reduced version of the source (linux-headers) has been found, so\n" "the build process will probably fail.\n" "\n" "In order to get a full kernel source, you have the following options:\n" "\n" " - fake the source directory - create one that may look very similar\n" " to the one that has been used to build your kernel (based on its\n" " configuration and fresh source archive). The results are uncertain,\n" " but it should work in most cases.\n" " Call \"module-assistant fakesource\" to automate this.\n" " - use a custom kernel built from scratch (custom configuration,\n" " custom source, custom kernel package installed). Please read the\n" " Kernel HOWTO and/or make-kpkg documentation for the further steps." msgstr "" "Varning: den valda modulkällkoden är känd att kräva en komplett\n" "kärnkällkodsstruktur för att bli byggd korrekt. Dock hittades endast\n" "en reducerad version av källkoden (linux-headers), så byggprocessen\n" "kommer antagligen att misslyckas.\n" "\n" "Du har två möjligheter för att få en fullständig kärnkällkod:\n" "\n" " - fuska med källkodskatalogen - skapa en som ser mycket lik ut\n" " den som har används för att bygga din kärna (baserat på dess\n" " konfiguration och färskt källkodsarkiv). Resultaten är ovissa,\n" " men det bör fungera i de flesta fall.\n" " Anropa \"module-assistant fakesource\" för att automatisera det här.\n" " - använd en anpassad kärna byggd från källkod (anpassad konfiguration,\n" " anpassad källkod, anpassat kärnpaket installerat). Läs dokumentationen\n" " Kernel HOWTO och/eller make-kpkg för ytterligare steg." #: ../module-assistant:335 ../module-assistant:338 msgid "module-assistant, error message" msgstr "module-assistant, felmeddelande" #: ../module-assistant:354 msgid "Press Return to continue... (ctrl-c to abort)" msgstr "Tryck Return för att fortsätta... (ctrl-c för att avbryta)" #: ../module-assistant:363 #, perl-format msgid "%s is not a directory!" msgstr "%s är inte en katalog!" #: ../module-assistant:364 ../module-assistant:369 #, perl-format msgid "%s is not writeable!" msgstr "%s är inte skrivbar!" #: ../module-assistant:376 msgid "Found sudo, will use it for %s and dpkg commands." msgstr "Hittade sudo, kommer att använda den för kommandona %s och dpkg." #: ../module-assistant:380 msgid "Warning: sudo not found. Automatic package installations not possible!" msgstr "" "Varning: sudo hittades inte. Automatiska paketinstallationer är inte möjliga!" #: ../module-assistant:410 msgid "" "Bad luck, the kernel headers for the target kernel version could not be " "found and you did not specify other valid kernel headers to use." msgstr "" "Tyvärr, kärnans header-filer för målkärnans version kunde inte hittas och du " "angav inga andra giltiga kärn-header-filer att använda." #: ../module-assistant:416 #, perl-format msgid "" "However, you can install the header files for your kernel which are provided " "by the %s package. For most modules packages, these files are perfectly " "sufficient without having the original kernel source.\n" "\n" "To install the package, run" msgstr "" "Dock kan du installera header-filerna för din kärna som tillhandahålls av " "paketet %s. För de flesta modulpaket är dessa filer tillräckliga utan att ha " "den ursprungliga källkoden för kärnan.\n" "\n" "För att installera paketet, kör" #: ../module-assistant:420 msgid " the PREPARE command from the main menu, or on the command line" msgstr " kommandot PREPARE från huvudmenyn, eller på kommandoraden" #: ../module-assistant:421 #, perl-format msgid "" ":\n" "\n" "module-assistant prepare\n" "\n" "or\n" "\n" "%s install %s" msgstr "" ":\n" "\n" "module-assistant prepare\n" "\n" "eller\n" "\n" "%s install %s" #: ../module-assistant:436 #, perl-format msgid "" "If the running kernel has been shipped with the Debian distribution, please " "install the package %s. If your kernel source tree (or headers) is located " "in some non-usual location, please set the KERNELDIRS environment variable " "to the path of this directory, or (alternatively) specify the source " "directory we build for with the --kernel-dir option in module-assistant " "calls." msgstr "" "Om den körande kärnan har distribuerats med Debian-utgåvan, installera " "paketet %s. Om ditt kärnkällkodsträd (eller header-filer) finns på en " "ickestandard plats, ställ in miljövariabeln KERNELDIRS till sökvägen till " "den här katalogen, eller (alternativt) ange källkodskatalogen vi byggde för " "med flaggan --kernel-dir i module-assistant ." #: ../module-assistant:484 msgid "Updating cached package data" msgstr "Uppdaterar mellanlagrad paketdata" #: ../module-assistant:484 msgid "Reading apt-cache output..." msgstr "Läser utdata från apt-cache..." #: ../module-assistant:494 #, perl-format msgid "Updating info about %s" msgstr "Uppdaterar information om %s" #: ../module-assistant:524 #, perl-format msgid "Updated infos about %s packages" msgstr "Uppdaterade informationen om paketen %s" #: ../module-assistant:524 #, perl-format msgid "Updated infos about %s package" msgstr "Uppdaterade informationen om paket %s" #: ../module-assistant:567 msgid "Getting source for kernel version:" msgstr "Hämta källkod för kärnversion:" #: ../module-assistant:568 #, perl-format msgid "%s." msgstr "%s." #: ../module-assistant:572 #, perl-format msgid "Kernel headers available in %s" msgstr "Kärnans header-filer finns tillgängliga i %s" #: ../module-assistant:592 msgid "Creating symlink..." msgstr "Skapar symbolisk länk..." #: ../module-assistant:594 #, perl-format msgid "Couldn't create the %s/linux symlink!" msgstr "Kunde inte skapa symbolisk länk till %s/linux!" #: ../module-assistant:598 msgid "Installing packages needed for the build environment..." msgstr "Installerar paket som är nödvändiga för byggnationsmiljön..." #: ../module-assistant:601 msgid "Done!" msgstr "Klar!" #: ../module-assistant:626 msgid "PROBE:" msgstr "SÖK AV:" #: ../module-assistant:629 msgid "GOT NAME:" msgstr "FICK NAMNET:" #: ../module-assistant:660 #, perl-format msgid "%s, what is %s?" msgstr "%s, vad är %s?" #: ../module-assistant:738 #, perl-format msgid "Installation of the %s source failed." msgstr "Installation av källkoden för %s misslyckades." #: ../module-assistant:742 msgid "" "Ignoring this package. Maybe you need to add something to sources.list, " "maybe the contrib and non-free archives." msgstr "" "Ignorerar det här paketet. Kanske behöver du lägga till något till sources." "list, kanske arkiven för contrib och non-free." #: ../module-assistant:798 msgid "$KPKG_DEST_DIR is not set and the target directory" msgstr "$KPKG_DEST_DIR är inte inställt och målkatalogen" #: ../module-assistant:799 #, perl-format msgid "" "%s is not writeable for you!\n" "Your build will probably fail!" msgstr "" "%s är inte skrivbar för dig!\n" "Din byggnation kommer antagligen att misslyckas!" #: ../module-assistant:846 #, perl-format msgid "Recently built package %s found, not rebuilding %s" msgstr "Tidigare byggda paketet %s hittades, bygger inte om %s" #: ../module-assistant:851 #, perl-format msgid "Target package file %s already exists, not rebuilding!" msgstr "Målpaketfilen %s finns redan, bygger inte om!" #: ../module-assistant:879 ../module-assistant:905 #, perl-format msgid "Building %s, step %d, please wait..." msgstr "Bygger %s, steg %d, var god vänta..." #: ../module-assistant:879 msgid "Build starting..." msgstr "Byggnation påbörjad..." #: ../module-assistant:905 msgid "Build continues..." msgstr "Byggnation fortsätter..." #: ../module-assistant:923 #, perl-format msgid "" "Done! Run\n" "m-a install %s\n" "to install." msgstr "" "Klar! Kör\n" "m-a install %s\n" "för att installera." #: ../module-assistant:935 ../module-assistant:1507 msgid "module-assistant, interactive mode" msgstr "module-assistant, interaktivt läge" #: ../module-assistant:935 #, perl-format msgid "Build of the package %s failed! How do you wish to proceed?" msgstr "Byggnationen av paketet %s misslyckades! Hur vill du fortsätta?" #: ../module-assistant:935 msgid "Examine the build log file" msgstr "Undersök byggloggfilen" #: ../module-assistant:935 msgid "Skip and continue with the next operation" msgstr "Hoppa över och fortsätt med nästa åtgärd" #: ../module-assistant:935 msgid "Stop processing the build commands" msgstr "Stoppa bearbetning av byggnationskommandon" #: ../module-assistant:940 ../module-assistant:1464 msgid "Dialog command not working correctly!" msgstr "Dialogkommandot fungerar inte korrekt!" #: ../module-assistant:943 msgid "module-assistant, log file viewer" msgstr "module-assistant, loggfilsvisare" #: ../module-assistant:954 #, perl-format msgid "Build failed! See %s for details!" msgstr "Byggnation misslyckades! Se %s för detaljer!" #: ../module-assistant:957 #, perl-format msgid "Done with %s ." msgstr "Klar med %s ." #: ../module-assistant:962 msgid "Build failed. Press Return to continue..." msgstr "Byggnation misslyckades. Tryck Return för att fortsätta..." #: ../module-assistant:1002 #, perl-format msgid "Package %s was not built successfully, see %s for details!" msgstr "Paketet %s blev inte byggt korrekt, se %s för detaljer!" #: ../module-assistant:1004 msgid "You maybe want to run \"auto-install\" instead of install." msgstr "Du kanske vill köra \"auto-install\" istället för install." #: ../module-assistant:1013 msgid "Direct installation failed, trying to post-install the dependencies" msgstr "" "Direktinstallation misslyckades, försöker att efterinstallera beroenden" #: ../module-assistant:1037 msgid "" "Warning, the cache is empty. You maybe wish to run the command \"module-" "assistant update\" first!" msgstr "" "Varning, cachen är tom. Du kanske vill köra kommandot \"module-assistant " "update\" först!" #: ../module-assistant:1054 #, perl-format msgid "%s (source) available (not up-to-date, V: %s vs. %s)" msgstr "%s (källkod) tillgängligt (inte uppdaterat, V: %s mot %s)" #: ../module-assistant:1057 #, perl-format msgid "%s (source) installed (V: %s):" msgstr "%s (källkod) installerat (V: %s):" #: ../module-assistant:1064 #, perl-format msgid "%s (source package not installed):" msgstr "%s (källkodspaket inte installerade):" #: ../module-assistant:1097 msgid "not found, possible candidate(s) installable with %s:" msgstr "hittades inte, möjliga kandidater är installerbara med %s:" #: ../module-assistant:1100 msgid "package not found, but following is already installed:" msgstr "paket hittades inte, men följande är redan installerat:" #: ../module-assistant:1106 msgid "not found" msgstr "hittades inte" #: ../module-assistant:1111 msgid "-- Binary package(s) for kernel(s):" msgstr "-- Binärpaket för kärna/kärnor:" #: ../module-assistant:1127 msgid "" "Some packages could not be found. The \"search\" command can search in the " "package pool for precompiled packages." msgstr "" "Vissa paket kunde inte hittas. Kommandot \"search\" kan sök i paketpoolen " "efter förbyggda paket." #: ../module-assistant:1131 msgid "No data? You maybe want to run \"module-assistant update\" first." msgstr "Inget data? Du kanske vill köra \"module-assistant update\" först." #: ../module-assistant:1217 msgid "" "Experimental kernel source recreating method...\n" "Getting source..." msgstr "" "Experimentell återskapningsmetod för kärnkällkod...\n" "Hämtar källkod..." #: ../module-assistant:1220 msgid "Config not found, getting headers to extract the config..." msgstr "" "Konfigurationen hittades inte, hämtar header-filer för att extrahera " "konfigurationen..." #: ../module-assistant:1227 msgid "Extracting pristine kernel source, please wait..." msgstr "Extraherar ren kärnkällkod, var god vänta..." #: ../module-assistant:1229 msgid "Installing to final location and configuring, please wait..." msgstr "Installerar till slutlig plats och konfigurerar, var god vänta..." #: ../module-assistant:1258 #, perl-format msgid "" "Faked kernel source for the Kernel %s.\n" "Warning: the configuration may not match the running kernel." msgstr "" "Falsk kärnkällkod för kärnan %s.\n" "Varning: konfigurationen kanske inte matchar den körande kärnan." #: ../module-assistant:1292 #, perl-format msgid "" "Warning, %s seems to contain unconfigured kernel source (see manpage for " "details)!" msgstr "" "Varning, %s verkar innehålla okonfigurerad kärnkällkod (se manpage för " "detaljer)!" #: ../module-assistant:1296 #, perl-format msgid "Warning, could not access the %s directory!" msgstr "Varning, kunde inte komma åt katalogen %s!" #: ../module-assistant:1300 #, perl-format msgid "Warning, %s does not contain a valid kernel source tree, skipping!" msgstr "" "Varning, %s verkar inte innehålla ett giltigt källkodsträd för kärnan, " "hoppar över!" #: ../module-assistant:1458 msgid "" "Welcome to the dialog frontend of module-assistant. This user interface " "provides access to the few commands of this program." msgstr "" "Välkommen till dialoggränssnittet för module-assistant. Det här " "användargränssnittet tillhandahåller åtkomst till programmets kommandon." #: ../module-assistant:1458 msgid "If you wish to learn more, choose the OVERVIEW option." msgstr "Om du önskar att lära dig mer, välj alternativet OVERVIEW." #: ../module-assistant:1458 msgid "You should better run UPDATE once before you proceed." msgstr "Du bör hellre köra UPDATE en gång innan du fortsätter." #: ../module-assistant:1458 msgid "" "If you wish to look for existing module packages for your needs or wish to " "compile a new one from source, choose them in the SELECT dialog and continue " "with possible commands." msgstr "" "Om du önskar leta efter existerande modulpaket för dina behov eller önskar " "att bygga en ny från källkod, välj dem i dialogen SELECT och fortsätt med " "möjliga kommandon." #: ../module-assistant:1458 msgid "Show all possible command line commands" msgstr "Visa alla möjliga kommandoradskommandon" #: ../module-assistant:1458 msgid "Update the cached package information" msgstr "Uppdatera mellanlagrad paketinformation" #: ../module-assistant:1458 msgid "Configure the system to compile modules" msgstr "Konfigurera systemet att bygga moduler" #: ../module-assistant:1458 msgid "Select the module/source packages to work on" msgstr "Välj modul-/källkodspaket att arbeta mot" #: ../module-assistant:1458 msgid "Exit the program" msgstr "Avsluta programmet" #: ../module-assistant:1470 msgid "module-assistant, command overview" msgstr "module-assistant, kommandoöversikt" #: ../module-assistant:1478 msgid "Press Return to continue..." msgstr "Tryck Return för att fortsätta..." #: ../module-assistant:1489 msgid "module-assistant, package selection" msgstr "module-assistant, paketval" #: ../module-assistant:1489 msgid "Please select the interesting module (source) packages." msgstr "Välj de intressant modulpaketen (källkod)." #: ../module-assistant:1489 msgid "Use Cursor keys to browse, Space to select and Return to continue." msgstr "" "Använd piltangenterna för att bläddra, mellanslag för att välja och Return " "för att fortsätta." #: ../module-assistant:1489 msgid "Cancel to return to the main menu." msgstr "Avbryt för att återgå till huvudmenyn." #: ../module-assistant:1507 msgid "You have selected the following packages:" msgstr "Du har valt följande paket:" #: ../module-assistant:1509 msgid "" "Choose one of the following commands to proceed or Cancel to return to the " "selection menu." msgstr "" "Välj en av följande kommandon för att fortsätta eller Avbryt för att återgå " "till valmenyn." #: ../module-assistant:1509 msgid "List installed (binary) packages" msgstr "Lista installerade (binära) paket" #: ../module-assistant:1509 msgid "List and search with apt-cache" msgstr "Lista och sök med apt-cache" #: ../module-assistant:1509 msgid "Get or update the source package" msgstr "Hämta eller uppdatera källkodspaketet" #: ../module-assistant:1509 msgid "Compiles module packages for the current kernel" msgstr "Bygger modulpaket för aktuell kärna" #: ../module-assistant:1509 msgid "Installs the packages for the current kernel" msgstr "Installerar paketen för aktuell kärna" #: ../module-assistant:1509 msgid "Returns to the module selection" msgstr "Återvänder till modulvalet" #: ../module-assistant:1524 msgid "module-assistant, present packages" msgstr "module-assistant, aktuella paket" #: ../module-assistant:1537 msgid "module-assistant, source installation" msgstr "module-assistant, källkodsinstallation" #: ../module-assistant:1537 msgid "" "The source package may not to be installed. Would you like to install or " "upgrade selected source packages now?" msgstr "" "Källkodspaketet kanske inte kan installeras. Vill du installera eller " "uppgradera valda källkodspaket nu?" #: ../module-assistant:1546 msgid "module-assistant, package installation" msgstr "module-assistant, paketinstallation" #: ../module-assistant:1546 msgid "Would you like to install the created module package(s) now?" msgstr "Vill du installera de skapade modulpaketen nu?" #: ../module-assistant:1573 #, perl-format msgid "" "NOTE: You are not root but member of the src group. Mapping the base working " "directory to \"%s\"." msgstr "" "OBSERVERA: Du är inte root men medlem av gruppen src. Kopplar " "arbetskatalogen till \"%s\"." #: ../module-assistant:1581 #, perl-format msgid "" "You are member of the src group but the replacement directory %s could not " "be created or is not writeable." msgstr "" "Du är medlem av gruppen src men ersättningskatalogen %s kunde inte skapas " "eller är inte skrivbar." #: ../module-assistant:1590 msgid "" "You are not root and no replacement directory (the -u option) is specified. " "Unable to continue." msgstr "" "Du är inte root och ingen ersättningskatalog (flaggan -u) har angivits. Kan " "inte fortsätta." #~ msgid "No package specified. STOP." #~ msgstr "Inget paket angivet. STOPP." #~ msgid "" #~ "Do you really wish to remove all binary packages?\n" #~ "If so, use the --force option." #~ msgstr "" #~ "Vill du verkligen ta bort alla binära paket?\n" #~ "Om du vill, använd flaggan --force." #~ msgid "Starting the Dialog UI..." #~ msgstr "Startar dialoganvändargränssnittet..." module-assistant-0.11.6/po/ru.po0000644000000000000000000007737612166056533013420 0ustar # translation of module-assistant_0.10.8_ru.po to Russian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Yuri Kozlov , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.10.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-25 22:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 12:40+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../module-assistant:57 msgid "" "USAGE:\n" "\n" " module-assistant update\n" " module-assistant [options] COMMAND [ packages ]\n" "\n" "module-assistant is the tool to get debianized source of kernel modules,\n" "build module package from it and install them. The most frequently used\n" "command may be auto-install followed by the 'alli' argument.\n" "\n" "Commands:\n" "\n" " update - refresh internal information about the packages\n" " unpack - unpacks the tarballs of specified packages (or similar action)\n" " get - download/install the source (package) and unpack if needed\n" " build - build the specified package(s)\n" " list - print information about installed/available/compiled packages\n" " install - install the generated binary modules DEB package with dpkg\n" " auto-install - the whole process, get & build & install (abbreviated: a-" "i)\n" " prepare - install headers for the current kernel and set the linux " "symlink\n" " clean - quick clean of the source (eg. wiping the build directory)\n" " purge - removes cached data and existing modules packages\n" " la (alias for \"list all\"), li (= \"list all installed\"), search (= " "\"list -s\")\n" "\n" "Package arguments:\n" "\n" " Source package name(s). If -src or -source is omitted, name\n" " completion will try to guess the package name. If the first argument\n" " is 'all', the list will be expanded to all packages. 'alli' will be\n" " expanded to \"all installed\".\n" "\n" "Options:\n" " -h, --help Print this help screen\n" " -v, --verbose Be verbose, show full paths, etc.\n" " -q, --quiet The opposite of verbose\n" " -n, --no-rebuild Don't rebuild when any usable modules package for \n" " this kernel exists (even an old one)\n" " -i, --non-inter Don't stop on build failures, auto-install deps when " "needed\n" " -o, --unpack-once Unpack the source only once after source upgrade or " "clean\n" " -O, --not-unpack Don't unpack the source at all\n" " -s, --apt-search Search for installation candidates in the Debian archive\n" " -S, --sudo-cmd An alternative command for sudo\n" " -f, --force Force duplicated work: source package reinstallation,\n" " rebuild though existing packages are found, etc.\n" " -t, --text-mode Text mode, no dialog boxes\n" " -u, --userdir Specifies a (writeable) replacement directory for /var&/" "usr\n" " -k, --kernel-dir List of kernel headers/source directories, comma " "separated\n" " -l, --kvers-list List of kernel versions to work on (default: current " "version)\n" "Lists in options are strings separated by commas, spaces or newlines.\n" "\n" "Example:\n" " m-a update ; m-a a-i nvidia-kernel ; echo Enjoy!" msgstr "" "ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:\n" "\n" " module-assistant update\n" " module-assistant [параметры] КОМАНДА [ пакеты ]\n" "\n" "module-assistant -- это инструмент для создания дебианизированных исходных\n" "текстов модулей ядра, сборки и установки модулей из получившегося пакета.\n" "Наиболее часто используемая команда auto-install с параметром 'alli'.\n" "\n" "Команды:\n" "\n" " update - обновить внутреннюю информацию о пакетах\n" " unpack - распаковать архивы(tarballs) указанных пакетов (или\n" " выполнить похожее действие)\n" " get - скачать/установить исходные тексты (пакет) и если нужно,\n" " распаковать\n" " build - собрать указанный пакет(ы)\n" " list - показать информацию об\n" " установленных/доступных/скомпилированных пакетах\n" " install - установить сгенерированный DEB пакет модулей с помощью " "dpkg\n" " auto-install - выполнить сразу всё: get & build & install\n" " (сокращённо: a-i)\n" " prepare - установить заголовочные файлы для текущего ядра и " "настроить\n" " символическую ссылку linux\n" " clean - быстро очистить каталог исходных текстов (например, " "стереть\n" " каталог сборки)\n" " purge - удалить кешированные данные и имеющиеся пакеты с модулями\n" " la (псевдоним для \"list all\"), li (= \"list all installed\"),\n" " search (= \"list -s\")\n" "\n" "Пакеты:\n" "\n" " Указывается имя пакета(ов) с исходными текстами. Если не задан\n" " параметр -src или -source, то выполняется попытка определения полного\n" " имени пакета. Если первым параметром является 'all', то в список будут\n" " добавлены все пакеты. Параметр 'alli' заменяется на \"all installed\".\n" "\n" "Параметры:\n" " -h, --help показать это сообщение\n" " -v, --verbose выводить подробности, показывать полные пути и т.д.\n" " -q, --quiet выводить как можно меньше информации\n" " -n, --no-rebuild не пересобирать, если существуют рабочие пакеты модулей\n" " для этого ядра (даже старые)\n" " -i, --non-inter не останавливаться при ошибках сборки, при необходимости\n" " автоматически устанавливать зависимости\n" " -o, --unpack-once распаковывать исходные тексты только один раз\n" " при обновлении или очистке\n" " -O, --not-unpack не распаковывать исходные тексты\n" " -s, --apt-search искать кандидатов на установку в архиве Debian\n" " -S, --sudo-cmd указать команду, заменяющую sudo\n" " -f, --force выполнять двойную работу: переустанавливать пакеты\n" " с исходными текстами, пересобирать даже, если пакеты уже\n" " есть и так далее.\n" " -t, --text-mode текстовый режим, без диалоговых окон\n" " -u, --userdir указать замену каталогам /var&/usr (с возможностью " "записи)\n" " -k, --kernel-dir список каталогов с заголовочными файлами/исходными\n" " текстами через запятую\n" " -l, --kvers-list список требуемых версий ядра (по умолчанию текущая " "версия)\n" "Элементы списков в параметрах разделяются запятыми, пробелами или символами\n" "новой строки.\n" "\n" "Пример:\n" " m-a update ; m-a a-i nvidia-kernel ; echo Enjoy!" #: ../module-assistant:110 msgid "" "Warning: the selected module source is known to require a complete\n" "kernel source structure in order to be built correctly. However, only\n" "a reduced version of the source (linux-headers) has been found, so\n" "the build process will probably fail.\n" "\n" "In order to get a full kernel source, you have the following options:\n" "\n" " - fake the source directory - create one that may look very similar\n" " to the one that has been used to build your kernel (based on its\n" " configuration and fresh source archive). The results are uncertain,\n" " but it should work in most cases.\n" " Call \"module-assistant fakesource\" to automate this.\n" " - use a custom kernel built from scratch (custom configuration,\n" " custom source, custom kernel package installed). Please read the\n" " Kernel HOWTO and/or make-kpkg documentation for the further steps." msgstr "" "Предупреждение: для корректной сборки указанного модуля требуется полное\n" "дерево исходных текстов ядра. Однако, найдено только\n" "неполное дерево (заголовочные файлы), поэтому, вероятно,\n" "процесс сборки завершится неудачно.\n" "\n" "Чтобы получить полные исходные тексты ядра, вы можете сделать:\n" "\n" " - фиктивный каталог с исходниками: очень похож на тот, который " "используется\n" " для сборки ядра (основан на конфигурации и свежем архиве\n" " исходных текстов). Результат неясен,\n" " но работает в большинстве случаев.\n" " Запустите \"module-assistant fakesource\", чтобы создать его " "автоматически.\n" " - использовать пользовательскую сборку ядра из исходников (установлены " "пакеты с пользовательской\n" " конфигурацией, пользовательскими исходными текстами, пользовательским " "ядром). Как\n" " их сделать описано в Kernel HOWTO и/или документации к пакету make-kpkg." #: ../module-assistant:335 ../module-assistant:338 msgid "module-assistant, error message" msgstr "module-assistant, сообщение об ошибке" #: ../module-assistant:354 msgid "Press Return to continue... (ctrl-c to abort)" msgstr "Нажмите Ввод для продолжения... (ctrl-c для отмены)" #: ../module-assistant:363 #, perl-format msgid "%s is not a directory!" msgstr "%s не является каталогом!" #: ../module-assistant:364 ../module-assistant:369 #, perl-format msgid "%s is not writeable!" msgstr "не прав на запись в %s!" #: ../module-assistant:376 msgid "Found sudo, will use it for %s and dpkg commands." msgstr "" "Найдена команда sudo, она будет использована для запуска команд %s и " "dpkg." #: ../module-assistant:380 msgid "Warning: sudo not found. Automatic package installations not possible!" msgstr "" "Предупреждение: команда sudo не найдена. Автоматическая установка пакетов " "невозможна!" #: ../module-assistant:410 msgid "" "Bad luck, the kernel headers for the target kernel version could not be " "found and you did not specify other valid kernel headers to use." msgstr "" "Эх, заголовочные файлы ядра для нужной версии ядра найти не удалось и вы не " "указали других заголовочных файлов ядра, которые нужно использовать." #: ../module-assistant:416 #, perl-format msgid "" "However, you can install the header files for your kernel which are provided " "by the %s package. For most modules packages, these files are perfectly " "sufficient without having the original kernel source.\n" "\n" "To install the package, run" msgstr "" "Однако вы можете установить заголовочные файлы для ядра, которое " "предоставляется пакетом %s. Для большинства пакетов с модулями эти файлы " "замечательно подходят даже при отсутствии исходных текстов требуемого ядра.\n" "\n" "Чтобы установить пакет, запустите" #: ../module-assistant:420 msgid " the PREPARE command from the main menu, or on the command line" msgstr "команду PREPARE из главного меню, или наберите в командной строке" #: ../module-assistant:421 #, perl-format msgid "" ":\n" "\n" "module-assistant prepare\n" "\n" "or\n" "\n" "%s install %s" msgstr "" ":\n" "\n" "module-assistant prepare\n" "\n" "или\n" "\n" "%s install %s" #: ../module-assistant:436 #, perl-format msgid "" "If the running kernel has been shipped with the Debian distribution, please " "install the package %s. If your kernel source tree (or headers) is located " "in some non-usual location, please set the KERNELDIRS environment variable " "to the path of this directory, or (alternatively) specify the source " "directory we build for with the --kernel-dir option in module-assistant " "calls." msgstr "" "Если работающее ядро было получено с дистрибутивом Debian, установите пакет " "%s. Если дерево исходных текстов (или заголовочных файлов) расположено в " "нестандартном месте, задайте в переменной окружения KERNELDIRS путь к этому " "каталогу, или (в качестве альтернативы) укажите каталог с исходными текстами " "в котором производится сборка в параметре --kernel-dir при запуске module-" "assistant." #: ../module-assistant:484 msgid "Updating cached package data" msgstr "Обновление кеша данных о пакетах" #: ../module-assistant:484 msgid "Reading apt-cache output..." msgstr "Чтение результатов работы apt-cache..." #: ../module-assistant:494 #, perl-format msgid "Updating info about %s" msgstr "Обновление информации о %s" #: ../module-assistant:524 #, perl-format msgid "Updated infos about %s packages" msgstr "Обновлена информация о %s пакетах" #: ../module-assistant:524 #, perl-format msgid "Updated infos about %s package" msgstr "Обновлена информация об %s пакете" #: ../module-assistant:567 msgid "Getting source for kernel version:" msgstr "Получение исходных текстов ядра с версией:" #: ../module-assistant:568 #, perl-format msgid "%s." msgstr "%s." #: ../module-assistant:572 #, perl-format msgid "Kernel headers available in %s" msgstr "Заголовочные файлы ядра доступны в %s" #: ../module-assistant:592 msgid "Creating symlink..." msgstr "Создание символической ссылки..." #: ../module-assistant:594 #, perl-format msgid "Couldn't create the %s/linux symlink!" msgstr "Не удалось создать символическую ссылку %s/linux!" #: ../module-assistant:598 msgid "Installing packages needed for the build environment..." msgstr "Установка необходимых для сборки пакетов..." #: ../module-assistant:601 msgid "Done!" msgstr "Выполнено!" #: ../module-assistant:626 msgid "PROBE:" msgstr "ПРОБА:" #: ../module-assistant:629 msgid "GOT NAME:" msgstr "ПОЛУЧИЛОСЬ ИМЯ:" #: ../module-assistant:660 #, perl-format msgid "%s, what is %s?" msgstr "%s, что такое %s?" #: ../module-assistant:738 #, perl-format msgid "Installation of the %s source failed." msgstr "Установка исходных текстов %s завершилась неудачно." #: ../module-assistant:742 msgid "" "Ignoring this package. Maybe you need to add something to sources.list, " "maybe the contrib and non-free archives." msgstr "" "Игнорируем этот пакет. Вероятно вам нужно добавить что-нибудь в файл sources." "list, может быть архивы с contrib и non-free." #: ../module-assistant:798 msgid "$KPKG_DEST_DIR is not set and the target directory" msgstr "Переменная $KPKG_DEST_DIR не определена и каталог назначения" #: ../module-assistant:799 #, perl-format msgid "" "%s is not writeable for you!\n" "Your build will probably fail!" msgstr "" "%s недоступен вам для записи!\n" "Сборка, скорее всего завершится неудачно!" #: ../module-assistant:846 #, perl-format msgid "Recently built package %s found, not rebuilding %s" msgstr "Найден недавно собранный пакет %s, не будем пересобирать %s" #: ../module-assistant:851 #, perl-format msgid "Target package file %s already exists, not rebuilding!" msgstr "Целевой файл пакета %s уже существует, не будем пересобирать!" #: ../module-assistant:879 ../module-assistant:905 #, perl-format msgid "Building %s, step %d, please wait..." msgstr "Сборка %s, шаг %d, подождите..." #: ../module-assistant:879 msgid "Build starting..." msgstr "Сборка начинается..." #: ../module-assistant:905 msgid "Build continues..." msgstr "Сборка продолжается..." #: ../module-assistant:923 #, perl-format msgid "" "Done! Run\n" "m-a install %s\n" "to install." msgstr "" "Выполнено! Запустите\n" "m-a install %s\n" "для установка пакета." #: ../module-assistant:935 ../module-assistant:1507 msgid "module-assistant, interactive mode" msgstr "module-assistant, интерактивный режим" #: ../module-assistant:935 #, perl-format msgid "Build of the package %s failed! How do you wish to proceed?" msgstr "Сборка пакета %s завершилась неудачно! Хотите продолжить?" #: ../module-assistant:935 msgid "Examine the build log file" msgstr "Посмотреть файл журнала сборки" #: ../module-assistant:935 msgid "Skip and continue with the next operation" msgstr "Пропустить и продолжить выполнение со следующей операции" #: ../module-assistant:935 msgid "Stop processing the build commands" msgstr "Прекращение обработки команд сборки" #: ../module-assistant:940 ../module-assistant:1464 msgid "Dialog command not working correctly!" msgstr "Команда диалога работает неправильно!" #: ../module-assistant:943 msgid "module-assistant, log file viewer" msgstr "module-assistant, просмотр файла журнала" #: ../module-assistant:954 #, perl-format msgid "Build failed! See %s for details!" msgstr "Сборка завершилась неудачно! Подробности смотрите в %s!" #: ../module-assistant:957 #, perl-format msgid "Done with %s ." msgstr "Завершено с %s ." #: ../module-assistant:962 msgid "Build failed. Press Return to continue..." msgstr "Сборка завершилась неудачно. Нажмите Ввод для продолжения..." #: ../module-assistant:1002 #, perl-format msgid "Package %s was not built successfully, see %s for details!" msgstr "Не удалось собрать пакет %s, подробней смотрите в %s!" #: ../module-assistant:1004 msgid "You maybe want to run \"auto-install\" instead of install." msgstr "Может вам попробовать запустить \"auto-install\" вместо install." #: ../module-assistant:1013 msgid "Direct installation failed, trying to post-install the dependencies" msgstr "" "Непосредственная установка не удалась, пытаемся выполнить пост установочные " "зависимости" #: ../module-assistant:1037 msgid "" "Warning, the cache is empty. You maybe wish to run the command \"module-" "assistant update\" first!" msgstr "" "Предупреждение, кеш пуст. Вероятно нужно сначала запустить команду \"module-" "assistant update\"!" #: ../module-assistant:1054 #, perl-format msgid "%s (source) available (not up-to-date, V: %s vs. %s)" msgstr "%s (source) доступен (устарел, V: %s и %s)" #: ../module-assistant:1057 #, perl-format msgid "%s (source) installed (V: %s):" msgstr "%s (source) установлен (V: %s):" #: ../module-assistant:1064 #, perl-format msgid "%s (source package not installed):" msgstr "%s (пакет с исходными текстами не установлен):" #: ../module-assistant:1097 msgid "not found, possible candidate(s) installable with %s:" msgstr "не найден, возможный кандидат(ы) на установку с помощью %s:" #: ../module-assistant:1100 msgid "package not found, but following is already installed:" msgstr "пакет не найден, но уже установлены:" #: ../module-assistant:1106 msgid "not found" msgstr "не найден" #: ../module-assistant:1111 msgid "-- Binary package(s) for kernel(s):" msgstr "-- Бинарный пакет(ы) для ядра(ер):" #: ../module-assistant:1127 msgid "" "Some packages could not be found. The \"search\" command can search in the " "package pool for precompiled packages." msgstr "" "Некоторые пакеты не были найдены. Команда \"search\" может выполнить поиск в " "пуле уже собранных пакетов." #: ../module-assistant:1131 msgid "No data? You maybe want to run \"module-assistant update\" first." msgstr "" "Нет данных? Вероятно нужно сначала запустить команду \"module-assistant " "update\"." #: ../module-assistant:1217 msgid "" "Experimental kernel source recreating method...\n" "Getting source..." msgstr "" "Экспериментальный метод восстановления исходных текстов ядра...\n" "Получение исходных текстов..." #: ../module-assistant:1220 msgid "Config not found, getting headers to extract the config..." msgstr "" "Файл конфигурации не найден, получение заголовочных файлов для определения " "конфигурации..." #: ../module-assistant:1227 msgid "Extracting pristine kernel source, please wait..." msgstr "Распаковка чистых исходных текстов ядра, подождите..." #: ../module-assistant:1229 msgid "Installing to final location and configuring, please wait..." msgstr "Установка в нужное место и настройка, подождите..." #: ../module-assistant:1258 #, perl-format msgid "" "Faked kernel source for the Kernel %s.\n" "Warning: the configuration may not match the running kernel." msgstr "" "Фиктивные исходные тексты для ядра %s.\n" "Предупреждение: конфигурация может не соответствовать запущенному ядру." #: ../module-assistant:1292 #, perl-format msgid "" "Warning, %s seems to contain unconfigured kernel source (see manpage for " "details)!" msgstr "" "Предупреждение, %s вероятно содержит несконфигурированные исходные тексты " "ядра (подробности смотрите на странице руководства)!" #: ../module-assistant:1296 #, perl-format msgid "Warning, could not access the %s directory!" msgstr "Предупреждение, нет доступа к каталогу %s!" #: ../module-assistant:1300 #, perl-format msgid "Warning, %s does not contain a valid kernel source tree, skipping!" msgstr "" "Предупреждение, %s не содержит корректного дерева исходных текстов ядра, " "пропускаем!" #: ../module-assistant:1458 msgid "" "Welcome to the dialog frontend of module-assistant. This user interface " "provides access to the few commands of this program." msgstr "" "Добро пожаловать в диалоговый интерфейс программы module-assistant. Он " "предоставляет доступ к некоторым командам этой программы." #: ../module-assistant:1458 msgid "If you wish to learn more, choose the OVERVIEW option." msgstr "Если хотите узнать больше, выберите OVERVIEW." #: ../module-assistant:1458 msgid "You should better run UPDATE once before you proceed." msgstr "Лучше однократно выполнить команду UPDATE перед продолжением." #: ../module-assistant:1458 msgid "" "If you wish to look for existing module packages for your needs or wish to " "compile a new one from source, choose them in the SELECT dialog and continue " "with possible commands." msgstr "" "Если вы хотите посмотреть на имеющиеся пакеты модулей или скомпилировать " "новый из исходных текстов, выберите его в диалоговом окне SELECT и применить " "возможные команды." #: ../module-assistant:1458 msgid "Show all possible command line commands" msgstr "Показ всех возможных команд командной строки" #: ../module-assistant:1458 msgid "Update the cached package information" msgstr "Обновление кешируемой информации о пакетах" #: ../module-assistant:1458 msgid "Configure the system to compile modules" msgstr "Настройка системы для компиляции модулей" #: ../module-assistant:1458 msgid "Select the module/source packages to work on" msgstr "Выбор пакетов модулей/исходных текстов для работы" #: ../module-assistant:1458 msgid "Exit the program" msgstr "Выход из программы" #: ../module-assistant:1470 msgid "module-assistant, command overview" msgstr "module-assistant, обзор команд" #: ../module-assistant:1478 msgid "Press Return to continue..." msgstr "Нажмите Ввод для продолжения..." #: ../module-assistant:1489 msgid "module-assistant, package selection" msgstr "module-assistant, выбор пакетов" #: ../module-assistant:1489 msgid "Please select the interesting module (source) packages." msgstr "Выберите интересующие пакеты (исходных текстов) модулей." #: ../module-assistant:1489 msgid "Use Cursor keys to browse, Space to select and Return to continue." msgstr "" "Используйте клавиши управления курсором для перемещения, пробел для выбора и " "ввод для продолжения." #: ../module-assistant:1489 msgid "Cancel to return to the main menu." msgstr "Кнопка Отмена служит для возврата в главное меню." #: ../module-assistant:1507 msgid "You have selected the following packages:" msgstr "Вы выбрали следующие пакеты:" #: ../module-assistant:1509 msgid "" "Choose one of the following commands to proceed or Cancel to return to the " "selection menu." msgstr "" "Выберите одну из следующих команд или Отмена для возврата в меню выбора." #: ../module-assistant:1509 msgid "List installed (binary) packages" msgstr "Список установленных (бинарных) пакетов" #: ../module-assistant:1509 msgid "List and search with apt-cache" msgstr "Регистрация и поиск с помощью apt-cache" #: ../module-assistant:1509 msgid "Get or update the source package" msgstr "Получение или обновление пакета с исходными текстами" #: ../module-assistant:1509 msgid "Compiles module packages for the current kernel" msgstr "Компиляция пакетов с модулями для текущего ядра" #: ../module-assistant:1509 msgid "Installs the packages for the current kernel" msgstr "Установка пакета для текущего ядра" #: ../module-assistant:1509 msgid "Returns to the module selection" msgstr "Возврат к выбору модулей" #: ../module-assistant:1524 msgid "module-assistant, present packages" msgstr "module-assistant, имеющиеся пакеты" #: ../module-assistant:1537 msgid "module-assistant, source installation" msgstr "module-assistant, установка исходных текстов" #: ../module-assistant:1537 msgid "" "The source package may not to be installed. Would you like to install or " "upgrade selected source packages now?" msgstr "" "Пакет с исходными текстами может быть не установлен. Установить или обновить " "выбранные пакеты с исходными текстами прямо сейчас?" #: ../module-assistant:1546 msgid "module-assistant, package installation" msgstr "module-assistant, установка пакетов" #: ../module-assistant:1546 msgid "Would you like to install the created module package(s) now?" msgstr "Хотите установить созданный пакет с модулем прямо сейчас?" #: ../module-assistant:1573 #, perl-format msgid "" "NOTE: You are not root but member of the src group. Mapping the base working " "directory to \"%s\"." msgstr "" "ЗАМЕЧАНИЕ: Вы не суперпользователь, но входите в группу src. Отображаем " "базовый рабочий каталог на \"%s\"." #: ../module-assistant:1581 #, perl-format msgid "" "You are member of the src group but the replacement directory %s could not " "be created or is not writeable." msgstr "" "Вы являетесь членом группы src, но невозможно создать каталог замены %s или " "он недоступен на запись." #: ../module-assistant:1590 msgid "" "You are not root and no replacement directory (the -u option) is specified. " "Unable to continue." msgstr "" "У вас нет прав суперпользователя и не задан каталог на замену (параметр -u). " "Продолжение невозможно." #~ msgid "No package specified. STOP." #~ msgstr "Пакеты не заданы. ОСТАНОВ." #~ msgid "" #~ "Do you really wish to remove all binary packages?\n" #~ "If so, use the --force option." #~ msgstr "" #~ "Вы точно хотите удалить все бинарные пакеты?\n" #~ "Если да, то укажите параметр --force." #~ msgid "Starting the Dialog UI..." #~ msgstr "Запуск диалогового интерфейса..." module-assistant-0.11.6/po/pt_BR.po0000644000000000000000000006230212166056533013757 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: module-assistant\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-25 22:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-07 17:33-0300\n" "Last-Translator: Andr Lus Lopes \n" "Language-Team: Debian-BR Project \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../module-assistant:57 #, fuzzy msgid "" "USAGE:\n" "\n" " module-assistant update\n" " module-assistant [options] COMMAND [ packages ]\n" "\n" "module-assistant is the tool to get debianized source of kernel modules,\n" "build module package from it and install them. The most frequently used\n" "command may be auto-install followed by the 'alli' argument.\n" "\n" "Commands:\n" "\n" " update - refresh internal information about the packages\n" " unpack - unpacks the tarballs of specified packages (or similar action)\n" " get - download/install the source (package) and unpack if needed\n" " build - build the specified package(s)\n" " list - print information about installed/available/compiled packages\n" " install - install the generated binary modules DEB package with dpkg\n" " auto-install - the whole process, get & build & install (abbreviated: a-" "i)\n" " prepare - install headers for the current kernel and set the linux " "symlink\n" " clean - quick clean of the source (eg. wiping the build directory)\n" " purge - removes cached data and existing modules packages\n" " la (alias for \"list all\"), li (= \"list all installed\"), search (= " "\"list -s\")\n" "\n" "Package arguments:\n" "\n" " Source package name(s). If -src or -source is omitted, name\n" " completion will try to guess the package name. If the first argument\n" " is 'all', the list will be expanded to all packages. 'alli' will be\n" " expanded to \"all installed\".\n" "\n" "Options:\n" " -h, --help Print this help screen\n" " -v, --verbose Be verbose, show full paths, etc.\n" " -q, --quiet The opposite of verbose\n" " -n, --no-rebuild Don't rebuild when any usable modules package for \n" " this kernel exists (even an old one)\n" " -i, --non-inter Don't stop on build failures, auto-install deps when " "needed\n" " -o, --unpack-once Unpack the source only once after source upgrade or " "clean\n" " -O, --not-unpack Don't unpack the source at all\n" " -s, --apt-search Search for installation candidates in the Debian archive\n" " -S, --sudo-cmd An alternative command for sudo\n" " -f, --force Force duplicated work: source package reinstallation,\n" " rebuild though existing packages are found, etc.\n" " -t, --text-mode Text mode, no dialog boxes\n" " -u, --userdir Specifies a (writeable) replacement directory for /var&/" "usr\n" " -k, --kernel-dir List of kernel headers/source directories, comma " "separated\n" " -l, --kvers-list List of kernel versions to work on (default: current " "version)\n" "Lists in options are strings separated by commas, spaces or newlines.\n" "\n" "Example:\n" " m-a update ; m-a a-i nvidia-kernel ; echo Enjoy!" msgstr "" "USO :\n" "\n" " module-assistant update\n" " module-assistant [opes] COMANDO [ pacotes ]\n" "\n" "module-assistant uma ferramenta para obter fontes de mdulos de \n" "kernel em formato .deb, construir pacotes de mdulos a partir dos \n" "mesmos e instal-los. O comando usado com mais frequncia pode ser \n" "o auto-install seguindo pelo argumento 'alli'.\n" "\n" "Comandos:\n" "\n" " update - atualiza informa interna sobre os pacotes\n" " unpack - desempacota os tarballs dos pacotes especificados (ou " "ao similar)\n" " get - faz o download/instalar o fonte (pacote) e desempacote caso " "necessrio\n" " build - constri o(s) pacote(s) especificado(s)\n" " list - exibe informao sobre os pacotes instalados/disponveis/" "compilados\n" " install - instalar o pacote DEB de mdulos binrios gerados com o dpkg\n" " auto-install - todo o processo, get & build & install (abreviado: a-i)\n" " prepare - instala cabealhos para o kernel atual e define a " "ligao simblica linux\n" " clean - limpeza rpida do fonte (ex. limpando o diretrio de construo)\n" " purge - remove dados em cache e pacotes de mdulos existentes\n" " la (alias para \"list all\"), li (= \"listar todos instalados\"), search " "(= \"list -s\")\n" "\n" "Argumentos de pacotes:\n" "\n" " Nome(s) do(s) pacote(s) fonte. Caso -src ou -source seja omitido, \n" " o nome do pacote tentar ser adivinhado atravs da completao do \n" " mesmo. Caso o primeiro argumento seja 'all', a lista ser expandida \n" " para todos os pacotes. 'alli' ser expandido para \"todos instalados\".\n" "\n" "Opes:\n" " -h, --help Exibe esta tela de ajuda\n" " -v, --verbose Seja verboso, exiba caminhos completos, etc.\n" " -q, --quiet O oposto de verbose\n" " -n, --no-rebuild No reconstrua quando quaisquer pacotes de mdulos \n" " usveis para este kernel existirem (mesmo um antigo)\n" " -i, --non-inter No pare em falhas de construo, auto-instale\n" " dependncias quando necessrio\n" " -o, --unpack-once Desempacote o fonte somente uma vez aps atualizao \n" " do fonte ou limpeza\n" " -s, --apt-search Procura por candidatos para instalao no repositrio \n" " Debian\n" " -f, --force Fora trabalho duplicado : reinstalao de pacote \n" " fonte, reconstri apesar de pacotes existentes serem \n" " encontrados, etc.\n" " -t, --text-mode Modo texto, sem caixas de dilogo\n" " -u, --userdir Especifica um diretrio substituto (gravvel) para \n" " /var&/usr\n" " -k, --kernel-dir Listagem dos diretrios de fontes/cabealhos de \n" " kernel, separados por vrgulas\n" " -l, --kvers-list Listagem das verses de kernel com as quais trabalhar \n" " (padro : verso atual)\n" "Listagens em opes so strings separadas por vrgulas, espaos ou \n" "novas linhas.\n" "\n" "Exemplo:\n" " m-a update ; m-a a-i nvidia-kernel ; echo Aproveite!" #: ../module-assistant:110 msgid "" "Warning: the selected module source is known to require a complete\n" "kernel source structure in order to be built correctly. However, only\n" "a reduced version of the source (linux-headers) has been found, so\n" "the build process will probably fail.\n" "\n" "In order to get a full kernel source, you have the following options:\n" "\n" " - fake the source directory - create one that may look very similar\n" " to the one that has been used to build your kernel (based on its\n" " configuration and fresh source archive). The results are uncertain,\n" " but it should work in most cases.\n" " Call \"module-assistant fakesource\" to automate this.\n" " - use a custom kernel built from scratch (custom configuration,\n" " custom source, custom kernel package installed). Please read the\n" " Kernel HOWTO and/or make-kpkg documentation for the further steps." msgstr "" "Aviso : o fonte de mdulo selecionado conhecido por requerer uma \n" "estrutura de fonte de kernel completa para poder ser construdo \n" "corretamente. Porm, somente uma verso reduzida do fonte \n" "(linux-headers) foi encontrada, de forma que o processo de construo \n" "provavelmente ir falhar.\n" "\n" "Para obter o fonte completo do kernel, voc possui as seguintes \n" "opes :\n" "\n" " - crie um diretrio fonte falso - crie um diretrio que seja muito \n" " similar ao diretrio que foi usado para construir seu kernel (com \n" " base em sua configurao e repositrio de fonte novo). Os resultados \n" " so incertos, mas deve funcionar na maioria dos casos.\n" " Use \"module-assistant fakesource\" para automatixar isso.