OpenPGP_Applet-0.9.1/0000755000175000017500000000000012564330125013635 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/Changes0000644000175000017500000004550712564330125015143 0ustar nodensnodens================================================== Changes from 1741-11-02 00:00:00 +0000 to present. ================================================== ------------------------------------------ version 0.9.1 at 2015-08-17 09:58:44 +0000 ------------------------------------------ Change: e66105ce3dad0f88a409385ca1439d7c2bcbe366 Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2015-08-17 11:57:36 +0000 Release 0.9.1 Change: 3f268843e5b77398334c546226e40d8edce3fd78 Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2015-08-17 11:56:25 +0000 Remove VersionFromGit dzil plugin (as it messes up with versioning) Change: 6412304c8418612f29e959bf85e63aa33dbbd10b Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2015-08-17 11:52:33 +0000 Revert "Release 0.9.1" Problem with versioning (v0.9.1 in tarball name) This reverts commit 10f394a1ead26885f59c28368f34b72ad15fa2fb. Change: 10f394a1ead26885f59c28368f34b72ad15fa2fb Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2015-08-17 11:21:40 +0000 Release 0.9.1 Change: 1b383621b62ce14ff6b69a506d3c29abe0bdd63d Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2015-08-11 23:35:59 +0000 Use Git dzil bundle: - includes Git::Check plugin - add Git::Tag plugin to auto tag releases Change: 54808ac22b0929034c192eea1e64fe47c8f21163 Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2015-08-11 22:31:38 +0000 perlcritic : remove uneeded prototypes from subs Change: e858cc94bdbe0e98f5a695937e19f508624f83e7 Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2015-08-10 23:06:54 +0000 Update translations (from Tails' main repo) Change: 91b53b87d26cdebb0d5dc6c3695382f6bafff37a Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2015-08-10 23:06:54 +0000 Update Copyright to 2015 Change: f7df95bbf6645f38cfb7c31d48df98dcf3486a9f Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2015-08-10 23:06:54 +0000 Release 0.9 Change: 9d2c398e1e221560d3617ff1a0cf2438df1e488e Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2015-08-10 13:26:30 +0000 update translations (from tail git tree) Change: c6ad4f406d12ed22f721dcd5272bc619ae49f4b1 Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2015-08-08 10:40:57 +0000 Merge branch 'feature/9069-Add_menu_entry_open_text_editor' Fix-commited: #9069 Change: 50ed43ac78ffb2505bd088ed867492b7ac163fb6 Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2015-08-08 10:31:12 +0000 Revert "Add menu entry to open text editor" This reverts commit 8e46a34aa715721971c131cc2ae90c3eccb09f82. (need proper merge. And coffee.) Change: 8e46a34aa715721971c131cc2ae90c3eccb09f82 Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2015-08-08 10:27:49 +0000 Add menu entry to open text editor Patch from IvanBliminse (slightly adapted) will-fix: #9069 Change: d2ef02dfa0772ef4dfb6bbfde5f22a878bc24cbe Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2015-03-19 10:53:15 +0000 Add menu entry to open text editor Patch from IvanBliminse (slightly adapted) will-fix: #9069 Change: f65fa2a15ad8acb53f981a0313da39d7aee198aa Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-12-08 09:53:56 +0000 Merge branch 'bugfix/8319-Add_a_confirmation_on_exit' fix-commited: #8319 Change: 1f30a1787fc08a52a8349e91ea3cc1bbe9e33e12 Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-12-06 22:01:32 +0000 Perl::Critic - correct severe violations public_crypto : Variables shouldn't be declared in conditionnal statement, as it is confusing. Afterwards, it's checked in scalar context so it should be OK if it is defined but empty. Change: db82349f9dd426ff185f95247a090bbcf754b896 Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-12-06 21:26:20 +0000 add a parameter (dialog parent window) to app_exit() Change: c8313788133897f2c5f7c50a511f9a7f1a83b46e Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-11-30 23:43:45 +0000 Correct License for pixmaps/icons in About dialog Change: 5d324c5388e1df61bb5c123490a35144f9ec90d4 Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-11-29 13:17:02 +0000 Add confirmation dialog on exit Simple MessageDialog Gtk2 object, default to no. Fixes #8319 : Tails OpenPGP Applet : Add a confirmation dialog on exit Change: 9a7a2a97cd99e555280aa10f0441ae1ef07ec288 Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-11-29 10:54:04 +0000 Merge branch 'bugfix/7450-too_easy_to_exit' Change: fdfeae8c6d656911ba5e82ef01d87a39eb32e15a Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-11-28 23:23:39 +0000 Merge branch 'feature/add_i18n' Conflicts: bin/openpgp-applet (due to c87fb47b1db3dbf92a941f9d3a55fd7f74739034) Change: 9846a5abd9462a2e4e875f0f10215919ae120f63 Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-11-28 22:49:48 +0000 Use __("string") syntax everywhere - More consistent with __n() and __x() strings - Same as in C - Clearer Change: 76042b179cd2f606ef48d26e7d95d99e166297c1 Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-11-28 22:41:04 +0000 Refresh and clean po files Change: 3f8328bf00d49c32fdf5ad6659c3c931931e92f4 Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-11-28 20:29:51 +0000 Remove bogus file Change: 4c7320c12e96cb8c297cdcc71c6c1ecdf17361ca Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-11-28 13:38:05 +0000 Coding style : replace tabs with space (again) ... But finally fixing my .vimrc to avoid this. Change: 33581ce9b3d9cd1efed28102b1a401f35e6c7d3d Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-11-28 12:58:33 +0000 Merge branch 'bugfix/7742-Non-DFSG_compliant_images' No objections to the new icons (they are indeed very similar to the old ones, that was the point). QA check passed. Change: c87fb47b1db3dbf92a941f9d3a55fd7f74739034 Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-11-28 12:54:25 +0000 replace Switch module with suitable for() block Switch module is deprecated since perl 5.14, and given/when is experimental. This is the safe, compatible way according to perl documentation. Change: a3aa1b67fce5ce25b726beeb4c2b7b7e87736c59 Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-11-24 15:46:22 +0000 Invert Exit and About menu This is a short-term workaround for Bug #7450 - Tails OpenPGP Applet is too easy to exit. A double right-click doesn't exit the applet anymore. Change: bdf8c7b5ed30eb826e8c600057cbf939ddac643e Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-11-24 15:45:22 +0000 Revert "Invert Exit and About menu" This reverts commit 7232ffa2ab398b9f7f2e45de4b8e7b799f546138. Wrong branch ! Change: 7232ffa2ab398b9f7f2e45de4b8e7b799f546138 Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-11-24 15:40:07 +0000 Invert Exit and About menu This is a short-term workaround for Bug #7450 - Tails OpenPGP Applet is too easy to exit. A double right-click doesn't exit the applet anymore. Change: 963111f85e088ec38aa4ff7271eb855a0e06277a Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-11-24 15:08:35 +0000 Correct TextDomain definition somehow not applied in last i18n branch cleaning. Change: 36b0c4ee1d9a407d3838cb4fc51d14084fec2602 Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-11-23 11:22:44 +0000 Update translations Change: 273a614c969130f260d51d1f35a3b4885288b653 Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-11-23 11:22:29 +0000 Add Dist::Zilla module for Locale::TextDomain ... Wich adds nice dzil commands for po/mo files management. See http://search.cpan.org/~dwheeler/Dist-Zilla-LocaleTextDomain-0.90/lib /Dist/Zilla/LocaleTextDomain.pm (Yes, this is the real reason for the switch to Locale::TextDomain) Change: 4b7d9f71a47dfdc8d5e594ae40c44745c000a595 Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-11-23 11:22:00 +0000 use Locale::TextDomain (from libperl-intl) ... Instead of plain old Locale::gettext. This is mainly to offer easier distribution (dist::zilla plugin, allows to search .mo files both in File::Sharedir and standard GNU gettext directories), but it has interesting side-effects : - Easier to write/read translated strings (__"string" notation) - Has a pure perl implementation as well as XS one (portability) - according to some, MAY be faster than Locale::gettext. Change: 11b962314b8c7bfeb72a49467065a7676dc84e3d Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-11-23 11:21:08 +0000 Import translations from tails' main repo - get current translations from main repo - update .po files, cleaning everything not related to OpenPGP Applet Change: 8e1aca42818a773a2af020d49eca59b902c66c06 Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-11-23 11:20:50 +0000 Add i18n infrastructure (using iuk as example) - po/ directory and Makefiles - dist::zilla mo files generation - change i18n domain from tails to OpenPGP_Applet (i.e. dist name) - generate pot file Change: 871c7bfc33f3e3d3926675599f2ca33d25f10640 Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-11-23 03:04:50 +0000 Correct bug in GnuPG::Interface subclassing Extends does not support versioning in Moo (unlike Moose) So versioning is finally added as a prereq. Change: 7a1c22972125f8b0d358ec3aaa07787d3b119f6b Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-11-16 10:32:58 +0000 Merge branch 'bugfix/7968-cant-clearsign-non-ascii-text' Since it was reviewed and merged on Tails repo. Change: 0e9f69f1bae1fb0cd60a0c586687c43a57f79866 Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-11-16 10:31:45 +0000 Coding Style : replace by 4 spaces (in last commit, for consistency) Change: 49cc3aaf8f68a987198d06aedcaf6db348bd7052 Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-11-13 14:49:54 +0000 remove perlcritic.rc (useless since feature/UseMoo) Change: b677eb62ff5d50e349cc81ff97fa88098cf0662e Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-11-13 14:15:09 +0000 Merge branch 'feature/UseMoo' Change: a2a1692b97498a4e60069987fd0b42401f9f15b7 Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-11-13 14:14:46 +0000 add empty perlcritic.rc before merging Change: af1dfff0cabb706d255fedfc45fef0baef35d8c7 Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-11-11 18:18:15 +0000 Don't pass already encoded data to GTK2. ... Or it will be encoded twice. This fixes #7968 - "Tails OpenPGP Applet can't clearsign text including non-ASCII characters" Only affects clearsign, as PGP armored data is always ASCII. Change: ee5df814ecd92a21c35a88b791a38abfacea2182 Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-09-27 16:12:56 +0000 Replace non-DFSG compliant icons (#7742) - create new icons using the last Tango Icon Library version (CC0) - change metadata to list Tails Developpers as author - point to the Tango Freedesktop.org project page as source - replace text accordingly in LICENSE and README Change: 0036ca1cc05c4adc80ed9dad7e001e12c83f337f Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-08-15 19:33:56 +0000 Adjust Perl::Critic modifications - Any::Moose already enables strict. - adds a proper perlcritic.rc to ignore it Change: 82d79588bd73483d11eccdf7614415992457a89a Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-08-15 19:21:59 +0000 specify minimum version for GnuPG::Interface GnuPG::Interface supports using Moo starting from 0.50 version Change: 1c68b7ad196cd6d6c8c2bbc38fd2c2f2e9b48b92 Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-08-08 21:15:07 +0000 replace Any::Moose with Moo Change: abe7d27f41325177a983dddbe15509a9c9853932 Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-08-08 21:11:58 +0000 add AutoPrereqs to dist.ini Change: 18a6b38290647c91802d65466eee9b4e4219f9b9 Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-08-08 15:47:17 +0000 Merge branch 'feature/CryptNamespace' Change: 7c91bd2ed07a6a6f1be44f55f45e60ae3702a03f Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-08-08 15:39:37 +0000 Follow some Test::Perl::Critic recommandations Change: c54791e3d85e437dc3bc7aec24863ae46ca780bc Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-08-06 19:16:13 +0000 correct pixmap dirs Change: 67facd77fa25ce3b45fb280d9a43223abf728def Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-08-06 19:12:13 +0000 Merge branch 'feature/CryptNamespace' of git.tails.boum.org:nodens/openpgp-applet into feature/CryptNamespace Change: 7cf4e94560ca5b8ff2c0c50288362dd25a1243cb Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-08-06 19:10:49 +0000 Revert "mv OpenPGP_Applet to Crypt namespace" This reverts commit 3342ae97cc35951184eb81fd8ebb58e6567e9311. Change: 3342ae97cc35951184eb81fd8ebb58e6567e9311 Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-08-06 19:07:04 +0000 mv OpenPGP_Applet to Crypt namespace Change: 7d4457a17fd7aca441730c1c38a01c18cbbe697c Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-08-06 18:19:00 +0000 mv OpenPGP_Applet to Crypt namespace Change: 49b8f3ce63f335fdad218bcbdc5cdade940db43c Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-08-05 15:57:27 +0000 Move OpenPGP_Applet.pm to Crypt Namespace Change: 9904cb410eda3b57314265af4fd8bde6ea7208cc Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-08-05 00:03:23 +0000 Migrate to Dist::Zilla as a build system Change: 88e3b090722b616189e5894ad1f36ac114050736 Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-08-02 03:38:35 +0000 specify dependency to xclip in Doc and Makefile.PL Change: 467331efb01a79d7898b37553793bde3221ec2f5 Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-08-02 01:22:31 +0000 removing META.yml and inc/ from master Change: f836ce04382d148ef294e5e5fb3c78f874986c84 Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-08-02 00:28:20 +0000 correct name in description / About Change: 2c604beed3f9de6ec27b41514777b08c917616ea Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-08-02 00:26:55 +0000 correct license in About Change: 2fb80a61f4f2430d33b2eb747d55b3ece6d163d2 Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-08-01 22:46:05 +0000 Merge branch 'master' of git.tails.boum.org:nodens/openpgp-applet Change: 8b13b488d593a6972f1fbef1fe2f78558861595f Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-08-01 22:45:39 +0000 add License information for pixmaps + cosmetic - pixmaps are CC-BY-SA-2.0 - s/gnome/GNOME/ in the README. Change: d59b50e90a6f3705ef0d8b9628da1291707292d8 Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-08-01 22:41:49 +0000 add License information for pixmaps + cosmetic - pixmaps are CC-BY-SA-2.0 - s/gnome/GNOME/ in the README. Change: 57e4b220844c1de56b0ee46629ddf53be401b289 Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-07-31 21:31:07 +0000 script->bin for better consistency (with other Tails perl packages) Change: 6d58acb6ba285be4e2dc26fe908069f78cc51626 Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-07-31 19:54:30 +0000 Documentation : grammar/spelling/syntax Change: 2e5241d987e92605e3a9aca81fe416cd96e5d327 Author: Clément Hermann (nodens) Date : 2014-07-31 19:35:17 +0000 Correct some license bits - LICENSE file - s/COPYRIGHT/LICENSE/ in POD Change: ea9ea83ed36b6de41cceaec11e14e2c9da9c34f5 Author: Tails developers Date : 2014-07-29 14:18:38 +0000 correct NAME in POD Change: d25b25a0e9a740dd9f3532f4220d7d0ba2aaec74 Author: Tails developers Date : 2014-07-29 13:03:42 +0000 add MANIFEST Change: ba02389bcedf59948ed934ad21d04b8f33b26712 Author: Tails developers Date : 2014-07-29 12:29:52 +0000 Mimic Tails-perl5lib for version info Change: df95836090df34a62f8fd48ebf0001e0aeec94c2 Author: nodens Date : 2014-07-28 22:21:47 +0000 Add info about missing I18N, version change Change: c4d36ad834b0d1f30755228c8c448311e3d5c1e7 Author: Tails developers Date : 2014-07-28 21:44:22 +0000 Add .gitignore and inc/ Change: 2124a014ec1f24eb1ca55d6aa69e925d4db97f5b Author: Tails developers Date : 2014-07-28 00:44:04 +0000 Add documentation and copyright information - README - LICENSE Change: d81a50f06719d970cf5b551d7c6e683b80ddd034 Author: Tails developers Date : 2014-07-28 00:12:47 +0000 Add relevant information inline as POD - AUTHOR, VERSION, ABSTACT, COPYRIGHT etc moved into the main script, added when needed, Change: 241942d4ec0fc377e72529f43e50588a99ee8e06 Author: Tails developers Date : 2014-07-27 18:09:31 +0000 Package with Module::Install - use File::ShareDir along with Module::Install:Share, removing the /usr/share/pixmaps hardcoded path - create a minimalist Makefile.PL with some metadata and CPAN deps Change: 74e7283c283b1fc4c4198b5aadfd47c945534ce5 Author: Tails developers Date : 2014-07-27 15:44:01 +0000 Rename to OpenPGP_Applet - rename script to openpgp-applet - rename module to OpenPGP_Applet - adjust code accordingly Change: 692d536b6b2dd6ed8ca6df5e31cc32d80ffd2d64 Author: Tails developers Date : 2014-07-27 14:43:01 +0000 Initial import of gpgApplet from tails Everything taken from tails/config/chroot_local-includes * script/gpgApplet from usr/local/bin/ * lib/gpgApplet from usr/local/lib/site_perl/ * share/pixmaps/gpgApplet from usr/share/pixmaps ================ End of releases. ================ OpenPGP_Applet-0.9.1/META.yml0000644000175000017500000000222612564330125015110 0ustar nodensnodens--- abstract: 'GNOME applet for OpenPGP text encryption' author: - 'Tails developers ' build_requires: Env::Path: '0' Test::Most: '0' configure_requires: ExtUtils::MakeMaker: '0' File::ShareDir::Install: '0.06' dynamic_config: 0 generated_by: 'Dist::Zilla version 5.020, CPAN::Meta::Converter version 2.150001' license: perl meta-spec: url: http://module-build.sourceforge.net/META-spec-v1.4.html version: '1.4' name: OpenPGP_Applet requires: Carp: '0' DateTime: '0' Encode: '0' English: '0' File::ShareDir: '0' Glib: '0' GnuPG::Fingerprint: '0' GnuPG::Interface: '0' GnuPG::PublicKey: '0' GnuPG::Revoker: '0' GnuPG::SecretKey: '0' GnuPG::Signature: '0' GnuPG::SubKey: '0' GnuPG::UserAttribute: '0' GnuPG::UserId: '0' Gtk2: '0' Gtk2::Gdk::Keysyms: '0' Gtk2::SimpleList: '0' I18N::Langinfo: '0' IO::Handle: '0' List::MoreUtils: '0' Locale::TextDomain: '0' Moo: '0.50' POSIX: '0' constant: '0' namespace::autoclean: '0' perl: v5.10.0 strict: '0' warnings: '0' resources: homepage: https://tails.boum.org/ repository: https://git-tails.immerda.ch/nodens/openpgp-applet/ version: 0.9.1 OpenPGP_Applet-0.9.1/t/0000755000175000017500000000000012564330125014100 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/t/author-critic.t0000644000175000017500000000066612564330125017052 0ustar nodensnodens#!perl BEGIN { unless ($ENV{AUTHOR_TESTING}) { require Test::More; Test::More::plan(skip_all => 'these tests are for testing by the author'); } } use strict; use warnings; use Test::More; use English qw(-no_match_vars); eval "use Test::Perl::Critic"; plan skip_all => 'Test::Perl::Critic required to criticise code' if $@; Test::Perl::Critic->import( -profile => "perlcritic.rc" ) if -e "perlcritic.rc"; all_critic_ok(); OpenPGP_Applet-0.9.1/t/requires_external.t0000644000175000017500000000021512564330125020024 0ustar nodensnodens#!perl use Test::Most; plan tests => 1; bail_on_fail if 0; use Env::Path 'PATH'; ok(scalar PATH->Whence($_), "$_ in PATH") for qw(xclip); OpenPGP_Applet-0.9.1/MANIFEST.SKIP0000644000175000017500000000013212564330125015527 0ustar nodensnodens~$ # Dist::Zilla takes care of this one #^.git ^(|.*/)\..*\.sw[op]$ ^debian \.bak$ \.old$ OpenPGP_Applet-0.9.1/MANIFEST0000644000175000017500000001053012564330125014765 0ustar nodensnodens# This file was automatically generated by Dist::Zilla::Plugin::Manifest v5.020. Changes LICENSE MANIFEST MANIFEST.SKIP META.json META.yml Makefile.PL README bin/openpgp-applet dist.ini lib/Crypt/OpenPGP_Applet/GnuPG/Interface.pm perlcritic.rc po/Makefile po/OpenPGP_Applet.pot po/PACKAGE po/POTFILES.in po/ar.mo po/ar.po po/az.mo po/az.po po/ca.mo po/ca.po po/cs.mo po/cs.po po/cy.mo po/cy.po po/da.mo po/da.po po/de.mo po/de.po po/el.mo po/el.po po/en_GB.mo po/en_GB.po po/es.mo po/es.po po/fa.mo po/fa.po po/fi.mo po/fi.po po/fr.mo po/fr.po po/fr_CA.mo po/fr_CA.po po/hr_HR.mo po/hr_HR.po po/hu.mo po/hu.po po/id.mo po/id.po po/it.mo po/it.po po/ja.mo po/ja.po po/km.mo po/km.po po/ko.mo po/ko.po po/lv.mo po/lv.po po/nb.mo po/nb.po po/nl.mo po/nl.po po/pl.mo po/pl.po po/pt.mo po/pt.po po/pt_BR.mo po/pt_BR.po po/ru.mo po/ru.po po/sk.mo po/sk.po po/sk_SK.mo po/sk_SK.po po/sl_SI.mo po/sl_SI.po po/sq.mo po/sq.po po/sr.mo po/sr.po po/sv.mo po/sv.po po/tr.mo po/tr.po po/uk.mo po/uk.po po/zh.mo po/zh.po po/zh_CN.mo po/zh_CN.po po/zh_TW.mo po/zh_TW.po share/LocaleData/ar/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo share/LocaleData/az/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo share/LocaleData/ca/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo share/LocaleData/cs/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo share/LocaleData/cy/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo share/LocaleData/da/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo share/LocaleData/de/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo share/LocaleData/el/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo share/LocaleData/en_GB/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo share/LocaleData/es/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo share/LocaleData/fa/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo share/LocaleData/fi/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo share/LocaleData/fr/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo share/LocaleData/fr_CA/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo share/LocaleData/hr_HR/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo share/LocaleData/hu/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo share/LocaleData/id/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo share/LocaleData/it/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo share/LocaleData/ja/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo share/LocaleData/km/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo share/LocaleData/ko/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo share/LocaleData/lv/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo share/LocaleData/nb/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo share/LocaleData/nl/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo share/LocaleData/pl/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo share/LocaleData/pt/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo share/LocaleData/pt_BR/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo share/LocaleData/ru/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo share/LocaleData/sk/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo share/LocaleData/sk_SK/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo share/LocaleData/sl_SI/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo share/LocaleData/sq/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo share/LocaleData/sr/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo share/LocaleData/sv/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo share/LocaleData/tr/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo share/LocaleData/uk/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo share/LocaleData/zh/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo share/LocaleData/zh_CN/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo share/LocaleData/zh_TW/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo share/pixmaps/22x22/OpenPGP_Applet-key.png share/pixmaps/22x22/OpenPGP_Applet-message.png share/pixmaps/22x22/OpenPGP_Applet-none.png share/pixmaps/22x22/OpenPGP_Applet-signed.png share/pixmaps/22x22/OpenPGP_Applet-text.png share/pixmaps/48x48-grey/OpenPGP_Applet-key.png share/pixmaps/48x48-grey/OpenPGP_Applet-message.png share/pixmaps/48x48-grey/OpenPGP_Applet-none.png share/pixmaps/48x48-grey/OpenPGP_Applet-signed.png share/pixmaps/48x48-grey/OpenPGP_Applet-text.png share/pixmaps/48x48-grey/OpenPGP_Applet.png share/pixmaps/48x48/OpenPGP_Applet-key.png share/pixmaps/48x48/OpenPGP_Applet-message.png share/pixmaps/48x48/OpenPGP_Applet-none.png share/pixmaps/48x48/OpenPGP_Applet-signed.png share/pixmaps/48x48/OpenPGP_Applet-text.png share/pixmaps/48x48/OpenPGP_Applet.png share/pixmaps/scalable-grey/OpenPGP_Applet-key.svg share/pixmaps/scalable-grey/OpenPGP_Applet-message.svg share/pixmaps/scalable-grey/OpenPGP_Applet-none.svg share/pixmaps/scalable-grey/OpenPGP_Applet-signed.svg share/pixmaps/scalable-grey/OpenPGP_Applet-text.svg share/pixmaps/scalable-grey/OpenPGP_Applet.svg share/pixmaps/scalable/OpenPGP_Applet-key.svg share/pixmaps/scalable/OpenPGP_Applet-message.svg share/pixmaps/scalable/OpenPGP_Applet-none.svg share/pixmaps/scalable/OpenPGP_Applet-signed.svg share/pixmaps/scalable/OpenPGP_Applet-text.svg share/pixmaps/scalable/OpenPGP_Applet.svg t/author-critic.t t/requires_external.t OpenPGP_Applet-0.9.1/Makefile.PL0000644000175000017500000000520512564330125015611 0ustar nodensnodens # This file was automatically generated by Dist::Zilla::Plugin::MakeMaker v5.020. use strict; use warnings; use 5.010000; use ExtUtils::MakeMaker ; use File::ShareDir::Install; $File::ShareDir::Install::INCLUDE_DOTFILES = 1; $File::ShareDir::Install::INCLUDE_DOTDIRS = 1; install_share dist => "share"; my %WriteMakefileArgs = ( "ABSTRACT" => "GNOME applet for OpenPGP text encryption", "AUTHOR" => "Tails developers ", "CONFIGURE_REQUIRES" => { "ExtUtils::MakeMaker" => 0, "File::ShareDir::Install" => "0.06" }, "DISTNAME" => "OpenPGP_Applet", "EXE_FILES" => [ "bin/openpgp-applet", "bin/openpgp-applet" ], "LICENSE" => "perl", "NAME" => "OpenPGP_Applet", "PREREQ_PM" => { "Carp" => 0, "DateTime" => 0, "Encode" => 0, "English" => 0, "File::ShareDir" => 0, "Glib" => 0, "GnuPG::Fingerprint" => 0, "GnuPG::Interface" => 0, "GnuPG::PublicKey" => 0, "GnuPG::Revoker" => 0, "GnuPG::SecretKey" => 0, "GnuPG::Signature" => 0, "GnuPG::SubKey" => 0, "GnuPG::UserAttribute" => 0, "GnuPG::UserId" => 0, "Gtk2" => 0, "Gtk2::Gdk::Keysyms" => 0, "Gtk2::SimpleList" => 0, "I18N::Langinfo" => 0, "IO::Handle" => 0, "List::MoreUtils" => 0, "Locale::TextDomain" => 0, "Moo" => "0.50", "POSIX" => 0, "constant" => 0, "namespace::autoclean" => 0, "strict" => 0, "warnings" => 0 }, "TEST_REQUIRES" => { "Env::Path" => 0, "Test::Most" => 0 }, "VERSION" => "0.9.1", "test" => { "TESTS" => "t/*.t" } ); my %FallbackPrereqs = ( "Carp" => 0, "DateTime" => 0, "Encode" => 0, "English" => 0, "Env::Path" => 0, "File::ShareDir" => 0, "Glib" => 0, "GnuPG::Fingerprint" => 0, "GnuPG::Interface" => 0, "GnuPG::PublicKey" => 0, "GnuPG::Revoker" => 0, "GnuPG::SecretKey" => 0, "GnuPG::Signature" => 0, "GnuPG::SubKey" => 0, "GnuPG::UserAttribute" => 0, "GnuPG::UserId" => 0, "Gtk2" => 0, "Gtk2::Gdk::Keysyms" => 0, "Gtk2::SimpleList" => 0, "I18N::Langinfo" => 0, "IO::Handle" => 0, "List::MoreUtils" => 0, "Locale::TextDomain" => 0, "Moo" => "0.50", "POSIX" => 0, "Test::Most" => 0, "constant" => 0, "namespace::autoclean" => 0, "strict" => 0, "warnings" => 0 ); unless ( eval { ExtUtils::MakeMaker->VERSION(6.63_03) } ) { delete $WriteMakefileArgs{TEST_REQUIRES}; delete $WriteMakefileArgs{BUILD_REQUIRES}; $WriteMakefileArgs{PREREQ_PM} = \%FallbackPrereqs; } delete $WriteMakefileArgs{CONFIGURE_REQUIRES} unless eval { ExtUtils::MakeMaker->VERSION(6.52) }; WriteMakefile(%WriteMakefileArgs); { package MY; use File::ShareDir::Install qw(postamble); } OpenPGP_Applet-0.9.1/dist.ini0000644000175000017500000000160612564330125015304 0ustar nodensnodensname = OpenPGP_Applet main_module = bin/openpgp-applet author = Tails developers license = Perl_5 copyright_holder = Tails developers copyright_year = 2015 version = 0.9.1 [MetaResources] homepage = https://tails.boum.org/ repository.url = https://git-tails.immerda.ch/nodens/openpgp-applet/ repository.type = git [@Filter] -bundle = @Basic -remove = Readme -remove = License [AutoPrereqs] [Prereqs] Moo = 0.50 [RequiresExternal] requires = xclip [MetaJSON] [Test::Perl::Critic] ; unused unless using dzil release [@Git] signed = 1 allow_dirty_match = OpenPGP_Applet-.* allow_dirty_match = po/.*\.mo [ExecDir] [LocaleTextDomain] textdomain = OpenPGP_Applet ; Compile .po files to .mo files [LocaleMsgfmt] locale = po [ChangelogFromGit] max_age = 99999 tag_regexp = ^OpenPGP_Applet_(?:\d+[.]?)+$ file_name = Changes OpenPGP_Applet-0.9.1/lib/0000755000175000017500000000000012564330125014403 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/lib/Crypt/0000755000175000017500000000000012564330125015504 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/lib/Crypt/OpenPGP_Applet/0000755000175000017500000000000012564330125020261 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/lib/Crypt/OpenPGP_Applet/GnuPG/0000755000175000017500000000000012564330125021241 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/lib/Crypt/OpenPGP_Applet/GnuPG/Interface.pm0000644000175000017500000001756212564330125023512 0ustar nodensnodenspackage Crypt::OpenPGP_Applet::GnuPG::Interface; use strict; use warnings; use Moo; extends 'GnuPG::Interface'; use namespace::autoclean; use Carp; sub get_public_keys_light { my ( $self, @key_ids ) = @_; return $self->get_keys_light( commands => ['--list-public-keys'], command_args => [@key_ids], ); } sub get_secret_keys_light { my ( $self, @key_ids ) = @_; return $self->get_keys_light( commands => ['--list-secret-keys'], command_args => [@key_ids], ); } sub get_keys_light { my ( $self, %args ) = @_; my $saved_options = $self->options(); my $new_options = $self->options->copy(); $self->options($new_options); $self->options->push_extra_args( '--with-colons', '--fixed-list-mode', '--with-fingerprint', '--with-fingerprint', '--with-key-data', ); my $stdin = IO::Handle->new(); my $stdout = IO::Handle->new(); my $handles = GnuPG::Handles->new( stdin => $stdin, stdout => $stdout, ); my $pid = $self->wrap_call( handles => $handles, %args, ); my @returned_keys; my $current_primary_key; my $current_signed_item; my $current_key; require GnuPG::PublicKey; require GnuPG::SecretKey; require GnuPG::SubKey; require GnuPG::Fingerprint; require GnuPG::UserId; require GnuPG::UserAttribute; require GnuPG::Signature; require GnuPG::Revoker; while (<$stdout>) { my $line = $_; chomp $line; my @fields = split ':', $line, -1; next unless @fields > 3; my $record_type = $fields[0]; if ( $record_type eq 'pub' or $record_type eq 'sec' ) { push @returned_keys, $current_primary_key if $current_primary_key; my ( $user_id_validity, $key_length, $algo_num, $hex_key_id, $creation_date, $expiration_date, $local_id, $owner_trust, $user_id_string, $sigclass, #unused $usage_flags, ) = @fields[ 1 .. $#fields ]; # --fixed-list-mode uses epoch time for creation and expiration date strings. # For backward compatibility, we convert them back using GMT; my $expiration_date_string; if (defined $expiration_date) { if ($expiration_date eq '') { $expiration_date = undef; } else { $expiration_date_string = $self->_downrez_date($expiration_date); } } my $creation_date_string = $self->_downrez_date($creation_date); $current_primary_key = $current_key = $record_type eq 'pub' ? GnuPG::PublicKey->new() : GnuPG::SecretKey->new(); $current_primary_key->hash_init( length => $key_length, algo_num => $algo_num, hex_id => $hex_key_id, local_id => $local_id, owner_trust => $owner_trust, creation_date => $creation_date, expiration_date => $expiration_date, creation_date_string => $creation_date_string, expiration_date_string => $expiration_date_string, usage_flags => $usage_flags, ); $current_signed_item = $current_primary_key; } elsif ( $record_type eq 'fpr' ) { my $hex = $fields[9]; my $f = GnuPG::Fingerprint->new( as_hex_string => $hex ); $current_key->fingerprint($f); } elsif ( $record_type eq 'sig' or $record_type eq 'rev' ) { my ( $validity, $algo_num, $hex_key_id, $signature_date, $expiration_date, $user_id_string, $sig_type, ) = @fields[ 1, 3 .. 6, 9, 10 ]; my $expiration_date_string; if (defined $expiration_date) { if ($expiration_date eq '') { $expiration_date = undef; } else { $expiration_date_string = $self->_downrez_date($expiration_date); } } my $signature_date_string = $self->_downrez_date($signature_date); my ($sig_class, $is_exportable); if ($sig_type =~ /^([[:xdigit:]]{2})([xl])$/ ) { $sig_class = hex($1); $is_exportable = ('x' eq $2); } my $signature = GnuPG::Signature->new( validity => $validity, algo_num => $algo_num, hex_id => $hex_key_id, date => $signature_date, date_string => $signature_date_string, expiration_date => $expiration_date, expiration_date_string => $expiration_date_string, user_id_string => GnuPG::Interface::unescape_string($user_id_string), sig_class => $sig_class, is_exportable => $is_exportable, ); if ( $current_signed_item->isa('GnuPG::Key') || $current_signed_item->isa('GnuPG::UserId') || $current_signed_item->isa('GnuPG::Revoker') || $current_signed_item->isa('GnuPG::UserAttribute')) { if ($record_type eq 'sig') { $current_signed_item->push_signatures($signature); } elsif ($record_type eq 'rev') { $current_signed_item->push_revocations($signature); } } else { warn "do not know how to handle signature line: $line\n"; } } elsif ( $record_type eq 'uid' ) { my ( $validity, $user_id_string ) = @fields[ 1, 9 ]; $current_signed_item = GnuPG::UserId->new( validity => $validity, as_string => GnuPG::Interface::unescape_string($user_id_string), ); $current_primary_key->push_user_ids($current_signed_item); } elsif ( $record_type eq 'sub' or $record_type eq 'ssb' ) { my ( $validity, $key_length, $algo_num, $hex_id, $creation_date, $expiration_date, $local_id, $dummy0, $dummy1, $dummy2, #unused $usage_flags, ) = @fields[ 1 .. 11 ]; my $expiration_date_string; if (defined $expiration_date) { if ($expiration_date eq '') { $expiration_date = undef; } else { $expiration_date_string = $self->_downrez_date($expiration_date); } } my $creation_date_string = $self->_downrez_date($creation_date); $current_signed_item = $current_key = GnuPG::SubKey->new( validity => $validity, length => $key_length, algo_num => $algo_num, hex_id => $hex_id, creation_date => $creation_date, expiration_date => $expiration_date, creation_date_string => $creation_date_string, expiration_date_string => $expiration_date_string, local_id => $local_id, usage_flags => $usage_flags, ); $current_primary_key->push_subkeys($current_signed_item); } } waitpid $pid, 0; push @returned_keys, $current_primary_key if $current_primary_key; $self->options($saved_options); $self->options->clear_extra_args; return @returned_keys; } no Moo; 1; OpenPGP_Applet-0.9.1/po/0000755000175000017500000000000012564330125014253 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/po/pl.mo0000644000175000017500000000704612564330125015232 0ustar nodensnodens%Dlm sa" " / : FTd 0B!\~(0c,x gL=   y          )  ? L `7 z 1 } 5 g  4 s n l  AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-06-25 21:41+0000 Last-Translator: seb Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/) Language: pl MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); O programieWybierz kluczeCzy ufasz tym kluczom?Czy wystarczająco temu kluczowi, aby z niego korzystać?Czy wystarczająco ufasz tym kluczom, aby z nich korzystać?Czy wystarczająco ufasz tym kluczom, aby z nich korzystać?Szyfruj schowek _HasłemWyjścieMapowanie (odcisk palca):Pełne ZaufanieBłąd GnuPGRezultaty GnuPGUkryj odbiorcówUkryj IDs wszystkich odbiorców zaszyfrowanej wiadomości. W przeciwnym razie każdy kto będzie widział zaszyfrowaną wiadomość będzie także widział jej odbiorców.Klucz ID:Krańcowe ZaufanieNazwaBrak kluczyNie wybrano kluczyŻaden (nie podpisuj)Aplikacja szyfrowania OpenPGPInne wiadomości dostarczone przez GnuPG:Wyniki GnuPGWybierz odbiorców:Podpisz wiadomość jako:Podpisz/Szyfruj schowek przy pomocy Kluczy _PublicznychStanSchowek nie zawiera ważnych danych wejściowych.Wybrany klucz nie jest do końca zaufany:Wybrany klucz nie jest do końca zaufany:Wybrane klucze nie są do końca zaufane:W związku z tym operacja nie może zostać wykonana.Najwyższe ZaufanieNieznane ZaufanieID użytkownika:Użytkownika IDs:Użytkownika IDs:Musisz wybrać klucz prywatny aby podpisać wiadomość, lub klucz publiczny aby zaszyfrować wiadomość, lub oba.Potrzebujesz klucza prywatnego, aby podpisywać wiadomości lub klucza publicznego aby szyfrować wiadomości._Odszyfruj/Weryfikuj schowek_Zarządzanie Kluczami_Otwórz Edytor TekstuOpenPGP_Applet-0.9.1/po/sq.mo0000644000175000017500000000720412564330125015236 0ustar nodensnodens%Dlm sa" " / : FTd 0B!\~(0c,x gL= dj. - \ b k    h q  %   '  4 F ^C z C /   ' &k ,!NfAboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-06-23 22:30+0000 Last-Translator: Bujar Tafili Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sq/) Language: sq MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); RrethPërzgjidhni çelësatA i besoni këta çelësa? A e besoni mjaftueshëm këtë çelës, sa ta përdorni atë gjithsesi?A i besoni mjaftueshëm këta çelësa, sa t'i përdorni ata gjithsesi?Fshiheni Tabelën e Shënimeve me _frazëkalimDilniGjurmë:Besueshmëri e PlotëGabim i GnuPGRezultatet GnuPGFshihni marrësitFshihni ID-të e përdoruesve të të gjithë marrësve të një mesazhi të fshehur. Përndryshe, çdokush që sheh mesazhin e fshehur mund të shohë edhe se kush janë marrësit.ID KyçeBesueshmëri AnësoreEmriS'ka çelësa të disponueshëmS'është përzgjedhur asnjë çelësAsnjë (Mos nënshkruani)Programth për fshehjen OpenPGPMesazhet e tjera të ofruara nga GnuPG:Produkti i GnuPG:Përzgjidhni marrësit:Nënshkruajeni mesazhin si:Nënshkruajeni/Fshiheni Tabelën e Shënimeve me _Çelësa PublikëGjendjaTabelën e Shënimeve nuk përmban të dhëna hyrëse të vlefshme.Çelësi i përzgjedhur, që vijon, s'është plotësisht i besueshëm:Çelësat e përzgjedhur, që vijojnë, s'janë plotësisht të besueshëm:Për këtë arsye operacioni s'mund të kryhet.Besueshmëri e SkajshmeBesueshmëri e PanjohurID e përdoruesitID-të e përdoruesveJu duhet të përzgjidhni një çelës personal për të shënuar mesazhin, apo disa çelësa publikë për ta fshehur mesazhin, ose të dyja.Ju nevojitet një çelës personal për të shënuar mesazhin ose një çelës publik për ta fshehur atë._Deshifroni/Verifikoni Tabelën e Shënimeve_Administroni Çelësat_Hapeni Redaktuesin e TekstitOpenPGP_Applet-0.9.1/po/cs.mo0000644000175000017500000000716412564330125015225 0ustar nodensnodens%Dlm sa" " / : FTd 0B!\~(0c,x gL=         "      :" U x  7  , &   5 "h Xc %EYAboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-06-26 11:14+0000 Last-Translator: Vlastimil Burián Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/cs/) Language: cs MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2; O aplikaciVybrat klíčeDůvěřujete těmto klíčům?Věříte tomuto klíči dostatečně na to, abyste ho přesto použili?Věříte těmto klíčům dostatečně na to, abyste je přesto použili?Věříte těmto klíčům dostatečně na to, abyste je přesto použili?Šifrovat schránku s _HeslemKonecOtisk:Plná důvěraChyba GnuPGGnuPG výsledkySkrýtí příjemciSkrýt uživatelská jména všech příjemců šifrované zprávy. Jinak každý, kdo uvidí zašifrovanou zprávu můžete vidět, kdo jsou příjemci.ID klíčeMarginální důvěraJménoŽádné dostupné klíčeNebyly vybrány žádné klíčeŽádný (Nepřipojovat) OpenPGP šifrovací appletDalší zprávy poskytnuté GnuPG:Výstup z GnuPGOznačit příjemce:Podepsat zprávu jako:Přihlásit/Zašifrovat Schránku s Veřejnými_KlíčiStavSchránka neobsahuje validní vstupní data.Následující vybraný klíč není plně důvěryhodný:Následující vybrané klíče nejsou plně důvěryhodné:Následující vybrané klíče nejsou plně důvěryhodné:Proto nemůže být operace provedena.Nekonečná důvěraNeznámá důvěraUživatelské ID:Uživatelská ID:Uživatelská ID:Musíte vybrat soukromý klíč na podepsání nebo veřejný klíč na zašifrování zprávy nebo oba.Potřebujete soukromý klíč na podepsání zpráv nebo veřejný klíč na zašifrování zpráv._Dešifrovat/Ověřit Schránku_Spravovat Klávesy_Otevřít textový editorOpenPGP_Applet-0.9.1/po/pt_BR.mo0000644000175000017500000000726712564330125015632 0ustar nodensnodens%Dlm sa" " / : FTd 0B!