\n" " - Use um kernel personalizado construdo do zero (comfigurao \n" " personalizada, fonte personalizado, pacote de kernel personalizado \n" " instalado). Por favor, leia o Kernel HOWTO e/ou a documentao do \n" " utilitrio make-kpkg para passos adicionais." #: ../module-assistant:335 ../module-assistant:338 msgid "module-assistant, error message" msgstr "module-assistant, mensagem de erro" #: ../module-assistant:354 msgid "Press Return to continue... (ctrl-c to abort)" msgstr "Pressione Enter para continuar ... (Ctrl-C para abortar)" #: ../module-assistant:363 #, perl-format msgid "%s is not a directory!" msgstr "%s no um diretrio !" #: ../module-assistant:364 ../module-assistant:369 #, perl-format msgid "%s is not writeable!" msgstr "%s no gravvel !" #: ../module-assistant:376 msgid "Found sudo, will use it for %s and dpkg commands." msgstr "Encontrado sudo, irei utiliz-lo para os comandos %s e dpkg." #: ../module-assistant:380 msgid "Warning: sudo not found. Automatic package installations not possible!" msgstr "" "Aviso : sudo no encontrado. Instalaes de pacotes automticas no sero " "possveis !" #: ../module-assistant:410 msgid "" "Bad luck, the kernel headers for the target kernel version could not be " "found and you did not specify other valid kernel headers to use." msgstr "" "M sorte, os cabealhos de kernel para a verso de kernel alvo no puderam " "ser encontrados e voc no especificou outros cabealhos de kernel vlidos a " "serem usados." #: ../module-assistant:416 #, fuzzy, perl-format msgid "" "However, you can install the header files for your kernel which are provided " "by the %s package. For most modules packages, these files are perfectly " "sufficient without having the original kernel source.\n" "\n" "To install the package, run" msgstr "" "Porm, voc pode instalar os arquivo de cabealhos para seu kernel, os quais " "so fornecidos pelo pacote %s . Para a maioria dos pacotes de mdulos, esses " "arquivos so perfeitamente suficientes sem que os fontes de kernel originais " "sejam necessrios.\n" "\n" "Para instalar o pacote, execute" #: ../module-assistant:420 msgid " the PREPARE command from the main menu, or on the command line" msgstr " o comando PREPARE a partir do menu principal ou na linha de comando" #: ../module-assistant:421 #, perl-format msgid "" ":\n" "\n" "module-assistant prepare\n" "\n" "or\n" "\n" "%s install %s" msgstr "" ":\n" "\n" "module-assistant prepare\n" "\n" "or\n" "\n" "%s install %s" #: ../module-assistant:436 #, perl-format msgid "" "If the running kernel has been shipped with the Debian distribution, please " "install the package %s. If your kernel source tree (or headers) is located " "in some non-usual location, please set the KERNELDIRS environment variable " "to the path of this directory, or (alternatively) specify the source " "directory we build for with the --kernel-dir option in module-assistant " "calls." msgstr "" "Caso o kernel em execuo tenha sido fornecido pela distribuio Debian, por " "favor instale o pacote %s . Caso sua rvore de fontes de kernel (ou " "cabealhos) esteja localizada em algum lugar no padro, por favor, defina a " "varivel de ambiente KERNELDIRS com o caminho para esse diretrio ou " "(alternativamente) especifique o diretrio fonte para o qual ns " "compilaremos com a opo --kernel-dir nas chamadas ao module-assistant." #: ../module-assistant:484 msgid "Updating cached package data" msgstr "Atualizando dados dos pacotes em cache" #: ../module-assistant:484 msgid "Reading apt-cache output..." msgstr "Lendo sada do apt-cache ..." #: ../module-assistant:494 #, perl-format msgid "Updating info about %s" msgstr "Atualizando informaes sobre %s" #: ../module-assistant:524 #, perl-format msgid "Updated infos about %s packages" msgstr "Informaes sobre %s pacotes atualizadas" #: ../module-assistant:524 #, perl-format msgid "Updated infos about %s package" msgstr "Informaes sobre pacote %s atualizada" #: ../module-assistant:567 msgid "Getting source for kernel version:" msgstr "" #: ../module-assistant:568 #, perl-format msgid "%s." msgstr "%s ." #: ../module-assistant:572 #, perl-format msgid "Kernel headers available in %s" msgstr "Cabealhos de kernel disponveis em %s" #: ../module-assistant:592 msgid "Creating symlink..." msgstr "Criando ligao simblica ..." #: ../module-assistant:594 #, perl-format msgid "Couldn't create the %s/linux symlink!" msgstr "No foi possvel criar a ligao simblica %s/linux !" #: ../module-assistant:598 msgid "Installing packages needed for the build environment..." msgstr "Instalando pacotes necessrios para o ambiente de construo ..." #: ../module-assistant:601 msgid "Done!" msgstr "Feito !" #: ../module-assistant:626 msgid "PROBE:" msgstr "PROBE :" #: ../module-assistant:629 msgid "GOT NAME:" msgstr "RECBIDO NOME :" #: ../module-assistant:660 #, perl-format msgid "%s, what is %s?" msgstr "%s, o que %s ?" #: ../module-assistant:738 #, perl-format msgid "Installation of the %s source failed." msgstr "Instalao do paote fonte %s falhou." #: ../module-assistant:742 msgid "" "Ignoring this package. Maybe you need to add something to sources.list, " "maybe the contrib and non-free archives." msgstr "" "Ignorando esse pacote. Talvez voc precisa adicionar algo ao sources.list, " "talvez os repositrios contrib e non-free." #: ../module-assistant:798 msgid "$KPKG_DEST_DIR is not set and the target directory" msgstr "$KPKG_DEST_DIR no est definido e o diretrio alvo" #: ../module-assistant:799 #, perl-format msgid "" "%s is not writeable for you!\n" "Your build will probably fail!" msgstr "" "%s no pode ser gravado por voc !\n" "Sua construo provavelmente ir falhar !" #: ../module-assistant:846 #, perl-format msgid "Recently built package %s found, not rebuilding %s" msgstr "Pacote %s recentemente construdo encontrado, no reconstrundo %s" #: ../module-assistant:851 #, perl-format msgid "Target package file %s already exists, not rebuilding!" msgstr "Arquivo de pacote alvo %s j existe, no reconstrundo !" #: ../module-assistant:879 ../module-assistant:905 #, perl-format msgid "Building %s, step %d, please wait..." msgstr "Construndo %s, passo %d, por favor aguarde ..." #: ../module-assistant:879 msgid "Build starting..." msgstr "Construo iniciada ..." #: ../module-assistant:905 msgid "Build continues..." msgstr "Construo continua ..." #: ../module-assistant:923 #, perl-format msgid "" "Done! Run\n" "m-a install %s\n" "to install." msgstr "" "Feito ! Execute\n" "m-a install %s\n" "para instalar." #: ../module-assistant:935 ../module-assistant:1507 msgid "module-assistant, interactive mode" msgstr "module-assistant, modo interativo" #: ../module-assistant:935 #, perl-format msgid "Build of the package %s failed! How do you wish to proceed?" msgstr "Construo do pacote %s falhou ! Como voc deseja proceder ?" #: ../module-assistant:935 msgid "Examine the build log file" msgstr "Examinar o arquivo de log de construo" #: ../module-assistant:935 msgid "Skip and continue with the next operation" msgstr "Pular e continuar com a prxima operao" #: ../module-assistant:935 msgid "Stop processing the build commands" msgstr "Parar de processar os comandos de construo" #: ../module-assistant:940 ../module-assistant:1464 msgid "Dialog command not working correctly!" msgstr "Comando dialog no funcionando corretamente !" #: ../module-assistant:943 msgid "module-assistant, log file viewer" msgstr "module-assistant, visualizador de arquivo de log" #: ../module-assistant:954 #, perl-format msgid "Build failed! See %s for details!" msgstr "Construo falhou ! Consulte %s para detalhes !" #: ../module-assistant:957 #, perl-format msgid "Done with %s ." msgstr "Finalizado com %s ." #: ../module-assistant:962 msgid "Build failed. Press Return to continue..." msgstr "Construo falhou. Pressione Enter para continuar ..." #: ../module-assistant:1002 #, perl-format msgid "Package %s was not built successfully, see %s for details!" msgstr "Pacote %s no foi construdo com sucesso, consulte %s para detalhes !" #: ../module-assistant:1004 msgid "You maybe want to run \"auto-install\" instead of install." msgstr "Talvez voc queira executar \"auto-install\" ao invs de install." #: ../module-assistant:1013 msgid "Direct installation failed, trying to post-install the dependencies" msgstr "" "Instalao direta falhou, tentando fazer a ps-instalao das dependncias" #: ../module-assistant:1037 msgid "" "Warning, the cache is empty. You maybe wish to run the command \"module-" "assistant update\" first!" msgstr "" "Aviso : o cache est vazio. Talvez voc deseje executar o comando \"module-" "assistant update\" primeiro !" #: ../module-assistant:1054 #, perl-format msgid "%s (source) available (not up-to-date, V: %s vs. %s)" msgstr "%s (fonte) disponvel (no atualizado, V: %s vs. %s)" #: ../module-assistant:1057 #, perl-format msgid "%s (source) installed (V: %s):" msgstr "%s (fonte) instalado (V: %s):" #: ../module-assistant:1064 #, perl-format msgid "%s (source package not installed):" msgstr "%s (pacote fonte no instalado):" #: ../module-assistant:1097 msgid "not found, possible candidate(s) installable with %s:" msgstr "no encontrado, possvel(is) candidato(s0 instalvel(is) com %s :" #: ../module-assistant:1100 msgid "package not found, but following is already installed:" msgstr "pacote no encontrado, mas o seguinte j est instalado :" #: ../module-assistant:1106 msgid "not found" msgstr "no encontrado" #: ../module-assistant:1111 msgid "-- Binary package(s) for kernel(s):" msgstr "-- Pacote(s) binrio(s) para kernel(s) :" #: ../module-assistant:1127 msgid "" "Some packages could not be found. The \"search\" command can search in the " "package pool for precompiled packages." msgstr "" "Alguns pacotes no puderam ser encontrados. O comando \"search\" pode " "procurar no pool de pacotes por pacotes prcompilados." #: ../module-assistant:1131 msgid "No data? You maybe want to run \"module-assistant update\" first." msgstr "" "Sem dados ? Talvez voc queira executar \"module-assistant update\" primeiro." #: ../module-assistant:1217 msgid "" "Experimental kernel source recreating method...\n" "Getting source..." msgstr "" "Mtodo de recreao de fonte de kernel experimental ...\n" "Obtendo fonte ..." #: ../module-assistant:1220 msgid "Config not found, getting headers to extract the config..." msgstr "" "Configurao no encontrada, obtendo cabealhos para extrair a " "configurao ..." #: ../module-assistant:1227 msgid "Extracting pristine kernel source, please wait..." msgstr "Extrando fonte de kernel original, por favor agaurde ..." #: ../module-assistant:1229 msgid "Installing to final location and configuring, please wait..." msgstr "Instalado na localizao final e configurando, por favor aguarde ..." #: ../module-assistant:1258 #, perl-format msgid "" "Faked kernel source for the Kernel %s.\n" "Warning: the configuration may not match the running kernel." msgstr "" "Fonte de kernel falso para o kernel %s .\n" "Aviso : a configurao pode no casar com o kernel em execuo." #: ../module-assistant:1292 #, perl-format msgid "" "Warning, %s seems to contain unconfigured kernel source (see manpage for " "details)!" msgstr "" "Aviso : %s parece conter fonte de kernel no configurado (consulte a pgina " "de manual para detalhes) !" #: ../module-assistant:1296 #, perl-format msgid "Warning, could not access the %s directory!" msgstr "Aviso : no foi possvel acessar o diretrio %s !" #: ../module-assistant:1300 #, perl-format msgid "Warning, %s does not contain a valid kernel source tree, skipping!" msgstr "Aviso : %s no contm uma rvore fonte de kernel vlida, pulando !" #: ../module-assistant:1458 msgid "" "Welcome to the dialog frontend of module-assistant. This user interface " "provides access to the few commands of this program." msgstr "" "Bem-vindo ao frontend dialog do module-assistant. Esta interface com o " "usurio fornece acesso aos poucos comandos deste programa." #: ../module-assistant:1458 msgid "If you wish to learn more, choose the OVERVIEW option." msgstr "Caso voc deseja aprender mais, selecione a opo OVERVIEW." #: ../module-assistant:1458 msgid "You should better run UPDATE once before you proceed." msgstr "Voc deveria executar UPDATE uma vez antes de prosseguir." #: ../module-assistant:1458 msgid "" "If you wish to look for existing module packages for your needs or wish to " "compile a new one from source, choose them in the SELECT dialog and continue " "with possible commands." msgstr "" "Caso voc deseje procurar por pacotes de mdulos existentes para suas " "necessidades ou caso voc deseje compilar um novo a partir dos fontes, " "selecione-os no dilogo SELECT e continue com os comandos possveis." #: ../module-assistant:1458 msgid "Show all possible command line commands" msgstr "Exibir todos os comandos de linha de comando possveis" #: ../module-assistant:1458 msgid "Update the cached package information" msgstr "Atualizar a informao de pacotes em cache" #: ../module-assistant:1458 msgid "Configure the system to compile modules" msgstr "Configurar o sistema para compilar mdulos" #: ../module-assistant:1458 msgid "Select the module/source packages to work on" msgstr "Selecionar os pacotes de mdulos/fontes nos quais trabalhar" #: ../module-assistant:1458 msgid "Exit the program" msgstr "Sair do programa" #: ../module-assistant:1470 msgid "module-assistant, command overview" msgstr "module-assistant, viso geral de comandos" #: ../module-assistant:1478 msgid "Press Return to continue..." msgstr "Pressione Enter para continuar ..." #: ../module-assistant:1489 msgid "module-assistant, package selection" msgstr "module-assistant, seleo de pacotes" #: ../module-assistant:1489 msgid "Please select the interesting module (source) packages." msgstr "Por favor, selecione os pacotes de mdulos (fontes) interessantes." #: ../module-assistant:1489 msgid "Use Cursor keys to browse, Space to select and Return to continue." msgstr "" "Use as teclas de Cursor para navegar, Espao para selecionar e Enter para " "continuar." #: ../module-assistant:1489 msgid "Cancel to return to the main menu." msgstr "Cancele para retonar menu principal." #: ../module-assistant:1507 msgid "You have selected the following packages:" msgstr "Voc selecionou os seguintes pacotes :" #: ../module-assistant:1509 msgid "" "Choose one of the following commands to proceed or Cancel to return to the " "selection menu." msgstr "" "Selecione um dos comandos a seguir para prosseguir ou selecione Cancelar " "para retornar ao menu de seleo." #: ../module-assistant:1509 msgid "List installed (binary) packages" msgstr "Listar pacotes (binrios) instalados" #: ../module-assistant:1509 msgid "List and search with apt-cache" msgstr "Listar e procurar com apt-cache" #: ../module-assistant:1509 msgid "Get or update the source package" msgstr "Obter ou atualizar o pacote fonte" #: ../module-assistant:1509 msgid "Compiles module packages for the current kernel" msgstr "Compilar pacotes de mdulos para o kernel atual" #: ../module-assistant:1509 msgid "Installs the packages for the current kernel" msgstr "Instalar os pacotes para o kernel atual" #: ../module-assistant:1509 msgid "Returns to the module selection" msgstr "Retornar a seleo de mdulos" #: ../module-assistant:1524 msgid "module-assistant, present packages" msgstr "module-assistant, pacotes presentes" #: ../module-assistant:1537 msgid "module-assistant, source installation" msgstr "module-assistant, instalao de fontes" #: ../module-assistant:1537 msgid "" "The source package may not to be installed. Would you like to install or " "upgrade selected source packages now?" msgstr "" "O pacote fonte pode no estar instalado. Voc gostaria de instalar ou " "atualizar os pacotes fontes selecionados agora ?" #: ../module-assistant:1546 msgid "module-assistant, package installation" msgstr "module-assistant, instalao de pacotes" #: ../module-assistant:1546 msgid "Would you like to install the created module package(s) now?" msgstr "" "Voc gostaria de instalar o(s) pacote(s) de mdulo(s) criado(s) agora ?" #: ../module-assistant:1573 #, perl-format msgid "" "NOTE: You are not root but member of the src group. Mapping the base working " "directory to \"%s\"." msgstr "" "NOTA : Voc no root mas membro do grupo src. Mapeando o diretrio base " "de trabalho para \"%s\"." #: ../module-assistant:1581 #, fuzzy, perl-format msgid "" "You are member of the src group but the replacement directory %s could not " "be created or is not writeable." msgstr "" "Voc membro do grupo src mas o diretrio substituo %s no pde ser criado." #: ../module-assistant:1590 #, fuzzy msgid "" "You are not root and no replacement directory (the -u option) is specified. " "Unable to continue." msgstr "" "Voc no root e nenhum diretrio substituto (a opo -u)\n" "foi especificado. Impossvel continuar." #~ msgid "No package specified. STOP." #~ msgstr "Nenhum pacote epsecificado. PARE." #~ msgid "" #~ "Do you really wish to remove all binary packages?\n" #~ "If so, use the --force option." #~ msgstr "" #~ "Voc realmente deseja remover todos os pacotes binrios ?\n" #~ "Caso deseje, use a opo --force ." #~ msgid "Starting the Dialog UI..." #~ msgstr "Iniciado a interface com o usurio Dialog ..." #~ msgid "Warning, %s seems to contain unconfigured kernel source!" #~ msgstr "Aviso : %s parece conter fonte de kernel no configurado !" module-assistant-0.11.6/po/pt.po0000644000000000000000000006273112166056533013402 0ustar # Translation of module-assistant messages to Portuguese # Copyright (C) 2010, the module-assistant copyright holder # This file is distributed under the same license as the module-assistant package. # # Américo Monteiro , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: module-assistant 0.11.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-03 03:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-02 23:36+0100\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../module-assistant:57 msgid "" "USAGE:\n" "\n" " module-assistant update\n" " module-assistant [options] COMMAND [ packages ]\n" "\n" "module-assistant is the tool to get debianized source of kernel modules,\n" "build module package from it and install them. The most frequently used\n" "command may be auto-install followed by the 'alli' argument.\n" "\n" "Commands:\n" "\n" " update - refresh internal information about the packages\n" " unpack - unpacks the tarballs of specified packages (or similar action)\n" " get - download/install the source (package) and unpack if needed\n" " build - build the specified package(s)\n" " list - print information about installed/available/compiled packages\n" " install - install the generated binary modules DEB package with dpkg\n" " auto-install - the whole process, get & build & install (abbreviated: a-" "i)\n" " prepare - install headers for the current kernel and set the linux " "symlink\n" " clean - quick clean of the source (eg. wiping the build directory)\n" " purge - removes cached data and existing modules packages\n" " la (alias for \"list all\"), li (= \"list all installed\"), search (= " "\"list -s\")\n" "\n" "Package arguments:\n" "\n" " Source package name(s). If -src or -source is omitted, name\n" " completion will try to guess the package name. If the first argument\n" " is 'all', the list will be expanded to all packages. 'alli' will be\n" " expanded to \"all installed\".\n" "\n" "Options:\n" " -h, --help Print this help screen\n" " -v, --verbose Be verbose, show full paths, etc.\n" " -q, --quiet The opposite of verbose\n" " -n, --no-rebuild Don't rebuild when any usable modules package for \n" " this kernel exists (even an old one)\n" " -i, --non-inter Don't stop on build failures, auto-install deps when " "needed\n" " -o, --unpack-once Unpack the source only once after source upgrade or " "clean\n" " -O, --not-unpack Don't unpack the source at all\n" " -s, --apt-search Search for installation candidates in the Debian archive\n" " -S, --sudo-cmd An alternative command for sudo\n" " -f, --force Force duplicated work: source package reinstallation,\n" " rebuild though existing packages are found, etc.\n" " -t, --text-mode Text mode, no dialog boxes\n" " -u, --userdir Specifies a (writeable) replacement directory for /var&/" "usr\n" " -k, --kernel-dir List of kernel headers/source directories, comma " "separated\n" " -l, --kvers-list List of kernel versions to work on (default: current " "version)\n" "Lists in options are strings separated by commas, spaces or newlines.\n" "\n" "Example:\n" " m-a update ; m-a a-i nvidia-kernel ; echo Enjoy!" msgstr "" "UTILIZAÇÃO:\n" "\n" " module-assistant update\n" " module-assistant [opções] COMANDO [ pacotes ]\n" "\n" "module-assistant é a ferramenta para obter módulos de kernel de fontes " "debianas,\n" "compilar pacotes de módulos a partir delas e instalá-los. O comando usado " "com mais\n" "frequência deve ser o auto-install seguido pelo argumento 'alli'.\n" "\n" "Comandos:\n" "\n" " update - refresca informação interna acerca dos pacotes\n" " unpack - desempacota os tarballs ou pacotes especificados (ou acção " "semelhante)\n" " get - descarrega/instala a fonte (pacote) e desempacota se necessário\n" " build - compila os pacote(s) especificado(s)\n" " list - mostra informação acerca de pacotes " "instalados/disponíveis/compilados\n" " install - instala os pacotes DEB de módulos binários gerados com o dpkg\n" " auto-install - o processo completo, obter & compilar & instalar (abreviado " "a-i)\n" " prepare - instala cabeçalhos para o kernel actual e define o link " "simbólico linux\n" " clean - limpeza rápida da fonte (ex. limpar o directório de compilação)\n" " purge - remove dados em cache e pacotes de módulos existentes\n" " la (nome alternativo para \"list all\"), li (= \"lista todos os " "instalados\"), procura (= \"list -s\")\n" "\n" "Argumentos de pacote:\n" "\n" " Nome(s) dos pacotes fonte. Se -src ou -source for omitido, a conclusão\n" " de nomes irá tentar adivinhar o nome do pacote. Se o primeiro argumento\n" " for 'all', a lista será expandida a todos os pacotes. 'alli' será \n" " expandido a \"todos os instalados\".\n" "\n" "Opções:\n" " -h, --help Mostra esta ajuda\n" " -v, --verbose Detalhado, mostra caminhos completos, etc.\n" " -q, --quiet O oposto de detalhado\n" " -n, --no-rebuild Não recompila quando existe quaisquer pacotes de módulos " "\n" " utilizáveis para este kernel (mesmo antigos)\n" " -i, --non-inter Não pára nas falhas de compilação, auto-instala " "dependências " "quando necessário\n" " -o, --unpack-once Desempacote a fonte apenas uma vez após actualização da " "fonte ou limpeza\n" " -O, --not-unpack Não desempacota a fonte\n" " -s, --apt-search Procura candidatos de instalação no arquivo Debian\n" " -S, --sudo-cmd Um comando alternativo para o sudo\n" " -f, --force Força trabalho duplicado: reinstalação do pacote fonte,\n" " recompila apesar de existirem pacotes existentes, etc.\n" " -t, --text-mode Modo de texto, nenhum caixa de diálogo\n" " -u, --userdir Especifica um directório (com permissão de escrita) " "substituto para /var&/usr\n" " -k, --kernel-dir Lista de directórios de cabeçalhos/fonte de kernel, " "separada por vírgulas\n" " -l, --kvers-list Lista de versões de kernel onde trabalhar (predefinição: " "versão actual)\n" "Listas nas opções são strings separadas por vírgulas, espaços ou linhas " "novas.\n" "\n" "Exemplo:\n" " m-a update ; m-a a-i nvidia-kernel ; echo Desfrute!" #: ../module-assistant:110 msgid "" "Warning: the selected module source is known to require a complete\n" "kernel source structure in order to be built correctly. However, only\n" "a reduced version of the source (linux-headers) has been found, so\n" "the build process will probably fail.\n" "\n" "In order to get a full kernel source, you have the following options:\n" "\n" " - fake the source directory - create one that may look very similar\n" " to the one that has been used to build your kernel (based on its\n" " configuration and fresh source archive). The results are uncertain,\n" " but it should work in most cases.\n" " Call \"module-assistant fakesource\" to automate this.\n" " - use a custom kernel built from scratch (custom configuration,\n" " custom source, custom kernel package installed). Please read the\n" " Kernel HOWTO and/or make-kpkg documentation for the further steps." msgstr "" "Aviso: a fonte do módulo seleccionado é conhecida por necessitar duma " "estrutura de fonte de kernel completa de modo a se compilado correctamente. " "No entanto, apenas foi encontrada uma versão reduzida da fonte (os " "cabeçalhos-linux), então o processo de compilação irá provavelmente falhar.\n" "\n" "De modo a obter uma fonte de kernel completa, você tem as seguintes opções:\n" "\n" " - Falsear o directório de fonte - crie um que pareça muito semelhante\n" " àquele que foi usado para compilar o seu kernel (baseado na sua\n" " configuração e arquivo de fonte fresco). Os resultados são incertos,\n" " mas deverá funcionar na maioria dos casos.\n" " Chame \"module-assistant fakesource\" para automatizar isto.\n" " - Usar um kernel personalizado compilado a partir de esboço (configuração\n" " personalizada, fonte personalizada, pacote de kernel personalizado " "instalado).\n" " Por favor leia o HOWTO do kernel e/ou a documentação do make-kpkg para\n" " os restantes passos." #: ../module-assistant:335 ../module-assistant:338 msgid "module-assistant, error message" msgstr "module-assistant, mensagem de erro" #: ../module-assistant:354 msgid "Press Return to continue... (ctrl-c to abort)" msgstr "Carregue em Enter para continuar... (ctrl-c para abortar)" #: ../module-assistant:363 #, perl-format msgid "%s is not a directory!" msgstr "%s não é um directório!" #: ../module-assistant:364 ../module-assistant:369 #, perl-format msgid "%s is not writeable!" msgstr "não se pode escrever em %s!" #: ../module-assistant:376 msgid "Found sudo, will use it for %s and dpkg commands." msgstr "Foi encontrado o sudo, irá ser usado para o comandos %s e dpkg." #: ../module-assistant:380 msgid "Warning: sudo not found. Automatic package installations not possible!" msgstr "" "Aviso: sudo não encontrado. Não é possível a instalação automática de " "pacotes!" #: ../module-assistant:410 msgid "" "Bad luck, the kernel headers for the target kernel version could not be " "found and you did not specify other valid kernel headers to use." msgstr "" "Pouca sorte, os cabeçalhos de kernel para a versão de kernel de destino não " "foram encontrados e você não especificou outros cabeçalhos de kernel válidos " "para usar." #: ../module-assistant:416 #, perl-format msgid "" "However, you can install the header files for your kernel which are provided " "by the %s package. For most modules packages, these files are perfectly " "sufficient without having the original kernel source.\n" "\n" "To install the package, run" msgstr "" "No entanto, você pode instalar os ficheiros de cabeçalho para o seu kernel " "os quais são disponibilizados pelo pacote %s. Para a maioria dos pacotes de " "módulos, estes ficheiros são perfeitamente suficientes sem ter a fonte " "original do kernel.\n" "\n" "Para instalar o pacote, corra" #: ../module-assistant:420 msgid " the PREPARE command from the main menu, or on the command line" msgstr " o comando PREPARE do menu principal, ou na linha de comandos" #: ../module-assistant:421 #, perl-format msgid "" ":\n" "\n" "module-assistant prepare\n" "\n" "or\n" "\n" "%s install %s" msgstr "" ":\n" "\n" "module-assistant prepare\n" "\n" "ou\n" "\n" "%s install %s" #: ../module-assistant:436 #, perl-format msgid "" "If the running kernel has been shipped with the Debian distribution, please " "install the package %s. If your kernel source tree (or headers) is located " "in some non-usual location, please set the KERNELDIRS environment variable " "to the path of this directory, or (alternatively) specify the source " "directory we build for with the --kernel-dir option in module-assistant " "calls." msgstr "" "Se o kernel em funcionamento foi lançado com a distribuição Debian, por " "favor instale o pacote %s. Se a sua árvore de fonte de kernel (ou os " "cabeçalhos) está localizada em alguma localização não habitual, por favor " "defina a variável de ambiente KERNELDIRS para o caminho deste directório, ou " "(em alternativa) especifique o directório fonte de onde compilamos com a " "opção --kernel-dir nas chamadas do module-assistant." #: ../module-assistant:484 msgid "Updating cached package data" msgstr "A actualizar dados de pacote em cache" #: ../module-assistant:484 msgid "Reading apt-cache output..." msgstr "A ler a saída do apt-cache..." #: ../module-assistant:494 #, perl-format msgid "Updating info about %s" msgstr "A actualizar informação acerca de %s" #: ../module-assistant:524 #, perl-format msgid "Updated infos about %s packages" msgstr "Informação acerca de %s pacotes actualizada" #: ../module-assistant:524 #, perl-format msgid "Updated infos about %s package" msgstr "Informação acerca de %s pacote actualizada" #: ../module-assistant:567 msgid "Getting source for kernel version:" msgstr "A obter fonte para a versão de kernel:" #: ../module-assistant:568 #, perl-format msgid "%s." msgstr "%s." #: ../module-assistant:572 #, perl-format msgid "Kernel headers available in %s" msgstr "Cabeçalhos de kernel disponíveis em %s" #: ../module-assistant:592 msgid "Creating symlink..." msgstr "A criar link simbólico..." #: ../module-assistant:594 #, perl-format msgid "Couldn't create the %s/linux symlink!" msgstr "Não foi possível criar o link simbólico %s/linux!" #: ../module-assistant:598 msgid "Installing packages needed for the build environment..." msgstr "A instalar pacotes necessários para o ambiente de compilação..." #: ../module-assistant:601 msgid "Done!" msgstr "Pronto!" #: ../module-assistant:626 msgid "PROBE:" msgstr "SONDA:" #: ../module-assistant:629 msgid "GOT NAME:" msgstr "NOME OBTIDO:" #: ../module-assistant:660 #, perl-format msgid "%s, what is %s?" msgstr "%s, o que é %s?" #: ../module-assistant:738 #, perl-format msgid "Installation of the %s source failed." msgstr "A instalação da fonte %s falhou." #: ../module-assistant:742 msgid "" "Ignoring this package. Maybe you need to add something to sources.list, " "maybe the contrib and non-free archives." msgstr "" "A ignorar este pacote. Talvez você precise de adicionar algo ao sources." "list, talvez os arquivos contrib e non-free." #: ../module-assistant:798 msgid "$KPKG_DEST_DIR is not set and the target directory" msgstr "$KPKG_DEST_DIR não está definido e o directório de destino" #: ../module-assistant:799 #, perl-format msgid "" "%s is not writeable for you!\n" "Your build will probably fail!" msgstr "" "%s não pode ser escrito por si!\n" "A sua compilação vai provavelmente falhar!" #: ../module-assistant:846 #, perl-format msgid "Recently built package %s found, not rebuilding %s" msgstr "Encontrado o pacote %s compilado recentemente, a não recompilar %s" #: ../module-assistant:851 #, perl-format msgid "Target package file %s already exists, not rebuilding!" msgstr "O ficheiro pacote de destino %s já existe, a não recompilar!" #: ../module-assistant:879 ../module-assistant:905 #, perl-format msgid "Building %s, step %d, please wait..." msgstr "A compilar %s, passo %d, por favor aguarde..." #: ../module-assistant:879 msgid "Build starting..." msgstr "A compilação arranca..." #: ../module-assistant:905 msgid "Build continues..." msgstr "A compilação continua..." #: ../module-assistant:923 #, perl-format msgid "" "Done! Run\n" "m-a install %s\n" "to install." msgstr "" "Pronto! Corra\n" "m-a install %s\n" "para instalar." #: ../module-assistant:935 ../module-assistant:1455 ../module-assistant:1504 msgid "module-assistant, interactive mode" msgstr "module-assistant, modo interactivo" #: ../module-assistant:935 #, perl-format msgid "Build of the package %s failed! How do you wish to proceed?" msgstr "A compilação do pacote %s falhou! Como deseja prosseguir?" #: ../module-assistant:935 msgid "Examine the build log file" msgstr "Examinar o ficheiro de log da compilação" #: ../module-assistant:935 msgid "Skip and continue with the next operation" msgstr "Saltar e continua com a próxima operação" #: ../module-assistant:935 msgid "Stop processing the build commands" msgstr "Parar o processamento dos comandos de compilação" #: ../module-assistant:940 ../module-assistant:1461 msgid "Dialog command not working correctly!" msgstr "O comando Dialog não está a funcionar correctamente!" #: ../module-assistant:943 msgid "module-assistant, log file viewer" msgstr "module-assistant, visualizador de ficheiro de log" #: ../module-assistant:954 #, perl-format msgid "Build failed! See %s for details!" msgstr "Compilação falhada! Veja %s para detalhes!" #: ../module-assistant:957 #, perl-format msgid "Done with %s ." msgstr "Pronto com %s ." #: ../module-assistant:962 msgid "Build failed. Press Return to continue..." msgstr "Compilação falhada! Carregue em Enter para continuar..." #: ../module-assistant:1002 #, perl-format msgid "Package %s was not built successfully, see %s for details!" msgstr "O pacote %s não foi compilado com sucesso, veja %s para detalhes!" #: ../module-assistant:1004 msgid "You maybe want to run \"auto-install\" instead of install." msgstr "Talvez deseja correr \"auto-install\" em vez de install." #: ../module-assistant:1013 msgid "Direct installation failed, trying to post-install the dependencies" msgstr "Instalação directa falhou, a tentar a pós-instalação das dependências" #: ../module-assistant:1037 msgid "" "Warning, the cache is empty. You maybe wish to run the command \"module-" "assistant update\" first!" msgstr "" "Aviso, a cache está vazia. Talvez deseje correr o comando \"module-assistant " "update\" primeiro!" #: ../module-assistant:1054 #, perl-format msgid "%s (source) available (not up-to-date, V: %s vs. %s)" msgstr "%s (fonte) disponível (não actualizada, V: %s contra. %s)" #: ../module-assistant:1057 #, perl-format msgid "%s (source) installed (V: %s):" msgstr "%s (fonte) instalado (V: %s):" #: ../module-assistant:1064 #, perl-format msgid "%s (source package not installed):" msgstr "%s (pacote fonte não instalado):" #: ../module-assistant:1097 msgid "not found, possible candidate(s) installable with %s:" msgstr "não encontrado, candidato(s) possíveis instaláveis com o %s:" #: ../module-assistant:1100 msgid "package not found, but following is already installed:" msgstr "pacote não encontrado, mas os seguintes já estão instalados:" #: ../module-assistant:1106 msgid "not found" msgstr "não encontrado" #: ../module-assistant:1111 msgid "-- Binary package(s) for kernel(s):" msgstr "-- Pacote(s) binário para kernel(s):" #: ../module-assistant:1127 msgid "" "Some packages could not be found. The \"search\" command can search in the " "package pool for precompiled packages." msgstr "" "Alguns pacotes não puderam ser encontrados. O comando \"search\" pode " "procurar na área de pacotes pré-compilados." #: ../module-assistant:1131 msgid "No data? You maybe want to run \"module-assistant update\" first." msgstr "" "Nenhuns dados? Talvez queira correr \"module-assistant update\" primeiro." #: ../module-assistant:1217 msgid "" "Experimental kernel source recreating method...\n" "Getting source..." msgstr "" "Método experimental de recriação do kernel fonte...\n" "A obter a fonte..." #: ../module-assistant:1220 msgid "Config not found, getting headers to extract the config..." msgstr "" "Configuração não encontrada, a obter cabeçalhos para extrair a configuração.." "." #: ../module-assistant:1227 msgid "Extracting pristine kernel source, please wait..." msgstr "A extrair fonte do kernel primitivo, por favor aguarde..." #: ../module-assistant:1229 msgid "Installing to final location and configuring, please wait..." msgstr "" "A instalar para a localização final e a configurar, por favor aguarde..." #: ../module-assistant:1258 #, perl-format msgid "" "Faked kernel source for the Kernel %s.\n" "Warning: the configuration may not match the running kernel." msgstr "" "Fonte de kernel falseada para o kernel %s.\n" "Aviso: a configuração pode não condizer com o kernel em funcionamento." #: ../module-assistant:1291 #, perl-format msgid "" "Warning, %s seems to contain unconfigured kernel source (see manpage for " "details)!" msgstr "" "Aviso, %s parece conter uma fonte de kernel não configurada (veja o manual " "para detalhes)!" #: ../module-assistant:1295 ../module-assistant:1315 #, perl-format msgid "Warning, could not access the %s directory!" msgstr "Aviso, não foi possível aceder ao directório %s!" #: ../module-assistant:1299 #, perl-format msgid "Warning, %s does not contain a valid kernel source tree, skipping!" msgstr "Aviso, %s não contém uma árvore de kernel fonte válida, a saltar!" #: ../module-assistant:1383 ../module-assistant:1388 ../module-assistant:1393 #: ../module-assistant:1416 ../module-assistant:1421 ../module-assistant:1426 #: ../module-assistant:1430 ../module-assistant:1435 msgid "No package specified. STOP." msgstr "Nenhum pacote especificado. PARE." #: ../module-assistant:1434 msgid "" "Do you really wish to remove all binary packages?\n" "If so, use the --force option." msgstr "" "Deseja mesmo remover todos os pacotes binários?\n" "Se sim, use a opção --force." #: ../module-assistant:1448 msgid "Starting the Dialog UI..." msgstr "A iniciar a UI Dialog..." #: ../module-assistant:1455 msgid "" "Welcome to the dialog frontend of module-assistant. This user interface " "provides access to the few commands of this program." msgstr "" "Bem vindo ao frontend de diálogo do module-assistant. Esta interface de " "utilizador disponibiliza acesso aos poucos comandos deste programa." #: ../module-assistant:1455 msgid "If you wish to learn more, choose the OVERVIEW option." msgstr "Se deseja aprender mais, veja a opção OVERVIEW." #: ../module-assistant:1455 msgid "You should better run UPDATE once before you proceed." msgstr "Você deveria correr UPDATE uma vez antes de prosseguir." #: ../module-assistant:1455 msgid "" "If you wish to look for existing module packages for your needs or wish to " "compile a new one from source, choose them in the SELECT dialog and continue " "with possible commands." msgstr "" "Se deseja procurar por pacotes de módulos existentes para as suas " "necessidades ou deseja compilar um novo desde a fonte, escolha-os no diálogo " "de SELECÇÃO e continue com os comandos possíveis." #: ../module-assistant:1455 msgid "Show all possible command line commands" msgstr "Mostra todos os comandos possíveis da linha de comandos" #: ../module-assistant:1455 msgid "Update the cached package information" msgstr "Actualiza a informação de pacote em cache" #: ../module-assistant:1455 msgid "Configure the system to compile modules" msgstr "Configura o sistema para compilar módulos" #: ../module-assistant:1455 msgid "Select the module/source packages to work on" msgstr "Selecciona os pacotes de módulo/fonte onde trabalhar" #: ../module-assistant:1455 msgid "Exit the program" msgstr "Terminar o programa" #: ../module-assistant:1467 msgid "module-assistant, command overview" msgstr "module-assistant, visão geral dos comandos" #: ../module-assistant:1475 msgid "Press Return to continue..." msgstr "Carregue em Enter para continuar..." #: ../module-assistant:1486 msgid "module-assistant, package selection" msgstr "module-assistant, selecção de pacotes" #: ../module-assistant:1486 msgid "Please select the interesting module (source) packages." msgstr "Por favor seleccione os pacotes (fontes) dos módulos que interessam." #: ../module-assistant:1486 msgid "Use Cursor keys to browse, Space to select and Return to continue." msgstr "" "Use as teclas do Cursor para explorar, Espaço para seleccionar e Enter para " "continuar." #: ../module-assistant:1486 msgid "Cancel to return to the main menu." msgstr "Cancelar para regressar ao menu principal." #: ../module-assistant:1504 msgid "You have selected the following packages:" msgstr "Você seleccionou os seguintes pacotes:" #: ../module-assistant:1506 msgid "" "Choose one of the following commands to proceed or Cancel to return to the " "selection menu." msgstr "" "Escolha um dos seguintes comandos para prosseguir ou Cancele para regressar " "ao menu de selecção." #: ../module-assistant:1506 msgid "List installed (binary) packages" msgstr "Lista pacotes (binários) instalados" #: ../module-assistant:1506 msgid "List and search with apt-cache" msgstr "Lista e procura com o apt-cache" #: ../module-assistant:1506 msgid "Get or update the source package" msgstr "Obtêm ou actualiza o pacote fonte" #: ../module-assistant:1506 msgid "Compiles module packages for the current kernel" msgstr "Compila pacotes de módulos para o kernel actual" #: ../module-assistant:1506 msgid "Installs the packages for the current kernel" msgstr "Instala os pacotes para o kernel actual" #: ../module-assistant:1506 msgid "Returns to the module selection" msgstr "Regressa à selecção de módulos" #: ../module-assistant:1521 msgid "module-assistant, present packages" msgstr "module-assistant, pacotes presentes" #: ../module-assistant:1534 msgid "module-assistant, source installation" msgstr "module-assistant, instalação de fonte" #: ../module-assistant:1534 msgid "" "The source package may not to be installed. Would you like to install or " "upgrade selected source packages now?" msgstr "" "O pacote fonte pode não estar para ser instalado. Deseja instalá-lo ou " "actualizar os pacotes fonte seleccionados agora?" #: ../module-assistant:1543 msgid "module-assistant, package installation" msgstr "module-assistant, instalação de pacote" #: ../module-assistant:1543 msgid "Would you like to install the created module package(s) now?" msgstr "Deseja instalar agora os pacote(s) de módulos criados?" #: ../module-assistant:1570 #, perl-format msgid "" "NOTE: You are not root but member of the src group. Mapping the base working " "directory to \"%s\"." msgstr "" "NOTA: Você não é root mas um membro do grupo src. A mapear o directório de " "trabalho base para \"%s\"." #: ../module-assistant:1578 #, perl-format msgid "" "You are member of the src group but the replacement directory %s could not " "be created or is not writeable." msgstr "" "Você é um membro do grupo src mas o directório de substituição %s não pôde " "ser criado ou não se pode escrever nele." #: ../module-assistant:1587 msgid "" "You are not root and no replacement directory (the -u option) is specified. " "Unable to continue." msgstr "" "Você não é root e nenhum directório de substituição (a opção -u) foi " "especificado. Incapaz de continuar." module-assistant-0.11.6/po/messages.pot0000644000000000000000000003512012166056533014742 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-25 22:16+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../module-assistant:57 msgid "" "USAGE:\n" "\n" " module-assistant update\n" " module-assistant [options] COMMAND [ packages ]\n" "\n" "module-assistant is the tool to get debianized source of kernel modules,\n" "build module package from it and install them. The most frequently used\n" "command may be auto-install followed by the 'alli' argument.\n" "\n" "Commands:\n" "\n" " update - refresh internal information about the packages\n" " unpack - unpacks the tarballs of specified packages (or similar action)\n" " get - download/install the source (package) and unpack if needed\n" " build - build the specified package(s)\n" " list - print information about installed/available/compiled packages\n" " install - install the generated binary modules DEB package with dpkg\n" " auto-install - the whole process, get & build & install (abbreviated: a-" "i)\n" " prepare - install headers for the current kernel and set the linux " "symlink\n" " clean - quick clean of the source (eg. wiping the build directory)\n" " purge - removes cached data and existing modules packages\n" " la (alias for \"list all\"), li (= \"list all installed\"), search (= " "\"list -s\")\n" "\n" "Package arguments:\n" "\n" " Source package name(s). If -src or -source is omitted, name\n" " completion will try to guess the package name. If the first argument\n" " is 'all', the list will be expanded to all packages. 'alli' will be\n" " expanded to \"all installed\".\n" "\n" "Options:\n" " -h, --help Print this help screen\n" " -v, --verbose Be verbose, show full paths, etc.\n" " -q, --quiet The opposite of verbose\n" " -n, --no-rebuild Don't rebuild when any usable modules package for \n" " this kernel exists (even an old one)\n" " -i, --non-inter Don't stop on build failures, auto-install deps when " "needed\n" " -o, --unpack-once Unpack the source only once after source upgrade or " "clean\n" " -O, --not-unpack Don't unpack the source at all\n" " -s, --apt-search Search for installation candidates in the Debian archive\n" " -S, --sudo-cmd An alternative command for sudo\n" " -f, --force Force duplicated work: source package reinstallation,\n" " rebuild though existing packages are found, etc.\n" " -t, --text-mode Text mode, no dialog boxes\n" " -u, --userdir Specifies a (writeable) replacement directory for /var&/" "usr\n" " -k, --kernel-dir List of kernel headers/source directories, comma " "separated\n" " -l, --kvers-list List of kernel versions to work on (default: current " "version)\n" "Lists in options are strings separated by commas, spaces or newlines.\n" "\n" "Example:\n" " m-a update ; m-a a-i nvidia-kernel ; echo Enjoy!" msgstr "" #: ../module-assistant:110 msgid "" "Warning: the selected module source is known to require a complete\n" "kernel source structure in order to be built correctly. However, only\n" "a reduced version of the source (linux-headers) has been found, so\n" "the build process will probably fail.\n" "\n" "In order to get a full kernel source, you have the following options:\n" "\n" " - fake the source directory - create one that may look very similar\n" " to the one that has been used to build your kernel (based on its\n" " configuration and fresh source archive). The results are uncertain,\n" " but it should work in most cases.\n" " Call \"module-assistant fakesource\" to automate this.\n" " - use a custom kernel built from scratch (custom configuration,\n" " custom source, custom kernel package installed). Please read the\n" " Kernel HOWTO and/or make-kpkg documentation for the further steps." msgstr "" #: ../module-assistant:335 ../module-assistant:338 msgid "module-assistant, error message" msgstr "" #: ../module-assistant:354 msgid "Press Return to continue... (ctrl-c to abort)" msgstr "" #: ../module-assistant:363 #, perl-format msgid "%s is not a directory!" msgstr "" #: ../module-assistant:364 ../module-assistant:369 #, perl-format msgid "%s is not writeable!" msgstr "" #: ../module-assistant:376 msgid "Found sudo, will use it for %s and dpkg commands." msgstr "" #: ../module-assistant:380 msgid "Warning: sudo not found. Automatic package installations not possible!" msgstr "" #: ../module-assistant:410 msgid "" "Bad luck, the kernel headers for the target kernel version could not be " "found and you did not specify other valid kernel headers to use." msgstr "" #: ../module-assistant:416 #, perl-format msgid "" "However, you can install the header files for your kernel which are provided " "by the %s package. For most modules packages, these files are perfectly " "sufficient without having the original kernel source.\n" "\n" "To install the package, run" msgstr "" #: ../module-assistant:420 msgid " the PREPARE command from the main menu, or on the command line" msgstr "" #: ../module-assistant:421 #, perl-format msgid "" ":\n" "\n" "module-assistant prepare\n" "\n" "or\n" "\n" "%s install %s" msgstr "" #: ../module-assistant:436 #, perl-format msgid "" "If the running kernel has been shipped with the Debian distribution, please " "install the package %s. If your kernel source tree (or headers) is located " "in some non-usual location, please set the KERNELDIRS environment variable " "to the path of this directory, or (alternatively) specify the source " "directory we build for with the --kernel-dir option in module-assistant " "calls." msgstr "" #: ../module-assistant:484 msgid "Updating cached package data" msgstr "" #: ../module-assistant:484 msgid "Reading apt-cache output..." msgstr "" #: ../module-assistant:494 #, perl-format msgid "Updating info about %s" msgstr "" #: ../module-assistant:524 #, perl-format msgid "Updated infos about %s packages" msgstr "" #: ../module-assistant:524 #, perl-format msgid "Updated infos about %s package" msgstr "" #: ../module-assistant:567 msgid "Getting source for kernel version:" msgstr "" #: ../module-assistant:568 #, perl-format msgid "%s." msgstr "" #: ../module-assistant:572 #, perl-format msgid "Kernel headers available in %s" msgstr "" #: ../module-assistant:592 msgid "Creating symlink..." msgstr "" #: ../module-assistant:594 #, perl-format msgid "Couldn't create the %s/linux symlink!" msgstr "" #: ../module-assistant:598 msgid "Installing packages needed for the build environment..." msgstr "" #: ../module-assistant:601 msgid "Done!" msgstr "" #: ../module-assistant:626 msgid "PROBE:" msgstr "" #: ../module-assistant:629 msgid "GOT NAME:" msgstr "" #: ../module-assistant:660 #, perl-format msgid "%s, what is %s?" msgstr "" #: ../module-assistant:738 #, perl-format msgid "Installation of the %s source failed." msgstr "" #: ../module-assistant:742 msgid "" "Ignoring this package. Maybe you need to add something to sources.list, " "maybe the contrib and non-free archives." msgstr "" #: ../module-assistant:798 msgid "$KPKG_DEST_DIR is not set and the target directory" msgstr "" #: ../module-assistant:799 #, perl-format msgid "" "%s is not writeable for you!