\~(0c,x gL= : @ {       %    &' F n  C  A B/   0 % Vl 4TAboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-06-18 19:17+0000 Last-Translator: Communia Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/) Language: pt_BR MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1); SobreEscolha as chavesVocê confia nestas chaves?Você confia nesta chave o suficiente para usá-la mesmo assim?Você confia nestas chaves o suficiente para usá-las mesmo assim?Criptografar a Área de Transferência com a_frase secretaSairImpressão digital:Confiança CompletaErro do GnuPGResultados do GnuPGOcultar destinatáriosOculte as IDs de usuário de todos os destinatários de uma mensagem criptografada. Caso contrário, qualquer um que vir a mensagem criptografada poderá saber quem são os destinatários.Identidade da ChaveConfiança MarginalNomeNenhuma chave encontra-se disponívelNenhuma chave foi selecionadaNenhuma (Não assinar)Applet de encriptação OpenPGPOutras mensagens fornecidas pelo GnuPG:Saída do GnuPG:Selecione os destinatários:Assinar a mensagem como:Assinar/Criptografar a Área de Transferência com Chaves_PúblicasStatusA Área de Transferência não contém dados de entrada válidos.A chave selecionada seguinte não é plenamente confiável:As seguintes chaves selecionadas não são totalmente confiáveis​​:Portanto, a operação não pode ser executada.Confiança definitivaConfiança DesconhecidaIdentidade de Usuário:Identidades de Usuário:Você deve selecionar uma chave privada para assinar a mensagem, ou algumas chaves públicas para criptografar a mensagem, ou ambas as opções.Você precisa de uma chave privada para assinar as mensagens ou de uma chave pública para criptografá-las._Descriptografar/Verificar a Área de Transferência_Gerenciar as Chaves_Abrir o Editor de TextoOpenPGP_Applet-0.9.1/po/tr.po0000644000175000017500000001235312564330125015244 0ustar nodensnodens# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ayca Omrak , 2013 # Bullgeschichte , 2015 # cmldrs , 2014 # imratirtil , 2014 # ecocan , 2014 # metint, 2014 # Tails_developers , 2014 # Ümit Türk , 2013 # Volkan Gezer , 2013-2015 # Yasin Özel , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-23 00:45+0000\n" "Last-Translator: Bullgeschichte \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" "language/tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "OpenPGP şifreleme uygulaması" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "Çıkış" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "Hakkında" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "Panoyu Anahtar Parola ile Şifrele" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "Panoyu Genel Anahtarlarla İmzala/Şifrele" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "Panoyu Deşifre Et/Onayla" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "Anahtarları Yönet" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "_Metin düzenleyicisini aç" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "Pano geçerli girdi verisi içermiyor." #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "Bilinmeyen Güvenirlik" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "Az Bilinen Güvenirlik" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "Tam Güvenirlik" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "Kesin Güvenirlik" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "İsim" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "Anahtar No" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "Durum" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "Parmak izi:" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "Kullanıcı No:" msgstr[1] "Kullanıcı No:" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "Hiçbiri (İmzalama)" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "Alıcıları seç:" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "Alıcıları gizle" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" "Şifreli mesajın tüm alıcılarının kullanıcı kimliklerini gizle. Aksi halde " "şifreli mesajı görebilen herkes alıcıları görebilecek." #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "Mesajı şu olarak imzala:" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "Anahtarları seçin" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "Bu anahtarlara güveniyor musun ?" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "Bu anahtar tamamen güvenilir değil:" msgstr[1] "Bu anahtarlar tamamen güvenilir değil:" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "Bu anahtara kullanabilecek kadar güveniyor musunuz?" msgstr[1] "Bu anahtarı kullanabilecek kadar güveniyor musunuz?" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "Anahtar seçilmedi" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "" "Mesajı imzalamak için bir gizli anahtar seçmelisiniz veya mesajı şifrelemek " "için bir genel anahtar seçmelisiniz ya da her ikisini birden seçebilirsiniz." #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "Anahtar bulunamadı." #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "" "Mesajı imzalamak için özel bir anahtara veya mesajları şifrelemek için genel " "bir anahtara ihtiyacınız var." #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "GnuPG hatası" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "Bu yüzden işlem gerçekleştirilemedi." #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "GnuPG sonuçları" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "GnuPG çıktısı: " #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "GnuPG'den temin edilen diğer mesajlar: " OpenPGP_Applet-0.9.1/po/id.mo0000644000175000017500000000640712564330125015213 0ustar nodensnodens%Dlm sa" " / : FTd 0B!\~(0c,x gL= | $<'  ! - = N Z o   ( - F _ y    /  4 7 P1   w Z j  AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-06-25 12:37+0000 Last-Translator: Zamani Karmana Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/id/) Language: id MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; TentangPilih kunciApakah Anda percaya kunci-kunci ini?Apakah Anda cukup percaya untuk tetap menggunakan kunci ini?Enkripsi Papan Klip dengan _Frasa SandiKeluarSidik jari:Dipercayai PenuGnuPG bermasalahHasil GnuPGSembunyikan penerimaSembunyikan ID pengguna penerima pesan yang dienkripsi. Jika tidak, semua orang yang dapat melihat pesan terenkripsi dapat melihat siapa saja penerimanya.ID KunciKepercayaan MarginalNamaTidak ada kunci tersediaTidak ada kunci terpilihTidak ada (Jangan tandai)Applet enkripsi OpenPGPPesan-pesan lain dari GnuPG:keluaran GnuPG:Pilih penerima:Tandai pesan sebagai:Tandai/Enkripsi Papan Klip dengan _Kunci PublikStatusPapan klip ini tidak berisi data masukan yang valid.Kunci terpilih berikut tidak sepenuhnya bisa dipercaya:Karenanya pengoperasian tidak dapat dilaksanakan.Kepercayaan 9001Kepercayaan Tidak DikenalID pengguna:Anda harus memiliki private key untuk menandai pesan, atau beberapa public key untuk mengenkripsi pesan, atau keduanya.Anda memerlukan private key untuk menandai pesan atau public key untuk mengenkripsi pesan._Dekrip/Verifikasi Papan Klip_Kelola Kunci_Buka Penyunting TeksOpenPGP_Applet-0.9.1/po/hu.po0000644000175000017500000001232712564330125015234 0ustar nodensnodens# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Blackywantscookies , 2014 # Blackywantscookies , 2014 # iskr , 2013 # Lajos Pasztor , 2014 # vargaviktor , 2013,2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-17 00:08+0000\n" "Last-Translator: vargaviktor \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" "language/hu/)\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "OpenPGP titkosító applet" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "Névjegy" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "Vágólap titkosítása _Jelszóval" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "Vágólap aláírása/titkosítása Publikus _kulcsokkal" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "Vágólap _Kititkosítása/Ellenőrzése" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "_Kulcsok kezelése" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "_Szövegeditor megnyitása" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "A vágólap nem tartalmaz érvényes bemeneti adatot" #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "Ismeretlen megbízhatóság" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "Kis megbízhatóság" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "Teljes megbizhatóság" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "Legmagasabb megbizhatóság" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "Név" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "Kulcs ID" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "Ujjlenyomat:" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "Felhasználói ID:" msgstr[1] "Felhasználói ID-k:" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "Nincs (Nem ír alá)" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "Címzettek kiválasztása:" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "Címzettek elrejtése" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" "A titkosított üzenet összes címzettje felhasználói ID-jének elrejtése. " "Egyébként aki látja a titkosított üzenetet, megtudhatja kik voltak még a " "címzettek." #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "Üzenet aláírása mint:" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "Válasszon kulcsokat" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "Megbízik ebben a kulcsban?" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "Az alábbi kiválaszott kulcs nem teljesen megbízható:" msgstr[1] "Az alábbi kiválaszott kulcsok nem teljesen megbízhatóak:" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "Megbízik ebben a kulcsban annyira, hogy használja ennek ellenére?" msgstr[1] "Megbízik ezekben a kulcsban annyira, hogy használja ennek ellenére?" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "Nincs kulcs kiválasztva" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "" "Az üzenet aláírásához ki kell választani egy privát kulcsot, vagy valamelyik " "nyílvános kulcsot esetleg mindkettőt az üzenet titkosításához." #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "Nem érhetőek el kulcsok" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "" "Szükséged van egy privát kulcsra az üzenet aláírásához vagy egy nyílvános " "kulcsra a titkosításhoz." #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "GnuPG hiba" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "Ezért a művelet nem hajtható végre." #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "GnuPG eredmények" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "GnuPG kimenet:" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Egyéb GnuPG által adott üzenetek:" OpenPGP_Applet-0.9.1/po/hr_HR.po0000644000175000017500000001230712564330125015620 0ustar nodensnodens# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ana B, 2014 # Miskha , 2014 # skiddiep , 2015 # Neven Lovrić , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-25 13:32+0000\n" "Last-Translator: skiddiep \n" "Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/projects/p/" "torproject/language/hr_HR/)\n" "Language: hr_HR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "OpenPGP aplikacija za kodiranje" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "Izlaz" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "O" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "Šifriraj Clipboard s _Lozinkom" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "Potpiši/Šifriraj Clipboard s Javnim_Ključevima" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "_Dešifriraj/Potvrdi Clipboard" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "_Upravljaj ključevima" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "Clipboard ne sadrži važeće ulazne podatke. " #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "Nepoznato Povjerenje" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "Rubno Povjerenje" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "Potpuno Povjerenje" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "Ultimativno Povjerenje" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "Naziv" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "Identifikacija ključa" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "Status" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "Otisak:" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "ID korisnika" msgstr[1] "ID-i korisnika" msgstr[2] "Identifikacije korisnik:" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "Nijedan (Ne prijavljuj)" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "Izaberi primatelje:" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "Sakrij primatelje" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" "Sakrij identifikacije svih primatelja kodirane poruke. Inače svatko tko vidi " "kodiranu poruku može vidjeti tko su primatelji." #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "Potpiši poruku kao:" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "Izaberi ključeve" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "Vjerujete li ovim ključevima?" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "Sljedeci izabrani ključ nije potpuno siguran :" msgstr[1] "Sljedeći izabrani ključevi nisu potpuno sigurni :" msgstr[2] "Sljedećim izabranim ključevima se ne vjeruje u potpunosti:" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "Da li vjeruješ ovom ključu dovoljno da ga svejedno upotrijebiš ? " msgstr[1] "" "Da li vjeruješ ovim ključevima dovoljno da ih svejedno upotrijebiš ? " msgstr[2] "Vjerujete li ovim ključevima dovoljno da ih svejedno upotrijebite?" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "Nijedan ključ nije izabran " #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "" "Morate izabrati privatni ključ da biste potpisali poruku , ili neke javne " "ključeve da biste kodirali poruku, ili oboje." #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "Nema dostupnih ključeva" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "" "Trebate privatni ključ da biste potpisali poruke ili javni ključ da biste ih " "kodirali." #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "GnuPG greška" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "Stoga operacija ne može biti izvršena." #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "GnuPG rezultati" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "GnuPG učinak:" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Druge poruke pružene od strane GnuPG-a:" OpenPGP_Applet-0.9.1/po/el.po0000644000175000017500000001474312564330125015224 0ustar nodensnodens# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Adrian Pappas , 2013 # Alex , 2013 # andromeas , 2014 # andromeas , 2014 # firespin , 2014 # Ellie El , 2014 # firespin , 2014 # Georgios Vasileiadis , 2014 # kotkotkot , 2013 # kotkotkot , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n" "Last-Translator: runasand \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" "language/el/)\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "Εφαρμογή OpenPGP κρυπτογράφησης" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "Έξοδος" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "Σχετικά" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "Κρυπτογράφηση του Προχείρου με _Κωδικό" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "Υπογραφή/Κρυπτογράφησ του Προχείρου με Δημόσια _Κλειδιά" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "_Αποκρυπτογράφηση/Επαλήθευση του Προχείρου" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "_Διαχείριση Κλειδιών" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "Το πρόχειρο δεν περιέχει έγκυρα δεδομένα εισόδου" #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "Άγνωστη Εμπιστοσύνη" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "Οριακή Εμπιστοσύνη" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "Πλήρης Εμπιστοσύνη" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "Υπέρτατη Εμπιστοσύνη" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "ID Κλειδιού" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "Αποτύπωμα: " #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "ID χρήστη:" msgstr[1] "ID χρήστη:" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "Κανένα (Μην υπογράφεις)" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "Επιλογή παραληπτών:" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "Απόκρυψη παραληπτών" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" "Απόκρυψη των ID χρηστών για όλους τους παραλήπτες ενός κρυπτογραφημένου " "μηνύματος. Σε άλλη περίπτωση οποιοσδήποτε που βλέπει ένα κρυπτογραφημένο " "μήνυμα μπορεί να δει ποιοί είναι οι παραλήπτες." #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "Υπογραφή μηνύματος σαν:" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "Επιλογή κλειδιών" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "Εμπιστεύεστε αυτά τα κλειδιά;" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "Το ακόλουθο επιλεγμένο κλειδί δεν είναι πλήρως έμπιστο:" msgstr[1] "Το ακόλουθα επιλεγμένα κλειδιά δεν είναι πλήρως έμπιστα:" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "Εμπιστεύεσαι αρκετά αυτό το κλειδί ώστε να το χρησιμοποιήσεις;" msgstr[1] "Εμπιστεύεσαι αρκετά αυτά τα κλειδιά ώστε να τα χρησιμοποιήσεις;" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "Δεν επιλέχθηκαν κλειδιά" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "" "Πρέπει να επιλέξετε ένα ιδιωτικό κλειδί για να υπογράψετε το μήνυμα, ή " "κάποια δημόσια κλειδιά για να κρυπτογραφήσετε το μήνυμα, ή και τα δύο." #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα κλειδιά" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "" "Χρειάζεστε ένα ιδιωτικό κλειδί για να υπογράφετε μηνύματα ή ένα δημόσιο " "κλειδί για να κρυπτογραφείτε μηνύματα." #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "Σφάλμα GnuPG" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "Γι'αυτό δεν μπορεί να εκτελεστεί η λειτουργία." #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "Αποτελέσματα GnuPG" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "Έξοδος του GnuPG:" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Άλλα μηνύματα που παρέχονται από το GnuPG:" OpenPGP_Applet-0.9.1/po/ar.po0000644000175000017500000001554712564330125015231 0ustar nodensnodens# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # skygazer , 2014 # anchor , 2013 # Arwa, 2014 # Ash , 2014 # 0xidz , 2014 # Matt Santy , 2013 # Mohammed ALDOUB , 2013 # Osama H. Qasho' , 2014 # Osama M. Mneina , 2014 # Sherief Alaa , 2013 # محيي الدين , 2014 # محيي الدين , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-05 17:21+0000\n" "Last-Translator: Osama M. Mneina \n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" "language/ar/)\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "إضافة OpenPGP للتشفير" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "خروج" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "عن" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "شفر ذاكرة النسخ المؤقتة بالعبارة السرية" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "شفر/وقع الكترونيا على ذاكرة النسخ المؤقتة بالمفتاح العام" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "افتح تشفير/تحقق من التوقيع الالكتروني على ذاكرة النسخ المؤقتة" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "إدارة المفاتيح" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "ذاكرة النسخ المؤقتة لا تحتوي مدخلات سليمة." #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "غير موثوق به" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "ثقة جزئية" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "ثقة كاملة" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "ثقة نهائية" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "هوية المفتاح" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "الحالة" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "بصمة المفتاح:" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] " " msgstr[1] "هوية المستخدم:" msgstr[2] "هويات المستخدمين:" msgstr[3] "هويات المستخدمين:" msgstr[4] "هويات المستخدمين:" msgstr[5] "هويات المستخدمين:" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "دون اختيار (لا توقع الكترونيا)" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "اختر المستلمين:" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "إخفاء المستلمين" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" "اخفي هويات المستلمين لكل الرسائل المشفرة. اذا لم تقم بهذا فسيستطيع كل من " "يشاهد الرسائل المشفرة أن يعرف من أرسلت له." #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "وقع الرسالة الكترونيا بصفة:" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "اختار المفاتيح" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "هل تثق بهذه المفاتيح؟" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] " " msgstr[1] "المفتاح التالي غير موثوق بالكامل:" msgstr[2] "المفاتيح التالية غير موثوقة بالكامل:" msgstr[3] "المفاتيح التالية غير موثوقة بالكامل:" msgstr[4] "المفاتيح التالية غير موثوقة بالكامل:" msgstr[5] "المفاتيح التالية غير موثوقة بالكامل:" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] " " msgstr[1] "هل تثق بهذا المفتاح بالقدر الكافي لاستخدامه على أية حال؟" msgstr[2] "هل تثق بهذه المفاتيح بالقدر الكافي لاستخدامها على أية حال؟" msgstr[3] "هل تثق بهذه المفاتيح بالقدر الكافي لاستخدامها على أية حال؟" msgstr[4] "هل تثق بهذه المفاتيح بالقدر الكافي لاستخدامها على أية حال؟" msgstr[5] "هل تثق بهذه المفاتيح بالقدر الكافي لاستخدامها على أية حال؟" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "لا يوجد مفاتيح محددة" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "" "يجب عليك اختيار مفتاح تشفير خاص لتوقيع الرسالة الكترونيا، أو بعض المفاتيح " "العامة لتشفير الرسالة، أو كلاهما معاً:" #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "لا يوجد مفاتيح متاحة" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "" "تحتاج لمفتاح تشفير خاص لتوقيع الرسائل الكترونياً، أو مفتاح تشفير عام لتشفير " "الرسائل." #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "خطأ في GnuPG" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "ولهذا لا يمكن اتمام العملية." #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "نتائج GnuPG" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "مخرجات GnuPG:" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "رسائل أخرى من GnuPG:" OpenPGP_Applet-0.9.1/po/fi.mo0000644000175000017500000000670412564330125015215 0ustar nodensnodens$<\] coa"   * 6DT 2!Ln(0c,h gL-z ^eu&  8 ? M b n } G U m r      < 4 q3 ve .  ? W+ p h &"  AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage KeysProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-03-04 15:12+0000 Last-Translator: Jorma Karvonen Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fi/) Language: fi MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); TietoaValitse avaimetLuotatko näihin avaimiin?Luotatko tähän avaimeen kylliksi käyttääksesi sitä silti?Luotatko näihin avaimiin kylliksi käyttääksesi niitä silti?Salakirjoita leikepöytä _SalasanallaLopetaSormenjälki:Täysi luotettavuus.GnuPG-virheGnuPG-tuloksetPiilota vastaanottajatPiilota salakirjoitetun viestin kaikkien vastaanottajien käyttäjätunnisteet. Muuten kaikki, jotka näkevät salakirjoitetun viestin, voivat nähdä ketkä ovat vastaanottajat.AvaintunnisteMarginaalinen luottamusNimiAvaimia ei saatavillaEi valittuja avaimiaEi mitään (älä allekirjoita)OpenPGP-salakirjoitussovelmaMuut GnuPG-viestit:GnuPG-tuloste:Valitse vastaanottajat:Allekirjoita viesti nimellä:Allekirjoita/salakirjoita leikepöytä julkisilla _avaimillaTilaLeikepöytä ei sisällä kelvollista syötetietoa.Seuraavaan valittuun avaimeen ei lueteta täysin:Seuraaviin valittuihin avaimiin ei luoteta täysin:Tämän vuoksi tehtävää ei voida suorittaa.Rajoittamaton luottamusTuntematon luotettavuus.Käyttäjätunniste:Käyttäjätunnisteet:Sinun on valittava yksityinen avain viestin allekirjoitukseen, tai jonkun julkisista avaimista viestin salakirjoittamiseen, tai molemmat.Tarvitset yksityisen avaimen viestin allekirjoitukseen tai julkisen avaimen viestin salakirjoittamiseen._Pura/todenna leikepöydän salaus_Hallitse avaimiaOpenPGP_Applet-0.9.1/po/en_GB.po0000644000175000017500000001145212564330125015570 0ustar nodensnodens# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Andi Chandler , 2014-2015 # Billy Humphreys , 2014 # Richard Shaylor , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-12 16:33+0000\n" "Last-Translator: Andi Chandler \n" "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/" "torproject/language/en_GB/)\n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "OpenPGP encryption applet" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "Exit" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "About" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "Encrypt Clipboard with _Passphrase" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "_Decrypt/Verify Clipboard" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "_Manage Keys" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "_Open Text Editor" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "The clipboard does not contain valid input data." #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "Unknown Trust" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "Marginal Trust" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "Full Trust" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "Ultimate Trust" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "Name" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "Key ID" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "Status" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "Fingerprint:" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "User ID:" msgstr[1] "User IDs:" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "None (Don't sign)" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "Select recipients:" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "Hide recipients" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "Sign message as:" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "Choose keys" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "Do you trust these keys?" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "The following selected key is not fully trusted:" msgstr[1] "The following selected keys are not fully trusted:" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgstr[1] "Do you trust these keys enough to use them anyway?" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "No keys selected" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "No keys available" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "GnuPG error" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "Therefore the operation cannot be performed." #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "GnuPG results" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "Output of GnuPG:" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Other messages provided by GnuPG:" OpenPGP_Applet-0.9.1/po/km.mo0000644000175000017500000001324512564330125015224 0ustar nodensnodens$<\] coa"   * 6DT 2!Ln(0c,h gL-z  M6Zv  d* n6   '  'H * ? j< zN ?VFeA-E-s~(*$?3BbAboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage KeysProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2014-06-10 02:40+0000 Last-Translator: Sokhem Khoem Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/km/) Language: km MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; អំពីជ្រើស​ពាក្យ​គន្លឹះតើ​អ្នក​ទុកចិត្ត​ពាក្យគន្លឹះ​ទាំងនេះ​ទេ?តើ​អ្នក​ទុកចិត្ត​ពាក្យ​គន្លឹះ​ទាំងនេះ​ថា​អាច​ប្រើ​បាន​ដែរ​ឬទេ?ដាក់​លេខ​កូដ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យសម្ងាត់ចេញស្នាម​ម្រាមដៃ៖ទុកចិត្ត​ទាំងស្រុងកំហុស GnuPGលទ្ធផល GnuPGលាក់​អ្នកទទួលលាក់​លេខ​សម្គាល់​អ្នកប្រើ​របស់​អ្នកទទួល​សារ​ដែល​បាន​ដាក់​លេខ​កូដ​ទាំងអស់។ បើមិនដូច្នោះទេ អ្នក​ដែល​មើល​ឃើញ​សារ​ដែល​បាន​ដាក់​លេខ​កូដ អាច​មើល​ឃើញ​អ្នកទទួល​ដែរ។លេខ​សម្គាល់​ពាក្យ​គន្លឹះទុកចិត្ត​មធ្យមឈ្មោះមិន​មាន​ពាក្យ​គន្លឹះមិន​បាន​ជ្រើស​ពាក្យ​គន្លឹះគ្មាន (កុំ​ចុះហត្ថលេខា)អាប់ភ្លេត​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ OpenPGPសារ​ផ្សេងទៀត​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដោយ GnuPG ៖កន្លែង​បញ្ចេញ​របស់ GnuPG ៖ជ្រើស​អ្នកទទួល៖ចុះហត្ថលេខា​ជា៖ចុះហត្ថលេខា/ដាក់​លេខ​កូដ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​គន្លឹះ​សាធារណៈស្ថានភាពក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​មិន​មាន​ទិន្នន័យ​ត្រឹមត្រូវ។ពាក្យ​គន្លឹះ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ខាងក្រោម​គឺ​មិន​បាន​ទុកចិត្ត​ទាំងស្រុង​ទេ៖ដូច្នេះ​ប្រតិបត្តិការ​មិន​អាច​ដំណើរការ​បាន​ទេ។ទុកចិត្ត​បំផុតមិន​ទុកចិត្តលេខ​សម្គាល់​អ្នកប្រើ៖អ្នក​ត្រូវ​ជ្រើស​​ពាក្យ​គន្លឹះ​ឯកជន​ដើម្បី​ចុះហត្ថលេខា​សារ ឬ​ជ្រើស​ពាក្យ​គន្លឹះ​សាធារណៈ​មួយ​ចំនួន​ដើម្បី​ដាក់​លេខ​កូដ​សារ ឬ​ជ្រើស​ទាំងពីរ។អ្នក​ត្រូវ​មាន​ពាក្យ​គន្លឹះ​ឯកជន​ដើម្បី​ចុះហត្ថលេខា​សារ ឬ​ពាក្យ​គន្លឹះ​សាធារណៈ​ដើម្បី​ដាក់​លេខ​កូដ​សារ។ដោះ​លេខ​កូដ/ផ្ទៀងផ្ទាត់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់គ្រប់គ្រង​ពាក្យ​គន្លឹះOpenPGP_Applet-0.9.1/po/ar.mo0000644000175000017500000001141112564330125015210 0ustar nodensnodens$<\] coa"   * 6DT 2!Ln(0c,h gL-z  'I  X a z     % % 6 ! V x  2 h eMrO3DXoq{AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage KeysProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2014-12-05 17:21+0000 Last-Translator: Osama M. Mneina Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ar/) Language: ar MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5; عناختار المفاتيحهل تثق بهذه المفاتيح؟ هل تثق بهذا المفتاح بالقدر الكافي لاستخدامه على أية حال؟هل تثق بهذه المفاتيح بالقدر الكافي لاستخدامها على أية حال؟هل تثق بهذه المفاتيح بالقدر الكافي لاستخدامها على أية حال؟هل تثق بهذه المفاتيح بالقدر الكافي لاستخدامها على أية حال؟هل تثق بهذه المفاتيح بالقدر الكافي لاستخدامها على أية حال؟شفر ذاكرة النسخ المؤقتة بالعبارة السريةخروجبصمة المفتاح:ثقة كاملةخطأ في GnuPGنتائج GnuPGإخفاء المستلميناخفي هويات المستلمين لكل الرسائل المشفرة. اذا لم تقم بهذا فسيستطيع كل من يشاهد الرسائل المشفرة أن يعرف من أرسلت له.هوية المفتاحثقة جزئيةالاسملا يوجد مفاتيح متاحةلا يوجد مفاتيح محددةدون اختيار (لا توقع الكترونيا)إضافة OpenPGP للتشفيررسائل أخرى من GnuPG:مخرجات GnuPG:اختر المستلمين:وقع الرسالة الكترونيا بصفة:شفر/وقع الكترونيا على ذاكرة النسخ المؤقتة بالمفتاح العامالحالةذاكرة النسخ المؤقتة لا تحتوي مدخلات سليمة. المفتاح التالي غير موثوق بالكامل:المفاتيح التالية غير موثوقة بالكامل:المفاتيح التالية غير موثوقة بالكامل:المفاتيح التالية غير موثوقة بالكامل:المفاتيح التالية غير موثوقة بالكامل:ولهذا لا يمكن اتمام العملية.ثقة نهائيةغير موثوق به هوية المستخدم:هويات المستخدمين:هويات المستخدمين:هويات المستخدمين:هويات المستخدمين:يجب عليك اختيار مفتاح تشفير خاص لتوقيع الرسالة الكترونيا، أو بعض المفاتيح العامة لتشفير الرسالة، أو كلاهما معاً:تحتاج لمفتاح تشفير خاص لتوقيع الرسائل الكترونياً، أو مفتاح تشفير عام لتشفير الرسائل.افتح تشفير/تحقق من التوقيع الالكتروني على ذاكرة النسخ المؤقتةإدارة المفاتيحOpenPGP_Applet-0.9.1/po/zh.mo0000644000175000017500000000225612564330125015236 0ustar nodensnodens<\a]c#q6Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:User ID:User IDs:Project-Id-Version: PACKAGE VERSION Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit #-#-#-#-# amnesia.po (The Tor Project) #-#-#-#-# #-#-#-#-# gpgApplet.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #-#-#-#-# tails-security-check.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #-#-#-#-# tails-htp-notify-user.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #-#-#-#-# tails-virt-notify-user.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #-#-#-#-# shutdown_helper_applet.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #-#-#-#-# tails-about.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #-#-#-#-# tails-additional-software.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #-#-#-#-# unsafe-browser.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# OpenPGP_Applet-0.9.1/po/sl_SI.po0000644000175000017500000001227512564330125015633 0ustar nodensnodens# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Dušan , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-12 14:52+0000\n" "Last-Translator: runasand \n" "Language-Team: Slovenian (Slovenia) (http://www.transifex.com/projects/p/" "torproject/language/sl_SI/)\n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3);\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "Odpri PGP šifrirni programček" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "Izhod" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "Vizitka" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "Šifriranje odložišča z _Geslom za ključe" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "Vpis / Šifriranje odložišča z javnimi _Ključi" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "_Dešifriranje/Preverite Odložišče" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "_Upravljanje s Ključi" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "Odložišče ne vsebuje veljavnih vhodnih podatkov" #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "Neznan Skrbnik" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "Mejni Skrbnik" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "Zaupanja vreden Skrbnik" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "Dokončni Skrbnik" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "Ime" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "Ključ ID" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "Stanje" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "Prstni odtis:" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "Uporbnik ID:" msgstr[1] "Uporabnika ID:" msgstr[2] "Uporabniki ID:" msgstr[3] "User IDs:" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "Nobeden (Brez podpisa)" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "Izbira prejemnikov:" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "Skrij prejemnike" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" "Skrij ID uporabnika vsem prejemnikom šifriranega sporočila. Drugače lahko " "vsak, ki šifrirano sporočilo vidi, ve kdo je prejemnik." #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "Podpiši sporočilo kot:" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "Izberite ključe" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "Ali zaupate tem ključem?" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "Sledeči izbran ključ ni vreden popolnega zaupanja:" msgstr[1] "Sledeča izbrana ključa nista vredna popolnega zaupanja:" msgstr[2] "Sledeči izbrani ključi niso vredni popolnega zaupanja:" msgstr[3] "Sledeči izbrani ključi niso vredni popolnega zaupanja:" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "Ali dovolj zaupate temu ključu, da ga vseeno uporabite?" msgstr[1] "Ali dovolj zaupate tema ključema, da ju vseeno uporabite?" msgstr[2] "Ali dovolj zaupate tem ključem, da jih vseeno uporabite?" msgstr[3] "Ali dovolj zaupate tem ključem, da jih vseeno uporabite?" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "Ključ ni izbran" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "" "Izbrati morate zasebni ključ za podpisovanje sporočila, ali kateri javni " "ključi za šifriranje sporočila, ali pa oboje." #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "Ni uporabnega ključa" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "" "Rabite zasebni ključ za podpis sporočila ali javni ključ za šifriranje le " "tega." #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "GnuPG napaka" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "Zato ni mogoče izvesti operacijo." #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "GnuPG rezultati" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "Izhod iz GnuPG:" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Druga sporočila ponujena od GnuPG:" OpenPGP_Applet-0.9.1/po/cy.mo0000644000175000017500000000721312564330125015226 0ustar nodensnodens$<\] coa"   * 6DT 2!Ln(0c,h gL-z +(     0 C      ' @' ]   5  2 0'   #A ;{ }c ]{AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage KeysProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2014-04-30 09:10+0000 Last-Translator: runasand Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/cy/) Language: cy MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3; YnghylchDewiswch allweddiYdych chi'n ymddiried yn yr allweddi rhain?Ydych chi'n ymddirio digon yn yr allwedd hon i'w ddefnyddio?Ydych chi'n ymddirio digon yn yr allweddi hyn i'w ddefnyddio?Ydych chi'n ymddirio digon yn yr allweddi hyn i'w ddefnyddio?Ydych chi'n ymddirio digon yn yr allweddi hyn i'w ddefnyddio?Amgryptiwch y Clipfwrdd gydag _cyfrinairGadaelOlion Bysedd:Ymddiriediaeth llawnGwall GnuPGCanlyniadau GnuPGCyddiwch derbynwyrCyddiwch yr IDau o phob derbynwr o neges amgryptiedig. Neu gall unrhyw un sy'n gweld y neges amlgryptiedig gallu gweld pwy yw'r derbynwyr.ID AllweddolYmddiriediaeth ymylolEnwDdim allweddi ar gaelDdim allweddi wedi'i ddewisDdim (Peidiwch llofnodi)Rhaglennig amgryptio OpenPGPNegeseuon eraill a ddarperir gan GnuPG:Allbwn o GnuPGDewiswch derbynwyr:Llofnodwch y neges fel:Llofnodi/Amgryptio'r Clipfwrdd efo Allweddi_CyhoeddusStatwsNid yw'r clipfwrdd yn cynnwys data mewnbwn ddilys.Nid yw'r allwedd hon yn hollol ymddiriedig:Nid yw'r allweddi hyn yn hollol ymddiriedig:Nid yw'r allweddi hyn yn hollol ymddiriedig:Nid yw'r allweddi hyn yn hollol ymddiriedig:Felly, ni all yr gweithred fynd ymlaen.Ymddiriediaeth terfynolYmddiriediaeth anhysbysID Defnyddiwr:IDau Defnyddiwr:IDau Defnyddiwr:IDau Defnyddiwr:Maen rhaid i chithau dewis allwedd preifat i llofnodi'r neges, neu rhai allweddi gyhoeddus i amgryptio'r neges, neu'r ddwy.Rydych chi angen allwedd preifat i llofnodi negeseuon, neu allwedd gyhoeddus i amgryptio negeseuon.Dadgryptio/Gwirio'r ClipfwrddRheoli AllweddiOpenPGP_Applet-0.9.1/po/fr_CA.po0000644000175000017500000001221112564330125015562 0ustar nodensnodens# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Carley Wilson , 2014 # Jean-Yves Toumit , 2013 # Onizuka, 2013 # Towatowa441, 2013 # Trans-fr, 2015 # Trans-fr, 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-23 14:40+0000\n" "Last-Translator: Trans-fr\n" "Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/" "torproject/language/fr_CA/)\n" "Language: fr_CA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "Applet de chiffrement OpenPGP" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "Quitter" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "À propos" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "Chiffrer le presse-papier avec une _phrase de passe" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "Signer/chiffrer le presse-papier avec des _clefs publiques" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "_Déchiffrer/vérifier le presse-papier" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "_Gérer les clefs" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "_Ouvrir l'éditeur de texte" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "Le presse-papier ne contient pas de donnée entrante valide." #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "Confiance inconnue" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "Confiance marginale" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "Confiance complète" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "Confiance ultime" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "Nom" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "ID de la clef" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "État" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "Empreinte :" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "ID 'utilisateur :" msgstr[1] "IDs utilisateur :" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "Aucun (ne pas signer)" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "Choisir les destinataires :" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "Cacher les destinataires" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" "Cacher les IDs utilisateur pour tous les destinataires d'un message chiffré. " "Autrement n'importe qui voyant le message chiffré peut voir sont les " "destinataires." #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "Signer le message en tant que :" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "Choisir les clefs" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "Faites-vous confiance à ces clefs?" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "La clef choisie suivante n'est pas entièrement de confiance :" msgstr[1] "Les clefs choisies suivantes ne sont pas entièrement de confiance :" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "Faites-vous quand même assez confiance à cette clef pour l'utiliser" msgstr[1] "" "Faites-vous quand même assez confiance à ces clefs pour les utiliser" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "Aucune clef de choisie" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "" "Vous devez sélectionner une clef privée pour signer le message, ou une clef " "publique pour le chiffrer, ou les deux." #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "Aucune clef proposée" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "" "Vous avez besoin d'une clef privée pour signer les messages ou d'une clef " "publique pour les chiffrer." #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "Erreur de GnuPG" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "Par conséquent l'opération ne peut pas être effectuée." #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "Résultats de GnuPG" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "Sortie de GnuPG :" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Autres messages fournis par GnuPG :" OpenPGP_Applet-0.9.1/po/zh.po0000644000175000017500000001411612564330125015237 0ustar nodensnodens# #-#-#-#-# amnesia.po (The Tor Project) #-#-#-#-# # Tails # Copyright (C) 2012 Tails devlopers # This file is distributed under the same license as the Tails package. # Tails developers # # #-#-#-#-# gpgApplet.