\n" "Your build will probably fail!" msgstr "" #: ../module-assistant:846 #, perl-format msgid "Recently built package %s found, not rebuilding %s" msgstr "" #: ../module-assistant:851 #, perl-format msgid "Target package file %s already exists, not rebuilding!" msgstr "" #: ../module-assistant:879 ../module-assistant:905 #, perl-format msgid "Building %s, step %d, please wait..." msgstr "" #: ../module-assistant:879 msgid "Build starting..." msgstr "" #: ../module-assistant:905 msgid "Build continues..." msgstr "" #: ../module-assistant:923 #, perl-format msgid "" "Done! Run\n" "m-a install %s\n" "to install." msgstr "" #: ../module-assistant:935 ../module-assistant:1507 msgid "module-assistant, interactive mode" msgstr "" #: ../module-assistant:935 #, perl-format msgid "Build of the package %s failed! How do you wish to proceed?" msgstr "" #: ../module-assistant:935 msgid "Examine the build log file" msgstr "" #: ../module-assistant:935 msgid "Skip and continue with the next operation" msgstr "" #: ../module-assistant:935 msgid "Stop processing the build commands" msgstr "" #: ../module-assistant:940 ../module-assistant:1464 msgid "Dialog command not working correctly!" msgstr "" #: ../module-assistant:943 msgid "module-assistant, log file viewer" msgstr "" #: ../module-assistant:954 #, perl-format msgid "Build failed! See %s for details!" msgstr "" #: ../module-assistant:957 #, perl-format msgid "Done with %s ." msgstr "" #: ../module-assistant:962 msgid "Build failed. Press Return to continue..." msgstr "" #: ../module-assistant:1002 #, perl-format msgid "Package %s was not built successfully, see %s for details!" msgstr "" #: ../module-assistant:1004 msgid "You maybe want to run \"auto-install\" instead of install." msgstr "" #: ../module-assistant:1013 msgid "Direct installation failed, trying to post-install the dependencies" msgstr "" #: ../module-assistant:1037 msgid "" "Warning, the cache is empty. You maybe wish to run the command \"module-" "assistant update\" first!" msgstr "" #: ../module-assistant:1054 #, perl-format msgid "%s (source) available (not up-to-date, V: %s vs. %s)" msgstr "" #: ../module-assistant:1057 #, perl-format msgid "%s (source) installed (V: %s):" msgstr "" #: ../module-assistant:1064 #, perl-format msgid "%s (source package not installed):" msgstr "" #: ../module-assistant:1097 msgid "not found, possible candidate(s) installable with %s:" msgstr "" #: ../module-assistant:1100 msgid "package not found, but following is already installed:" msgstr "" #: ../module-assistant:1106 msgid "not found" msgstr "" #: ../module-assistant:1111 msgid "-- Binary package(s) for kernel(s):" msgstr "" #: ../module-assistant:1127 msgid "" "Some packages could not be found. The \"search\" command can search in the " "package pool for precompiled packages." msgstr "" #: ../module-assistant:1131 msgid "No data? You maybe want to run \"module-assistant update\" first." msgstr "" #: ../module-assistant:1217 msgid "" "Experimental kernel source recreating method...\n" "Getting source..." msgstr "" #: ../module-assistant:1220 msgid "Config not found, getting headers to extract the config..." msgstr "" #: ../module-assistant:1227 msgid "Extracting pristine kernel source, please wait..." msgstr "" #: ../module-assistant:1229 msgid "Installing to final location and configuring, please wait..." msgstr "" #: ../module-assistant:1258 #, perl-format msgid "" "Faked kernel source for the Kernel %s.\n" "Warning: the configuration may not match the running kernel." msgstr "" #: ../module-assistant:1292 #, perl-format msgid "" "Warning, %s seems to contain unconfigured kernel source (see manpage for " "details)!" msgstr "" #: ../module-assistant:1296 #, perl-format msgid "Warning, could not access the %s directory!" msgstr "" #: ../module-assistant:1300 #, perl-format msgid "Warning, %s does not contain a valid kernel source tree, skipping!" msgstr "" #: ../module-assistant:1458 msgid "" "Welcome to the dialog frontend of module-assistant. This user interface " "provides access to the few commands of this program." msgstr "" #: ../module-assistant:1458 msgid "If you wish to learn more, choose the OVERVIEW option." msgstr "" #: ../module-assistant:1458 msgid "You should better run UPDATE once before you proceed." msgstr "" #: ../module-assistant:1458 msgid "" "If you wish to look for existing module packages for your needs or wish to " "compile a new one from source, choose them in the SELECT dialog and continue " "with possible commands." msgstr "" #: ../module-assistant:1458 msgid "Show all possible command line commands" msgstr "" #: ../module-assistant:1458 msgid "Update the cached package information" msgstr "" #: ../module-assistant:1458 msgid "Configure the system to compile modules" msgstr "" #: ../module-assistant:1458 msgid "Select the module/source packages to work on" msgstr "" #: ../module-assistant:1458 msgid "Exit the program" msgstr "" #: ../module-assistant:1470 msgid "module-assistant, command overview" msgstr "" #: ../module-assistant:1478 msgid "Press Return to continue..." msgstr "" #: ../module-assistant:1489 msgid "module-assistant, package selection" msgstr "" #: ../module-assistant:1489 msgid "Please select the interesting module (source) packages." msgstr "" #: ../module-assistant:1489 msgid "Use Cursor keys to browse, Space to select and Return to continue." msgstr "" #: ../module-assistant:1489 msgid "Cancel to return to the main menu." msgstr "" #: ../module-assistant:1507 msgid "You have selected the following packages:" msgstr "" #: ../module-assistant:1509 msgid "" "Choose one of the following commands to proceed or Cancel to return to the " "selection menu." msgstr "" #: ../module-assistant:1509 msgid "List installed (binary) packages" msgstr "" #: ../module-assistant:1509 msgid "List and search with apt-cache" msgstr "" #: ../module-assistant:1509 msgid "Get or update the source package" msgstr "" #: ../module-assistant:1509 msgid "Compiles module packages for the current kernel" msgstr "" #: ../module-assistant:1509 msgid "Installs the packages for the current kernel" msgstr "" #: ../module-assistant:1509 msgid "Returns to the module selection" msgstr "" #: ../module-assistant:1524 msgid "module-assistant, present packages" msgstr "" #: ../module-assistant:1537 msgid "module-assistant, source installation" msgstr "" #: ../module-assistant:1537 msgid "" "The source package may not to be installed. Would you like to install or " "upgrade selected source packages now?" msgstr "" #: ../module-assistant:1546 msgid "module-assistant, package installation" msgstr "" #: ../module-assistant:1546 msgid "Would you like to install the created module package(s) now?" msgstr "" #: ../module-assistant:1573 #, perl-format msgid "" "NOTE: You are not root but member of the src group. Mapping the base working " "directory to \"%s\"." msgstr "" #: ../module-assistant:1581 #, perl-format msgid "" "You are member of the src group but the replacement directory %s could not " "be created or is not writeable." msgstr "" #: ../module-assistant:1590 msgid "" "You are not root and no replacement directory (the -u option) is specified. " "Unable to continue." msgstr "" module-assistant-0.11.6/po/ja.po0000644000000000000000000006732112166056533013351 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: module-assistant\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-25 22:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-11 23:35+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../module-assistant:57 #, fuzzy msgid "" "USAGE:\n" "\n" " module-assistant update\n" " module-assistant [options] COMMAND [ packages ]\n" "\n" "module-assistant is the tool to get debianized source of kernel modules,\n" "build module package from it and install them. The most frequently used\n" "command may be auto-install followed by the 'alli' argument.\n" "\n" "Commands:\n" "\n" " update - refresh internal information about the packages\n" " unpack - unpacks the tarballs of specified packages (or similar action)\n" " get - download/install the source (package) and unpack if needed\n" " build - build the specified package(s)\n" " list - print information about installed/available/compiled packages\n" " install - install the generated binary modules DEB package with dpkg\n" " auto-install - the whole process, get & build & install (abbreviated: a-" "i)\n" " prepare - install headers for the current kernel and set the linux " "symlink\n" " clean - quick clean of the source (eg. wiping the build directory)\n" " purge - removes cached data and existing modules packages\n" " la (alias for \"list all\"), li (= \"list all installed\"), search (= " "\"list -s\")\n" "\n" "Package arguments:\n" "\n" " Source package name(s). If -src or -source is omitted, name\n" " completion will try to guess the package name. If the first argument\n" " is 'all', the list will be expanded to all packages. 'alli' will be\n" " expanded to \"all installed\".\n" "\n" "Options:\n" " -h, --help Print this help screen\n" " -v, --verbose Be verbose, show full paths, etc.\n" " -q, --quiet The opposite of verbose\n" " -n, --no-rebuild Don't rebuild when any usable modules package for \n" " this kernel exists (even an old one)\n" " -i, --non-inter Don't stop on build failures, auto-install deps when " "needed\n" " -o, --unpack-once Unpack the source only once after source upgrade or " "clean\n" " -O, --not-unpack Don't unpack the source at all\n" " -s, --apt-search Search for installation candidates in the Debian archive\n" " -S, --sudo-cmd An alternative command for sudo\n" " -f, --force Force duplicated work: source package reinstallation,\n" " rebuild though existing packages are found, etc.\n" " -t, --text-mode Text mode, no dialog boxes\n" " -u, --userdir Specifies a (writeable) replacement directory for /var&/" "usr\n" " -k, --kernel-dir List of kernel headers/source directories, comma " "separated\n" " -l, --kvers-list List of kernel versions to work on (default: current " "version)\n" "Lists in options are strings separated by commas, spaces or newlines.\n" "\n" "Example:\n" " m-a update ; m-a a-i nvidia-kernel ; echo Enjoy!" msgstr "" "使い方:\n" "\n" " module-assistant update\n" " module-assistant [オプション] コマンド [ パッケージ ]\n" "\n" "module-assistant は Debian 化されたカーネルモジュールソースを取得し、そこ\n" "からモジュールパッケージをビルドしてインストールするツールです。以下の引\n" "数のうち、最もよく使われるであろうコマンドは、auto-install でしょう。\n" "\n" "コマンド:\n" "\n" " update - パッケージの内部情報を更新する\n" " unpack - 指定されたパッケージの tarball を展開する (またはそれに似たアク\n" " ションを行う)\n" " get - ソース (パッケージ) のダウンロード/インストールを行い、必要なら展\n" " 開する\n" " build - 指定のパッケージをビルドする\n" " list - インストール済み/利用可能/コンパイル済みのパッケージの情報を表示\n" " する\n" " install - 生成されたバイナリモジュール DEB パッケージを dpkg でインスト\n" " ールする\n" " auto-install - get、build、install のすべての手順を行う (短縮名: a-i)\n" " prepare - 現在のカーネルのヘッダをインストールし、linux にシンボリックリ\n" " ンクを設定する\n" " clean - ソースのクイック清掃を行う (ビルドディレクトリの消去)\n" " purge - キャッシュされたデータと既存のモジュールパッケージの削除\n" " la (\"list all\" の別名), li (= \"list all installed\"), search (= \"list -" "s\")\n" "\n" "パッケージ引数:\n" "\n" " ソースパッケージ名。-src または -source が省略されると、パッケージ\n" " 名を推測するために名前補完が試みられます。最初の引数が 'all' の場合、\n" " リストは全パッケージに展開されます。'alli' は \"all installed\" に展開\n" " されます。\n" "\n" "オプション:\n" " -h, --help ヘルプ画面を表示する\n" " -v, --verbose 詳細モードとなり、完全パスの表示などを行う\n" " -q, --quiet verbose の逆\n" " -n, --no-rebuild カーネルに対して利用可能なモジュールパッケージが存在\n" " するとき (古いものであっても) に再ビルドしない\n" " -i, --non-inter ビルド失敗、auto-install 依存が必要なときにも停止しない\n" " -o, --unpack-once ソースが更新または消去されたときに1度だけソースを展開す\n" " る\n" " -s, --apt-search Debian アーカイブの中からインストール候補を検索する\n" " -f, --force 重複する作業を強制する: ソースパッケージは既存のパッケ\n" " ージが存在していても再インストールされる\n" " -u, --userdir /var および /usr の(書き込み可能な) 代替ディレクトリを\n" " 指定する\n" " -k, --kernel-dir カンマで区切られたカーネルヘッダ/ソースディレクトリのリ\n" " スト\n" " -l, --kvers-list 作業するカーネルバージョンのリスト (デフォルト: 現在の\n" " バージョン)\n" "オプションのリストはカンマ、スペースまたは改行で区切られた文字列です。\n" "\n" "例:\n" " m-a update ; m-a a-i nvidia-kernel ; echo Enjoy!" #: ../module-assistant:110 msgid "" "Warning: the selected module source is known to require a complete\n" "kernel source structure in order to be built correctly. However, only\n" "a reduced version of the source (linux-headers) has been found, so\n" "the build process will probably fail.\n" "\n" "In order to get a full kernel source, you have the following options:\n" "\n" " - fake the source directory - create one that may look very similar\n" " to the one that has been used to build your kernel (based on its\n" " configuration and fresh source archive). The results are uncertain,\n" " but it should work in most cases.\n" " Call \"module-assistant fakesource\" to automate this.\n" " - use a custom kernel built from scratch (custom configuration,\n" " custom source, custom kernel package installed). Please read the\n" " Kernel HOWTO and/or make-kpkg documentation for the further steps." msgstr "" "警告: 選択されたモジュールソースは、正しくビルドするために完全なカーネ\n" "ルソース構造を必要とすることが知られています。しかしながら、ソースの縮\n" "小されたバージョン (linux-headers) が発見されており、ビルド処理はおそ\n" "らく失敗するでしょう。\n" "\n" "完全なカーネルソースを取得するために、次の選択肢があります:\n" "\n" " - ソースディレクトリを偽装する - あなたのカーネルをビルドするのに\n" " (設定および新しいソースアーカイブに基き) 使われたものとよく似て\n" " いる構成を作成します。結果は不確かですが、たいていはうまく動く\n" " でしょう。\n" " これを自動的に行うには \"module-assistant fakesource\" を呼び出します。\n" " - スクラッチからビルドされた (カスタム設定、カスタムソース、インス\n" " トールされたカスタムカーネルパッケージ) カスタムカーネルを使います。\n" " さらなる手順についてはカーネル HOWTO および make-kpkg ドキュメントを読んで" "ください。" #: ../module-assistant:335 ../module-assistant:338 msgid "module-assistant, error message" msgstr "module-assistant, エラーメッセージ" #: ../module-assistant:354 msgid "Press Return to continue... (ctrl-c to abort)" msgstr "続けるために Return を押してください... (停止するには ctrl-c)" #: ../module-assistant:363 #, perl-format msgid "%s is not a directory!" msgstr "%s はディレクトリではありません!" #: ../module-assistant:364 ../module-assistant:369 #, perl-format msgid "%s is not writeable!" msgstr "%s は書き込み可能ではありません!" #: ../module-assistant:376 msgid "Found sudo, will use it for %s and dpkg commands." msgstr "sudo を発見したので、%s および dpkg コマンドにこれを使います。" #: ../module-assistant:380 msgid "Warning: sudo not found. Automatic package installations not possible!" msgstr "警告: sudo が見つかりません。自動パッケージインストールは不可能です!" #: ../module-assistant:410 msgid "" "Bad luck, the kernel headers for the target kernel version could not be " "found and you did not specify other valid kernel headers to use." msgstr "" "残念ながらターゲットのカーネルバージョンに対するカーネルヘッダが見つからず、 " "利用するためのほかの有効なカーネルヘッダも指定されていません。" #: ../module-assistant:416 #, fuzzy, perl-format msgid "" "However, you can install the header files for your kernel which are provided " "by the %s package. For most modules packages, these files are perfectly " "sufficient without having the original kernel source.\n" "\n" "To install the package, run" msgstr "" "ただし、%s パッケージとして提供されている、カーネルに対するヘッダファイルを " "インストールできます。多くのモジュールパッケージでは、オリジナルのカーネル " "ソースなしにこのファイルでまったく十分です。\n" "\n" "パッケージをインストールする方法:" #: ../module-assistant:420 msgid " the PREPARE command from the main menu, or on the command line" msgstr "メインメニューから PREPARE コマンド、 またはコマンドラインで" #: ../module-assistant:421 #, perl-format msgid "" ":\n" "\n" "module-assistant prepare\n" "\n" "or\n" "\n" "%s install %s" msgstr "" ":\n" "\n" "module-assistant prepare\n" "\n" "または\n" "\n" "%s install %s" #: ../module-assistant:436 #, perl-format msgid "" "If the running kernel has been shipped with the Debian distribution, please " "install the package %s. If your kernel source tree (or headers) is located " "in some non-usual location, please set the KERNELDIRS environment variable " "to the path of this directory, or (alternatively) specify the source " "directory we build for with the --kernel-dir option in module-assistant " "calls." msgstr "" "実行中のカーネルが Debian ディストリビューションで供給しているものなら、 %s " "パッケージをインストールしてください。カーネルソースツリー (または ヘッダ) が" "通常とは異なる場所に配置されているなら、そのディレクトリのパ スを示す " "KERNELDIRS 環境変数を設定するか、module-assistant の呼び出し時 に --kernel-" "dir オプションでビルドに使うソースディレクトリを指定してく ださい。" #: ../module-assistant:484 msgid "Updating cached package data" msgstr "キッシュされたパッケージデータを更新中" #: ../module-assistant:484 msgid "Reading apt-cache output..." msgstr "apt-cache の出力を読み込み中..." #: ../module-assistant:494 #, perl-format msgid "Updating info about %s" msgstr "%s についての情報を更新中" #: ../module-assistant:524 #, perl-format msgid "Updated infos about %s packages" msgstr "%s パッケージについての情報を更新しました" #: ../module-assistant:524 #, perl-format msgid "Updated infos about %s package" msgstr "%s パッケージについての情報を更新しました" #: ../module-assistant:567 msgid "Getting source for kernel version:" msgstr "" #: ../module-assistant:568 #, perl-format msgid "%s." msgstr "%s。" #: ../module-assistant:572 #, perl-format msgid "Kernel headers available in %s" msgstr "%s のカーネルヘッダを利用できます" #: ../module-assistant:592 msgid "Creating symlink..." msgstr "symlink を作成中..." #: ../module-assistant:594 #, perl-format msgid "Couldn't create the %s/linux symlink!" msgstr "%s/linux シンボリックリンクを作成できませんでした!" #: ../module-assistant:598 msgid "Installing packages needed for the build environment..." msgstr "ビルド環境に必要なパッケージをインストール中..." #: ../module-assistant:601 msgid "Done!" msgstr "完了!" #: ../module-assistant:626 msgid "PROBE:" msgstr "検出:" #: ../module-assistant:629 msgid "GOT NAME:" msgstr "名前を取得:" #: ../module-assistant:660 #, perl-format msgid "%s, what is %s?" msgstr "%s、%s は何?" #: ../module-assistant:738 #, perl-format msgid "Installation of the %s source failed." msgstr "%s ソースのインストールに失敗しました。" #: ../module-assistant:742 msgid "" "Ignoring this package. Maybe you need to add something to sources.list, " "maybe the contrib and non-free archives." msgstr "" "このパッケージを無視します。おそらく、sources.list に contrib や non-free " "アーカイブといった何かを追加する必要があるでしょう。" #: ../module-assistant:798 msgid "$KPKG_DEST_DIR is not set and the target directory" msgstr "" "$KPKG_DEST_DIR は設定されておらず、ターゲットディレクトリではありません" #: ../module-assistant:799 #, perl-format msgid "" "%s is not writeable for you!\n" "Your build will probably fail!" msgstr "" "%s に書き込みできません!\n" "ビルドはおそらく失敗します!" #: ../module-assistant:846 #, perl-format msgid "Recently built package %s found, not rebuilding %s" msgstr "最近ビルドされたパッケージ %s が発見されたので、%s は再ビルドしません" #: ../module-assistant:851 #, perl-format msgid "Target package file %s already exists, not rebuilding!" msgstr "" "ターゲットのパッケージファイル %s がすでに存在するので、再ビルドはしません!" #: ../module-assistant:879 ../module-assistant:905 #, perl-format msgid "Building %s, step %d, please wait..." msgstr "%s をビルド中。ステップ %d。お待ちください..." #: ../module-assistant:879 msgid "Build starting..." msgstr "ビルドを開始しています..." #: ../module-assistant:905 msgid "Build continues..." msgstr "ビルドを続けています..." #: ../module-assistant:923 #, perl-format msgid "" "Done! Run\n" "m-a install %s\n" "to install." msgstr "" "完了! インストールするために\n" "m-a install %s\n" "を実行してください。" #: ../module-assistant:935 ../module-assistant:1507 msgid "module-assistant, interactive mode" msgstr "module-assistant, インタラクティブモード" #: ../module-assistant:935 #, perl-format msgid "Build of the package %s failed! How do you wish to proceed?" msgstr "%s パッケージのビルドに失敗しました! どのように処理しますか?" #: ../module-assistant:935 msgid "Examine the build log file" msgstr "ビルドログファイルの調査" #: ../module-assistant:935 msgid "Skip and continue with the next operation" msgstr "飛ばして次の操作を継続" #: ../module-assistant:935 msgid "Stop processing the build commands" msgstr "ビルドコマンドの処理を停止" #: ../module-assistant:940 ../module-assistant:1464 msgid "Dialog command not working correctly!" msgstr "ダイアログコマンドが正しく動作しません!" #: ../module-assistant:943 msgid "module-assistant, log file viewer" msgstr "module-assistant, ログファイルビューア" #: ../module-assistant:954 #, perl-format msgid "Build failed! See %s for details!" msgstr "ビルドに失敗しました! 詳細については %s を参照してください。" #: ../module-assistant:957 #, perl-format msgid "Done with %s ." msgstr "%s が完了しました。" #: ../module-assistant:962 msgid "Build failed. Press Return to continue..." msgstr "ビルドに失敗しました。続けるには Return を押してください..." #: ../module-assistant:1002 #, perl-format msgid "Package %s was not built successfully, see %s for details!" msgstr "" "%s パッケージが正しくビルドできませんでした。詳細については %s を参照してくだ" "さい。" #: ../module-assistant:1004 msgid "You maybe want to run \"auto-install\" instead of install." msgstr "install の代わりに \"auto-install\" を実行したかったのでしょう。" #: ../module-assistant:1013 msgid "Direct installation failed, trying to post-install the dependencies" msgstr "直接インストールに失敗したので、依存関係の事後インストールを試行します" #: ../module-assistant:1037 msgid "" "Warning, the cache is empty. You maybe wish to run the command \"module-" "assistant update\" first!" msgstr "" "警告: キャッシュが空です。\"module-assistant update\" コマンドを 最初に実行し" "てください!" #: ../module-assistant:1054 #, perl-format msgid "%s (source) available (not up-to-date, V: %s vs. %s)" msgstr "%s (ソース) 利用可能 (最新でない, V: %s 対 %s)" #: ../module-assistant:1057 #, perl-format msgid "%s (source) installed (V: %s):" msgstr "%s (ソース) インストール済み (V: %s):" #: ../module-assistant:1064 #, perl-format msgid "%s (source package not installed):" msgstr "%s (ソースパッケージは未インストール):" #: ../module-assistant:1097 msgid "not found, possible candidate(s) installable with %s:" msgstr "見つかりません。%s でインストール可能な候補:" #: ../module-assistant:1100 msgid "package not found, but following is already installed:" msgstr "パッケージが見つからないが、以下はインストール済み:" #: ../module-assistant:1106 msgid "not found" msgstr "見つかりません" #: ../module-assistant:1111 msgid "-- Binary package(s) for kernel(s):" msgstr "-- カーネルのバイナリパッケージ:" #: ../module-assistant:1127 msgid "" "Some packages could not be found. The \"search\" command can search in the " "package pool for precompiled packages." msgstr "" "いくつかのパッケージが見つかりませんでした。\"search\" コマンドで事前コンパイ" "ルされたパッケージをパッケージプールから探すことができます。" #: ../module-assistant:1131 msgid "No data? You maybe want to run \"module-assistant update\" first." msgstr "" "データがないようです。\"module-assistant update\" を最初に実行してください。" #: ../module-assistant:1217 msgid "" "Experimental kernel source recreating method...\n" "Getting source..." msgstr "" "カーネルソース再構築手法を実験しています...\n" "ソースを取得中..." #: ../module-assistant:1220 msgid "Config not found, getting headers to extract the config..." msgstr "設定が見つかりません。設定を展開するためにヘッダを取得しています..." #: ../module-assistant:1227 msgid "Extracting pristine kernel source, please wait..." msgstr "新しいカーネルソースを展開中。お待ちください..." #: ../module-assistant:1229 msgid "Installing to final location and configuring, please wait..." msgstr "最終的な場所にインストールおよび設定中。お待ちください..." #: ../module-assistant:1258 #, perl-format msgid "" "Faked kernel source for the Kernel %s.\n" "Warning: the configuration may not match the running kernel." msgstr "" "カーネル %s のカーネルソースを偽装しました。\n" "警告: 設定は実行中のカーネルと適合しないかもしれません。" #: ../module-assistant:1292 #, perl-format msgid "" "Warning, %s seems to contain unconfigured kernel source (see manpage for " "details)!" msgstr "" "警告: %s は未設定のカーネルソースを含んでいます (詳細については man ページを" "参照)!" #: ../module-assistant:1296 #, perl-format msgid "Warning, could not access the %s directory!" msgstr "" #: ../module-assistant:1300 #, perl-format msgid "Warning, %s does not contain a valid kernel source tree, skipping!" msgstr "警告: %s は有効なカーネルソースツリーを含んでいません。飛ばします。" #: ../module-assistant:1458 msgid "" "Welcome to the dialog frontend of module-assistant. This user interface " "provides access to the few commands of this program." msgstr "" "module-assistantのダイアログフロントエンドにようこそ。このユーザインターフェ" "イスは、このプログラムのいくつかのコマンドへのアクセスを提供します。" #: ../module-assistant:1458 msgid "If you wish to learn more, choose the OVERVIEW option." msgstr "さらに知りたければ、OVERVIEW 選択肢を選んでください。" #: ../module-assistant:1458 msgid "You should better run UPDATE once before you proceed." msgstr "処理をする前に、UPDATE を一度実行するのがよいでしょう。" #: ../module-assistant:1458 msgid "" "If you wish to look for existing module packages for your needs or wish to " "compile a new one from source, choose them in the SELECT dialog and continue " "with possible commands." msgstr "" "必要とする既存のモジュールパッケージを見たい、あるいは新しいものをソースから" "コンパイルしたいときには、SELECT ダイアログで選び、可能なコマンドを続けてくだ" "さい。" #: ../module-assistant:1458 msgid "Show all possible command line commands" msgstr "すべての利用可能なコマンドラインコマンドを表示" #: ../module-assistant:1458 msgid "Update the cached package information" msgstr "キャッシュされたパッケージ情報の更新" #: ../module-assistant:1458 msgid "Configure the system to compile modules" msgstr "モジュールをコンパイルするためのシステムの設定" #: ../module-assistant:1458 msgid "Select the module/source packages to work on" msgstr "作業するモジュール/ソースパッケージの選択" #: ../module-assistant:1458 msgid "Exit the program" msgstr "プログラムの終了" #: ../module-assistant:1470 msgid "module-assistant, command overview" msgstr "module-assistant, コマンド概要" #: ../module-assistant:1478 msgid "Press Return to continue..." msgstr "続けるには Return を押してください..." #: ../module-assistant:1489 msgid "module-assistant, package selection" msgstr "module-assistant, パッケージの選択" #: ../module-assistant:1489 msgid "Please select the interesting module (source) packages." msgstr "関心のあるモジュール (ソース) パッケージを選択してください。" #: ../module-assistant:1489 msgid "Use Cursor keys to browse, Space to select and Return to continue." msgstr "閲覧するにはカーソルキーを使い、スペースで選択、Return で続けます。" #: ../module-assistant:1489 msgid "Cancel to return to the main menu." msgstr "メインメニューに戻るには「取消」を選びます。" #: ../module-assistant:1507 msgid "You have selected the following packages:" msgstr "以下のパッケージが選択されました:" #: ../module-assistant:1509 msgid "" "Choose one of the following commands to proceed or Cancel to return to the " "selection menu." msgstr "" "処理を行うために以下のコマンドから1つ選ぶか、または選択メニューに戻るために" "キャンセルを選んでください。" #: ../module-assistant:1509 msgid "List installed (binary) packages" msgstr "インストール済みの (バイナリ) パッケージのリスト" #: ../module-assistant:1509 msgid "List and search with apt-cache" msgstr "apt-cache で一覧または検索" #: ../module-assistant:1509 msgid "Get or update the source package" msgstr "ソースパッケージの取得または更新" #: ../module-assistant:1509 msgid "Compiles module packages for the current kernel" msgstr "現在のカーネル用にモジュールパッケージをコンパイル" #: ../module-assistant:1509 msgid "Installs the packages for the current kernel" msgstr "現在のカーネル用にパッケージをインストール" #: ../module-assistant:1509 msgid "Returns to the module selection" msgstr "モジュール選択に戻る" #: ../module-assistant:1524 msgid "module-assistant, present packages" msgstr "module-assistant, パッケージの提供" #: ../module-assistant:1537 msgid "module-assistant, source installation" msgstr "module-assistant, ソースのインストール" #: ../module-assistant:1537 msgid "" "The source package may not to be installed. Would you like to install or " "upgrade selected source packages now?" msgstr "" "ソースパッケージがインストールされていません。選択されたソースパッケージを今" "インストールあるいは更新しますか?" #: ../module-assistant:1546 msgid "module-assistant, package installation" msgstr "module-assistant, パッケージのインストール" #: ../module-assistant:1546 msgid "Would you like to install the created module package(s) now?" msgstr "作成されたモジュールパッケージを今インストールしますか?" #: ../module-assistant:1573 #, perl-format msgid "" "NOTE: You are not root but member of the src group. Mapping the base working " "directory to \"%s\"." msgstr "" "注意: あなたは root ではありませんが、src グループのメンバーです。ベース作業" "ディレクトリを \"%s\" にマッピングしています。" #: ../module-assistant:1581 #, fuzzy, perl-format msgid "" "You are member of the src group but the replacement directory %s could not " "be created or is not writeable." msgstr "" "あなたは src グループのメンバーですが、置換ディレクトリ %s が作成できません。" #: ../module-assistant:1590 #, fuzzy msgid "" "You are not root and no replacement directory (the -u option) is specified. " "Unable to continue." msgstr "" "あなたは root ではなく、置換ディレクトリ (-u オプション) も指定されていませ" "ん。継続できません。" #~ msgid "No package specified. STOP." #~ msgstr "パッケージが指定されていません。停止します。" #~ msgid "" #~ "Do you really wish to remove all binary packages?\n" #~ "If so, use the --force option." #~ msgstr "" #~ "本当にすべてのバイナリパッケージを削除しますか?\n" #~ "もしそうなら、--force オプションを使ってください。" #~ msgid "Starting the Dialog UI..." #~ msgstr "ダイアログ UI を開始しています..." #~ msgid "Warning, %s seems to contain unconfigured kernel source!" #~ msgstr "警告: %s は未設定のカーネルソースを含んでいます!" module-assistant-0.11.6/po/fr.po0000644000000000000000000006425112166056533013365 0ustar # translation of fr.po to french # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2005 Debian french localization team # Previous translator # Guilhelm Panaget , 2005. # Clment Stenac , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-25 22:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-21 18:08+0200\n" "Last-Translator: Simon Paillard \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Vim\n" #: ../module-assistant:57 msgid "" "USAGE:\n" "\n" " module-assistant update\n" " module-assistant [options] COMMAND [ packages ]\n" "\n" "module-assistant is the tool to get debianized source of kernel modules,\n" "build module package from it and install them. The most frequently used\n" "command may be auto-install followed by the 'alli' argument.\n" "\n" "Commands:\n" "\n" " update - refresh internal information about the packages\n" " unpack - unpacks the tarballs of specified packages (or similar action)\n" " get - download/install the source (package) and unpack if needed\n" " build - build the specified package(s)\n" " list - print information about installed/available/compiled packages\n" " install - install the generated binary modules DEB package with dpkg\n" " auto-install - the whole process, get & build & install (abbreviated: a-" "i)\n" " prepare - install headers for the current kernel and set the linux " "symlink\n" " clean - quick clean of the source (eg. wiping the build directory)\n" " purge - removes cached data and existing modules packages\n" " la (alias for \"list all\"), li (= \"list all installed\"), search (= " "\"list -s\")\n" "\n" "Package arguments:\n" "\n" " Source package name(s). If -src or -source is omitted, name\n" " completion will try to guess the package name. If the first argument\n" " is 'all', the list will be expanded to all packages. 'alli' will be\n" " expanded to \"all installed\".\n" "\n" "Options:\n" " -h, --help Print this help screen\n" " -v, --verbose Be verbose, show full paths, etc.\n" " -q, --quiet The opposite of verbose\n" " -n, --no-rebuild Don't rebuild when any usable modules package for \n" " this kernel exists (even an old one)\n" " -i, --non-inter Don't stop on build failures, auto-install deps when " "needed\n" " -o, --unpack-once Unpack the source only once after source upgrade or " "clean\n" " -O, --not-unpack Don't unpack the source at all\n" " -s, --apt-search Search for installation candidates in the Debian archive\n" " -S, --sudo-cmd An alternative command for sudo\n" " -f, --force Force duplicated work: source package reinstallation,\n" " rebuild though existing packages are found, etc.\n" " -t, --text-mode Text mode, no dialog boxes\n" " -u, --userdir Specifies a (writeable) replacement directory for /var&/" "usr\n" " -k, --kernel-dir List of kernel headers/source directories, comma " "separated\n" " -l, --kvers-list List of kernel versions to work on (default: current " "version)\n" "Lists in options are strings separated by commas, spaces or newlines.\n" "\n" "Example:\n" " m-a update ; m-a a-i nvidia-kernel ; echo Enjoy!" msgstr "" "UTILISATION:\n" "\n" " module-assistant update\n" " module-assistant [options] COMMANDE [paquets]\n" "\n" "module-assistant est l'outil qui permet d'obtenir les sources des modules\n" "du noyau la mode Debian, d'en construire des paquets et de les installer.\n" "La commande la plus frquente est peut-tre auto-install avec le\n" "paramtre alli.\n" "Commandes:\n" "\n" " update met jour les informations internes des paquets\n" " unpack dpaquette les archives des paquets indiqus (ou action\n" " du mme type)\n" " get tlcharge/installe les paquets source et les dpaquette\n" " si ncessaire\n" " build construit le(s) paquet(s) indiqu(s)\n" " list affiche les informations des paquets installs, disponibles\n" " ou compils\n" " install installe le paquet DEB du binaire gnr du module\n" " avec dpkg\n" " auto-install le processus complet: tlcharge, construit et installe\n" " (abrg: a-i)\n" " prepare installe les en-ttes pour le noyau actuellement utilis \n" " et cre le lien symbolique linux\n" " clean nettoie sommairement les sources (vidage du rpertoire de\n" " construction)\n" " purge supprime les informations en cache et les paquets modules\n" " existants\n" " la alias pour list all: tout lister\n" " li alias pour list all installed: lister tous ceux\n" " qui sont installs\n" " search alias pour list -s\n" "\n" "Paramtres pour les paquets:\n" "\n" " Nom des paquets source. Si -src ou -source n'est pas prcis, le\n" " compltement essaiera de deviner le nom du paquet. Si all est\n" " indiqu en premier paramtre, il listera tous les paquets, alli\n" " affichera tous les paquets installs.\n" "\n" "Options:\n" " -h, --help afficher cet cran d'aide.\n" " -v, --verbose mode verbeux, afficher les chemins complets, etc.\n" " -q, --quiet le contraire du mode verbeux.\n" " -n, --no-rebuild ne pas reconstruire lorsqu'un paquet de modules est\n" " utilisable pour ce noyau (mme s'il est ancien).\n" " -i, --non-inter ne pas s'interrompre lors d'checs de construction,\n" " installer automatiquement les dpendances ncessaires.\n" " -o, --unpack-once ne dpaqueter les sources qu'aprs une mise niveau\n" " ou un nettoyage des sources.\n" " -O, --not-unpack ne pas dpaqueter les sources\n" " -s, --apt-search rechercher les paquets installables dans\n" " l'archive Debian.\n" " -S, --sudo-cmd une commande alternative pour sudo.\n" " -f, --force forcer mme si la tche a dj t ralise:\n" " rinstallation du paquet source, reconstruction mme\n" " si paquet existe, etc.\n" " -t, --text-mode mode texte, sans botes de dialogue.\n" " -u, --userdir indiquer un rpertoire ouvert en criture en\n" " remplacement de /var&/usr.\n" " -k, --kernel-dir liste des rpertoires d'en-ttes ou des sources du\n" " noyau, spars par une virgule.\n" " -l, --kvers-list Liste des versions de noyau avec lesquelles\n" " travailler (par dfaut la version du noyau en cours).\n" "Les listes dans les options sont des chanes spares par une virgule, une\n" "espace ou un retour la ligne.\n" "\n" "Par Exemple:\n" " m-a update; m-a a-i nvidia-kernel; echo Amusez-vous!" #: ../module-assistant:110 msgid "" "Warning: the selected module source is known to require a complete\n" "kernel source structure in order to be built correctly. However, only\n" "a reduced version of the source (linux-headers) has been found, so\n" "the build process will probably fail.\n" "\n" "In order to get a full kernel source, you have the following options:\n" "\n" " - fake the source directory - create one that may look very similar\n" " to the one that has been used to build your kernel (based on its\n" " configuration and fresh source archive). The results are uncertain,\n" " but it should work in most cases.\n" " Call \"module-assistant fakesource\" to automate this.\n" " - use a custom kernel built from scratch (custom configuration,\n" " custom source, custom kernel package installed). Please read the\n" " Kernel HOWTO and/or make-kpkg documentation for the further steps." msgstr "" "Attention: les sources du module choisi ncessitent la prsence des\n" "sources compltes du noyau pour tre construites correctement. Nanmoins,\n" "seuls les en-ttes du noyau ont t trouvs. Le processus de construction\n" "chouera probablement.\n" "Pour obtenir les sources compltes du noyau, vous avez les options\n" "suivantes:\n" "\n" " - simuler le rpertoire source - en crer un qui ressemble beaucoup \n" " celui qui a t utilis pour construire votre noyau (bas sur sa\n" " configuration et sur une archive source neuve). Les rsultats sont\n" " incertains, mais cela devrait fonctionner dans la plupart des cas.\n" " Utilisez module-assistant fakesource pour automatiser ce processus.\n" " - utiliser un noyau construit intgralement (configuration personnalise,\n" " sources personnalises, paquet du noyau personnalis). Veuillez lire le\n" " Kernel HOWTO et/ou la documentation de make-kpkg pour plus de\n" " dtails." #: ../module-assistant:335 ../module-assistant:338 msgid "module-assistant, error message" msgstr "module-assistant, message d'erreur" #: ../module-assistant:354 msgid "Press Return to continue... (ctrl-c to abort)" msgstr "Appuyer sur Entre pour continuer... (ctrl+c pour arrter)" #: ../module-assistant:363 #, perl-format msgid "%s is not a directory!" msgstr "%s n'est pas un rpertoire." #: ../module-assistant:364 ../module-assistant:369 #, perl-format msgid "%s is not writeable!" msgstr "%s n'est pas accessible en criture." #: ../module-assistant:376 msgid "Found sudo, will use it for %s and dpkg commands." msgstr "sudo a t trouv, il sera utilis pour les commandes %s et dpkg." #: ../module-assistant:380 msgid "Warning: sudo not found. Automatic package installations not possible!" msgstr "" "Attention: impossible de trouver sudo. L'installation automatique ne sera " "pas possible." #: ../module-assistant:410 msgid "" "Bad luck, the kernel headers for the target kernel version could not be " "found and you did not specify other valid kernel headers to use." msgstr "" "Les en-ttes du noyau pour la version cible n'ont pas pu tre trouvs et " "vous n'avez pas indiqu d'autres en-ttes valables utiliser." #: ../module-assistant:416 #, perl-format msgid "" "However, you can install the header files for your kernel which are provided " "by the %s package. For most modules packages, these files are perfectly " "sufficient without having the original kernel source.\n" "\n" "To install the package, run" msgstr "" "Toutefois, vous pouvez installer les fichiers d'en-ttes pour votre noyau, " "fournis par le paquet %s. Pour la plupart des paquets de modules, ces " "fichiers sont tout fait suffisants, et il n'est pas ncessaire d'avoir les " "sources originales du noyau.\n" "\n" "Pour installer ce paquet, lancez" #: ../module-assistant:420 msgid " the PREPARE command from the main menu, or on the command line" msgstr " la commande PREPARE depuis le menu principal ou en ligne de commande." #: ../module-assistant:421 #, perl-format msgid "" ":\n" "\n" "module-assistant prepare\n" "\n" "or\n" "\n" "%s install %s" msgstr "" ":\n" "\n" "module-assistant prepare\n" "\n" "ou\n" "\n" "%s install %s" #: ../module-assistant:436 #, perl-format msgid "" "If the running kernel has been shipped with the Debian distribution, please " "install the package %s. If your kernel source tree (or headers) is located " "in some non-usual location, please set the KERNELDIRS environment variable " "to the path of this directory, or (alternatively) specify the source " "directory we build for with the --kernel-dir option in module-assistant " "calls." msgstr "" "Si le noyau actuellement utilis a t fourni avec votre distribution " "Debian, veuillez installer le paquet %s. Si votre rpertoire source (ou les " "en-ttes) de votre noyau est situ dans un endroit inhabituel, veuillez " "indiquer la variable d'environnement KERNELDIRS le chemin de ce " "rpertoire, ou (solution alternative) veuillez indiquer le rpertoire source " " utiliser pour la construction avec l'option --kernel-dir de module-" "assistant." #: ../module-assistant:484 msgid "Updating cached package data" msgstr "Mise jour des donnes de paquets en cache" #: ../module-assistant:484 msgid "Reading apt-cache output..." msgstr "Lecture de la sortie d'apt-cache..." #: ../module-assistant:494 #, perl-format msgid "Updating info about %s" msgstr "Mise jour des donnes de %s" #: ../module-assistant:524 #, perl-format msgid "Updated infos about %s packages" msgstr "Donnes de %s paquets mises jour" #: ../module-assistant:524 #, perl-format msgid "Updated infos about %s package" msgstr "Donnes de %s paquet mises jour" #: ../module-assistant:567 msgid "Getting source for kernel version:" msgstr "Rcupration des sources du noyau de la version:" #: ../module-assistant:568 #, perl-format msgid "%s." msgstr "%s." #: ../module-assistant:572 #, perl-format msgid "Kernel headers available in %s" msgstr "En-ttes du noyau disponibles dans %s" #: ../module-assistant:592 msgid "Creating symlink..." msgstr "Cration du lien symbolique..." #: ../module-assistant:594 #, perl-format msgid "Couldn't create the %s/linux symlink!" msgstr "Impossible de crer le lien symbolique %s/linux." #: ../module-assistant:598 msgid "Installing packages needed for the build environment..." msgstr "" "Installation des paquets ncessaires pour l'environnement de construction..." #: ../module-assistant:601 msgid "Done!" msgstr "Fait." #: ../module-assistant:626 msgid "PROBE:" msgstr "INTERROGATION:" #: ../module-assistant:629 msgid "GOT NAME:" msgstr "NOM REU :" #: ../module-assistant:660 #, perl-format msgid "%s, what is %s?" msgstr "%s, qu'est-ce que %s?" #: ../module-assistant:738 #, perl-format msgid "Installation of the %s source failed." msgstr "chec de l'installation des sources de %s." #: ../module-assistant:742 msgid "" "Ignoring this package. Maybe you need to add something to sources.list, " "maybe the contrib and non-free archives." msgstr "" "Paquet ignor. Vous devez peut-tre ajouter quelque chose sources.list, " "comme les archives contrib et non-free." #: ../module-assistant:798 msgid "$KPKG_DEST_DIR is not set and the target directory" msgstr "$KPKG_DEST_DIR n'est pas rgl et le rpertoire cible" #: ../module-assistant:799 #, perl-format msgid "" "%s is not writeable for you!\n" "Your build will probably fail!" msgstr "" "Vous ne pouvez pas crire dans %s.\n" "Votre compilation chouera probablement." #: ../module-assistant:846 #, perl-format msgid "Recently built package %s found, not rebuilding %s" msgstr "Paquet %s rcemment construit trouv, pas de reconstruction de %s" #: ../module-assistant:851 #, perl-format msgid "Target package file %s already exists, not rebuilding!" msgstr "" "Le fichier de paquet de destination %s existe dj, pas de reconstruction." #: ../module-assistant:879 ../module-assistant:905 #, perl-format msgid "Building %s, step %d, please wait..." msgstr "Construction de %s, tape %d, veuillez patienter..." #: ../module-assistant:879 msgid "Build starting..." msgstr "Dmarrage de la construction..." #: ../module-assistant:905 msgid "Build continues..." msgstr "La construction continue..." #: ../module-assistant:923 #, perl-format msgid "" "Done! Run\n" "m-a install %s\n" "to install." msgstr "" "Termin. Lancez\n" "m-a install %s\n" "pour installer." #: ../module-assistant:935 ../module-assistant:1507 msgid "module-assistant, interactive mode" msgstr "module-assistant, mode interactif" #: ../module-assistant:935 #, perl-format msgid "Build of the package %s failed! How do you wish to proceed?" msgstr "La construction du paquet %s a chou. Que souhaitez-vous faire?" #: ../module-assistant:935 msgid "Examine the build log file" msgstr "Examiner le fichier journal de la construction" #: ../module-assistant:935 msgid "Skip and continue with the next operation" msgstr "Passer et continuer avec l'opration suivante" #: ../module-assistant:935 msgid "Stop processing the build commands" msgstr "Arrt du traitement des commandes de construction" #: ../module-assistant:940 ../module-assistant:1464 msgid "Dialog command not working correctly!" msgstr "La commande dialog ne fonctionne pas correctement." #: ../module-assistant:943 msgid "module-assistant, log file viewer" msgstr "module-assistant, visualiseur de fichiers journaux" #: ../module-assistant:954 #, perl-format msgid "Build failed! See %s for details!" msgstr "La construction a chou. Voir %s pour plus de dtails." #: ../module-assistant:957 #, perl-format msgid "Done with %s ." msgstr "Termin pour %s." #: ../module-assistant:962 msgid "Build failed. Press Return to continue..." msgstr "La construction a chou. Appuyez sur Entre pour continuer..." #: ../module-assistant:1002 #, perl-format msgid "Package %s was not built successfully, see %s for details!" msgstr "Le paquet %s n'a pas pu tre construit, voir %s pour plus de dtails." #: ../module-assistant:1004 msgid "You maybe want to run \"auto-install\" instead of install." msgstr "Vous souhaitez peut-tre utiliser auto-install au lieu de install." #: ../module-assistant:1013 msgid "Direct installation failed, trying to post-install the dependencies" msgstr "" "L'installation directe a chou, tentative de postinstallation des " "dpendances" #: ../module-assistant:1037 msgid "" "Warning, the cache is empty. You maybe wish to run the command \"module-" "assistant update\" first!" msgstr "" "Attention, le cache est vide. Vous devriez peut-tre lancer la commande " "module-assistant update pralablement." #: ../module-assistant:1054 #, perl-format msgid "%s (source) available (not up-to-date, V: %s vs. %s)" msgstr "%s (source) disponible (non jour, V: %s au lieu de %s)" #: ../module-assistant:1057 #, perl-format msgid "%s (source) installed (V: %s):" msgstr "%s (source) install (V: %s):" #: ../module-assistant:1064 #, perl-format msgid "%s (source package not installed):" msgstr "%s (paquet source non install):" #: ../module-assistant:1097 msgid "not found, possible candidate(s) installable with %s:" msgstr "non trouv, candidats possibles pouvant tre installs avec %s:" #: ../module-assistant:1100 msgid "package not found, but following is already installed:" msgstr "paquet non trouv, mais les suivants sont dj installs:" #: ../module-assistant:1106 msgid "not found" msgstr "non trouv" #: ../module-assistant:1111 msgid "-- Binary package(s) for kernel(s):" msgstr "-- Paquet(s) binaires pour le(s) noyau(x):" #: ../module-assistant:1127 msgid "" "Some packages could not be found. The \"search\" command can search in the " "package pool for precompiled packages." msgstr "" "Certains paquets n'ont pas pu tre trouvs. La commande search permet de " "rechercher des paquets prcompils dans la liste." #: ../module-assistant:1131 msgid "No data? You maybe want to run \"module-assistant update\" first." msgstr "" "Pas de donnes? Vous devriez lancer module-assistant update " "pralablement." #: ../module-assistant:1217 msgid "" "Experimental kernel source recreating method...\n" "Getting source..." msgstr "" "Mthode exprimentale de recration des sources du noyau...\n" "Rcupration des sources..." #: ../module-assistant:1220 msgid "Config not found, getting headers to extract the config..." msgstr "Configuration non trouve, utilisation des en-ttes pour l'extraire..." #: ../module-assistant:1227 msgid "Extracting pristine kernel source, please wait..." msgstr "Extraction des sources originales du noyau, veuillez patienter..." #: ../module-assistant:1229 msgid "Installing to final location and configuring, please wait..." msgstr "" "Installation dans l'emplacement final et configuration, veuillez patienter..." #: ../module-assistant:1258 #, perl-format msgid "" "Faked kernel source for the Kernel %s.\n" "Warning: the configuration may not match the running kernel." msgstr "" "Sources du noyau factices pour le noyau %s.\n" "Attention: il se peut que la configuration ne corresponde pas au noyau " "actuellement utilis." #: ../module-assistant:1292 #, perl-format msgid "" "Warning, %s seems to contain unconfigured kernel source (see manpage for " "details)!" msgstr "" "Attention, %s semble contenir des sources de noyau non configures (rfrez-" "vous la page de manuel pour plus de dtails)." #: ../module-assistant:1296 #, perl-format msgid "Warning, could not access the %s directory!" msgstr "Attention, impossible d'accder au rpertoire %s." #: ../module-assistant:1300 #, perl-format msgid "Warning, %s does not contain a valid kernel source tree, skipping!" msgstr "Attention, %s ne contient pas de sources valides du noyau, ignor." #: ../module-assistant:1458 msgid "" "Welcome to the dialog frontend of module-assistant. This user interface " "provides access to the few commands of this program." msgstr "" "Bienvenue sur l'interface Dialog de module-assistant. Cette interface " "permet l'accs aux commandes de ce programme." #: ../module-assistant:1458 msgid "If you wish to learn more, choose the OVERVIEW option." msgstr "Si vous dsirez en savoir plus, choisissez l'option APERU." #: ../module-assistant:1458 msgid "You should better run UPDATE once before you proceed." msgstr "Vous devriez lancer UPDATE avant de commencer." #: ../module-assistant:1458 msgid "" "If you wish to look for existing module packages for your needs or wish to " "compile a new one from source, choose them in the SELECT dialog and continue " "with possible commands." msgstr "" "Si vous dsirez chercher des paquets de modules existants pour vos besoins " "ou compiler un nouveau paquet depuis les sources, veuillez les slectionner " "dans la page SELECT, et continuer avec les commandes disponibles." #: ../module-assistant:1458 msgid "Show all possible command line commands" msgstr "Afficher toutes les commandes accessibles en ligne de commandes" #: ../module-assistant:1458 msgid "Update the cached package information" msgstr "Mettre jour les informations des paquets en cache" #: ../module-assistant:1458 msgid "Configure the system to compile modules" msgstr "Configurer le systme pour compiler des modules" #: ../module-assistant:1458 msgid "Select the module/source packages to work on" msgstr "Slectionner le module ou le paquet source traiter" #: ../module-assistant:1458 msgid "Exit the program" msgstr "Quitter le programme" #: ../module-assistant:1470 msgid "module-assistant, command overview" msgstr "module-assistant, aperu des commandes" #: ../module-assistant:1478 msgid "Press Return to continue..." msgstr "Appuyez sur Entre pour continuer..." #: ../module-assistant:1489 msgid "module-assistant, package selection" msgstr "module-assistant, slection des paquets" #: ../module-assistant:1489 msgid "Please select the interesting module (source) packages." msgstr "Veuillez choisir les paquets (source) de modules intressants" #: ../module-assistant:1489 msgid "Use Cursor keys to browse, Space to select and Return to continue." msgstr "" "Utilisez les flches pour vous dplacer, Espace pour slectionner et Entre " "pour continuer." #: ../module-assistant:1489 msgid "Cancel to return to the main menu." msgstr "Annuler pour revenir au menu principal." #: ../module-assistant:1507 msgid "You have selected the following packages:" msgstr "Vous avez slectionn les paquets suivants:" #: ../module-assistant:1509 msgid "" "Choose one of the following commands to proceed or Cancel to return to the " "selection menu." msgstr "" "Veuillez choisir l'une des commandes suivantes ou Annuler pour revenir au " "menu de slection." #: ../module-assistant:1509 msgid "List installed (binary) packages" msgstr "Lister les paquets binaires installs" #: ../module-assistant:1509 msgid "List and search with apt-cache" msgstr "Lister et chercher avec apt-cache" #: ../module-assistant:1509 msgid "Get or update the source package" msgstr "Rcuprer ou mettre jour le paquet source" #: ../module-assistant:1509 msgid "Compiles module packages for the current kernel" msgstr "Compiler les paquets de modules pour le noyau actuellement utilis" #: ../module-assistant:1509 msgid "Installs the packages for the current kernel" msgstr "Installer les paquets pour le noyau actuellement utilis" #: ../module-assistant:1509 msgid "Returns to the module selection" msgstr "Retourner la slection des modules" #: ../module-assistant:1524 msgid "module-assistant, present packages" msgstr "module-assistant, paquets prsents" #: ../module-assistant:1537 msgid "module-assistant, source installation" msgstr "module-assistant, installation des sources" # VO ERROR #: ../module-assistant:1537 msgid "" "The source package may not to be installed. Would you like to install or " "upgrade selected source packages now?" msgstr "" "Le paquet source peut ne pas tre install. Voulez-vous installer ou mettre " " jour maintenant les paquets source slectionns?" #: ../module-assistant:1546 msgid "module-assistant, package installation" msgstr "module-assistant, installation des paquets" #: ../module-assistant:1546 msgid "Would you like to install the created module package(s) now?" msgstr "Souhaitez-vous installer les paquets de modules crs maintenant?" #: ../module-assistant:1573 #, perl-format msgid "" "NOTE: You are not root but member of the src group. Mapping the base working " "directory to \"%s\"." msgstr "" "NOTE: Vous n'tes pas superutilisateur mais vous tes membre du groupe " "src. Le rpertoire de travail utilis sera %s." #: ../module-assistant:1581 #, perl-format msgid "" "You are member of the src group but the replacement directory %s could not " "be created or is not writeable." msgstr "" "Vous tes membre du groupe src, mais le rpertoire de remplacement %s n'a " "pas pu tre cr ou n'est pas ouvert en criture." #: ../module-assistant:1590 msgid "" "You are not root and no replacement directory (the -u option) is specified. " "Unable to continue." msgstr "" "Vous n'tes pas superutilisateur et aucun rpertoire de remplacement\n" "n'a t spcifi (option -u). Impossible de continuer." #~ msgid "No package specified. STOP." #~ msgstr "Pas de paquet spcifi. Arrt." #~ msgid "" #~ "Do you really wish to remove all binary packages?\n" #~ "If so, use the --force option." #~ msgstr "" #~ "Dsirez-vous vraiment supprimer tous les paquets binaires?\n" #~ "Si oui, utilisez l'option --force." #~ msgid "Starting the Dialog UI..." #~ msgstr "Dmarrage de l'interface Dialog..." #~ msgid "Warning, %s seems to contain unconfigured kernel source!" #~ msgstr "Attention, %s semble contenir des sources de noyau non configures." module-assistant-0.11.6/po/eu.po0000644000000000000000000006104212166056533013362 0ustar # translation of module-assistant-0.10.11-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: module-assistant-0.10.11-eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-25 22:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-18 01:15+0100\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: Euskara \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../module-assistant:57 msgid "" "USAGE:\n" "\n" " module-assistant update\n" " module-assistant [options] COMMAND [ packages ]\n" "\n" "module-assistant is the tool to get debianized source of kernel modules,\n" "build module package from it and install them. The most frequently used\n" "command may be auto-install followed by the 'alli' argument.\n" "\n" "Commands:\n" "\n" " update - refresh internal information about the packages\n" " unpack - unpacks the tarballs of specified packages (or similar action)\n" " get - download/install the source (package) and unpack if needed\n" " build - build the specified package(s)\n" " list - print information about installed/available/compiled packages\n" " install - install the generated binary modules DEB package with dpkg\n" " auto-install - the whole process, get & build & install (abbreviated: a-" "i)\n" " prepare - install headers for the current kernel and set the linux " "symlink\n" " clean - quick clean of the source (eg. wiping the build directory)\n" " purge - removes cached data and existing modules packages\n" " la (alias for \"list all\"), li (= \"list all installed\"), search (= " "\"list -s\")\n" "\n" "Package arguments:\n" "\n" " Source package name(s). If -src or -source is omitted, name\n" " completion will try to guess the package name. If the first argument\n" " is 'all', the list will be expanded to all packages. 'alli' will be\n" " expanded to \"all installed\".\n" "\n" "Options:\n" " -h, --help Print this help screen\n" " -v, --verbose Be verbose, show full paths, etc.\n" " -q, --quiet The opposite of verbose\n" " -n, --no-rebuild Don't rebuild when any usable modules package for \n" " this kernel exists (even an old one)\n" " -i, --non-inter Don't stop on build failures, auto-install deps when " "needed\n" " -o, --unpack-once Unpack the source only once after source upgrade or " "clean\n" " -O, --not-unpack Don't unpack the source at all\n" " -s, --apt-search Search for installation candidates in the Debian archive\n" " -S, --sudo-cmd An alternative command for sudo\n" " -f, --force Force duplicated work: source package reinstallation,\n" " rebuild though existing packages are found, etc.\n" " -t, --text-mode Text mode, no dialog boxes\n" " -u, --userdir Specifies a (writeable) replacement directory for /var&/" "usr\n" " -k, --kernel-dir List of kernel headers/source directories, comma " "separated\n" " -l, --kvers-list List of kernel versions to work on (default: current " "version)\n" "Lists in options are strings separated by commas, spaces or newlines.\n" "\n" "Example:\n" " m-a update ; m-a a-i nvidia-kernel ; echo Enjoy!" msgstr "" "ERABILERA:\n" "\n" " module-assistant update\n" " module-assistant [aukerak] KOMANDOA [ paketeak ]\n" "\n" "module-assistant debian kernel modulu iturburua eskuratu,\n" "bertatik modulu paketea eraiki eta instalatzeko lanabesa da\n" "Gehien erabilitako komandoa 'auto-install' 'alli' argumentuaz jarraitua izan " "daiteke.\n" "\n" "Komandoak:\n" "\n" " update - paketeei buruzko barne informazioa freskatu\n" " unpack - ezarritako paketeen artxiboak despaketatu (edo antzeko ekintza).\n" " get - iturburu paketea deskargatu/instalatu eta despaketatu behar izanez " "gero.\n" " build - ezarritako paketea(k) eraiki\n" " list - instalatutako/eskuragarri/konpilaturiko paketeen informazioa " "inprimatu\n" " install - sortutako modulu DEB paketea dpkg bidez instalatu\n" " auto-install - prozesu osoa, eskuratu eta eraiki eta instalatu (laburtua: " "a-i)\n" " prepare - erabiltzen den kernel buruak prestatu eta linux lotura " "sinbolikoa ezarri\n" " clean - iturburuaren garbiketa azkarra (adib. eraikitze direktorio " "ezabatu)\n" " purge - ezabatu katxeaturiko eta sorturik dauden modulu paketeak\n" " la (\"list all\"-ren laburpena), li (= \"instalatutakoen zerrenda\"), " "bilatu (= \"list -s\")\n" "\n" "Pakete argumentuak:\n" "\n" " Iturburu pakete izena(k). -src edo -source ipintzen ez bada, izen " "osatzeak\n" " pakete izena asmatzen saiatuko da. Lehen argumentua 'all' bada\n" " zerrenda pakete guztietara hedatuko da. 'alli' bada \"instalatutako\n" " guztietara hedatuko da.\n" "\n" "Aukerak:\n" " -h, --help Laguntza testu hau inprimatu\n" " -v, --verbose Luzeago izan, bide osoak ikusi, etab.\n" " -q, --quiet Luzeagoren aurkakoa\n" " -n, --no-rebuild Ez berreraiki kernel honentzat pakete erabilgarri " "batenbat\n" " badago (nahiz zaharra izan)\n" " -i, --non-inter Ez gelditu eraikitze akatsetan dependetziak auto-" "instalatu behar izanez gero.\n" " -o, --unpack-once Iturburua siturburu eguneratze edo garbitzean bakarrik " "despaketatu\n" " -O, --not-unpack Ez despaketatu iturburua\n" " -s, --apt-search Instalazio hautagaien bilaketa bat egin Debian artxiboan\n" " -S, --sudo-cmd sudor-rentzat beste hautagai bat\n" " -f, --force Behartu bikoizturiko lana: iturburu pakete " "berrinstalazioa,\n" " berreraiki nahiz paketea aurkitu etab.\n" " -t, --text-mode Testu modua, ez elkarrizketa kutxarik\n" " -u, --userdir Ezarri beste direktorio (idazgarri) bat /var eta /usr-" "entzat\n" " -k, --kernel-dir Kernel goiburu/iturburu direktorio zerrenda gakoz " "bereizirik\n" " -l, --kvers-list Bertan lan egiteko kernel bertsio zerreda (lehenetsia: " "uneko bertsioa)\n" "Aukera zerrendak gako zuriunez edo lerro berriz bereiziriko kate osoak " "dira.\n" "\n" "Adibidea:\n" " m-a update ; m-a a-i nvidia-kernel ; echo Gozatu!" #: ../module-assistant:110 msgid "" "Warning: the selected module source is known to require a complete\n" "kernel source structure in order to be built correctly. However, only\n" "a reduced version of the source (linux-headers) has been found, so\n" "the build process will probably fail.\n" "\n" "In order to get a full kernel source, you have the following options:\n" "\n" " - fake the source directory - create one that may look very similar\n" " to the one that has been used to build your kernel (based on its\n" " configuration and fresh source archive). The results are uncertain,\n" " but it should work in most cases.\n" " Call \"module-assistant fakesource\" to automate this.\n" " - use a custom kernel built from scratch (custom configuration,\n" " custom source, custom kernel package installed). Please read the\n" " Kernel HOWTO and/or make-kpkg documentation for the further steps." msgstr "" "Abisua: hautatutako iturburu moduluak ezaguna denez kernel\n" "iturburu oso baten beharra du behar bezala eraiki ahal izateko. Hala ere,\n" "iturburuaren txikituriko bertsio bat (goiburuak) dago instalaturik, beraz\n" "ziurrenik eraikitze prozesuak huts egingo du.\n" "\n" "Kernel iturburu oso bat eskuratu ahal izateko hurrengo aukera dituzu:\n" "\n" " - Iturburu direktorioa faltsutu - sortu kernela eraikitzeko erabiltzen den\n" " direktorioaren itsura berdina duen bat sortu (bere konfigurazio eta " "iturburu\n" " artxibo freskoan oinarritzen). Emaitza jakin ezina da, baina " "funtzionatuko du\n" " kasu gehienetan.\n" " \"module-assistant fakesource' abiarazi hori automatikoki egiteko.\n" " - pertsonalizatutako kernel bat erabili zure moduan (konfigurazio\n" " pertsonalizatua, kernel pakete pertsonalizatua instalaturik). Mesedez\n" " irakurri Kernel HOWTO eta/Edo make-kpkg dokumentazioa hurrengo " "pausuetarako." #: ../module-assistant:335 ../module-assistant:338 msgid "module-assistant, error message" msgstr "module-assistant, errore mezua" #: ../module-assistant:354 msgid "Press Return to continue... (ctrl-c to abort)" msgstr "Sakatu return aurrera jarraitzeko... (ktrl+c uzteko)" #: ../module-assistant:363 #, perl-format msgid "%s is not a directory!" msgstr "%s ez da direktorio bat!" #: ../module-assistant:364 ../module-assistant:369 #, perl-format msgid "%s is not writeable!" msgstr "Ezin da %s-en idatzi!" #: ../module-assistant:376 msgid "Found sudo, will use it for %s and dpkg commands." msgstr "Sudo aurkitua, berau erabiliko da %s eta dpkg komandoentzat." #: ../module-assistant:380 msgid "Warning: sudo not found. Automatic package installations not possible!" msgstr "" "Abisua: ez da sudo aurkitu. Ezin da pakete instalazio automatikoa egin!" #: ../module-assistant:410 msgid "" "Bad luck, the kernel headers for the target kernel version could not be " "found and you did not specify other valid kernel headers to use." msgstr "" "Zorte txarra, helburu den kernelarentzat kernel goiburuak ez dira aurkitzen " "eta zuk ez duzu zehaztu erabiltzeko baliozko kernel goibururik." #: ../module-assistant:416 #, perl-format msgid "" "However, you can install the header files for your kernel which are provided " "by the %s package. For most modules packages, these files are perfectly " "sufficient without having the original kernel source.\n" "\n" "To install the package, run" msgstr "" "Hala ere %s paketearen bidez zure kenrlari dagozkion kernel goiburuak " "deskarga ditzakezu. Modulu pakete gehienentzat nahiko da hau egitearekin " "nahiz ez kernel ituburu osoa izan.\n" "\n" "Paketea instalatzeko abiarazi" #: ../module-assistant:420 msgid " the PREPARE command from the main menu, or on the command line" msgstr " PREPARE komandoa menu nagusitik edo komando lerrotik" #: ../module-assistant:421 #, perl-format msgid "" ":\n" "\n" "module-assistant prepare\n" "\n" "or\n" "\n" "%s install %s" msgstr "" ":\n" "\n" "module-assistant prepare\n" "\n" "edo\n" "\n" "%s install %s" #: ../module-assistant:436 #, perl-format msgid "" "If the running kernel has been shipped with the Debian distribution, please " "install the package %s. If your kernel source tree (or headers) is located " "in some non-usual location, please set the KERNELDIRS environment variable " "to the path of this directory, or (alternatively) specify the source " "directory we build for with the --kernel-dir option in module-assistant " "calls." msgstr "" "Martxan dagoen kernela Debian banaketarekin eskuratu baduzu, mesedez " "instalatu %s paketea. Zure kernel iturburu zuhaitza (edo goiburuak) beste " "leku batetan kokaturik badago, ezarri KERNELDIRS ingurune aldagaia " "direktorioaren bidean, edo (bestela) ezarri eraikitzean erabiliko den " "direktorioa --kernel-dir aukerarekin module-assistant deitzean." #: ../module-assistant:484 msgid "Updating cached package data" msgstr "Eguneratu katxeko pakete datuak" #: ../module-assistant:484 msgid "Reading apt-cache output..." msgstr "Apt-cache irteera Irakurtzen..." #: ../module-assistant:494 #, perl-format msgid "Updating info about %s" msgstr "%s-ren informazioa eguneratzen" #: ../module-assistant:524 #, perl-format msgid "Updated infos about %s packages" msgstr "%s paketeren informazioa eguneratua" #: ../module-assistant:524 #, perl-format msgid "Updated infos about %s package" msgstr "%s paketearen informazioa eguneratua" #: ../module-assistant:567 msgid "Getting source for kernel version:" msgstr "Kernel bertsiorako iturburua eskuratzen:" #: ../module-assistant:568 #, perl-format msgid "%s." msgstr "%s." #: ../module-assistant:572 #, perl-format msgid "Kernel headers available in %s" msgstr "Kernel goiburuak %s-en daude eskuragarri" #: ../module-assistant:592 msgid "Creating symlink..." msgstr "Lotura sinbolikoak sortzen..." #: ../module-assistant:594 #, perl-format msgid "Couldn't create the %s/linux symlink!" msgstr "Ezin da %s/linux lotura sinbolikoa sortu!" #: ../module-assistant:598 msgid "Installing packages needed for the build environment..." msgstr "Eraikitze ingurunerako behar diren paketeak instalatzen..." #: ../module-assistant:601 msgid "Done!" msgstr "Eginda!" #: ../module-assistant:626 msgid "PROBE:" msgstr "PROBATU:" #: ../module-assistant:629 msgid "GOT NAME:" msgstr "ESKURATU IZENA:" #: ../module-assistant:660 #, perl-format msgid "%s, what is %s?" msgstr "%s, zer da %s?" #: ../module-assistant:738 #, perl-format msgid "Installation of the %s source failed." msgstr "%s jatorriaren instalazioa huts egin du." #: ../module-assistant:742 msgid "" "Ignoring this package. Maybe you need to add something to sources.list, " "maybe the contrib and non-free archives." msgstr "" "Pakete hau alde batetara uzten. Agian zerbait gehitu beharko diozu zure " "sources.list fitxategiari, adibidez contrib edo non-free artxiboak." #: ../module-assistant:798 msgid "$KPKG_DEST_DIR is not set and the target directory" msgstr "$KPKG_DEST_DIR ez dago ezarria eta " #: ../module-assistant:799 #, perl-format msgid "" "%s is not writeable for you!\n" "Your build will probably fail!" msgstr "" "%s helburu direktorioan ez duzu idazteko baimenik!\n" "Eraikitzeak ziurrenik huts egingo du!" #: ../module-assistant:846 #, perl-format msgid "Recently built package %s found, not rebuilding %s" msgstr "" "Azken aldian eraikitako %s paketea aurkitu da, ez da %s berriz eraikiko" #: ../module-assistant:851 #, perl-format msgid "Target package file %s already exists, not rebuilding!" msgstr "%s helburu pakete fitxategia badago dagoeneko, ez da berriz eraikiko!" #: ../module-assistant:879 ../module-assistant:905 #, perl-format msgid "Building %s, step %d, please wait..." msgstr "%s eraikitzen, %d urratsa, itxoin mesedez..." #: ../module-assistant:879 msgid "Build starting..." msgstr "Eraikitzea abiarazten..." #: ../module-assistant:905 msgid "Build continues..." msgstr "Eraikitzea jarraitzen..." #: ../module-assistant:923 #, perl-format msgid "" "Done! Run\n" "m-a install %s\n" "to install." msgstr "" "Eginda! Exekutatu\n" "m-a install %s\n" "instalatzeko." #: ../module-assistant:935 ../module-assistant:1507 msgid "module-assistant, interactive mode" msgstr "module-assistant, modu interaktiboa" #: ../module-assistant:935 #, perl-format msgid "Build of the package %s failed! How do you wish to proceed?" msgstr "Huts %s paketea eraikitzean! Zer egin nahi duzu?" #: ../module-assistant:935 msgid "Examine the build log file" msgstr "Eraikitze erregistro fitxategia aztertu" #: ../module-assistant:935 msgid "Skip and continue with the next operation" msgstr "Saltatu eta hurrengo ekintzarekin jarraitu" #: ../module-assistant:935 msgid "Stop processing the build commands" msgstr "Gelditu eraikitze komandoak prozesatzez" #: ../module-assistant:940 ../module-assistant:1464 msgid "Dialog command not working correctly!" msgstr "Elkarrizketa komandoak ez du behar bezala funtzionatzen!" #: ../module-assistant:943 msgid "module-assistant, log file viewer" msgstr "module-assistant, erregistro fitxategia ikustatzailea" #: ../module-assistant:954 #, perl-format msgid "Build failed! See %s for details!" msgstr "Eraikitzeak huts egin du. Begiratu %s xehetasun gehiagorako!" #: ../module-assistant:957 #, perl-format msgid "Done with %s ." msgstr "%s-rekin eginda." #: ../module-assistant:962 msgid "Build failed. Press Return to continue..." msgstr "Huts eraikitzean. Return sakatu aurrera jarraitzeko..." #: ../module-assistant:1002 #, perl-format msgid "Package %s was not built successfully, see %s for details!" msgstr "%s paketea ez da behar bezala eraiki, %s ikusi xehetasunentzat!" #: ../module-assistant:1004 msgid "You maybe want to run \"auto-install\" instead of install." msgstr "" "Zuk beharbada \"auto-install\" erabili nahi zenuen \"install\" beharrean." #: ../module-assistant:1013 msgid "Direct installation failed, trying to post-install the dependencies" msgstr "" "Instalazio zuzenak huts egin du, dependentziak atze-instalatzen saiatzen" #: ../module-assistant:1037 msgid "" "Warning, the cache is empty. You maybe wish to run the command \"module-" "assistant update\" first!" msgstr "" "Oharra. Katxea hutsik dago. Agian \"module assistant update\" komandoa " "exekutatu beharko zenuke lehenengo!" #: ../module-assistant:1054 #, perl-format msgid "%s (source) available (not up-to-date, V: %s vs. %s)" msgstr "%s (iturburua) eskuragarri (eguneratu gabea , Bertsioa: %s vs. %s)" #: ../module-assistant:1057 #, perl-format msgid "%s (source) installed (V: %s):" msgstr "%s (iturburua) instalaturik (Bertsioa: %s):" #: ../module-assistant:1064 #, perl-format msgid "%s (source package not installed):" msgstr "%s (iturburu pakettea ez da instalatu):" #: ../module-assistant:1097 msgid "not found, possible candidate(s) installable with %s:" msgstr "ez da aurkitu, %s bidez instalatu daitezkeen hautagai posibleak:" #: ../module-assistant:1100 msgid "package not found, but following is already installed:" msgstr "paketea ez aurkitu, baina hurrengoa instalaturik dago:" #: ../module-assistant:1106 msgid "not found" msgstr "ez da aurkitu" #: ../module-assistant:1111 msgid "-- Binary package(s) for kernel(s):" msgstr "-- Kernelarentzat pakete bitarra(k):" #: ../module-assistant:1127 msgid "" "Some packages could not be found. The \"search\" command can search in the " "package pool for precompiled packages." msgstr "" "Zenbait pakete ezin dira aurkitu. \"search\" komandoak pakete bilduman " "bilatu dezake aurrekonpilaturiko paketeen bila." #: ../module-assistant:1131 msgid "No data? You maybe want to run \"module-assistant update\" first." msgstr "" "Daturik ez? Agian lehenengo \"module-assistant update\" exekutatu beharko " "zenuke." #: ../module-assistant:1217 msgid "" "Experimental kernel source recreating method...\n" "Getting source..." msgstr "" "Kernel iturburu birsortze metodo esperimentala...\n" "Iturburua eskuratzen..." #: ../module-assistant:1220 msgid "Config not found, getting headers to extract the config..." msgstr "" "Ez da konfigurazioa aurkitu, konfigurazioa ateratzeko goiburuak eskuratzen..." #: ../module-assistant:1227 msgid "Extracting pristine kernel source, please wait..." msgstr "Pristine kernel iturburua ateratzen, itxoin mesedez..." #: ../module-assistant:1229 msgid "Installing to final location and configuring, please wait..." msgstr "Aken kokalekuan instalatu eta konfiguratzen, itxoin mesedez..." #: ../module-assistant:1258 #, perl-format msgid "" "Faked kernel source for the Kernel %s.\n" "Warning: the configuration may not match the running kernel." msgstr "" "Gezurrezko kertle iturburua %s kernelarentzat.\n" "Oharra: konfigurazioa agian ez da martxan dagoen kernelaren berdina." #: ../module-assistant:1292 #, perl-format msgid "" "Warning, %s seems to contain unconfigured kernel source (see manpage for " "details)!" msgstr "" "Abisua, %s-ek dirudienez konfiguratu gabeko kernel iturburu bat du (ikusi " "manual orrialdea xehetasunetarako)!" #: ../module-assistant:1296 #, perl-format msgid "Warning, could not access the %s directory!" msgstr "Abisua, ezin da %s direktorioa atzitu!" #: ../module-assistant:1300 #, perl-format msgid "Warning, %s does not contain a valid kernel source tree, skipping!" msgstr "" "Abisua, %s-ek ez du baliozko kernel iturburu zuhaitz bat, alde batetara " "uzten!" #: ../module-assistant:1458 msgid "" "Welcome to the dialog frontend of module-assistant. This user interface " "provides access to the few commands of this program." msgstr "" "Ongi etorri module-assitant-ren elkarrizketa interfazera. Erabiltzaile " "interfaze honek programa honen komando gutxiak erabitzeko aukera ematen du." #: ../module-assistant:1458 msgid "If you wish to learn more, choose the OVERVIEW option." msgstr "Gehiago ikasi nahi izanez gero, hautatu OVERVIEW aukera." #: ../module-assistant:1458 msgid "You should better run UPDATE once before you proceed." msgstr "Aurrera jarraitu aurretik UPDATE komandoa exekutatu beharko zenuke." #: ../module-assistant:1458 msgid "" "If you wish to look for existing module packages for your needs or wish to " "compile a new one from source, choose them in the SELECT dialog and continue " "with possible commands." msgstr "" "Dauden modulu paketeak bilatu edo berri batenbat iturburutik konpilatu behar " "izanez gero, hautatu itzazu SELECT aukeran eta jarraitu komando " "erabilgarriekin." #: ../module-assistant:1458 msgid "Show all possible command line commands" msgstr "Ikusi komando-lerro komando posible guztiak" #: ../module-assistant:1458 msgid "Update the cached package information" msgstr "Eguneratu katxeko pakete informazioa" #: ../module-assistant:1458 msgid "Configure the system to compile modules" msgstr "Konfiguratu sistema moduluak konpilatzeko" #: ../module-assistant:1458 msgid "Select the module/source packages to work on" msgstr "Hautau lan egiteko modulu/iturbu paketea(k)" #: ../module-assistant:1458 msgid "Exit the program" msgstr "Irten programatik" #: ../module-assistant:1470 msgid "module-assistant, command overview" msgstr "module-assistant, komando aurreikuspena" #: ../module-assistant:1478 msgid "Press Return to continue..." msgstr "Return sakatu aurrera jarraitzeko..." #: ../module-assistant:1489 msgid "module-assistant, package selection" msgstr "module-assistant, pakete hutapena" #: ../module-assistant:1489 msgid "Please select the interesting module (source) packages." msgstr "Mesedez hautatu interesgarri zaizkizun (iturburu) paketeak." #: ../module-assistant:1489 msgid "Use Cursor keys to browse, Space to select and Return to continue." msgstr "" "Erabili kurtsore teklak nabigatzeko, zuriunea hautatzeko eta return " "jarraitzeko." #: ../module-assistant:1489 msgid "Cancel to return to the main menu." msgstr "Utzi menu nagusira itzultzeko." #: ../module-assistant:1507 msgid "You have selected the following packages:" msgstr "Hurrengo paketeak hautatu dituzu:" #: ../module-assistant:1509 msgid "" "Choose one of the following commands to proceed or Cancel to return to the " "selection menu." msgstr "" "Hautatu hurrengo komandoetako bat jarraitzeko edo Cancel hautapen menura " "itzultzeko." #: ../module-assistant:1509 msgid "List installed (binary) packages" msgstr "Zerrendatu instalaturiko (iturburu) paketeak" #: ../module-assistant:1509 msgid "List and search with apt-cache" msgstr "Zerrendatu eta bilatu apt-cache bidez" #: ../module-assistant:1509 msgid "Get or update the source package" msgstr "Eskuratu edo eguneratu iturburu paketea" #: ../module-assistant:1509 msgid "Compiles module packages for the current kernel" msgstr "Uneko kernelarentzat modulu paketeak konpilatu" #: ../module-assistant:1509 msgid "Installs the packages for the current kernel" msgstr "Uneko kernelarentzat modulu paketeak instalatu" #: ../module-assistant:1509 msgid "Returns to the module selection" msgstr "Itzuli modulu hautapenera" #: ../module-assistant:1524 msgid "module-assistant, present packages" msgstr "module-assistant, dauden paketeak" #: ../module-assistant:1537 msgid "module-assistant, source installation" msgstr "module-assistant, iturburu instalazioa" #: ../module-assistant:1537 msgid "" "The source package may not to be installed. Would you like to install or " "upgrade selected source packages now?" msgstr "" "Posible da iturburu paketea ez instalatzea. Hautatutako iturburu paketeak " "orain instalatu edo eguneratu nahi dituzu?" #: ../module-assistant:1546 msgid "module-assistant, package installation" msgstr "module-assistant, pakete instalazioa" #: ../module-assistant:1546 msgid "Would you like to install the created module package(s) now?" msgstr "Orain sortutako modulu paketea(k) instalatu nahi al duzu?" #: ../module-assistant:1573 #, perl-format msgid "" "NOTE: You are not root but member of the src group. Mapping the base working " "directory to \"%s\"." msgstr "" "OHARRA: Zu ez zara root baina bai src taldeko partaidea. Oinarrizko lan " "direktorioa \"%s\"-ra mapatzen." #: ../module-assistant:1581 #, perl-format msgid "" "You are member of the src group but the replacement directory %s could not " "be created or is not writeable." msgstr "" "Zu src taldeko partaidea zara baina %s ordezkatze direktorioa ezin da sortu " "edo ezin da bertan idatzi." #: ../module-assistant:1590 msgid "" "You are not root and no replacement directory (the -u option) is specified. " "Unable to continue." msgstr "" "Zu ez zara root eta ez ordezte direktoriorik (-u aukera) ezarrri. Ezin da " "aurrera jarraitu." #~ msgid "No package specified. STOP." #~ msgstr "Ez da paketerik ezarri. GELDITU." #~ msgid "" #~ "Do you really wish to remove all binary packages?\n" #~ "If so, use the --force option." #~ msgstr "" #~ "Benetan pakete bitar guztiak ezabatu nahi dituzula?\n" #~ "Hala bada \"--force\" aukera erabili." #~ msgid "Starting the Dialog UI..." #~ msgstr "Elkarrizketa interfazea abiarazten..." module-assistant-0.11.6/po/es.po0000644000000000000000000006430412166056533013364 0ustar # module-assistant translation to spanish # Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the module-assistant package. # # Changes: # - Initial translation # Rudy Godoy , 2006 # # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentacin de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: module-assistant \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-25 22:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-10 18:06-0500\n" "Last-Translator: Rudy Godoy \n" "Language-Team: Debian l10n spanish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../module-assistant:57 msgid "" "USAGE:\n" "\n" " module-assistant update\n" " module-assistant [options] COMMAND [ packages ]\n" "\n" "module-assistant is the tool to get debianized source of kernel modules,\n" "build module package from it and install them. The most frequently used\n" "command may be auto-install followed by the 'alli' argument.\n" "\n" "Commands:\n" "\n" " update - refresh internal information about the packages\n" " unpack - unpacks the tarballs of specified packages (or similar action)\n" " get - download/install the source (package) and unpack if needed\n" " build - build the specified package(s)\n" " list - print information about installed/available/compiled packages\n" " install - install the generated binary modules DEB package with dpkg\n" " auto-install - the whole process, get & build & install (abbreviated: a-" "i)\n" " prepare - install headers for the current kernel and set the linux " "symlink\n" " clean - quick clean of the source (eg. wiping the build directory)\n" " purge - removes cached data and existing modules packages\n" " la (alias for \"list all\"), li (= \"list all installed\"), search (= " "\"list -s\")\n" "\n" "Package arguments:\n" "\n" " Source package name(s). If -src or -source is omitted, name\n" " completion will try to guess the package name. If the first argument\n" " is 'all', the list will be expanded to all packages. 'alli' will be\n" " expanded to \"all installed\".\n" "\n" "Options:\n" " -h, --help Print this help screen\n" " -v, --verbose Be verbose, show full paths, etc.\n" " -q, --quiet The opposite of verbose\n" " -n, --no-rebuild Don't rebuild when any usable modules package for \n" " this kernel exists (even an old one)\n" " -i, --non-inter Don't stop on build failures, auto-install deps when " "needed\n" " -o, --unpack-once Unpack the source only once after source upgrade or " "clean\n" " -O, --not-unpack Don't unpack the source at all\n" " -s, --apt-search Search for installation candidates in the Debian archive\n" " -S, --sudo-cmd An alternative command for sudo\n" " -f, --force Force duplicated work: source package reinstallation,\n" " rebuild though existing packages are found, etc.\n" " -t, --text-mode Text mode, no dialog boxes\n" " -u, --userdir Specifies a (writeable) replacement directory for /var&/" "usr\n" " -k, --kernel-dir List of kernel headers/source directories, comma " "separated\n" " -l, --kvers-list List of kernel versions to work on (default: current " "version)\n" "Lists in options are strings separated by commas, spaces or newlines.\n" "\n" "Example:\n" " m-a update ; m-a a-i nvidia-kernel ; echo Enjoy!" msgstr "" "USO:\n" "\n" " module-assistant update\n" " module-assistant [opciones] ORDEN [ paquetes ]\n" "\n" "module-assistant es la herramienta para compilar módulos del núcleo\n" "desde sus paquetes fuente, crear el paquete Debian e instalarlos. La\n" "orden más frecuentemente utilizada podría ser «auto-install» seguida del\n" "argumento «alli».\n" "\n" "Órdenes:\n" "\n" " update - actualiza la información interna acerca de los paquetes\n" " unpack - desempaqueta los ficheros tar de los paquetes especificados (o " "una acción similar)\n" " get - descarga/instala el paquete fuente y lo desempaquete si es " "necesario\n" " build - compila el/los paquete/s especificado/s\n" " list - muestra información acerca de los paquetes instalados/disponibles/" "compilados\n" " install - instala mediante dpkg los paquetes DEB generados con los " "binarios de los módulos\n" " auto-install - todo el proceso, get & build & install (abreviado: a-i)\n" " prepare - instala los encabezados para el núcleo actual y define el enlace " "simbólico linux\n" " clean - limpia el árbol del código fuente (p.ejm. elimina el directorio " "build)\n" " purge - elimina la información de caché y los paquetes del módulo " "existentes\n" " la - (alias para «list all»), li (alias para «list all installed»), search " "(similar a «list -s»)\n" "\n" "Argumentos del paquete:\n" "\n" " Nombre(s) del(los) paquete(s) fuente: Si se omite -src o -source, el\n" " completado de nombre intentará adivinar el nombre del paquete. Si el\n" " primer argumento es «all», la lista será expandida a todos los\n" " paquetes. «alli» será expandida a «all installed».\n" "\n" "Opciones:\n" " -h, --help Muestra esta ayuda\n" " -v, --verbose Es prolijo, muestra rutas completas, etc.\n" " -q, --quiet Lo opuesto de «verbose»\n" " -n, --no-rebuild No vuelve a compilar cuando existe cualquier paquete " "del \n" " módulo usable para el núcleo actual (incluso uno " "antiguo)\n" " -i, --non-inter No detenerse cuando ocurren fallos, instala " "automáticamente\n" " las dependencias cuando se requiere\n" " -o, --unpack-once Desempaqueta el fuente sólo una vez después de «upgrade» " "o\n" " «clean»\n" " -O, --not-unpack No desempaquetar el fuente para nada\n" " -s, --apt-search Busca candidatos de instalación en el archivo de Debian\n" " -S, --sudo-cmd Una orden alternativa a sudo\n" " -f, --force Fuerza trabajo duplicado: reinstalación de paquetes " "fuente,\n" " recompilación incluso si se encuentra paquetes " "existentes, etc.\n" " -t, --text-mode Modo texto, sin cajas de diálogo\n" " -u, --userdir Especifica un directorio (donde pueda escribir) de " "reemplazo\n" " para /var y /usr\n" " -k, --kernel-dir Lista de directorios de encabezados/fuentes de núcleo, " "separados\n" " por coma\n" " -l, --kvers-list Lista de versiones del núcleo en las que trabajar " "(predeterminada:\n" " versión actual)\n" "Las listas en las opciones son cadenas separadas por comas, espacios o " "nuevas\n" "líneas.\n" "\n" "Ejemplo:\n" " m-a update ; m-a a-i nvidia-kernel ; echo Disfrute!" #: ../module-assistant:110 msgid "" "Warning: the selected module source is known to require a complete\n" "kernel source structure in order to be built correctly. However, only\n" "a reduced version of the source (linux-headers) has been found, so\n" "the build process will probably fail.\n" "\n" "In order to get a full kernel source, you have the following options:\n" "\n" " - fake the source directory - create one that may look very similar\n" " to the one that has been used to build your kernel (based on its\n" " configuration and fresh source archive). The results are uncertain,\n" " but it should work in most cases.\n" " Call \"module-assistant fakesource\" to automate this.\n" " - use a custom kernel built from scratch (custom configuration,\n" " custom source, custom kernel package installed). Please read the\n" " Kernel HOWTO and/or make-kpkg documentation for the further steps." msgstr "" "Advertencia: el fuente del módulo elegido requiere una estructura\n" "completa del fuente del núcleo para que se pueda compilar\n" "correctamente. Sin embargo, se ha encontrado una versión reducida del\n" "núcleo (linux-headers), por lo tanto el proceso de compilación\n" "probablemente falle.\n" "\n" "Para obtener el fuente completo del núcleo, tiene las siguientes opciones:\n" "\n" " - falsifique el directorio de fuente - cree uno con una estructura muy \n" " parecida a la que ha sido usada para compilar su núcleo (basada en\n" " su configuración y archivo de fuente reciente). Los resultados son\n" " inciertos, pero en general debe funcionar.\n" " Ejecute «module-assistant fakesource» para hacerlo automáticamente.\n" " - use un núcleo adaptado que se ha compilado desde fuente (configuración\n" " adaptada, fuente adaptada, paquete de núcleo adaptado instalado).\n" " Por favor lea el CÓMO del núcleo o la documentación de make-kpkg para\n" " los próximos pasos." #: ../module-assistant:335 ../module-assistant:338 msgid "module-assistant, error message" msgstr "module-assistant, mensaje de fallo" #: ../module-assistant:354 msgid "Press Return to continue... (ctrl-c to abort)" msgstr "Presione Intro para continuar... (ctrl-c para cancelar)" #: ../module-assistant:363 #, perl-format msgid "%s is not a directory!" msgstr "¡%s no es un directorio!" #: ../module-assistant:364 ../module-assistant:369 #, perl-format msgid "%s is not writeable!" msgstr "¡no se puede escribir en %s!" #: ../module-assistant:376 msgid "Found sudo, will use it for %s and dpkg commands." msgstr "sudo está disponible, se usará para las órdenes de %s y dpkg." #: ../module-assistant:380 msgid "Warning: sudo not found. Automatic package installations not possible!" msgstr "" "Advertencia: no se ha encontrado sudo. ¡No será posible la instalación " "automática de paquetes!" #: ../module-assistant:410 msgid "" "Bad luck, the kernel headers for the target kernel version could not be " "found and you did not specify other valid kernel headers to use." msgstr "" "Mala suerte, no se pudo encontrar los encabezados del núcleo para la versión " "del núcleo indicada y no ha especificado algún otro válido para usar." #: ../module-assistant:416 #, perl-format msgid "" "However, you can install the header files for your kernel which are provided " "by the %s package. For most modules packages, these files are perfectly " "sufficient without having the original kernel source.\n" "\n" "To install the package, run" msgstr "" "Sin embargo, puede instalar los ficheros de encabezado para su núcleo que se " "proporcionan en los paquetes %s. Para la mayoría de paquetes de módulo, " "estos son suficientes sin tener la fuente de núcleo original.\n" "\n" "Para instalar el paquete, ejecute" #: ../module-assistant:420 msgid " the PREPARE command from the main menu, or on the command line" msgstr " la orden PREPARE del menú principal, o en la línea de órdenes" #: ../module-assistant:421 #, perl-format msgid "" ":\n" "\n" "module-assistant prepare\n" "\n" "or\n" "\n" "%s install %s" msgstr "" ":\n" "\n" "module-assistant prepare\n" "\n" "o\n" "\n" "%s install %s" #: ../module-assistant:436 #, perl-format msgid "" "If the running kernel has been shipped with the Debian distribution, please " "install the package %s. If your kernel source tree (or headers) is located " "in some non-usual location, please set the KERNELDIRS environment variable " "to the path of this directory, or (alternatively) specify the source " "directory we build for with the --kernel-dir option in module-assistant " "calls." msgstr "" "Si el núcleo en ejecución es el que se ha entregado con la distribución de " "Debian, por favor, instale el paquete %s. Si su árbol de fuentes de núcleo " "(o encabezados) está ubicado en algún lugar inusual, por favor, defina la " "variable de entorno KERNELDIRS a la ruta de este directorio o (de otra " "manera) especifique el directorio de fuente que se ha construido con la " "opción «--kernel-dir» en module-assistant." #: ../module-assistant:484 msgid "Updating cached package data" msgstr "Actualizando los datos de caché de paquetes" #: ../module-assistant:484 msgid "Reading apt-cache output..." msgstr "Leyendo la salida de apt-cache..." #: ../module-assistant:494 #, perl-format msgid "Updating info about %s" msgstr "Actualizando la información de %s" #: ../module-assistant:524 #, perl-format msgid "Updated infos about %s packages" msgstr "Actualizado los ficheros infos de los paquetes %s" #: ../module-assistant:524 #, perl-format msgid "Updated infos about %s package" msgstr "Actualizado el fichero infos del paquete %s" #: ../module-assistant:567 msgid "Getting source for kernel version:" msgstr "Obteniendo los fuentes de la versión del núcleo:" #: ../module-assistant:568 #, perl-format msgid "%s." msgstr "%s." #: ../module-assistant:572 #, perl-format msgid "Kernel headers available in %s" msgstr "Encabezados del núcleo disponibles en %s" #: ../module-assistant:592 msgid "Creating symlink..." msgstr "Creando enlace simbólico..." #: ../module-assistant:594 #, perl-format msgid "Couldn't create the %s/linux symlink!" msgstr "¡No se pudo crear el enlace simbólico %s/linux!" #: ../module-assistant:598 msgid "Installing packages needed for the build environment..." msgstr "Instalando paquetes necesarios para el entorno de compilación..." #: ../module-assistant:601 msgid "Done!" msgstr "¡Hecho!" #: ../module-assistant:626 msgid "PROBE:" msgstr "PRUEBA:" #: ../module-assistant:629 msgid "GOT NAME:" msgstr "NOMBRE OBTENIDO:" #: ../module-assistant:660 #, perl-format msgid "%s, what is %s?" msgstr "¿%s, qué es %s?" #: ../module-assistant:738 #, perl-format msgid "Installation of the %s source failed." msgstr "Falló la instalación del fuente de %s." #: ../module-assistant:742 msgid "" "Ignoring this package. Maybe you need to add something to sources.list, " "maybe the contrib and non-free archives." msgstr "" "Se ignora este paquete. Quizá necesite añadir algo a su lista de fuentes, " "quizás los archivos «contrib» o «non-free»." #: ../module-assistant:798 msgid "$KPKG_DEST_DIR is not set and the target directory" msgstr "No se ha definido $KPKG_DEST_DIR y el directorio objetivo" #: ../module-assistant:799 #, perl-format msgid "" "%s is not writeable for you!\n" "Your build will probably fail!" msgstr "" "¡No puede escribir en %s!\n" "¡Su compilación probablemente falle!" #: ../module-assistant:846 #, perl-format msgid "Recently built package %s found, not rebuilding %s" msgstr "" "Se ha encontrado el paquete %s recientemente construido, no se vuelve a " "compilar %s" #: ../module-assistant:851 #, perl-format msgid "Target package file %s already exists, not rebuilding!" msgstr "¡Ya existe el fichero de paquete objetivo %s, no se vuelve a compilar!" #: ../module-assistant:879 ../module-assistant:905 #, perl-format msgid "Building %s, step %d, please wait..." msgstr "Compilando %s, paso %d, por favor espere..." #: ../module-assistant:879 msgid "Build starting..." msgstr "Inicio de la compilación..." #: ../module-assistant:905 msgid "Build continues..." msgstr "La compilación continúa..." #: ../module-assistant:923 #, perl-format msgid "" "Done! Run\n" "m-a install %s\n" "to install." msgstr "" "¡Hecho! Ejecute\n" "m-a install %s\n" "para instalarlo." #: ../module-assistant:935 ../module-assistant:1507 msgid "module-assistant, interactive mode" msgstr "module-assistant, modo interactivo" #: ../module-assistant:935 #, perl-format msgid "Build of the package %s failed! How do you wish to proceed?" msgstr "¡Ha fallado la compilación del paquete %s! ¿Qué desea hacer?" #: ../module-assistant:935 msgid "Examine the build log file" msgstr "Examinar el fichero del registro de la compilación" #: ../module-assistant:935 msgid "Skip and continue with the next operation" msgstr "Omitirlo y continuar con la operación siguiente" #: ../module-assistant:935 msgid "Stop processing the build commands" msgstr "Detener el procesamiento de órdenes de compilación" #: ../module-assistant:940 ../module-assistant:1464 msgid "Dialog command not working correctly!" msgstr "¡La orden «dialog» no está funcionando correctamente!" #: ../module-assistant:943 msgid "module-assistant, log file viewer" msgstr "module-assistant, visor de fichero de registro" #: ../module-assistant:954 #, perl-format msgid "Build failed! See %s for details!" msgstr "¡Falló la compilación! ¡Véase %s para obtener detalles!" #: ../module-assistant:957 #, perl-format msgid "Done with %s ." msgstr "Hecho con %s ." #: ../module-assistant:962 msgid "Build failed. Press Return to continue..." msgstr "Falló la compilación. Presione Intro para continuar..." #: ../module-assistant:1002 #, perl-format msgid "Package %s was not built successfully, see %s for details!" msgstr "" "¡El paquete %s no se ha compilado satisfactoriamente, véase %s para obtener " "detalles!" #: ../module-assistant:1004 msgid "You maybe want to run \"auto-install\" instead of install." msgstr "Probablemente desea ejecutar «auto-install» en lugar de «install»." #: ../module-assistant:1013 msgid "Direct installation failed, trying to post-install the dependencies" msgstr "" "La instalación directa falló, intentando finalizar la instalación de las " "dependencias" #: ../module-assistant:1037 msgid "" "Warning, the cache is empty. You maybe wish to run the command \"module-" "assistant update\" first!" msgstr "" "Advertencia, el caché está vacío. ¡Probablemente desee ejecutar antes\n" "la orden «module-assistant update»!." #: ../module-assistant:1054 #, perl-format msgid "%s (source) available (not up-to-date, V: %s vs. %s)" msgstr "%s (fuente) disponible (no está actualizada, V: %s vs. %s)" #: ../module-assistant:1057 #, perl-format msgid "%s (source) installed (V: %s):" msgstr "%s (fuente) instalada (V: %s):" #: ../module-assistant:1064 #, perl-format msgid "%s (source package not installed):" msgstr "%s (paquete fuente no instalado):" #: ../module-assistant:1097 msgid "not found, possible candidate(s) installable with %s:" msgstr "no encontrado, posibles candidato(s) instalables con %s:" #: ../module-assistant:1100 msgid "package not found, but following is already installed:" msgstr " existe" #: ../module-assistant:1106 msgid "not found" msgstr "no encontrado" #: ../module-assistant:1111 msgid "-- Binary package(s) for kernel(s):" msgstr "-- Paquete/s binario para el/los núcleo/s:" #: ../module-assistant:1127 msgid "" "Some packages could not be found. The \"search\" command can search in the " "package pool for precompiled packages." msgstr "" "Algunos paquetes no se han encontrado. La orden «search» puede buscar\n" "paquetes previamente compilados en el archivo de paquetes." #: ../module-assistant:1131 msgid "No data? You maybe want to run \"module-assistant update\" first." msgstr "¿Sin datos? Quizá deba ejecutar antes «module-assistant update»." #: ../module-assistant:1217 msgid "" "Experimental kernel source recreating method...\n" "Getting source..." msgstr "" "Método experimental de recreación de las fuentes del núcleo...\n" "Obteniendo fuente..." #: ../module-assistant:1220 msgid "Config not found, getting headers to extract the config..." msgstr "" "Configuración no encontrada, obteniendo cabeceras para extraer la " "configuración..." #: ../module-assistant:1227 msgid "Extracting pristine kernel source, please wait..." msgstr "Extrayendo fuentes del núcleo original, por favor espere..." #: ../module-assistant:1229 msgid "Installing to final location and configuring, please wait..." msgstr "Instalando en la ubicación final y configurando, por favor espere..." #: ../module-assistant:1258 #, perl-format msgid "" "Faked kernel source for the Kernel %s.\n" "Warning: the configuration may not match the running kernel." msgstr "" "Fuente de núcleo falsificada para el núcleo %s.\n" "Advertencia: la configuración puede no ser similar al núcleo en ejecución." #: ../module-assistant:1292 #, perl-format msgid "" "Warning, %s seems to contain unconfigured kernel source (see manpage for " "details)!" msgstr "" "!Advertencia, %s parece contener una fuente del núcleo sin configurar (véase " "la página de manual para obtener detalles)!" #: ../module-assistant:1296 #, perl-format msgid "Warning, could not access the %s directory!" msgstr "Advertencia, ¡no se puede acceder al directorio %s!" #: ../module-assistant:1300 #, perl-format msgid "Warning, %s does not contain a valid kernel source tree, skipping!" msgstr "Advertencia, ¡%s no contiene un árbol de fuentes válido, omitiendo!" #: ../module-assistant:1458 msgid "" "Welcome to the dialog frontend of module-assistant. This user interface " "provides access to the few commands of this program." msgstr "" "Bienvenido a la interfaz «dialog» de module-assistant. Esta interfaz de " "usuario proporciona acceso a las órdenes de este programa." #: ../module-assistant:1458 msgid "If you wish to learn more, choose the OVERVIEW option." msgstr "Si desea conocer más, elija la opción «OVERVIEW»." #: ../module-assistant:1458 msgid "You should better run UPDATE once before you proceed." msgstr "Se aconseja que ejecute «UPDATE» antes de continuar." #: ../module-assistant:1458 msgid "" "If you wish to look for existing module packages for your needs or wish to " "compile a new one from source, choose them in the SELECT dialog and continue " "with possible commands." msgstr "" "Si desea conocer los paquetes de módulo existentes para sus necesidades o " "desea compilar uno desde las fuentes, elijalo/s en el diálogo «SELECT» " "ycontinúe con las órdenes posibles." #: ../module-assistant:1458 msgid "Show all possible command line commands" msgstr "Muestra las opciones posibles para la línea de órdenes" #: ../module-assistant:1458 msgid "Update the cached package information" msgstr "Actualiza el caché de la información de paquetes" #: ../module-assistant:1458 msgid "Configure the system to compile modules" msgstr "Configura el sistema para compilar módulos" #: ../module-assistant:1458 msgid "Select the module/source packages to work on" msgstr "Elija los paquetes de módulo/fuente en los que trabajar" #: ../module-assistant:1458 msgid "Exit the program" msgstr "Salir del programa" #: ../module-assistant:1470 msgid "module-assistant, command overview" msgstr "module-assistant, descripción de órdenes" #: ../module-assistant:1478 msgid "Press Return to continue..." msgstr "Presione Intro para continuar..." #: ../module-assistant:1489 msgid "module-assistant, package selection" msgstr "module-assistant, selección de paquetes" #: ../module-assistant:1489 msgid "Please select the interesting module (source) packages." msgstr "Por favor, seleccione los paquetes de módulos (fuente) que le interese" #: ../module-assistant:1489 msgid "Use Cursor keys to browse, Space to select and Return to continue." msgstr "" "Use las teclas de desplazamiento para navegar, la barra espaciadorapara " "elegir e Intro para continuar." #: ../module-assistant:1489 msgid "Cancel to return to the main menu." msgstr "Cancelar para volver al menú principal." #: ../module-assistant:1507 msgid "You have selected the following packages:" msgstr "Ha elegido los siguientes paquetes:" #: ../module-assistant:1509 msgid "" "Choose one of the following commands to proceed or Cancel to return to the " "selection menu." msgstr "" "Elija una de las siguientes órdenes para continuar o Cancelar paravolver al " "menú de selección." #: ../module-assistant:1509 msgid "List installed (binary) packages" msgstr "Lista los paquetes (binarios) instalados" #: ../module-assistant:1509 msgid "List and search with apt-cache" msgstr "Lista y busca con apt-cache" #: ../module-assistant:1509 msgid "Get or update the source package" msgstr "Obtiene o actualiza el paquete fuente" #: ../module-assistant:1509 msgid "Compiles module packages for the current kernel" msgstr "Compila los paquetes de módulo para el núcleo actual" #: ../module-assistant:1509 msgid "Installs the packages for the current kernel" msgstr "Instala los paquetes para el núcleo actual" #: ../module-assistant:1509 msgid "Returns to the module selection" msgstr "Vuelve a la selección del módulo" #: ../module-assistant:1524 msgid "module-assistant, present packages" msgstr "module-assistant, paquetes presentes" #: ../module-assistant:1537 msgid "module-assistant, source installation" msgstr "module-assistant, instalación de fuente" #: ../module-assistant:1537 msgid "" "The source package may not to be installed. Would you like to install or " "upgrade selected source packages now?" msgstr "" "El paquete fuente podría no instalarse. ¿Desearía instalarlo oactualizar los " "paquetes fuente elegidos ahora?" #: ../module-assistant:1546 msgid "module-assistant, package installation" msgstr "module-assistant, instalación de paquete" #: ../module-assistant:1546 msgid "Would you like to install the created module package(s) now?" msgstr "¿Desearía instalar el paquete/s de módulo creado ahora?" #: ../module-assistant:1573 #, perl-format msgid "" "NOTE: You are not root but member of the src group. Mapping the base working " "directory to \"%s\"." msgstr "" "NOTA: No es superusuario pero es miembro del grupo src. Definiendo " "eldirectorio de trabajo base a «%s»." #: ../module-assistant:1581 #, perl-format msgid "" "You are member of the src group but the replacement directory %s could not " "be created or is not writeable." msgstr "" "Es miembro del grupo src, pero no se puede crear o escribir en el directorio " "%s." #: ../module-assistant:1590 msgid "" "You are not root and no replacement directory (the -u option) is specified. " "Unable to continue." msgstr "" "No es superusuario y no se ha especificado directorio de reemplazo(opción -" "u). No se puede continuar." #~ msgid "No package specified. STOP." #~ msgstr "No se ha especificado paquete. PARANDO." #~ msgid "" #~ "Do you really wish to remove all binary packages?