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# tails-security-check.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# tails-htp-notify-user.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# tails-virt-notify-user.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# shutdown_helper_applet.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# tails-about.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# tails-additional-software.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# unsafe-browser.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# amnesia.po (The Tor Project) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# gpgApplet.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tails-security-check.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tails-htp-notify-user.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tails-virt-notify-user.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# shutdown_helper_applet.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tails-about.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tails-additional-software.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# unsafe-browser.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "" #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "" #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "" #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "" #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "" OpenPGP_Applet-0.9.1/po/sk.po0000644000175000017500000001235712564330125015240 0ustar nodensnodens# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # elo, 2014 # FooBar , 2015 # Michal Slovák , 2013 # Roman 'Kaktuxista' Benji , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-30 01:51+0000\n" "Last-Translator: FooBar \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" "language/sk/)\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "OpenPGP šifrovací aplet" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "Ukončiť" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "O aplikácií" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "Šifrovať schránku s _prístupovým heslom" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "Prihlásiť/Šifrovať schránku s verejnými _kľúčmi" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "_Dešifrovať/Overiť schránku" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "_manažovať kľúče" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "Schránka neobsahuje platné vstupné dáta." #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "Neznáma dôvera" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "Okrajová dôvera" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "Plná dôvera" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "Maximálna dôvera" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "Meno" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "ID kľúča" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "Stav" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "Odtlačok:" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "ID užívateľa" msgstr[1] "ID užívateľov:" msgstr[2] "ID užívateľov:" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "Žiadne (nepodpisovať)" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "Zvoľte si príjemcov:" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "Skryť príjemcov" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" "Skryť uživateľské ID všetkých príjemcov šifrovanej správy. V opačnom prípade " "každý, kto túto správu zazrie, bude schopný odhaliť ich identitu." #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "Podpísať správu ako:" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "Zvoľte si kľúče" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "Dôverujete týmto kľúčom?" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "Nasledujúci zvolený kľúč nie je plne dôveryhodný:" msgstr[1] "Nasledujúce zvolené kľúče nie sú plne dôveryhodne:" msgstr[2] "Nasledujúce zvolené kľúče nie sú plne dôveryhodne:" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "Napriek tomu dôverujete tomuto kľúču tak, že ho hodláte použiť?" msgstr[1] "Napriek tomu dôverujete týmto kľúčom tak, že ich hodláte použiť?" msgstr[2] "Napriek tomu dôverujete týmto kľúčom tak, že ich hodláte použiť?" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "Neboli zvolené žiadne kľúče" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "" "Na podpísanie správy si musíte zvoliť súkromný kľúč alebo nejaké verejné " "kľúče pre jej zašifrovanie, prípadne oboje." #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "Nie sú dostupné žiadne kľúče." #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "" "Potrebujete súkromný kľúč na podpísanie správ alebo verejný kľúč na ich " "šifrovanie." #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "GnuPG chyba" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "Operácia teda nemohla byť vykonaná." #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "GnuPG výsledky" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "Výstup GnuPG:" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Ostatné správy poskytnuté GnuPG:" OpenPGP_Applet-0.9.1/po/nb.mo0000644000175000017500000000654512564330125015221 0ustar nodensnodens%Dlm sa" " / : FTd 0B!\~(0c,x gL=  x* * U ] l x  + 6 F K j      .  5/ <f l%   ,n   = OAboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-06-23 12:10+0000 Last-Translator: Erik Matson Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nb/) Language: nb MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); OmVelg nøklerStoler du på disse nøklene?Stoler du nok på denne nøkkelen til å bruke den uansett?Stoler du nok på disse nøklene til å bruke dem allikevel?Krypter utklippstavlen med _PassordsetningAvsluttFingeravtrykk:Full tillitGnuPG feilGnuPG resultaterGjem mottakere:Gjem bruker-IDene til alle mottakere av en kryptert melding. Hvis ikke kan alle som ser den krypterte meldingen se hvem mottakerne er.Nøkkel-IDMarginal tillitNavnIngen nøkler er tilgjengeligeIngen nøkler er valgtIngen (Ikke signer)OpenPGP krypterings appletAndre meldinger gitt av GnuPG:Ytelse av GnuPG:Velg mottakere:Signer meldingen som:Signer/krypter utklipp med offentlige _nøklerStatusUtklippstavlen inneholder ikke gyldige inndata.Følgende valgte nøkkel er ikke helt betrodd: Følgende valgte nøkler var ikke fullstendig klarert:Derfor kan ikke operasjonen utføres.Total tillitUkjent tillitBruker-ID:Bruker-IDer:Du må velge en privat nøkkel for å signere meldingen, eller noen offentlige nøkler for å krypere meldingen, eller begge deler. Du trenger en privat nøkkel for å signere meldinger eller en offentlig nøkkel for å dekryptere meldinger. _Dekrypter/verifiser utklipp_Håndter nøkler_Åpne tekstbehandlerOpenPGP_Applet-0.9.1/po/ko.po0000644000175000017500000001160112564330125015223 0ustar nodensnodens# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # ilbe123 , 2014 # Dr.what , 2014 # ryush00 , 2014 # Sungjin Kang , 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-24 15:42+0000\n" "Last-Translator: Sungjin Kang \n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" "language/ko/)\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "OpenPGP 암호와 애플릿" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "종료" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "정보" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "_Passphrase 에서 클립보드를 암호화" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "Public _Keys 에서 클립보드 서명/암호와" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "_Decrypt/Verify 클립보드" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "_Manage 키" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "클립보드에 유효한 입력 데이터가 포함되어 있지 않습니다." #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "신뢰 수준 - 낮음" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "신뢰 수준 - 보통" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "신뢰 수준 - 높음" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "신뢰 수준 - 존나 높음" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "이름" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "Key ID" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "상태" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "핑거 프린트:" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "사용자의 ID들을 적으시오:" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "없음 (서명 안 함)" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "받는 사람 선택:" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "받는 사람 숨기기" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" "암호화 된 메시지를 받는 모든 사람의 사용자 ID를 숨깁니다. 그렇지 않으면 암호" "화 된 메시지를 도청하는 사람은 받는 사람이 누구인지 볼 수 있습니다." #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "메시지를 다음으로 서명:" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "키 선택" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "이 키를 신뢰하십니까?" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "선택된 키들을 충분히 신뢰할 수 없습니다:" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "이 키를 사용할만큼 이 키를 신뢰하십니까?" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "키 선택 안 함" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "메세지에 서명할 개인 키 또는 공인 암호키를 선택해야 합니다.-둘 다 가능" #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "사용 가능 키 없음" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "" "메세지에 서명하키 위한 개인키나, 메세지를 암호화 할 수 있는 공개키가 필요합니" "다." #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "GnuPG 오류" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "작업을 수행할 수 없습니다." #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "GnuPG 상태" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "GnuPG 출력" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "GnuPG의 다른 알림" OpenPGP_Applet-0.9.1/po/ca.mo0000644000175000017500000000656012564330125015202 0ustar nodensnodens%Dlm sa" " / : FTd 0B!\~(0c,x gL=  \gvk( & + = N Z j ~  * > B ] s %    6  =2 Ce v+   ! 8u SZ $ E WAboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-05-04 16:33+0000 Last-Translator: laia_ Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ca/) Language: ca MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); En quant aTria les clausConfies en aquestes claus?Tens prou confiança amb aquesta clau per fer-ne ús?Tens prou confiança amb aquestes claus per usar-les?Xifra el Portapapers amb la _ContrasenyaSurtEmpremta digital:Plena confiançaError GnuPGResultats GnuPGOculta destinatarisOculta els IDs d'usuari de tots els receptors del missatge xifrat. Altrament, qualsevol persona que vegi el missatge xifrat veurà qui són els destinataris.ID de la ClauConfiança marginalNomNo hi ha claus disponiblesCap clau seleccionadaCap (no signat)Applet de xifrat OpenPGPAltres missatges entregats per GnuPG:Sortida de GnuPG:Sel·lecciona destinatarisSigna el missatge com:Signar/Xifrar el Portapapers amb les _Claus PúbliquesEstatEl portapapers no conté dades d'entrada vàlides.La clau seleccionada no és de plena confiança:Les claus seleccionades no són de plena confiança:Per tant, la operació no es pot realitzar.Confiança fins al finalConfiança desconegudaID d'usuari:IDs d'usuari:Has de seleccionar una clau privada per signar el missatge, o alguna clau pública per xifrar el missatge, o ambdues.Necessites una clau privada per signar missatges o una clau pública per xifrar missatges._Desxifrar/Xifrar el Portapapers_Gestió de Claus_Obre l'editor de textosOpenPGP_Applet-0.9.1/po/PACKAGE0000644000175000017500000000124212564330125015230 0ustar nodensnodens# Makefile snippet that holds all package-dependent information. # Add more languages here! Beware that this is a makefile snippet and # you have to adhere to make syntax. LINGUAS = ar \ cy \ da \ de \ el \ en_GB \ es \ fa \ fi \ fr_CA \ fr \ hr_HR \ hu \ it \ ja \ km \ ko \ nb \ nl \ pl \ pt_BR \ pt \ ru \ sk \ sv \ tr \ uk \ zh_CN \ zh \ zh_TW # Textdomain for our package. TEXTDOMAIN = OpenPGP_Applet # Initial copyright holder added to pot and po files. COPYRIGHT_HOLDER = Tails developers # Where to send msgid bugs? MSGID_BUGS_ADDRESS = Tails developers OpenPGP_Applet-0.9.1/po/sr.mo0000644000175000017500000001122412564330125015234 0ustar nodensnodens$<\] coa"   * 6DT 2!Ln(0c,h gL-z  !7M I P      +' % : `* g/ ( * 4  K" b' _  M8hJ'#8C)&mAboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage KeysProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-03-29 20:33+0000 Last-Translator: JanaDi Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sr/) Language: sr MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); О намаИзаберите кључевеДа ли верујете овим кључевима?Да ли довољно верујете овом кључу да би га ипак користили?Да ли довољно верујете овим кључевима да би их ипак користили?Да ли довољно верујете овим кључевима да би их ипак користили?Извршити енкрипцију клипборда са _PassphraseИзлазОтисак прста:Потпуно ПоверењеGnuPG грешкаGnuPG резултатиСакрити примаоцеСакријте идентификације свих корисника шифроване поруке. Иначе ће свако ко види шифровану поруку моћи да види ко су примаоци.Идентификација КључаМаргинално ПоверењеИмеНема доступних кључеваНиједан кључ није изабранНишта (Не потписивати)Отворити аплет PGP enkripcijeОстале поруке које пружа GnuPG:Излаз од GnuPG:Изабрати примаоце:Потпишите поруку као:Извршити Енкрипцију/Потисивање клипборда са Public _KeysСтатусКлипборд не садржи валидне улазне податкеСледећем изабраном кључу се не може потпуно веровати:Следећим изабраним кључевима се не може потпуно веровати:Следећим изабраним кључевима се не може потпуно веровати:Самим тим, операција се не може извршити.Ултимативно ПоверењеНепознато ПоверењеКорисничка идентификација:Корисничке идентификације:Идентификације корисника:Морате изабрати приватни кључ за потписивање поруке или неке јавне кључеве да шифрујете поруку, или обоје.Треба вам приватни кључ за потписивање порука или јавни кључ за шифровање порука._Декриптовати/Верификовати Клипборд_Управљање КључевимаOpenPGP_Applet-0.9.1/po/es.mo0000644000175000017500000000700012564330125015214 0ustar nodensnodens%Dlm sa" " / : FTd 0B!\~(0c,x gL=  ^ hv#  < B Y l {  ^ u     "   / J/ _ 6 1 P  5 x Z Z!   AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-06-17 13:32+0000 Last-Translator: el buve Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/) Language: es MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Acerca deElegir claves¿Confía en estas claves?¿Confía lo suficiente en esta clave para usarla de todos modos?¿Confía lo suficiente en estas claves para usarlas de todos modos?Cifrar Portapapeles con _FraseClaveSalirHuella de validación:Confianza completaError de GnuPGResultados de GnuPGEsconder destinatariosEsconder los identificadores de usuario de todos los destinatarios de un mensaje cifrado. De otra manera cualquiera que vea el mensaje cifrado puede ver quienes son los destinatarios.Identificador de ClaveConfianza reducidaNombreNo hay claves disponiblesNo se seleccionaron clavesNinguno (no firmar)Applet de cifrado OpenPGPOtros mensajes emitidos por GnuPG:Datos de salida de GnuPG:Seleccionar destinatarios:Firmar mensaje como:Firmar/Cifrar Portapapeles con Claves_PúblicasEstadoEl portapapeles no contiene datos de entrada válidos.La siguiente clave seleccionada no goza de confianza completa:Las siguientes claves seleccionadas no gozan de confianza completa:Por lo tanto la operación no pudo ser realizada.Confianza superiorConfianza desconocidaIdentificador de usuario:Identificadores de usuario:Debe seleccionar una clave privada para firmar este mensaje, o algunas claves públicas para cifrar el mensaje, o ambas.Necesita una clave privada para firmar mensajes o una clave pública para cifrar mensajes._Descifrar/Verificar Portapapeles_Gestionar Claves_Abrir editor de textoOpenPGP_Applet-0.9.1/po/sk_SK.po0000644000175000017500000001203112564330125015622 0ustar nodensnodens# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # once, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-27 11:30+0000\n" "Last-Translator: once\n" "Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/projects/p/" "torproject/language/sk_SK/)\n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "OpenPGP šifrovací applet" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "Ukončiť" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "O nás" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "Šifrovať Schránku prístupovým heslom" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "Podpísať/zašifrovať Schránku verejným kľúčom" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "_Dešifrovať/overiť Schránku" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "_Spravovať kľúče" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "Schránka neobsahuje platné vstupné údaje." #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "Nejasná dôvera" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "Minimálna dôvera" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "Plná dôvera" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "Neobmedzená dôvera" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "Názov" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "ID kľúča" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "Stav" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "Odtlačok:" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "Identifikátor užívateľa:" msgstr[1] "Identifikátor užívateľa:" msgstr[2] "Identifikátory užívateľa:" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "Žiadne (Nepodpisovať)" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "Vybrať príjemcov:" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "Skryť príjemcov" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" "Skryť identifikátory všetkých príjemcov šifrovanej správy. V opačnom prípade " "môže ktokoľvek vidieť, kto je príjemcom šifrovanej správy." #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "Podpísať správu ako:" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "Zvoliť kľúče" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "Dôverujete týmto kľúčom?" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "Nasledujúci zvolený kľúč nemá plnú dôveru:" msgstr[1] "Nasledujúci zvolený kľúč nemá plnú dôveru:" msgstr[2] "Nasledujúce zvolené kľúče nemájú plnú dôveru:" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "Dôverujete tomuto kľúču natoľko, aby ste ho použili?" msgstr[1] "Dôverujete tomuto kľúčo natoľko, aby ste ho použili?" msgstr[2] "Dôverujete týmto kľúčom natoľko, aby ste ich použili?" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "Žiadne vybrané kľúče" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "" "Musíte vybrať súkromný kľúč, ktorým podpíšte správu, verejné kľúče na " "zašifrovanie správy, alebo oboje." #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "Žiadne dostupné kľúče" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "" "Potrebujete súkromný kľúč na podpísanie správy alebo verejný kľúč na " "zašifrovanie správy." #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "Chyba GnuPG" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "Preto nemohla byť operácia vykonaná." #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "Výsledok GnuPG" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "Výstup GnuPG:" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Ďalšie správy poskytnuté GnuPG:" OpenPGP_Applet-0.9.1/po/hr_HR.mo0000644000175000017500000000707512564330125015623 0ustar nodensnodens$<\] coa"   * 6DT 2!Ln(0c,h gL-z        ~ %       ( @ i x 1  . (   4 y 4X &AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage KeysProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-02-25 13:32+0000 Last-Translator: skiddiep Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hr_HR/) Language: hr_HR MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; OIzaberi ključeveVjerujete li ovim ključevima?Da li vjeruješ ovom ključu dovoljno da ga svejedno upotrijebiš ? Da li vjeruješ ovim ključevima dovoljno da ih svejedno upotrijebiš ? Vjerujete li ovim ključevima dovoljno da ih svejedno upotrijebite?Šifriraj Clipboard s _LozinkomIzlazOtisak:Potpuno PovjerenjeGnuPG greškaGnuPG rezultatiSakrij primateljeSakrij identifikacije svih primatelja kodirane poruke. Inače svatko tko vidi kodiranu poruku može vidjeti tko su primatelji.Identifikacija ključaRubno PovjerenjeNazivNema dostupnih ključevaNijedan ključ nije izabran Nijedan (Ne prijavljuj)OpenPGP aplikacija za kodiranjeDruge poruke pružene od strane GnuPG-a:GnuPG učinak:Izaberi primatelje:Potpiši poruku kao:Potpiši/Šifriraj Clipboard s Javnim_KljučevimaStatusClipboard ne sadrži važeće ulazne podatke. Sljedeci izabrani ključ nije potpuno siguran :Sljedeći izabrani ključevi nisu potpuno sigurni :Sljedećim izabranim ključevima se ne vjeruje u potpunosti:Stoga operacija ne može biti izvršena.Ultimativno PovjerenjeNepoznato PovjerenjeID korisnikaID-i korisnikaIdentifikacije korisnik:Morate izabrati privatni ključ da biste potpisali poruku , ili neke javne ključeve da biste kodirali poruku, ili oboje.Trebate privatni ključ da biste potpisali poruke ili javni ključ da biste ih kodirali._Dešifriraj/Potvrdi Clipboard_Upravljaj ključevimaOpenPGP_Applet-0.9.1/po/nl.po0000644000175000017500000001304712564330125015231 0ustar nodensnodens# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # jjjdddsssxxx , 2014 # Adriaan Callaerts , 2013 # cialenhh , 2013 # Christian Rademaker , 2014 # Cleveridge , 2014 # gjlajfklajdkladj kasldfjaslkf <1bsuaz+3xy1gedeysrhc@sharklasers.com>, 2015 # Joost Rijneveld , 2014 # LittleNacho , 2013 # Mart3000, 2015 # Nathan Follens, 2015 # Midgard, 2014 # T. Des Maison , 2014 # Tjeerd , 2014 # Tonko Mulder , 2015 # Lazlo , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-19 21:26+0000\n" "Last-Translator: gjlajfklajdkladj kasldfjaslkf <1bsuaz" "+3xy1gedeysrhc@sharklasers.com>\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" "language/nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "OpenPGP versleutel applicatie " #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "Sluit af" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "Over" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "Versleutel Klembord met _Wachtwoord" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "Teken/Versleutel Klembord met Publieke _Sleutels" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "Ontcijfer/Controleer Klembord" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "Beheer Sleutels" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "_text editor openen" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "Het klembord bevat geen geldige gegevens." #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "Onbekend Vertrouwen" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "Marginaal Vertrouwen" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "Volledig Vertrouwen" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "Ultiem Vertrouwen" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "Naam" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "Sleutel ID" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "Status" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "Vingerafdruk:" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "Gebruikers-ID:" msgstr[1] "Gebruikers-ID's:" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "Geen (niet ondertekenen)" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "Selecteer ontvangers:" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "Verberg ontvangers" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" "Verberg de gebruikers-ID's van alle ontvangers van een versleuteld bericht. " "Anders kan iedereen die het versleuteld bericht kan lezen zien wie de " "ontvangers zijn." #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "Onderteken bericht als:" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "Kies sleutels" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "Vertrouw je deze sleutels?" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "De volgende geselecteerde sleutel is niet helemaal vertrouwd:" msgstr[1] "De volgende geselecteerde sleutels zijn niet helemaal vertrouwd:" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "Vertrouw je deze sleutel genoeg om hem toch te gebruiken?" msgstr[1] "Vertrouw je deze sleutels genoeg om ze toch te gebruiken?" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "Geen sleutel geselecteerd" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "" "Je moet een private sleutel selecteren om het bericht mee te ondertekenen, " "ofwel enkele publieke sleutels om het bericht te versleutelen, of beide." #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "Geen sleutels beschikbaar" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "" "Je hebt een private sleutel nodig om berichten te ondertekenen of een " "publieke sleutel om berichten te versleutelen." #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "GnuPG-fout" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "Daarom kan de actie niet uitgevoerd worden." #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "GnuPG resultaten" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "Uitvoer van GnuPG:" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Andere berichten die door GnuPG gegeven worden:" OpenPGP_Applet-0.9.1/po/ru.po0000644000175000017500000001636412564330125015253 0ustar nodensnodens# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Adriano , 2014 # Andrew , 2015 # Evgrafov Denis , 2014 # Eugene, 2013 # Ivan, 2015 # joshua ridney , 2015 # jujjer , 2013 # mendov , 2013 # Oul Gocke , 2013-2014 # Sergey Briskin , 2015 # Valid Olov, 2013 # Wagan Sarukhanov , 2015 # Руслан , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-23 09:48+0000\n" "Last-Translator: Ivan\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" "language/ru/)\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "апплет шифрования OpenPGP" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "Выход" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "О программе…" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "Зашифровать буфер обмена с помощью ‘_Passphrase’" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "" "Подписать/зашифровать буфер обмена с помощью открытых ключей ‘Public _Keys’" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "_Расшифровать/проверить буфер обмена" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "_Управление ключами" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "Открыть текстовый _редактор" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "Буфер обмена не содержит данных, пригодных для обработки." #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "Неизвестный уровень доверия" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "Незначительный уровень доверия" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "Полное доверие" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "Абсолютный уровень доверия" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "Имя" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "ID ключа" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "Статус" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "Дактилоскоп:" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "ID пользователя:" msgstr[1] "ID пользователей:" msgstr[2] "ID пользователей:" msgstr[3] "ID пользователей:" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "Ничего (не подписывать)" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "Выбрать получателей:" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "Скрыть получателей" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" "Скрыть пользовательские ID всех получателей зашифрованного сообщения. Иначе " "любой, кто увидит зашифрованное сообщение, также увидит и его получателей." #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "Подписать сообщение как:" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "Выбор ключей" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "Вы доверяете этим ключам?" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "Нет полного доверия к указанному выбранному ключу:" msgstr[1] "Нет полного доверия к указанным выбранным ключам:" msgstr[2] "Нет полного доверия к указанным выбранным ключам:" msgstr[3] "Нет полного доверия к указанным выбранным ключам:" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "" "Доверяете ли вы этому ключу настолько, чтобы использовать его, несмотря ни " "на что?" msgstr[1] "" "Доверяете ли вы этим ключам настолько, чтобы использовать их, несмотря ни на " "что?" msgstr[2] "" "Доверяете ли вы этим ключам настолько, чтобы использовать их, несмотря ни на " "что?" msgstr[3] "" "Доверяете ли вы этим ключам настолько, чтобы использовать их, несмотря ни на " "что?" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "Ключи не выбраны" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "" "Вы должны выбрать закрытый ключ, чтобы подписать сообщение, и/или какие-либо " "открытые ключи, чтобы зашифровать его." #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "Нет доступных ключей" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "" "Вам требуется либо личный закрытый ключ для подписывания сообщений, либо " "открытый ключ для их шифрования." #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "Ошибка GnuPG" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "Таким образом, данная операция не может быть выполнена." #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "Результаты GnuPG" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "Вывод GnuPG:" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Другие сообщения от GnuPG:" OpenPGP_Applet-0.9.1/po/sk.mo0000644000175000017500000000712312564330125015230 0ustar nodensnodens$<\] coa"   * 6DT 2!Ln(0c,h gL-z  ky,      #   %# ? c r 8  , &   3  8_ =AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage KeysProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-01-30 01:51+0000 Last-Translator: FooBar Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sk/) Language: sk MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2; O aplikáciíZvoľte si kľúčeDôverujete týmto kľúčom?Napriek tomu dôverujete tomuto kľúču tak, že ho hodláte použiť?Napriek tomu dôverujete týmto kľúčom tak, že ich hodláte použiť?Napriek tomu dôverujete týmto kľúčom tak, že ich hodláte použiť?Šifrovať schránku s _prístupovým heslomUkončiťOdtlačok:Plná dôveraGnuPG chybaGnuPG výsledkySkryť príjemcovSkryť uživateľské ID všetkých príjemcov šifrovanej správy. V opačnom prípade každý, kto túto správu zazrie, bude schopný odhaliť ich identitu.ID kľúčaOkrajová dôveraMenoNie sú dostupné žiadne kľúče.Neboli zvolené žiadne kľúčeŽiadne (nepodpisovať)OpenPGP šifrovací apletOstatné správy poskytnuté GnuPG:Výstup GnuPG:Zvoľte si príjemcov:Podpísať správu ako:Prihlásiť/Šifrovať schránku s verejnými _kľúčmiStavSchránka neobsahuje platné vstupné dáta.Nasledujúci zvolený kľúč nie je plne dôveryhodný:Nasledujúce zvolené kľúče nie sú plne dôveryhodne:Nasledujúce zvolené kľúče nie sú plne dôveryhodne:Operácia teda nemohla byť vykonaná.Maximálna dôveraNeznáma dôveraID užívateľaID užívateľov:ID užívateľov:Na podpísanie správy si musíte zvoliť súkromný kľúč alebo nejaké verejné kľúče pre jej zašifrovanie, prípadne oboje.Potrebujete súkromný kľúč na podpísanie správ alebo verejný kľúč na ich šifrovanie._Dešifrovať/Overiť schránku_manažovať kľúčeOpenPGP_Applet-0.9.1/po/pt.po0000644000175000017500000001250412564330125015240 0ustar nodensnodens# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # alfalb.as, 2015 # André Monteiro , 2014 # sierleunam , 2014 # testsubject67 , 2014 # Henrique R., 2015 # Koh Pyreit , 2013 # Andrew Melim , 2014 # Pedro Albuquerque , 2014-2015 # TiagoJMMC , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-18 13:19+0000\n" "Last-Translator: Henrique R.\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" "language/pt/)\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "Miniaplicativo de criptografia OpenPGP" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "Sair" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "Sobre" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "Encriptar o Clipboard com _Passphrase" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "Assinar/Encriptar área de transferência com Public _Keys" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "_Desencriptar/Verificar área de transferência" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "_Gerir Chaves" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "_Open Editor de Texto" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "A área de transferência não contém dados de entrada válidos." #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "Fidedignidade Desconhecida" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "Fidedignidade Marginal" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "Fidedignidade Total" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "Fidedignidade Máxima" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "Nome" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "ID da Chave" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "Estado" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "Impressão digital:" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "ID do Utilizador:" msgstr[1] "IDs do Utilizador:" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "Nenhum (não assinar)" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "Seleccionar destinatários:" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "Ocultar destinatários" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" "Esconda os IDs de utilizador de todos os destinatários de uma mensagem " "encriptada. De outra forma qualquer pessoa que veja a mensagem encriptada " "pode ver quem são os destinatários." #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "Assinar a mensagem como:" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "Escolher as chaves" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "Confia nestas chaves?" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "A seguinte chave seleccionada não é totalmente fidedigna:" msgstr[1] "As seguintes chaves seleccionadas não são totalmente fidedignas:" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "Confia suficientemente nesta chave para a utilizar na mesma?" msgstr[1] "Confia suficientemente nestas chaves para as utilizar na mesma?" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "Nenhuma chave selecionada" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "" "Tem de seleccionar ou uma chave privada para assinar a mensagem, ou chaves " "privadas para encriptar a mensagem, ou ambas." #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "Não existem chaves disponíveis" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "" "É necessário uma chave privada para assinar mensagens, ou uma chave pública " "para encriptar mensagens." #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "Erro GnuPG" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "Desta maneira a operação não pôde ser realizada:" #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "Resultados do GnuPG" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "Resultado do GnuPG" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Outras mensagens do GnuPG:" OpenPGP_Applet-0.9.1/po/sv.mo0000644000175000017500000000652112564330125015244 0ustar nodensnodens$<\] coa"   * 6DT 2!Ln(0c,h gL-z Y \j  ; C R ^ n # - > C ^ q$ !    +  :( A\ j&   (l  " @AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage KeysProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-03-05 18:02+0000 Last-Translator: Filip Nyquist Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sv/) Language: sv MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); OmVälj nycklarLitar du på dessa nycklar?Litar du på den här nyckeln tillräckligt för att använda den ändå?Litar du på de här nycklarna tillräckligt för att använda dem ändå?Kryptera urklipp med _lösenordAvslutaFingeravtryck:Full tillitFel från GnuPGResultat från GnuPGDölj mottagareDölj användar IDn för alla mottagare av krypterade meddelanden. Annars kan vem som helst som ser meddelandet också se vilka mottagarna är.Nyckel-IDMarginell tillitNamnInga nycklar tillgängligaInga nycklar valdaIngen (signera inte)Panelprogram för OpenPGP-krypteringAndra meddelanden givna av GnuPG:Utmatning från GnuPG:Välj mottagare:Signera meddelandet som:Signera/kryptera urklipp med _publik nyckelStatusUrklippet innehåller ingen giltig data.Följande vald nyckel är inte helt betrodd:Följande valda nycklar är inte helt betrodda:Därför kan inte åtgärden utföras.Ultimat tillitOkänd tillitAnvändar ID:Användar IDn:Du måste välja en privat nyckel för att signera meddelandet, eller några publika nycklar för att kryptera meddelandet, eller både och.Du behöver en privat nyckel för att signera meddelanden eller publik nyckel för att kryptera meddelanden._Dekryptera/verifiera urklipp_Hantera nycklarOpenPGP_Applet-0.9.1/po/lv.po0000644000175000017500000001244412564330125015241 0ustar nodensnodens# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ojārs Balcers , 2013-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-03 13:03+0000\n" "Last-Translator: Ojārs Balcers \n" "Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" "language/lv/)\n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "OpenPGP šifrēšanas sīklietotne" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "Iziet" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "Par" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "Šifrēt Clipboard ar _Passphrase" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "Parakstīt/šifrēt Clipboard ar Public _Keys" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "_Decrypt/Verify Clipboard" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "_Manage Keys" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "_Open teksta redaktors" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "Starpliktuvē nav derīgu ievades datu." #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "Nezināms uzticamības līmenis" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "Mazzināms uzticamības līmenis" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "Pilns uzticamības līmenis" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "Augstākais uzticamības līmenis" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "Atslēgas ID" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "Statuss" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "Ciparvirkne:" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "Lietotāja IDes:" msgstr[1] "Lietotāja ID:" msgstr[2] "Lietotāja IDes:" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "Nav (neparakstīt)" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "Atlasīt saņēmējus:" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "Slēpt saņēmējus" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" "Slēpt visu šifrētā ziņojuma saņēmēju lietotāju IDes. Savādāk, katrs, kas " "redz šifrēto ziņojumu var redzēt kas ir tā saņēmēji. " #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "Parakstīt ziņojumu kā:" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "Izvēlēties atslēgas" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "Vai uzticaties šīm atslēgām?" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "Turpmāk norādītajām, izvēlētajām atslēgām nevar pilnībā uzticēties:" msgstr[1] "Turpmāk norādītajai, izvēlētajai atslēgai nevar pilnībā uzticēties:" msgstr[2] "Turpmāk norādītajām, izvēlētajām atslēgām nevar pilnībā uzticēties:" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "Vai pietiekami uzticaties šai atslēgai, lai tomēr to lietotu?" msgstr[1] "Vai pietiekami uzticaties šai atslēgai, lai tomēr to lietotu?" msgstr[2] "Vai pietiekami uzticaties šīm atslēgām, lai tomēr tās lietotu?" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "Neviena no atslēgām nav atlasīta" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "" "Jums vai nu jāatlasa privāta atslēga ar kuru parakstīt ziņojumu, vai arī " "kāda publiska atslēga, lai šifrētu ziņojumu, vai jāveic abas izvēles." #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "Neviena atslēga nav pieejama" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "" "Jums vai nu nepieciešama privāta atslēga, lai parakstītu ziņojumus, vai arī " "publiska atslēga, lai ziņojumus šifrētu." #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "GnuPG kļūda" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "Tādējādi operāciju nav iespējams izpildīt." #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "GnuPG rezultāti" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "GnuPG izvade:" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Citi GnuPG sniegti ziņojumi:" OpenPGP_Applet-0.9.1/po/cs.po0000644000175000017500000001260712564330125015226 0ustar nodensnodens# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # A5h8d0wf0x , 2014 # Adam Slovacek , 2013 # Filip Hruska , 2014 # Pivoj, 2015 # Jiří Vírava , 2013-2014 # mxsedlacek, 2014 # Tomas Palik , 2015 # Vlastimil Burián , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-26 11:14+0000\n" "Last-Translator: Vlastimil Burián \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" "language/cs/)\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "OpenPGP šifrovací applet" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "Konec" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "O aplikaci" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "Šifrovat schránku s _Heslem" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "Přihlásit/Zašifrovat Schránku s Veřejnými_Klíči" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "_Dešifrovat/Ověřit Schránku" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "_Spravovat Klávesy" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "_Otevřít textový editor" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "Schránka neobsahuje validní vstupní data." #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "Neznámá důvěra" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "Marginální důvěra" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "Plná důvěra" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "Nekonečná důvěra" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "ID klíče" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "Stav" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "Otisk:" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "Uživatelské ID:" msgstr[1] "Uživatelská ID:" msgstr[2] "Uživatelská ID:" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "Žádný (Nepřipojovat) " #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "Označit příjemce:" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "Skrýtí příjemci" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" "Skrýt uživatelská jména všech příjemců šifrované zprávy. Jinak každý, kdo " "uvidí zašifrovanou zprávu můžete vidět, kdo jsou příjemci." #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "Podepsat zprávu jako:" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "Vybrat klíče" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "Důvěřujete těmto klíčům?" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "Následující vybraný klíč není plně důvěryhodný:" msgstr[1] "Následující vybrané klíče nejsou plně důvěryhodné:" msgstr[2] "Následující vybrané klíče nejsou plně důvěryhodné:" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "Věříte tomuto klíči dostatečně na to, abyste ho přesto použili?" msgstr[1] "Věříte těmto klíčům dostatečně na to, abyste je přesto použili?" msgstr[2] "Věříte těmto klíčům dostatečně na to, abyste je přesto použili?" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "Nebyly vybrány žádné klíče" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "" "Musíte vybrat soukromý klíč na podepsání nebo veřejný klíč na zašifrování " "zprávy nebo oba." #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "Žádné dostupné klíče" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "" "Potřebujete soukromý klíč na podepsání zpráv nebo veřejný klíč na " "zašifrování zpráv." #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "Chyba GnuPG" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "Proto nemůže být operace provedena." #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "GnuPG výsledky" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "Výstup z GnuPG" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Další zprávy poskytnuté GnuPG:" OpenPGP_Applet-0.9.1/po/pl.po0000644000175000017500000001230712564330125015231 0ustar nodensnodens# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Aron , 2014 # Dawid , 2014 # Dawid , 2014 # oirpos , 2015 # phla47 , 2013 # seb, 2013-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-25 21:41+0000\n" "Last-Translator: seb\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" "language/pl/)\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "Aplikacja szyfrowania OpenPGP" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "Wyjście" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "O programie" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "Szyfruj schowek _Hasłem" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "Podpisz/Szyfruj schowek przy pomocy Kluczy _Publicznych" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "_Odszyfruj/Weryfikuj schowek" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "_Zarządzanie Kluczami" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "_Otwórz Edytor Tekstu" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "Schowek nie zawiera ważnych danych wejściowych." #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "Nieznane Zaufanie" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "Krańcowe Zaufanie" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "Pełne Zaufanie" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "Najwyższe Zaufanie" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "Klucz ID:" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "Stan" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "Mapowanie (odcisk palca):" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "ID użytkownika:" msgstr[1] "Użytkownika IDs:" msgstr[2] "Użytkownika IDs:" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "Żaden (nie podpisuj)" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "Wybierz odbiorców:" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "Ukryj odbiorców" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" "Ukryj IDs wszystkich odbiorców zaszyfrowanej wiadomości. W przeciwnym razie " "każdy kto będzie widział zaszyfrowaną wiadomość będzie także widział jej " "odbiorców." #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "Podpisz wiadomość jako:" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "Wybierz klucze" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "Czy ufasz tym kluczom?" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "Wybrany klucz nie jest do końca zaufany:" msgstr[1] "Wybrany klucz nie jest do końca zaufany:" msgstr[2] "Wybrane klucze nie są do końca zaufane:" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "Czy wystarczająco temu kluczowi, aby z niego korzystać?" msgstr[1] "Czy wystarczająco ufasz tym kluczom, aby z nich korzystać?" msgstr[2] "Czy wystarczająco ufasz tym kluczom, aby z nich korzystać?" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "Nie wybrano kluczy" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "" "Musisz wybrać klucz prywatny aby podpisać wiadomość, lub klucz publiczny aby " "zaszyfrować wiadomość, lub oba." #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "Brak kluczy" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "" "Potrzebujesz klucza prywatnego, aby podpisywać wiadomości lub klucza " "publicznego aby szyfrować wiadomości." #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "Błąd GnuPG" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "W związku z tym operacja nie może zostać wykonana." #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "Rezultaty GnuPG" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "Wyniki GnuPG" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Inne wiadomości dostarczone przez GnuPG:" OpenPGP_Applet-0.9.1/po/el.mo0000644000175000017500000001113612564330125015212 0ustar nodensnodens$<\] coa"   * 6DT 2!Ln(0c,h gL-z Tc6G  #  2 E% db  #  %9 0, j* 5 H  A$ \+ g Z(TS'%!P&7AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage KeysProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000 Last-Translator: runasand Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/el/) Language: el MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); ΣχετικάΕπιλογή κλειδιώνΕμπιστεύεστε αυτά τα κλειδιά;Εμπιστεύεσαι αρκετά αυτό το κλειδί ώστε να το χρησιμοποιήσεις;Εμπιστεύεσαι αρκετά αυτά τα κλειδιά ώστε να τα χρησιμοποιήσεις;Κρυπτογράφηση του Προχείρου με _ΚωδικόΈξοδοςΑποτύπωμα: Πλήρης ΕμπιστοσύνηΣφάλμα GnuPGΑποτελέσματα GnuPGΑπόκρυψη παραληπτώνΑπόκρυψη των ID χρηστών για όλους τους παραλήπτες ενός κρυπτογραφημένου μηνύματος. Σε άλλη περίπτωση οποιοσδήποτε που βλέπει ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα μπορεί να δει ποιοί είναι οι παραλήπτες.ID ΚλειδιούΟριακή ΕμπιστοσύνηΌνομαΔεν υπάρχουν διαθέσιμα κλειδιάΔεν επιλέχθηκαν κλειδιάΚανένα (Μην υπογράφεις)Εφαρμογή OpenPGP κρυπτογράφησηςΆλλα μηνύματα που παρέχονται από το GnuPG:Έξοδος του GnuPG:Επιλογή παραληπτών:Υπογραφή μηνύματος σαν:Υπογραφή/Κρυπτογράφησ του Προχείρου με Δημόσια _ΚλειδιάΚατάστασηΤο πρόχειρο δεν περιέχει έγκυρα δεδομένα εισόδουΤο ακόλουθο επιλεγμένο κλειδί δεν είναι πλήρως έμπιστο:Το ακόλουθα επιλεγμένα κλειδιά δεν είναι πλήρως έμπιστα:Γι'αυτό δεν μπορεί να εκτελεστεί η λειτουργία.Υπέρτατη ΕμπιστοσύνηΆγνωστη ΕμπιστοσύνηID χρήστη:ID χρήστη:Πρέπει να επιλέξετε ένα ιδιωτικό κλειδί για να υπογράψετε το μήνυμα, ή κάποια δημόσια κλειδιά για να κρυπτογραφήσετε το μήνυμα, ή και τα δύο.Χρειάζεστε ένα ιδιωτικό κλειδί για να υπογράφετε μηνύματα ή ένα δημόσιο κλειδί για να κρυπτογραφείτε μηνύματα._Αποκρυπτογράφηση/Επαλήθευση του Προχείρου_Διαχείριση ΚλειδιώνOpenPGP_Applet-0.9.1/po/ja.mo0000644000175000017500000000717112564330125015210 0ustar nodensnodens$<\] coa"   * 6DT 2!Ln(0c,h gL-z Vl*|i0  B I! f         - = k {% 8  N C D6 !    %DjAboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage KeysProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2014-12-26 04:42+0000 Last-Translator: 藤前 甲 Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ja/) Language: ja MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; バージョン情報キーを選択これらのキーを信頼しますか?とにかくこれらのキーを使用できるほど、これらのキーを信頼していますか?_Passphrase でクリップボードを暗号化終了フィンガープリント:信頼度が十分にありますGnuPG エラーGnuPG 結果受信者を非表示暗号化されたメッセージのすべての受信者のユーザーIDを非表示にする。非表示にしなかった場合、暗号化されたメッセージを見れば、誰でも受信者が誰であるか見ることができます。キーID中間的信頼度名前利用可能なキーなしキー未選択なし (署名しない)OpenPGP 暗号化アプレットGnuPGからのそのほかのメッセージ:GnuPGの出力:受信者を選択:メッセージを次として署名:Public _Keys でクリップボードを署名/暗号化状態クリップボードに有効な入力データが含まれていません。以下の選択されたキーは十分信頼されていません:従って、操作は実行できませんでした。信頼度がとても良いです不明な信頼度ユーザーID:メッセージを署名するために秘密鍵を、またはメッセージを暗号化するために公開鍵を、でなければその両方を選択する必要があります。メッセージに証明するために秘密鍵が、またはメッセージを暗号化するために公開鍵が必要です。_Decrypt/Verify クリップボード_Manage キーOpenPGP_Applet-0.9.1/po/en_GB.mo0000644000175000017500000000634412564330125015571 0ustar nodensnodens%Dlm sa" " / : FTd 0B!\~(0c,x gL=  a"  > C P [ g u    ) . @ Q c! }   (  0 c 5,   g L ^  AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-05-12 16:33+0000 Last-Translator: Andi Chandler Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/en_GB/) Language: en_GB MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorOpenPGP_Applet-0.9.1/po/fi.po0000644000175000017500000001215312564330125015213 0ustar nodensnodens# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Jorma Karvonen , 2015 # Jorma Karvonen , 2014 # Tomi Toivio , 2013 # tonttula, 2013 # Finland355 , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-04 15:12+0000\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" "language/fi/)\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "OpenPGP-salakirjoitussovelma" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "Lopeta" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "Tietoa" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "Salakirjoita leikepöytä _Salasanalla" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "Allekirjoita/salakirjoita leikepöytä julkisilla _avaimilla" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "_Pura/todenna leikepöydän salaus" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "_Hallitse avaimia" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "Leikepöytä ei sisällä kelvollista syötetietoa." #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "Tuntematon luotettavuus." #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "Marginaalinen luottamus" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "Täysi luotettavuus." #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "Rajoittamaton luottamus" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "Avaintunniste" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "Tila" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "Sormenjälki:" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "Käyttäjätunniste:" msgstr[1] "Käyttäjätunnisteet:" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "Ei mitään (älä allekirjoita)" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "Valitse vastaanottajat:" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "Piilota vastaanottajat" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" "Piilota salakirjoitetun viestin kaikkien vastaanottajien käyttäjätunnisteet. " "Muuten kaikki, jotka näkevät salakirjoitetun viestin, voivat nähdä ketkä " "ovat vastaanottajat." #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "Allekirjoita viesti nimellä:" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "Valitse avaimet" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "Luotatko näihin avaimiin?" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "Seuraavaan valittuun avaimeen ei lueteta täysin:" msgstr[1] "Seuraaviin valittuihin avaimiin ei luoteta täysin:" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "Luotatko tähän avaimeen kylliksi käyttääksesi sitä silti?" msgstr[1] "Luotatko näihin avaimiin kylliksi käyttääksesi niitä silti?" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "Ei valittuja avaimia" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "" "Sinun on valittava yksityinen avain viestin allekirjoitukseen, tai jonkun " "julkisista avaimista viestin salakirjoittamiseen, tai molemmat." #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "Avaimia ei saatavilla" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "" "Tarvitset yksityisen avaimen viestin allekirjoitukseen tai julkisen avaimen " "viestin salakirjoittamiseen." #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "GnuPG-virhe" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "Tämän vuoksi tehtävää ei voida suorittaa." #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "GnuPG-tulokset" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "GnuPG-tuloste:" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Muut GnuPG-viestit:" OpenPGP_Applet-0.9.1/po/ko.mo0000644000175000017500000000646512564330125015234 0ustar nodensnodens$<\] coa"   * 6DT 2!Ln(0c,h gL-z M T_9~,  " / G   0 7 P c {  ! 1  %O ,9 |%   # c 5r  )AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage KeysProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-02-24 15:42+0000 Last-Translator: Sungjin Kang Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ko/) Language: ko MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; 정보키 선택이 키를 신뢰하십니까?이 키를 사용할만큼 이 키를 신뢰하십니까?_Passphrase 에서 클립보드를 암호화종료핑거 프린트:신뢰 수준 - 높음GnuPG 오류GnuPG 상태받는 사람 숨기기암호화 된 메시지를 받는 모든 사람의 사용자 ID를 숨깁니다. 그렇지 않으면 암호화 된 메시지를 도청하는 사람은 받는 사람이 누구인지 볼 수 있습니다.Key ID신뢰 수준 - 보통이름사용 가능 키 없음키 선택 안 함없음 (서명 안 함)OpenPGP 암호와 애플릿GnuPG의 다른 알림GnuPG 출력받는 사람 선택:메시지를 다음으로 서명:Public _Keys 에서 클립보드 서명/암호와상태클립보드에 유효한 입력 데이터가 포함되어 있지 않습니다.선택된 키들을 충분히 신뢰할 수 없습니다:작업을 수행할 수 없습니다.신뢰 수준 - 존나 높음신뢰 수준 - 낮음사용자의 ID들을 적으시오:메세지에 서명할 개인 키 또는 공인 암호키를 선택해야 합니다.-둘 다 가능메세지에 서명하키 위한 개인키나, 메세지를 암호화 할 수 있는 공개키가 필요합니다._Decrypt/Verify 클립보드_Manage 키OpenPGP_Applet-0.9.1/po/ru.mo0000644000175000017500000001237112564330125015242 0ustar nodensnodens%Dlm sa" " / : FTd 0B!\~(0c,x gL= !. Q ER    ) <# W { :  & *')R+|&- iq e}24yKD[$3AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-06-23 09:48+0000 Last-Translator: Ivan Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ru/) Language: ru MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3); О программе…Выбор ключейВы доверяете этим ключам?Доверяете ли вы этому ключу настолько, чтобы использовать его, несмотря ни на что?Доверяете ли вы этим ключам настолько, чтобы использовать их, несмотря ни на что?Доверяете ли вы этим ключам настолько, чтобы использовать их, несмотря ни на что?Доверяете ли вы этим ключам настолько, чтобы использовать их, несмотря ни на что?Зашифровать буфер обмена с помощью ‘_Passphrase’ВыходДактилоскоп:Полное довериеОшибка GnuPGРезультаты GnuPGСкрыть получателейСкрыть пользовательские ID всех получателей зашифрованного сообщения. Иначе любой, кто увидит зашифрованное сообщение, также увидит и его получателей.ID ключаНезначительный уровень доверияИмяНет доступных ключейКлючи не выбраныНичего (не подписывать)апплет шифрования OpenPGPДругие сообщения от GnuPG:Вывод GnuPG:Выбрать получателей:Подписать сообщение как:Подписать/зашифровать буфер обмена с помощью открытых ключей ‘Public _Keys’СтатусБуфер обмена не содержит данных, пригодных для обработки.Нет полного доверия к указанному выбранному ключу:Нет полного доверия к указанным выбранным ключам:Нет полного доверия к указанным выбранным ключам:Нет полного доверия к указанным выбранным ключам:Таким образом, данная операция не может быть выполнена.Абсолютный уровень доверияНеизвестный уровень доверияID пользователя:ID пользователей:ID пользователей:ID пользователей:Вы должны выбрать закрытый ключ, чтобы подписать сообщение, и/или какие-либо открытые ключи, чтобы зашифровать его.Вам требуется либо личный закрытый ключ для подписывания сообщений, либо открытый ключ для их шифрования._Расшифровать/проверить буфер обмена_Управление ключамиОткрыть текстовый _редакторOpenPGP_Applet-0.9.1/po/az.mo0000644000175000017500000000671412564330125015232 0ustar nodensnodens$<\] coa"   * 6DT 2!Ln(0c,h gL-z  R\l6 % \ b n x  j v    5   $ <? R 8 P 5 # Y i, || ] &0  AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage KeysProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2014-12-30 17:30+0000 Last-Translator: E Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/az/) Language: az MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); HaqqındaAçarları seçBu açarlara inanırsan?Heç nəyə baxmayaraq bu açarı istifadə edəcək qədər ona inanırsan?Heç nəyə baxmayaraq bu açarları istifadə edəcək qədər onlara inanırsan?Mübadilə Buferini _Şifrə İfadəsi ilə şifrələÇıxBarmaq izi:Tam İnamGnuPG xətasıGnuPG nəticələrQəbul ediciləri gizləŞifrələnmiş mesajı qəbul edənlərin hamısının istifadəçi ID-ni gizlə. Əks halda, şifrələnmiş mesajı görən hər hansı şəxs onu qəbul edəni də görə bilər.Açar ID-siSon İnamNameAçar yoxdurAçar seçilməyibHeç biri (Giriş etmə)OpenPGP şifrələnmə apletiGnuPG tərəfindən təqdim edilmiş başqa mesajlar:GnuPG nəticəsi:Qəbul ediciləri seç:Mesajı belə imzala:İctimai _Açarlarla Mübadilə Buferinə/i Daxil Ol/ŞifrələStatusMübadilə buferində düzgün giriş məlumatı yoxdur.Bu seçilmiş açar tam inamlı deyil:Bu seçilmiş açarlar tam inamlı deyil:Buna görə də əməliyyat yerinə yetirilə bilmir.Başlıca İnamBilinməyən İnamİstifadəçi ID-si:İstifadəçi ID-ləri:Mesajı imzalamaq üçün şəxsi açar, şifrələmək üçün hər hansı ictimai açar, ya da hər ikisini seçməlisən.Mesajı imzalamaq üçün şəxsi, şifrələmək üçün isə ictimai açara ehtiyacın var.Mübadilə Buferin/i _Şifrəsini Aç/TəsdiqləAçarları _İdarə etOpenPGP_Applet-0.9.1/po/ca.po0000644000175000017500000001175612564330125015210 0ustar nodensnodens# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Aleix Vidal i Gaya , 2014 # Assumpta Anglada , 2014 # Eloi García i Fargas, 2014 # Humbert , 2014 # laia_, 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-04 16:33+0000\n" "Last-Translator: laia_\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" "language/ca/)\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "Applet de xifrat OpenPGP" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "Surt" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "En quant a" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "Xifra el Portapapers amb la _Contrasenya" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "Signar/Xifrar el Portapapers amb les _Claus Públiques" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "_Desxifrar/Xifrar el Portapapers" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "_Gestió de Claus" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "_Obre l'editor de textos" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "El portapapers no conté dades d'entrada vàlides." #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "Confiança desconeguda" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "Confiança marginal" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "Plena confiança" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "Confiança fins al final" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "Nom" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "ID de la Clau" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "Estat" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "Empremta digital:" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "ID d'usuari:" msgstr[1] "IDs d'usuari:" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "Cap (no signat)" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "Sel·lecciona destinataris" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "Oculta destinataris" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" "Oculta els IDs d'usuari de tots els receptors del missatge xifrat. " "Altrament, qualsevol persona que vegi el missatge xifrat veurà qui són els " "destinataris." #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "Signa el missatge com:" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "Tria les claus" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "Confies en aquestes claus?" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "La clau seleccionada no és de plena confiança:" msgstr[1] "Les claus seleccionades no són de plena confiança:" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "Tens prou confiança amb aquesta clau per fer-ne ús?" msgstr[1] "Tens prou confiança amb aquestes claus per usar-les?" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "Cap clau seleccionada" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "" "Has de seleccionar una clau privada per signar el missatge, o alguna clau " "pública per xifrar el missatge, o ambdues." #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "No hi ha claus disponibles" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "" "Necessites una clau privada per signar missatges o una clau pública per " "xifrar missatges." #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "Error GnuPG" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "Per tant, la operació no es pot realitzar." #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "Resultats GnuPG" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "Sortida de GnuPG:" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Altres missatges entregats per GnuPG:" OpenPGP_Applet-0.9.1/po/fr.po0000644000175000017500000001201112564330125015215 0ustar nodensnodens# #-#-#-#-# amnesia.po (The Tor Project) #-#-#-#-# # Tails # Copyright (C) 2012 Tails devlopers # This file is distributed under the same license as the Tails package. # Tails developers msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-18 12:44-0000\n" "Last-Translator: amnesia \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "Applet de chiffrement OpenPGP" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "Quitter" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "À propos" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "Chiffrer le presse-papier avec une _Phrase de passe" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "Signer/Chiffrer le presse-papier avec une _clé publique" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "_Déchiffrer/Vérifier le presse-papier" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "_Gérer les Clés" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "Le presse-papier ne contient pas de données valides." #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "Confiance inconnue" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "Confiance marginale" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "Confiance complète" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "Confiance ultime" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "Nom" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "Identifiant de la clé" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "Statut" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "Empreinte :" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "Identifiant de l'utilisateur :" msgstr[1] "Identifiants de l'utilisateur :" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "Aucun (ne pas signer)" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "Choisir les destinataires :" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "Cacher les destinataires" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" "Cacher les identifiants d'utilisateur pour tous les destinataires du message " "chiffré. Sans quoi n'importe qui voyant le message chiffré peut savoir à qui " "il est destiné." #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "Signer le message en tant que :" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "Choisir les clés" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "Faites-vous confiance à ces clés ?" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "La clé sélectionnée suivante n'est pas totalement de confiance :" msgstr[1] "" "Les clés sélectionnées suivantes ne sont pas totalement de confiance :" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "" "Faites-vous quand même assez confiance à cette clé pour l'utiliser ?" msgstr[1] "" "Faites-vous quand même assez confiance à ces clés pour les utiliser ?" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "Aucune clé sélectionnée" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "" "Vous devez sélectionner une clé privée pour signer le message, ou une clé " "publique pour le chiffrer, ou les deux." #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "Pas de clé disponible" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "" "Vous avez besoin d'une clé privée pour signer les messages ou d'une clé " "publique pour les chiffrer." #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "Erreur de GnuPG" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "L'opération ne peut pas être effectuée." #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "Résultat de GnuPG" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "Voici la sortie de GnuPG :" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Autres messages de GnuPG :" OpenPGP_Applet-0.9.1/po/da.po0000644000175000017500000001213712564330125015203 0ustar nodensnodens# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Anders Damsgaard , 2013 # bna1605 , 2014 # Caspar Christensen, 2015 # christianflintrup , 2014 # Christian Villum , 2014-2015 # David Nielsen , 2014-2015 # Niels, 2013 # Whiz Zurrd , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-21 07:03+0000\n" "Last-Translator: Caspar Christensen\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" "language/da/)\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "OpenPGP krypteringsprogram" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "Afslut" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "Om" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "Krypter udklipsholderen med _Adgangskode" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "Signer/Krypter udklipsholderen med offentlig nøgle" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "Dekrypter/Godkend udklipsholder" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "_Administrer nøgler" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "_Åbn Tekst Behandling" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "Udklipsholderen indeholder ikke gyldigt input data." #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "Ukendt troværdighed" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "Marginal troværdighed" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "Fuld troværdighed" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "Ultimativ troværdighed" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "Navn" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "Nøgle ID" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "Status" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "Fingeraftryk:" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "Bruger ID:" msgstr[1] "Bruger ID'er:" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "Ingen (Signer ikke)" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "Vælg modtagere:" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "Skjul modtagere:" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" "Skjul bruger ID'erne af alle modtagere af en krypteret besked. Ellers kan " "alle der ser den krypterede besked se hvem modtagerne er." #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "Signer beskeden som:" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "Vælg nøgler" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "Stoler du på disse nøgler?" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "Stoler ikke fuldt på de følgende nøgler:" msgstr[1] "Stoler ikke fuldt på de følgende nøgler:" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "" "Stoler du tilstrækkeligt på disse nøgler til alligevel at anvende dem?" msgstr[1] "" "Stoler du tilstrækkeligt på disse nøgler til at anvende dem alligevel?" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "Ingen nøgler valgte" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "" "Du skal vælge en privat nøgle til at signere beskeden, eller nogle " "offentlige nøgler til at kryptere beskeden, eller begge." #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "Ingen nøgler tilgængelige" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "" "Du skal bruge en privat nøgle til at signere beskeder eller en offentlig " "nøgle til at kryptere dem." #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "GnuPG fejl" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "Derfor kan denne handling ikke udføres." #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "GnuPG resultater" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "GnuPG's output:" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Andre beskeder udbudt af GnuPG:" OpenPGP_Applet-0.9.1/po/OpenPGP_Applet.pot0000644000175000017500000000704512564330125017562 0ustar nodensnodens# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Tails developers # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenPGP_Applet 0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "" #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "" #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "" #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "" #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "" OpenPGP_Applet-0.9.1/po/id.po0000644000175000017500000001161112564330125015207 0ustar nodensnodens# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Astryd Viandila Dahlan , 2015 # cholif yulian , 2015 # Dwi Cahyono, 2015 # Ibnu Daru AJi, 2014 # L1Nus , 2014 # Zamani Karmana , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-25 12:37+0000\n" "Last-Translator: Zamani Karmana \n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" "language/id/)\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "Applet enkripsi OpenPGP" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "Keluar" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "Tentang" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "Enkripsi Papan Klip dengan _Frasa Sandi" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "Tandai/Enkripsi Papan Klip dengan _Kunci Publik" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "_Dekrip/Verifikasi Papan Klip" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "_Kelola Kunci" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "_Buka Penyunting Teks" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "Papan klip ini tidak berisi data masukan yang valid." #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "Kepercayaan Tidak Dikenal" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "Kepercayaan Marginal" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "Dipercayai Penu" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "Kepercayaan 9001" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "Nama" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "ID Kunci" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "Status" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "Sidik jari:" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "ID pengguna:" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "Tidak ada (Jangan tandai)" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "Pilih penerima:" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "Sembunyikan penerima" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" "Sembunyikan ID pengguna penerima pesan yang dienkripsi. Jika tidak, semua " "orang yang dapat melihat pesan terenkripsi dapat melihat siapa saja " "penerimanya." #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "Tandai pesan sebagai:" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "Pilih kunci" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "Apakah Anda percaya kunci-kunci ini?" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "Kunci terpilih berikut tidak sepenuhnya bisa dipercaya:" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "Apakah Anda cukup percaya untuk tetap menggunakan kunci ini?" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "Tidak ada kunci terpilih" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "" "Anda harus memiliki private key untuk menandai pesan, atau beberapa public " "key untuk mengenkripsi pesan, atau keduanya." #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "Tidak ada kunci tersedia" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "" "Anda memerlukan private key untuk menandai pesan atau public key untuk " "mengenkripsi pesan." #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "GnuPG bermasalah" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "Karenanya pengoperasian tidak dapat dilaksanakan." #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "Hasil GnuPG" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "keluaran GnuPG:" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Pesan-pesan lain dari GnuPG:" OpenPGP_Applet-0.9.1/po/es.po0000644000175000017500000001217212564330125015225 0ustar nodensnodens# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cesar Enrique Sanchez Medina , 2014 # el buve, 2015 # Jose Luis , 2014-2015 # Manuel Herrera , 2013 # strel, 2013-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-17 13:32+0000\n" "Last-Translator: el buve\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" "language/es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "Applet de cifrado OpenPGP" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "Salir" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "Cifrar Portapapeles con _FraseClave" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "Firmar/Cifrar Portapapeles con Claves_Públicas" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "_Descifrar/Verificar Portapapeles" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "_Gestionar Claves" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "_Abrir editor de texto" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "El portapapeles no contiene datos de entrada válidos." #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "Confianza desconocida" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "Confianza reducida" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "Confianza completa" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "Confianza superior" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "Identificador de Clave" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "Estado" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "Huella de validación:" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "Identificador de usuario:" msgstr[1] "Identificadores de usuario:" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "Ninguno (no firmar)" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "Seleccionar destinatarios:" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "Esconder destinatarios" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" "Esconder los identificadores de usuario de todos los destinatarios de un " "mensaje cifrado. De otra manera cualquiera que vea el mensaje cifrado puede " "ver quienes son los destinatarios." #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "Firmar mensaje como:" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "Elegir claves" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "¿Confía en estas claves?" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "La siguiente clave seleccionada no goza de confianza completa:" msgstr[1] "Las siguientes claves seleccionadas no gozan de confianza completa:" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "¿Confía lo suficiente en esta clave para usarla de todos modos?" msgstr[1] "¿Confía lo suficiente en estas claves para usarlas de todos modos?" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "No se seleccionaron claves" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "" "Debe seleccionar una clave privada para firmar este mensaje, o algunas " "claves públicas para cifrar el mensaje, o ambas." #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "No hay claves disponibles" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "" "Necesita una clave privada para firmar mensajes o una clave pública para " "cifrar mensajes." #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "Error de GnuPG" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "Por lo tanto la operación no pudo ser realizada." #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "Resultados de GnuPG" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "Datos de salida de GnuPG:" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Otros mensajes emitidos por GnuPG:" OpenPGP_Applet-0.9.1/po/nb.po0000644000175000017500000001214412564330125015214 0ustar nodensnodens# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Allan Nordhøy , 2014-2015 # Allan Nordhøy , 2015 # David Gutierrez , 2014 # Erik Matson , 2015 # Jan-Erik Ek , 2013 # lateralus, 2014 # Per Thorsheim , 2015 # pr0xity, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-23 12:10+0000\n" "Last-Translator: Erik Matson \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/" "torproject/language/nb/)\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "OpenPGP krypterings applet" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "Om" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "Krypter utklippstavlen med _Passordsetning" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "Signer/krypter utklipp med offentlige _nøkler" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "_Dekrypter/verifiser utklipp" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "_Håndter nøkler" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "_Åpne tekstbehandler" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "Utklippstavlen inneholder ikke gyldige inndata." #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "Ukjent tillit" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "Marginal tillit" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "Full tillit" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "Total tillit" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "Navn" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "Nøkkel-ID" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "Status" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "Fingeravtrykk:" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "Bruker-ID:" msgstr[1] "Bruker-IDer:" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "Ingen (Ikke signer)" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "Velg mottakere:" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "Gjem mottakere:" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" "Gjem bruker-IDene til alle mottakere av en kryptert melding. Hvis ikke kan " "alle som ser den krypterte meldingen se hvem mottakerne er." #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "Signer meldingen som:" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "Velg nøkler" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "Stoler du på disse nøklene?" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "Følgende valgte nøkkel er ikke helt betrodd: " msgstr[1] "Følgende valgte nøkler var ikke fullstendig klarert:" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "Stoler du nok på denne nøkkelen til å bruke den uansett?" msgstr[1] "Stoler du nok på disse nøklene til å bruke dem allikevel?" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "Ingen nøkler er valgt" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "" "Du må velge en privat nøkkel for å signere meldingen, eller noen offentlige " "nøkler for å krypere meldingen, eller begge deler. " #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "Ingen nøkler er tilgjengelige" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "" "Du trenger en privat nøkkel for å signere meldinger eller en offentlig " "nøkkel for å dekryptere meldinger. " #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "GnuPG feil" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "Derfor kan ikke operasjonen utføres." #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "GnuPG resultater" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "Ytelse av GnuPG:" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Andre meldinger gitt av GnuPG:" OpenPGP_Applet-0.9.1/po/it.mo0000644000175000017500000000665112564330125015234 0ustar nodensnodens%Dlm sa" " / : FTd 0B!\~(0c,x gL=  |w" , O T ^ o | < F W \ w #    . 1 `0 fy /  A Q e {\  e  AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-06-16 18:26+0000 Last-Translator: Stefano Avezzù Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/) Language: it MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); InformazioniScegli le chiaviFidarsi di queste chiavi?Ci si fida di questa chiave abbastanza per usarla comunque?Ci si fida di queste chiavi abbastanza per usarle comunque?Cripta gli appunti con _PassphraseEsciImpronta:Fiducia completaErrore GnuPGRisultati GnuPGNascondi destinatariNascondi l'ID utente di tutti i destinatari di un messaggio criptato. Altrimenti chiunque veda il messaggio criptato potrà vedere chi sono i destinatari.ID chiaveFiducia parzialeNomeNessuna chiave disponibileNessuna chiave selezionataNessuno (non firmare)Applet per crittografia con OpenPGPAltri messaggi forniti da GnuPG:Risultato di GnuPG:Seleziona destinatari:Firma il messaggio come:Firma/Cripta gli appunti con _Chiavi PubblicheStatoGli appunti non contengono dati di input validi.La seguente chiave selezionata non è completamente fidata:Le seguenti chiavi selezionate non sono completamente fidate:Pertanto l'operazione non può essere eseguita.Fiducia estremaFiducia sconosciutaID utente:ID utenti:È necessario selezionare una chiave privata per firmare il messaggio, o alcune chiavi pubbliche per criptare il messaggio, oppure entrambi.È necessaria una chiave privata per firmare i messaggi o una chiave pubblica per criptarli._Decripta/Verifica appunti_Gestisci chiavi_Apre l'editor testualeOpenPGP_Applet-0.9.1/po/pt_BR.po0000644000175000017500000001270212564330125015623 0ustar nodensnodens# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Communia , 2013-2015 # carlo giusepe tadei valente sasaki , 2014 # Eduardo Bonsi, 2013-2014 # Eduardo Luis Voltolini Tafner, 2013 # Isabel Ferreira, 2014 # john smith, 2015 # Lucas Possatti, 2014 # Matheus Boni Vicari , 2014 # Matheus Martins, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-18 19:17+0000\n" "Last-Translator: Communia \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/" "torproject/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "Applet de encriptação OpenPGP" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "Sair" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "Sobre" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "Criptografar a Área de Transferência com a_frase secreta" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "Assinar/Criptografar a Área de Transferência com Chaves_Públicas" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "_Descriptografar/Verificar a Área de Transferência" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "_Gerenciar as Chaves" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "_Abrir o Editor de Texto" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "A Área de Transferência não contém dados de entrada válidos." #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "Confiança Desconhecida" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "Confiança Marginal" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "Confiança Completa" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "Confiança definitiva" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "Nome" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "Identidade da Chave" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "Status" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "Impressão digital:" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "Identidade de Usuário:" msgstr[1] "Identidades de Usuário:" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "Nenhuma (Não assinar)" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "Selecione os destinatários:" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "Ocultar destinatários" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" "Oculte as IDs de usuário de todos os destinatários de uma mensagem " "criptografada. Caso contrário, qualquer um que vir a mensagem criptografada " "poderá saber quem são os destinatários." #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "Assinar a mensagem como:" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "Escolha as chaves" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "Você confia nestas chaves?" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "A chave selecionada seguinte não é plenamente confiável:" msgstr[1] "As seguintes chaves selecionadas não são totalmente confiáveis​​:" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "Você confia nesta chave o suficiente para usá-la mesmo assim?" msgstr[1] "Você confia nestas chaves o suficiente para usá-las mesmo assim?" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "Nenhuma chave foi selecionada" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "" "Você deve selecionar uma chave privada para assinar a mensagem, ou algumas " "chaves públicas para criptografar a mensagem, ou ambas as opções." #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "Nenhuma chave encontra-se disponível" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "" "Você precisa de uma chave privada para assinar as mensagens ou de uma chave " "pública para criptografá-las." #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "Erro do GnuPG" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "Portanto, a operação não pode ser executada." #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "Resultados do GnuPG" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "Saída do GnuPG:" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Outras mensagens fornecidas pelo GnuPG:" OpenPGP_Applet-0.9.1/po/POTFILES.in0000644000175000017500000000002612564330125016026 0ustar nodensnodens../bin/openpgp-applet OpenPGP_Applet-0.9.1/po/az.po0000644000175000017500000001171012564330125015225 0ustar nodensnodens# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # E , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-30 17:30+0000\n" "Last-Translator: E \n" "Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" "language/az/)\n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "OpenPGP şifrələnmə apleti" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "Çıx" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "Haqqında" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "Mübadilə Buferini _Şifrə İfadəsi ilə şifrələ" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "İctimai _Açarlarla Mübadilə Buferinə/i Daxil Ol/Şifrələ" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "Mübadilə Buferin/i _Şifrəsini Aç/Təsdiqlə" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "Açarları _İdarə et" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "Mübadilə buferində düzgün giriş məlumatı yoxdur." #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "Bilinməyən İnam" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "Son İnam" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "Tam İnam" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "Başlıca İnam" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "Name" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "Açar ID-si" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "Status" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "Barmaq izi:" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "İstifadəçi ID-si:" msgstr[1] "İstifadəçi ID-ləri:" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "Heç biri (Giriş etmə)" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "Qəbul ediciləri seç:" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "Qəbul ediciləri gizlə" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" "Şifrələnmiş mesajı qəbul edənlərin hamısının istifadəçi ID-ni gizlə. Əks " "halda, şifrələnmiş mesajı görən hər hansı şəxs onu qəbul edəni də görə bilər." #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "Mesajı belə imzala:" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "Açarları seç" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "Bu açarlara inanırsan?" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "Bu seçilmiş açar tam inamlı deyil:" msgstr[1] "Bu seçilmiş açarlar tam inamlı deyil:" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "Heç nəyə baxmayaraq bu açarı istifadə edəcək qədər ona inanırsan?" msgstr[1] "" "Heç nəyə baxmayaraq bu açarları istifadə edəcək qədər onlara inanırsan?" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "Açar seçilməyib" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "" "Mesajı imzalamaq üçün şəxsi açar, şifrələmək üçün hər hansı ictimai açar, ya " "da hər ikisini seçməlisən." #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "Açar yoxdur" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "" "Mesajı imzalamaq üçün şəxsi, şifrələmək üçün isə ictimai açara ehtiyacın var." #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "GnuPG xətası" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "Buna görə də əməliyyat yerinə yetirilə bilmir." #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "GnuPG nəticələr" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "GnuPG nəticəsi:" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "GnuPG tərəfindən təqdim edilmiş başqa mesajlar:" OpenPGP_Applet-0.9.1/po/ja.po0000644000175000017500000001236712564330125015216 0ustar nodensnodens# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # sunpower92 , 2014 # タカハシ , 2013-2014 # Masaki Saito , 2013 # mksyslab, 2014 # 藤前 甲 , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-26 04:42+0000\n" "Last-Translator: 藤前 甲 \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" "language/ja/)\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "OpenPGP 暗号化アプレット" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "終了" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "バージョン情報" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "_Passphrase でクリップボードを暗号化" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "Public _Keys でクリップボードを署名/暗号化" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "_Decrypt/Verify クリップボード" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "_Manage キー" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "クリップボードに有効な入力データが含まれていません。" #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "不明な信頼度" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "中間的信頼度" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "信頼度が十分にあります" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "信頼度がとても良いです" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "名前" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "キーID" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "状態" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "フィンガープリント:" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "ユーザーID:" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "なし (署名しない)" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "受信者を選択:" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "受信者を非表示" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" "暗号化されたメッセージのすべての受信者のユーザーIDを非表示にする。非表示にし" "なかった場合、暗号化されたメッセージを見れば、誰でも受信者が誰であるか見るこ" "とができます。" #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "メッセージを次として署名:" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "キーを選択" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "これらのキーを信頼しますか?" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "以下の選択されたキーは十分信頼されていません:" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "" "とにかくこれらのキーを使用できるほど、これらのキーを信頼していますか?" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "キー未選択" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "" "メッセージを署名するために秘密鍵を、またはメッセージを暗号化するために公開鍵" "を、でなければその両方を選択する必要があります。" #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "利用可能なキーなし" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "" "メッセージに証明するために秘密鍵が、またはメッセージを暗号化するために公開鍵" "が必要です。" #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "GnuPG エラー" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "従って、操作は実行できませんでした。" #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "GnuPG 結果" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "GnuPGの出力:" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "GnuPGからのそのほかのメッセージ:" OpenPGP_Applet-0.9.1/po/sq.po0000644000175000017500000001212312564330125015235 0ustar nodensnodens# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Bujar Tafili, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-23 22:30+0000\n" "Last-Translator: Bujar Tafili\n" "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" "language/sq/)\n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "Programth për fshehjen OpenPGP" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "Dilni" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "Rreth" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "Fshiheni Tabelën e Shënimeve me _frazëkalim" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "Nënshkruajeni/Fshiheni Tabelën e Shënimeve me _Çelësa Publikë" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "_Deshifroni/Verifikoni Tabelën e Shënimeve" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "_Administroni Çelësat" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "_Hapeni Redaktuesin e Tekstit" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "Tabelën e Shënimeve nuk përmban të dhëna hyrëse të vlefshme." #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "Besueshmëri e Panjohur" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "Besueshmëri Anësore" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "Besueshmëri e Plotë" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "Besueshmëri e Skajshme" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "Emri" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "ID Kyçe" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "Gjendja" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "Gjurmë:" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "ID e përdoruesit" msgstr[1] "ID-të e përdoruesve" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "Asnjë (Mos nënshkruani)" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "Përzgjidhni marrësit:" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "Fshihni marrësit" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" "Fshihni ID-të e përdoruesve të të gjithë marrësve të një mesazhi të fshehur. " "Përndryshe, çdokush që sheh mesazhin e fshehur mund të shohë edhe se kush " "janë marrësit." #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "Nënshkruajeni mesazhin si:" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "Përzgjidhni çelësat" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "A i besoni këta çelësa?" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "Çelësi i përzgjedhur, që vijon, s'është plotësisht i besueshëm:" msgstr[1] "Çelësat e përzgjedhur, që vijojnë, s'janë plotësisht të besueshëm:" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] " A e besoni mjaftueshëm këtë çelës, sa ta përdorni atë gjithsesi?" msgstr[1] "A i besoni mjaftueshëm këta çelësa, sa t'i përdorni ata gjithsesi?" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "S'është përzgjedhur asnjë çelës" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "" "Ju duhet të përzgjidhni një çelës personal për të shënuar mesazhin, apo disa " "çelësa publikë për ta fshehur mesazhin, ose të dyja." #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "S'ka çelësa të disponueshëm" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "" "Ju nevojitet një çelës personal për të shënuar mesazhin ose një çelës publik " "për ta fshehur atë." #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "Gabim i GnuPG" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "Për këtë arsye operacioni s'mund të kryhet." #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "Rezultatet GnuPG" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "Produkti i GnuPG:" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Mesazhet e tjera të ofruara nga GnuPG:" OpenPGP_Applet-0.9.1/po/it.po0000644000175000017500000001272712564330125015240 0ustar nodensnodens# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # il_doc , 2014 # Francesca Ciceri , 2014 # Francesco Tombolini , 2015 # HostFat , 2015 # il_doc , 2014 # jan , 2013 # jan , 2013 # Lorenzo Farinelli , 2014 # Mett , 2015 # Monica , 2014 # Monica , 2014 # Random_R, 2013 # Random_R, 2013-2014 # Rosario Antoci , 2014 # Rossano Praderi , 2013 # Stefano Avezzù , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-16 18:26+0000\n" "Last-Translator: Stefano Avezzù \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" "language/it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "Applet per crittografia con OpenPGP" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "Esci" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "Informazioni" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "Cripta gli appunti con _Passphrase" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "Firma/Cripta gli appunti con _Chiavi Pubbliche" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "_Decripta/Verifica appunti" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "_Gestisci chiavi" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "_Apre l'editor testuale" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "Gli appunti non contengono dati di input validi." #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "Fiducia sconosciuta" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "Fiducia parziale" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "Fiducia completa" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "Fiducia estrema" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "Nome" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "ID chiave" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "Stato" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "Impronta:" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "ID utente:" msgstr[1] "ID utenti:" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "Nessuno (non firmare)" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "Seleziona destinatari:" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "Nascondi destinatari" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" "Nascondi l'ID utente di tutti i destinatari di un messaggio criptato. " "Altrimenti chiunque veda il messaggio criptato potrà vedere chi sono i " "destinatari." #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "Firma il messaggio come:" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "Scegli le chiavi" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "Fidarsi di queste chiavi?" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "La seguente chiave selezionata non è completamente fidata:" msgstr[1] "Le seguenti chiavi selezionate non sono completamente fidate:" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "Ci si fida di questa chiave abbastanza per usarla comunque?" msgstr[1] "Ci si fida di queste chiavi abbastanza per usarle comunque?" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "Nessuna chiave selezionata" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "" "È necessario selezionare una chiave privata per firmare il messaggio, o " "alcune chiavi pubbliche per criptare il messaggio, oppure entrambi." #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "Nessuna chiave disponibile" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "" "È necessaria una chiave privata per firmare i messaggi o una chiave pubblica " "per criptarli." #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "Errore GnuPG" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "Pertanto l'operazione non può essere eseguita." #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "Risultati GnuPG" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "Risultato di GnuPG:" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Altri messaggi forniti da GnuPG:" OpenPGP_Applet-0.9.1/po/zh_TW.mo0000644000175000017500000000614312564330125015647 0ustar nodensnodens%Dlm sa" " / : FTd 0B!\~(0c,x gL= } 4+    ( 5 B~ R      ! 9 Z k |$  * +   , 9 Ix ]T  + D SAboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-05-10 07:41+0000 Last-Translator: frank Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/zh_TW/) Language: zh_TW MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; 關於選擇金鑰您信任這些金鑰嗎?您可以信任這些金鑰到足以使用它們嗎?使用 _Passphrase 對剪貼簿進行加密結束指紋:完全信任GnuPG 錯誤GnuPG 結果隱藏收件者隱藏加密郵件的所有收件者的使用者識別碼。否則任何人看到加密的郵件可以看出誰是收件者。金鑰 ID臨界信任名稱無金鑰可用沒有選擇金鑰無(不簽署)OpenPGP 加密小程式由 GnuPG 提供的其他郵件:GnuPG 的輸出:選擇收件者:郵件簽名為:使用 公鑰 簽署/加密剪貼簿狀態剪貼簿不包含有效的輸入資料。下列所選的金鑰不是完全受信任:因此不能執行操作。終極信任不明的信任使用者識別碼:您必須選擇私密金鑰來對郵件進行簽名,或者一些公開金鑰來加密郵件,或兩者兼而有之。您需要私密金鑰來對郵件進行簽名,或者公開金鑰來加密郵件。_Decrypt/驗證剪貼簿_Manage 金鑰文件编辑器OpenPGP_Applet-0.9.1/po/lv.mo0000644000175000017500000000742012564330125015234 0ustar nodensnodens%Dlm sa" " / : FTd 0B!\~(0c,x gL=  !      )  #  5" H k   -  ' &0 ! D f0 ~S AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-05-03 13:03+0000 Last-Translator: Ojārs Balcers Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/lv/) Language: lv MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2); ParIzvēlēties atslēgasVai uzticaties šīm atslēgām?Vai pietiekami uzticaties šai atslēgai, lai tomēr to lietotu?Vai pietiekami uzticaties šai atslēgai, lai tomēr to lietotu?Vai pietiekami uzticaties šīm atslēgām, lai tomēr tās lietotu?Šifrēt Clipboard ar _PassphraseIzietCiparvirkne:Pilns uzticamības līmenisGnuPG kļūdaGnuPG rezultātiSlēpt saņēmējusSlēpt visu šifrētā ziņojuma saņēmēju lietotāju IDes. Savādāk, katrs, kas redz šifrēto ziņojumu var redzēt kas ir tā saņēmēji. Atslēgas IDMazzināms uzticamības līmenisNosaukumsNeviena atslēga nav pieejamaNeviena no atslēgām nav atlasītaNav (neparakstīt)OpenPGP šifrēšanas sīklietotneCiti GnuPG sniegti ziņojumi:GnuPG izvade:Atlasīt saņēmējus:Parakstīt ziņojumu kā:Parakstīt/šifrēt Clipboard ar Public _KeysStatussStarpliktuvē nav derīgu ievades datu.Turpmāk norādītajām, izvēlētajām atslēgām nevar pilnībā uzticēties:Turpmāk norādītajai, izvēlētajai atslēgai nevar pilnībā uzticēties:Turpmāk norādītajām, izvēlētajām atslēgām nevar pilnībā uzticēties:Tādējādi operāciju nav iespējams izpildīt.Augstākais uzticamības līmenisNezināms uzticamības līmenisLietotāja IDes:Lietotāja ID:Lietotāja IDes:Jums vai nu jāatlasa privāta atslēga ar kuru parakstīt ziņojumu, vai arī kāda publiska atslēga, lai šifrētu ziņojumu, vai jāveic abas izvēles.Jums vai nu nepieciešama privāta atslēga, lai parakstītu ziņojumus, vai arī publiska atslēga, lai ziņojumus šifrētu._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open teksta redaktorsOpenPGP_Applet-0.9.1/po/cy.po0000644000175000017500000001241212564330125015226 0ustar nodensnodens# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # huwwaters , 2014 # littlegreykida , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-30 09:10+0000\n" "Last-Translator: runasand \n" "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" "language/cy/)\n" "Language: cy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != " "11) ? 2 : 3;\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "Rhaglennig amgryptio OpenPGP" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "Gadael" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "Ynghylch" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "Amgryptiwch y Clipfwrdd gydag _cyfrinair" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "Llofnodi/Amgryptio'r Clipfwrdd efo Allweddi_Cyhoeddus" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "Dadgryptio/Gwirio'r Clipfwrdd" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "Rheoli Allweddi" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "Nid yw'r clipfwrdd yn cynnwys data mewnbwn ddilys." #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "Ymddiriediaeth anhysbys" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "Ymddiriediaeth ymylol" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "Ymddiriediaeth llawn" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "Ymddiriediaeth terfynol" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "Enw" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "ID Allweddol" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "Statws" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "Olion Bysedd:" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "ID Defnyddiwr:" msgstr[1] "IDau Defnyddiwr:" msgstr[2] "IDau Defnyddiwr:" msgstr[3] "IDau Defnyddiwr:" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "Ddim (Peidiwch llofnodi)" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "Dewiswch derbynwyr:" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "Cyddiwch derbynwyr" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" "Cyddiwch yr IDau o phob derbynwr o neges amgryptiedig. Neu gall unrhyw un " "sy'n gweld y neges amlgryptiedig gallu gweld pwy yw'r derbynwyr." #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "Llofnodwch y neges fel:" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "Dewiswch allweddi" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "Ydych chi'n ymddiried yn yr allweddi rhain?" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "Nid yw'r allwedd hon yn hollol ymddiriedig:" msgstr[1] "Nid yw'r allweddi hyn yn hollol ymddiriedig:" msgstr[2] "Nid yw'r allweddi hyn yn hollol ymddiriedig:" msgstr[3] "Nid yw'r allweddi hyn yn hollol ymddiriedig:" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "Ydych chi'n ymddirio digon yn yr allwedd hon i'w ddefnyddio?" msgstr[1] "Ydych chi'n ymddirio digon yn yr allweddi hyn i'w ddefnyddio?" msgstr[2] "Ydych chi'n ymddirio digon yn yr allweddi hyn i'w ddefnyddio?" msgstr[3] "Ydych chi'n ymddirio digon yn yr allweddi hyn i'w ddefnyddio?" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "Ddim allweddi wedi'i ddewis" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "" "Maen rhaid i chithau dewis allwedd preifat i llofnodi'r neges, neu rhai " "allweddi gyhoeddus i amgryptio'r neges, neu'r ddwy." #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "Ddim allweddi ar gael" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "" "Rydych chi angen allwedd preifat i llofnodi negeseuon, neu allwedd gyhoeddus " "i amgryptio negeseuon." #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "Gwall GnuPG" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "Felly, ni all yr gweithred fynd ymlaen." #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "Canlyniadau GnuPG" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "Allbwn o GnuPG" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Negeseuon eraill a ddarperir gan GnuPG:" OpenPGP_Applet-0.9.1/po/da.mo0000644000175000017500000000655712564330125015211 0ustar nodensnodens%Dlm sa" " / : FTd 0B!\~(0c,x gL= h ky( * S Z h {  , 6 M R n      3  <3 CW w(    %~ >e  # C XAboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-06-21 07:03+0000 Last-Translator: Caspar Christensen Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/da/) Language: da MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); OmVælg nøglerStoler du på disse nøgler?Stoler du tilstrækkeligt på disse nøgler til alligevel at anvende dem?Stoler du tilstrækkeligt på disse nøgler til at anvende dem alligevel?Krypter udklipsholderen med _AdgangskodeAfslutFingeraftryk:Fuld troværdighedGnuPG fejlGnuPG resultaterSkjul modtagere:Skjul bruger ID'erne af alle modtagere af en krypteret besked. Ellers kan alle der ser den krypterede besked se hvem modtagerne er.Nøgle IDMarginal troværdighedNavnIngen nøgler tilgængeligeIngen nøgler valgteIngen (Signer ikke)OpenPGP krypteringsprogramAndre beskeder udbudt af GnuPG:GnuPG's output:Vælg modtagere:Signer beskeden som:Signer/Krypter udklipsholderen med offentlig nøgleStatusUdklipsholderen indeholder ikke gyldigt input data.Stoler ikke fuldt på de følgende nøgler:Stoler ikke fuldt på de følgende nøgler:Derfor kan denne handling ikke udføres.Ultimativ troværdighedUkendt troværdighedBruger ID:Bruger ID'er:Du skal vælge en privat nøgle til at signere beskeden, eller nogle offentlige nøgler til at kryptere beskeden, eller begge.Du skal bruge en privat nøgle til at signere beskeder eller en offentlig nøgle til at kryptere dem.Dekrypter/Godkend udklipsholder_Administrer nøgler_Åbn Tekst BehandlingOpenPGP_Applet-0.9.1/po/pt.mo0000644000175000017500000000703112564330125015234 0ustar nodensnodens%Dlm sa" " / : FTd 0B!\~(0c,x gL= ek~|%  7 < P d o R ^ u z  &     <: U A ~ 4 X  $ x h \/ AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-06-18 13:19+0000 Last-Translator: Henrique R. Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt/) Language: pt MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); SobreEscolher as chavesConfia nestas chaves?Confia suficientemente nesta chave para a utilizar na mesma?Confia suficientemente nestas chaves para as utilizar na mesma?Encriptar o Clipboard com _PassphraseSairImpressão digital:Fidedignidade TotalErro GnuPGResultados do GnuPGOcultar destinatáriosEsconda os IDs de utilizador de todos os destinatários de uma mensagem encriptada. De outra forma qualquer pessoa que veja a mensagem encriptada pode ver quem são os destinatários.ID da ChaveFidedignidade MarginalNomeNão existem chaves disponíveisNenhuma chave selecionadaNenhum (não assinar)Miniaplicativo de criptografia OpenPGPOutras mensagens do GnuPG:Resultado do GnuPGSeleccionar destinatários:Assinar a mensagem como:Assinar/Encriptar área de transferência com Public _KeysEstadoA área de transferência não contém dados de entrada válidos.A seguinte chave seleccionada não é totalmente fidedigna:As seguintes chaves seleccionadas não são totalmente fidedignas:Desta maneira a operação não pôde ser realizada:Fidedignidade MáximaFidedignidade DesconhecidaID do Utilizador:IDs do Utilizador:Tem de seleccionar ou uma chave privada para assinar a mensagem, ou chaves privadas para encriptar a mensagem, ou ambas.É necessário uma chave privada para assinar mensagens, ou uma chave pública para encriptar mensagens._Desencriptar/Verificar área de transferência_Gerir Chaves_Open Editor de TextoOpenPGP_Applet-0.9.1/po/fa.po0000644000175000017500000001410112564330125015176 0ustar nodensnodens# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # adriano , 2013 # signal89 , 2014 # Ali, 2015 # Danial Keshani , 2013 # Mohammad Hossein , 2014 # Gilberto, 2014-2015 # johnholzer , 2014 # jonothan hipkey , 2014 # M. Heydar Elahi , 2014 # Mohammad Hossein , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-21 08:27+0000\n" "Last-Translator: Gilberto\n" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" "language/fa/)\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "اپلت رمزنگاری OpenPGP" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "خروج" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "درباره" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "کلیپ برد را به وسیله یک عبورواژه رمزگذاری کنید." #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "کلیپ برد را به وسیله یک کلید عمومی رمزگذاری/امضا کنید." #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "رمزگشایی/تایید امضای کلیپ‌برد" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "مدیریت کلید‌ها" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "_بازکردن ویرایشگر متن" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "کلیپ‌برد دادهٔ معتبری ندارد" #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "قابل اطمینان نیست" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "به سختی قابل اطمینان است" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "قابل اطمینان است" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "کاملاً قابل اطمینان است" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "نام" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "کلید-شناسه" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "وضعیت" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "اثر انگشت:" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "شناسه‌های کاربری:" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "هیچ کدام (امضا نکن)" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "دریافت کننده‌ها:" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "دریافت کننده ها را مخفی کن" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" "شناسه کاربری تمام دریافت کننده‌های یک پیغام رمزنگاری شده را پنهان کن. در غیر " "اینصورت هر کسی که این پیغام رمزنگاری شده را دریافت می کند، می تواند بفهمد چه " "کسان دیگری آن را دریافت کرده اند." #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "پیام را به این عنوان امضا کن:" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "کلید رمزنگاری را انتخاب کن" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "آیا به این کلیدهای رمزنگاری اطمینان دارید؟" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "کلیدهایی زیر کاملاً قابل اطمینان نیستند:" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "" "آیا به اندازی کافی به این کلیدها اطمینان دارید تا به هر حال استفاده شوند؟" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "کلیدی انتخاب نشده است" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "" "با انتخاب یک کلید خصوصی می‌توانید این پیام را امضا و با انتخاب کلید عمومی " "می‌توانید آن‌را رمزنگاری کنید؛ استفاده از هر دو مورد نیز امکان‌پذیر است." #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "هیچ کلیدی در دست‌رس نیست" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "" "شما یک کلید خصوصی نیاز دارید تا پیام‌ها را امضا کنید و یا یک کلید عمومی نیاز " "دارید تا بتوانید پیام‌ها را رمزنگاری کنید." #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "خطای GnuPG" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "بنابراین عملیات قابل اجرا نیست." #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "نتایج GnuPG" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "خروجی GnuPG:" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "سایر پیغام‌هایی که GnuPG ارائه کرده است:" OpenPGP_Applet-0.9.1/po/uk.po0000644000175000017500000001517412564330125015242 0ustar nodensnodens# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # jonny_nut, 2014 # LinuxChata, 2014 # Pinro Lomil , 2013 # Андрій Бандура , 2014 # Владислав , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n" "Last-Translator: runasand \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" "language/uk/)\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "Апплет шифрування OpenPGP" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "Вихід" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "Про" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "Зашифрувати Буфер Обміну Ключовою _Фразою" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "Підписати/Зашифрувати Буфер Обміну Відкритим _Ключем" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "_Розшифрувати/Перевірити Буфер Обміну" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "_Управління Ключами" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "Буфер обміну не містить дійсні вхідні дані." #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "Невідоме Довір’я" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "Маргінальне Довір’я" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "Повне Довір’я" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "Остаточне Довір’я" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "Ім’я" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "Ідентифікатор Ключа" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "Статус" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "Дактилоскопія:" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "Ідентифікатор Користувача:" msgstr[1] "Ідентифікатори Користувача:" msgstr[2] "Ідентифікатори Користувача:" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "Нічого (не підписувати)" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "Виберіть одержувачів:" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "Приховати одержувачів" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" "Приховати користувацькі ID всіх одержувачів зашифрованого повідомлення. У " "протилежному випадку кожен, хто бачить зашифроване повідомлення, може бачити " "одержувачів цього повідомлення." #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "Підписати повідомлення як:" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "Виберіть ключі" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "Чи маєте довір’ю в цих ключах?" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "Слідуючий обраний ключ не довіреним в повністю" msgstr[1] "Слідуючі обрані ключі не довіреними в повністю" msgstr[2] "Слідуючі обрані ключі не довіреними в повністю" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "" "Чи довіряєте цьому ключеві досить, аби його використовувати в будь-якому " "випадку?" msgstr[1] "" "Чи довіряєте цим ключам досить, аби їх використовувати в будь-якому випадку?" msgstr[2] "" "Чи довіряєте цим ключам досить, аби їх використовувати в будь-якому випадку?" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "Жодних ключів не вибрано" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "" "Вам потрібно вибрати закритий ключ, щоб підписати повідомлення, або кілька " "відкритих ключів щоб зашифрувати його, або і те і інше." #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "Жодних ключів доступно" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "" "Вам потрібен закритий ключ для підпису повідомлень або відкритий ключ для " "шифрування повідомлень." #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "Помилка GnuPG" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "Таким чином, операція не може бути виконана." #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "Підсумки GnuPG" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "Вихід GnuPG:" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Інші повідомлення, що надаються GnuPG:" OpenPGP_Applet-0.9.1/po/fr_CA.mo0000644000175000017500000000704612564330125015571 0ustar nodensnodens%Dlm sa" " / : FTd 0B!