\n" #~ "If so, use the --force option." #~ msgstr "" #~ "¿Realmente desea eliminar todos los paquetes binarios?\n" #~ "Si es así, utilice la opción --force." #~ msgid "Starting the Dialog UI..." #~ msgstr "Iniciando la interfáz Dialog..." module-assistant-0.11.6/po/de.po0000644000000000000000000006162212166056533013345 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: module-assistant 0.8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-25 22:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-13 18:58+0900\n" "Last-Translator: Eduard Bloch \n" "Language-Team: Debian i10n German \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../module-assistant:57 #, fuzzy msgid "" "USAGE:\n" "\n" " module-assistant update\n" " module-assistant [options] COMMAND [ packages ]\n" "\n" "module-assistant is the tool to get debianized source of kernel modules,\n" "build module package from it and install them. The most frequently used\n" "command may be auto-install followed by the 'alli' argument.\n" "\n" "Commands:\n" "\n" " update - refresh internal information about the packages\n" " unpack - unpacks the tarballs of specified packages (or similar action)\n" " get - download/install the source (package) and unpack if needed\n" " build - build the specified package(s)\n" " list - print information about installed/available/compiled packages\n" " install - install the generated binary modules DEB package with dpkg\n" " auto-install - the whole process, get & build & install (abbreviated: a-" "i)\n" " prepare - install headers for the current kernel and set the linux " "symlink\n" " clean - quick clean of the source (eg. wiping the build directory)\n" " purge - removes cached data and existing modules packages\n" " la (alias for \"list all\"), li (= \"list all installed\"), search (= " "\"list -s\")\n" "\n" "Package arguments:\n" "\n" " Source package name(s). If -src or -source is omitted, name\n" " completion will try to guess the package name. If the first argument\n" " is 'all', the list will be expanded to all packages. 'alli' will be\n" " expanded to \"all installed\".\n" "\n" "Options:\n" " -h, --help Print this help screen\n" " -v, --verbose Be verbose, show full paths, etc.\n" " -q, --quiet The opposite of verbose\n" " -n, --no-rebuild Don't rebuild when any usable modules package for \n" " this kernel exists (even an old one)\n" " -i, --non-inter Don't stop on build failures, auto-install deps when " "needed\n" " -o, --unpack-once Unpack the source only once after source upgrade or " "clean\n" " -O, --not-unpack Don't unpack the source at all\n" " -s, --apt-search Search for installation candidates in the Debian archive\n" " -S, --sudo-cmd An alternative command for sudo\n" " -f, --force Force duplicated work: source package reinstallation,\n" " rebuild though existing packages are found, etc.\n" " -t, --text-mode Text mode, no dialog boxes\n" " -u, --userdir Specifies a (writeable) replacement directory for /var&/" "usr\n" " -k, --kernel-dir List of kernel headers/source directories, comma " "separated\n" " -l, --kvers-list List of kernel versions to work on (default: current " "version)\n" "Lists in options are strings separated by commas, spaces or newlines.\n" "\n" "Example:\n" " m-a update ; m-a a-i nvidia-kernel ; echo Enjoy!" msgstr "" "USAGE:\n" "\n" " module-assistant update\n" " module-assistant [Optionen] Kommando [ Pakete ]\n" "\n" "module-assistant ist ein Werkzeug, um debianisierten Quellcode der Kernel-\n" "Module besorgt, Modul-Pakete baut und installiert. Die meistgenutzte\n" "Funktion dürfte auto-install sein, mit dem Parameter alli.\n" "\n" "Kommandos:\n" "\n" " update - interne Verwaltungsinformationen über Pakete auffrischen\n" " unpack - Tarballs entpacken (oder vergleichbare Operation)\n" " get - Quellcode(-Pakete) herunterladen und installieren, evtl. entpacken\n" " build - das jeweilige Modul-Paket bauen\n" " list - Infos über installierte/verfügbare/kompilierte Pakete zeigen\n" " install - generierte binäre Modul-Pakete mit dpkg installieren\n" " auto-install - das ganze Verfahren, get & build & install (kurz: a-i)\n" " prepare - Headers zum aktuellen Kernel installieren und verlinken\n" " clean - Säuberung des Modul-Quellcodes (z.B. Loeschen des Build-Verz.)\n" " purge - entfernt interne Informationen und gebaute Pakete\n" " la (= \"list all\"), li (= \"list all installed\"), search (= \"list -s" "\")\n" "\n" "Pakete (Argumente):\n" "\n" " Namen der Quellcode-Pakete. Wenn -src oder -source ausgelassen wird,\n" " versucht die Autoergänzung, es passend zu vervollständigen. Wenn das\n" " erste Argument 'all' ist, wird es zur Liste aller Pakete expandiert.\n" " 'alli' bedeutet \"alle installierten\".\n" "\n" "Options:\n" " -h, --help Zeigt diese Hilfe an\n" " -v, --verbose Ausführlicher sein, komplette Pfade anzeugen u.v.m.\n" " -q, --quiet Das Gegenteil von --verbose\n" " -n, --no-rebuild Keine Versuche des Neubaus, sobald irgeneine Version\n" " für diesen Kernel gefunden wurde (auch ältere).\n" " -i, --non-inter Bei Fehlern nicht anhalten und ggf. zusätzliche\n" " Pakete nachinstallieren\n" " -o, --unpack-once Quellcode nur nach Upgrade oder Säuberung entpacken\n" " -s, --apt-search Suche nach Installationskandidaten im Debian-Archiv\n" " -f, --force Erzwingt mögliche Wiederholung der Arbeitsschritte:\n" " Neinstallation des Quellcodes, Neubau, obwohl das Ziel-\n" " Paket bereits in der gleichen Version vorliegt, usw.\n" " -u, --userdir Angabe eines alternativen (beschreibbaren) Arbeitsver-\n" " zeichnisses (statt /var und /usr)\n" " -k, --kernel-dir Liste der Kernel-Headers/Source-Verzeichnisse\n" " -l, --kvers-list Kernel-Version bzw. Liste von mehreren\n" " (implizit: Version des laufenden Kernels)\n" "In Listen werden die Teile durch Kommas, Leerzeichen oder Zeilenumbrüche " "getrennt.\n" "\n" "Beispiel:\n" " m-a update ; m-a a-i nvidia-kernel ; echo Geht doch..." #: ../module-assistant:110 msgid "" "Warning: the selected module source is known to require a complete\n" "kernel source structure in order to be built correctly. However, only\n" "a reduced version of the source (linux-headers) has been found, so\n" "the build process will probably fail.\n" "\n" "In order to get a full kernel source, you have the following options:\n" "\n" " - fake the source directory - create one that may look very similar\n" " to the one that has been used to build your kernel (based on its\n" " configuration and fresh source archive). The results are uncertain,\n" " but it should work in most cases.\n" " Call \"module-assistant fakesource\" to automate this.\n" " - use a custom kernel built from scratch (custom configuration,\n" " custom source, custom kernel package installed). Please read the\n" " Kernel HOWTO and/or make-kpkg documentation for the further steps." msgstr "" "Warnung: für das gewählten Modul-Paket wird voraussichtlich ein kompletter\n" "Quellcode-Baum des Kernel benötigt, um fehlerfrei zu kompilieren. Es wurde\n" "jedoch nur eine reduzierte Version dieses Kernel-Quellcodes gefunden\n" "(linux-headers). Der Bau wird mit großer Wahrscheinlichkeit fehlschlagen.\n" "\n" "Um den kompletten Kernel-Quellcode zu erhalten, haben Sie u.a. folgende\n" "Optionen:\n" " - den ursprünglichen Quellcode-Baum dieses Kernels rekonstruieren, " "ausgehend\n" " von der bekannten Konfiguration und einer frischen Kopie des Kernel-\n" " Quellcodes\n" ". Das Ergebnis muss nicht funktionieren, tut es in der Praxis\n" " aber meistens. Diese Operation kann mit module-assistant mit dem Befehl\n" " \"module-assistant fakesource\" durchgeführt werden.\n" " - einen eigenen Kernel verwenden (selbst gebaut, mit eigener " "Konfiguration,\n" " ggf. als lokales Kernel-Paket installiert\n" "). Für weitere Informationen\n" " lesen Sie bitte das Kernel-Howto und/oder die Dokumentation von make-kpkg." #: ../module-assistant:335 ../module-assistant:338 msgid "module-assistant, error message" msgstr "module-assistant, Fehlermeldung" #: ../module-assistant:354 msgid "Press Return to continue... (ctrl-c to abort)" msgstr "Zum Weitermachen Return drücken, Strg-C zum Abbrechen." #: ../module-assistant:363 #, perl-format msgid "%s is not a directory!" msgstr "%s ist kein Verzeichnis!" #: ../module-assistant:364 ../module-assistant:369 #, perl-format msgid "%s is not writeable!" msgstr "%s ist nicht beschreibbar!" #: ../module-assistant:376 msgid "Found sudo, will use it for %s and dpkg commands." msgstr "Sudo wurde gefunden, wird für %s- und dpkg-Aufrufe verwendet." #: ../module-assistant:380 msgid "Warning: sudo not found. Automatic package installations not possible!" msgstr "" "Warnung: sudo nicht gefunden. Automatische Paketinstallationen nicht möglich!" #: ../module-assistant:410 msgid "" "Bad luck, the kernel headers for the target kernel version could not be " "found and you did not specify other valid kernel headers to use." msgstr "" "Pech gehabt, es wurden keine zum aktuellen Kernel passende Headers gefunden " "und es wurden keine weiteren Kernel-Verzeichnisse angegeben." #: ../module-assistant:416 #, perl-format msgid "" "However, you can install the header files for your kernel which are provided " "by the %s package. For most modules packages, these files are perfectly " "sufficient without having the original kernel source.\n" "\n" "To install the package, run" msgstr "" "Sie können jedoch die Header-Dateien installieren, die vielleicht im Paket " "%s ausgeliefert werden. Für die meisten Modul-Pakete ist das vollkommen " "ausreichend, ohne den gesamten Kernel-Quellcode zu haben.\n" "\n" "Um das Paket zu installieren, führen Sie die Funktion" #: ../module-assistant:420 msgid " the PREPARE command from the main menu, or on the command line" msgstr " PREPARE aus dem Haupt-Menü aus, oder von der Kommandozeile mit:" #: ../module-assistant:421 #, perl-format msgid "" ":\n" "\n" "module-assistant prepare\n" "\n" "or\n" "\n" "%s install %s" msgstr "" ":\n" "\n" "module-assistant prepare\n" "\n" "oder\n" "\n" "%s install %s" #: ../module-assistant:436 #, perl-format msgid "" "If the running kernel has been shipped with the Debian distribution, please " "install the package %s. If your kernel source tree (or headers) is located " "in some non-usual location, please set the KERNELDIRS environment variable " "to the path of this directory, or (alternatively) specify the source " "directory we build for with the --kernel-dir option in module-assistant " "calls." msgstr "" "Wenn der zur Zeit laufende Kernel mit der Debian Distribution ausgeliefert " "wurde, installieren Sie bitte das Paket %s. Wenn ihr Kernel-Quellcode an " "einer unüblichen Position liegt, geben Sie diese mit der Umgebungsvariable " "KERNELDIRS bekannt oder (alternativ) als Parameter der Option --kernel-dir " "beim Aufruf vom module-assistant." #: ../module-assistant:484 msgid "Updating cached package data" msgstr "Aktualisierung der zwischengespeicherten Daten..." #: ../module-assistant:484 msgid "Reading apt-cache output..." msgstr "Lesen der Ausgaben von apt-cache..." #: ../module-assistant:494 #, perl-format msgid "Updating info about %s" msgstr "Aktualisierung der Daten über %s" #: ../module-assistant:524 #, perl-format msgid "Updated infos about %s packages" msgstr "Daten über %s Pakete aktualisiert." #: ../module-assistant:524 #, perl-format msgid "Updated infos about %s package" msgstr "Daten über %s Paket aktualisiert." #: ../module-assistant:567 msgid "Getting source for kernel version:" msgstr "" #: ../module-assistant:568 #, perl-format msgid "%s." msgstr "%s." #: ../module-assistant:572 #, perl-format msgid "Kernel headers available in %s" msgstr "Kernel-Header verfügbar in %s" #: ../module-assistant:592 msgid "Creating symlink..." msgstr "Erstelle symbolischen Link..." #: ../module-assistant:594 #, perl-format msgid "Couldn't create the %s/linux symlink!" msgstr "Der Symlink %s/linux konnte nicht erstellt werden!" #: ../module-assistant:598 msgid "Installing packages needed for the build environment..." msgstr "Pakete für die Bau-Umgebung werden installiert..." #: ../module-assistant:601 msgid "Done!" msgstr "Fertig!" #: ../module-assistant:626 msgid "PROBE:" msgstr "" #: ../module-assistant:629 msgid "GOT NAME:" msgstr "" #: ../module-assistant:660 #, perl-format msgid "%s, what is %s?" msgstr "%s? Was ist %s?" #: ../module-assistant:738 #, perl-format msgid "Installation of the %s source failed." msgstr "Installation des Quellcodes von %s fehlgeschlagen." #: ../module-assistant:742 msgid "" "Ignoring this package. Maybe you need to add something to sources.list, " "maybe the contrib and non-free archives." msgstr "" "Das Paket wird ignoriert. Möglicherweise muss etwas in die Datei sources." "list einfgefügt werden, zum Beispiel contrib- und non-free-Archive." #: ../module-assistant:798 msgid "$KPKG_DEST_DIR is not set and the target directory" msgstr "$KPKG_DEST_DIR nicht gesetzt und das Zielverzeichnis" #: ../module-assistant:799 #, perl-format msgid "" "%s is not writeable for you!\n" "Your build will probably fail!" msgstr "" "%s ist nicht für Sie beschreibbar!\n" "Der Bauvorgang wird höchstwahrscheinlich fehlschlagen!" #: ../module-assistant:846 #, perl-format msgid "Recently built package %s found, not rebuilding %s" msgstr "Zuletzt gebautes Paket %s wurde gefunden, %s wird nicht neu gebaut." #: ../module-assistant:851 #, perl-format msgid "Target package file %s already exists, not rebuilding!" msgstr "" "Die zu erstellende Paket-Datei %s existiert bereits, wird nicht neugebaut!" #: ../module-assistant:879 ../module-assistant:905 #, perl-format msgid "Building %s, step %d, please wait..." msgstr "%s wird gebaut, Schritt %d, bitte warten..." #: ../module-assistant:879 msgid "Build starting..." msgstr "Bauvorgang wird gestartet..." #: ../module-assistant:905 msgid "Build continues..." msgstr "Bauvorgang fortgesetzt..." #: ../module-assistant:923 #, perl-format msgid "" "Done! Run\n" "m-a install %s\n" "to install." msgstr "" "Fertig! Zum Installieren des Modul-Pakets\n" "m-a install %s\n" "ausführen." #: ../module-assistant:935 ../module-assistant:1507 msgid "module-assistant, interactive mode" msgstr "module-assistant, interaktiver Modus" #: ../module-assistant:935 #, perl-format msgid "Build of the package %s failed! How do you wish to proceed?" msgstr "Bau-Vorgang des Pakets %s fehlgeschlagen! Was ist der nächste Schritt?" #: ../module-assistant:935 msgid "Examine the build log file" msgstr "Protokoll des Bauvorgangs untersuchen" #: ../module-assistant:935 msgid "Skip and continue with the next operation" msgstr "Überspringen und mit der nächsten Operation weitermachen" #: ../module-assistant:935 msgid "Stop processing the build commands" msgstr "Alle Bau-Operationen anhalten" #: ../module-assistant:940 ../module-assistant:1464 msgid "Dialog command not working correctly!" msgstr "Dialog-Kommand funktioniert nicht richtig!" #: ../module-assistant:943 msgid "module-assistant, log file viewer" msgstr "module-assistant, Protokollbetrachter" #: ../module-assistant:954 #, perl-format msgid "Build failed! See %s for details!" msgstr "Bauvorgang fehlgeschlagen! Weitere Details in %s!" #: ../module-assistant:957 #, perl-format msgid "Done with %s ." msgstr "Fertig mit %s ." #: ../module-assistant:962 msgid "Build failed. Press Return to continue..." msgstr "Bauvorgang fehlgeschlagen. Zum Weitermachen Return drücken..." #: ../module-assistant:1002 #, perl-format msgid "Package %s was not built successfully, see %s for details!" msgstr "Paket %s wurde nicht erfolgreich gebaut! Weitere Details in %s." #: ../module-assistant:1004 msgid "You maybe want to run \"auto-install\" instead of install." msgstr "Vielleicht sollte \"auto-install\" statt install verwendet werden." #: ../module-assistant:1013 msgid "Direct installation failed, trying to post-install the dependencies" msgstr "" "Direkte Installation nicht möglich; es wird versucht, zusätzlich benötigte " "Pakete zu installieren." #: ../module-assistant:1037 msgid "" "Warning, the cache is empty. You maybe wish to run the command \"module-" "assistant update\" first!" msgstr "" "Warnung, der Cache ist leer. Sie sollten zuerst das Kommando \"module-" "assistant update\" ausführen!" #: ../module-assistant:1054 #, perl-format msgid "%s (source) available (not up-to-date, V: %s vs. %s)" msgstr "%s (Quellcode) verfügbar (veraltet, V: %s vs. %s)" #: ../module-assistant:1057 #, perl-format msgid "%s (source) installed (V: %s):" msgstr "%s (Quellcode) installiert (V: %s):" #: ../module-assistant:1064 #, perl-format msgid "%s (source package not installed):" msgstr "%s (Quellcode-Paket nicht installiert):" #: ../module-assistant:1097 msgid "not found, possible candidate(s) installable with %s:" msgstr "nicht gefunden, mögliche Kandidate (installierbar mit %s):" #: ../module-assistant:1100 msgid "package not found, but following is already installed:" msgstr "Paket nicht gefunden, aber folgende sind bereits installiert:" #: ../module-assistant:1106 msgid "not found" msgstr "nicht gefunden" #: ../module-assistant:1111 msgid "-- Binary package(s) for kernel(s):" msgstr "-- Binäre(s) Paket(e) für Kernel:" #: ../module-assistant:1127 msgid "" "Some packages could not be found. The \"search\" command can search in the " "package pool for precompiled packages." msgstr "" "Einige Pakete wurden nicht gefunden. Das Kommando \"search\" kann nach " "fertigen (vorkompilierten) Paketen im Pool suchen." #: ../module-assistant:1131 msgid "No data? You maybe want to run \"module-assistant update\" first." msgstr "" "Keine Daten? Sie sollten \"module-assistant update\" zuerst ausführen." #: ../module-assistant:1217 msgid "" "Experimental kernel source recreating method...\n" "Getting source..." msgstr "" "Experimentelle Methode zur Rekonstruktion des Kernel-Quellcodes...\n" "Quellcode wird besorgt..." #: ../module-assistant:1220 msgid "Config not found, getting headers to extract the config..." msgstr "" "Konfiguration nicht gefunden, Headers werden besorgt, um die\n" "Konfiguration zu extrahieren..." #: ../module-assistant:1227 msgid "Extracting pristine kernel source, please wait..." msgstr "Frischer Kernel-Quellcode wird ausgepackt, bitte warten..." #: ../module-assistant:1229 msgid "Installing to final location and configuring, please wait..." msgstr "" "Installiere in die endgültige Position und konfiguriere, bitte warten..." #: ../module-assistant:1258 #, perl-format msgid "" "Faked kernel source for the Kernel %s.\n" "Warning: the configuration may not match the running kernel." msgstr "" "Nachgebauter Kernel-Quellcode für den Kernel %s fertig.\n" "Warnung: die Konfiguration könnte dem laufenden Kernel nicht genau " "entsprechen." #: ../module-assistant:1292 #, perl-format msgid "" "Warning, %s seems to contain unconfigured kernel source (see manpage for " "details)!" msgstr "" "Warnung, %s enthält scheinbar einen nicht fertig konfigurierten Kernel-" "Quellcode (s. Manpage für Details)!" #: ../module-assistant:1296 #, perl-format msgid "Warning, could not access the %s directory!" msgstr "" #: ../module-assistant:1300 #, perl-format msgid "Warning, %s does not contain a valid kernel source tree, skipping!" msgstr "" "Warnung, %s enthält keinen gültigen Kernel-Quellcode, wird übersprungen!" #: ../module-assistant:1458 msgid "" "Welcome to the dialog frontend of module-assistant. This user interface " "provides access to the few commands of this program." msgstr "" "Willkommen bei der Dialog-Oberfläche von module-assistant. Diese " "Benutzeroberfläche bietet den Zugang zu einigen Kommandos des Programms." #: ../module-assistant:1458 msgid "If you wish to learn more, choose the OVERVIEW option." msgstr "Um mehr zu erfahren, wählen Sie die Option OVERVIEW." #: ../module-assistant:1458 msgid "You should better run UPDATE once before you proceed." msgstr "Vor dem Beginn sollte die Funktion UPDATE einmal ausgeführt werden." #: ../module-assistant:1458 msgid "" "If you wish to look for existing module packages for your needs or wish to " "compile a new one from source, choose them in the SELECT dialog and continue " "with possible commands." msgstr "" "Wenn Sie die Auflistung der existierenden Modul-Pakete möchten oder neue aus " "dem Quellcode bauen möchten, wählen Sie die Funktion SELECT im Dialog und " "fahren weiter mit möglichen Befehlen fort." #: ../module-assistant:1458 msgid "Show all possible command line commands" msgstr "Alle bekannten Kommandozeilen-Kommandos anzeigen" #: ../module-assistant:1458 msgid "Update the cached package information" msgstr "Interne Informationen über Pakete aktualisieren" #: ../module-assistant:1458 msgid "Configure the system to compile modules" msgstr "Das System zum Kompilieren einrichten" #: ../module-assistant:1458 msgid "Select the module/source packages to work on" msgstr "Zu berarbeitende Module/Quellcode auswählen" #: ../module-assistant:1458 msgid "Exit the program" msgstr "Das Programm verlassen" #: ../module-assistant:1470 msgid "module-assistant, command overview" msgstr "module-assistant, Befehlsübersicht" #: ../module-assistant:1478 msgid "Press Return to continue..." msgstr "Zum Weitermachen Return drücken..." #: ../module-assistant:1489 msgid "module-assistant, package selection" msgstr "module-assistant, Paketauswahl" #: ../module-assistant:1489 msgid "Please select the interesting module (source) packages." msgstr "Wählen Sie die interessanten Module (Quellcode) aus." #: ../module-assistant:1489 msgid "Use Cursor keys to browse, Space to select and Return to continue." msgstr "" "Pfeiltasten zum Navigieren, Leerzeile wählt aus, Return zum weitermachen." #: ../module-assistant:1489 msgid "Cancel to return to the main menu." msgstr "Abbrechen um ins Hautmenü zurückzukehren." #: ../module-assistant:1507 msgid "You have selected the following packages:" msgstr "Sie haben folgende Pakete ausgewählt:" #: ../module-assistant:1509 msgid "" "Choose one of the following commands to proceed or Cancel to return to the " "selection menu." msgstr "" "Wählen Sie die Kommandos, die durchgeführt werden sollen, oder Cancel für " "die Rückkehr zum Hauptmenü." #: ../module-assistant:1509 msgid "List installed (binary) packages" msgstr "Installierte (binäre) Pakete auflisten" #: ../module-assistant:1509 msgid "List and search with apt-cache" msgstr "Auflisten mit Suche mittels apt-cache" #: ../module-assistant:1509 msgid "Get or update the source package" msgstr "Quellcode-Pakete holen oder aktualisieren" #: ../module-assistant:1509 msgid "Compiles module packages for the current kernel" msgstr "Modul-Pakete kompilieren für den derzeitigen Kernel" #: ../module-assistant:1509 msgid "Installs the packages for the current kernel" msgstr "Pakete für den derzeitigen Kernel installieren " #: ../module-assistant:1509 msgid "Returns to the module selection" msgstr "Zurück zur Paket-Auswahl" #: ../module-assistant:1524 msgid "module-assistant, present packages" msgstr "module-assistant, vorhandene Pakete" #: ../module-assistant:1537 msgid "module-assistant, source installation" msgstr "module-assistant, Paketinstallation" #: ../module-assistant:1537 msgid "" "The source package may not to be installed. Would you like to install or " "upgrade selected source packages now?" msgstr "" "Das Quellcode-Paket wurde wohl nicht installiert. Möchten Sie " "dieausgewählten Pakete jetzt installieren/aktualisieren?" #: ../module-assistant:1546 msgid "module-assistant, package installation" msgstr "module-assistant, Paketinstallation" #: ../module-assistant:1546 msgid "Would you like to install the created module package(s) now?" msgstr "Sollen die gebauten Modul-Pakete jetzt installiert werden?" #: ../module-assistant:1573 #, perl-format msgid "" "NOTE: You are not root but member of the src group. Mapping the base working " "directory to \"%s\"." msgstr "" "HINWEIS: Sie sind nicht Root aber Mitglied der src-Gruppe. Das " "Arbeitsverzeichnis wird auf \"%s\" abgebildet." #: ../module-assistant:1581 #, perl-format msgid "" "You are member of the src group but the replacement directory %s could not " "be created or is not writeable." msgstr "" "HINWEIS: Sie sind Mitglied der src-Gruppe aber das Arbeitsverzeichnis %s " "konnte nicht erstellt werden oder ist nicht beschreibbar." #: ../module-assistant:1590 msgid "" "You are not root and no replacement directory (the -u option) is specified. " "Unable to continue." msgstr "" "Sie sind nicht Root und es wurde kein Ersatz-Verzeichnis angegeben " "(die Option -u). Weitermachen unmöglich." #~ msgid "No package specified. STOP." #~ msgstr "Kein Paket angegeben. STOP." #~ msgid "" #~ "Do you really wish to remove all binary packages?\n" #~ "If so, use the --force option." #~ msgstr "" #~ "Möchten Sie wirklich alle binären Pakete entfernen?\n" #~ "Wenn ja, verwenden Sie die Option --force." #~ msgid "Starting the Dialog UI..." #~ msgstr "Dialog-Oberfläche wird gestartet..." #~ msgid "Warning, %s seems to contain unconfigured kernel source!" #~ msgstr "Warnung, %s enthält scheinbar unkonfigurierten Kernel-Quellcode" module-assistant-0.11.6/po/cs.po0000644000000000000000000006066512166056533013370 0ustar # Czech translation of module-assistant # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the module-assistant package. # Miroslav Kure , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: module-assistant\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-25 22:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-28 16:18+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../module-assistant:57 #, fuzzy msgid "" "USAGE:\n" "\n" " module-assistant update\n" " module-assistant [options] COMMAND [ packages ]\n" "\n" "module-assistant is the tool to get debianized source of kernel modules,\n" "build module package from it and install them. The most frequently used\n" "command may be auto-install followed by the 'alli' argument.\n" "\n" "Commands:\n" "\n" " update - refresh internal information about the packages\n" " unpack - unpacks the tarballs of specified packages (or similar action)\n" " get - download/install the source (package) and unpack if needed\n" " build - build the specified package(s)\n" " list - print information about installed/available/compiled packages\n" " install - install the generated binary modules DEB package with dpkg\n" " auto-install - the whole process, get & build & install (abbreviated: a-" "i)\n" " prepare - install headers for the current kernel and set the linux " "symlink\n" " clean - quick clean of the source (eg. wiping the build directory)\n" " purge - removes cached data and existing modules packages\n" " la (alias for \"list all\"), li (= \"list all installed\"), search (= " "\"list -s\")\n" "\n" "Package arguments:\n" "\n" " Source package name(s). If -src or -source is omitted, name\n" " completion will try to guess the package name. If the first argument\n" " is 'all', the list will be expanded to all packages. 'alli' will be\n" " expanded to \"all installed\".\n" "\n" "Options:\n" " -h, --help Print this help screen\n" " -v, --verbose Be verbose, show full paths, etc.\n" " -q, --quiet The opposite of verbose\n" " -n, --no-rebuild Don't rebuild when any usable modules package for \n" " this kernel exists (even an old one)\n" " -i, --non-inter Don't stop on build failures, auto-install deps when " "needed\n" " -o, --unpack-once Unpack the source only once after source upgrade or " "clean\n" " -O, --not-unpack Don't unpack the source at all\n" " -s, --apt-search Search for installation candidates in the Debian archive\n" " -S, --sudo-cmd An alternative command for sudo\n" " -f, --force Force duplicated work: source package reinstallation,\n" " rebuild though existing packages are found, etc.\n" " -t, --text-mode Text mode, no dialog boxes\n" " -u, --userdir Specifies a (writeable) replacement directory for /var&/" "usr\n" " -k, --kernel-dir List of kernel headers/source directories, comma " "separated\n" " -l, --kvers-list List of kernel versions to work on (default: current " "version)\n" "Lists in options are strings separated by commas, spaces or newlines.\n" "\n" "Example:\n" " m-a update ; m-a a-i nvidia-kernel ; echo Enjoy!" msgstr "" "POUŽITÍ:\n" "\n" " module-assistant update\n" " module-assistant [volby] PŘÍKAZ [ balíky ]\n" "\n" "module-assistant je nástroj, který ze zdrojové podoby jaderných modulů\n" "vytvoří balíky a následně je nainstaluje. Nejpoužívanější příkaz bude\n" "asi auto-install následovaný argumentem 'alli'.\n" "\n" "Příkazy:\n" "\n" " update - obnoví vnitřní informace o balících\n" " unpack - rozbalí tar archivy zadaných balíků (nebo něco podobného)\n" " get - stáhne/rozbalí nebo nainstaluje zdrojové balíky \n" " build - sestaví zadané balíky\n" " list - vypíše informace o instalovaných/dostupných/kompilovaných balících\n" " install - nainstaluje vytvořený DEB s binárními moduly pomocí dpkg\n" " auto-install - celý proces stažení & sestavení & instalace (zkr.: a-i)\n" " prepare - nainstaluje hlavičky aktuálního jádra a nastaví odkaz linux\n" " clean - rychle vyčistí zdrojové texty (např. vymaže adresář build)\n" " purge - odstraní cachovaná data a stávající balíky modulů\n" " la (alias pro \"list all\"), li (= \"list all installed\"), search (= " "\"list -s\")\n" "\n" "Argumenty balíků:\n" "\n" " Jména zdrojových balíků. Pokud vynecháte -src nebo -source, doplňování\n" " jmen se pokusí odhadnout jméno balíku. Jestliže je první argument\n" " 'all', rozbalí se seznam na všechny balíky. 'alli' se rozbalí na\n" " \"all installed\".\n" "\n" "Volby:\n" " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n" " -v, --verbose Bude upovídaný, zobrazí celé cesty, atd.\n" " -q, --quiet Opak verbose\n" " -n, --no-rebuild Pokud již nějaký použitelný balík s moduly (i starší)\n" " pro toto jádro existuje, nebude jej znovu sestavovat\n" " -i, --non-inter Nezastaví při chybách, automaticky doinstaluje " "závislosti\n" " -o, --unpack-once Rozbalí zdroj pouze jednou\n" " -s, --apt-search Hledá kandidáty pro instalaci v archivu Debianu\n" " -S, --sudo-cmd Alternativní příkaz místo sudo\n" " -f, --force Vynutí duplikovanou práci: novou instalaci zdrojových\n" " balíků, nové sestavení i když již balíky existují, atd.\n" " -t, --text-mode Textový režim, žádná dialogová okna\n" " -u, --userdir Určí (zapisovatelný) náhradní adresář pro /var&/usr\n" " -k, --kernel-dir Čárkami oddělený seznam adresářů s hlavičkami/zdroji " "jádra\n" " -l, --kvers-list Seznam verzí jádra, se kterými pracovat (výchozí: " "aktuální verze)\n" "Za seznamy se u voleb berou řetězce oddělené čárkami, mezerami nebo\n" "novými řádky.\n" "\n" "Příklad:\n" " m-a update ; m-a a-i nvidia-kernel ; echo Enjoy!" #: ../module-assistant:110 msgid "" "Warning: the selected module source is known to require a complete\n" "kernel source structure in order to be built correctly. However, only\n" "a reduced version of the source (linux-headers) has been found, so\n" "the build process will probably fail.\n" "\n" "In order to get a full kernel source, you have the following options:\n" "\n" " - fake the source directory - create one that may look very similar\n" " to the one that has been used to build your kernel (based on its\n" " configuration and fresh source archive). The results are uncertain,\n" " but it should work in most cases.\n" " Call \"module-assistant fakesource\" to automate this.\n" " - use a custom kernel built from scratch (custom configuration,\n" " custom source, custom kernel package installed). Please read the\n" " Kernel HOWTO and/or make-kpkg documentation for the further steps." msgstr "" "Varování: je známo, že zvolený modul vyžaduje pro korektní sestavení\n" "kompletní zdrojové texty jádra, nicméně byla nalezena pouze redukovaná\n" " verze (linux-headers). Je pravděpodobné, že sestavení modulu selže.\n" "\n" "Pro získání kompletních zdrojových textů jádra máte několik možností:\n" "\n" " - podvrhnout zdrojový adresář - vytvořit adresářovou strukturu, která\n" " bude vypadat podobně jako ta, co se používá pro sestavení jádra\n" " (založená na čistém zdrojovém archivu jádra). Výsledky jsou nejisté,\n" " ale ve většině případů by to mohlo fungovat.\n" " Můžete to zautomatizovat příkazem \"module-assistant fakesource\".\n" " - použít vlastní jádro sestavené od nuly (vlastní zdroj, vlastní\n" " nastavení, nainstalovaný vlastní balík s jádrem). Pro další postup\n" " si prosím přečtěte Kernel HOWTO a/nebo dokumentaci k make-kpkg." #: ../module-assistant:335 ../module-assistant:338 msgid "module-assistant, error message" msgstr "module-assistant, hlášení o chybě" #: ../module-assistant:354 msgid "Press Return to continue... (ctrl-c to abort)" msgstr "Pro pokračování stiskněte enter... (ctrl-c pro přerušení)" #: ../module-assistant:363 #, perl-format msgid "%s is not a directory!" msgstr "%s není adresářem!" #: ../module-assistant:364 ../module-assistant:369 #, perl-format msgid "%s is not writeable!" msgstr "%s není zapisovatelný!" #: ../module-assistant:376 msgid "Found sudo, will use it for %s and dpkg commands." msgstr "Nalezeno sudo, použiji je pro příkazy %s a dpkg." #: ../module-assistant:380 msgid "Warning: sudo not found. Automatic package installations not possible!" msgstr "" "Varování: sudo nebylo nalezeno. Nebude možné nainstalovat balíky automaticky!" #: ../module-assistant:410 msgid "" "Bad luck, the kernel headers for the target kernel version could not be " "found and you did not specify other valid kernel headers to use." msgstr "" "Smůla, hlavičkové soubory jádra pro cílovou verzi jádra nebyly nalezeny a " "nezadali jste jiné platné hlavičkové soubory, které by se daly použít." #: ../module-assistant:416 #, perl-format msgid "" "However, you can install the header files for your kernel which are provided " "by the %s package. For most modules packages, these files are perfectly " "sufficient without having the original kernel source.\n" "\n" "To install the package, run" msgstr "" "Hlavičkové soubory pro své jádro můžete doinstalovat z balíku %s. Většina " "balíků s moduly se spokojí pouze s těmito hlavičkami a nevyžadují původní " "zdrojové texty celého jádra.\n" "\n" "Pro instalaci balíku spusťte" #: ../module-assistant:420 msgid " the PREPARE command from the main menu, or on the command line" msgstr " z hlavní nabídky nebo z příkazové řádky příkaz PREPARE" #: ../module-assistant:421 #, perl-format msgid "" ":\n" "\n" "module-assistant prepare\n" "\n" "or\n" "\n" "%s install %s" msgstr "" ":\n" "\n" "module-assistant prepare\n" "\n" "nebo\n" "\n" "%s install %s" #: ../module-assistant:436 #, perl-format msgid "" "If the running kernel has been shipped with the Debian distribution, please " "install the package %s. If your kernel source tree (or headers) is located " "in some non-usual location, please set the KERNELDIRS environment variable " "to the path of this directory, or (alternatively) specify the source " "directory we build for with the --kernel-dir option in module-assistant " "calls." msgstr "" "Pokud bylo běžící jádro dodáno s distribucí Debian, nainstalujte si prosím " "balík %s. Je-li váš zdrojový strom jádra (nebo hlavičkové soubory) umístěn " "na nestandardním místě, nastavte prosím proměnnou prostředí KERNELDIRS na " "cestu k tomuto adresáři. Alternativně můžete také zadat zdrojový adresář " "jádra, pro které sestavujeme moduly, pomocí přepínače --kernel-dir." #: ../module-assistant:484 msgid "Updating cached package data" msgstr "Aktualizuji uložená data o balících" #: ../module-assistant:484 msgid "Reading apt-cache output..." msgstr "Čtu výstup apt-cache..." #: ../module-assistant:494 #, perl-format msgid "Updating info about %s" msgstr "Aktualizuji informace o %s" #: ../module-assistant:524 #, perl-format msgid "Updated infos about %s packages" msgstr "Aktualizovány informace o %s balících" #: ../module-assistant:524 #, perl-format msgid "Updated infos about %s package" msgstr "Aktualizovány informace o %s balíku" #: ../module-assistant:567 msgid "Getting source for kernel version:" msgstr "Stahuji zdrojové texty jádra verze:" #: ../module-assistant:568 #, perl-format msgid "%s." msgstr "%s." #: ../module-assistant:572 #, perl-format msgid "Kernel headers available in %s" msgstr "Hlavičkové soubory jádra dostupné v %s" #: ../module-assistant:592 msgid "Creating symlink..." msgstr "Vytvářím symbolický odkaz..." #: ../module-assistant:594 #, perl-format msgid "Couldn't create the %s/linux symlink!" msgstr "Nelze vytvořit symbolický odkaz %s/linux!" #: ../module-assistant:598 msgid "Installing packages needed for the build environment..." msgstr "Instaluji balíky nutné pro sestavování balíků..." #: ../module-assistant:601 msgid "Done!" msgstr "Hotovo!" #: ../module-assistant:626 msgid "PROBE:" msgstr "ZKOUŠKA:" #: ../module-assistant:629 msgid "GOT NAME:" msgstr "MÁM JMÉNO:" #: ../module-assistant:660 #, perl-format msgid "%s, what is %s?" msgstr "%s, co je %s?" #: ../module-assistant:738 #, perl-format msgid "Installation of the %s source failed." msgstr "Instalace zdrojového %s selhala." #: ../module-assistant:742 msgid "" "Ignoring this package. Maybe you need to add something to sources.list, " "maybe the contrib and non-free archives." msgstr "" "Ignoruji tento balík. Možná musíte přidat něco do svého sources.list, např. " "archivy contrib a non-free." #: ../module-assistant:798 msgid "$KPKG_DEST_DIR is not set and the target directory" msgstr "Proměnná $KPKG_DEST_DIR není nastavena a do cílového adresáře" #: ../module-assistant:799 #, perl-format msgid "" "%s is not writeable for you!\n" "Your build will probably fail!" msgstr "" "%s nemůžete zapisovat!\n" "Sestavení pravděpodobně selže!" #: ../module-assistant:846 #, perl-format msgid "Recently built package %s found, not rebuilding %s" msgstr "Nalezen nedávno vytvořený balík %s, nesestavuji znovu %s" #: ../module-assistant:851 #, perl-format msgid "Target package file %s already exists, not rebuilding!" msgstr "Cílový balík %s již existuje, nesestavuji znovu!" #: ../module-assistant:879 ../module-assistant:905 #, perl-format msgid "Building %s, step %d, please wait..." msgstr "Sestavuji %s, krok %d, čekejte prosím..." #: ../module-assistant:879 msgid "Build starting..." msgstr "Sestavení začíná..." #: ../module-assistant:905 msgid "Build continues..." msgstr "Sestavení pokračuje..." #: ../module-assistant:923 #, perl-format msgid "" "Done! Run\n" "m-a install %s\n" "to install." msgstr "" "Hotovo!\n" "Instalaci spustíte pomocí\n" "m-a install %s" #: ../module-assistant:935 ../module-assistant:1507 msgid "module-assistant, interactive mode" msgstr "module-assistant, interaktivní režim" #: ../module-assistant:935 #, perl-format msgid "Build of the package %s failed! How do you wish to proceed?" msgstr "Sestavení balíku %s selhalo! Jak chcete pokračovat?" #: ../module-assistant:935 msgid "Examine the build log file" msgstr "Prozkoumá záznamy ze sestavování" #: ../module-assistant:935 msgid "Skip and continue with the next operation" msgstr "Přeskočí a pokračuje další operací" #: ../module-assistant:935 msgid "Stop processing the build commands" msgstr "Ukončí další příkazy k sestavení" #: ../module-assistant:940 ../module-assistant:1464 msgid "Dialog command not working correctly!" msgstr "Dialogový příkaz nefunguje správně!" #: ../module-assistant:943 msgid "module-assistant, log file viewer" msgstr "module-assistant, prohlížeč záznamů" #: ../module-assistant:954 #, perl-format msgid "Build failed! See %s for details!" msgstr "Sestavení selhalo! Podrobnosti naleznete v %s!" #: ../module-assistant:957 #, perl-format msgid "Done with %s ." msgstr "Hotov s %s ." #: ../module-assistant:962 msgid "Build failed. Press Return to continue..." msgstr "Sestavení selhalo. Pro pokračování stiskněte Enter..." #: ../module-assistant:1002 #, perl-format msgid "Package %s was not built successfully, see %s for details!" msgstr "Balík %s nebyl sestaven korektně, podrobnosti naleznete v %s!" #: ../module-assistant:1004 msgid "You maybe want to run \"auto-install\" instead of install." msgstr "Možná chcete místo install spustit \"auto-install\"." #: ../module-assistant:1013 msgid "Direct installation failed, trying to post-install the dependencies" msgstr "Přímá instalace selhala, zkouším doinstalovat závislosti" #: ../module-assistant:1037 msgid "" "Warning, the cache is empty. You maybe wish to run the command \"module-" "assistant update\" first!" msgstr "" "Varování, cache je prázdná. Možná nejprve musíte spustit příkaz \"module-" "assistant update\"!" #: ../module-assistant:1054 #, perl-format msgid "%s (source) available (not up-to-date, V: %s vs. %s)" msgstr "%s (zdrojový) dostupný (není aktuální, V: %s vs. %s)" #: ../module-assistant:1057 #, perl-format msgid "%s (source) installed (V: %s):" msgstr "%s (zdrojový) instalován (V: %s):" #: ../module-assistant:1064 #, perl-format msgid "%s (source package not installed):" msgstr "%s (zdrojový balík není nainstalován):" #: ../module-assistant:1097 msgid "not found, possible candidate(s) installable with %s:" msgstr "nenalezen, možní kandidáti pro instalaci pomocí %s:" #: ../module-assistant:1100 msgid "package not found, but following is already installed:" msgstr "balík nenalezen, ale následující jsou již instalovány:" #: ../module-assistant:1106 msgid "not found" msgstr "nenalezen" #: ../module-assistant:1111 msgid "-- Binary package(s) for kernel(s):" msgstr "-- Binární balík(y) pro jádra:" #: ../module-assistant:1127 msgid "" "Some packages could not be found. The \"search\" command can search in the " "package pool for precompiled packages." msgstr "" "Některá balíky nebyly nalezeny. Příkaz \"search\" může hledat " "předkompilované balíky ve fondu balíků." #: ../module-assistant:1131 msgid "No data? You maybe want to run \"module-assistant update\" first." msgstr "Žádná data? Možná musíte nejprve spustit \"module-assistant update\"." #: ../module-assistant:1217 msgid "" "Experimental kernel source recreating method...\n" "Getting source..." msgstr "" "Experimentální způsob znovuvytvoření zdrojů jádra...\n" "Stahuji zdroje..." #: ../module-assistant:1220 msgid "Config not found, getting headers to extract the config..." msgstr "Soubor config nenalezen, stahuji hlavičky pro získání configu..." #: ../module-assistant:1227 msgid "Extracting pristine kernel source, please wait..." msgstr "Rozbaluji čisté zdrojové texty jádra, čekejte prosím..." #: ../module-assistant:1229 msgid "Installing to final location and configuring, please wait..." msgstr "Instaluji do cílového umístění a nastavuji, čekejte prosím..." #: ../module-assistant:1258 #, perl-format msgid "" "Faked kernel source for the Kernel %s.\n" "Warning: the configuration may not match the running kernel." msgstr "" "Podvržené zdrojové texty jádra %s.\n" "Varování: konfigurace nemusí odpovídat běžícímu jádru." #: ../module-assistant:1292 #, perl-format msgid "" "Warning, %s seems to contain unconfigured kernel source (see manpage for " "details)!" msgstr "" "Varování, zdá se, že %s obsahuje nenakonfigurované zdrojové texty jádra " "(podrobnosti naleznete v manuálové stránce)." #: ../module-assistant:1296 #, perl-format msgid "Warning, could not access the %s directory!" msgstr "Varování, nemám přístup k adresáři %s!" #: ../module-assistant:1300 #, perl-format msgid "Warning, %s does not contain a valid kernel source tree, skipping!" msgstr "Varování, %s neobsahuje platný zdrojový strom jádra, přeskakuji!" #: ../module-assistant:1458 msgid "" "Welcome to the dialog frontend of module-assistant. This user interface " "provides access to the few commands of this program." msgstr "" "Vítejte v dialogovém rozhraní module-assistantu. Toto uživatelské rozhraní " "poskytuje přístup k několika příkazům tohoto programu." #: ../module-assistant:1458 msgid "If you wish to learn more, choose the OVERVIEW option." msgstr "Chcete-li se dozvědět více, zvolte možnost OVERVIEW." #: ../module-assistant:1458 msgid "You should better run UPDATE once before you proceed." msgstr "Před pokračováním byste měli spustit UPDATE." #: ../module-assistant:1458 msgid "" "If you wish to look for existing module packages for your needs or wish to " "compile a new one from source, choose them in the SELECT dialog and continue " "with possible commands." msgstr "" "Chcete-li se podívat na seznam stávajících balíků s moduly, nebo chcete-li " "ze zdrojových textů modulu zkompilovat nový balík, zvolte je v okně SELECT a " "pokračujte dále možnými příkazy." #: ../module-assistant:1458 msgid "Show all possible command line commands" msgstr "Zobrazí všechny příkazy příkazové řádky" #: ../module-assistant:1458 msgid "Update the cached package information" msgstr "Aktualizuje uložené informace o modulech" #: ../module-assistant:1458 msgid "Configure the system to compile modules" msgstr "Nastaví systém pro kompilaci modulů" #: ../module-assistant:1458 msgid "Select the module/source packages to work on" msgstr "Vybere moduly/zdrojové balíky, se kterými má pracovat" #: ../module-assistant:1458 msgid "Exit the program" msgstr "Ukončí program" #: ../module-assistant:1470 msgid "module-assistant, command overview" msgstr "module-assistant, přehled příkazů" #: ../module-assistant:1478 msgid "Press Return to continue..." msgstr "Pro pokračování stiskněte enter..." #: ../module-assistant:1489 msgid "module-assistant, package selection" msgstr "module-assistant, výběr balíků" #: ../module-assistant:1489 msgid "Please select the interesting module (source) packages." msgstr "Vyberte prosím zajímavé (zdrojové) balíky s moduly." #: ../module-assistant:1489 msgid "Use Cursor keys to browse, Space to select and Return to continue." msgstr "Šipky slouží k procházení, mezera pro výběr a enter k pokračování." #: ../module-assistant:1489 msgid "Cancel to return to the main menu." msgstr "Tlačítkem Storno se vrátíte zpět do hlavní nabídky." #: ../module-assistant:1507 msgid "You have selected the following packages:" msgstr "Vybrali jste následující balíky:" #: ../module-assistant:1509 msgid "" "Choose one of the following commands to proceed or Cancel to return to the " "selection menu." msgstr "" "Pokračujte výběrem z následujících příkazů, nebo se vraťte do hlavní nabídky " "příkazem Storno." #: ../module-assistant:1509 msgid "List installed (binary) packages" msgstr "Vypíše instalované (binární) balíky" #: ../module-assistant:1509 msgid "List and search with apt-cache" msgstr "Hledá pomocí apt-cache" #: ../module-assistant:1509 msgid "Get or update the source package" msgstr "Stáhne nebo aktualizuje zdrojové balíky" #: ../module-assistant:1509 msgid "Compiles module packages for the current kernel" msgstr "Zkompiluje balíky s moduly pro aktuální jádro" #: ../module-assistant:1509 msgid "Installs the packages for the current kernel" msgstr "Nainstaluje balíky pro aktuální jádro" #: ../module-assistant:1509 msgid "Returns to the module selection" msgstr "Vrátí se k výběru modulů" #: ../module-assistant:1524 msgid "module-assistant, present packages" msgstr "module-assistant, současné balíky" #: ../module-assistant:1537 msgid "module-assistant, source installation" msgstr "module-assistant, instalace zdrojů" #: ../module-assistant:1537 msgid "" "The source package may not to be installed. Would you like to install or " "upgrade selected source packages now?" msgstr "" "Zdrojový balík nemusí být instalován. Přejete si nyní instalovat nebo " "aktualizovat vybrané zdrojové balíky?" #: ../module-assistant:1546 msgid "module-assistant, package installation" msgstr "module-assistant, instalace balíků" #: ../module-assistant:1546 msgid "Would you like to install the created module package(s) now?" msgstr "Chcete nyní nainstalovat vytvořené balíky s moduly?" #: ../module-assistant:1573 #, perl-format msgid "" "NOTE: You are not root but member of the src group. Mapping the base working " "directory to \"%s\"." msgstr "" "POZNÁMKA: nejste root, ale jste členem skupiny src. Měním základní pracovní " "adresář na \"%s\"." #: ../module-assistant:1581 #, perl-format msgid "" "You are member of the src group but the replacement directory %s could not " "be created or is not writeable." msgstr "" "Jste členem skupiny src, ale náhradní adresář %s nemohl být vytvořen, nebo " "není zapisovatelný." #: ../module-assistant:1590 msgid "" "You are not root and no replacement directory (the -u option) is specified. " "Unable to continue." msgstr "" "Nejste root a nebyl zadán náhradní adresář (parametr -u). Nemohu pokračovat." #~ msgid "No package specified. STOP." #~ msgstr "Nebyl zadán žádný balík. STOP" #~ msgid "" #~ "Do you really wish to remove all binary packages?\n" #~ "If so, use the --force option." #~ msgstr "" #~ "Opravdu chcete odstranit všechny binární balíky?\n" #~ "Pokud ano, použijte přepínač --force." #~ msgid "Starting the Dialog UI..." #~ msgstr "Startuji dialogové rozhraní..." module-assistant-0.11.6/po/Makefile0000644000000000000000000000124712166056533014052 0ustar #!/usr/bin/make -f # Let's use wildcards instead of listing in extenso: POFILES = $(wildcard *.po) MOFILES = $(POFILES:.po=.mo) LANGS = $(POFILES:.po=) localedir=/usr/share/locale all: $(MOFILES) messages.pot: ../module-assistant xgettext -L perl ../module-assistant -o $@ %.mo: %.po msgfmt --statistics $< -o $@ %.po: messages.pot msgmerge -U $@ messages.pot # msgmerge doesn't update the timestamp if the file # is up to date already: touch $@ clean: rm -f *~ *.mo install: $(MOFILES) for lang in $(LANGS); do \ dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \ install -d $(DESTDIR)$$dir; \ install -m 644 $$lang.mo $(DESTDIR)$$dir/module-assistant.mo; \ done module-assistant-0.11.6/non-interactive-auto-update.sh0000644000000000000000000000046512166056533017664 0ustar #!/bin/sh # apt-listchanges should not interrupt it APT_LISTCHANGES_FRONTEND=mail export APT_LISTCHANGES_FRONTEND # run that if needed # apt-get update > /dev/null t=`mktemp` # hide output if everything was okay, good for cron jobs module-assistant update,a-i allu -vito >"$t" 2>&1 || cat "$t" rm -f "$t" module-assistant-0.11.6/module-assistant.fr.80000644000000000000000000003651112166056533015771 0ustar .\" This manpage has been automatically generated by docbook2man .\" from a DocBook document. This tool can be found at: .\" .\" Please send any bug reports, improvements, comments, patches, .\" etc. to Steve Cheng . .TH "MODULE-ASSISTANT" "8" "14 Octobre 2006" "" "" .SH NOM module-assistant \- Grer les paquets de modules pour le noyau .SH SYNOPSIS \fBmodule-assistant\fR [ \fB-fihnqstv\fR ] [ \fB-k \fIrpertoire des en-ttes ou des sources\fB\fR ] [ \fB-l \fIliste des versions de noyau\fB\fR ] { \fBupdate\fR | \fBsearch\fR | \fBprepare\fR | \fBauto-install\fR | \fBlist\fR | \fBlist-available\fR | \fBlist-installed\fR | \fBauto-unpacked\fR | \fBget\fR | \fBbuild\fR | \fBinstall\fR | \fBclean\fR | \fBpurge\fR | \fBfakesource\fR } [ \fB\fIpkg\fB\fR\fI ...\fR ] \fBm-a ...\fR .SH "DESCRIPTION" .PP \fBmodule-assistant\fR est l'outil en ligne de commande qui permet de grer les paquets source des modules prpars pour la distribution Debian. Il aide les utilisateurs construire et installer facilement un ou plusieurs paquets de modules destins un ou plusieurs noyaux. .PP moins que l'option \fB-h\fR ou \fB--help\fR ne soit indique, une des commandes ci-dessous doit tre prcise pour invoquer explicitement une fonction. Si aucune commande n'est prcise ou n'est valide et que l'outil dialog est disponible, une interface graphique simple apparatra et vous indiquera les fonctionnalits disponibles. .PP NOTE\~: ne pensez mme pas utiliser un paquet kernel-source-x.y.z pris au hasard (ou le tarball linux-x.y.z rcupr sur Internet) pour les faire passer pour les sources du noyau actuellement utilis. \fBNe le faites pas\~!\fR Ces sources ne sont pas exactement celles utilises pour construire le noyau actuellement excut et leur configuration ne correspond sans doute pas la vtre. Vous avez besoin du rpertoire contenant les sources du noyau configures, ou au moins du paquet driv linux-headers-... contenant la configuration du noyau pour la version exacte du noyau (l'ensemble de la chane de version est pris en compte). Si vous ne comprenez rien au texte ci-dessus, excutez \fBm-a prepare\fR et/ou regardez la description et le contenu d'un paquet linux-headers-... Veuillez excuter la commande \fBmodule-assistant prepare\fR avant toute autre chose. .PP Pour certains paquets, les en-ttes du noyau (linux-headers ou sources rduites) ne sont pas suffisants. Vous avez le choix entre utiliser un noyau compltement personnalis et recrer les sources utilises lors de la construction du noyau actuel. La commande \fBfakesource\fR peut tre utile, voir ci-dessous pour les dtails. .PP Afin de configurer correctement les sources d'un noyau, vous devez vous assurer que le fichier version.h est gnr. Pour l'obtenir, configurez les options comme d'habitude (\fBmake menuconfig\fR etc.) et lancez \fBmake dep\fR (pour les noyaux 2.4.x) ou \fBmake prepare\fR (pour les plus rcents). .SH "COMMANDES" .PP La plupart des commandes ncessitent de prciser le nom des paquets auxquels celles-ci doivent s'appliquer. Le mot-cl \fBpkg\fR peut tre un nom simple (un nom de paquet) ou plusieurs noms. Le mot-cl \fBall\fR correspond la liste de tous les paquets disponibles, le mot-cl \fBalli\fR la liste de tous les paquets source actuellement installs et le mot-cl \fBallu\fR la liste des paquets qui semblent installs et dcompresss dans le rpertoire de base des sources. Si le nom indiqu ne correspond aucun paquet source, \fBmodule-assistant\fR (abrg \fBm-a\fR) essaiera les suffixes habituels comme -kernel, -driver, -module, -source ainsi que les combinaisons de ceux-ci. .PP Plusieurs commandes peuvent tre indiques en une seule excution, par ex. \~\fBm-a clean,get,build arla cdfs\fR\~ est le moyen rapide d'crire \~module-assistant clean arla-modules-source\~; module-assistant clean cdfs-src\~; module-assistant get arla-modules-source cdfs-src\~; module-assistant build arla-modules-source cdfs-src\~. .PP Si vous n'aimez pas l'interface dialog/whiptail, utilisez l'option \fB-t\fR pour la dsactiver. .PP .TP \fBupdate\fR Resynchroniser les fichiers d'index depuis leurs sources. Cela se produit avec certains scripts de paquets. \fBmodule-assistant\fR dispose d'une liste de paquets inclue par dfaut. D'autres paquets peuvent cependant tre enregistrs par \fBmodule-assistant\fR si le responsable ajoute le script helper adquat. .TP \fBprepare\fR Essaie de dterminer le nom du paquet linux-headers requis (celui correspondant soit au noyau actuel, soit aux versions indiques avec -l), et si besoin, l'installe et cre le lien symbolique /usr/src/linux\&. Installe galement le paquet build-essential pour s'assurer qu'un environnement de compilation convenable est install. .TP \fBfakesource\fR Fonction exprimentale qui essaie de dterminer le nom du paquet kernel-source requis ou compatible, l'installe, puis modifie le Makefile pour ressembler au source original et lance les routines de configuration si besoin. Attention\~: NE VOUS FIEZ PAS AU SOURCE RSULTANT. Il peut tre trs diffrent de la version originale. .TP \fBlist | list-available | la\fR list-available (abrg la) prsente une liste des dtails sur les paquets indiqus, dont la version installe, les versions installables et les paquets binaires rcemment construits. Si aucun nom de paquet n'est indiqu, les dtails de tous les paquets seront affichs. L'option \fB-v\fR affiche les chemins complets des paquets. .TP \fBlist-installed | li\fR Analogue list alli\&. Agit comme list-available mais limite la liste aux paquets source installs. .TP \fBsearch\fR Analogue list -s\&. Cherche d'abord des paquets compils localement, puis en cas d'chec cherche avec apt-cache des candidats alternatifs pour l'installation. .TP \fBget\fR get suivi d'une liste de paquets installe les paquets source et les tlcharge si ncessaire. .TP \fBbuild\fR build doit tre suivi d'un ou plusieurs paquets source construire. Les sources du noyau adaptes au noyau excut sont choisies, moins que des rpertoires particuliers aient t indiqus. Si la construction choue, examinez le fichier journal le plus rcent dans /var/cache/modass (ou dans le rpertoire indiqu par l'utilisateur). .TP \fBinstall\fR install doit tre suivi d'un ou plusieurs paquets installer. Le dernier paquet construit correspondant au noyau excut est choisi. .TP \fBauto-install | a-i\fR auto-install doit tre suivi d'un ou plusieurs paquets installer. Cette fonction excutera prepare pour faire en sorte que votre systme puisse construire des paquets, tlchargera le paquet source, essaiera de le construire pour le noyau excut et l'installera. Vous pouvez utiliser les raccourcis alli pour slectionner tous les paquets source de modules installs, ou allu pour slectionner uniquement les paquets dj dcompresss (similaire ce que fait normalement l'outil make-kpkg, en regardant $MODULE_LOC). .TP \fBauto-build | a-b\fR Analogue auto-install, mais n'installe pas le paquet immdiatement. .TP \fBclean\fR clean nettoie les rpertoires de construction des paquets. .TP \fBpurge\fR purge supprime les informations en cache d'un paquet source et supprime tous les paquets binaires qui ont t construits localement partir de ce paquet source (et dont module-assistant a connaissance). UTILISER AVEC PRCAUTION\~! .SH "OPTIONS" .TP \fB-t\fR .TP \fB--text-mode\fR Afficher les journaux bruts de construction, d'installation et de mise jour, au lieu d'afficher des barres de progression. .TP \fB-k\fR .TP \fB--kernel-dir\fR Permet d'indiquer les rpertoires de sources du noyau utiliser lors des constructions. Vous pouvez indiquer plusieurs rpertoires avec plusieurs options, ou spars par des virgules ou des sparateurs de ligne (par ex. en utilisant \fB-k "`echo /usr/src/linux-headers-*`"\fR). Les versions des noyaux dtectes dans ces rpertoires sont automatiquement ajoutes la liste des versions de noyaux cibles (voir \fB--kvers-list\fR pour plus de dtails). .TP \fB-l\fR .TP \fB--kvers-list\fR Permet d'indiquer la liste des noms de version des noyaux (comme dans KVERS) traiter. Si le paramtre n'est pas prcis, la version du noyau en cours d'utilisation est utilise. Si d'autres rpertoires de sources sont indiqus aprs l'option \fB--kernel-dir\fR, les versions des noyaux qui y sont prsents sont galement traites. Les emplacements des sources ou des en-ttes de ces versions du noyau sont dtectes grce une recherche des emplacements habituellement utiliss sur les systmes Linux, ou doivent tre indiques l'aide de l'option \fB--kernel-dir\fR\&. .TP \fB-v\fR .TP \fB--verbose\fR Affiche un peu plus d'informations, par exemple les chemins complets des paquets binaires. .TP \fB-n\fR .TP \fB--no-rebuild\fR Si un paquet gnrer existe dj dans le rpertoire cible (peut-tre dans une version plus ancienne), l'option \fB-n\fR vite de reconstruire le paquet. Dans le comportement par dfaut, le paquet n'est pas reconstruit si un fichier au nom exactement identique est prsent. Le nouveau nom de fichier peut en effet tre dtect avant le dmarrage du processus de construction, suivant le paquet source concern. .TP \fB-f\fR .TP \fB--force\fR Ne vrifie jamais le fichier cible (en cas de version diffrente) et force la reconstruction. Pour la commande get, tlcharge une nouvelle version du paquet mme si celui-ci est dj install. .TP \fB-u\fR .TP \fB--userdir\fR Toutes les variables d'environnement pertinentes contenant des chemins sont rediriges vers de nouveaux rpertoires situs en-dessous de celui indiqu par cette option. .TP \fB-i\fR .TP \fB--non-inter\fR En cas d'chec de la construction du paquet, continuer avec d'autres paquets candidats. Par dfaut, module-assistant suggrera d'examiner le journal de construction. Cette option peut galement modifier le comportement de dpkg et d'apt-get afin de rduire le besoin d'interaction avec l'utilisateur et installer les dpendances de constructions ncessaires. .TP \fB-o\fR .TP \fB--unpack-once\fR Essayer de ne pas dcompresser deux fois. Cette option doit tre galement indique lorsque le paquet est dcompress pour la premire fois. Cette option est exprimentale, ne vous y fiez pas. .TP \fB-O\fR .TP \fB--not-unpack\fR Ne jamais dcompresser l'archive source. Cette option est utile lorsque les sources d'un module ont t modifies par l'utilisateur. .TP \fB-q\fR .TP \fB--quiet\fR Ne pas afficher certains messages bavards au cours du traitement. .TP \fB-S\fR .TP \fB--sudo-cmd\fR Indique la commande utiliser en remplacement de sudo pour les commandes en tant que superutilisateur. .TP \fB-s\fR .TP \fB--apt-search\fR Consultez la commande search pour les dtails. .TP \fB-h\fR .TP \fB--help\fR Affiche un rcapitulatif des possibilits d'utilisation. .SH "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT" .PP Vous pouvez exporter les variables d'environnement suivantes pour modifier le comportement des scripts de construction. Certains paquets peuvent les ignorer ou les interprter diversement. .TP \fBKPKG_DEST_DIR\fR KPKG_DEST_DIR indique le rpertoire cible o les paquets Debian rsultants devraient tre installs. Cependant, de nombreux paquets ignorent cette variable et installent le fichier dans le rpertoire de niveau suprieur celui des sources du noyau ou celui du rpertoire actuel. .TP \fBKERNELDIRS\fR KERNELDIRS indique ou tend la liste des rpertoires de sources ou d'en-ttes de noyau pour lesquels m-a devrait construire les modules. Consultez l'option -k pour les dtails. .TP \fBSIGNCHANGES\fR Si SIGNCHANGES est positionne, des fichiers \&.changes seront gnrs (en appelant la rgle kdist_image la place de kdist) et debsign (ou gpg ou pgp) sera excut pour signer ces fichiers. .TP \fBKMAINT | DEBFULLNAME | DEBNAME\fR Indique le nom rel de la personne qui construit le paquet, concerne uniquement le fichier .changes. .TP \fBKEMAIL | DEBEMAIL\fR Indique l'adresse de courriel de la personne qui construit le paquet, concerne uniquement le fichier .changes. .TP \fBMODULE_LOC\fR Indique un emplacement diffrent des rpertoires des sources des modules. Par dfaut \fI/usr/src/modules\fR\&. .TP \fBMA_VARDIR\fR Indique un emplacement diffrent des donnes de cache, utilis par les scripts helper de \fBmodule-assistant\fR\&. Par dfaut \fI/var/cache/modass\fR\&. .TP \fBMOD_SRCDIR\fR Indique un emplacement diffrent des archives des sources de modules. Par dfaut \fI/usr/src\fR\&. .TP \fBROOT_CMD\fR Commande d'encapsulation pour excuter des commandes en tant que superutilisateur. Si vous n'tes pas superutilisateur, fakeroot est automatiquement choisi. Cette variable est interprte par les paquets, qui peuvent nanmoins l'ignorer. Cependant, vous pouvez lancer module-assistant l'intrieur de l'encapsuleur ROOT_CMD. .SH "UTILISATION AVEC DES DROITS RESTREINTS" .PP \fBmodule-assistant\fR peut fonctionner sans tre superutilisateur. Cependant, vous ne pouvez pas utiliser apt-get ou dpkg pour installer les paquets, et ne pouvez pas crire dans /var/cache/modass sur un systme Debian habituel. Ainsi les commandes \fBget\fR, \fBinstall\fR, \fBauto-install\fR et \fBprepare\fR ne sont pas accessibles aux utilisateurs simples. Toutefois, si le programme sudo est install, il sera appel lors des oprations apt-get et dpkg. Toutes les autres commandes excepte \fBlist\fR ncessitent des variables d'environnement supplmentaires pour indiquer des rpertoires cibles dans lesquels l'utilisateur peut crire. Elles peuvent tre toutes rediriges vers un rpertoire accessible en criture avec l'option -u. .SH "FICHIERS" .TP \fB\fI/usr/share/modass/packages/*\fB\fR Liste des scripts helper fournis avec le paquet module-assistant. .TP \fB\fI/usr/share/modass/overrides/*\fB\fR Scripts helper installs par d'autres paquets. .SH "VOIR AUSSI" .PP \fB make-kpkg \fR(1) , \fB \fI/usr/share/doc/module-assistant/README\fB \fR .SH "BOGUES" .PP Consultez la page des bogues de module-assistant \&. Si vous souhaitez signaler un bogue dans module-assistant, veuillez utiliser la commande \fBreportbug \fR(1)\&. .SH "CODES DE RETOUR" .TP \fB0\fR Succs .TP \fB1..249\fR Erreurs diverses lors du processus de construction .TP \fB254\fR Problmes de permissions .TP \fB255\fR erreur corrigible sur intervention de l'utilisateur .SH " FAIRE" .PP Liste rapide (sortie rapide sans dtails) .PP Intgration APT et/ou au systme init .PP Debianisation \~agressive\~ en utilisant un jeu de gabarits, afin de gnrer un paquet depuis n'importe quelle source apparaissant comme compatible avec le systme de construction du noyau\~2.6. .PP Transformation automatique des sources du noyau pour gnrer des paquets .udeb. .SH "AUTEUR" .PP Module-Assistant a t crit par Eduard Bloch pour la distribution Debian. .SH TRADUCTION Cette page de manuel a t traduite par Simon Paillard et les membres de la liste . .PP L'quipe de traduction a fait le maximum pour raliser une adaptation franaise de qualit. .PP La version anglaise la plus jour de ce document est toujours consultable via la commande\ : man -L C module-assistant .PP N'hsitez pas signaler l'auteur ou au traducteur, selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel. module-assistant-0.11.6/module-assistant.8.sgml0000644000000000000000000004642312166056533016327 0ustar ]>
module-assistant@packages.debian.org
Eduard Bloch 2003 Eduard Bloch 06 September 2003
module-assistant 8 module-assistant manage kernel modules packages module-assistant update search prepare auto-install list list-available list-installed auto-unpacked get build install clean purge fakesource pkg m-a ... Description Unless the Commands Most commands require a specification of the package names that they should be applied on. Multiple commands can be specified in one invocation, eg. " If you do not like the dialog/whiptail GUI, feel free to use the Options ENVIRONMENT VARIABLES You can export the following environment variables to modify the behaviour of the build scripts. Some packages may ignore them or interpret them differently. KPKG_DEST_DIR KERNELDIRS SIGNCHANGES If KMAINT | DEBFULLNAME | DEBNAME Specifies the realname of the person building the package (interesting for .changes file only) KEMAIL | DEBEMAIL Specifies the email address of the person building the package (interesting for .changes file only). MODULE_LOC A different location for the (already extracted) module source directories. Default is /usr/src/modules. MA_VARDIR A different location for cached data, used by helper scripts from /var/cache/modass. MA_APTCMD Command to download install packages, to use instead of the apt-get. MOD_SRCDIR A different location for module source tarballs. Default is /usr/src. ROOT_CMD Wrapper command to execute command as root. If you are not root, fakeroot is chosen automatically. This variable must be interpreted by individual packages so some of them may ignore it. However, you can still run module-assistant inside of the ROOT_CMD wrapper. Non-Root usage /var/cache/modass on a normal Debian system. So the commands are get, install, auto-install and prepare are taboo for regular users. However, if the sudo program is installed, it will be invoked for apt-get and dpkg operations. All remaining commands except of list require additional environment variables to move the target paths to locations writable for the user. They all can be trimmed to a certain location (a writable directory) using the -u switch. Files /usr/share/modass/packages/* List of helper scripts shipped with the module-assistant package. /usr/share/modass/overrides/* Helper scripts installed by other packages. See Also , /usr/share/doc/module-assistant/README Bugs See the module-assistant bug page. If you wish to report a bug in module-assistant, please use the command. Return codes 0 Success 1..249 various errors during the build process 254 problem with permissions 255 fixable error after user intervention TODO Quicklist (fast output without details) Integration into APT and/or into the init system "Aggressive" debianisation using the templates set (to generate a package with guessed name from any source that looks like being compatible with kernel 2.6 build system) Automatic transformation of kernel sources to generate .udeb packages Author Module-Assistant was written by Eduard Bloch blade@debian.org for the Debian distribution.
module-assistant-0.11.6/module-assistant0000755000000000000000000016121412166056533015217 0ustar #!/usr/bin/perl # # -*- Mode: Perl -*- # make-kpkg --- # Author : Eduard Bloch # Status : Useable, new features planed # # Script to assist users with building of the kernel modules # First purpose: automate as much as possible for Joe User # Second purpose: have a database about the source of module packages # (and all steps needed to get it) # Third purpose: provide general debian/rules include snippets # # TARGETs: # see usage require 5.002; #use strict; #use diagnostics; use Text::WrapI18N qw(wrap $columns); BEGIN { eval 'use Locale::gettext'; if ($@) { eval q{ sub gettext { return shift; } }; } else { textdomain('module-assistant'); } } # not so nice, but sufficient. See #396299 for details. delete $ENV{'VERSION'}; chomp($rows=`tput lines`); chomp($columns=`tput cols`); $rows=25 if !$rows; $columns=80 if !$columns; $columns--; # fallback, don't confuse wrap $columns=40 if ($columns < 10); my $ret=0; use Getopt::Long qw(:config no_ignore_case bundling pass_through); use File::Basename; use Cwd; use filetest 'access'; $res = exists $ENV{"MA_DIR"} ? $ENV{"MA_DIR"} : "/usr/share/modass"; $var= exists $ENV{"MA_VARDIR"} ? $ENV{"MA_VARDIR"} : "/var/cache/modass"; my $aptcmd = exists $ENV{"MA_APTCMD"} ? $ENV{"MA_APTCMD"} : "apt-get"; $main::Author = "Eduard Bloch"; $main::AuthorMail = "blade\@debian.org"; $main::Version = ' $Id: $ '; $helpmsg="\n" . wrap('', '', gettext("USAGE: module-assistant update module-assistant [options] COMMAND [ packages ] module-assistant is the tool to get debianized source of kernel modules, build module package from it and install them. The most frequently used command may be auto-install followed by the 'alli' argument. Commands: update - refresh internal information about the packages unpack - unpacks the tarballs of specified packages (or similar action) get - download/install the source (package) and unpack if needed build - build the specified package(s) list - print information about installed/available/compiled packages install - install the generated binary modules DEB package with dpkg auto-install - the whole process, get & build & install (abbreviated: a-i) prepare - install headers for the current kernel and set the linux symlink clean - quick clean of the source (eg. wiping the build directory) purge - removes cached data and existing modules packages la (alias for \"list all\"), li (= \"list all installed\"), search (= \"list -s\") Package arguments: Source package name(s). If -src or -source is omitted, name completion will try to guess the package name. If the first argument is 'all', the list will be expanded to all packages. 'alli' will be expanded to \"all installed\". Options: -h, --help Print this help screen -v, --verbose Be verbose, show full paths, etc. -q, --quiet The opposite of verbose -n, --no-rebuild Don't rebuild when any usable modules package for this kernel exists (even an old one) -i, --non-inter Don't stop on build failures, auto-install deps when needed -o, --unpack-once Unpack the source only once after source upgrade or clean -O, --not-unpack Don't unpack the source at all -s, --apt-search Search for installation candidates in the Debian archive -S, --sudo-cmd An alternative command for sudo -f, --force Force duplicated work: source package reinstallation, rebuild though existing packages are found, etc. -t, --text-mode Text mode, no dialog boxes -u, --userdir Specifies a (writeable) replacement directory for /var&/usr -k, --kernel-dir List of kernel headers/source directories, comma separated -l, --kvers-list List of kernel versions to work on (default: current version) Lists in options are strings separated by commas, spaces or newlines. Example: m-a update ; m-a a-i nvidia-kernel ; echo Enjoy!")) . "\n"; $reqsrcmsg="\n" . gettext("Warning: the selected module source is known to require a complete kernel source structure in order to be built correctly. However, only a reduced version of the source (linux-headers) has been found, so the build process will probably fail. In order to get a full kernel source, you have the following options: - fake the source directory - create one that may look very similar to the one that has been used to build your kernel (based on its configuration and fresh source archive). The results are uncertain, but it should work in most cases. Call \"module-assistant fakesource\" to automate this. - use a custom kernel built from scratch (custom configuration, custom source, custom kernel package installed). Please read the Kernel HOWTO and/or make-kpkg documentation for the further steps."). "\n"; chomp($my_kvers=`uname -r`); my $distrib_id = get_distrib_id(); my $usrc="/usr/src"; my $opt_help; my @opt_kerneldirs; my @opt_kverslist; my $opt_verbose; my $opt_force; my $opt_norebuild; my $opt_quiet; my $opt_debug; my $opt_search; my $opt_nogui; my $opt_userdir; my $opt_noninter; my $opt_unponce; my $opt_notunp; my $sudo; %options = ( "q|quiet" => \$opt_quiet, "d|debug" => \$opt_debug, "h|help" => \$opt_help, "f|force" => \$opt_force, "o|unpack-once" => \$opt_unponce, "O|not-unpack" => \$opt_notunp, "n|no-rebuild" => \$opt_norebuild, "i|non-inter" => \$opt_noninter, "k|kernel-dir=s" => \@opt_kerneldirs, "l|kvers-list=s" => \@opt_kverslist, "v|verbose" => \$opt_verbose, "t|text-mode" => \$opt_nogui, "u|userdir|user-dir=s" => \$opt_userdir, "s|apt-search" => \$opt_search, "S|sudo-cmd=s" => \$sudo ); &help unless ( GetOptions(%options)); &help if ($opt_help); $ENV{"VERBOSE"}=1 if($opt_verbose); $ENV{"REINSTALL"} .= " -y --force-yes "; #$ENV{"APT_LISTCHANGES_FRONTEND"} = "mail" if $opt_noninter; # STFU my $buildNumber = time(); $opt_nogui=1 if $opt_noninter; my $command=shift(@ARGV); @targets=@ARGV; @opt_kverslist = split(/,|\ |\r|\n/,join(',',@opt_kverslist)); @opt_kerneldirs = split(/,|\ |\r|\n/,join(',',@opt_kerneldirs)); map { $_=Cwd::abs_path($_) if(!/^\//); } @opt_kerneldirs; # add current kernel to the kvers list, check validity later push(@opt_kverslist, $my_kvers) if ($#opt_kverslist < 0 && $#opt_kerneldirs < 0); push(@opt_kerneldirs, split(/,|\ |\r|\n/,$ENV{"KERNELDIRS"})) if (defined $ENV{"KERNELDIRS"}); $modloc=$ENV{"MODULE_LOC"} ? $ENV{"MODULE_LOC"}:"$usrc/modules"; if(open(complist, "$res/compliant.list")) { for() { chomp; next if !$_; print "Known compliant: $_\n" if $opt_debug; #$packs{$_}="MA_SOURCE_PKG=$_ $res/packages/default.sh"; $packs{$_}="$res/packages/default.sh"; $compliant{$_}=1; } } opendir($resdir, $res."/packages"); foreach(readdir($resdir)) { print "Known with extensions/workarounds: $_\n" if $opt_debug; $packs{$_}=$res."/packages/".$_ if(-e $res."/packages/".$_ && !/^\.|.sh$|~$/); } sub scan_overrides { opendir($overdir, $res."/overrides"); foreach(readdir($overdir)) { print "Known overrides: $_\n" if $opt_debug; $packs{$_}=$res."/overrides/".$_ if(-e $res."/overrides/".$_ && !/^\.|.sh$|~$/); } } &scan_overrides; if($command eq "comp") { map {print "$_\n"} grep(/^$targets[0]/, ("all", "alli", "allu", keys %packs)); exit 0; } if($command eq "compi") { map {print "$_\n" if($_ eq "alli" || ! pexec($_, "installed")) } grep(/^$targets[0]/, ("alli", keys %packs)); exit 0; } if($command eq "compv") { &initksrc; print grep(/^$targets[0]/, @seenkvers); exit 0; } if(!$opt_nogui) { $dialog=$ENV{"DIALOG"}; if(!$dialog) { if($ENV{"TERM"} ne "dumb" && `infocmp 2>/dev/null` ne '') { @expaths=split(/:/,$ENV{"PATH"}); for $dia ("dialog", "whiptail") { for(@expaths) { last if($dialog); $dialog="$_/$dia" if(-x "$_/$dia"); } } } } $opt_nogui = !$dialog; $wtmode=1 if($dialog=~/whiptail$/); } sub lsd { my @list; $path=shift; opendir($dir, $path); foreach(readdir($dir)) { if ($_ ne "." && $_ ne ".." && -d "$path/$_") { my $name=complete_name($_, 1); push(@list, $name) if($name); } } return @list; } sub help() { print $helpmsg; exit 1; }; sub ende { if($ret >= 250 && $ret < 256) { exit $ret; } else { exit (($ret%250)+($ret>0)); } } sub withecho { # weed undefs out for($i=0; $i<=$#_; $i++) { splice(@_, $i, 1) if(!defined($_[$i])); } print STDERR join(' ',@_, "\n") if($opt_verbose); my $myret=system(@_); $ret += $myret; #%env=%envbackup; return $myret; } sub pread { my $p=shift; $ENV{MA_SOURCE_PKG}=$p; return "" if(! exists $packs{$p}); print STDERR 'Reading output from "'.$packs{$p}." ".join(" ", @_)."\"\n" if($opt_debug); open(my $fh, "-|", $packs{$p}, @_); my $retval=join("", <$fh>); close($fh); return $retval; } sub pexec { my $p=shift; $ENV{MA_SOURCE_PKG}=$p; for($i=0; $i<=$#_; $i++) { splice(@_, $i, 1) if(!defined($_[$i])); } if($_[0] eq "VERB") { shift; print STDERR join(' ',@_, "\n") if($opt_verbose); } return system($packs{$p}, @_); } sub countList { return scalar @_; } my $catchprint; sub printwrap { if($catchprint) { $printbuf .= join('', @_); } else { print @_; } } $smso=`tput smso`; $rmso=`tput rmso`; sub printmsg { my $orgcolumns=$columns; if(!$opt_nogui) { $columns=65; chomp($tmpname = `mktemp`); open($tmpfile, ">$tmpname"); print $tmpfile wrap('','',@_); close($tmpfile); if($wtmode) { system($dialog, "--scrolltext", "--title", gettext("module-assistant, error message"), "--textbox", $tmpname, 18, 70); } else { system($dialog, "--aspect", 12, "--title", gettext("module-assistant, error message"), "--textbox", $tmpname, 0, 0); } unlink $tmpname; } else { $columns=$ENV{"COLUMNS"} -2 if( $ENV{"COLUMNS"} > 10); print STDERR $smso; print STDERR wrap('','',@_); print STDERR $rmso; print "\n"; } } sub printconfirm { printmsg(@_); if($opt_nogui) { print "\n" . gettext("Press Return to continue... (ctrl-c to abort)") . "\n"; ($opt_noninter || ); } } restart: # User-trimmed paths if($opt_userdir) { die sprintf(gettext("%s is not a directory!"), $opt_userdir) . "\n" if(! -d "$opt_userdir/."); die sprintf(gettext("%s is not writeable!"), $opt_userdir) . "\n" if(! -w "$opt_userdir/."); $opt_userdir=Cwd::abs_path($opt_userdir); $var="$opt_userdir/var_cache_modass"; $ENV{"MA_VARDIR"}=$var; mkdir $var; die sprintf(gettext("%s is not writeable!"), $opt_userdir) . "\n" if(! (-d $var && -w $var)); $ENV{"MOD_TOPDIR"}="$opt_userdir/usr_src"; mkdir "$opt_userdir/usr_src"; $ENV{"MODULE_LOC"}="$opt_userdir/usr_src/modules"; $ENV{"KPKG_DEST_DIR"}=$opt_userdir if(! defined($ENV{"KPKG_DEST_DIR"})); if (! defined($sudo)) { if(-x "/usr/bin/sudo") { print wrap('','',gettext("Found sudo, will use it for %s and dpkg commands."), $aptcmd . "\n") if $opt_verbose; $sudo="/usr/bin/sudo"; } else { print wrap('','',gettext("Warning: sudo not found. Automatic package installations not possible!") . "\n") if !$opt_quiet; } } } sub setvars { $ENV{"KDREV"} = $KDREV if defined($KDREV); $ENV{"KVERS"} = $KVERS; $ENV{"KSRC"} = $kerneldirs{$KVERS}; $ENV{"KPKG_DEST_DIR"}=Cwd::abs_path($kerneldirs{$KVERS}."/..") if(! defined($ENV{"KPKG_DEST_DIR"})); $ENV{"MA_DEBUG"}=1 if $opt_debug; $ENV{"MA_NOTUNP"}=1 if $opt_notunp; print "Setting environment: KDREV: $ENV{KDREV} KVERS: $ENV{KVERS} KSRC: $ENV{KSRC} KPKG_DEST_DIR: $ENV{KPKG_DEST_DIR} " if($opt_debug); } sub have_source_or_break { # if user specified no source, extra_vers[0] is our $my_kvers. If # user specified something but without useable source, then # extra_vers[0] is at least this one value. If there are more, don't # complaing about them, though my $kvers=$extra_kvers[0]; my $kheadpkg = get_kpackage($kvers)."-headers-$kvers"; if(!(keys %kerneldirs)) { printmsg "\n\n" . wrap('','',gettext("Bad luck, the kernel headers for the target kernel version could not be found and you did not specify other valid kernel headers to use.")) . " " if !$kernelwarned; if (length(`apt-cache show $kheadpkg 2>/dev/null`) ) { printmsg "\n" .sprintf( gettext( "However, you can install the header files for your kernel which are provided by the %s package. For most modules packages, these files are perfectly sufficient without having the original kernel source. To install the package, run" ), $kheadpkg).($opt_nogui ? "" : gettext( " the PREPARE command from the main menu, or on the command line")).sprintf(gettext( ": module-assistant prepare or %s install %s") , $aptcmd, $kheadpkg) . "\n\n" ; exit 255 if($opt_nogui); $ret++; return 0; } else { printmsg "\n" . sprintf( gettext( "If the running kernel has been shipped with the Debian distribution, please install the package %s. If your kernel source tree (or headers) is located in some non-usual location, please set the KERNELDIRS environment variable to the path of this directory, or (alternatively) specify the source directory we build for with the --kernel-dir option in module-assistant calls." ), $kheadpkg) . "\n" if !$kernelwarned; exit 255 if($opt_nogui); $ret++; return 0; } } return 1; } sub up { my $pkg; my $out; my @packnames; if(@_) { # direct call, needs completion for(@_) { push(@packnames, complete_name($_));} } else { @packnames=sort(keys %packs); } # we provide apt-policy data, polling it with one call for # performance reasons print "Reading APT data: LANG=C apt-cache policy ".join(' ', @packnames)."\n" if $opt_debug; open($apt, "LANG=C apt-cache policy ".join(' ', @packnames)." 2>/dev/null |"); while(<$apt>) { if (/^(\w\S+):/) { $pkg=$1; close($out); if(! exists $compliant{$pkg}) { # for "others" print "Opening $var/$pkg.apt_policy\n" if $opt_debug; open($out, ">$var/$pkg.apt_policy") or die "Unable to write to $var/$pkg.apt_policy"; } } else { if(! exists $compliant{$pkg}) { # copy for "others" print $out $_; } $instvers{$pkg} = $1 if (/Installed: (.*)\n/ && $1 ne "(none)"); $candvers{$pkg} = $1 if (/Candidate: (.*)\n/ && $1 ne "(none)"); } } close($out); my $i; if(!$opt_nogui) { open($dpipe, "| $dialog --title \"" . gettext("Updating cached package data") . "\" --gauge \"" . gettext("Reading apt-cache output...") . "\" 7 75 0"); select($dpipe); $|=1; select(*STDOUT); } foreach(@packnames) { $i++; if($opt_nogui) { if($opt_verbose) { print sprintf(gettext("Updating info about %s"), $_) . "\n"; } elsif(!$opt_quiet) {syswrite(STDERR,'.');} } else { $pr=sprintf("%.0f", $i * 100 / ($#packnames+1)); print $dpipe "$pr\nXXX\n$_\nXXX\n"; } my $oldret; print "W: instvers from $_? $instvers{$_}\n" if $opt_debug; if($instvers{$_}) { print "W: $var/$_.cur_version\n" if $opt_debug; open(cv, ">", "$var/$_.cur_version") || $ret++; print cv $instvers{$_}; close cv; } else { unlink "$var/$_.cur_version"}; if($candvers{$_}) { print "W: $var/$_.avail_version" if $opt_debug; open(cv, ">$var/$_.avail_version") || $ret++; print cv $candvers{$_}; close cv; } else { unlink "$var/$_.avail_version"}; if($oldret != $ret) { $ret += pexec($_, "update"); } } close($dpipe); print "\n" . ($i ? sprintf(gettext("Updated infos about %s packages"), $i) : sprintf(gettext("Updated infos about %s package"), $i))."\n" if !$opt_quiet; #unlink (<$var/*.apt_policy>); } # get distrib_id from /etc/lsb-release; default to Debian sub get_distrib_id { my $LSB; my $distrib_id = "Debian"; if (open($LSB, "/etc/lsb-release")) { while (defined(my $lsb = <$LSB>)) { return "Ubuntu" if ($lsb =~ /DISTRIB_ID.*Ubuntu/i); return "Debian" if ($lsb =~ /DISTRIB_ID.*Debian/i); } close($LSB); } return "Debian"; } # get kernel package prefix depending on distribution and kernel version sub get_kpackage { return "linux" if ($distrib_id eq "Ubuntu"); # Ubuntu uses "linux" # Debian started using "linux" with 2.6.12 my @versar = split(/\D/, $_[0]); return "linux" if( $versar[0] > 2 || ($versar[1] >= 6 && $versar[2] >= 12)); # default to "kernel" return "kernel"; } sub prep { print "chdir $usrc\n" if $opt_debug; %envbackup=%ENV; $ENV{ROOT_CMD}=$sudo if ($sudo && !$ENV{ROOT_CMD}); for $todo ($opt_kverslist[0]) { my $kheaders = get_kpackage($todo)."-headers"; $source=$kerneldirs{$todo}; die "Bad kernel version specification" if ! $todo; print STDERR gettext("Getting source for kernel version:")." $todo\n"; print STDERR sprintf(gettext("%s."), $source) . "\n" if $opt_debug; print STDERR values(%kerneldirs),"\n\n" if $opt_debug; my $symfrom; if(defined($source)) { print STDERR sprintf(gettext("Kernel headers available in %s"), $source) . "\n"; $opt_verbose=1; # if source was resolved to linux before, it is okay. If not, # make the symlink. If linux exists but points to sth. wrong for # us, move it away by renaming if($source ne "$usrc/linux") { $symfrom = (dirname($source) eq "$usrc") ? basename($source) : Cwd::abs_path($source); } } else { $opt_verbose=1; withecho($sudo, $aptcmd, ($opt_noninter?"-y":undef), "install", "$kheaders-$todo"); if($my_kvers eq $todo) { $symfrom="$kheaders-$todo"; } } if(-l "$usrc/linux" && readlink("$usrc/linux") eq $symfrom ) { #great, nothing to do anymore } else { print STDERR gettext("Creating symlink...") . "\n"; rename("$usrc/linux","$usrc/linux-OLDVERSION.".time) if(-e "$usrc/linux" || -l "$usrc/linux"); symlink($symfrom,"$usrc/linux") || print STDERR sprintf(gettext("Couldn't create the %s/linux symlink!"), $usrc). "\n"; } } # if(`apt-cache policy build-essential` =~ /Installed:..none/) { print STDERR gettext("Installing packages needed for the build environment...") . "\n" if (!opt_quiet); withecho($sudo, $aptcmd, ($opt_noninter?"-y":undef), "install", "build-essential"); # } print STDERR "\n". gettext("Done!") . "\n"; %ENV=%envbackup; } sub complete_name { my ($target) = @_; $target=~s/^\s+//; my $pkg; my @posnames=($target); my $d; if(defined($packs{$target})) { return $target; } # no luck, begin with probing # for $sufMult ("", "s") { for $sufType ("", "-driver", "-kernel", "-module") { for $sufSrc ("-source", "-src") { push(@posnames, $target.$sufType.$sufMult.$sufSrc); } } } PROBE: for (@posnames) { print STDERR gettext("PROBE:") . " $_\n" if $opt_debug; if(defined($packs{$_})) { print STDERR gettext("GOT NAME:") . " $_\n" if $opt_debug; return $_; } } for $getName (keys %packs) { if(!defined($pkg)) { $prefix=pread($pkg, prefix); chomp($prefix); return $prefix if($prefix eq $getName); } } # ugly, ugly, ugly, looking for an available package with similar # name and constructing a call for it open($d, "apt-cache policy ".join(" ", @posnames)." 2>/dev/null |"); print "\n\n\nhm, apt-cache policy ".join(" ", @posnames)."\n\n\nend" if $opt_debug; pol: while(<$d>) { if(/^(\S+):/) { $pkg=$1; print "Forced compliant: $pkg\n" if $opt_debug; $packs{$pkg}="$res/packages/default.sh"; $compliant{$pkg}=1; return $pkg; } } close($d); return "0" if(defined($_[1])); # some cosmetical workaround die sprintf(gettext("%s, what is %s?"), $target, $target) . "\n"; } sub unpackone { my ($pkg) = @_; if(!$opt_unponce) { return pexec($pkg, "VERB", "unpack"); } # continue with unpack-once operation chomp(my $pkgvers=pread($pkg, "cur_version")); my $flagfile="$var/$pkg.unpackflag.$pkgvers"; #print "Looking for unpacked flag: $flagfile\n"; return 0 if (-e $flagfile && !$opt_force); #remove old flags unlink(<$var/$pkg.unpackflag.*>); if(! pexec($pkg, "VERB", "unpack")) { open (tmp,">$flagfile"); close tmp; } } sub get { my $newstuff=0; my $faillog=""; %envbackup=%ENV; $ENV{ROOT_CMD}=$sudo if ($sudo && !$ENV{ROOT_CMD}); SKIP: foreach $target (@_) { my $pkg; my $reti=0; $pkg=complete_name($target); next SKIP if( $installed_only && pexec($pkg, "installed")); # war is peace! zero is success! non-zero is failure! if($opt_force) { $ENV{"REINSTALL"} .= " --reinstall " unless ($ENV{"REINSTALL"}=~/--reinstall/); $reti=pexec($pkg, "VERB", "download"); $newstuff++; } else { if(pexec($pkg, "installed")) { $reti=pexec($pkg, "VERB", "download"); $newstuff++; } else { my $curpkgvers=pread($pkg, "cur_version"); chomp($curpkgvers); my $avpkgvers =pread($pkg, "avail_version"); chomp($avpkgvers); if($curpkgvers ne $avpkgvers) { # workaround for correct sudo command passing # NOTE: env set from pread above! $reti=withecho($sudo, $packs{$pkg}, "download"); $newstuff++; } } } print "D: download, ret: $reti\n" if $opt_debug; my @tounpack; # and don't unpack if download failed if (!$reti) { push(@tounpack, $pkg); ## if($opt_ondemand) { ## if(`$packs{$pkg} cur_version` ne $before) { ## withecho("$packs{$pkg} unpack"); ## } ## } ## else { # withecho("$packs{$pkg} unpack"); ## } } else { my $msg=sprintf(gettext("Installation of the %s source failed."), $pkg) . "\n"; # $msg.=gettext("Ignoring this package. Maybe you need to add something to sources.list, maybe the contrib and non-free archives.") . "\n"; $blacklist{$pkg}=1; $faillog .= ($faillog ? $msg : $msg."\n".gettext("Ignoring this package. Maybe you need to add something to sources.list, maybe the contrib and non-free archives.")."\n\n"); sleep(2); #printmsg $msg; } } printmsg $faillog if $faillog; # done with critical stuff, restore env %ENV=%envbackup; if($newstuff) { &up(@_); &scan_overrides(); } unpackone($_) for @tounpack; } sub unp { SKIP: foreach $target (@_) { my $pkg; $pkg=complete_name($target); next SKIP if( $installed_only && pexec($pkg, "installed")); unpackone($pkg); # $opt_ondemand || withecho("$packs{$pkg} unpack"); } } sub getkdrev { if(open($chlog, $kerneldirs{$KVERS}."/debian/changelog")) { if (<$chlog> =~ /^(\S+)\s*\((.+)\)/) { $KDREV=$2; } close($chlog); } # fallback to -headers oder -image version, may be incorrect but better than nothing my $kheaders = get_kpackage($KVERS)."-headers"; my $kimage = get_kpackage($KVERS)."-image"; FROMAPT: for $pb ($kheaders, $kimage) { last FROMAPT if(defined($KDREV)); if(open($aptpipe,"LANG=C apt-cache policy $pb-$KVERS 2>/dev/null |")) { while(<$aptpipe>) { if(/Installed:\s*(.+)\n/ && ($1 ne "(none)")) { $KDREV=$1; } } close $aptpipe; } } } sub build { # lart the user if there is no source (only @extra_kvers) # exit in non-dialog mode # if have_source_or_break terminates the program, okay. If # have_source_or_break returns 0, then build should not continue; # otherwise, go ahead return if (!have_source_or_break()); foreach(values %kerneldirs) { if( (! $ENV{"KPKG_DEST_DIR"}) && (! -w Cwd::abs_path("$_/..")) ) { printconfirm gettext("\$KPKG_DEST_DIR is not set and the target directory") . "\n". sprintf(gettext("%s is not writeable for you!\nYour build will probably fail!"), Cwd::abs_path("$_/..")) . "\n"; #sleep(5) if($opt_nogui); } } my $pkg; my $res; SKIP: foreach $target (@_) { $pkg=complete_name($target); next SKIP if( $installed_only && pexec($pkg, "installed")); next SKIP if($blacklist{$pkg}); labKVERS: foreach $KVERS ((values %kernelvers)) { undef $newdeb; undef $lastdeb; undef $KDREV; &getkdrev($KVERS); &setvars; unpackone($pkg); $lastdeb=pread($pkg, "lastpkg"); $newdeb=pread($pkg, "echodebfile"); chomp($lastdeb); chomp($newdeb); # An incomplete hack to track versions by creating fingerprint files # that refer to KDREV, KVERS, package version. IMO not needed since # most package use module-assistant now if($lastdeb && !$newdeb) { # that's crap. this package does not use m-a includes and so it # does not show its target deb. Assume that the new deb will be the # same if kdrev, kvers, and package version do match $fprfile = $lastdeb; $fprfile =~ s#/#_#g; $fprfile = "$var/$fprfile.txt"; if(open(fingerprint, $fprfile)) { my ($pver, $pkvers, $pkdrev) = ; close(fingerprint); my $curpkgvers=pread($pkg, "cur_version"); chomp($curpkgvers); $newdeb = $lastdeb if($pver eq "$curpkgvers\n" && $pkvers eq "$KVERS\n" && $pkdrev eq "$KDREV\n"); } } if (length($lastdeb) && -e $lastdeb && !$opt_force) { $lastdeb=Cwd::abs_path($lastdeb); $newdeb =Cwd::abs_path($newdeb); # there is a candidate if($opt_norebuild) { # and do _not_ rebuild choosen print wrap('','',sprintf(gettext("Recently built package %s found, not rebuilding %s"), $lastdeb, $pkg)) , "\n"; next labKVERS; } if ($lastdeb eq $newdeb) { # target file is absolutely the same print STDERR wrap('','',sprintf(gettext("Target package file %s already exists, not rebuilding!"), $newdeb)) . "\n"; print STDERR wrap('','', "(however, you could use the -f switch to ignore it)\n"); next labKVERS; } } # implicit else # keeping as is :(, environment set above # that sucks, need to supress make's bitching and so use a subshell call if( !system("\"$packs{$pkg}\" reqsrc 2>/dev/null") && !isfullsrc($kerneldirs{$KVERS}) ) { # crap, wants full source but does not get it printconfirm $reqsrcmsg; } $cmd ="\"$packs{$pkg}\" build KVERS=$KVERS KSRC=". $kerneldirs{$KVERS}. ( (defined($KDREV)) ? " KDREV=$KDREV" : ""). ( (defined($ENV{"KPKG_DEST_DIR"})) ? "" : "KPKG_DEST_DIR=".Cwd::abs_path($kerneldirs{$KVERS}."/..") ). ( ($ENV{"SIGNCHANGES"}) ? " kdist" : " kdist_image" ) ; print STDERR "$cmd\n" if($opt_verbose); if(!$opt_nogui) { # guess how verbose the build will be... $pkg=~/^([^-]+)/; map { $lnumber++ } `find $modloc/$1*`; $lnumber = 250 if($lnumber<100); open($bpipe, "$cmd 2>&1 |"); $step=1; open($dpipe, "| $dialog --title \"" . sprintf(gettext("Building %s, step %d, please wait..."), $pkg, $step) . "\" --gauge \"" . gettext("Build starting...") . "\" 15 75 0"); select($dpipe); $|=1; select(*STDOUT); my $linebuf; my $anz=1; PARSEOUTPUT: while($anz) { my $input; $anz=sysread($bpipe, $input, 8); $linebuf.=$input; if(!$anz) { # last iteration, line may be incomplete $line=$linebuf; } elsif($linebuf=~/([^\n]+)\n(.*)/) { $line=$1; $linebuf=$2; } else { next PARSEOUTPUT; } $pr=sprintf("%.0f", $lfdzeile++ * 100 / $lnumber); if($pr> 100) { # eeeeks, overflow, restart dialog $step++; close($dpipe); open($dpipe, "| $dialog --title \"". sprintf(gettext("Building %s, step %d, please wait..."), $pkg, $step) . "\" --gauge \"". gettext("Build continues...") . "\" 15 75 0"); select($dpipe); $|=1; select(*STDOUT); $lfdzeile=0; $pr=0; } # detox before printing #$line=~s/'|"|`//g; syswrite($dpipe,"$pr\nXXX\n$line\nXXX\n"); } close($bpipe); $res = ($? >> 8); $ret += $res; if(!$?) { $deb=pread($pkg, "lastpkg"); chomp($deb); print $dpipe "100\nXXX\n" . sprintf(gettext("Done! Run\nm-a install %s\nto install."), $pkg) . "\nXXX\n"; # $build_ok{$pkg} } else { # hack. Dirty hack. But if this fails, what is reliable # then? chomp($file=`ls -tr $var/$pkg.buildlog.$KVERS.* | tail -n1`); if(!$opt_noninter) { $gui_loop=1; $defsel="VIEW"; sleep 1; RES: while($gui_loop) { open($intro, "$dialog --default-item $defsel --clear --title ".'"' . gettext("module-assistant, interactive mode") .'" --menu "' . sprintf(gettext("Build of the package %s failed! How do you wish to proceed?"), $pkg) . '\n\n" 14 65 5 VIEW "' . gettext("Examine the build log file") . '" CONTINUE "' . gettext("Skip and continue with the next operation") . '" STOP "' . gettext("Stop processing the build commands") . '" 2>&1 >/dev/tty |'); @out = <$intro>; close($intro); $dialog_ret= ($? >> 8); last RES if($dialog_ret); die gettext("Dialog command not working correctly!") . "\n" if($#out != 0); $defsel=$out[0]; if($defsel eq "VIEW") { system($dialog, ($wtmode ? "--scrolltext" : "--clear" ), "--title", gettext("module-assistant, log file viewer"), "--textbox", $file, 21, 78); } elsif($defsel eq "CONTINUE") { $gui_loop=0; } elsif($defsel eq "STOP") { close $dpipe; return; } } } else { print $dpipe "100\nXXX\n" . sprintf(gettext("Build failed! See %s for details!"), $file) . "\nXXX\n"; } } close $dpipe; print STDERR sprintf(gettext("Done with %s ."), $deb) . "\n" if $deb; } else { $res = system $cmd; if( (!$opt_noninter) && $res) { print gettext("Build failed. Press Return to continue...") . "\n"; ($opt_noninter || ); } $ret += $res; } $blacklist{$pkg}=1 if $res; if(! pread($pkg, "echodebfile") && !$res) { # keep a fingerprint from "old" packages $fprfile = pread($pkg,"lastpkg"); chomp($fprfile); $fprfile =~ s#/#_#g; $fprfile = "$var/$fprfile.txt"; open(fpr, ">$fprfile"); my $curpkgvers=pread($pkg, "cur_version"); chomp($curpkgvers); print fpr "$curpkgvers\n$KVERS\n$KDREV\n"; close(fpr); } } } } sub install { my $pkg; SKIP: foreach $target (@_) { $pkg=complete_name($target); next SKIP if($blacklist{$pkg}); &setvars; #print "D: ", keys %kernelvers, "\n"; foreach $KVERS ((values %kernelvers), @extra_kvers) { &setvars; $deb=pread($pkg, "lastpkg"); chomp($deb); if (length($deb) && -e $deb) { print "TODO: ".Cwd::abs_path($deb)."\n" if $opt_debug; push(@debs, Cwd::abs_path($deb)); } else { my $pattern="$var/$pkg*buildlog*"; printmsg sprintf(gettext("Package %s was not built successfully, see %s for details!"), $pkg, $pattern) . "\n"; if ($command ne "auto-install" && $opt_nogui) { print gettext("You maybe want to run \"auto-install\" instead of install.") . "\n"; } } } } $ret_save = $ret; withecho ($sudo, "dpkg", ($opt_force? "-i" : "-Ei"), @debs) if($#debs >= 0); if($ret > $ret_save) { $ret--; print STDERR "\nI: " . gettext("Direct installation failed, trying to post-install the dependencies") . "\n\n"; $ret += withecho($sudo, $aptcmd, $opt_noninter?"-fy":"-f","install"); } } sub clean { my $pkg; SKIP: foreach $target (@_) { $pkg=complete_name($target); next SKIP if( $installed_only && pexec($pkg, "installed")); $ret += pexec($pkg, "VERB", "clean"); } } sub purge { my $pkg; SKIP: foreach $target (@_) { $pkg=complete_name($target); next SKIP if( $installed_only && pexec($pkg, "installed")); $ret += pexec($pkg, "VERB", "purge"); } } sub list { print gettext("Warning, the cache is empty. You maybe wish to run the command \"module-assistant update\" first!") . "\n" if ("" eq <$var/*>); my $i; $retcode=1; my $tellsearch; PKG: foreach (sort @_) { $requested=$_; #syswrite(STDERR,'.') if(!$opt_quiet); $pkg=complete_name($_); # is i(nstall)ed or not? # print "is it installed?\n" if $opt_debug; if(!pexec($pkg, "installed") ) { my $curpkgvers=pread($pkg, "cur_version"); chomp($curpkgvers); my $avpkgvers= pread($pkg, "avail_version"); chomp($avpkgvers); #printwrap "$pkg (source package installed"; if($curpkgvers ne $avpkgvers) { printwrap sprintf(gettext("%s (source) available (not up-to-date, V: %s vs. %s)"), $pkg, $curpkgvers, $avpkgvers) . "\n"; } else { printwrap sprintf(gettext("%s (source) installed (V: %s):"), $pkg, $curpkgvers) . "\n"; } } elsif($installed_only) { # nichts damit machen next PKG; } else { # not installed but try the bins though printwrap sprintf(gettext("%s (source package not installed):"), $pkg) . "\n"; } $retcode=0; my $binstring; foreach $KVERS ((values %kernelvers), @extra_kvers) { &setvars; $lastbin=pread($pkg, "lastpkg"); chomp($lastbin); $binstring .= " + ($KVERS): "; if(length($lastbin) >0 ) { $binstring .= ( $opt_verbose ? Cwd::abs_path($lastbin) : basename($lastbin))."\n"; } elsif($opt_search) { my $packname = ((split(/-/, $pkg))[0]); if(@precomp=`apt-cache pkgnames $packname- | grep -- -$KVERS\$`) { # preset but try others if needed my $binpackage=$precomp[0]; if($#precomp > 0) { $shortname=$pkg; $shortname=~s/-(source|src)$//; # stupid similar looking names for(@precomp) { if(/$shortname-$KVERS/) { $binpackage=$_; last; } } } if(`apt-cache show $binpackage`=~/Filename:/) { $binstring .= gettext("not found, possible candidate(s) installable with %s:"), $aptcmd . "\n\t"; } else { printwrap gettext("package not found, but following is already installed:") . "\n\t"; } $binstring .= join("\n\t", @precomp); } } else { $binstring .= gettext("not found") . "\n"; $tellsearch++; } } if(length($binstring)) { printwrap " " . gettext("-- Binary package(s) for kernel(s):") . "\n$binstring"; #printwrap (($tellsearch>1 ? "Some packages were not found" : "One package could not be found").". Use the \"search\" command to look in the pool.\n") if($tellsearch && !$opt_quiet); } # else # { # # printwrap " -- No binary packages found" . (!$opt_search && # " (use the \"search\" command to look in the pool)")."\n" if(!$opt_quiet); # } $i++; #printwrap "\n"; } if($tellsearch) { my($orgcolumns) = $columns; $columns -= 4; printwrap wrap('', '', gettext("Some packages could not be found. The \"search\" command can search in the package pool for precompiled packages.")) . "\n"; $columns = $orgcolumns; } if(!$i) { printwrap gettext("No data? You maybe want to run \"module-assistant update\" first.") . "\n" ; $ret++; } return $retcode; } sub argv_expand { # @ARGV= grep { !system "$packs{$_} installed" } keys %packs ; @ARGV=split(/,|\ /,join(',',@ARGV)); if ($ARGV[0] eq "all") { @ARGV=sort(keys %packs); } elsif ($ARGV[0] eq "alli") { @ARGV=sort(keys %packs); $installed_only=1; } elsif ($ARGV[0] eq "allu") { @ARGV=lsd($modloc); } } sub init_packs_desc { # allow control scripts to preset descriptions open($descfile, "<$var/descriptions"); while(<$descfile>) { if(/([^:]+):\ ?(.