\~(0c,x gL=  lv#3 9 m u    u      #   2 N: n < : p  # u f i'   AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-06-23 14:40+0000 Last-Translator: Trans-fr Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr_CA/) Language: fr_CA MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1); À proposChoisir les clefsFaites-vous confiance à ces clefs?Faites-vous quand même assez confiance à cette clef pour l'utiliserFaites-vous quand même assez confiance à ces clefs pour les utiliserChiffrer le presse-papier avec une _phrase de passeQuitterEmpreinte :Confiance complèteErreur de GnuPGRésultats de GnuPGCacher les destinatairesCacher les IDs utilisateur pour tous les destinataires d'un message chiffré. Autrement n'importe qui voyant le message chiffré peut voir sont les destinataires.ID de la clefConfiance marginaleNomAucune clef proposéeAucune clef de choisieAucun (ne pas signer)Applet de chiffrement OpenPGPAutres messages fournis par GnuPG :Sortie de GnuPG :Choisir les destinataires :Signer le message en tant que :Signer/chiffrer le presse-papier avec des _clefs publiquesÉtatLe presse-papier ne contient pas de donnée entrante valide.La clef choisie suivante n'est pas entièrement de confiance :Les clefs choisies suivantes ne sont pas entièrement de confiance :Par conséquent l'opération ne peut pas être effectuée.Confiance ultimeConfiance inconnueID 'utilisateur :IDs utilisateur :Vous devez sélectionner une clef privée pour signer le message, ou une clef publique pour le chiffrer, ou les deux.Vous avez besoin d'une clef privée pour signer les messages ou d'une clef publique pour les chiffrer._Déchiffrer/vérifier le presse-papier_Gérer les clefs_Ouvrir l'éditeur de texteOpenPGP_Applet-0.9.1/po/uk.mo0000644000175000017500000001164012564330125015231 0ustar nodensnodens$<\] coa"   * 6DT 2!Ln(0c,h gL-z 7M    ; P) gS % & 2* <- g* ) A ,(>1gb O YP^" ~F4${AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage KeysProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000 Last-Translator: runasand Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/uk/) Language: uk MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); ПроВиберіть ключіЧи маєте довір’ю в цих ключах?Чи довіряєте цьому ключеві досить, аби його використовувати в будь-якому випадку?Чи довіряєте цим ключам досить, аби їх використовувати в будь-якому випадку?Чи довіряєте цим ключам досить, аби їх використовувати в будь-якому випадку?Зашифрувати Буфер Обміну Ключовою _ФразоюВихідДактилоскопія:Повне Довір’яПомилка GnuPGПідсумки GnuPGПриховати одержувачівПриховати користувацькі ID всіх одержувачів зашифрованого повідомлення. У протилежному випадку кожен, хто бачить зашифроване повідомлення, може бачити одержувачів цього повідомлення.Ідентифікатор КлючаМаргінальне Довір’яІм’яЖодних ключів доступноЖодних ключів не вибраноНічого (не підписувати)Апплет шифрування OpenPGPІнші повідомлення, що надаються GnuPG:Вихід GnuPG:Виберіть одержувачів:Підписати повідомлення як:Підписати/Зашифрувати Буфер Обміну Відкритим _КлючемСтатусБуфер обміну не містить дійсні вхідні дані.Слідуючий обраний ключ не довіреним в повністюСлідуючі обрані ключі не довіреними в повністюСлідуючі обрані ключі не довіреними в повністюТаким чином, операція не може бути виконана.Остаточне Довір’яНевідоме Довір’яІдентифікатор Користувача:Ідентифікатори Користувача:Ідентифікатори Користувача:Вам потрібно вибрати закритий ключ, щоб підписати повідомлення, або кілька відкритих ключів щоб зашифрувати його, або і те і інше.Вам потрібен закритий ключ для підпису повідомлень або відкритий ключ для шифрування повідомлень._Розшифрувати/Перевірити Буфер Обміну_Управління КлючамиOpenPGP_Applet-0.9.1/po/sk_SK.mo0000644000175000017500000000701612564330125015626 0ustar nodensnodens$<\] coa"   * 6DT 2!Ln(0c,h gL-z dk|) M w   ` l     #   ! 55 M - ' S { W x f r  AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage KeysProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2014-07-27 11:30+0000 Last-Translator: once Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sk_SK/) Language: sk_SK MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2; O násZvoliť kľúčeDôverujete týmto kľúčom?Dôverujete tomuto kľúču natoľko, aby ste ho použili?Dôverujete tomuto kľúčo natoľko, aby ste ho použili?Dôverujete týmto kľúčom natoľko, aby ste ich použili?Šifrovať Schránku prístupovým heslomUkončiťOdtlačok:Plná dôveraChyba GnuPGVýsledok GnuPGSkryť príjemcovSkryť identifikátory všetkých príjemcov šifrovanej správy. V opačnom prípade môže ktokoľvek vidieť, kto je príjemcom šifrovanej správy.ID kľúčaMinimálna dôveraNázovŽiadne dostupné kľúčeŽiadne vybrané kľúčeŽiadne (Nepodpisovať)OpenPGP šifrovací appletĎalšie správy poskytnuté GnuPG:Výstup GnuPG:Vybrať príjemcov:Podpísať správu ako:Podpísať/zašifrovať Schránku verejným kľúčomStavSchránka neobsahuje platné vstupné údaje.Nasledujúci zvolený kľúč nemá plnú dôveru:Nasledujúci zvolený kľúč nemá plnú dôveru:Nasledujúce zvolené kľúče nemájú plnú dôveru:Preto nemohla byť operácia vykonaná.Neobmedzená dôveraNejasná dôveraIdentifikátor užívateľa:Identifikátor užívateľa:Identifikátory užívateľa:Musíte vybrať súkromný kľúč, ktorým podpíšte správu, verejné kľúče na zašifrovanie správy, alebo oboje.Potrebujete súkromný kľúč na podpísanie správy alebo verejný kľúč na zašifrovanie správy._Dešifrovať/overiť Schránku_Spravovať kľúčeOpenPGP_Applet-0.9.1/po/zh_CN.po0000644000175000017500000001115412564330125015616 0ustar nodensnodens# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # khi, 2013 # bnw, 2014 # Meng3, 2014 # leungsookfan , 2014 # Sanya chang <408070986@qq.com>, 2013 # khi, 2014 # Xiaolan , 2014 # YF , 2013-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-18 18:28+0000\n" "Last-Translator: YF \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/" "torproject/language/zh_CN/)\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "OpenPGP 加密小程序" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "关闭" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "关于" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "使用密码加密剪贴板(_P)" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "使用公开密钥签署/加密剪贴板(_K)" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "解密/验证剪贴板(_D)" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "管理密钥(_M)" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "打开文本编辑器(_O)" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "剪贴板输入数据无效。" #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "未知信任" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "部分信任" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "完全" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "最高信任" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "名字" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "密钥 " #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "状态" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "密钥指纹:" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "用户ID:" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "无(不签署)" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "选择接收者:" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "隐藏接收者" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" "隐藏加密信息所有接收者的用户 ID,否则可看到加密信息的任何人都可查看谁是接收" "者。" #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "签署信息为:" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "选择密钥" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "是否信任这些密钥?" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "以下选中密钥非完全信任:" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "是否对这些密钥足够信任以继续使用?" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "未选择密钥" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "必须选择私钥签署信息,或者选择公钥加密信息,或者同时选择两者。" #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "无可用密钥" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "需要使用私钥签署信息或使用公钥加密信息。" #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "GnuPG 出错" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "因此无法执行操作。" #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "GnuPG 结果" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "GnuPG 输出:" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "GnuPG 提供的其他信息:" OpenPGP_Applet-0.9.1/po/sr.po0000644000175000017500000001437712564330125015253 0ustar nodensnodens# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # obj.petit.a, 2014 # JanaDi , 2015 # Milenko Doder , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-29 20:33+0000\n" "Last-Translator: JanaDi \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" "language/sr/)\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "Отворити аплет PGP enkripcije" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "Излаз" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "О нама" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "Извршити енкрипцију клипборда са _Passphrase" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "Извршити Енкрипцију/Потисивање клипборда са Public _Keys" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "_Декриптовати/Верификовати Клипборд" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "_Управљање Кључевима" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "Клипборд не садржи валидне улазне податке" #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "Непознато Поверење" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "Маргинално Поверење" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "Потпуно Поверење" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "Ултимативно Поверење" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "Име" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "Идентификација Кључа" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "Статус" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "Отисак прста:" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "Корисничка идентификација:" msgstr[1] "Корисничке идентификације:" msgstr[2] "Идентификације корисника:" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "Ништа (Не потписивати)" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "Изабрати примаоце:" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "Сакрити примаоце" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" "Сакријте идентификације свих корисника шифроване поруке. Иначе ће свако ко " "види шифровану поруку моћи да види ко су примаоци." #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "Потпишите поруку као:" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "Изаберите кључеве" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "Да ли верујете овим кључевима?" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "Следећем изабраном кључу се не може потпуно веровати:" msgstr[1] "Следећим изабраним кључевима се не може потпуно веровати:" msgstr[2] "Следећим изабраним кључевима се не може потпуно веровати:" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "Да ли довољно верујете овом кључу да би га ипак користили?" msgstr[1] "Да ли довољно верујете овим кључевима да би их ипак користили?" msgstr[2] "Да ли довољно верујете овим кључевима да би их ипак користили?" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "Ниједан кључ није изабран" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "" "Морате изабрати приватни кључ за потписивање поруке или неке јавне кључеве " "да шифрујете поруку, или обоје." #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "Нема доступних кључева" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "" "Треба вам приватни кључ за потписивање порука или јавни кључ за шифровање " "порука." #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "GnuPG грешка" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "Самим тим, операција се не може извршити." #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "GnuPG резултати" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "Излаз од GnuPG:" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Остале поруке које пружа GnuPG:" OpenPGP_Applet-0.9.1/po/zh_CN.mo0000644000175000017500000000601612564330125015614 0ustar nodensnodens%Dlm sa" " / : FTd 0B!\~(0c,x gL= u |3    $ 1u A        = M `, s  $    !] -<    AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-06-18 18:28+0000 Last-Translator: YF Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/zh_CN/) Language: zh_CN MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; 关于选择密钥是否信任这些密钥?是否对这些密钥足够信任以继续使用?使用密码加密剪贴板(_P)关闭密钥指纹:完全GnuPG 出错GnuPG 结果隐藏接收者隐藏加密信息所有接收者的用户 ID,否则可看到加密信息的任何人都可查看谁是接收者。密钥 部分信任名字无可用密钥未选择密钥无(不签署)OpenPGP 加密小程序GnuPG 提供的其他信息:GnuPG 输出:选择接收者:签署信息为:使用公开密钥签署/加密剪贴板(_K)状态剪贴板输入数据无效。以下选中密钥非完全信任:因此无法执行操作。最高信任未知信任用户ID:必须选择私钥签署信息,或者选择公钥加密信息,或者同时选择两者。需要使用私钥签署信息或使用公钥加密信息。解密/验证剪贴板(_D)管理密钥(_M)打开文本编辑器(_O)OpenPGP_Applet-0.9.1/po/tr.mo0000644000175000017500000000663612564330125015250 0ustar nodensnodens%Dlm sa" " / : FTd 0B!\~(0c,x gL=  !j" + N X d t  8 C Z ` u  (    * ' R& XN (    @r  T n AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-06-23 00:45+0000 Last-Translator: Bullgeschichte Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/) Language: tr MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1); HakkındaAnahtarları seçinBu anahtarlara güveniyor musun ?Bu anahtara kullanabilecek kadar güveniyor musunuz?Bu anahtarı kullanabilecek kadar güveniyor musunuz?Panoyu Anahtar Parola ile ŞifreleÇıkışParmak izi:Tam GüvenirlikGnuPG hatasıGnuPG sonuçlarıAlıcıları gizleŞifreli mesajın tüm alıcılarının kullanıcı kimliklerini gizle. Aksi halde şifreli mesajı görebilen herkes alıcıları görebilecek.Anahtar NoAz Bilinen GüvenirlikİsimAnahtar bulunamadı.Anahtar seçilmediHiçbiri (İmzalama)OpenPGP şifreleme uygulamasıGnuPG'den temin edilen diğer mesajlar: GnuPG çıktısı: Alıcıları seç:Mesajı şu olarak imzala:Panoyu Genel Anahtarlarla İmzala/ŞifreleDurumPano geçerli girdi verisi içermiyor.Bu anahtar tamamen güvenilir değil:Bu anahtarlar tamamen güvenilir değil:Bu yüzden işlem gerçekleştirilemedi.Kesin GüvenirlikBilinmeyen GüvenirlikKullanıcı No:Kullanıcı No:Mesajı imzalamak için bir gizli anahtar seçmelisiniz veya mesajı şifrelemek için bir genel anahtar seçmelisiniz ya da her ikisini birden seçebilirsiniz.Mesajı imzalamak için özel bir anahtara veya mesajları şifrelemek için genel bir anahtara ihtiyacınız var.Panoyu Deşifre Et/OnaylaAnahtarları Yönet_Metin düzenleyicisini açOpenPGP_Applet-0.9.1/po/fa.mo0000644000175000017500000001044612564330125015203 0ustar nodensnodens%Dlm sa" " / : FTd 0B!\~(0c,x gL=  X0eNU j     / Q K ,  - ' ! ;! ]E   3 a + 4 J 9+R ~! 8'AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-06-21 08:27+0000 Last-Translator: Gilberto Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fa/) Language: fa MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; دربارهکلید رمزنگاری را انتخاب کنآیا به این کلیدهای رمزنگاری اطمینان دارید؟آیا به اندازی کافی به این کلیدها اطمینان دارید تا به هر حال استفاده شوند؟کلیپ برد را به وسیله یک عبورواژه رمزگذاری کنید.خروجاثر انگشت:قابل اطمینان استخطای GnuPGنتایج GnuPGدریافت کننده ها را مخفی کنشناسه کاربری تمام دریافت کننده‌های یک پیغام رمزنگاری شده را پنهان کن. در غیر اینصورت هر کسی که این پیغام رمزنگاری شده را دریافت می کند، می تواند بفهمد چه کسان دیگری آن را دریافت کرده اند.کلید-شناسهبه سختی قابل اطمینان استنامهیچ کلیدی در دست‌رس نیستکلیدی انتخاب نشده استهیچ کدام (امضا نکن)اپلت رمزنگاری OpenPGPسایر پیغام‌هایی که GnuPG ارائه کرده است:خروجی GnuPG:دریافت کننده‌ها:پیام را به این عنوان امضا کن:کلیپ برد را به وسیله یک کلید عمومی رمزگذاری/امضا کنید.وضعیتکلیپ‌برد دادهٔ معتبری نداردکلیدهایی زیر کاملاً قابل اطمینان نیستند:بنابراین عملیات قابل اجرا نیست.کاملاً قابل اطمینان استقابل اطمینان نیستشناسه‌های کاربری:با انتخاب یک کلید خصوصی می‌توانید این پیام را امضا و با انتخاب کلید عمومی می‌توانید آن‌را رمزنگاری کنید؛ استفاده از هر دو مورد نیز امکان‌پذیر است.شما یک کلید خصوصی نیاز دارید تا پیام‌ها را امضا کنید و یا یک کلید عمومی نیاز دارید تا بتوانید پیام‌ها را رمزنگاری کنید.رمزگشایی/تایید امضای کلیپ‌بردمدیریت کلید‌ها_بازکردن ویرایشگر متنOpenPGP_Applet-0.9.1/po/nl.mo0000644000175000017500000000677412564330125015237 0ustar nodensnodens%Dlm sa" " / : FTd 0B!\~(0c,x gL=  s# ; _ h v   \ g |    /   0 F0 ^ ) ~ + ? k } t E   AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-06-19 21:26+0000 Last-Translator: gjlajfklajdkladj kasldfjaslkf <1bsuaz+3xy1gedeysrhc@sharklasers.com> Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nl/) Language: nl MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); OverKies sleutelsVertrouw je deze sleutels?Vertrouw je deze sleutel genoeg om hem toch te gebruiken?Vertrouw je deze sleutels genoeg om ze toch te gebruiken?Versleutel Klembord met _WachtwoordSluit afVingerafdruk:Volledig VertrouwenGnuPG-foutGnuPG resultatenVerberg ontvangersVerberg de gebruikers-ID's van alle ontvangers van een versleuteld bericht. Anders kan iedereen die het versleuteld bericht kan lezen zien wie de ontvangers zijn.Sleutel IDMarginaal VertrouwenNaamGeen sleutels beschikbaarGeen sleutel geselecteerdGeen (niet ondertekenen)OpenPGP versleutel applicatie Andere berichten die door GnuPG gegeven worden:Uitvoer van GnuPG:Selecteer ontvangers:Onderteken bericht als:Teken/Versleutel Klembord met Publieke _SleutelsStatusHet klembord bevat geen geldige gegevens.De volgende geselecteerde sleutel is niet helemaal vertrouwd:De volgende geselecteerde sleutels zijn niet helemaal vertrouwd:Daarom kan de actie niet uitgevoerd worden.Ultiem VertrouwenOnbekend VertrouwenGebruikers-ID:Gebruikers-ID's:Je moet een private sleutel selecteren om het bericht mee te ondertekenen, ofwel enkele publieke sleutels om het bericht te versleutelen, of beide.Je hebt een private sleutel nodig om berichten te ondertekenen of een publieke sleutel om berichten te versleutelen.Ontcijfer/Controleer KlembordBeheer Sleutels_text editor openenOpenPGP_Applet-0.9.1/po/sv.po0000644000175000017500000001212712564330125015246 0ustar nodensnodens# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Emil Johansson , 2015 # Filip Nyquist , 2015 # GabSeb, 2014 # falk3n , 2014 # Michael Cavén, 2014 # ph AA, 2015 # phst , 2015 # leveebreaks, 2014 # WinterFairy , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-05 18:02+0000\n" "Last-Translator: Filip Nyquist \n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" "language/sv/)\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "Panelprogram för OpenPGP-kryptering" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "Om" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "Kryptera urklipp med _lösenord" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "Signera/kryptera urklipp med _publik nyckel" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "_Dekryptera/verifiera urklipp" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "_Hantera nycklar" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "Urklippet innehåller ingen giltig data." #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "Okänd tillit" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "Marginell tillit" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "Full tillit" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "Ultimat tillit" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "Namn" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "Nyckel-ID" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "Status" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "Fingeravtryck:" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "Användar ID:" msgstr[1] "Användar IDn:" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "Ingen (signera inte)" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "Välj mottagare:" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "Dölj mottagare" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" "Dölj användar IDn för alla mottagare av krypterade meddelanden. Annars kan " "vem som helst som ser meddelandet också se vilka mottagarna är." #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "Signera meddelandet som:" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "Välj nycklar" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "Litar du på dessa nycklar?" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "Följande vald nyckel är inte helt betrodd:" msgstr[1] "Följande valda nycklar är inte helt betrodda:" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "Litar du på den här nyckeln tillräckligt för att använda den ändå?" msgstr[1] "Litar du på de här nycklarna tillräckligt för att använda dem ändå?" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "Inga nycklar valda" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "" "Du måste välja en privat nyckel för att signera meddelandet, eller några " "publika nycklar för att kryptera meddelandet, eller både och." #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "Inga nycklar tillgängliga" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "" "Du behöver en privat nyckel för att signera meddelanden eller publik nyckel " "för att kryptera meddelanden." #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "Fel från GnuPG" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "Därför kan inte åtgärden utföras." #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "Resultat från GnuPG" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "Utmatning från GnuPG:" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Andra meddelanden givna av GnuPG:" OpenPGP_Applet-0.9.1/po/zh_TW.po0000644000175000017500000001140112564330125015643 0ustar nodensnodens# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # cges30901 , 2014 # cges30901 , 2014 # danfong , 2014 # danfong , 2014 # LNDDYL, 2014 # Po-Chun Huang , 2014 # x4r , 2015 # LNDDYL, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-10 07:41+0000\n" "Last-Translator: frank \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/" "torproject/language/zh_TW/)\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "OpenPGP 加密小程式" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "結束" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "關於" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "使用 _Passphrase 對剪貼簿進行加密" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "使用 公鑰 簽署/加密剪貼簿" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "_Decrypt/驗證剪貼簿" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "_Manage 金鑰" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "文件编辑器" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "剪貼簿不包含有效的輸入資料。" #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "不明的信任" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "臨界信任" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "完全信任" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "終極信任" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "名稱" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "金鑰 ID" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "狀態" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "指紋:" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "使用者識別碼:" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "無(不簽署)" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "選擇收件者:" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "隱藏收件者" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" "隱藏加密郵件的所有收件者的使用者識別碼。否則任何人看到加密的郵件可以看出誰是" "收件者。" #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "郵件簽名為:" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "選擇金鑰" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "您信任這些金鑰嗎?" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "下列所選的金鑰不是完全受信任:" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "您可以信任這些金鑰到足以使用它們嗎?" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "沒有選擇金鑰" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "" "您必須選擇私密金鑰來對郵件進行簽名,或者一些公開金鑰來加密郵件,或兩者兼而有" "之。" #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "無金鑰可用" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "您需要私密金鑰來對郵件進行簽名,或者公開金鑰來加密郵件。" #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "GnuPG 錯誤" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "因此不能執行操作。" #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "GnuPG 結果" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "GnuPG 的輸出:" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "由 GnuPG 提供的其他郵件:" OpenPGP_Applet-0.9.1/po/de.mo0000644000175000017500000000712712564330125015207 0ustar nodensnodens%Dlm sa" " / : FTd 0B!\~(0c,x gL= ^d!z- % S [ j {   D V o t      .E G ; 2 [  ! {+,BAboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-06-16 11:48+0000 Last-Translator: Mart3000 Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/de/) Language: de MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); ÜberSchlüssel auswählenVertrauen Sie diesen Schlüsseln?Vertrauen Sie diesem Schlüssel genug, um ihn dennoch zu verwenden?Vertrauen Sie diesen Schlüsseln genug, um sie dennoch zu verwenden?Zwischenablage mit _Passphrase verschlüsselnBeendenFingerabdruck:Volles VertrauenGnuPG-FehlerGnuPG-ErgebnisseEmpfänger versteckenVerstecken Sie die Benutzerkennungen von allen Empfängern. Ansonsten weiß jeder, der die verschlüsselte Nachricht sieht, wer die Empfänger sind.SchlüsselkennungGeringfügiges VertrauenNameKeine Schlüssel verfügbarKeine Schlüssel ausgewähltKeine (Nicht signieren)OpenPGP-Verschlüsselungs-AppletAndere Nachrichten von GnuPG:Ausgabe von GnuPG:Empfänger auswählen:Nachricht signieren als:Zwischenablage mit Öffentlichem _Schlüssel signieren/verschlüsselnStatusDie Zwischenablage beinhaltet keine gültigen Eingabedaten.Dem folgenden ausgewählten Schlüssel wird nicht komplett vertraut:Den folgenden ausgewählten Schlüsseln wird nicht komplett vertraut:Deshalb kann der Vorgang nicht ausgeführt werden.Unbegrenztes VertrauenUnbekanntes VertrauenBenutzerkennungBenutzerkennungenSie müssen einen privaten Schlüssel auswählen um die Nachricht zu signieren, oder öffentliche Schlüssel um die Nachricht zu verschlüsseln. Oder beides.Sie benötigen private Schlüssel, um Nachrichten zu signieren oder einen öffentlichen Schlüssel um Nachrichten zu verschlüsseln.Zwischenablage _entschlüsseln/überprüfenSchlüssel _verwalten_Text Editor öffnenOpenPGP_Applet-0.9.1/po/km.po0000644000175000017500000001624712564330125015234 0ustar nodensnodens# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Sokhem Khoem , 2014 # Sok Sophea , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-10 02:40+0000\n" "Last-Translator: Sokhem Khoem \n" "Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" "language/km/)\n" "Language: km\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "អាប់ភ្លេត​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ OpenPGP" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "ចេញ" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "អំពី" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "ដាក់​លេខ​កូដ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យសម្ងាត់" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "ចុះហត្ថលេខា/ដាក់​លេខ​កូដ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​គន្លឹះ​សាធារណៈ" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "ដោះ​លេខ​កូដ/ផ្ទៀងផ្ទាត់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "គ្រប់គ្រង​ពាក្យ​គន្លឹះ" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​មិន​មាន​ទិន្នន័យ​ត្រឹមត្រូវ។" #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "មិន​ទុកចិត្ត" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "ទុកចិត្ត​មធ្យម" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "ទុកចិត្ត​ទាំងស្រុង" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "ទុកចិត្ត​បំផុត" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "ឈ្មោះ" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "លេខ​សម្គាល់​ពាក្យ​គន្លឹះ" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "ស្ថានភាព" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "ស្នាម​ម្រាមដៃ៖" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "លេខ​សម្គាល់​អ្នកប្រើ៖" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "គ្មាន (កុំ​ចុះហត្ថលេខា)" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "ជ្រើស​អ្នកទទួល៖" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "លាក់​អ្នកទទួល" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" "លាក់​លេខ​សម្គាល់​អ្នកប្រើ​របស់​អ្នកទទួល​សារ​ដែល​បាន​ដាក់​លេខ​កូដ​ទាំងអស់។ បើមិនដូច្នោះទេ អ្នក​ដែល​មើល​ឃើញ​សារ​" "ដែល​បាន​ដាក់​លេខ​កូដ អាច​មើល​ឃើញ​អ្នកទទួល​ដែរ។" #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "ចុះហត្ថលេខា​ជា៖" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "ជ្រើស​ពាក្យ​គន្លឹះ" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "តើ​អ្នក​ទុកចិត្ត​ពាក្យគន្លឹះ​ទាំងនេះ​ទេ?" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "ពាក្យ​គន្លឹះ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ខាងក្រោម​គឺ​មិន​បាន​ទុកចិត្ត​ទាំងស្រុង​ទេ៖" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "តើ​អ្នក​ទុកចិត្ត​ពាក្យ​គន្លឹះ​ទាំងនេះ​ថា​អាច​ប្រើ​បាន​ដែរ​ឬទេ?" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ពាក្យ​គន្លឹះ" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "" "អ្នក​ត្រូវ​ជ្រើស​​ពាក្យ​គន្លឹះ​ឯកជន​ដើម្បី​ចុះហត្ថលេខា​សារ ឬ​ជ្រើស​ពាក្យ​គន្លឹះ​សាធារណៈ​មួយ​ចំនួន​ដើម្បី​ដាក់​លេខ​កូដ​" "សារ ឬ​ជ្រើស​ទាំងពីរ។" #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "មិន​មាន​ពាក្យ​គន្លឹះ" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "អ្នក​ត្រូវ​មាន​ពាក្យ​គន្លឹះ​ឯកជន​ដើម្បី​ចុះហត្ថលេខា​សារ ឬ​ពាក្យ​គន្លឹះ​សាធារណៈ​ដើម្បី​ដាក់​លេខ​កូដ​សារ។" #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "កំហុស GnuPG" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "ដូច្នេះ​ប្រតិបត្តិការ​មិន​អាច​ដំណើរការ​បាន​ទេ។" #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "លទ្ធផល GnuPG" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "កន្លែង​បញ្ចេញ​របស់ GnuPG ៖" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "សារ​ផ្សេងទៀត​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដោយ GnuPG ៖" OpenPGP_Applet-0.9.1/po/Makefile0000644000175000017500000000500512564330125015713 0ustar nodensnodens# Makefile for various po files. srcdir = . destdir = $(DESTDIR)$(PREFIX) #CATALOGS = $(addsuffix .po, LINGUAS) CATALOGS = $(LINGUAS) MO_FILES = $(addsuffix .mo, $(LINGUAS)) MSGMERGE = msgmerge MSGFMT = msgfmt XGETTEXT = xgettext CATOBJEXT = .po include PACKAGE TD = $(strip $(TEXTDOMAIN)) default: help all: $(TD).pot update-po update-mo help: @echo "Available targets:" @echo " pot - remake master catalog" @echo " update-po - merge po files" @echo " update-mo - regenerate mo files" @echo " install - install mo files" @echo " all - all of the above" POTFILES = $(srcdir)/POTFILES.in \ $(shell cat $(srcdir)/POTFILES.in) pot: $(TD).pot clean: rm -f *~ *.bak *.mo # FIXME: The parameter --from-code is only needed if your sources contain # any 8 bit data (even in comments). UTF-8 is only a guess here, but it # will at least accept any 8 bit data. # # The parameter "--language=perl" is not strictly needed because the # source language of all our files will be auto-detected by xgettext # by their filename extension. You should even avoid this parameter # if you want to extract strings from multiple source languages. $(TD).pot: $(POTFILES) $(XGETTEXT) --output=$(srcdir)/$(TD).pox --from-code=utf-8 \ --add-comments=TRANSLATORS: --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \ --copyright-holder="$(COPYRIGHT_HOLDER)" \ --msgid-bugs-address="$(MSGID_BUGS_ADDRESS)" \ --language=perl && \ rm -f $@ && mv $(TD).pox $@ install: $(MO_FILES) cd $(srcdir); \ targetdir='$(destdir)/share/locale'; \ languages='$(LINGUAS)'; \ for lang in $$languages; do \ mkdir -p "$$targetdir/$$lang/LC_MESSAGES" || exit 1; \ dest="$$targetdir/$$lang/LC_MESSAGES/$(TD).mo"; \ cat="$$lang.mo"; \ echo "installing $$cat as $$dest"; \ cp -f $$cat $$dest && chmod 644 $$dest || exit 1; \ done update-mo: $(MO_FILES) update-po: $(MAKE) $(TD).pot cd $(srcdir); \ catalogs='$(CATALOGS)'; \ for cat in $$catalogs; do \ cat=`basename $$cat`; \ lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \ mv $$lang.po $$lang.old.po; \ echo "$$lang:"; \ if $(MSGMERGE) $$lang.old.po $(TD).pot -o $$lang.po; then \ rm -f $$lang.old.po; \ else \ echo "msgmerge for $$cat failed!"; \ rm -f $$lang.po; \ mv $$lang.old.po $$lang.po; \ fi; \ done .SUFFIXES: .SUFFIXES: .po .mo .po.mo: $(MSGFMT) --check --statistics --verbose -o $@ $< OpenPGP_Applet-0.9.1/po/sl_SI.mo0000644000175000017500000000716612564330125015633 0ustar nodensnodens$<\] coa"   * 6DT 2!Ln(0c,h gL-z -     / @      !# A e u 2  2 "   %4 4{ iS %9_AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage KeysProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-02-12 14:52+0000 Last-Translator: runasand Language-Team: Slovenian (Slovenia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sl_SI/) Language: sl_SI MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3); VizitkaIzberite ključeAli zaupate tem ključem?Ali dovolj zaupate temu ključu, da ga vseeno uporabite?Ali dovolj zaupate tema ključema, da ju vseeno uporabite?Ali dovolj zaupate tem ključem, da jih vseeno uporabite?Ali dovolj zaupate tem ključem, da jih vseeno uporabite?Šifriranje odložišča z _Geslom za ključeIzhodPrstni odtis:Zaupanja vreden SkrbnikGnuPG napakaGnuPG rezultatiSkrij prejemnikeSkrij ID uporabnika vsem prejemnikom šifriranega sporočila. Drugače lahko vsak, ki šifrirano sporočilo vidi, ve kdo je prejemnik.Ključ IDMejni SkrbnikImeNi uporabnega ključaKljuč ni izbranNobeden (Brez podpisa)Odpri PGP šifrirni programčekDruga sporočila ponujena od GnuPG:Izhod iz GnuPG:Izbira prejemnikov:Podpiši sporočilo kot:Vpis / Šifriranje odložišča z javnimi _KljučiStanjeOdložišče ne vsebuje veljavnih vhodnih podatkovSledeči izbran ključ ni vreden popolnega zaupanja:Sledeča izbrana ključa nista vredna popolnega zaupanja:Sledeči izbrani ključi niso vredni popolnega zaupanja:Sledeči izbrani ključi niso vredni popolnega zaupanja:Zato ni mogoče izvesti operacijo.Dokončni SkrbnikNeznan SkrbnikUporbnik ID:Uporabnika ID:Uporabniki ID:User IDs:Izbrati morate zasebni ključ za podpisovanje sporočila, ali kateri javni ključi za šifriranje sporočila, ali pa oboje.Rabite zasebni ključ za podpis sporočila ali javni ključ za šifriranje le tega._Dešifriranje/Preverite Odložišče_Upravljanje s KljučiOpenPGP_Applet-0.9.1/po/hu.mo0000644000175000017500000000706712564330125015236 0ustar nodensnodens%Dlm sa" " / : FTd 0B!\~(0c,x gL= }# C g q ~    s |     $   - H8 b 4 u ' O w ' n q(  AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-06-17 00:08+0000 Last-Translator: vargaviktor Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hu/) Language: hu MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); NévjegyVálasszon kulcsokatMegbízik ebben a kulcsban?Megbízik ebben a kulcsban annyira, hogy használja ennek ellenére?Megbízik ezekben a kulcsban annyira, hogy használja ennek ellenére?Vágólap titkosítása _JelszóvalKilépésUjjlenyomat:Teljes megbizhatóságGnuPG hibaGnuPG eredményekCímzettek elrejtéseA titkosított üzenet összes címzettje felhasználói ID-jének elrejtése. Egyébként aki látja a titkosított üzenetet, megtudhatja kik voltak még a címzettek.Kulcs IDKis megbízhatóságNévNem érhetőek el kulcsokNincs kulcs kiválasztvaNincs (Nem ír alá)OpenPGP titkosító appletEgyéb GnuPG által adott üzenetek:GnuPG kimenet:Címzettek kiválasztása:Üzenet aláírása mint:Vágólap aláírása/titkosítása Publikus _kulcsokkalÁllapotA vágólap nem tartalmaz érvényes bemeneti adatotAz alábbi kiválaszott kulcs nem teljesen megbízható:Az alábbi kiválaszott kulcsok nem teljesen megbízhatóak:Ezért a művelet nem hajtható végre.Legmagasabb megbizhatóságIsmeretlen megbízhatóságFelhasználói ID:Felhasználói ID-k:Az üzenet aláírásához ki kell választani egy privát kulcsot, vagy valamelyik nyílvános kulcsot esetleg mindkettőt az üzenet titkosításához.Szükséged van egy privát kulcsra az üzenet aláírásához vagy egy nyílvános kulcsra a titkosításhoz.Vágólap _Kititkosítása/Ellenőrzése_Kulcsok kezelése_Szövegeditor megnyitásaOpenPGP_Applet-0.9.1/po/fr.mo0000644000175000017500000000677512564330125015236 0ustar nodensnodens$<\] coa"   * 6DT 2!Ln(0c,h gL-z  5?$Qv3  ; C O c s  M d x |       48 T 5 * X  > u f \'  AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage KeysProject-Id-Version: PACKAGE VERSION Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-01-18 12:44-0000 Last-Translator: amnesia Language-Team: LANGUAGE Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1); X-Generator: Poedit 1.5.4 À proposChoisir les clésFaites-vous confiance à ces clés ?Faites-vous quand même assez confiance à cette clé pour l'utiliser ?Faites-vous quand même assez confiance à ces clés pour les utiliser ?Chiffrer le presse-papier avec une _Phrase de passeQuitterEmpreinte :Confiance complèteErreur de GnuPGRésultat de GnuPGCacher les destinatairesCacher les identifiants d'utilisateur pour tous les destinataires du message chiffré. Sans quoi n'importe qui voyant le message chiffré peut savoir à qui il est destiné.Identifiant de la cléConfiance marginaleNomPas de clé disponibleAucune clé sélectionnéeAucun (ne pas signer)Applet de chiffrement OpenPGPAutres messages de GnuPG :Voici la sortie de GnuPG :Choisir les destinataires :Signer le message en tant que :Signer/Chiffrer le presse-papier avec une _clé publiqueStatutLe presse-papier ne contient pas de données valides.La clé sélectionnée suivante n'est pas totalement de confiance :Les clés sélectionnées suivantes ne sont pas totalement de confiance :L'opération ne peut pas être effectuée.Confiance ultimeConfiance inconnueIdentifiant de l'utilisateur :Identifiants de l'utilisateur :Vous devez sélectionner une clé privée pour signer le message, ou une clé publique pour le chiffrer, ou les deux.Vous avez besoin d'une clé privée pour signer les messages ou d'une clé publique pour les chiffrer._Déchiffrer/Vérifier le presse-papier_Gérer les ClésOpenPGP_Applet-0.9.1/po/de.po0000644000175000017500000001313712564330125015210 0ustar nodensnodens# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Andreas Demmelbauer, 2014 # Claudia , 2015 # trantor , 2014 # DoKnGH26" 21 , 2015 # D P, 2015 # Ettore Atalan , 2014 # gerhard , 2013 # Larson März , 2013 # Mario Baier , 2013 # Mart3000, 2015 # malexmave , 2014 # Sandra R , 2014 # Sebastian , 2015 # sycamoreone , 2014 # Tobias Bannert , 2014 # rike, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-16 11:48+0000\n" "Last-Translator: Mart3000\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/" "language/de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" msgstr "OpenPGP-Verschlüsselungs-Applet" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" msgstr "Beenden" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" msgstr "Über" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" msgstr "Zwischenablage mit _Passphrase verschlüsseln" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" msgstr "Zwischenablage mit Öffentlichem _Schlüssel signieren/verschlüsseln" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" msgstr "Zwischenablage _entschlüsseln/überprüfen" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" msgstr "Schlüssel _verwalten" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" msgstr "_Text Editor öffnen" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "Die Zwischenablage beinhaltet keine gültigen Eingabedaten." #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" msgstr "Unbekanntes Vertrauen" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" msgstr "Geringfügiges Vertrauen" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" msgstr "Volles Vertrauen" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" msgstr "Unbegrenztes Vertrauen" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" msgstr "Name" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" msgstr "Schlüsselkennung" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" msgstr "Status" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" msgstr "Fingerabdruck:" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "Benutzerkennung" msgstr[1] "Benutzerkennungen" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" msgstr "Keine (Nicht signieren)" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" msgstr "Empfänger auswählen:" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" msgstr "Empfänger verstecken" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "" "Verstecken Sie die Benutzerkennungen von allen Empfängern. Ansonsten weiß " "jeder, der die verschlüsselte Nachricht sieht, wer die Empfänger sind." #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" msgstr "Nachricht signieren als:" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" msgstr "Schlüssel auswählen" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "Vertrauen Sie diesen Schlüsseln?" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "Dem folgenden ausgewählten Schlüssel wird nicht komplett vertraut:" msgstr[1] "Den folgenden ausgewählten Schlüsseln wird nicht komplett vertraut:" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "Vertrauen Sie diesem Schlüssel genug, um ihn dennoch zu verwenden?" msgstr[1] "Vertrauen Sie diesen Schlüsseln genug, um sie dennoch zu verwenden?" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" msgstr "Keine Schlüssel ausgewählt" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "" "Sie müssen einen privaten Schlüssel auswählen um die Nachricht zu signieren, " "oder öffentliche Schlüssel um die Nachricht zu verschlüsseln. Oder beides." #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" msgstr "Keine Schlüssel verfügbar" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "" "Sie benötigen private Schlüssel, um Nachrichten zu signieren oder einen " "öffentlichen Schlüssel um Nachrichten zu verschlüsseln." #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" msgstr "GnuPG-Fehler" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "Deshalb kann der Vorgang nicht ausgeführt werden." #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" msgstr "GnuPG-Ergebnisse" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "Ausgabe von GnuPG:" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Andere Nachrichten von GnuPG:" OpenPGP_Applet-0.9.1/perlcritic.rc0000644000175000017500000000000012564330125016311 0ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/README0000644000175000017500000000443412564330125014522 0ustar nodensnodensCopyright (c) 1999-2015 Tails developers **** OpenPGP_Applet - GNOME applet for OpenPGP text encryption **** OpenPGP_Applet is a GNOME applet written in Perl that allows encryption and decryption of the clipboard's content with a symmetric cipher using a passphrase. This is a graphical front-end on top of GnuPG. Asymmetric decryption and clipboard verification are also supported. Formally a part of Tails - tails.boum.org, now available separately. IMPORTANT: OpenPGP_Applet does not handle passphrase input. Since it also does not offer terminal interaction unless explicitly run from there, it relies in practice on some kind of GnuPG agent such as Pinentry, Seahorse 2.x or GNOME Keyring 3.x to manage passphrase input. 'xclip' (http://xclip.sourceforge.net) is used to get input from clipboard. Full user documentation, with screenshots, is available at https://tails.boum.org/doc/encryption_and_privacy/gpgapplet/ INSTALLATION OpenPGP_Applet is packaged as a (mostly) standard Perl module. To install, you'll need Perl and a few Perl module available from CPAN and, chances are, as package for your OS. Just run perl Makefile.PL If you miss some required modules, it will warn you. Install them (via CPAN or using your preferred packaging system)¸ Then, as root or using sudo : make install Installation will take place in /usr/local by default. USAGE To launch the applet, run "openpgp-applet". It should sit in the system tray or the notification area. If you encounter issues, find a bug, or want to suggest a feature, point your browser to https://tails.boum.org and check the Help/Support section for instructions. TODO I18N translations, available in the Tails version, are missing. LICENSE This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the "Artistic License" which comes with Perl. Both are included in the LICENSE file. The pixmaps and icons under share/pixmaps are licensed using the Creative Common 1.0 Universal (CC0), included in LICENSE file as well. Humans may want to refer to http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/ OpenPGP_Applet-0.9.1/META.json0000644000175000017500000000374312564330125015265 0ustar nodensnodens{ "abstract" : "GNOME applet for OpenPGP text encryption", "author" : [ "Tails developers " ], "dynamic_config" : 0, "generated_by" : "Dist::Zilla version 5.020, CPAN::Meta::Converter version 2.150001", "license" : [ "perl_5" ], "meta-spec" : { "url" : "http://search.cpan.org/perldoc?CPAN::Meta::Spec", "version" : "2" }, "name" : "OpenPGP_Applet", "prereqs" : { "configure" : { "requires" : { "ExtUtils::MakeMaker" : "0", "File::ShareDir::Install" : "0.06" } }, "runtime" : { "requires" : { "Carp" : "0", "DateTime" : "0", "Encode" : "0", "English" : "0", "File::ShareDir" : "0", "Glib" : "0", "GnuPG::Fingerprint" : "0", "GnuPG::Interface" : "0", "GnuPG::PublicKey" : "0", "GnuPG::Revoker" : "0", "GnuPG::SecretKey" : "0", "GnuPG::Signature" : "0", "GnuPG::SubKey" : "0", "GnuPG::UserAttribute" : "0", "GnuPG::UserId" : "0", "Gtk2" : "0", "Gtk2::Gdk::Keysyms" : "0", "Gtk2::SimpleList" : "0", "I18N::Langinfo" : "0", "IO::Handle" : "0", "List::MoreUtils" : "0", "Locale::TextDomain" : "0", "Moo" : "0.50", "POSIX" : "0", "constant" : "0", "namespace::autoclean" : "0", "perl" : "v5.10.0", "strict" : "0", "warnings" : "0" } }, "test" : { "requires" : { "Env::Path" : "0", "Test::Most" : "0" } } }, "release_status" : "stable", "resources" : { "homepage" : "https://tails.boum.org/", "repository" : { "type" : "git", "url" : "https://git-tails.immerda.ch/nodens/openpgp-applet/" } }, "version" : "0.9.1" } OpenPGP_Applet-0.9.1/bin/0000755000175000017500000000000012564330125014405 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/bin/openpgp-applet0000755000175000017500000010275612564330125017301 0ustar nodensnodens#!/usr/bin/perl =head1 NAME OpenPGP_Applet - GNOME applet for OpenPGP text encryption =head1 VERSION Version 0.9.1 =head1 DESCRIPTION OpenPGP Applet allows encryption and decryption of the clipboard's content with a symmetric cipher using a passphrase. This is a graphical frontend on top of GnuPG. Asymmetric decryption and clipboard verification are also supported. =head1 PREREQUISITES OpenPGP Applet does not handle passphrase input. Since it also does not offer terminal interaction unless explicitly run from there, it relies in practice on some kind of GnuPG agent such as pinentry, Seahorse 2.x or GNOME keyring 3.x to manage passphrase input. 'xclip' (http://xclip.sourceforge.net) is used to get input from clipboard. =head1 SEE ALSO User documentation, with screenshots, can be found on https://tails.boum.org/doc/encryption_and_privacy/gpgapplet/ =head1 AUTHOR Tails developers =head1 LICENCE This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the "Artistic License" which comes with Perl. Pixmaps and icons are licensed under the terms of Creative Commons ShareAlike 2.0 (CC-BY-SA-2.0) See README and LICENSE for details. =cut use strict; use warnings FATAL => 'all'; use 5.10.0; our $VERSION = 0.9.1; use Glib qw{TRUE FALSE}; use Gtk2 qw{-init}; use Gtk2::Gdk::Keysyms; use Gtk2::SimpleList; use Encode qw{decode encode find_encoding}; use English; use Crypt::OpenPGP_Applet::GnuPG::Interface; use IO::Handle; use I18N::Langinfo qw{langinfo CODESET}; use List::MoreUtils qw{none}; use DateTime; use File::ShareDir; use Locale::TextDomain ("OpenPGP_Applet"); use POSIX; setlocale(LC_MESSAGES, ""); =head1 GLOBALS =cut use constant C_SELECT => 0; use constant C_NAME => 1; use constant C_KEYID => 2; use constant C_STATUS => 3; use constant C_FINGERPRINT => 4; use constant C_USERIDS => 5; use constant C_TRUSTED => 6; use constant VISIBLE_COLS => (C_NAME, C_KEYID, C_STATUS); use constant HIDDEN_COLS => (C_FINGERPRINT, C_USERIDS, C_TRUSTED); use constant COMBO_NAME => 0; use constant COMBO_KEYID => 1; use constant COMBO_FINGERPRINT => 2; use constant COMBO_ROLE => 3; my $gnupg = Crypt::OpenPGP_Applet::GnuPG::Interface->new(); my $codeset = langinfo(CODESET()); my $encoding = find_encoding($codeset); my $main_window = Gtk2::Window->new(); my $icon_factory = Gtk2::IconFactory->new(); # Set always_trust since GnuPG otherwise will fail if the key's # trust hasn't been set. my %gnupg_options = (armor => 1, always_trust => 0, meta_interactive => 0); my $pgp_encrypted_msg = { type => 'message', header => '-----BEGIN PGP MESSAGE-----', footer => '-----END PGP MESSAGE-----' }; my $pgp_signed_msg = { type => 'signed', header => '-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----', middle => '-----BEGIN PGP SIGNATURE-----', footer => '-----END PGP SIGNATURE-----' }; my @pgp_headers = ($pgp_encrypted_msg, $pgp_signed_msg); =head1 MAIN =cut my $statusicon = build_statusicon(); $statusicon->set_visible(TRUE); init_freshest_clipboard(); init_icons_stock($icon_factory); detect_received(freshest_clipboard()); Gtk2->main; =head1 FUNCTIONS =cut sub all_clipboards { map { Gtk2::Clipboard->get($_) } ( Gtk2::Gdk->SELECTION_CLIPBOARD, Gtk2::Gdk->SELECTION_PRIMARY ); } { my $freshest_clipboard; sub init_freshest_clipboard { $freshest_clipboard = Gtk2::Clipboard->get(Gtk2::Gdk->SELECTION_CLIPBOARD); } sub freshest_clipboard { return $freshest_clipboard; } sub set_freshest_clipboard { $freshest_clipboard = shift; } } sub app_exit { my $parent = shift; my $dialog = Gtk2::MessageDialog->new($parent, [qw/modal destroy-with-parent/], 'warning', 'yes-no', $encoding->decode(__("You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"))); $dialog->set_default_response('no'); Gtk2->main_quit if ($dialog->run eq 'yes'); $dialog->destroy; } sub build_statusicon { my $icon = Gtk2::StatusIcon->new; $icon->set_visible(FALSE); $icon->set_from_icon_name('seahorse'); $icon->set_tooltip($encoding->decode(__("OpenPGP encryption applet"))); my $menu = Gtk2::Menu->new; my $mexit = Gtk2::MenuItem->new($encoding->decode(__("Exit"))); $mexit->signal_connect('activate' => sub { app_exit($main_window); }); my $mabout = Gtk2::MenuItem->new($encoding->decode(__("About"))); $mabout->signal_connect('activate' => sub { Gtk2->show_about_dialog( $main_window, 'program-name' => 'OpenPGP Applet', 'license' => q{This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the "Artistic License" which comes with Perl. The pixmaps and icons are licensed using the Creative Common 1.0 Universal (CC0). Humans may want to refer to http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/ Please see README and LICENSE files distributed along this program for detail. }, 'wrap-license' => 1, 'website' => 'https://tails.boum.org/', )}); $menu->append($mabout); $menu->append(Gtk2::SeparatorMenuItem->new); $menu->append($mexit); $icon->signal_connect('popup-menu', sub { my $ticon = shift; my $event = shift; my $time = shift; $menu->show_all; $menu->popup(undef, undef, undef, undef, $event, $time); }); $icon->signal_connect('button-press-event' => sub { my $ticon = shift; my $event = shift; return unless $event->button == 1; my $action_menu = build_action_menu(); $action_menu->show_all; $action_menu->popup(undef, undef, undef, undef, $event->button, $event->time); }); foreach (all_clipboards()) { $_->signal_connect("owner-change" => sub { my $clipboard = shift; my $event = shift; handle_clipboard_owner_change($clipboard); }); } return $icon; } sub build_action_menu { my $action_menu = Gtk2::Menu->new; my $text_type = detect_text_type(get_validated_clipboard_text()); if ($text_type eq 'text' or $text_type eq 'none') { my $msymencrypt = Gtk2::MenuItem->new_with_mnemonic($encoding->decode(__("Encrypt Clipboard with _Passphrase"))); $msymencrypt->signal_connect('activate' => sub { operate_on_clipboard(\&symmetric_encrypt, ['text']); }); $action_menu->append($msymencrypt); my $msignencrypt = Gtk2::MenuItem->new_with_mnemonic($encoding->decode(__("Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"))); $msignencrypt->signal_connect('activate' => sub { operate_on_clipboard(\&public_crypto, ['text']); }); $action_menu->append($msignencrypt); } if ($text_type eq 'message' or $text_type eq 'signed') { my $mdecryptver = Gtk2::MenuItem->new_with_mnemonic($encoding->decode(__("_Decrypt/Verify Clipboard"))); $mdecryptver->signal_connect('activate' => sub { operate_on_clipboard(\&decrypt_verify, ['message', 'signed']); }); $action_menu->append($mdecryptver); } my $mmanage = Gtk2::MenuItem->new_with_mnemonic($encoding->decode(__("_Manage Keys"))); $mmanage->signal_connect('activate' => sub { manage_keys(); }); $action_menu->append($mmanage); my $mtexteditor = Gtk2::MenuItem->new_with_mnemonic($encoding->decode(__("_Open Text Editor"))); $mtexteditor->signal_connect('activate' => sub { open_text_editor(); }); $action_menu->append($mtexteditor); return $action_menu; } sub manage_keys { system("seahorse &"); } sub open_text_editor { system("gnome-text-editor &"); } sub all_text_types { map { $_->{type} } @pgp_headers; } sub detect_text_type { my $text = shift; unless (defined $text && length($text)) { return 'none'; } foreach (@pgp_headers) { my $header = $_->{header}; my $footer = $_->{footer}; return $_->{type} if $text =~ m{$header.*$footer}ms; } return 'text'; } sub text_is_of_type { my $text = shift; my @valid_types = @_; my $text_type = detect_text_type($text); if (none { $_ eq $text_type } @valid_types) { return ( 0, $encoding->decode( __("The clipboard does not contain valid input data.")) ); } return (1); } sub get_validated_clipboard_text { my $args = shift; my @valid_types; if (exists $args->{valid_types} && defined $args->{valid_types}) { @valid_types = @{ $args->{valid_types} }; } else { @valid_types = all_text_types(); } my $clipboard = freshest_clipboard(); # Note: according to the GTK documentation, the wait_for_text method # is supposed to always returns UTF-8. But it seems like the Perl # bindings decode it and we get a string of chars instead of bytes. my $content = $clipboard->wait_for_text; my ($is_valid, $reason) = text_is_of_type($content, @valid_types); return ($content) if $is_valid; return (0, $reason); } sub set_clipboards_text { my $text = shift; my $encoded_text = $encoding->encode($text); # Note: according to the GTK documentation, the set_text method # is supposed to need input encoded in UTF-8. But it seems like the Perl # bindings encode it, and we need to pass a string of chars instead of bytes. foreach (all_clipboards()) { $_->set_text($text); } # GTK fails setting the primary selection above, so let's use xclip :/ # xclip needs encoded text. open(my $xclip, '|-', 'xclip') or die "Error opening pipe to xclip"; print $xclip $encoded_text or die "Error copying data to X clipboard"; close $xclip or die "Error closing pipe to xclip"; } sub get_status { my $code = shift; my $status; my $trusted; # Below taken from doc/DETAILS in GnuPG's sources SWITCH: for ($code){ if ($_ eq "o") { $trusted = FALSE; $status = $encoding->decode(__("Unknown Trust")); last SWITCH; } if ($_ eq "-") { $trusted = FALSE; $status = $encoding->decode(__("Unknown Trust")); last SWITCH; } if ($_ eq "q") { $trusted = FALSE; $status = $encoding->decode(__("Unknown Trust")); last SWITCH; } if ($_ eq "m") { $trusted = FALSE; $status = $encoding->decode(__("Marginal Trust")); last SWITCH; } if ($_ eq "f") { $trusted = TRUE; $status = $encoding->decode(__("Full Trust")); last SWITCH; } if ($_ eq "u") { $trusted = TRUE; $status = $encoding->decode(__("Ultimate Trust")); last SWITCH; } return; } return ($status, $trusted); } sub get_private_key_status { my $key = shift; my $fingerprint = $encoding->decode($key->fingerprint->as_hex_string()); my $pubkey = ($gnupg->get_public_keys_light($fingerprint))[0]; # ignore collisions # a valid key may lack signing capabilities return unless $pubkey->usage_flags =~ m/S/; my $validity = $pubkey->user_ids->[0]->validity; return get_status($validity); } sub get_public_key_status { my $key = shift; # a valid key may lack encryption capabilities return unless $key->usage_flags =~ m/E/; my $validity = $key->user_ids->[0]->validity; return get_status($validity); } sub create_key_row { my $key = shift; my ($status, $trusted) = (ref($key) eq "GnuPG::SecretKey") ? get_private_key_status($key) : get_public_key_status($key); # no status implies expired, revoked, etc. keys, which we don't want to list return if !defined $status; my $name = $encoding->decode($key->user_ids->[0]->as_string); my $userids = join("\n", map { my $a = $_->as_string; my $b = $encoding->decode("$a"); my $c ="x" . "$b" } $key->user_ids); my $keyid = $encoding->decode($key->short_hex_id); my $fingerprint = $encoding->decode($key->fingerprint->as_hex_string()); # Gtk2::SimpleList encodes these strings itself. return [FALSE, $name, $keyid, $status, $fingerprint, $userids, $trusted]; } sub make_pub_key_list { my $pub_keys_ref = shift; my $list = Gtk2::SimpleList->new ( "" => 'bool', # C_SELECT $encoding->decode(__("Name")) => 'text', # C_NAME $encoding->decode(__("Key ID")) => 'text', # C_KEYID $encoding->decode(__("Status")) => 'text', # C_STATUS "" => 'text', # C_FINGERPRINT "" => 'text', # C_USERIDS "" => 'bool' # C_TRUSTED ); foreach my $i (VISIBLE_COLS) { my $col = $list->get_column($i); $col->set_max_width(400); $col->set_resizable(TRUE); $col->set_sort_column_id($i); } foreach my $i (HIDDEN_COLS) { $list->get_column($i)->set_visible(FALSE); } $list->set_search_column(C_NAME); $list->get_selection->set_mode('single'); $list->get_selection->unselect_all; # Initially sort by name (couldn't find a cleaner way) $list->get_column(C_NAME)->signal_emit('clicked'); # If we used Gtk2::TreeView instead of Gtk2::SimpleList we could # show all user ids directly in the list, but we make it simple # for us and instead show them in the tooltip. $list->set_has_tooltip(TRUE); $list->signal_connect('query-tooltip' => sub { my ($wx, $wy, $tooltip) = ($_[1], $_[2], $_[4]); my ($x, $y) = $list->convert_widget_to_bin_window_coords($wx, $wy); my $path = $list->get_path_at_pos($x, $y); return FALSE unless defined $path; my $row = ($path->get_indices)[0]; my $fingerprint = join(" ", (${$list->{data}}[$row][C_FINGERPRINT] =~ m/..../g)); my $fingerprint_label = $encoding->decode(__("Fingerprint:")); my $uids = "${$list->{data}}[$row][C_USERIDS]"; my $uids_label = $encoding->decode( __n("User ID:", "User IDs:", ($uids =~ tr/\n//) + 1)); my $text = sprintf("%s\n%s\n%s\n%s", $uids_label, $uids, $fingerprint_label, $fingerprint); $tooltip->set_text("$text"); return TRUE; }); $list->signal_connect('row-activated' => sub { # Since we use 'single' selection mode, there can only be one my $index = ($list->get_selected_indices)[0]; my $old_val = $list->{data}->[$index]->[C_SELECT]; $list->{data}->[$index]->[C_SELECT] = !$old_val; }); push @{$list->{data}}, grep { $_ } map { create_key_row($_) } @{$pub_keys_ref}; $list->select(0); return $list; } sub make_priv_key_combo { my $priv_keys_ref = shift; my $list_store = Gtk2::ListStore->new( qw/Glib::String Glib::String Glib::String Glib::String/); my $iter = $list_store->append; $list_store->set ($iter, COMBO_NAME, $encoding->decode(__("None (Don't sign)")), COMBO_KEYID, "", COMBO_FINGERPRINT, "", COMBO_ROLE, "none"); $iter = $list_store->append; $list_store->set ($iter, COMBO_NAME, "", COMBO_KEYID, "", COMBO_FINGERPRINT, "", COMBO_ROLE, "separator"); foreach my $key (@{$priv_keys_ref}) { my $row = create_key_row($key); next unless $row; # skip keys without signing capability $iter = $list_store->append; $list_store->set ($iter, COMBO_NAME, "$row->[C_NAME]", COMBO_KEYID, "($row->[C_KEYID])", COMBO_FINGERPRINT, "$row->[C_FINGERPRINT]", COMBO_ROLE, ""); } my $sorted_list = Gtk2::TreeModelSort->new_with_model($list_store); $sorted_list->set_default_sort_func(sub { my ($model, $iter1, $iter2, $data) = @_; my $name1 = $model->get($iter1, COMBO_NAME); my $name2 = $model->get($iter2, COMBO_NAME); my $role1 = $model->get($iter1, COMBO_ROLE); my $role2 = $model->get($iter2, COMBO_ROLE); if ($role1 eq "none") { return -1; } elsif ($role2 eq "none") { return 1; } elsif ($role1 eq "separator") { return -1; } elsif ($role2 eq "separator") { return 1; } else { return (lc $name1 cmp lc $name2); } }); my $combo = Gtk2::ComboBox->new_with_model($sorted_list); my $renderer = Gtk2::CellRendererText->new(); $combo->pack_start($renderer, FALSE); $combo->add_attribute($renderer, 'text', COMBO_NAME); $renderer = Gtk2::CellRendererText->new(); $combo->pack_start($renderer, FALSE); $combo->add_attribute($renderer, 'text', COMBO_KEYID); $combo->set_row_separator_func( sub { my ($model, $iter, $data) = @_; return TRUE if ($model->get($iter, COMBO_ROLE) eq "separator"); }); $combo->set_active(0); return $combo; } sub choose_keys { my $priv_keys_ref = shift; my $pub_keys_ref = shift; my $pub_key_label = Gtk2::Label->new( $encoding->decode(__("Select recipients:"))); my $pub_key_list = make_pub_key_list($pub_keys_ref); my $pub_key_list_scroll = Gtk2::ScrolledWindow->new; $pub_key_list_scroll->set_policy('automatic', 'always'); $pub_key_list_scroll->add($pub_key_list); my $hide_recipients_checkbox = Gtk2::CheckButton->new( $encoding->decode(__("Hide recipients"))); $hide_recipients_checkbox->set_has_tooltip(TRUE); $hide_recipients_checkbox->set_tooltip_text( $encoding->decode(__("Hide the user IDs of all recipients of " . "an encrypted message. Otherwise anyone " . "that sees the encrypted message can see " . "who the recipients are."))); my $priv_key_label = Gtk2::Label->new( $encoding->decode(__("Sign message as:"))); my $priv_key_combo = make_priv_key_combo($priv_keys_ref); my $dialog = Gtk2::Dialog->new($encoding->decode(__("Choose keys")), $main_window, 'destroy-with-parent', 'gtk-cancel' => 'cancel', 'gtk-ok' => 'ok' ); $dialog->set_default_size(650,500); $dialog->set_default_response('ok'); my $vbox = $dialog->get_content_area; $vbox->pack_start($pub_key_label, FALSE, FALSE, 5); $vbox->pack_start($pub_key_list_scroll, TRUE, TRUE, 0); my $hbox = Gtk2::HBox->new; $hbox->pack_start($priv_key_label, FALSE, FALSE, 0); $hbox->pack_start($priv_key_combo, TRUE, TRUE, 0); $vbox->pack_start($hbox, FALSE, FALSE, 5); $vbox->pack_start($hide_recipients_checkbox, FALSE, FALSE, 0); $pub_key_list->grab_focus; $dialog->show_all; $dialog->signal_connect('key-press-event' => sub { my $event = $_[1]; return unless $event->keyval == $Gtk2::Gdk::Keysyms{Return}; $dialog->response('ok'); return 1; }); while ($dialog->run eq 'ok') { my @recipients; my $signer; my $always_trust = 0; # Get signing key, if any my $priv_key_combo_model = $priv_key_combo->get_model; my $priv_key_iter = $priv_key_combo->get_active_iter; $signer = $priv_key_combo_model->get($priv_key_iter, COMBO_FINGERPRINT); # Get public keys, if any my @list_selection = grep { $_->[C_SELECT] } @{$pub_key_list->{data}}; if (@list_selection) { my @unauth = grep { ! $_->[C_TRUSTED] } @list_selection; if (@unauth) { my $title = $encoding->decode( __("Do you trust these keys?") ); my $warning = $encoding->decode(__n( "The following selected key is not fully trusted:", "The following selected keys are not fully trusted:", scalar @unauth )); my $msg = sprintf("%s\n", $warning); foreach my $key (@unauth) { # Each key will be listed RTL *or* LTR depending on the # direction of the first character of the name. This # unfortunately causes mixing of LTR and RTL in the # same list. A potential FIXME would be to display this # with a custom windows using SimpleList for the keys. # Also note that everything in $key (which originates # from $pub_key_list) already has been decoded, so we # don't have to do it again here. my $key_name = "$key->[C_NAME] ($key->[C_KEYID])"; $msg = sprintf("%s%s\n", $msg, $key_name); } my $question = $encoding->decode(__n( "Do you trust this key enough to use it anyway?", "Do you trust these keys enough to use them anyway?", scalar @unauth )); $msg = sprintf("%s%s", $msg, $question); next unless display_question($dialog, $title, $msg); $always_trust = 1; } @recipients = map { $_->[C_FINGERPRINT] } @list_selection; } if (!@recipients && !$signer) { display_error($dialog, $encoding->decode(__("No keys selected")), $encoding->decode(__( "You must select a private key to sign the " . "message, or some public keys to encrypt the " . "message, or both." ))); next; } $dialog->destroy; return { always_trust => $always_trust, hide_recipients => $hide_recipients_checkbox->get_active, signer => $signer, recipients => \@recipients, }; } $dialog->destroy; return (); } sub public_crypto { my $args = shift; my $handles = $args->{handles}; my @priv_keys = $gnupg->get_secret_keys_light(); my @pub_keys = $gnupg->get_public_keys_light(); if (@priv_keys == 0 && @pub_keys == 0) { display_error($main_window, $encoding->decode(__("No keys available")), $encoding->decode(__( "You need a private key to sign messages or a " . "public key to encrypt messages." ))); return 0; } my $chosen = choose_keys(\@priv_keys, \@pub_keys); my $signer = $chosen->{signer}; my $recipients_ref = $chosen->{recipients}; my @recipients; @recipients = @{$recipients_ref} if defined $recipients_ref; my $always_trust = $chosen->{always_trust}; my $hide_recipients = $chosen->{hide_recipients}; $gnupg->options->always_trust($always_trust); $gnupg->options->clear_extra_args; $gnupg->options->clear_meta_signing_key_id; $gnupg->options->clear_recipients(); if ($signer) { $gnupg->options->meta_signing_key_id($signer); } if (@recipients) { if ($hide_recipients) { # Since gpg's --no-throw-keyids seems to be broken (it doesn't # work via the CLI either) we can't just push it to extra_args :/. foreach my $recipient (@recipients) { $gnupg->options->push_extra_args('--hidden-recipient', $recipient); } } else { $gnupg->options->push_recipients(@recipients); } } my $result = 0; if ($signer && !@recipients) { $result = $gnupg->clearsign(handles => $handles); } elsif (@recipients && !$signer) { $result = $gnupg->encrypt(handles => $handles); } elsif ($signer && @recipients) { $result = $gnupg->sign_and_encrypt(handles => $handles); } $gnupg->options->always_trust(0); $gnupg->options->clear_extra_args; $gnupg->options->clear_meta_signing_key_id; $gnupg->options->clear_recipients(); return $result; } sub symmetric_encrypt { my $args = shift; my $handles = $args->{handles}; return $gnupg->encrypt_symmetrically(handles => $handles); } sub decrypt_verify { my $args = shift; my $handles = $args->{handles}; my $input = $args->{input}; my $text_type = detect_text_type($input); return $text_type eq 'message' ? $gnupg->decrypt(handles => $handles) : $gnupg->verify(handles => $handles); } sub gpg_operate_on_text { my $operation = shift; my $text = shift; $gnupg->options->hash_init(%gnupg_options); my $in_h = IO::Handle->new(); my $err_h = IO::Handle->new(); my $out_h = IO::Handle->new(); my $handles = GnuPG::Handles->new( stdin => $in_h, stderr => $err_h, stdout => $out_h ); my $args = { handles => $handles, input => $text, in_h => $in_h, err_h => $err_h, out_h => $out_h, }; my $pid = $operation->($args) or return; # We assume the sender/recipient uses the same charset as us :/ # PGP/MIME was invented for a reason. print $in_h $encoding->encode($text); close $in_h; my ($err, $out) = read_err_out($err_h, $out_h); my @raw_stderr = @{$err}; my @raw_stdout = @{$out}; waitpid $pid, 0; # Clean up the finished GnuPG process. my $std_err = $encoding->decode(join('', @raw_stderr)); my $std_out = $encoding->decode(join('', @raw_stdout)); if ($CHILD_ERROR == 0) { if ($operation eq \&decrypt_verify) { my $msg; if ($text =~ m/$pgp_signed_msg->{header}/) { $msg = $text; $msg =~ s/^.*$pgp_signed_msg->{header}\nHash: [^\n]*\n\n//m; $msg =~ s/^$pgp_signed_msg->{middle}.*//ms; } else { $msg = $std_out; } display_output($msg, $std_err); } else { set_clipboards_text($std_out); } } else { display_error( $main_window, $encoding->decode(__("GnuPG error")), $std_out . "\n\n" . $std_err ); return; } return; } sub operate_on_clipboard { my $operation = shift; my $valid_types = shift; my ($text, $clip_error) = get_validated_clipboard_text( { valid_types => $valid_types } ); if (defined $clip_error) { display_error( $main_window, $clip_error, # already translated and decoded $encoding->decode(__("Therefore the operation cannot be " . "performed.")) ); return; } gpg_operate_on_text($operation, $text); } sub display_error { my $parent = shift; my $title = shift; my $msg = shift; my $dialog = Gtk2::MessageDialog->new( $parent, 'destroy-with-parent', 'error', 'ok', $title ); $dialog->format_secondary_text($msg); $dialog->signal_connect( response => sub { my $self = shift; $self->destroy; } ); $dialog->set_position('center'); $dialog->run; $dialog->destroy; return 1; } sub display_question { my $parent = shift; my $title = shift; my $msg = shift; my $dialog = Gtk2::MessageDialog->new( $parent, 'destroy-with-parent', 'question', 'yes-no', $title); $dialog->format_secondary_text($msg); $dialog->set_position('center'); my $answer = $dialog->run; $dialog->destroy; return $answer eq 'yes' ? TRUE : FALSE; } # FIXME: let window grow depending on output text size sub display_output { my $std_out = shift; my $std_err = shift; my $dialog = Gtk2::MessageDialog->new( $main_window, 'destroy-with-parent', 'info', 'ok', $encoding->decode(__("GnuPG results")) ); my $my_width_request = 800; my $my_height_request = 600; # TRANSLATORS: GnuPG stdout (encrypted or decrypted message) $dialog->format_secondary_text(sprintf($encoding->decode( __("Output of GnuPG:") ))); my $msg_area = $dialog->get_content_area; my $outbuf = Gtk2::TextBuffer->new(); $outbuf->set_text($std_out); my $text_desc = Pango::FontDescription->new; $text_desc->set_family('Monospace'); my $textview_out = Gtk2::TextView->new_with_buffer($outbuf); $textview_out->set_editable(FALSE); $textview_out->set_cursor_visible(FALSE); $textview_out->set_left_margin(10); $textview_out->set_right_margin(10); $textview_out->set_wrap_mode('word'); $textview_out->modify_font($text_desc); my $scrolled_win_out = Gtk2::ScrolledWindow->new; $scrolled_win_out->set_policy('automatic', 'automatic'); $scrolled_win_out->add($textview_out); $msg_area->pack_start($scrolled_win_out, TRUE, TRUE, 0); if (defined $std_err && length($std_err)) { my $std_err_title = Gtk2::Label->new( # TRANSLATORS: GnuPG stderr (other informational messages) $encoding->decode( __("Other messages provided by GnuPG:") )); $std_err_title->set_alignment(0, 0); $std_err_title->set_padding(10, 0); $msg_area->pack_start($std_err_title, FALSE, FALSE, 0); my $std_err_buf = Gtk2::TextBuffer->new(); $std_err_buf->set_text($std_err); my $textview_err = Gtk2::TextView->new_with_buffer($std_err_buf); $textview_err->set_editable(FALSE); $textview_err->set_cursor_visible(FALSE); $textview_err->set_left_margin(10); $textview_err->set_right_margin(10); $textview_err->set_wrap_mode('word'); $textview_err->modify_font($text_desc); my $scrolled_win_err = Gtk2::ScrolledWindow->new; $scrolled_win_err->set_policy('automatic', 'automatic'); $scrolled_win_err->add($textview_err); $scrolled_win_err->set_size_request(-1, $my_height_request/5); $msg_area->pack_start($scrolled_win_err, FALSE, FALSE, 0); } $dialog->signal_connect( response => sub { my $self = shift; $self->destroy; } ); my $screen_width = $dialog->get_screen()->get_width(); my $screen_height = $dialog->get_screen()->get_height(); if ($screen_width > $my_width_request || $screen_height > $my_height_request) { $dialog->set_size_request($my_width_request, $my_height_request); } else { $dialog->maximize(); } $dialog->set_resizable(TRUE); $dialog->set_position('center'); $dialog->show_all; return 1; } # Read stdout and stderr at the same time, one line at a time, to # avoid dead-locking due to one of the buffers being full. sub read_err_out { my $err_h = shift; my $out_h = shift; my $err = []; my $out = []; while (1) { my $err_l = <$err_h>; my $out_l = <$out_h>; push @{$err}, $err_l if defined $err_l; push @{$out}, $out_l if defined $out_l; last unless ($err_l || $out_l); } close $err_h; close $out_h; return ($err, $out); } sub update_icon { my $text_type = shift; $statusicon->set_from_stock("OpenPGP_Applet-${text_type}"); } sub detect_received { my $clipboard = shift; update_icon(detect_text_type(get_validated_clipboard_text())); } sub handle_clipboard_owner_change { my $clipboard = shift; # Each time the applet is used, we receive an owner-change signal for an # empty PRIMARY clipboard. We don't want to swich from a valid clipboard to # an empty one. my $content = $clipboard->wait_for_text; if (defined $content && length $content) { set_freshest_clipboard($clipboard); } detect_received($clipboard); } # pixmaps base dir is provided by File::ShareDir; sub make_icon_source { my $icon = shift; my $base = shift; my $ext = shift; my $size = shift; my $pixmapdir = File::ShareDir::dist_dir('OpenPGP_Applet') . "/pixmaps"; my $filename = "$pixmapdir/$base/$icon.$ext"; my $source = Gtk2::IconSource->new(); $source->set_filename($filename); $source->set_direction_wildcarded(1); $source->set_state_wildcarded(1); if (defined $size) { $source->set_size_wildcarded(0); $source->set_size($size); } else { $source->set_size_wildcarded(1); } return $source; } sub init_icons_stock { my $factory = shift; $factory->add_default; my @stock_ids = map { "OpenPGP_Applet-$_" } qw{ message none signed text }; foreach my $stock_id (@stock_ids) { my $iconset = Gtk2::IconSet->new(); $iconset->add_source(make_icon_source($stock_id, "22x22", "png", 'button')); $iconset->add_source(make_icon_source($stock_id, "22x22", "png", 'menu')); $iconset->add_source(make_icon_source($stock_id, "22x22", "png", 'large-toolbar')); $iconset->add_source(make_icon_source($stock_id, "22x22", "png", 'small-toolbar')); $iconset->add_source(make_icon_source($stock_id, "48x48", "png", 'dialog')); $iconset->add_source(make_icon_source($stock_id, "scalable", "svg")); $factory->add($stock_id, $iconset); } } OpenPGP_Applet-0.9.1/LICENSE0000644000175000017500000006332512564330125014653 0ustar nodensnodensNote to readers : this file contain * The text for the two licenses under which all code is released : - the "Artistic License" - the GNU General Public License version 1 * The Creative Common CC0 1.0 Universal (aka Public Domain) legal code for all pixmaps found in "share/" ----------------------------------------------------------------------------- The "Artistic License" Preamble The intent of this document is to state the conditions under which a Package may be copied, such that the Copyright Holder maintains some semblance of artistic control over the development of the package, while giving the users of the package the right to use and distribute the Package in a more-or-less customary fashion, plus the right to make reasonable modifications. Definitions: "Package" refers to the collection of files distributed by the Copyright Holder, and derivatives of that collection of files created through textual modification. "Standard Version" refers to such a Package if it has not been modified, or has been modified in accordance with the wishes of the Copyright Holder as specified below. "Copyright Holder" is whoever is named in the copyright or copyrights for the package. "You" is you, if you're thinking about copying or distributing this Package. "Reasonable copying fee" is whatever you can justify on the basis of media cost, duplication charges, time of people involved, and so on. (You will not be required to justify it to the Copyright Holder, but only to the computing community at large as a market that must bear the fee.) "Freely Available" means that no fee is charged for the item itself, though there may be fees involved in handling the item. It also means that recipients of the item may redistribute it under the same conditions they received it. 1. You may make and give away verbatim copies of the source form of the Standard Version of this Package without restriction, provided that you duplicate all of the original copyright notices and associated disclaimers. 2. You may apply bug fixes, portability fixes and other modifications derived from the Public Domain or from the Copyright Holder. A Package modified in such a way shall still be considered the Standard Version. 3. You may otherwise modify your copy of this Package in any way, provided that you insert a prominent notice in each changed file stating how and when you changed that file, and provided that you do at least ONE of the following: a) place your modifications in the Public Domain or otherwise make them Freely Available, such as by posting said modifications to Usenet or an equivalent medium, or placing the modifications on a major archive site such as uunet.uu.net, or by allowing the Copyright Holder to include your modifications in the Standard Version of the Package. b) use the modified Package only within your corporation or organization. c) rename any non-standard executables so the names do not conflict with standard executables, which must also be provided, and provide a separate manual page for each non-standard executable that clearly documents how it differs from the Standard Version. d) make other distribution arrangements with the Copyright Holder. 4. You may distribute the programs of this Package in object code or executable form, provided that you do at least ONE of the following: a) distribute a Standard Version of the executables and library files, together with instructions (in the manual page or equivalent) on where to get the Standard Version. b) accompany the distribution with the machine-readable source of the Package with your modifications. c) give non-standard executables non-standard names, and clearly document the differences in manual pages (or equivalent), together with instructions on where to get the Standard Version. d) make other distribution arrangements with the Copyright Holder. 5. You may charge a reasonable copying fee for any distribution of this Package. You may charge any fee you choose for support of this Package. You may not charge a fee for this Package itself. However, you may distribute this Package in aggregate with other (possibly commercial) programs as part of a larger (possibly commercial) software distribution provided that you do not advertise this Package as a product of your own. You may embed this Package's interpreter within an executable of yours (by linking); this shall be construed as a mere form of aggregation, provided that the complete Standard Version of the interpreter is so embedded. 6. The scripts and library files supplied as input to or produced as output from the programs of this Package do not automatically fall under the copyright of this Package, but belong to whoever generated them, and may be sold commercially, and may be aggregated with this Package. If such scripts or library files are aggregated with this Package via the so-called "undump" or "unexec" methods of producing a binary executable image, then distribution of such an image shall neither be construed as a distribution of this Package nor shall it fall under the restrictions of Paragraphs 3 and 4, provided that you do not represent such an executable image as a Standard Version of this Package. 7. C subroutines (or comparably compiled subroutines in other languages) supplied by you and linked into this Package in order to emulate subroutines and variables of the language defined by this Package shall not be considered part of this Package, but are the equivalent of input as in Paragraph 6, provided these subroutines do not change the language in any way that would cause it to fail the regression tests for the language. 8. Aggregation of this Package with a commercial distribution is always permitted provided that the use of this Package is embedded; that is, when no overt attempt is made to make this Package's interfaces visible to the end user of the commercial distribution. Such use shall not be construed as a distribution of this Package. 9. The name of the Copyright Holder may not be used to endorse or promote products derived from this software without specific prior written permission. 10. THIS PACKAGE IS PROVIDED "AS IS" AND WITHOUT ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. The End ----------------------------------------------------------------------------- GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 1, February 1989 Copyright (C) 1989 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The license agreements of most software companies try to keep users at the mercy of those companies. By contrast, our General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. The General Public License applies to the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. You can use it for your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Specifically, the General Public License is designed to make sure that you have the freedom to give away or sell copies of free software, that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of a such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must tell them their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. GNU GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License Agreement applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications. Each licensee is addressed as "you". 