*)/) { $packsdesc{$1}=$2; last; } } close($descfile); for $source (keys %packs) { $shortname=$source; $shortname=~s/-(source|src)$//; if(!defined($packsdesc{$shortname})) { # accidentaly named after -source package if(defined($packsdesc{$source})) { $namefound = $packsdesc{$source}; delete $packsdesc{$source}; } else { # precache once with cummulative apt-get run if(!(keys %descache)) { open($getdesc, "apt-cache show ".join(' ',keys %packs)." 2>/dev/null |"); while(<$getdesc>) { $pkg=$1 if(/^Package: (.*)\n/); if(/^Description: (.*)\n/) { $descache{$pkg}=$1; } } close($getdesc); } $namefound=$descache{$source}; } $namefound=~s/\(source.*\)//i; $namefound=~s/(source)?\.?$//i; $namefound=~s/^(driver|module)?.?sources? (code )?(for|of)? (the )?//i; # and if there still nothing, it will be an empty description $packsdesc{$shortname} = $namefound; } } open($descfile, ">$var/descriptions"); for(keys %packsdesc) { print $descfile $_.": ".$packsdesc{$_}."\n"; } close($descfile); delete $packsdesc{""}; # wherever it comes from } sub isfullsrc { $src=$_[0]; return ( (!-l "$src/arch") && (countList(<$src/arch/*>) > 1) ); } sub fakesrc { my $kvers=$_[0]; my $kpkg = get_kpackage($kvers)."-image-".$kvers; my $knmbr=$kvers; $knmbr=~s/^([\d\.]+)(.*)/$1/; my $extra=$2; my $writedir=(-d $opt_userdir)?$opt_userdir."/usr_src":$usrc; my $confile="/boot/config-$kvers"; my $kheaders=get_kpackage($kvers)."-headers"; my $ksource=get_kpackage($kvers)."-source"; my $symverfile="$usrc/$kheaders-$kvers/Module.symvers"; my $compileh="$usrc/$kheaders-$kvers/include/linux/compile.h"; print gettext("Experimental kernel source recreating method...\nGetting source...") . "\n"; return 0 if withecho($sudo, $aptcmd, ($opt_noninter?"-y":undef), "install", "$ksource-$knmbr"); if(! -f $confile) { print gettext("Config not found, getting headers to extract the config...") . "\n"; return 0 if withecho($sudo, $aptcmd, ($opt_noninter?"-y":undef), "install", "$kheaders-$kvers"); $confile="$usrc/$kheaders-$kvers/.config"; } $tmpdir="$writedir/tmp-".rand; mkdir $tmpdir; # show the user what's going on print gettext("Extracting pristine kernel source, please wait...") . "\n"; return 0 if withecho("tar", "jxf", "$writedir/$ksource-$knmbr.tar.bz2", "-C", $tmpdir); print gettext("Installing to final location and configuring, please wait...") . "\n"; withecho "mv", "$tmpdir/$ksource-$knmbr", "$writedir/$ksource-$kvers"; withecho "cp", $confile, "$writedir/$ksource-$kvers/.config"; if (-f $symverfile) { withecho "cp", $symverfile, "$writedir/$ksource-$kvers/Module.symvers"; } if (-f $compileh) { withecho "cp", $compileh, "$writedir/$ksource-$kvers/include/linux/compile.h"; } rmdir $tmpdir; if($extra) { open(mk,"<$writedir/$ksource-$kvers/Makefile"); while() { if($extra && s/^EXTRAVERSION.*/EXTRAVERSION=$extra\n/) { undef($extra); } push(@mkcont,$_); } close(mk); open(mk,">$usrc/$ksource-$kvers/Makefile"); print mk @mkcont; close(mk); } if(0 != withecho("make", "-C", "$usrc/$ksource-$kvers" , "prepare", "modules_prepare")) { withecho("make", "-C", "$usrc/$ksource-$kvers" , "oldconfig", "dep"); } print "\n" . wrap('', '', sprintf(gettext("Faked kernel source for the Kernel %s.\nWarning: the configuration may not match the running kernel."), $kvers)) . "\n\n"; &initksrc; } #die "FIXME, hier oben"; #$maxlen=0; #foreach $key (keys %packs) { # $maxlen = length($key) if (length($key) > $maxlen); #} #print @output; # things that belong together: # Kernel version of some directory # $kernelvers{"directory"}= VERSION-NUMBER # Directory to some kernel version # $kerneldirs{VERSION-NUMBER} = "directory" sub initksrc { # so initialise them undef %kernelvers; undef %kerneldirs; undef @extra_kvers; foreach(@opt_kerneldirs) { if(-d $_) { print "PROBEKDIR: $_\n" if $opt_debug; open($versionh, "<$_/include/generated/utsrelease.h")|| open($versionh, "<$_/include/linux/utsrelease.h")|| open($versionh, "<$_/include/generated/uapi/linux/version.h")|| open($versionh, "<$_/include/linux/version.h"); <$versionh> =~ /"(.+)"/; if(close($versionh)) { $kernelvers{$_}=$1; $kerneldirs{$1}=$_; } elsif(-r "$_/Makefile") { printmsg sprintf(gettext("Warning, %s seems to contain unconfigured kernel source (see manpage for details)!"), $_) if !$opt_quiet; $kernelwarned=1; } elsif(!-r $_ || !-x $_) { printmsg sprintf(gettext("Warning, could not access the %s directory!"), $_) . "\n" if !$opt_quiet; $kernelwarned=1; } else { printmsg sprintf(gettext("Warning, %s does not contain a valid kernel source tree, skipping!"), $_) . "\n" if !$opt_quiet; $kernelwarned=1; } } } # now go trough the user-specified kverslist (skipping kvers for # user-specified directories) and look for for the appropriate kernel # headers for the rest HAVEIT: foreach $kvers (@opt_kverslist) { next HAVEIT if(defined($kerneldirs{$kvers})); my $kheaders=get_kpackage($kvers)."-headers"; LOOKUP: foreach $poskdir ("/lib/modules/$kvers/build", "/lib/modules/$kvers/source", <$opt_userdir/usr_src/*>, "$usrc/linux", "$usrc/$kheaders-$kvers", <$usrc/*>, ) { if(defined($poskdir) && -d $poskdir) { if(!-x $poskdir) { if(!$opt_quiet) { my $msg=sprintf(gettext("Warning, could not access the %s directory!"), $poskdir); if($opt_userdir) { printmsg $msg if !$ksrcstfu; $ksrcstfu=1 } else { print $msg if $opt_verbose; } } } else { if(-e "$poskdir/include/linux/version.h" || -e "$poskdir/include/generated/uapi/linux/version.h") { open($versionh, "<$poskdir/include/generated/utsrelease.h") || open($versionh, "<$poskdir/include/linux/utsrelease.h") || open($versionh, "<$poskdir/include/generated/uapi/linux/version.h") || open($versionh, "<$poskdir/include/linux/version.h"); <$versionh> =~ /"(.+)"/; push(@seenkvers, "$1\n"); if($1 eq $kvers) { if($kerneldirs{$kvers}) { if(isfullsrc($poskdir)) { # we have a dupe and the new one looks like better source # # drop the previous one print "D: $kvers dupe, prefer the one from $poskdir\n" if $opt_debug; delete $kernelvers{$kerneldirs{$kvers}}; $kernelvers{$poskdir}=$kvers; $kerneldirs{$kvers}=$poskdir; last LOOKUP; } # just ignore otherwise } else { $kernelvers{$poskdir}=$kvers; $kerneldirs{$kvers}=$poskdir; } } } # elsif(-r "$poskdir/include/linux" && -r "$poskdir/Makefile") { # printmsg sprintf(gettext("Warning, %s seems to contain unconfigured kernel source!"), $poskdir) if !$opt_quiet; # } } } } } # finaly, go trough @opt_kverslist and push versions with no source to # @extra_kvers for(@opt_kverslist) { if(!defined($kerneldirs{$_})) { push(@extra_kvers, $_); } } #print "valid: ", (keys %kerneldirs), " extra: ", @extra_kvers if($opt_debug); } &initksrc; &argv_expand; ### MAIN part ### sub do_stuff { my $cmd=$_[0]; if($cmd eq "list" || $cmd eq "list-available" || $cmd eq "la") { if($#ARGV<0) { $ARGV[0]="all" ; &argv_expand} &list(@ARGV); } elsif($cmd eq "search") { if($#ARGV<0) { $ARGV[0]="all" ; &argv_expand} $opt_search=1; &list(@ARGV); } elsif($cmd eq "list-installed" || $cmd eq "l-i" || $cmd eq "li") { if($#ARGV<0) { $ARGV[0]="alli" ; &argv_expand} &list(@ARGV); } elsif($cmd eq "get") { &help if($#ARGV<0); die gettext("No package specified. STOP.") . "\n" if($#ARGV<0); &get(@ARGV); } elsif($cmd eq "unpack") { &help if($#ARGV<0); die gettext("No package specified. STOP.") . "\n" if($#ARGV<0); &unp(@ARGV); } elsif($cmd eq "build") { $opt_nogui = 0 if $wtmode; # whiptail's gauge sucks die gettext("No package specified. STOP.") . "\n" if($#ARGV<0); &build(@ARGV); } elsif($cmd eq "update") { if($#ARGV<0) { $ARGV[0]="all" ; &argv_expand} &up(@ARGV); } elsif($cmd eq "prepare") { &prep(); initksrc(); } elsif($cmd eq "auto-install" || $cmd eq "ai" || $cmd eq "a-i") { &help if($#ARGV<0); die gettext("No package specified. STOP.") . "\n" if($#ARGV<0); if($#ARGV<0) { $ARGV[0]="all" ; &argv_expand} @tmp=@ARGV; # workaround for a funny bug, up() alters the data somehow &up(@tmp); &prep(); &initksrc(); &get(@ARGV); &build(@ARGV); &install(@ARGV); } elsif($cmd eq "auto-build" || $cmd eq "ab" || $cmd eq "a-b") { die gettext("No package specified. STOP.") . "\n" if($#ARGV<0); &get(@ARGV); &build(@ARGV); } elsif($cmd eq "build-install" || $cmd eq "b-i") { die gettext("No package specified. STOP.") . "\n" if($#ARGV<0); &build(@ARGV); &install(@ARGV); } elsif($cmd eq "install") { die gettext("No package specified. STOP.") . "\n" if($#ARGV<0); &install(@ARGV); } elsif($cmd eq "clean") { die gettext("No package specified. STOP.") . "\n" if($#ARGV<0); &clean(@ARGV); } elsif($cmd eq "purge") { die gettext("Do you really wish to remove all binary packages?\nIf so, use the --force option.") . "\n" if(!$opt_force); die gettext("No package specified. STOP.") . "\n" if($#ARGV<0); &purge(@ARGV); } elsif($cmd eq "fakesource" || $cmd eq "fakersrc" || $cmd eq "fakersource") { #$ARGV[0]=$my_kvers if($#ARGV < 0); &fakesrc($_) for(@opt_kverslist); } elsif(!$gui_done) { $gui_done=1; # bounce with error message if there is no gui, otherwise work with dialog &help() if ($opt_nogui || !$dialog); print STDERR gettext("Starting the Dialog UI...") . "\n"; chomp($tmpname=`mktemp`); $gui_loop=1; $defsel="OVERVIEW"; GUI: while($gui_loop) { my($orgcolumns) = $columns; $columns = 65; open($intro, "$dialog --default-item $defsel --clear --title ".'"' . gettext("module-assistant, interactive mode") . '" '.($wtmode?"":" --aspect 5 ").' --menu "' . wrap('', '', gettext("Welcome to the dialog frontend of module-assistant. This user interface provides access to the few commands of this program.")) . '\n\n' . wrap('', '', gettext("If you wish to learn more, choose the OVERVIEW option.")) . '\n\n' . wrap('', '', gettext("You should better run UPDATE once before you proceed.") . " " . gettext("If you wish to look for existing module packages for your needs or wish to compile a new one from source, choose them in the SELECT dialog and continue with possible commands.")) . '\n\n" 22 '.$columns.' 5 OVERVIEW "' . gettext("Show all possible command line commands") . '" UPDATE "' . gettext("Update the cached package information") . '" PREPARE "' . gettext("Configure the system to compile modules") . '" "SELECT" "' . gettext("Select the module/source packages to work on") . '" "EXIT" "' . gettext("Exit the program") . '" 2>&1 >/dev/tty |'); $columns = $orgcolumns; @out = <$intro>; close($intro); $dialog_ret= ($? >> 8); last GUI if($dialog_ret); die gettext("Dialog command not working correctly!") . "\n" if($#out != 0); $defsel=$out[0]; if($defsel eq "OVERVIEW") { open($tmpfile, ">$tmpname"); print $tmpfile $helpmsg; close($tmpfile); system($dialog, ($wtmode ? "--scrolltext" : "--clear" ), "--title", gettext("module-assistant, command overview"), "--textbox", $tmpname, $rows-2, $columns-1); unlink $tmpname; } elsif($defsel eq "UPDATE") { up(); } elsif($defsel eq "PREPARE") { prep(); print STDERR "\n\n" . gettext("Press Return to continue..."); ($opt_noninter || ); initksrc(); #goto restart; } elsif($defsel eq "SELECT") { &init_packs_desc(); %packsel = %packsdesc; for(keys %packsel) { $packsel{$_}="off"}; SELECTION: while(1) { my $tmpstring = $dialog.' --clear --title "' . gettext("module-assistant, package selection") . '" --checklist "\n' . wrap('', '', gettext("Please select the interesting module (source) packages.")) . '\n' . wrap('', '', gettext("Use Cursor keys to browse, Space to select and Return to continue.")) . '\n' . wrap('', '', gettext("Cancel to return to the main menu.")) . '" '. ($rows - 4) . ' 70 ' . ($rows-15); for(sort(keys %packsel)) { $tmpstring .= " $_ \"".$packsdesc{$_}.'" '.$packsel{$_}; } $tmpstring .= ' 2>&1 >/dev/tty |'; #die "jo, $tmpstring"; open($select, $tmpstring); @out = <$select>; close $select; last SELECTION if($? >> 8); # die gettext("Dialog command not working correctly!") . "\n" if($#out != 0); $selection=$out[0]; $selection=~s/\"//g; @selected=split(/\ /,$selection); for(@selected) { $packsel{$_}="on"}; next SELECTION if($#selected < 0); ACTION: while(1) { $tmpstring = $dialog.' --clear --title "' . gettext("module-assistant, interactive mode") . '" --menu "' . gettext("You have selected the following packages:") . '\n\n' .join(', ', @selected) .'\n\n' . gettext("Choose one of the following commands to proceed or Cancel to return to the selection menu.") . '\n\n" 18 65 6 LIST "' . gettext("List installed (binary) packages") . '" SEARCH "' . gettext("List and search with apt-cache") . '" GET "' . gettext("Get or update the source package") . '" "BUILD" "' . gettext("Compiles module packages for the current kernel") . '" INSTALL "' . gettext("Installs the packages for the current kernel") . '" BACK "' . gettext("Returns to the module selection") . '" 2>&1 >/dev/tty |'; open($select, $tmpstring); @out = <$select>; close $select; last SELECTION if($? >> 8); $selection=$out[0]; if($selection eq "LIST" | $selection eq "SEARCH") { $opt_search=1 if($selection eq "SEARCH"); undef $printbuf; $catchprint=1; list(@selected); undef $catchprint; open($tmpfile, ">$tmpname"); print $tmpfile $printbuf; close($tmpfile); system($dialog, "--title", gettext("module-assistant, present packages"), "--textbox", $tmpname, 21, 78); unlink $tmpname; undef $opt_search; } elsif($selection eq "GET") { get(@selected); } elsif($selection eq "BUILD") { my $instatus; for(@selected) {$instatus += pexec(complete_name($_), "installed") }; my($orgcolumns) = $columns; $columns = 56; if($instatus && !system($dialog, "--title", gettext("module-assistant, source installation"), "--yesno", wrap('', '', gettext("The source package may not to be installed. Would you like to install or upgrade selected source packages now?")), 10, 60)) { get(@selected); } $columns = $orgcolumns; my $retold=$ret; build(@selected); #if($ret > $retold) { # printmsg "The build was not successful! See /var/cache/modass/*buildlog* for more details."; #} if($retold == $ret && !system($dialog, "--title", gettext("module-assistant, package installation"), "--yesno", gettext("Would you like to install the created module package(s) now?"), 7, 60)) { install(@selected); } } elsif($selection eq "INSTALL") { install(@selected); } else { next SELECTION; } } } } else { exit; } } } } if( !(`id -u`=~/^0/) && !$opt_userdir ) { if(`groups`=~/(^| )src(\ |$)/) { $opt_userdir="$usrc/modass"; my($orgcolumns) = $columns; $columns -= 4; printmsg sprintf(gettext("NOTE: You are not root but member of the src group. Mapping the base working directory to \"%s\"."), $opt_userdir) if !$opt_quiet; $columns = $orgcolumns; if(!-w $opt_userdir) { mkdir $opt_userdir; } if(!-w $opt_userdir) { my($orgcolumns) = $columns; $columns -= 4; printmsg sprintf(gettext("You are member of the src group but the replacement directory %s could not be created or is not writeable."), $opt_userdir) if !$opt_quiet; $columns = $orgcolumns; exit 254; } goto restart; } else { my($orgcolumns) = $columns; $columns -= 4; printmsg gettext("You are not root and no replacement directory (the -u option) is specified. Unable to continue.") if !$opt_quiet; $columns = $orgcolumns; exit 254; } } $command="somethinginvalid" if !$command; for(split(/,/, $command)) { do_stuff($_) } ende(); __END__ module-assistant-0.11.6/modass/0000755000000000000000000000000012166056533013256 5ustar module-assistant-0.11.6/modass/packages/0000755000000000000000000000000012166056533015034 5ustar module-assistant-0.11.6/modass/packages/rtai-source0000755000000000000000000000015312166056533017216 0ustar #!/bin/sh MA_DIR=${MA_DIR:-/usr/share/modass} . $MA_DIR/packages/generic.sh reqsrc () { true } $1 "$@" module-assistant-0.11.6/modass/packages/generic.sh0000644000000000000000000001525112166056533017010 0ustar # # (c) Eduard Bloch , 2003-... # # generic methods for module-assistant controlled packages # to be sourced or copied as example code # autodetecting values. They may be overriden including parent. guess_source=${MA_SOURCE_PKG:-`basename $0`} export guess_source guess_package=${guess_source%-src} guess_package=${guess_package%-source} guess_package=${guess_package%-modules} guess_package=${guess_package%-driver} guess_package=${guess_package%-kernel} export guess_package topdir=${MOD_TOPDIR:-/usr/src} aptget=${MA_APTCMD:-apt-get} if test -n "$MA_DEBUG" ; then set -x fi if [ "$TARBALL" ] ; then tarball="$TARBALL" else for suf in .tar.xz .tar.bz2 .tar.gz .tgz ; do for presuf in "" -module -modules -driver -drivers -source -src -kernel-source -kernel-src -kernel ; do for tardir in $MOD_SRCDIR $MOD_TOPDIR /usr/src ; do if [ -f $tardir/$guess_package$presuf$suf ] ; then tarball=$tardir/$guess_package$presuf$suf break 3 fi done done done fi MODULE_LOC=${MODULE_LOC:-/usr/src/modules} builddir_base=${BUILDDIR:-$MODULE_LOC/$guess_package} pkgprefix=${PKGPREFIX:-$guess_package} # target base name something like sl-modules sourcepkg=${SOURCEPKG:-$guess_source} # installed package that provides the source MA_VARDIR=${MA_VARDIR:-/var/cache/modass} if [ `id -u` != 0 ] ; then if test -n "$ROOT_CMD" ; then : else if which fakeroot >/dev/null 2>&1 ; then ROOT_CMD=fakeroot else clear echo echo Warning, you are not root and fakeroot is not installed sleep 3 fi fi fi # and better not export ROOT_CMD, the targets in debian/rules do not # need to run fakeroot inside fakeroot action () { if [ "$VERBOSE" ] ; then echo " $@" >&2 "$@" elif [ "$DRYRUN" ] ; then echo " $@" >&2 else "$@" fi } locate_dir () { for suf in "" -module -modules -driver -drivers -source -src -kernel-source -kernel-src -module-source -module-src -kernel; do if [ -d "$builddir_base$suf/" ] ; then builddir=$builddir_base$suf return 0; fi done return 1; } locate_dir update () { export sourcepkg # action $dpkg -s $sourcepkg 2>/dev/null | grep ^Version: | cut -f2 -d\ > \ # $MA_VARDIR/cache/$pkgprefix.cur_version|| rm $MA_VARDIR/cache/$pkgprefix.cur_version if test -e $MA_VARDIR/$sourcepkg.apt_policy ; then newinfo=`cat $MA_VARDIR/$sourcepkg.apt_policy` else newinfo=`LANG=C apt-cache policy $sourcepkg 2>/dev/null` fi IFS='' if test "$newinfo" ; then export newinfo echo -n $newinfo |tr -s " " | grep Candidate: | cut -f3 -d\ | tr -d '\n' > \ $MA_VARDIR/$sourcepkg.avail_version instvers=$(echo -n $newinfo |tr -s " " | grep Installed: | cut -f3 -d\ | tr -d '\n') if [ "$instvers" = "(none)" ] ; then rm -f $MA_VARDIR/$sourcepkg.cur_version else echo -n $instvers > $MA_VARDIR/$sourcepkg.cur_version fi else rm -f $MA_VARDIR/$sourcepkg.avail_version $MA_VARDIR/$sourcepkg.cur_version fi } cur_version() { cat $MA_VARDIR/$sourcepkg.cur_version 2>/dev/null } avail_version() { cat $MA_VARDIR/$sourcepkg.avail_version } build() { shift eval `echo "$@" | tr ' ' '\n' | grep "KVERS\|KSRC\|KDREV"` 2>&1 logfile=$MA_VARDIR/$sourcepkg.buildlog.$KVERS.`date +%s` flag=$MA_VARDIR/$sourcepkg.flag.$KVERS.`date +%s` export KVERS KDREV KSRC MA_VARDIR logfile flag ( echo Build log starting, file: $logfile ; echo Date: `date -R` ; echo ; ) > $logfile if test -z "$builddir" || ! test -d $builddir ; then if ! unpack || ! locate_dir ; then echo "Source not found. Run: module-assistant auto-install" | tee $logfile exit 1; fi fi cd $builddir || exit 1 action $ROOT_CMD debian/rules kdist_clean | tee $logfile || true # bash cannot evaluate the return codes of the command in pipe, so # make this groovy workaround. I have tried flag process and tail # constructs, they all suck ( touch $flag && action $ROOT_CMD debian/rules "$@" 2>&1 || rm $flag ) | tee -a $logfile # if flag has survived, okay, otherwise sth. failed if test -f $flag ; then file=`action $ROOT_CMD debian/rules echo-debfile 2>/dev/null` if test -n "$file" && test -r "$file" ; then echo "$file" >> $MA_VARDIR/$sourcepkg.buildstate.$KVERS else perl -mCwd -pe 'if (/^dpkg-deb/) { s,\.deb.*\n,.deb,; s,.*\p{Zs}[^./]+,,; s,//,/,g; $_=Cwd::abs_path($_)."\n";} else {undef $_}' $logfile >> $MA_VARDIR/$sourcepkg.buildstate.$KVERS fi # extra stuff begin=`ls -l --time-style=+%s $flag | tr -s ' ' | cut -f6 -d\ ` echo Build time: $(expr $(date +%s) - $begin) seconds >> $logfile rm -f $flag else tput smso ; echo BUILD FAILED! ; tput rmso ; echo See $logfile for details. exit 1; fi } lastpkg() { # assume that KVERS is in the environment action tail -n1 $MA_VARDIR/$sourcepkg.buildstate.$KVERS 2>/dev/null } unpack() { if test -n "$MA_NOTUNP" ; then return 0 ; fi cd $topdir || exit 1 # test -r $target || return 1 if test -e "$tarball" ; then if ! test -r "$tarball" ; then echo "Could not read $tarball!" exit 1 fi else echo "The source tarball could not be found!" echo "Package $sourcepkg not installed?" echo "Running \"m-a -f get $sourcepkg\" may help." exit 1 fi if locate_dir; then echo "Removing old $builddir/ tree" action rm -rf $builddir fi echo Extracting the package tarball, $tarball, please wait... if [ ${tarball%gz} != $tarball ] ; then action tar --gzip -x -f $tarball elif [ ${tarball%bz2} != $tarball ] ; then action tar --bzip2 -x -f $tarball elif [ ${tarball%xz} != $tarball ] ; then action tar --xz -x -f $tarball else echo Unknown compression method, $tarball exit 1 fi } download() { action $ROOT_CMD $aptget $REINSTALL install $sourcepkg } # wipes the builddir clean() { rm -rf $builddir } purge() { action rm -f `cat $MA_VARDIR/$sourcepkg.buildstate.*` action rm -rf $builddir $MA_VARDIR/$sourcepkg.* } installed() { # action test "`cat $MA_VARDIR/$pkgprefix.cur_version` 2>/dev/null" # exit $? test -s $MA_VARDIR/$sourcepkg.cur_version && test -e $tarball exit $? } prefix() { echo $pkgprefix } echodebfile() { eval `echo "$@" | tr ' ' '\n' | grep "KVERS\|KDREV\|KSRC"` logfile=$MA_VARDIR/$sourcepkg.buildlog.$KVERS.`date +%s` export KVERS KDREV KSRC MA_VARDIR cd $builddir 2>/dev/null || exit 1 $ROOT_CMD debian/rules echo-debfile 2>/dev/null } module-assistant-0.11.6/modass/packages/default.sh0000755000000000000000000000046212166056533017021 0ustar #!/bin/sh # # (c) Eduard Bloch , 2003 # generic maintainer script for module-assistant controlled packages # to be sourced or copied as example code # autodetecting values. They may be overriden by the caller. MA_DIR=${MA_DIR:-/usr/share/modass} . $MA_DIR/packages/generic.sh $1 "$@" module-assistant-0.11.6/modass/include/0000755000000000000000000000000012166056533014701 5ustar module-assistant-0.11.6/modass/include/vers_hocus_pocus.mk0000777000000000000000000000000012166056533025050 2vers_hocus_pocus.makeustar module-assistant-0.11.6/modass/include/vers_hocus_pocus.make0000644000000000000000000000435212166056533021135 0ustar ifeq ($(strip $(KDREV)),) KDREV = "test1.0" endif ## Now to determine the kernel version, normally supplied by make-kpkg ifeq ($(strip $(KVERS)),) # Now we need to get the kernel-version somehow (we are not running # under make-kpkg?) ifeq ($(strip $(KSRC)),) $(error Error. I do not know how to determine the kernel version) else kversion :=$(shell egrep '^VERSION +=' $(KSRC)/Makefile 2>/dev/null | \ sed -e 's/[^0-9]*\([0-9]*\)/\1/') kplevel :=$(shell egrep '^PATCHLEVEL +=' $(KSRC)/Makefile 2>/dev/null | \ sed -e 's/[^0-9]*\([0-9]*\)/\1/') ksublevel:=$(shell egrep '^SUBLEVEL +=' $(KSRC)/Makefile 2>/dev/null | \ sed -e 's/[^0-9]*\([0-9]*\)/\1/') EXTRA_VERSION:=$(shell egrep '^EXTRAVERSION +=' $(KSRC)/Makefile 2>/dev/null | \ sed -e 's/EXTRAVERSION[\t ]*=[\t ]*\(.*\)/\1/') kextra:=$(strip $(EXTRA_VERSION)) HAVE_NEW_MODLIB:=$(shell egrep '\(INSTALL_MOD_PATH\)' \ $(KSRC)/Makefile 2>/dev/null ) ifdef FLAVOUR # uhm - should check if we really have a Makefile capable of Flavours? endif FLAVOUR:=$(shell grep ^FLAVOUR $(KSRC)/Makefile 2>/dev/null | \ perl -ple 's/FLAVOUR[\s:=]+//g') ifneq ($(strip $(FLAVOUR)),) INT_FLAV := -$(FLAVOUR) FLAV_ARG := FLAVOUR=$(FLAVOUR) else INT_FLAV := FLAV_ARG := endif ## This is the replacement for FLAVOUR ifneq ($(strip $(APPEND_TO_VERSION)),) iatv := $(strip $(APPEND_TO_VERSION)) EXTRAV_ARG := EXTRAVERSION=${EXTRA_VERSION}${iatv} else iatv := EXTRAV_ARG := endif KVERS = $(kversion).$(kplevel).$(ksublevel)$(kextra)$(iatv)$(INT_FLAV) endif endif non_epoch_version=$(shell echo $(KVERS) | perl -pe 's/^\d+://') epoch=$(shell echo $(KVERS) | perl -ne 'm/^(\d+:)/ && print $$1') #' We also need the package version pversion = $(shell sed -ne '1s/.*\((.*)\).*/\1/' debian/changelog) pversion = $(shell sed -ne '1s/.*(\(.*\)).*/\1/p' debian/changelog) pmodules = $(package)-modules-$(non_epoch_version) psource = $(package)-source # Is this needed for setting up a Depends? # PS: (eb) This is evil, don't use it # echo "kpkg:Package-Version=$(epoch)$(pversion)+$(non_epoch_version)" \ # >> debian/$(package).substvars # echo "kpkg:Kernel-Version=$(non_epoch_version)" > \ # debian/$(pmodules).substvars module-assistant-0.11.6/modass/include/generic.mk0000777000000000000000000000000012166056533021116 2generic.makeustar module-assistant-0.11.6/modass/include/generic.make0000644000000000000000000002240312166056533017155 0ustar # generic code for modules packages # (c) Eduard Bloch , 2003..2007 # # to be sourced by rules files # # needed vars: # PACKAGE (eg. "bcm4567-module") # fixme optional var: # fixme DIRDEPTH (empty or "../" chain for each level that needs to be # ascended if the Debian dir is in subdirectories # # Some parts ripped from: # alsa-source: # Written by Steve Kowalik for the New Alsa-Source. # Loosely based on the rules file from pcmcia-cs and the old alsa-source. ifeq ($(KSRC),) KSRC = /usr/src/linux endif ifeq ($(KVERS),) KVERS = unknown endif package = $(PACKAGE) PKGARCH = $(shell dpkg --print-architecture) ifeq ($(ARCH),) SPARCH=$(shell grep 'CONFIG_SPARC..=y' "$(KSRC)/.config" 2>/dev/null| cut -d= -f1) #maybe a different ARCH on sparc ifeq (CONFIG_SPARC32,$(SPARCH)) ARCH :=sparc export ARCH endif ifeq (CONFIG_SPARC64,$(SPARCH)) ARCH :=sparc64 export ARCH endif endif # See if we can work out the compiler used ifeq ($(origin CC),default) ifneq "$(wildcard $(KSRC)/include/linux/compile.h)" "" CC = gcc-$(shell grep LINUX_COMPILER $(KSRC)/include/linux/compile.h | sed 's/.* \([0-9]\+\.[0-9]\+\).*/\1/') else CC = gcc endif endif # Special case gcc 2.7.2 ifeq ($(CC),gcc-2.7) CC = gcc272 endif export CC PATH :=/usr/share/modass/$(CC):$(PATH) export PATH ifneq (,$(findstring noopt,$(DEB_BUILD_OPTIONS))) CFLAGS += -O0 else CFLAGS += -O2 endif ifeq (,$(findstring nostrip,$(DEB_BUILD_OPTIONS))) INSTALL_PROGRAM += -s endif # If they didn't set $(KVERS), see if we can do it for them. ifeq ($(KVERS),unknown) ifneq "$(wildcard $(KSRC)/include/linux/utsrelease.h)" "" KVERS = $(shell head -1 $(KSRC)/include/linux/utsrelease.h | sed 's/.*"\(.*\)"$$/\1/') else ifneq "$(wildcard $(KSRC)/include/linux/version.h)" "" KVERS = $(shell head -1 $(KSRC)/include/linux/version.h | sed 's/.*"\(.*\)"$$/\1/') else # the last resort, version hocus pocus # # do we have unconfigured kernel source? kversion :=$(shell egrep '^VERSION +=' $(KSRC)/Makefile 2>/dev/null | \ sed -e 's/[^0-9]*\([0-9]*\)/\1/') kplevel :=$(shell egrep '^PATCHLEVEL +=' $(KSRC)/Makefile 2>/dev/null | \ sed -e 's/[^0-9]*\([0-9]*\)/\1/') ksublevel:=$(shell egrep '^SUBLEVEL +=' $(KSRC)/Makefile 2>/dev/null | \ sed -e 's/[^0-9]*\([0-9]*\)/\1/') EXTRA_VERSION:=$(shell egrep '^EXTRAVERSION +=' $(KSRC)/Makefile 2>/dev/null | \ sed -e 's/EXTRAVERSION[\t ]*=[\t ]*\(.*\)/\1/') kextra:=$(strip $(EXTRA_VERSION)) HAVE_NEW_MODLIB:=$(shell egrep '\(INSTALL_MOD_PATH\)' \ $(KSRC)/Makefile 2>/dev/null ) # If you want to have more than one kernel configuration per kernel # version, set FLAVOUR in the top level kernel Makefile *before* # invoking make-kpkg -- it will be appended to UTS_RELEASE in # version.h (separated by a hyphen). This affects everything -- the # names and versions of the image, source, headers, and doc packages, # and where the modules are searched for in /lib/modules. FLAVOUR:=$(shell grep ^FLAVOUR $(KSRC)/Makefile 2>/dev/null | \ perl -ple 's/FLAVOUR[\s:=]+//g') ifneq ($(strip $(FLAVOUR)),) INT_FLAV := -$(FLAVOUR) FLAV_ARG := FLAVOUR=$(FLAVOUR) else INT_FLAV := FLAV_ARG := endif ## This is the replacement for FLAVOUR ifneq ($(strip $(APPEND_TO_VERSION)),) iatv := $(strip $(APPEND_TO_VERSION)) EXTRAV_ARG := EXTRAVERSION=${EXTRA_VERSION}${iatv} else iatv := EXTRAV_ARG := endif KVERS = $(kversion).$(kplevel).$(ksublevel)$(kextra)$(iatv)$(INT_FLAV) endif endif endif # end of hocus pocus # # workarounds for possible misdetected things: ifeq ($(KVERS),..) KVERS=unknown endif # Clear root command if already root ifeq ($(shell id -u),0) ROOT_CMD= endif ifneq ($(CONCURRENCY_LEVEL),) MAKE_OPT += -j $(CONCURRENCY_LEVEL) endif VERSION ?= $(shell dpkg-parsechangelog | grep ^Vers | cut -d\ -f2) # remove the epoch number and append later ifeq ($(findstring :,$(VERSION)),:) VERSIONEPOCH:=$(firstword $(subst :, ,$(VERSION))) VERSION:=$(word 2,$(subst :, ,$(VERSION))) endif ifneq ($(KDREV),) ifeq ($(findstring :,$(KDREV)),:) VERSION := $(subst :,:$(VERSION)+,$(KDREV)) else VERSION := $(VERSION)+$(KDREV) endif endif # cosmetic version for filenames, strip ANY epoch numbers. Also add # epoch from version if needed ifeq ($(findstring :,$(VERSION)),:) VERSION := $(VERSIONEPOCH)$(VERSION) else ifneq ($(VERSIONEPOCH),) VERSION := $(VERSIONEPOCH):$(VERSION) endif endif ifeq ($(findstring :,$(VERSION)),:) CVERSION:=$(word 2,$(subst :, ,$(VERSION))) else CVERSION:=$(VERSION) endif PKGNAME := $(PACKAGE)-$(KVERS) echo-vars: @test -e "$(KSRC)" || echo Warning! Kernel source directory is not accessible. @echo "I've been configured using:" @echo " - Kernel source of $(KSRC)" @echo " - Kernel version of $(KVERS)" @echo " - Kernel revision of $(KDREV)" @echo " - C compiler of $(CC)" @test "$$ARCH" && echo " - Target kernel ARCH is $(ARCH)" || true @test "$$PKGARCH" && echo " - Target package ARCH is $(PKGARCH)" || true @echo " - Make options of $(MAKE_OPT)" @echo " - Version is $(VERSION)" @echo " - Cosmetic version is $(CVERSION)" @echo ' - Maintainer is $(MAINT)' @echo ' - Package name is $(PKGNAME)' @echo ' - Target directory is $(DEB_DESTDIR)' #ifdef KDREV #FULLVER := $(shell dpkg-parsechangelog |grep ^Version | cut -f2 -d' ')+$(KDREV) ## BE WARNED! Using KDREV (and so DEBDEP) in control files is evil #DEBDEP := (= $(KDREV)) #else #FULLVER := $(shell dpkg-parsechangelog |grep ^Version | cut -f2 -d' ') #DEBDEP := #endif # your configure rule may depend on this ifeq ($(shell which $(CC)),) # the compiler isn't there ifdef IGNORE_CC_MISMATCH CC=gcc configure-checks: echo "WARNING: using wrong compiler version!" else configure-checks: echo "You don't have the compiler that your kernel was built with." echo "Maybe needed package: $(CC)" exit 1 endif endif #control-munge: # for i in control postinst postrm ; do \ # cp debian/$$i debian/$$i.old; \ # cat debian/$$i.mod | sed -e 's/_KVERS_/$(KVERS)/g' > debian/$$i; \ # done # touch control-munge #clean-control-munge: # for i in control postinst postrm ; do \ # if [ -f debian/$$i.old ]; then \ # mv debian/$$i.old debian/$$i; \ # fi; \ # done # -$(RM) control-munge ifeq "$(origin KPKG_DEST_DIR)" "undefined" #ifeq "$(origin KMAINT)" "undefined" #DEB_DESTDIR=$(CURDIR)/.. #else DEB_DESTDIR=$(KSRC)/.. #endif else DEB_DESTDIR=$(KPKG_DEST_DIR) endif CDBS_SAFE_DEB_DESTDIR=$(DEB_DESTDIR) CHFILE := $(DEB_DESTDIR)/$(PKGNAME)_$(CVERSION)_$(PKGARCH).changes # echo-changes: @echo $(CHFILE) echo-deb: @echo $(PKGNAME) echo-debfile: @echo $(DEB_DESTDIR)/$(PKGNAME)_$(CVERSION)_$(PKGARCH).deb # That is a matter of taste (of the maintainer) # Targets that kernel-package uses. #kdist_configure: configure-stamp #kdist_config: configure-stamp #kdist_image: # $(ROOT_CMD) $(MAKE) -f debian/rules binary-modules # $(ROOT_CMD) $(MAKE) -f debian/rules clean #kdist_clean: clean #kdist: # $(ROOT_CMD) $(MAKE) -f debian/rules binary-modules # from genchanges.sh # ifdef KMAINT DEB_NAME = $(KMAINT) else ifdef DEBFULLNAME DEB_NAME = $(DEBFULLNAME) else ifdef DEBNAME DEB_NAME = $(DEBNAME) endif endif endif #MYNAME = $(shell for name in "$$KMAINT" "$$DEBFULLNAME" "$$DEBNAME" ; \ # do test -n "$$name" && break; done ; echo "$$name") ifdef KEMAIL DEB_MAIL = $(KEMAIL) else ifdef DEBEMAIL DEB_MAIL = $(DEBEMAIL) endif endif #DEB_MAIL = $(shell for email in "$$KEMAIL" "$$DEBEMAIL" ; do \ # test -n "$$email" && break; done ; echo "$$name") ifneq ($(DEB_MAIL),) ifneq ($(DEB_NAME),) MAINT := $(DEB_NAME) <$(DEB_MAIL)> else MAINT := $(DEB_MAIL) endif else MAINT := $(LOGNAME)@$(shell hostname -f) endif genchanges: (head -2 debian/changelog ; echo " * Built for kernel-image-$(KVERS)." ; \ echo ; sed -ne '/^ -- / { p; q; }' debian/changelog ) > debian/changelog.tmp dpkg-genchanges -b -m'$(MAINT)' -e'$(MAINT)' -u'$(DEB_DESTDIR)' -ldebian/changelog.tmp > "$(CHFILE)" - if [ "$$SIGNCHANGES" ] ; then \ if test -e "`which $${DEBSIGNCOMMAND:-debsign}`" ; then \ $${DEBSIGNCOMMAND:-debsign} "$(CHFILE)" ; else \ if test -e "$${GNUPGHOME:-$$HOME/.gnupg/secring.gpg}"; then \ gpg -ast "$(DEB_MAIL)" --clearsign $(CHFILE) && mv $(CHFILE).asc $(CHFILE) ; else \ pgp -ast -u "$(DEB_MAIL)" +clearsig=on rgb.txt ; \ fi \ fi \ fi # generic rewrite rule for the template files. First, copy files in # debian/foo-KVERS_bar to the names with KVERS replaced. Then edit all # files named with debian/NAME.modules.in and substitue _KVERS_ and _KDREV_, # dumping the output into debian/NAME. # prep-deb-files: @if test -z "$$RELAX_CC_CHECK" ; then which $(CC)>/dev/null || ( echo; echo; echo "The required compiler $(CC) is not installed, won't continue!" ; echo "Set RELAX_CC_CHECK variable to skip plausibility checks." ; sleep 5 ; exit 1) ; fi for templ in $(wildcard $(CURDIR)/debian/*_KVERS_*); do \ cp $$templ `echo $$templ | sed -e 's/_KVERS_/$(KVERS)/g'` ; \ done for templ in `ls debian/*.modules.in` ; do \ test -e $${templ%.modules.in}.backup || cp $${templ%.modules.in} $${templ%.modules.in}.backup 2>/dev/null || true; \ sed -e 's/##KVERS##/$(KVERS)/g ;s/#KVERS#/$(KVERS)/g ; s/_KVERS_/$(KVERS)/g ; s/##KDREV##/$(KDREV)/g ; s/#KDREV#/$(KDREV)/g ; s/_KDREV_/$(KDREV)/g ' < $$templ > $${templ%.modules.in}; \ done .PHONY: kdist_configure kdist_config kdist_image kdist_clean kdist genchanges echo-deb echo-changes echo-vars echo-debfile module-assistant-0.11.6/modass/include/common-rules.mk0000777000000000000000000000000012166056533023126 2common-rules.makeustar module-assistant-0.11.6/modass/include/common-rules.make0000644000000000000000000000411212166056533020156 0ustar .NOTPARALLEL: # THIS RULE IS TO BE IMPLEMENTED BY THE SPECIFIC MAKEFILE # It should compile the module, install it into the target directory # structure in debian/ and build the package. Example: # #binary-modules: # cd driver && $(MAKE) -f ../Makefile.debian # mkdir -p debian/$(PKGNAME)/lib/modules/$(KVERS)/kernel/fs # cp driver/foo.o debian/$(PKGNAME)/lib/modules/$(KVERS)/kernel/fs/ # dh_installdocs # dh_installmodules # dh_installchangelogs # dh_link # dh_strip # dh_compress # dh_fixperms # dh_installdeb # dh_gencontrol -- -v$(VERSION) # dh_md5sums # dh_builddeb --destdir=$(DEB_DESTDIR) # THIS RULE IS TO BE IMPLEMENTED BY THE SPECIFIC MAKEFILE # It should clean the source before and after the compilation. Example: # #kdist_clean: # -$(MAKE) $(MFLAGS) debian/rules clean # rm -rf other.o module.o files driver # THIS RULE IS TO BE IMPLEMENTED BY THE SPECIFIC MAKEFILE # The kdist_configure target is called by make-kpkg modules_config. It # should configure the module so it is ready for compilation (mostly # useful for calling configure). Example: # #kdist_config: prep-deb-files ## maybe assign driver-2.4 or driver-2.6 to driver # cp -la driver-$(shell echo $(KVERS) | sed -e 's/\(...\).*/\1/') driver # cd driver ; ./configure # Prepares the package for distribution. Intended for the kernel # maintainer kdist: kdist_build genchanges $(ROOT_CMD) $(MAKE) $(MFLAGS) -f debian/rules kdist_clean # the kdist_image target is called by make-kpkg modules_image. It is # responsible for compiling the module and creating the package. It # should also clean up after making the module. Please note we use a # seperate binary-modules target to make testing the package building # easier, and kdist_build is the rule used by both, kdist and kdist_image kdist_image: kdist_build $(ROOT_CMD) $(MAKE) $(MFLAGS) -f debian/rules kdist_clean # common build rule for modules #ifdef ROOT_CMD kdist_build: $(ROOT_CMD) $(MAKE) $(MFLAGS) -f debian/rules kdist_clean kdist_config binary-modules #else #kdist_build: kdist_clean kdist_config binary-modules #endif .PHONY: kdist_config kdist_build kdist_image kdist module-assistant-0.11.6/modass/gcc-4.3/0000755000000000000000000000000012166056533014314 5ustar module-assistant-0.11.6/modass/gcc-4.3/gcc0000777000000000000000000000000012166056533017411 2/usr/bin/gcc-4.3ustar module-assistant-0.11.6/modass/gcc-4.1/0000755000000000000000000000000012166056533014312 5ustar module-assistant-0.11.6/modass/gcc-4.1/gcc0000777000000000000000000000000012166056533017405 2/usr/bin/gcc-4.1ustar module-assistant-0.11.6/modass/compliant.list0000644000000000000000000000145612166056533016147 0ustar acerhk-source alsa-source bcm5700-source broadcom-sta-source cdfs-src cloop-src comedi-source dahdi-source device3dfx-source fglrx-legacy-source fglrx-source ipset-source leds-alix-source linux-wlan-ng-source lirc-modules-source loop-aes-source lustre-source mga-vid-source ndiswrapper-source nvidia-legacy-173xx-kernel-source nvidia-legacy-304xx-kernel-source nvidia-legacy-96xx-kernel-source nvidia-kernel-legacy-173xx-source nvidia-kernel-legacy-71xx-source nvidia-kernel-legacy-96xx-source nvidia-kernel-source openafs-modules-source openswan-modules-source openvswitch-datapath-source oss4-source qc-usb-source sl-modem-source sysprof-module-source tp-smapi-source v4l2loopback-source virtualbox-guest-source virtualbox-ose-source virtualbox-source vpb-driver-source west-chamber-source xtables-addons-source module-assistant-0.11.6/modass/check-known-packages.sh0000755000000000000000000000444612166056533017610 0ustar #!/bin/sh # # © 2009-2010 Cyril Brulebois # Fail early: set -e # Check whether a copy is needed: if [ ! -z "$1" ]; then summary_filename=$1 echo "A summary is going to be kept in: $summary_filename" else echo "No parameter was passed, no summary will be kept." fi # Make sure rmadison is available: if [ -z "$(which rmadison)" ]; then echo "E: rmadison isn't available, please install devscripts." exit 1 fi # Locate compliant.list: dir=$(dirname $0) list=$dir/compliant.list if [ ! -f $list ]; then echo "E: Unable to find the list of known modules ($list)" exit 1 fi # What to check for: suites="oldstable stable testing unstable" # Prepare the summary: suites_header="| O | S | T | U |" summary=$(mktemp) || exit 2 # Date: date '+%Y-%m-%d:' >> $summary echo '===========' >> $summary # First line: printf "%40s" >> $summary printf "$suites_header" >> $summary printf "\n" >> $summary # Second line (= underline): for i in $(seq 1 40); do printf '-'; done >> $summary printf -- $(echo "$suites_header"|sed 's/[^|]/-/g') >> $summary printf "\n" >> $summary # That's kind of ugly: temp_line=$(mktemp) || exit 2 # Whole list: modules=$(cat $list) not_found='' for m in $modules; do echo "Checking for $m" >&2 found=no : > $temp_line available_suites=$(rmadison $m | awk '{print $5}') printf "%-40s" $m >> $temp_line printf "|" >> $temp_line for s in $suites; do if echo $available_suites | grep -qs "\<$s\>"; then printf " x |" >> $temp_line if [ "$s" != "oldstable" ]; then found=yes fi else printf " |" >> $temp_line fi done printf "\n" >> $temp_line if [ "$found" = no ]; then # Remember it might go away: not_found="$not_found $m" else # Add that to the summary: cat $temp_line >> $summary fi done # Keep a copy if needed: if [ ! -z "$summary_filename" ]; then cp $summary $summary_filename fi # Final output cat $summary rm $summary # Possibly obsolete packages: if [ ! -z "$not_found" ]; then echo echo echo "Obsolete packages (not found, or only in oldstable):" echo "----------------------------------------------------" for m in $not_found; do echo $m done | sort -u fi module-assistant-0.11.6/m-a0000644000000000000000000000403412166056533012366 0ustar #-*- mode: shell-script;-*- # Inputs: # $1 -- name of the command whose arguments are being completed # $2 -- word being completed # $3 -- word preceding the word being completed # $COMP_LINE -- current command line # $COMP_PONT -- cursor position # $COMP_WORDS -- array containing individual words in the current # command line # $COMP_CWORD -- index into ${COMP_WORDS} of the word containing the # current cursor position # Output: # COMPREPLY array variable contains possible completions # # Syntax (simple: # module-assistant [options] command module [module ...] have module-assistant && _module_assistant() { local cur prev special i options commands options='-h -v -q -n -i -o -s -f -u -k -l \ --help --verbose --quiet --no-rebuild --non-inter --unpack-once \ --apt-search --force --userdir --kernel-dir --kvers-list' commands='update unpack get fakesource build list install auto-install prepare clean purge la li a-i' COMPREPLY=() cur=${COMP_WORDS[COMP_CWORD]} prev=${COMP_WORDS[COMP_CWORD-1]} for (( i=0; i < ${#COMP_WORDS[@]}-1; i++ )); do if [[ ${COMP_WORDS[i]} == @(update|fakesource|unpack|get|build|list|install|auto-install|clean|purge|la|list-available|li|list-installed|a-i) ]]; then special=${COMP_WORDS[i]} fi done if [ -n "$special" ]; then case $special in clean|purge) COMPREPLY=( $( module-assistant -q compi $cur 2> /dev/null ) ) return 0 ;; *) COMPREPLY=( $( module-assistant -q comp $cur 2> /dev/null ) ) return 0 ;; esac fi case "$prev" in -@(u|k|-kernel-dir|-kernel-dirs)) _filedir return 0 ;; -@(l|-kver-list)) COMPREPLY=( $( module-assistant -q compv $cur ) ) return 0 ;; esac if [[ "$cur" == -* ]]; then COMPREPLY=( $( compgen -W "$options" -- $cur ) ) else COMPREPLY=( $( compgen -W "$commands" -- $cur ) ) fi return 0 } [ "$have" ] && complete -F _module_assistant $filenames module-assistant [ "$have" ] && complete -F _module_assistant $filenames m-a module-assistant-0.11.6/debian/0000755000000000000000000000000012166056533013212 5ustar module-assistant-0.11.6/debian/source/0000755000000000000000000000000012166056533014512 5ustar module-assistant-0.11.6/debian/source/format0000644000000000000000000000001512166056533015721 0ustar 3.0 (native) module-assistant-0.11.6/debian/rules0000755000000000000000000000547612166056533014306 0ustar #!/usr/bin/make -f # Make sure not to generate manpages with a non-C locale date format: export LC_ALL=C #export DH_VERBOSE=1 prepare-changelog: LAST?=$(shell git describe | sed 's/-.*//') prepare-changelog: BRANCH=$(shell git branch | grep '^*' | awk '{print $$2}') prepare-changelog: # Make sure git-buildpackage is installed (ensures git-core is, too): @if [ -z "$(shell which git-dch)" ] ; then \ echo "E: git-buildpackage isn't installed, needed for this target." ; \ exit 1 ; \ fi # Determine last tag: git dch --debian-branch=$(BRANCH) --since=$(LAST) git-build: PACKAGE=module-assistant git-build: VERSION=$(shell dpkg-parsechangelog | grep ^Version: | awk '{print $$2}') git-build: # Make sure git-core is installed: @if [ -z "$(shell which git)" ] ; then \ echo "E: git-core isn't installed, needed for this target." ; \ exit 1 ; \ fi # Generate the tarball with an appropriate prefix: git archive --prefix=$(PACKAGE)-$(VERSION)/ HEAD | gzip -9 \ > ../$(PACKAGE)_$(VERSION).tar.gz ; echo $$? # Extract it, build the source package, clean afterwards # (also clean before, there might be something already): cd .. && \ rm -rf $(PACKAGE)-$(VERSION) && \ tar xfz $(PACKAGE)_$(VERSION).tar.gz && \ cd $(PACKAGE)-$(VERSION) && \ debuild $(DEBUILDFLAGS) && \ cd .. && \ rm -rf $(PACKAGE)-$(VERSION) source-package: DEBUILDFLAGS=-us -uc -S source-package: git-build binary-package: git-build git-release: git-build pristine-tar-commit .NOTPARALLEL: # keep the order above. Could use # $(MAKE) -f $(lastword $(MAKEFILE_LIST)) pristine-tar-commit # instead but this is easier and speed is hardly an issue pristine-tar-commit: PACKAGE=module-assistant pristine-tar-commit: VERSION=$(shell dpkg-parsechangelog | grep ^Version: | awk '{print $$2}') pristine-tar-commit: TARBALL=../$(PACKAGE)_$(VERSION).tar.gz pristine-tar-commit: BRANCH=$(shell git branch | grep '^*' | awk '{print $$2}') pristine-tar-commit: # Make sure pristine-tar is installed: @if [ -z "$(shell which pristine-tar)" ] ; then \ echo "E: pristine-tar isn't installed, needed for this target." ; \ exit 1 ; \ fi # Make sure the tarball exists: @if [ ! -f $(TARBALL) ] ; then \ echo "E: $(TARBALL) tarball is missing." ; \ echo "I: Need to use the 'source-package' target first?" ; \ exit 1 ; \ fi # Commit the tarball: pristine-tar commit $(TARBALL) $(VERSION) build: build-stamp build-stamp: build-indep touch build-stamp build-indep: dh build # Build the templates tarball: tar cfj templates-debian-dir.tar.bz2 templates build-arch: # Nothing arch specific clean: dh clean # Clean the tarball: rm -rf templates-debian-dir.tar.bz2 install: build install-stamp install-stamp: dh install touch install-stamp binary-arch: install dh binary-arch binary-indep: install dh binary-indep binary: binary-arch binary-indep module-assistant-0.11.6/debian/postrm0000644000000000000000000000014412166056533014460 0ustar #!/bin/sh set -e if [ "$1" = "purge" ]; then rm -rf /var/cache/modass 2>/dev/null fi #DEBHELPER# module-assistant-0.11.6/debian/manpages0000644000000000000000000000005112166056533014724 0ustar module-assistant.8 module-assistant.fr.8 module-assistant-0.11.6/debian/links0000644000000000000000000000031412166056533014253 0ustar usr/bin/module-assistant usr/bin/m-a usr/share/man/man8/module-assistant.8.gz usr/share/man/man8/m-a.8.gz usr/share/man/fr/man8/module-assistant.8.gz usr/share/man/fr/man8/m-a.8.gz module-assistant-0.11.6/debian/install0000644000000000000000000000021312166056533014577 0ustar m-a etc/bash_completion.d module-assistant usr/bin modass usr/share index.html usr/share/doc/module-assistant module-assistant-0.11.6/debian/gbp.conf0000644000000000000000000000010512166056533014625 0ustar [git-buildpackage] debian-branch = unstable debian-tag = %(version)s module-assistant-0.11.6/debian/examples0000644000000000000000000000007412166056533014754 0ustar non-interactive-auto-update.sh templates-debian-dir.tar.bz2 module-assistant-0.11.6/debian/docs0000644000000000000000000000003112166056533014057 0ustar README HOWTO HOWTO-DEVEL module-assistant-0.11.6/debian/copyright0000644000000000000000000000107112166056533015144 0ustar This is modules-assistant, originally written and maintained by Eduard Bloch. The original source can always be found at: ftp://ftp.debian.org/debian/pool/main/m/module-assistant http://git.debian.org/?p=collab-maint/module-assistant.git Files: * Copyright: © 2003-2008 Eduard Bloch © 2009 Cyril Brulebois © 2013 Andreas Beckmann License: GPL-2+ On Debian systems the full text of the GNU General Public License version 2 can be found in the /usr/share/common-licenses/GPL-2 file. module-assistant-0.11.6/debian/control0000644000000000000000000000245712166056533014625 0ustar Source: module-assistant Section: kernel Priority: optional Maintainer: Eduard Bloch Uploaders: David Kalnischkies , Andreas Beckmann Build-Depends: debhelper (>= 7), bzip2, gettext, docbook-utils Standards-Version: 3.9.4 Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/collab-maint/module-assistant.git Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=collab-maint/module-assistant.git Package: module-assistant Architecture: all Depends: ${misc:Depends}, ${perl:Depends}, libtext-wrapi18n-perl, bzip2, xz-utils Recommends: liblocale-gettext-perl Suggests: build-essential, dialog | whiptail Description: tool to make module package creation easier The module-assistant tool (also known as m-a) helps users and maintainers with managing external Linux kernel modules packaged for Debian. It can do: . * automated preparation of build environment for module compilation (e.g. automatic detection and installation of required kernel source/headers); * automated module source downloads; * configuration and tracking of external and locally built modules packages; * semi-automated multiple builds for multiple kernel versions; . It also contains some infrastructure to be used by the build-scripts in the accompanying modules-source packages in Debian. module-assistant-0.11.6/debian/compat0000644000000000000000000000000212166056533014410 0ustar 7 module-assistant-0.11.6/debian/changelog0000644000000000000000000012415312166056533015072 0ustar module-assistant (0.11.6) unstable; urgency=low * If --userdir is given, additionally look for tarballs in /usr_src/. * Add "-kernel" to the list of tarball pre-suffixes. * Update compliant.list: + nvidia-legacy-173xx-kernel-source + nvidia-legacy-304xx-kernel-source + nvidia-legacy-96xx-kernel-source + nvidia-kernel-source * Add Depends: xz-utils. * Add support for .tar.xz source tarballs. (Closes: #710034) Users of this feature should add Breaks: module-assistant (<< 0.11.6~). -- Andreas Beckmann Sat, 06 Jul 2013 20:09:25 +0200 module-assistant (0.11.5) unstable; urgency=low [ David Kalnischkies ] * try to open new (Linux >= 3.7) location for version.h aswell as the old location(s), thanks to Evgeni Golov (Closes: #697269, #702648) * fix xgettext 'invalid variable interpolation at "$"' error in strings, thanks to Stefan Lippers-Hollmann (also in #697269) * add Portuguese translation by Américo Monteiro (Closes: #591421) * change from (implicit) source format v1 to v3 (native) * fix "useful"-typo in manpage (found by lintian) * bump Standards-Version to 3.9.4 (no changes needed) * remove \w from the dpkg-deb matching regex as utf-8 characters like "»«" 'qualify' as such so that m-a isn't extracting the path correctly: The regex is now '[^./]' to eat everything as needed. [ Andreas Beckmann ] * Package description reviewed, thanks to Justin B Rye. (Closes: #679099) * Update compliant.list: - acx100-source + broadcom-sta-source (Closes: #673782) - cpad-kernel-source + dahdi-source (Closes: #641857) - drbd0.7-module-source - em8300-source - exmap-modules-source - fglrx-kernel-src + fglrx-legacy-source (Closes: #697436) + fglrx-source (Closes: #673411) - freeswan-modules-source - gpib-modules-source + ipset-source (Closes: #624737) - ivtv-source - kqemu-source + leds-alix-source + lustre-source - madwifi-source + openvswitch-datapath-source + oss4-source - rt2400-source - rt2500-source - rt2570-source - squashfs-source + tp-smapi-source + v4l2loopback-source + virtualbox-guest-source + virtualbox-source + vpb-driver-source + west-chamber-source + xtables-addons-source - zaptel-source (renamed to dahdi-source) * Remove support for pcmcia-source, not in squeeze or later. * Remove support for compilers that have not been in squeeze or later. * Sanitize postrm. * Use canonical Vcs-* URLs. * Clean old builddir before extracting tarball. (Closes: #481107, #553464) * Honour ACLs when checking writability of --userdir , thanks to Quentin Godfroy. (Closes: #451721) [ Eduard Bloch ] * Add David and Andreas as co-maintainers. -- Andreas Beckmann Sat, 25 May 2013 22:03:55 +0200 module-assistant (0.11.4) unstable; urgency=low * New upstream release * Removed Cyril from Uploaders list as requested, many thanks for the past maintenance work * Handle Linux 3.x version scheme (closes: #630836) * Updated standards version (no changes required) * Fixing minor flaws (postrm handling, French manpage format error) * Correcting some German translation mistakes (closes: #406342) * Restored the original a-i behavior without any package specification, not attempting to build everything (closes: #539195). Also allowed to override default apt-get command name with a custom command in MA_APTCMD environment variable, and added sleep periods to give the use more chance to terminate unexpectedly large operations. -- Eduard Bloch Wed, 29 Jun 2011 22:26:18 +0200 module-assistant (0.11.3) unstable; urgency=low * New upstream release. * Add modass/check-known-packages.sh to monitor module-related sources within suites. It takes an optional parameter, which controls where to keep a copy of the summary, if any. * Remove obsolete packages from compliant.list accordingly: - affix-source - arla-modules-source - at76c503a-source - bcm4400-source - cipe-source - cryptoapi-core-source - cryptoloop-source - dazuko-source - ddrmat-source - drbd8-module-source - dvb-driver-source - e100-source - eagle-usb-modules-source - ftape-source - ftpfs-src - fuse-source - fwatch-modules-src - hostap-source - hubcot-source - i2c-source - ieee80211-source - ipw2100-source - ipw2200-source - linux-uvc-source - lm-sensors-source - loop-aes-ciphers-source - lufs-source - misdn-kernel-source - nozomi-source - ov511-source - plex86-kernel-src - ppscsi-source - qla2x00-source - realtime-lsm-source - shfs-source - spca5xx-source (Closes: #518144) - thinkpad-source - tidev-modules-source - translucency-source - tun-source - unicorn-source - unionfs-source - userlink-source - vaiostat-source - video4linux-nw802-source - wacom-kernel-source - xdslusb-source - xlibmesa-drm-src * Add nvidia-kernel-legacy-173xx-source to compliant.list, as suggested by Krzesimir Nowak (Closes: #525061). * Add support for recent kernels with utsrelease.h under include/generated/, thanks to Benoît Wallecan for both report and patch (Closes: #566487). * As for the related Linux changes: - See #561569 reported against kernel-package, which in turn points to 9204595405 in linux-2.6.git, for compile.h - For utsrelease.h (the problem at hand here), that's 273b281fa2 aka. v2.6.32-6501-g273b281. * Bottom line: One probably wants to upgrade to this version if support for versions newer than 2.6.32 is needed. -- Cyril Brulebois Wed, 27 Jan 2010 02:22:36 +0100 module-assistant (0.11.2) unstable; urgency=low * New maintenance release. * Improve upstream build system: - Tweak toplevel Makefile a bit. - Fix install target. - Replace $(prefix) with $(DESTDIR) in toplevel Makefile. - Adapt packaging now that toplevel Makefile is fixed. - Use wildcards to list *.po files. - Remove $(POFILES) from .PHONY line. - Improve po/Makefile to only rebuild when needed. - Use a $(LANGS) variable. - Kill various whitespaces. - Remove useless TODO directory. - Add --statistics to the msgfmt call to monitor the status of translations. - Chain “make -C po all” from “make all”. - Accordingly: No longer need to build and clean the translations from debian/rules. * Improve upstream documentation: - Adjust all half-closed tags. - Harmonize tags: use all-lowercase. - Fix how SEE ALSO looks. - Generate index.html in the doc target. - Install index.html under /usr/share/doc/module-assistant. - Since both index.html and module-assistant.8 are generated, remove them from versioning and remove them in the clean target. - Replace kernel-headers with linux-headers everywhere. * Improve Debian packaging: - Add a Depends: on bzip2 (Closes: #443912, #443769). One could hesitate a bit between Recommends and Depends but well, bzip2 isn't a huge package, and a majority of modules is shipped through bzip2 tarballs, so let's make it mandatory. - Fix dh_installdeb/dh_installmodules order in templates. Thanks to John Wright for both the bug and the patch (Closes: #463488). - Switch section from misc to kernel, as agreed with ftpmasters. - Tweak prepare-changelog target to support overriding $(LAST). - Remove the useless dpkg-parsechangelog trick. - Add docbook-utils to Build-Depends for docbook2man. - Set LC_ALL=C in debian/rules, rather than LANG=C. -- Cyril Brulebois Fri, 08 Jan 2010 04:36:01 +0100 module-assistant (0.11.1) unstable; urgency=low * New maintenance release. * Switch to debhelper 7. * debian/changelog: - Clean it up. * debian/control: - Drop ${shlibs:Depends}, add ${misc:Depends}. - Bump Standards-Version to 3.8.1 (no changes needed). - Add pointers to the git repository on alioth. * debian/copyright: - Fix upstream source URL. - Switch to the proposed copyright format. * debian/rules: - Delete commented lines in rules file. - Remove unused CFLAGS and INSTALL_PROGRAM. - Remove unused configure* things. - Stop ignoring $(MAKE) clean errors. - Rephrase the $(MAKE) -C po call. - Move templates tarball generation to build-stamp. - Stop setting SHELL to bash. - Stop deleting .svn files, there's none. - Remove -Xvar/cache/modass from dh_fixperms (useless). - Implement source-package target. - Add a prepare-changelog target. - Add a pristine-tar-commit target. - Set LANG=C. * debian/README.source: - Add it to document extra targets. * debian/* (debhelper) files: - Use examples, dirs, install, links, and manpages files. -- Cyril Brulebois Mon, 20 Apr 2009 01:41:54 +0200 module-assistant (0.11.0) unstable; urgency=low * New bugfix release. * Add myself to Uploaders with Eduard's ACK. * Fix typo resulting in “apt-get-y: command not found”, thanks to Pedro Gimeno (Closes: #482638, #507355). * Update compliant.list: - Remove nvidia-kernel-legacy-source (only in oldstable). - Remove zd1211-source (only in oldstable), thanks to Luca Bruno (Closes: #494014). - Add acerhk-source (Closes: #478050). - Add nvidia-kernel-legacy-{71xx,96xx}-source (Closes: #423624). - Add virtualbox-ose-source (Closes: #508594). * Fix broken references to RATIONALE file, formerly renamed to README, thanks to Jö Fahlke (Closes: #410577). * Fix broken references to nvidia (it is now nvidia-kernel) in the manpage, thanks to Hamish Moffatt (Closes: #416019). * Include Basque translation, by Piarres Beobide (Closes: #461356). * Mention “m-a” in the long description, as suggested by Franklin Piat (Closes: #475384). -- Cyril Brulebois Tue, 24 Mar 2009 22:00:03 +0100 module-assistant (0.10.11.0) unstable; urgency=medium * NMU prepared after consultation with the package maintainer. * Name change nvidia-kernel-source -> nvidia-kernel (closes: #459862). -- Sean Finney Thu, 17 Jan 2008 21:14:15 +0100 module-assistant (0.10.11) unstable; urgency=medium * Updated the Makefile list for the languages (sorry translators) -- Eduard Bloch Sat, 27 Jan 2007 14:00:23 +0100 module-assistant (0.10.10) unstable; urgency=high * French m-a manpage symlink fixed, patch by Simon Paillard -- Eduard Bloch Mon, 15 Jan 2007 00:18:27 +0100 module-assistant (0.10.9) unstable; urgency=medium * added -u... to dpkg-genchanges to make Changed-By identical with Maintainer header (closes: #402059) * added kqemu-source and linux-uvc-source to the static list (closes: #405955, #405492) * manpage rebuilt from module-assistant.8.sgml (closes: #401241) * French translation update (closes: #395879) and manual page by Simon Paillard (closes: #401244) * Spanish translation by Rudy Godoy (closes: #402521) * Russian translation by Юрий Козлов (closes: #405404) * structured HOWTO-DEVEL a bit and added troubleshooting section, describing how to prevent post-cleaning (closes: #394090) and the --debug option (closes: #386407) -- Eduard Bloch Mon, 08 Jan 2007 23:42:39 +0100 module-assistant (0.10.8) unstable; urgency=low * nvidia-kernel-legacy ->nvidia-kernel-legacy-source (closes: #398512, #396491) * deleting VERSION from environment in the frontend, to avoid interaction with that var on users machines (closes: #396299) * moved RATIONALY to README, created a simple structure for better readability, added Marc Haber's KVERS description to glossary (closes: #396488) -- Eduard Bloch Wed, 15 Nov 2006 16:45:36 +0100 module-assistant (0.10.7) unstable; urgency=medium * changed templates to use dh_installmodules (closes: #380159) * call initksrc along with prep in a-i processing, makes m-a aware of installed kernel headers (closes: #389580) * fixed an evil mistake when processing additional kernel versions, patch by Matthias Urlichs (closes: #381478) * made the gcc check critical to stop people from shooting themselfes in the foot, can still be overriden by the user. Also added more gcc wrapping directories (closes: #387375, #348815, #386037) * manpage fixes by Simon Paillard (closes: #389812) * fr.po fixes by Simon Paillard (closes: #381691) * sv.po by Daniel Nylander (closes: #388272) * cs.po by Miroslav Kure (closes: #389943) * dropped depmod cludge from example in templates (closes: #380159) * prepare install build-essential, documented in the manpage (closes: #382610) * new option, -O, never unpacking module source (closes: #392761) * documented -q, -o, -O, -S (closes: #385491) -- Eduard Bloch Sat, 14 Oct 2006 00:24:59 +0200 module-assistant (0.10.6) unstable; urgency=low * no external command reads untill the package is known, avoids unnecessary command calls while guessing the package name * urgent workaround for a strange bug where the package name was modified during auto-install -- Eduard Bloch Sun, 23 Jul 2006 17:39:25 +0200 module-assistant (0.10.5) unstable; urgency=low * sync compliant.list with rdepends (closes: #361011) * applied patch to work with version.h/utsrelease.h refactoring in 2.6.18 (thanks to Junichi Uekawa, closes: #377198) * running &up and &prep as part of "auto-install", also some refactoring in prep to make it less noisy with read-only access (closes: #375539) * added CDBS_SAFE_DEB_DESTDIR (copy of DEB_DESTDIR) and a note in HOWTO-DEVEL. Removed old porting example, dh-make provides enough nowadays. * disabled an old crufty "helper" for DEB_DESTDIR && KMAINT mode (closes: #368122) -- Eduard Bloch Sat, 22 Jul 2006 11:21:46 +0200 module-assistant (0.10.4) unstable; urgency=low * added sysprof-module-source (closes: #360996), rt2400-source, rt2500-source * added fakesource to bash-completion * i18n related po/Makefile tuning (closes: #361235) * French translation update and language fix (closes: #362574) * misc. fixes: policy version update, build-depends-indep -> build-depends -- Eduard Bloch Mon, 15 May 2006 19:39:53 +0200 module-assistant (0.10.3) unstable; urgency=low * changed default source lookup path to prefer Debian's linux headers packages * stop complaining about unconfigured kernel source if version.h is missing, the test is not really reliable (closes: #358332) * restructured version data collection code, solving rare problems like with override files (closes: #342112) * added spca5xx-source (closes: #354329), exmap-modules-source, realtime-lsm-source, nvidia-kernel-legacy (closes: #351852) and fglrx-kernel-src, loop-aes-source to compliant list (no longer requires reqsrc hack, closes: #342804) * prepare always installs build-essential, helps with weird errors caused by compiler inconsistency * French translation update (Thomas Huriaux, closes: #330143) with a trivial fix (Marc Mims, closes: #341659) * Russian translation by Yuri Kozlov (closes: #354114) * documented $KERNELDIRS (closes: #341983) * option parser accepting alternative wording for --user-dir (with hyphen, closes: #341985) * using only the real program name for compiler search (closes: #353328) -- Eduard Bloch Thu, 24 Nov 2005 23:33:09 +0100 module-assistant (0.10.2) unstable; urgency=low * Minor typo fix, missing semicolon -- Eduard Bloch Thu, 24 Nov 2005 23:32:16 +0100 module-assistant (0.10.1) unstable; urgency=low * workaround to not fail on accidentialy created package description zombies (closes: #339342). Also hidding irrelevant warnings. * bug in generic.sh fixed, lookup for tarball did not look in $MOD_SRCDIR location (closes: #339043) * temporarily setting $ROOT_CMD for prepare and download commands (closes: #330742) -- Eduard Bloch Thu, 24 Nov 2005 01:48:15 +0100 module-assistant (0.10) unstable; urgency=low * fixed the auto-completion on unregistered packages * removed the old linux-wlan-ng build control script, added to the list of "compliant" now. Also added zd1211-source. * added more checks for the output file existance to compensate effects of CDBS environment poisoning in some packages * just warning if fakeroot is not installing and no ROOT_CMD variable has been set (closes: #338802) -- Eduard Bloch Sun, 13 Nov 2005 12:00:32 +0100 module-assistant (0.9.12) unstable; urgency=low * added fakesource to the bash_completion file * fakesource also calls modules_prepare which is required to compile modpost nowadays -- Eduard Bloch Sat, 12 Nov 2005 00:20:37 +0100 module-assistant (0.9.11) unstable; urgency=low * added French translation Clement Stenac / Thomas Huriaux (closes: #330143) * major code cleanup WRT control scripts invocation * changed the target location for generated source when -u switch is used (closes: #332860) -- Eduard Bloch Mon, 07 Nov 2005 19:14:45 +0100 module-assistant (0.9.10) unstable; urgency=low * clean up of the sudo command passing, still not perfect (closes: #321302) * workaround for correct sudo calls in the downlolad command (closes: #328869) * stopped using the terminal detection (Perl) modules, they all sucked * debian/copyright updates -- Eduard Bloch Sat, 24 Sep 2005 12:30:45 +0200 module-assistant (0.9.9) unstable; urgency=low * Added ieee80211-source to the list * sudo usage in the download command fixed (closes: #288722) * added command abbreviation to the manpage synopsis (closes: #322490) * gramar/spelling error fixes (closes: #323776) and de.po update * using long tar options and correct input handling (closes: #323344) * using tput if no native module for size detection is installed, moved that module packages to Suggests -- Eduard Bloch Sun, 04 Sep 2005 10:03:36 +0200 module-assistant (0.9.8) unstable; urgency=low * preserving more lines for the missing-source window because of whiptail's weak autodetection (closes: #320367) * the linux- transition: resolving alternative prefix using kernel version, basically based on patch from Peter Marschall, thanks! (closes: #319930) -- Eduard Bloch Sat, 30 Jul 2005 17:37:21 +0200 module-assistant (0.9.7) unstable; urgency=high * now really fixes the CC provider fix of #317687 * prints a strong warning in the prep-deb-files rule if the compiler has not been found * the kernel- -> linux- transition will take time that I do not have right now, so sorry. Sane patches (supporting both versions) are welcome. -- Eduard Bloch Thu, 28 Jul 2005 11:51:11 +0200 module-assistant (0.9.6) unstable; urgency=low * explicitely executing oldconfig in the fakesource command on 2.4 kernels, thanks to Max Vozeler (closes: Bug#319633) * installing the original compile.h file to faked trees (again patch by Max, closes: #319062) * removed drbd-source entry (closes: #318310) -- Eduard Bloch Sun, 24 Jul 2005 10:02:59 +0200 module-assistant (0.9.5) unstable; urgency=low * the "fighting Zugs^h^h^h^h Murphy's law" release * printing one summary of installation error messages on multiple packages (closes: #318856) * typo fixes in de.po -- Eduard Bloch Tue, 19 Jul 2005 09:10:15 +0200 module-assistant (0.9.4) unstable; urgency=medium * generik.make: added a cludge to push the correct gcc into the path. Workaround for the kernel build system stupidity (ignores CC from environment) (closes: #298422, #317687) * droped the slmodem alias, breaks with the new code and no time to fix that. Use sl-modem instead (which is correct name anyways) -- Eduard Bloch Sun, 10 Jul 2005 21:33:46 +0200 module-assistant (0.9.3) unstable; urgency=low * improved the package name finishing regexp, workaround for multibyte quotes * adding --force-yes to apt-get calls in --force mode * fixed update command for "compliant" ones * fixed de.po typo -- Eduard Bloch Fri, 01 Jul 2005 00:50:47 +0200 module-assistant (0.9.2) unstable; urgency=low * Hiding some new messages in non-debug mode -- Eduard Bloch Thu, 16 Jun 2005 00:52:33 +0200 module-assistant (0.9.1) unstable; urgency=low * improved the package name fishing regexp (closes: #311950) * added another "funny" tarball/builddir postfix permutation to the lookup list in generic.sh (closes: #311090) * German translation typo fixes by Jens Seidel (closes: #313969) * removed: qce-source, syscalltrack-source * new package: rtai-source * replaced the symlinks pool with a list file, reviewed the scripts with special modification/fixes and removed those where odities apparently have been fixed in the meantime (or the generic.sh script got other workarounds for them) -- Eduard Bloch Thu, 16 Jun 2005 00:52:01 +0200 module-assistant (0.9) unstable; urgency=high * correcting description of the -i option in the manpage * added a rescan method to detect new override files installed by package. Important for the future upgrades when Sarge will be stable. * a nicer version number ;-) -- Eduard Bloch Mon, 16 May 2005 01:02:02 +0200 module-assistant (0.8.12) unstable; urgency=high * added workarounds in the misdn script (basically disabled parts in clean/unpack/purge rules since the package does not follow conventions) * while working on misdn found and fixed potential bugs in generic.sh (not catching some build directory names and beginning of the build not logged) -- Eduard Bloch Sun, 15 May 2005 14:23:04 +0200 module-assistant (0.8.11) unstable; urgency=medium * manpage updates: + new goals in the TODO list + a-i does not run prepare (recommended prepare elsewhere, closes:#309031) + typo and gramar fixes * added pt_BR.po from Andre Luis Lopes (closes: #308093) * removed control script for cpcieject (package removed, also from Sarge now, closes: #307227) -- Eduard Bloch Sat, 14 May 2005 15:24:12 +0200 module-assistant (0.8.10) unstable; urgency=high * actually unpacking the source package before build starts (as done before) and using "unpacked" flags only with -o * fixed typo in the long help (search == "list -s", closes: #305910) -- Eduard Bloch Mon, 25 Apr 2005 00:43:39 +0200 module-assistant (0.8.9) unstable; urgency=high * this really needs to go into Sarge now, thus the severity * bash completion file fix (removed experimental/unsupported commands, added all, alli, allu virtual packages) * developer howto revised, minor updates -- Eduard Bloch Thu, 21 Apr 2005 19:34:03 +0200 module-assistant (0.8.8) unstable; urgency=medium * bash_completion file and few internal commands to provide data for it * made the checks for terminal checks failures more carefull, no more compilation error without Text::Size (closes: #305083) * various typo fixes, thanks to Flavio Stanchina (closes: #305085) * unfuzzying in ja.po and de.po, typos fixes in de.po -- Eduard Bloch Mon, 18 Apr 2005 02:26:21 +0200 module-assistant (0.8.7) unstable; urgency=medium * long options for --quiet and --debug and enforced quiet more aggresively * update command speedups: + fixed the apt-policy data precaching (about three times faster now) + writting version strings from m-a, not running control scripts. Since there are only few "weird" packages with special control scripts today, the command is ultra fast now * more automatic text wrapping (using libterm-size-perl or libterm-readkey-perl) * recoded the Japanese translation to UTF-8 to edit it and fix fuzzyness * moved from fixed dialog sizes to variable sizes where it makes sense (closes: #300208) -- Eduard Bloch Sat, 16 Apr 2005 20:10:58 +0200 module-assistant (0.8.6) unstable; urgency=medium * i18n by Kenshi Muto and Luk Claes, thanks guys. Added de.po translated by me (closes: #261989, #304321) * adjusted source dir dupe filter to no count kernel-headers twice (when linked to /usr/src/linux, closes: #302714) -- Eduard Bloch Fri, 15 Apr 2005 01:49:59 +0200 module-assistant (0.8.5) unstable; urgency=low * removed the APT_LISTCHANGES_FRONTEND setting again, it is up to the local admin to make it quiet when m-a is called -- Eduard Bloch Sun, 10 Apr 2005 13:12:58 +0200 module-assistant (0.8.4) unstable; urgency=low * non-interactive mode fixes: passing -y to apt-get where possible and setting APT_LISTCHANGES_FRONTEND=mail to make it STFU -- Eduard Bloch Sun, 10 Apr 2005 11:43:27 +0200 module-assistant (0.8.3) unstable; urgency=low * wrapping most rules in common-rules.sh trough ROOT_CMD. There is a remote possibility that it may break things, but we will see (closes: #303838) * KDREV detection code cleanup, does not stumble over (none) any more if neither -headers not -image has been installed (closes: Bug#303543) * now also adding modules with failed builds to temporary blacklist, avoiding doomed installation attempts (closes: #303407) * if /usr/src/linux seems to be non-existent, print a warning and set KVERS to unknown rather than to ".." * made the list output easier to read and more compact * the -i option slightly modified (meaning now: non-interactive), renamed the long option to non-inter * code review, now avoiding duplicated compilation by using flag files (for "old" packages) or the prediction function for m-a using source packages. Repeated unpack operations can be skipped with an option. All that makes "full-automatic binary installation" (#239695, #303636, #299727) possible but needs a better crystallization of the integration method. * Added an example script for this functionality (for cron or so) and a compressed set of templates for the debian/* directory of future packages. -- Eduard Bloch Sun, 10 Apr 2005 01:21:53 +0200 module-assistant (0.8.2) unstable; urgency=high * Yippie! Found and fixed an old Heisenbug. "Random" log lines accidentaly have been used as the initial message in new progress windows created during the build process and this sometimes messed up the dialog call because of ugly things like `' quotes (closes: #234733, #283836, #290126) * new package control script: unionfs-source -- Eduard Bloch Tue, 29 Mar 2005 19:03:31 +0200 module-assistant (0.8.1) unstable; urgency=medium * removed the zaptel workaround, using a normal script now (closes: #301484) * added symlink slmodem -> sl-modem * made the gauge updating code unbuffered (more or less) * added a new list expansion keyword allu which allows a similar thing that kernel-package without additional options does, but also updates the source -- Eduard Bloch Sun, 27 Mar 2005 20:11:56 +0200 module-assistant (0.8) unstable; urgency=medium * make relative kernel paths absolute if required (eg. -k.) * removed atmelwlandriver-source control script (closes: #297499) * trying to get KDREV from debian/changelog in the kernel-source dir if everything else failed * added Module.symvers copying in fakesource, patch by Max Vozeler (closes: #298113) * removing packages from the task list when some operation (eg. download) fails, not repeating almost the same error messages, also reduced number of redundant error messages on missing/invalid kernel sources * added more meaningfull message about failed source download (closes: #290837) * fixed typo in the help output and the manpage ("--userdir", closes: #298419) -- Eduard Bloch Fri, 11 Mar 2005 19:01:24 +0100 module-assistant (0.7.5) unstable; urgency=medium * cosmetics, shorter message lines, not printing spooky error messages -- Eduard Bloch Sun, 27 Feb 2005 13:31:23 +0100 module-assistant (0.7.4) unstable; urgency=medium * added patch to use Unicode whitespace types (closes: Bug#297077) * reinit kernel source checks after the prep step is trough (closes: #296910) * added code to warn and give some hints if the module requests the full kernel source (see /usr/share/modass/overrides/loop-aes-source for example, now closes: #296946). Also choosing the "more complete" kernel source directory if two candidates are available. -- Eduard Bloch Sun, 27 Feb 2005 13:12:12 +0100 module-assistant (0.7.3) unstable; urgency=medium * check for useable TERM settings (not dumb or unknown and known by infocmp) before choosing the dialog GUI (closes: #293761) * Ubuntu patches from Chris Halls (closes: #284629) and also using Ubuntu defaults when detected in via /etc/lsb-release * hint for getting version.h in the manpage * fixed the old funny bug with "linux" created in the current directory (closes: #292542) -- Eduard Bloch Sun, 06 Feb 2005 22:16:44 +0100 module-assistant (0.7.2) unstable; urgency=medium * not setting ARCH from dpkg output in the environment, excepting the sparc workarounds * also stripping -driver when guessing the base package name * eagle-adsl-modules-src -> eagle-usb-modules-source (closes:#288719) -- Eduard Bloch Tue, 4 Jan 2005 02:13:34 +0100 module-assistant (0.7.1) unstable; urgency=medium * cosmetic fixes, more meaningful user messages and manpage corrections * GUI invocation without any command fixed * new control scripts: misdn-kernel-source, cpad-kernel-source, gpib-modules-source, wacom-kernel-source, at76c503a-source, xdslusb-source, acx100-source, ndiswrapper-source, openswan-modules-source, oprofile-source, qla2x00-source (did I miss something? ;) -- Eduard Bloch Tue, 04 Jan 2005 01:57:09 +0100 module-assistant (0.7) unstable; urgency=high * ARCH=sparc/sparc64 workaround and made other checks more robust * better filter for cruft files in control script directory (closes:#277568) * added ipw2200-source control script (generic as usual, closes: #278895) * don't complain if the user is already in the group src, instead create a replacement directory in /usr/src (closes: #285104) * removed the custom hostap-source script, using pure generic * made dpkg-deb regexp in generic.sh more fuzzy to match languages with blank chars where you can place one (closes: #281664) * extended prep to work for multiple custom kernel versions (closes:#270554) * added advanced warning about for those that cannot think about what kernel-source actually is (closes: #270552) * more carefull check for bad kernel source candidates (closes: #269926) * documented how to deal with additional control scripts (closes: #280215) * fixed a copy-paste error (--apt-search) in the manpage (closes: #272035) * fixed gramar error in the description ("tool to make", closes: #251357) * fixed typos in the manpage (closes: #284197) -- Eduard Bloch Tue, 28 Dec 2004 23:21:40 +0100 module-assistant (0.6.8) unstable; urgency=low * better printout of the log file location, also noted in the manpage * generic.mk: work arounds for having epoch number in both, kernel and package revision. Also made it expect "cosmetic" filenames (without epochs) for the package files -- Eduard Bloch Sat, 8 May 2004 00:28:31 +0200 module-assistant (0.6.7) unstable; urgency=low * generic.sh: better check for the installed status * fixed the package name completion (closes: #247888) -- Eduard Bloch Fri, 7 May 2004 20:29:21 +0200 module-assistant (0.6.6) unstable; urgency=low * changed the Makefile modification routine to act less destructive in "fakesource" -- Eduard Bloch Fri, 7 May 2004 00:25:50 +0200 module-assistant (0.6.5) unstable; urgency=low * repeative scan for the build directory in generic.sh, especially after initial source extraction is done. Thanks to Sebastian Ley for providing test data. * a new experimental function: "fakesource" which creates a kernel source tree that "may" be similar to the one used to build the current kernel -- Eduard Bloch Thu, 06 May 2004 23:20:56 +0200 module-assistant (0.6.4) unstable; urgency=low * fixed check for the root-UID and replacement directory (closes: #245738). The messages appears early enough to not continue with file download (closes: #239844) * hidding missleading error message showed by echodebfile method when the source is not extracted yet * new control script: ipw2100-source -- Eduard Bloch Tue, 30 Mar 2004 21:54:53 +0200 module-assistant (0.6.3) unstable; urgency=low * more meaningful message about not full configured kernel source * self-configuring build mode for "any given package" * new control scripts: ppscsi, qc-usb-source (closes: #240738) * replaced the old script name in the manpage (closes: #239839) * Failing early if the user is not root and not replacement directory is speicified (closes: #239839) * integrated the KSRC calculation hocus-pocus as the last fallback option -- Eduard Bloch Fri, 27 Feb 2004 03:26:03 +0100 module-assistant (0.6.2) unstable; urgency=low * Corrected dialog/whiptail detection * NEW: option to simplify non-root usage (-u) -- Eduard Bloch Sat, 31 Jan 2004 23:14:58 +0100 module-assistant (0.6.1) unstable; urgency=low * stop on build failures and show a diagnostics menu (closes: #229883) -- Eduard Bloch Sat, 17 Jan 2004 01:27:53 +0100 module-assistant (0.6) unstable; urgency=low * only take the current kernel version if kverslist and kerneldirs is empty * generik.mk exports CC * --text-mode documented (closes: #226427) * made the error message on installation of non-existent package less confusing -- Eduard Bloch Sun, 7 Dec 2003 22:18:03 +0100 module-assistant (0.5) unstable; urgency=low * kdist_build in common-rules.mk wraps all commands trough $(ROOT_CMD). Not really needed for regular m-a users but apparently useful for some people, closes: #221987 * Dialog integration! UI for command invocation and progress bars while building und cache updating. Whiptail is used alternatively instead of dialog but not enabled for everything because of "missing features" * lots of small bug fixes, rewrite of the list method * new option: -l to specify the relevant kernel versions directly + rewrite of the the kerneldirs lookup method * generic.sh: + better error status control + tr instead of sed (Woody version sucked) + better tarball name matching -- Eduard Bloch Wed, 19 Nov 2003 23:50:53 +0100 module-assistant (0.4) unstable; urgency=medium * s/apt-get/module-assistant/, closes: #221281 * added forgotten $ROOT_CMD in the preventive clean call * postrm wipes /var/cache/modass on purge * binary and manpage symlinked from module-assistant to m-a * better usage instructions for non-root builds -- Eduard Bloch Mon, 17 Nov 2003 16:52:54 +0100 module-assistant (0.3.8) unstable; urgency=low * few typos in user messages fixed * set Section to "admin", looks more appropriate then "misc" * "list" no longer looks in the apt cache by default (slowed down normal operation to0 much). Instead, implemented the "-s" option with alias command "search". List tells to use "search" when no binary packages have been found. -- Eduard Bloch Sun, 16 Nov 2003 10:29:12 +0100 module-assistant (0.3.7) unstable; urgency=low * in prep(), remove double checks of /usr/src/linux path which could lead to confusion and circular symlinks under certain circumstances * well, never give the not-release-yet tags a chance by not using debuild after svn-devscripts (closes: #219774) -- Eduard Bloch Wed, 12 Nov 2003 14:48:05 +0100 module-assistant (0.3.6) unstable; urgency=low * NOT RELEASED YET -- Eduard Bloch Tue, 4 Nov 2003 02:07:24 +0100 module-assistant (0.3.5) unstable; urgency=low * dropped dependency on build-essential, instead made the "prepare" function install it when needed * fixed: update call after source package installations * fixed: package path fishing with regexps -- Eduard Bloch Thu, 16 Oct 2003 15:55:44 +0200 module-assistant (0.3.4) unstable; urgency=low * new packages: shfs-source, translucency-source * generic.sh: double build of a package in some situations * generic.sh: hide confusing error messages on not available packages * removing tarball detection hook from alsa-source, it is more generalized in generic.sh now * added more look-for-source locations, thanks to Mirco Bauer for help on debugging -- Eduard Bloch Thu, 16 Oct 2003 13:05:19 +0200 module-assistant (0.3.3) unstable; urgency=low * double check to exclude non-installable packages in generic.sh * warning to run "update" when the cache is empty * fix for return code to never clash with 0 * few new control scripts -- Eduard Bloch Thu, 25 Sep 2003 12:15:07 +0200 module-assistant (0.3.2) unstable; urgency=medium * fixed some crappy code for kernel-headers location detection -- Eduard Bloch Mon, 22 Sep 2003 15:58:14 +0200 module-assistant (0.3.1) unstable; urgency=low * minor improvements (controlled verbosity, name completion for "list") * corrected settings in few control scripts * better string matching even for unconventional binary package location ".." -- Eduard Bloch Mon, 22 Sep 2003 15:57:53 +0200 module-assistant (0.3) unstable; urgency=medium * symlinking identical control scripts to save space * various fixes * new control script: xlibmesa-drm-src -- Eduard Bloch Sat, 20 Sep 2003 14:19:06 +0200 module-assistant (0.2) unstable; urgency=medium * "prepare" function to get the kernel-headers * renamed .make files to .mk (to have the popular extension), compatibility symlinks provided * pre-deb-files rule now also handles #KVERS# * Dependency on build-essential * KDREV check improved, handle the case that a package has never been installed -- Eduard Bloch Sat, 20 Sep 2003 13:18:00 +0200 module-assistant (0.1.9) unstable; urgency=low * use KDREV from kernel-headers if kernel-image package is not visible for apt-cache (closes: #211593) * few new packages, removed lm-sensors * fixed potential rules concurency problems in common-rules.make * fixed unpack return code in generic.sh -- Eduard Bloch Fri, 12 Sep 2003 00:03:34 +0200 module-assistant (0.1.8) unstable; urgency=low * HOWTO improved, new howto for usage * m-a: new shortcut: "auto-build" alias "ab" for get&build * more extensive looking for the source tarball * now using path beautifier where needed * linux-wlan-ng's "installed" command fixed * list output format improved, less wasted space of the screen * clearly separated "clean" and "purge" commands, updated the manpage -- Eduard Bloch Thu, 11 Sep 2003 17:14:20 +0200 module-assistant (0.1.7) unstable; urgency=low * generic.sh: looking for more weird tarball names * m-a: + minor bugfixes + more useful return codes + documentation * mini-howto for package building using m-a -- Eduard Bloch Thu, 11 Sep 2003 10:01:41 +0200 module-assistant (0.1.6) unstable; urgency=low * new: common-rules.make include for some popular but maybe overlapping rules * m-a: + rerun "apt-get -f install" if direct package installation fails, to install pending dependencies + prints changes file explicitely and with target architecture + fixed auto-install to download the source when needed and not download if (maybe) not needed but force the download with -f though * generic.make: + now uses the "DEBSIGNCOMMAND" variable + new: prep-deb-files rule for often used string substitution -- Eduard Bloch Wed, 10 Sep 2003 16:42:08 +0200 module-assistant (0.1.5) unstable; urgency=low * sort packages on listing * return error codes from program calls * less strict checks for headers directory types (thanks to Mario Domgoergen for pointing this out) * -f,--force option to build the package even if the target file exists * disabled hyphenation fix for now, it wreaks random havoc sometimes -- Eduard Bloch Tue, 9 Sep 2003 12:29:51 +0200 module-assistant (0.1.4) unstable; urgency=low * code restructured a bit, more generalisation * better (locale-proof) string matching for deb-file localisation * fixed hyphenation in manpage (docbook2man bug) -- Eduard Bloch Sun, 7 Sep 2003 17:11:51 +0200 module-assistant (0.1.3) unstable; urgency=low * debian/* cleanup * option parser cleanup, all/alli resolve the li-vs.-la problems * old example scripts from pcmcia removed (obsolete) * manpage improvements, documented environment variables -- Eduard Bloch Sat, 6 Sep 2003 19:20:23 +0200 module-assistant (0.1.2) unstable; urgency=low * Manpage written * nvidia-kernel and linux-wlan-ng included -- Eduard Bloch Sat, 6 Sep 2003 19:18:36 +0200 module-assistant (0.1.1) unstable; urgency=low * Bug fixes, lots of bug fixes * Moved cache data dir to /var/cache/modass -- Eduard Bloch Sat, 6 Sep 2003 00:15:54 +0200 module-assistant (0.1) unstable; urgency=low * Initial Release, closes: #207709 -- Eduard Bloch Fri, 05 Sep 2003 23:47:01 +0200 module-assistant-0.11.6/debian/README.source0000644000000000000000000000453512166056533015400 0ustar Source README for module-assistant: ----------------------------------- Some extra targets exist in debian/rules to help with common tasks. + Build the final source package: ------------------------------- How: make -f debian/rules source-package Why: - For native packages, the directory can't be changed when dpkg-source is run, so the tarball needs to be of the $package-$version form. - The .git/ directory would be embedded, even with “-i”. Summary of what it does: - Use “git archive | gzip” to create the tarball. - Extract it, run “debuild -S” there, clean. What it needs: - git (git-core). + Prepare a changelog entry: -------------------------- How: make -f debian/rules prepare-changelog Why: - In order to avoid duplicating git log messages directly in debian/changelog (although it could be done thanks to “debcommit”), and to make debian/changelog more concise (when a commit fixes a mistake in a previous one or improves one, a single line could be written), that target is to be called when finalizing an upload. That way, a prospective changelog entry is written, and can then be rephrased as wanted before it is committed. Summary of what it does: - Determine the last known tag, using “git describe”. - Determine the current branch, using “git branch”. - Call “git-dch” with those parameters, so as to prepare a changelog entry with all commit messages since the last known tag. What it needs: - git-dch (git-buildpackage). - git (git-core). + Commit the tarball to the pristine-tar branch: ---------------------------------------------- How: make -f debian/rules pristine-tar-commit Why: - Make it possible to commit very easily the tarball once a version has been built, uploaded, and tagged, so that it is possible to regenerate the exact tarball that was uploaded, only from the git repository. Summary of what it does: - Determine the version, and the tarball name. - Make sure the tarball is available in the parent directory. - Commit it using “pristine-tar” and the determined version. What it needs: - pristine-tar (pristine-tar). -- Cyril Brulebois , Wed, 25 Mar 2009 00:57:43 +0100 module-assistant-0.11.6/README0000644000000000000000000001236512166056533012657 0ustar General documentation for module-assistant's functionality Contents: ========= - How does it work - Interface of control scripts - scripts/include directory structure - mini-HOWTO - Conventions - Glossary How does the whole thing work? ------------------------------ Every package that should be controlled with modass provides a control script (see below) that accepts a set of defined commands Control scripts interface: -------------------------- update updates the intenal data when needed, eg. version number. Scripts can do whatever they want, any may use the /var/lib/modass/cache directory as playground for caching the data. Before update is executed, every packakage gets its dpkg info delivered into /var/cache/modass/PACKAGE.dkpgstatus cur_version outputs the currently installed version of the package; syntax == dpkg-style avail_version prints the latest available version of the package lastpkg outputs the filename (full path) of the last built package for the specified (or current) kernel. Empty if the build was not successful. download installs the latest source package or fetches the source with apt-get/apt-src/whatever unpack unpacks the downloaded package source in $MODULE_LOC clean cleanup in the build-directory, eg. wiping it. User can restore the cleaned files with the "unpack" rule. purge removes the cached data and localy built binary packages. USE WITH CARE! installed output: "installed" or "not installed" update updated cached data prefix print symbolic name of the package (eg. ftpfs for ftpfs-2.4.20) build well, selfexpaining. Usualy started in the build directory. Ressource directory (planned location: /usr/share/modass) --------------------------------------------------------- modass |-- include (files to be sourced by package maintaining scripts and makefile includes) |-- overrides (package maintscripts taking precedence over the default ones) `-- packages (some default scripts, provided by the modass package itself) Package maintainence scripts are either shipped with module-assistant or installed by other binary package that have something to do with the modules. For example, cloop-utils installs one into modass/overrides/. Installing it is a matter of taste - if you wish your package to be listed in m-a frontend's list of "known" packages, add a control script. m-a can also work if there is no control script by guessing the package names. However, this requires additional processing on the client side and is error-prone, so having a such script installed in the overrides directory does not hurt. You can ship the control script inside of the -source package or some other -utils package that is always installed (to make the source package visible for the users). HOW TO PREPARE YOUR PACKAGES: ----------------------------- See HOWTO-DEVEL file for more detailed explanation. There are generic rules to be included in the debian/rules files, this way: ----------------------- PACKAGE=cloop -include $(MA_DIR)/include/generic.make # other stuff, including build-mod install-mod and build-deb rules # specific for the module building kdist_targets: clean build-mod install-mod build-deb kdist_image: kdist_targets clean # create the package and the changes file, maybe sign it kdist: kdist_targets genchanges clean ------------------------ CONVENTIONS: ------------ - If $SIGNCHANGES is set, the generated .changes file will be signed with debsign, gpg or pgp. generic.make calculates following variables that can be used in your rules: - DEB_DESTDIR : destination directory - CHFILE : changes file (full path) - DEB_NAME : maintainer's name (may be unset!) - DEB_MAIL : maintainer's email address (may be unset!) - MAINT : definitive maintainers ID, either from DEB_NAME/DEB_MAIL or from local username and hostname - CC : compiler used for the found kernel headers. If $IGNORE_CC_MISMATCH is set and CC was not found, CC will be set to gcc generic.make provides following targets: - genchanges : generates the changes files and signs it when $SIGNCHANGES is set - echo-vars : prints relevant variables - echo-changes : prints the name of the changes file - echo-debfile : prints the name of binary Debian package - echo-deb : prints the module package name - configure-checks: complain loudly about wrong gcc version and suggest to install the right package if the compiler was not found - prep-deb-files : first, copies the files matching debian/*_KVERS_* to filenames with real $KVERS. Then read files matching debian/*.modules.in, substitue _KVERS_ inside with the real $KVERS and store the file under the similar name without .modules.in. GLOSSARY: --------- KVERS: If you are using a packaged debian kernel with a name like linux-image-2.6.16-2-k7-smp then KVERS is the whole last part of the name: 2.6.16-2-k7-smp. If you have built a package using make-kpkg then the kernel version is the concatenation of the main upstream version and the --append-to-version argument, but not the --revision argument. If you look at the name of the resulting deb, you can apply the same rule as in the previous paragraph. module-assistant-0.11.6/Makefile0000644000000000000000000000125712166056533013435 0ustar #!/usr/bin/make -f SGML_SOURCE=module-assistant.8.sgml MANPAGE=module-assistant.8 HTMLDOC=index.html all: doc $(MAKE) -C po doc: $(MANPAGE) $(HTMLDOC) $(MANPAGE): $(SGML_SOURCE) docbook2man $(SGML_SOURCE) rm -f manpage.links manpage.refs $(HTMLDOC): $(SGML_SOURCE) docbook2html $(SGML_SOURCE) rm -f manpage.links manpage.refs install: mkdir -p $(DESTDIR)/usr/bin cp -a module-assistant $(DESTDIR)/usr/bin ln -sf module-assistant $(DESTDIR)/usr/bin/m-a mkdir -p $(DESTDIR)/usr/share cp -r modass $(DESTDIR)/usr/share mkdir $(DESTDIR)/var/cache/modass -p $(MAKE) -C po install DESTDIR=$(DESTDIR) clean: $(MAKE) -C po clean rm -f manpage.* rm -f $(MANPAGE) $(HTMLDOC) module-assistant-0.11.6/HOWTO-DEVEL0000644000000000000000000001050512166056533013451 0ustar CREATING MODULE PACKAGES WITH M-A, MINI-HOWTO --------------------------------------------- Table of contents: ------------------ - Howto - Notes - Troubleshooting Howto: ------ Let's look on how we create a module-package with source package, using module-assistant where possible. A sample snapshot of the debian/ directory is located in the /usr/share/doc/module-assistant/examples/. To demonstrate the steps to package something from scratch, I will take shfs as example: 1. Get the upstream source (I had to repack the upstream tarball, removing the half-cooked debian/ directory in shfs source, btw.) 2. Run dh_make as usual and select "multiple binary" 3. Edit debian/control and assign proper package names (I rename shfs to shfs-utils and shfs-doc to shfs-src and give proper descriptions). Don't forget to add debhelper to Depends of the -source package if it is used. 4. Edit debian/rules and substitute the package names to match those in control 5. Adapt or remove the example files in debian/ 6. Edit the build-arch-stamp and install-arch rules to build/install ONLY the user applications (here: to build only the mount utilities) 7. Edit the build-indep rule to do nothing and the install rule to install the package source into a tarball, as following example shows. Optionaly, the -utils package can get a control script for module-assistant, which is simply the "default.sh" from m-a. # create needed directories dh_installdirs -i usr/src/modules # only if needed dh_installdirs -a usr/share/modass/overrides # copy the driver source from shfs/ cp -a shfs debian/shfs-source/usr/src/modules/ # copy all relevant debian/ files. mkdir debian/shfs-source/usr/src/modules/shfs/debian cd debian ; cp changelog control compat *.modules.in rules copyright shfs-source/usr/src/modules/shfs/debian # entar the source cd debian/shfs-source/usr/src/ ; tar -c modules | bzip2 -9 > shfs.tar.bz2 && rm -rf modules # install the control script, if wished. Not really required for package to be # processed but helps m-a frontend: puts the package into the list of known # packages ln -s ../packages/default.sh debian/shfs-utils/usr/share/modass/overrides/shfs-source 8. Return to the file header (or some position right before the module specific targets begin) and load the m-a includes: # prefix of the target package name PACKAGE=shfs-module # modifieable for experiments or debugging m-a MA_DIR ?= /usr/share/modass # load generic variable handling -include $(MA_DIR)/include/generic.make # load default rules -include $(MA_DIR)/include/common-rules.make 8. Complete the module-building routines, adding missig rules: 8.1. Add a cleaning rule MAJOR=$(shell echo $(KVERS) | sed -e 's/\(...\).*/\1/') ifeq ($(MAJOR),2.6) KO=k endif kdist_clean: dh_clean make -C Linux-$(MAJOR) clean 8.2. Add the configuring rule and map the conventional target name to m-a # prep-deb-files rewrites the debian/ files as needed. See README for # details kdist_config: prep-deb-files # ... additional kernel specific things to configure... kdist_configure: kdist_config 8.2. Create the binary-modules rule, like the following one: binary-modules: prep-deb-files dh_testdir dh_testroot dh_clean -k make -C Linux-$(MAJOR) KERNEL_SOURCES=$(KSRC) MODVERSIONS=detect KERNEL=linux-$(KVERS) install -m644 -b -D Linux-$(MAJOR)/shfs.$(KO)o $(CURDIR)/debian/$(PKGNAME)/lib/modules/$(KVERS)/shfs/shfs.$(KO)o dh_installdocs dh_installchangelogs dh_compress dh_fixperms dh_installdeb dh_gencontrol -- -v$(VERSION) dh_md5sums dh_builddeb --destdir=$(DEB_DESTDIR) 9. Add some hints for the users into README.Debian in both, utils and the -source package (the usual blah, blah, suggesting make-kpkg, "m-a a-i thismodule" or similar things) 10. Add a thisPackage-_KVERS_.postinst.modules.in file where you invoke depmod (see other examples), restart some daemon, etc.pp. DONE! NOTES: ------ NOTE (2006-06-22): There is a variable named CDBS_SAFE_DEB_DESTDIR which can be used like DEB_DESTDIR when CDBS is involved (because the later may override our variable). TROUBLESHOOTING: ---------------- Q: I cannot understand what m-a is doing in background. A: Luke, use the undocumented option -d aka --debug. Q: How to prevent m-a from cleaning up after build? A: Edit /usr/share/modass/include/common-rules.make and remove the clean call from the kdist rule. module-assistant-0.11.6/HOWTO0000644000000000000000000000274412166056533012622 0ustar Here are the few commands you need to know in order to work with module-assistant. Updating the cached data ======================== Do this every time after running "apt-get update", "dselect update", etc. Run: module-assistant update Listing available packages ========================== For example, we look for available packages of ALSA. Run: module-assistant list alsa To extend the list to module packages precompiled by Debian maintainers, replace "list" with "search". To list all packages, just say "module-assistant list" (or "module-assistant search"). If you wish to limit the list to the packages of which you have the source installed, use "li" instead of "list". Preparing to compile the own packages ===================================== Run: module-assistant prepare Building and installing packages for the own kernel =================================================== Assuming that there is no precompiled ALSA package available for your kernel. Run: module-assistant auto-install alsa And be patient... For more commands and options, see the manpage of module-assistant. How to build and sign whole series of modules: ============================================== export SIGNCHANGES=1 export KPKG_DEST_DIR=/my/package/repository export GNUPGHOME=~username/.gnupg module-assistant get cdfs module-assistant build cdfs -k "`ls -d /usr/src/linux-headers*`" -vt alternatively, you can specify DEBSIGNCOMMAND and write your own script to sign the changes files.