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this General Public License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this General Public License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy. 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, and copy and distribute such modifications under the terms of Paragraph 1 above, provided that you also do the following: a) cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change; and b) cause the whole of any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains the Program or any part thereof, either with or without modifications, to be licensed at no charge to all third parties under the terms of this General Public License (except that you may choose to grant warranty protection to some or all third parties, at your option). c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the simplest and most usual way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this General Public License. d) You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. Mere aggregation of another independent work with the Program (or its derivative) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of these terms. 3. You may copy and distribute the Program (or a portion or derivative of it, under Paragraph 2) in object code or executable form under the terms of Paragraphs 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Paragraphs 1 and 2 above; or, b) accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party free (except for a nominal charge for the cost of distribution) a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Paragraphs 1 and 2 above; or, c) accompany it with the information you received as to where the corresponding source code may be obtained. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form alone.) Source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable file, complete source code means all the source code for all modules it contains; but, as a special exception, it need not include source code for modules which are standard libraries that accompany the operating system on which the executable file runs, or for standard header files or definitions files that accompany that operating system. 4. You may not copy, modify, sublicense, distribute or transfer the Program except as expressly provided under this General Public License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense, distribute or transfer the Program is void, and will automatically terminate your rights to use the Program under this License. However, parties who have received copies, or rights to use copies, from you under this General Public License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 5. By copying, distributing or modifying the Program (or any work based on the Program) you indicate your acceptance of this license to do so, and all its terms and conditions. 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. 7. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of the license which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of the license, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 8. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 9. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 10. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS Appendix: How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to humanity, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) 19yy This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston MA 02110-1301 USA Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Gnomovision version 69, Copyright (C) 19xx name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here a sample; alter the names: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (a program to direct compilers to make passes at assemblers) written by James Hacker. , 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice That's all there is to it! ----------------------------------------------------------------------------- Creative Commons Legal Code CC0 1.0 Universal CREATIVE COMMONS CORPORATION IS NOT A LAW FIRM AND DOES NOT PROVIDE LEGAL SERVICES. DISTRIBUTION OF THIS DOCUMENT DOES NOT CREATE AN ATTORNEY-CLIENT RELATIONSHIP. CREATIVE COMMONS PROVIDES THIS INFORMATION ON AN "AS-IS" BASIS. CREATIVE COMMONS MAKES NO WARRANTIES REGARDING THE USE OF THIS DOCUMENT OR THE INFORMATION OR WORKS PROVIDED HEREUNDER, AND DISCLAIMS LIABILITY FOR DAMAGES RESULTING FROM THE USE OF THIS DOCUMENT OR THE INFORMATION OR WORKS PROVIDED HEREUNDER. Statement of Purpose The laws of most jurisdictions throughout the world automatically confer exclusive Copyright and Related Rights (defined below) upon the creator and subsequent owner(s) (each and all, an "owner") of an original work of authorship and/or a database (each, a "Work"). Certain owners wish to permanently relinquish those rights to a Work for the purpose of contributing to a commons of creative, cultural and scientific works ("Commons") that the public can reliably and without fear of later claims of infringement build upon, modify, incorporate in other works, reuse and redistribute as freely as possible in any form whatsoever and for any purposes, including without limitation commercial purposes. These owners may contribute to the Commons to promote the ideal of a free culture and the further production of creative, cultural and scientific works, or to gain reputation or greater distribution for their Work in part through the use and efforts of others. For these and/or other purposes and motivations, and without any expectation of additional consideration or compensation, the person associating CC0 with a Work (the "Affirmer"), to the extent that he or she is an owner of Copyright and Related Rights in the Work, voluntarily elects to apply CC0 to the Work and publicly distribute the Work under its terms, with knowledge of his or her Copyright and Related Rights in the Work and the meaning and intended legal effect of CC0 on those rights. 1. Copyright and Related Rights. A Work made available under CC0 may be protected by copyright and related or neighboring rights ("Copyright and Related Rights"). Copyright and Related Rights include, but are not limited to, the following: i. the right to reproduce, adapt, distribute, perform, display, communicate, and translate a Work; ii. moral rights retained by the original author(s) and/or performer(s); iii. publicity and privacy rights pertaining to a person's image or likeness depicted in a Work; iv. rights protecting against unfair competition in regards to a Work, subject to the limitations in paragraph 4(a), below; v. rights protecting the extraction, dissemination, use and reuse of data in a Work; vi. database rights (such as those arising under Directive 96/9/EC of the European Parliament and of the Council of 11 March 1996 on the legal protection of databases, and under any national implementation thereof, including any amended or successor version of such directive); and vii. other similar, equivalent or corresponding rights throughout the world based on applicable law or treaty, and any national implementations thereof. 2. Waiver. To the greatest extent permitted by, but not in contravention of, applicable law, Affirmer hereby overtly, fully, permanently, irrevocably and unconditionally waives, abandons, and surrenders all of Affirmer's Copyright and Related Rights and associated claims and causes of action, whether now known or unknown (including existing as well as future claims and causes of action), in the Work (i) in all territories worldwide, (ii) for the maximum duration provided by applicable law or treaty (including future time extensions), (iii) in any current or future medium and for any number of copies, and (iv) for any purpose whatsoever, including without limitation commercial, advertising or promotional purposes (the "Waiver"). Affirmer makes the Waiver for the benefit of each member of the public at large and to the detriment of Affirmer's heirs and successors, fully intending that such Waiver shall not be subject to revocation, rescission, cancellation, termination, or any other legal or equitable action to disrupt the quiet enjoyment of the Work by the public as contemplated by Affirmer's express Statement of Purpose. 3. Public License Fallback. Should any part of the Waiver for any reason be judged legally invalid or ineffective under applicable law, then the Waiver shall be preserved to the maximum extent permitted taking into account Affirmer's express Statement of Purpose. In addition, to the extent the Waiver is so judged Affirmer hereby grants to each affected person a royalty-free, non transferable, non sublicensable, non exclusive, irrevocable and unconditional license to exercise Affirmer's Copyright and Related Rights in the Work (i) in all territories worldwide, (ii) for the maximum duration provided by applicable law or treaty (including future time extensions), (iii) in any current or future medium and for any number of copies, and (iv) for any purpose whatsoever, including without limitation commercial, advertising or promotional purposes (the "License"). The License shall be deemed effective as of the date CC0 was applied by Affirmer to the Work. Should any part of the License for any reason be judged legally invalid or ineffective under applicable law, such partial invalidity or ineffectiveness shall not invalidate the remainder of the License, and in such case Affirmer hereby affirms that he or she will not (i) exercise any of his or her remaining Copyright and Related Rights in the Work or (ii) assert any associated claims and causes of action with respect to the Work, in either case contrary to Affirmer's express Statement of Purpose. 4. Limitations and Disclaimers. a. No trademark or patent rights held by Affirmer are waived, abandoned, surrendered, licensed or otherwise affected by this document. b. Affirmer offers the Work as-is and makes no representations or warranties of any kind concerning the Work, express, implied, statutory or otherwise, including without limitation warranties of title, merchantability, fitness for a particular purpose, non infringement, or the absence of latent or other defects, accuracy, or the present or absence of errors, whether or not discoverable, all to the greatest extent permissible under applicable law. c. Affirmer disclaims responsibility for clearing rights of other persons that may apply to the Work or any use thereof, including without limitation any person's Copyright and Related Rights in the Work. Further, Affirmer disclaims responsibility for obtaining any necessary consents, permissions or other rights required for any use of the Work. d. Affirmer understands and acknowledges that Creative Commons is not a party to this document and has no duty or obligation with respect to this CC0 or use of the Work. OpenPGP_Applet-0.9.1/share/0000755000175000017500000000000012564330125014737 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/pixmaps/0000755000175000017500000000000012564330125016420 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/pixmaps/scalable-grey/0000755000175000017500000000000012564330125021132 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/pixmaps/scalable-grey/OpenPGP_Applet-signed.svg0000644000175000017500000016775012564330125025717 0ustar nodensnodens OpenPGP_Applet-signed image/svg+xml OpenPGP_Applet-signed 2014-09-26 Tails Developpers OpenPGP text sign http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Library OpenPGP_Applet-0.9.1/share/pixmaps/scalable-grey/OpenPGP_Applet.svg0000644000175000017500000014030012564330125024426 0ustar nodensnodens OpenPGP_Applet image/svg+xml OpenPGP_Applet 2014-09-26 Tails Developpers OpenPGP http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Library OpenPGP_Applet-0.9.1/share/pixmaps/scalable-grey/OpenPGP_Applet-message.svg0000644000175000017500000013150512564330125026057 0ustar nodensnodens OpenPGP_Applet-message image/svg+xml OpenPGP_Applet-message 2014-09-26 Tails Developpers OpenPGP text message Clément Hermann http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Library OpenPGP_Applet-0.9.1/share/pixmaps/scalable-grey/OpenPGP_Applet-key.svg0000644000175000017500000011733512564330125025230 0ustar nodensnodens OpenPGP_Applet-key image/svg+xml OpenPGP_Applet-key 2014-09-26 Tails Developpers OpenPGP key Clément Hermann http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Library OpenPGP_Applet-0.9.1/share/pixmaps/scalable-grey/OpenPGP_Applet-none.svg0000644000175000017500000007673112564330125025403 0ustar nodensnodens OpenPGP_Applet-none image/svg+xml OpenPGP_Applet-none 2014-09-26 Tails Developpers OpenPGP text none http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Library OpenPGP_Applet-0.9.1/share/pixmaps/scalable-grey/OpenPGP_Applet-text.svg0000644000175000017500000010025012564330125025410 0ustar nodensnodens OpenPGP_Applet-text image/svg+xml OpenPGP_Applet-text 2014-09-26 Tails Developpers OpenPGP text http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Library OpenPGP_Applet-0.9.1/share/pixmaps/48x48/0000755000175000017500000000000012564330125017217 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/pixmaps/48x48/OpenPGP_Applet-key.png0000644000175000017500000000610012564330125023265 0ustar nodensnodensPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs 􊲉tEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleOpenPGP_Applet-keyUtEXtAuthorTails DevelopperstEXtCreation Time2014-09-26h>6tEXtSourcehttp://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Library(ItEXtCopyrightPublic Domain http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/Y IDAThY]E}]g̝L2BV6CXBK4 Ԣ$hQT`i>TYX>.E-  P,d FBI,3w;s=,>Ϲw&!U]sO/;}Fco{Kio?O<1`AbF˲^y(%-*ݻ1/%JI uKgkJę]wpR2 ٬_jҷ_4/<2K/)-3'o0![n<}d_C*r(Lfǩ A"j-t֧H;BȆI?t߷wO$l8gnK}[h4J02NsκTj)%²:j:,,Fʝʹ= tY1[?uLmbb{R\6|Zdr,h$.̼1 ))ٿ١$ 9*YϔGO932J"9=gv$Rq<7qjSذ r> " 4,߱ǘSVe U ePve'U= m缫CJ{I7Ux"NܖrHRs= C9$I~3 1;Ę U7mH;ܠMFauMrdÌ*ǏNo^|o$j~02"8w[nˈWhıL*W'30u_#]t=_ycV>T[oIeA[pMtt?϶*KR)%\CFZm.aH}o=L1p\n 03Ra5C>:[ˋKc]`w 1(pUĩHF(+4v*.By.2_p'#ͥ^ &Q  KV@zdGMB"!)qn}1ISр-GVѵDHfX!e( )?-m0n1_xSc\AtS.ǯ͢K:=N|!pKX{T wB DʖE@{nR10qoe7&fL%(LWq* }+U.D9ͻhZn47H){(da ,;S38 J).ظ}/}ܡ] ߓ@;P5K s'W\ΛxɃS8S7y,;Ɔ W_V>ǩa`/~'Zu鴃]nʢǐRrt7CR,5{<5 m\{۳x᥿Q[[C44x{[]3Lqk Ы'B?$J,W ^4cʼntFQS=OڋG|8m#ZP( XEX,Մ>?v1!:[]l;Ɔ`|l۲95"|\>Oq6\w[DCBK2ns$ RP( 9fsczT{MЁni.Y)+j<ӹSTer9RαXFVymZ2 =v]gVsy199 p]b˗f255I׽jBc4Nf?Cִ_К@\h@HT 3|tH"YÈcyoX2TD{(GAtf`gJ1[ 2Bc-yX]La蹫GPJw~FN7tͶ60֩YoBH.}3֝28{ e=G#-@뤥Acֽe-Jj}S:1ƃ+fV \¨7,T_k~lpIENDB`OpenPGP_Applet-0.9.1/share/pixmaps/48x48/OpenPGP_Applet-none.png0000644000175000017500000000474012564330125023444 0ustar nodensnodensPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs 􊲉tEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleOpenPGP_Applet-none5tEXtAuthorTails DevelopperstEXtCreation Time2014-09-26h>6tEXtSourcehttp://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Library(ItEXtCopyrightPublic Domain http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/YYIDAThZoW3z]M*'BMbӔ4j#%Dk@Py?@R@DUU!$H(U&6kǗxo3;񰻳3gf'sw9g̈+/_bҞpƍ{bA FUU=+'(2Cmwʽe(8G*T '٘;b"qcxooK\.?JZ]ڪo1۶[Ng@$w[5!a&SVhԱ Ra ~X!* ͦSJ3ڽ||M~*`w $IyEFp cSxy<| ߥPT5EQztq @w \xΝiPU$Iǀ=qM#[tf?BZ jZ ]בH$JJpQI)"4*lÇt]l9<Nћw:E<51|+++@ǏRI.3pQ>::n߾ 0{]xw UUfq)LOO+X__s@PF2;;^:fgg\[V͛7QlooF6tfdO?{_}P/فn` ' 9r䈴[b1),Iz-܍ e2N$ѧ2g{css}<3=K,e/>1\pH' N;u4vF.?G}Ϟ=9>D!h87fa',_XXHltT޽13\!L 2@4!yr}ɓ'w1}6UxOlllH':s/p8wc`*$C# *=8 0ƜU bQ }r労Ϟ:{h4z4Op0 qs{q u;Kg@F[ &X|>E րn轊HX2leem'sh|k+ж0^6tEXtSourcehttp://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Library(ItEXtCopyrightPublic Domain http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/Y oIDAThYl\.3cǞ;qbH@ A 8U@@HU!JHPC7ԇ*,/1JRA"Jٚ8Qljg2{3wrN,wƳⓎ{ι[#R|Ryzq`p!R{>ƀB Cܲe#8uj+˱/,]׉c8ri.ۖЃ~QďR1@Bfx~Q([G=/b\J:pkKQC;ۄٳTӣZ)mhe5" i]]1@ض͛T,MSA/]z*_2zŽ$̯o2\zzB@($ly3P$Sܽ=ޭk7d񃏿nH@(qc! :IAư$HbY^tvvi:`FU …steF)ŚAK.g"ŭ?qo:e ع֭jǀk)%JIݟDj9~h2W&6چ$Um|~Kd2m68R*,"h0M|%=J^`N2rnsz^_qNqPJ!`\˶[[p3kwCA`4haEz{{bb<pƛ0 )%O敿3tNncv,);GDJX}<{8?͛o 3ɍ7G0MGRD2N&)WQ_lsT#ji$p(+W  ֭ u%$ be{ۅѦRDlvp88XE"7 ^tvD.-Wejq\?q)p\iM''wnj“Xv)ޓ$ԁbJ !PΤ,a=^">ɲE0!Hƶf7Ԇ@é50:5cxxy`\ >~)< kTC/kB4P]Ybz|61駄;;Q6R:Hy+IxxF:6&2{ wՂ/k`QrőLjw=PW@JHYDI%%"&RHKr ׿+?aF ETWV#=7Ά[~x@N<'6JcCIWl7kWѩW*h.@<*ZP 3jFHG%]4M0 @*%>T՟DIJirl&\ܵ"' J>j'rab%MPJݡy*G")+Y_!JD|R9o^꯶^Mhy=AP% L\8O*hi-$K*^UkFVzMH8䥋1j&&T=Q_>tq>“&R r3z 4t6k5wRR"eW[}hIizi&@Di躤`G}P4d2R)fffrC؎@|aKj!b;'4N4v 7"&-dY(Rz("!]HG_~&J|aTd"~D:[᝼ǯѷv3=8+J2[<<*,lR>xe0Gz~iIl:0*юiξ+&FS~,+RZjhs8C2XX $Dl6 WRF;~M&4kRz88 9yY<ϣ/I6?\vbEDd2A>?DFq*RzMb/jU"-(oJ6p)uvȤ#HI$4l(@tU *^؇?{9ST5l,͓ӤV5r i;!T[p] QxO\rnL+߷w@m'5D c@w+k!4@􂣦&:@JD[O[ b6)JxB( u]Zܤi&.oݹx5w_8?k(RJV~j 0(1* i*"B"J&39-{e B{!t|5i@@l|wR>ނ)@IENDB`OpenPGP_Applet-0.9.1/share/pixmaps/48x48/OpenPGP_Applet-signed.png0000644000175000017500000000576412564330125023765 0ustar nodensnodensPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs 􊲉tEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleOpenPGP_Applet-signedRtEXtAuthorTails DevelopperstEXtCreation Time2014-09-26h>6tEXtSourcehttp://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Library(ItEXtCopyrightPublic Domain http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/Y kIDAThŚY]E}ɝ5ddD  BEe7J)A, KW @DYB0!ƐdBHfs>}ڇssYH_U׽ݧuWhygϞh4zظZ߿w=0`]D"emܵ=Ѷo:7ߺb ib6H.֐Jh޽Dl6mZC>k{_4ɱJ){߾}G {>5O`ۀZPFbm|+ڵ h5C!A"Դ+󗧞eumZg//nm?7.vBˮLdB!_(X#R8v;4vSyHo^0ٔy}]KcORĩqt;- Y{m["сaŲjDshņ^tf@K5kq \Ԏ?H,,dJ@վk]]h~X,}9j o M0.L@JI.eYr,YVD<}4br}ժ$0PtW\Ӗ@ =$NNK|>G$i hC@k-b>|YYͭނi8VD{nn&KG e8N%k֥|ʥ @,cݺu+`geҁ'Vm4%PeYΟ?|۲e+Fbi j4˻_F2:وc@_4+8###+V. jSU’mn`߳++lu t23 {Pؖo-0)ڦvw/%.`Ff[Yud'׸'jW)դ1dӨ+2а΃:^(=90eqc1\Mfh-*^\2S>tvC&>2DRɎ#[`iiq0GKp5oYzc\Sx}-4#Z]뼕SSӜͯa^<NzIlf(H&yktJ.#* #c`)r |[|ae<دQJa ,ɛE!0|E(q3i ^dMM,uM[<|߯/F̡ص*ΉW_Wdw7}bG"C+P ;y\:IkE)Aj TU8 FFF{~mįҍ)V_1I!<,4Vo/Hqu̶WpNEC]0;ˣ_2ݶ~d2I'G6)"Veu-x<:( f&.% F}SJ,t1-@!0 VuĂQZ%dZuIB0DQ/¨뱮?@ϡ]\!]L)Ss=ID,&Ax"t|gB,J н%L4;>T>4ShOE~:v݆C`DX}LdO͜Q(J37u7yB-X C)D6v h@,blD,f@Afu(uFk a`YmsCg 57G!X(PPАך<8bش1mYcϷ%Pj+r H4keYy-gڵH ͒"@6 [{{<Bk@~6f{Z"]A4@2umV%c1LƷ#XNGnDiZʯ׽*/'}j ]Nò9VМkL)LƓtH1o*od%F !5MMkM,$yuS;{9*lLn!,.V$PaNÉ[խ֠BIHEDpRRJ|q{OzbXh)y4q6tEXtSourcehttp://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Library(ItEXtCopyrightPublic Domain http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/YIDATh͚ˏW[Ui{6v>ids֭5_/+@J+<}ڡ "C~vΝGZ[V7RJe.~_Dp]q Gj b ˲""&/'""?[{Gd34r \B.RB*jZR(5;W.QynE ~i䍷K7 yjr:.G.ؾjT*E\ׅMFgoLx>r坰+gfrnՒv׽$ځ÷_W^z͟p]F΍U(rTf0p㛯pPwm'|s4Mlqpjuq  .."ut:\\4^ZL9U 2E~ڵk)r1^.}nLwi,pZ۷'lˋ|@T ړ&=dz>kصZZvޔfG)#G*}fA$eRSXlfhāNv{y4}jOb80w=Kdļc8gݮ 666N $qčtqOLlRl9f0iVu}@FeY|WaDZqQ0gf8twxq9,\RR.?!;7$ xhM\Z)9>ͣJ>sVReJ*z|~ F5D )cqgED{ Sh^XUJ"ҵRƤ3g'{bѪW]k޲T&_,!*Ju`) KDRj8Z1_Φ2ܕv>\1? phyeeEO5 4w<Н=6!AHJ&|AWi>bkQװIENDB`OpenPGP_Applet-0.9.1/share/pixmaps/48x48/OpenPGP_Applet-message.png0000644000175000017500000000557012564330125024133 0ustar nodensnodensPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs 􊲉tEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleOpenPGP_Applet-message1tEXtAuthorTails DevelopperstEXtCreation Time2014-09-26h>6tEXtSourcehttp://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Library(ItEXtCopyrightPublic Domain http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/Y IDAThŚ[lgfb;I$. $<Uԇ>@}AP)B *T-P&ͷ5vb{׻^9_f/띍9sΜwfW_ٓbǀi/"ˏ}J<$nqgm7bV۶\?yJ Wm[\m._!P+{>JcEc~a dHCo.R.YZZX,ΥRkc׮@ F^T,.N~@%$ID|.O.'⣏o^ HЯD%:FXBK@\~1{dضvRmXb~aa``5C7uV#͔}26"rY>PK^q!:|G͒-pãfk+y,>n-ތeYb:z3[8J8ZE9yc,)xo011N*f}zG<)&;?;|7311s 4[Bv$*Ű%$]=LNOꫯ2==]w͆ (?{x=~76 p ^'0}iFBT-Z-NgΝO{LMNf}WxQgfv?/eLWw %{K^D~Uy||>{wN 9z 1Vƀ -yx~ X1:sx"6vciF J^,'~M{ =7b/#c ZT4:pMA8nMמ~\s2>AhTH$j+e9udzG$:zQ@ q)Wˈ)cRzcJYu ]yӟs్̯=j$jѦqϤ{u] Fp>"b/{uaYk6qcg9#O>}kR#.P(ӛ̂w`fUxuƫ\=p;gY|dNteZ% }3jx^Y5|C1FVDp~D,zp6M˴($շ釹Dz,3 m.H|#hHs+Q_Yk#!ʯ'u"~Nj$j׶]/|TKI8Y>=uN^)=J7m*f@):ʞă]qKR_+j^+Wfk F A_kdv;p>QJY"̗݁uh&i3[w<+Ƽ@;l z de\q ke\,q1zkDYklPZ֜=5&F?pRrD(\tWz;O^t?s7 3`tK9g 6mN:cab,rڳ+iA-Ν?ΐϻ*_9%]McǴ`et:ӵ:l7FkҺ0z礒[D@V%ۈ}<u ʘuc)-<kf&cBIENDB`OpenPGP_Applet-0.9.1/share/pixmaps/22x22/0000755000175000017500000000000012564330125017177 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/pixmaps/22x22/OpenPGP_Applet-key.png0000644000175000017500000000247112564330125023254 0ustar nodensnodensPNG  IHDRĴl;sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleOpenPGP_Applet-keyUtEXtAuthorTails DevelopperstEXtCreation Time2014-09-26h>6tEXtSourcehttp://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Library(ItEXtCopyrightPublic Domain http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/YIDAT8oU;s؎cԵB6"*RB)* ,B`Ǧ XDb @.PA 6&MQu=,kF3D…7&Ot911q~{ ~aOfshrL$zI4sjW*.yBW - >h cHlY}I%"X""(PJ8]ng*ꇛS^:ux}AP.Vh<#5:o@4d84sss^3p~c ֈW,t%Ξ}|>^UJdydJ6{Ւ&L:B~s?0W^b`[vaNۤS guV^c*CLɷ&Apԃʥl++3,ոڣ/kl~?ح"PjUJuEjXE=Y]bX!:pnh(5ʫ?HXB+lTGIdΐ/NЉGЛF]\a=p%WIq\(3GCkZ#.W7^ g"S : 4Ơb{T!b4ۥ8y-/:\׽htXlc  +nܼN'N\&]wƮmAkM<\pw."ö-0 YZʑ]R((޻wfw5@X+ۀoP jl 17kYаV Z)=dߵRokKe^pp Ju+[YWJEUtɱr E?B*_:]Y?1NIENDB`OpenPGP_Applet-0.9.1/share/pixmaps/22x22/OpenPGP_Applet-none.png0000644000175000017500000000242512564330125023422 0ustar nodensnodensPNG  IHDRĴl;sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleOpenPGP_Applet-none5tEXtAuthorTails DevelopperstEXtCreation Time2014-09-26h>6tEXtSourcehttp://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Library(ItEXtCopyrightPublic Domain http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/YIDAT8oE?;čqcr;r""jKArTqG8%784@ժ nDSj;ޝƎvf潧Zu7ϞؿwxXDʛgl)Zf>"9 mVWW?^Y/keF|cL#s|!B`)Mg_k~]]v3_R10?u]YM۶'7^yS0MCb_&Y -ðmN A*,eaJ6$vk.]zN3WTp5D} 7!mݣVH$H&299CBۿzX^^&"dz1Ÿuk\.y/ƪӤ0g&!tk$\ǯVzZ툍 l&QRl`m:j)%lnSR݌o`ssJ@6ezzzR ňTƊ10D"t˲H!S!e!D#NI:1yaJ)RbYB!oBzZ!u2㬬`vj& A)>q({(fb.VY3bp---tpqRҬ)찷j*4Y\\ >{wJ%>"~~/ٸy_E0̽GpBux*n׊x"H(B8RͻV;P MK'O !Rߋݫ_=ŤkXv*h'/IENDB`OpenPGP_Applet-0.9.1/share/pixmaps/22x22/OpenPGP_Applet-signed.png0000644000175000017500000000267612564330125023744 0ustar nodensnodensPNG  IHDRĴl;sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleOpenPGP_Applet-signedRtEXtAuthorTails DevelopperstEXtCreation Time2014-09-26h>6tEXtSourcehttp://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Library(ItEXtCopyrightPublic Domain http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/Y5IDAT8MlTU}̛ז)--XB"@b 4!Ĩ+5 Bb b\(% lD#J)_Uj E(t:̴޼wVgsonr$vտ G~ԃݛN&obw\743w|lBѬ,"n dsg'Z !hѲX/x"ܺKuI҈SM6l f0BջW,3r?$OgyfVv?9LR#X<ź=,ܴĽ2 L2F"R] Z&6zH%X"^W&Y. C'i X1񴋶aYq*N.CB1S¼~B,rR)-粔F ~!5=ct,>1]ŴRA ) !_#e9]7I99B{YDx!FJadRqH<!8dL AQ4k"Z!؉UdNraD!ϼD,q Xͫj}Ľ[4h#,r=6lچ9x};SSS?e Xf-ib6O_al<ٳDQZUWYJ1J)lƶm> bP ضb@TX@%[D)DkPD!"Lq=C͕轖w0 !(bYG,TӞʥϗ@[e_@Wv LLJ%"3J/%*CZB-撾G ˡ ?S0EldIENDB`OpenPGP_Applet-0.9.1/share/pixmaps/22x22/OpenPGP_Applet-text.png0000644000175000017500000000227212564330125023447 0ustar nodensnodensPNG  IHDRĴl;sBIT|d pHYs DtEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleOpenPGP_Applet-textqtEXtAuthorTails DevelopperstEXtCreation Time2014-09-26h>6tEXtSourcehttp://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Library(ItEXtCopyrightPublic Domain http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/Y3IDAT8ϋWǿmgM]YxQDA4@@b H9(?C.{5bBbDq]83=+cwf7g wB~0135`f#!7^i2}bӻ?z˧t˩_98q*zD,#Sp]#\t!pQ՜1 g8 $VVVLOHǵ fO L.!$ Q-cl6MBk )UQNt:a8ȩB1?)嘰m:Bp`0@EUfU*(%XԊRj}?qzBk-?Bg k.&ZQ8gfhmTpz @¦[<BO"R RJ0hVزn0H)!R*݌r̉Fw*w qpOv1"N >0D mN|*mgaϱd+;l@i85^nk,.gh3`6qƯJH0-7 ;‡uׂj$|YVwÇj7$ݖ`?af(m]6tEXtSourcehttp://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Library(ItEXtCopyrightPublic Domain http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/YIDAT8Mh\U{o2i3tBf6]T,BAta-(U(.tuE"ą])(X "| aڙi${7I}sQ"ƒ7.e2'zo^y=z!;xjwh >2}?902ZjrѼU_n\)wZƿ{|sGw})O*b8W]cε;dH:+K c9x'u4;^ŕJfF0lQ|L cRZ'L{6/V&,w wn|wL^Eب!& 1Q*G=jOWCp[?*x U#35w6R$S)I{19Q9DԎ3c|е!J)|3e'p3صE.?i DV_T!RjFnVTo߮}hY;xq@'$:.^h۠R ךHC)uRs?c۪#HONe.c&2ɦZFZֵgV{oK/rV'IENDB`OpenPGP_Applet-0.9.1/share/pixmaps/scalable/0000755000175000017500000000000012564330125020166 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/pixmaps/scalable/OpenPGP_Applet-signed.svg0000644000175000017500000013625112564330125024743 0ustar nodensnodens OpenPGP_Applet-signed image/svg+xml OpenPGP_Applet-signed 2014-09-26 Tails Developpers OpenPGP text sign http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Library OpenPGP_Applet-0.9.1/share/pixmaps/scalable/OpenPGP_Applet.svg0000644000175000017500000007217212564330125023475 0ustar nodensnodens OpenPGP_Applet image/svg+xml OpenPGP_Applet 2014-09-26 Tails Developpers OpenPGP http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Library OpenPGP_Applet-0.9.1/share/pixmaps/scalable/OpenPGP_Applet-message.svg0000644000175000017500000007515712564330125025125 0ustar nodensnodens OpenPGP_Applet-message image/svg+xml OpenPGP_Applet-message 2014-09-26 Tails Developpers OpenPGP text message Clément Hermann http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Library OpenPGP_Applet-0.9.1/share/pixmaps/scalable/OpenPGP_Applet-key.svg0000644000175000017500000007120012564330125024252 0ustar nodensnodens OpenPGP_Applet-key image/svg+xml OpenPGP_Applet-key 2014-09-26 Tails Developpers OpenPGP key Clément Hermann http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Library OpenPGP_Applet-0.9.1/share/pixmaps/scalable/OpenPGP_Applet-none.svg0000644000175000017500000005517012564330125024431 0ustar nodensnodens OpenPGP_Applet-none image/svg+xml OpenPGP_Applet-none 2014-09-26 Tails Developpers OpenPGP text none http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Library OpenPGP_Applet-0.9.1/share/pixmaps/scalable/OpenPGP_Applet-text.svg0000644000175000017500000005651712564330125024464 0ustar nodensnodens OpenPGP_Applet-text image/svg+xml OpenPGP_Applet-text 2014-09-26 Tails Developpers OpenPGP text http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Library OpenPGP_Applet-0.9.1/share/pixmaps/48x48-grey/0000755000175000017500000000000012564330125020163 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/pixmaps/48x48-grey/OpenPGP_Applet-key.png0000644000175000017500000000514612564330125024242 0ustar nodensnodensPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs 􊲉tEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleOpenPGP_Applet-keyUtEXtAuthorTails DevelopperstEXtCreation Time2014-09-26h>6tEXtSourcehttp://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Library(ItEXtCopyrightPublic Domain http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/YIDATh[G%f<3bkp@06a`]C/x¾y8IĐ8Clq3$iݭIӒZU9U%!iޛK&7bRK|_z`@;NĪiW_}UUܾ֭}/1.EQH&83^:>!U?UUM$ "Ngld2ɽ{¼Rʿ{?8L&!ğed#!8tN(RtBiN=ʕ+IX[Rʏ.^Q ^xᅑ3;;KhƞD3 q ee_skcc㿑G B@Ja5Rbt:(XB@6uL\ ^{_}|kk>zN?~ҷ\. .Yuji<.hբjQ.V#A!.Sױm;f#W*yLdiib!H3H ^|E_>R㊪9sfIr9N> M -DTʓPHRd}7 Ǩ:0bt]kvwwQUT*t]2 'N`qqq_e=p-n޼2R UU4 MunW_}ų>ɓ':q+x.jpܹ? z-j.a\t)SjXdaauy!7oD4677ަiuu\.ǵkFN$"Jիr9z?fww>~ӧOz=<ϣqqvvvh6S=1@TzhZTUΟ?Z[ndB 9rwލ v&U4MTUEJIARaee%$xxz?T P^GUR)B:4M0 2 *a 8Ig) z=(ll<98yضM٤P(zH9,//v Ǐ(>|x@6>DVgyfqetj(J|whRW:F(WUuqD"A>GA<^z%*ʀU7q@M~Yu=$\ѬrUjZ< XI2 qLK$NoCvvvYݥn*ǎʕ+4UxjGC$HpY&׮]UjѣGOi6*t݉W#'1 tR?9sEQoql6K\Db }]* _~MT>.aPVwRJRT8y|ǤRP&5Q 𨴶_|/2DD"eYXi{OQ2ь0("R> uuW^y*Ʋ,*jZF\4i2*$=ϣnc6V ˲똦I2{4@L &KT+NC4M:i233C>6@]I)muC`ZJV|>LO`pp^OAy͝/8e*B|><|Ǐcs !oV]_'}6RJ}r\>WU,B[4sBB^7yryyJĸjsBEJԄDt۶Z:t(<M3`)%NGV @4!I)}!tNjsss+8&,!@p~R/Ё `H)RJUJ0lEQ|!/FѣG?.DZ)'8T56IENDB`OpenPGP_Applet-0.9.1/share/pixmaps/48x48-grey/OpenPGP_Applet-none.png0000644000175000017500000000416412564330125024410 0ustar nodensnodensPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs 􊲉tEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleOpenPGP_Applet-none5tEXtAuthorTails DevelopperstEXtCreation Time2014-09-26h>6tEXtSourcehttp://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Library(ItEXtCopyrightPublic Domain http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/YIDAThZ͋ݪJU&1]Mim\غPl܌ Gؠo#_048 +DmV_%T*3 MQI3~{~{0"^ڵkӒ$?u_l0ADQ\aT*оf'a8$0~LfR&l\qƟ~yE u=TO$|-;_"uee? p%)>` Tb sssXZZ'"躎L&3Po6?~NU#?ݻr OG V T SSSvHa"l6 AP.qfmή`]D݌N1;;;@ ad280M EQ'0,DӧOܹsx&@anݺ52{+++h4pgD?[v1MsG5MiV끠0Mlm\wReX,9-QC$qQ{\y.\]"%8|8Xi4y\z5fqIxbVM{Bԕ$WWؙ(H&B~lll.Q3:dHt:'D+q\ s~zD1/"JgG8<{ ^]ZZz@6?"o޼ _*P*ubh@m;s rgD|߾ ;vl|8ǁ1H RS5tԩc ǹ{o8Ȳ۶QV}wû$ci6`1Q[`q߉zh49uĠI Au^1N "1f}Zv N kx= "rܛzX @@zqqID8d$Ƙ[VRT׈+q+@^ YIENDB`OpenPGP_Applet-0.9.1/share/pixmaps/48x48-grey/OpenPGP_Applet.png0000644000175000017500000000464312564330125023455 0ustar nodensnodensPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs 􊲉tEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleOpenPGP_Applet-message1tEXtAuthorTails DevelopperstEXtCreation Time2014-09-26h>6tEXtSourcehttp://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Library(ItEXtCopyrightPublic Domain http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/YIDAThZk]i&dIե-x!R]tun]^7 ^ ^WB/\FlQ VZmklRӏ443g{Q'L9y=| at(:{~8Ø ] 0I8(Z $4kB7n<χN('"jm]s :\"JG#!hkkcPƜ=|`RIloo{a-3~O:I&rb---èT*u~VA$A 㜗J333GGGïB~kc jf1~b:l`0TU&cev Vbܹs=>|>]7$]TUrrUlll8nDUU: vvvjdYpbFX[[C{{â(|c܄p)333(P(`{{b|RHYFK/c]ב籾UU( knH0(FƔJ%d2PJڊd2 `7A躎bBl6Y!̼̄R ϟ?G$A__|>E `kk RR)טҔ >`=ȨW^! add_~޼yt:l6[EQD"@2D?Μ9K<>v>`]<"]-(Ǐ#NC$$ItwwRL&|L/_F*—/_ M{]̶EA0D,C&ttt1:)LMMٳgĉ'sBN$I]faqqmmm4 Ll/^=K444\.>Z"4Mxuü&fNH$b~~[7&0DQl\fV00|U(@)E\dYr9y\(jC8 e̠r (50k)mEJ|urPc:R J) JA[9c#kՎmsRZ1ǁypW;~ֺXiY199 米GѣG54>uPJ!&&&q"8މm' ,--!X3HsQ7~[[[kuYAx͛7ύ\5`~Tb!3EQ0;;D" .@e7n'^*0??/^tB ຫ7mjsBr(D$(V4۷_mkky~ߦVXXXӧ m2gYs%E@RǏc,===]!pcL'TT޽{w?u}}֍!8ySNӃp8l*m#O2 `UUKKKx-"QgUƘNLN@=c6tEXtSourcehttp://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Library(ItEXtCopyrightPublic Domain http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/YIDAThZk~fvI&mĶ)E~"VPs/^z;xrAsSo<*z@Eor)BkI&&|ǜfIjvfgfg~3~U]?HӞ1ѣG1 GxO:u y$ ?n|%@)G^l wSqƿ.DJųҒYu}1G+WEQ|N ډb1LMM53PT`Ii 5MdYnɓ'X+L(Ȉ+x(|èV @S{;k(yO4ML&OOOٳgGh4j"`1@v B& σ1h4P(Tfq$Ν;P~$T*5o1ܺuI{333( u[(Jeeir9WPC$j5](r~G:G"dY rXT* W^(FGGL&]]8/_\wDLOOŋPeCly3fq@;$nC kGZ²#(X]]c[iZ :6!wڦݾvskdQȭ(8|pڟvkЩ߿SSSx4MZ RPJurZz>Ω<JizzzH$LC4ulnnB$Ȳ`0jYrNechWWW#J!c&pk{J)"t]G:$=H)vqz&4l< ܽ{x-0i0ij8($ C*MrbCcnna޽ u)\.D"? o{%|*akk R zYA@.Cww7DQtzl7ܹ7o"T*! 8yd2`^v J)㭏''"n[ 'NZ`! all >| 2my on* 2 ~#>Gv6}gkiP$I2gH˗pb*?n,~Mg\!$xՠuE"}ykIؐl6۠^ㆈdBH1&!{TUm4 t37c픝D4lll`bb X__ǁ#r9 Bc%Bj|Pb1:j5^nZcjj ,#@eH?QQT\.WB(=s AlwDV#+++2(ɓرcxD4BdYWn((1dbqJ@ȑ#c~Bx J\q[R6tEXtSourcehttp://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Library(ItEXtCopyrightPublic Domain http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/Y"IDAThZkGz,226XI| B r(>B_-ŐKJ!|۵VZi?]̮>`Af~޼#"+nZT*.ӟwsO \ e횦}Evɓ1/ 9GRA~m/jJՄn߾_ ,6|U*xb\BGD?1 7nTjڟpc+WRDгm;U1>|`P#wʔ U777Q^%`8VՉY"r}Vi|28WOq׽߿o.7fsC̈j)egŶmp! !\l^| @V.]իWSϞ=ÃvSEmkkk "ܹsgbt /E]0L٨y<'''hJeHa!.FѸ^TTʍF`kkk>,ёP)5M?J{/+a p&Ek׮! Y4Ǒ7$*f'*X"2RRe&X"\7<o߾-1WT[8+2s)κB:sBLDBVܹs'd:N8n^G %q8`0h4vpJE{% .%$~q>2F}@y%au:n}xF1~Ͳ4,(Rw_2IB-q0 ׯ/_Dp]alh`}}F߿b`7o޴7!ի<Ɇc"BB`mmm>m $a1l" 0Ɩԣ(J]q4NS.+92V28MDdi4N'ذi&(!"o%&cD$cӧOVWW:==L+;"S@@Db|S[PP*DdB,͔91{^ݻw'{DJHf?DSoIENDB`OpenPGP_Applet-0.9.1/share/pixmaps/48x48-grey/OpenPGP_Applet-message.png0000644000175000017500000000464312564330125025077 0ustar nodensnodensPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs 􊲉tEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleOpenPGP_Applet-message1tEXtAuthorTails DevelopperstEXtCreation Time2014-09-26h>6tEXtSourcehttp://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Library(ItEXtCopyrightPublic Domain http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/YIDAThZk]i&dIե-x!R]tun]^7 ^ ^WB/\FlQ VZmklRӏ443g{Q'L9y=| at(:{~8Ø ] 0I8(Z $4kB7n<χN('"jm]s :\"JG#!hkkcPƜ=|`RIloo{a-3~O:I&rb---èT*u~VA$A 㜗J333GGGïB~kc jf1~b:l`0TU&cev Vbܹs=>|>]7$]TUrrUlll8nDUU: vvvjdYpbFX[[C{{â(|c܄p)333(P(`{{b|RHYFK/c]ב籾UU( knH0(FƔJ%d2PJڊd2 `7A躎bBl6Y!̼̄R ϟ?G$A__|>E `kk RR)טҔ >`=ȨW^! add_~޼yt:l6[EQD"@2D?Μ9K<>v>`]<"]-(Ǐ#NC$$ItwwRL&|L/_F*—/_ M{]̶EA0D,C&ttt1:)LMMٳgĉ'sBN$I]faqqmmm4 Ll/^=K444\.>Z"4Mxuü&fNH$b~~[7&0DQl\fV00|U(@)E\dYr9y\(jC8 e̠r (50k)mEJ|urPc:R J) JA[9c#kՎmsRZ1ǁypW;~ֺXiY199 米GѣG54>uPJ!&&&q"8މm' ,--!X3HsQ7~[[[kuYAx͛7ύ\5`~Tb!3EQ0;;D" .@e7n'^*0??/^tB ຫ7mjsBr(D$(V4۷_mkky~ߦVXXXӧ m2gYs%E@RǏc,===]!pcL'TT޽{w?u}}֍!8ySNӃp8l*m#O2 `UUKKKx-"QgUƘNLN@=c      / Q q ,  - ' ! !1 ES   3 a a4lJ9+& R!s 8|'  %# ! $  "AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-06-21 08:27+0000 Last-Translator: Gilberto Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fa/) Language: fa MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; دربارهکلید رمزنگاری را انتخاب کنآیا به این کلیدهای رمزنگاری اطمینان دارید؟آیا به اندازی کافی به این کلیدها اطمینان دارید تا به هر حال استفاده شوند؟کلیپ برد را به وسیله یک عبورواژه رمزگذاری کنید.خروجاثر انگشت:قابل اطمینان استخطای GnuPGنتایج GnuPGدریافت کننده ها را مخفی کنشناسه کاربری تمام دریافت کننده‌های یک پیغام رمزنگاری شده را پنهان کن. در غیر اینصورت هر کسی که این پیغام رمزنگاری شده را دریافت می کند، می تواند بفهمد چه کسان دیگری آن را دریافت کرده اند.کلید-شناسهبه سختی قابل اطمینان استنامهیچ کلیدی در دست‌رس نیستکلیدی انتخاب نشده استهیچ کدام (امضا نکن)اپلت رمزنگاری OpenPGPسایر پیغام‌هایی که GnuPG ارائه کرده است:خروجی GnuPG:دریافت کننده‌ها:پیام را به این عنوان امضا کن:کلیپ برد را به وسیله یک کلید عمومی رمزگذاری/امضا کنید.وضعیتکلیپ‌برد دادهٔ معتبری نداردکلیدهایی زیر کاملاً قابل اطمینان نیستند:بنابراین عملیات قابل اجرا نیست.کاملاً قابل اطمینان استقابل اطمینان نیستشناسه‌های کاربری:با انتخاب یک کلید خصوصی می‌توانید این پیام را امضا و با انتخاب کلید عمومی می‌توانید آن‌را رمزنگاری کنید؛ استفاده از هر دو مورد نیز امکان‌پذیر است.شما یک کلید خصوصی نیاز دارید تا پیام‌ها را امضا کنید و یا یک کلید عمومی نیاز دارید تا بتوانید پیام‌ها را رمزنگاری کنید.رمزگشایی/تایید امضای کلیپ‌بردمدیریت کلید‌ها_بازکردن ویرایشگر متنOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/pt/0000755000175000017500000000000012564330125017353 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/pt/LC_MESSAGES/0000755000175000017500000000000012564330125021140 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/pt/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo0000644000175000017500000000735512564330125024264 0ustar nodensnodens%D5l@A GSal"    (8!0Rcv(0c,Ly gL^ x9 ? R |h %   $ 8 C W n & 2 I N o  &     :) d Ak ~ 4, a w $ x h0/   %# ! $  "AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-06-18 13:19+0000 Last-Translator: Henrique R. Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt/) Language: pt MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); SobreEscolher as chavesConfia nestas chaves?Confia suficientemente nesta chave para a utilizar na mesma?Confia suficientemente nestas chaves para as utilizar na mesma?Encriptar o Clipboard com _PassphraseSairImpressão digital:Fidedignidade TotalErro GnuPGResultados do GnuPGOcultar destinatáriosEsconda os IDs de utilizador de todos os destinatários de uma mensagem encriptada. De outra forma qualquer pessoa que veja a mensagem encriptada pode ver quem são os destinatários.ID da ChaveFidedignidade MarginalNomeNão existem chaves disponíveisNenhuma chave selecionadaNenhum (não assinar)Miniaplicativo de criptografia OpenPGPOutras mensagens do GnuPG:Resultado do GnuPGSeleccionar destinatários:Assinar a mensagem como:Assinar/Encriptar área de transferência com Public _KeysEstadoA área de transferência não contém dados de entrada válidos.A seguinte chave seleccionada não é totalmente fidedigna:As seguintes chaves seleccionadas não são totalmente fidedignas:Desta maneira a operação não pôde ser realizada:Fidedignidade MáximaFidedignidade DesconhecidaID do Utilizador:IDs do Utilizador:Tem de seleccionar ou uma chave privada para assinar a mensagem, ou chaves privadas para encriptar a mensagem, ou ambas.É necessário uma chave privada para assinar mensagens, ou uma chave pública para encriptar mensagens._Desencriptar/Verificar área de transferência_Gerir Chaves_Open Editor de TextoOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/ko/0000755000175000017500000000000012564330125017341 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/ko/LC_MESSAGES/0000755000175000017500000000000012564330125021126 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/ko/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo0000644000175000017500000000701112564330125024237 0ustar nodensnodens$<5\01 7Ca\"    (! BSf(w0c,<i xgLN hu! ( 3 9R ,          $ 7 O k  ! 1  O 9P %   # c rm    # ! $  "AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage KeysProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-02-24 15:42+0000 Last-Translator: Sungjin Kang Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ko/) Language: ko MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; 정보키 선택이 키를 신뢰하십니까?이 키를 사용할만큼 이 키를 신뢰하십니까?_Passphrase 에서 클립보드를 암호화종료핑거 프린트:신뢰 수준 - 높음GnuPG 오류GnuPG 상태받는 사람 숨기기암호화 된 메시지를 받는 모든 사람의 사용자 ID를 숨깁니다. 그렇지 않으면 암호화 된 메시지를 도청하는 사람은 받는 사람이 누구인지 볼 수 있습니다.Key ID신뢰 수준 - 보통이름사용 가능 키 없음키 선택 안 함없음 (서명 안 함)OpenPGP 암호와 애플릿GnuPG의 다른 알림GnuPG 출력받는 사람 선택:메시지를 다음으로 서명:Public _Keys 에서 클립보드 서명/암호와상태클립보드에 유효한 입력 데이터가 포함되어 있지 않습니다.선택된 키들을 충분히 신뢰할 수 없습니다:작업을 수행할 수 없습니다.신뢰 수준 - 존나 높음신뢰 수준 - 낮음사용자의 ID들을 적으시오:메세지에 서명할 개인 키 또는 공인 암호키를 선택해야 합니다.-둘 다 가능메세지에 서명하키 위한 개인키나, 메세지를 암호화 할 수 있는 공개키가 필요합니다._Decrypt/Verify 클립보드_Manage 키OpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/pl/0000755000175000017500000000000012564330125017343 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/pl/LC_MESSAGES/0000755000175000017500000000000012564330125021130 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/pl/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo0000644000175000017500000000737212564330125024253 0ustar nodensnodens%D5l@A GSal"    (8!0Rcv(0c,Ly gL^ x g s  M f o    s }     )   4 7N  1 } 5; q  4 s n@  %# ! $  "AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-06-25 21:41+0000 Last-Translator: seb Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/) Language: pl MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); O programieWybierz kluczeCzy ufasz tym kluczom?Czy wystarczająco temu kluczowi, aby z niego korzystać?Czy wystarczająco ufasz tym kluczom, aby z nich korzystać?Czy wystarczająco ufasz tym kluczom, aby z nich korzystać?Szyfruj schowek _HasłemWyjścieMapowanie (odcisk palca):Pełne ZaufanieBłąd GnuPGRezultaty GnuPGUkryj odbiorcówUkryj IDs wszystkich odbiorców zaszyfrowanej wiadomości. W przeciwnym razie każdy kto będzie widział zaszyfrowaną wiadomość będzie także widział jej odbiorców.Klucz ID:Krańcowe ZaufanieNazwaBrak kluczyNie wybrano kluczyŻaden (nie podpisuj)Aplikacja szyfrowania OpenPGPInne wiadomości dostarczone przez GnuPG:Wyniki GnuPGWybierz odbiorców:Podpisz wiadomość jako:Podpisz/Szyfruj schowek przy pomocy Kluczy _PublicznychStanSchowek nie zawiera ważnych danych wejściowych.Wybrany klucz nie jest do końca zaufany:Wybrany klucz nie jest do końca zaufany:Wybrane klucze nie są do końca zaufane:W związku z tym operacja nie może zostać wykonana.Najwyższe ZaufanieNieznane ZaufanieID użytkownika:Użytkownika IDs:Użytkownika IDs:Musisz wybrać klucz prywatny aby podpisać wiadomość, lub klucz publiczny aby zaszyfrować wiadomość, lub oba.Potrzebujesz klucza prywatnego, aby podpisywać wiadomości lub klucza publicznego aby szyfrować wiadomości._Odszyfruj/Weryfikuj schowek_Zarządzanie Kluczami_Otwórz Edytor TekstuOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/it/0000755000175000017500000000000012564330125017344 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/it/LC_MESSAGES/0000755000175000017500000000000012564330125021131 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/it/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo0000644000175000017500000000717512564330125024255 0ustar nodensnodens%D5l@A GSal"    (8!0Rcv(0c,Ly gL^ x P ] n w " # ( 2 C P ` u   + 0 K f #|    . 4 0: yk /  % 9 O \ 9Te  %# ! $  "AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-06-16 18:26+0000 Last-Translator: Stefano Avezzù Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/) Language: it MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); InformazioniScegli le chiaviFidarsi di queste chiavi?Ci si fida di questa chiave abbastanza per usarla comunque?Ci si fida di queste chiavi abbastanza per usarle comunque?Cripta gli appunti con _PassphraseEsciImpronta:Fiducia completaErrore GnuPGRisultati GnuPGNascondi destinatariNascondi l'ID utente di tutti i destinatari di un messaggio criptato. Altrimenti chiunque veda il messaggio criptato potrà vedere chi sono i destinatari.ID chiaveFiducia parzialeNomeNessuna chiave disponibileNessuna chiave selezionataNessuno (non firmare)Applet per crittografia con OpenPGPAltri messaggi forniti da GnuPG:Risultato di GnuPG:Seleziona destinatari:Firma il messaggio come:Firma/Cripta gli appunti con _Chiavi PubblicheStatoGli appunti non contengono dati di input validi.La seguente chiave selezionata non è completamente fidata:Le seguenti chiavi selezionate non sono completamente fidate:Pertanto l'operazione non può essere eseguita.Fiducia estremaFiducia sconosciutaID utente:ID utenti:È necessario selezionare una chiave privata per firmare il messaggio, o alcune chiavi pubbliche per criptare il messaggio, oppure entrambi.È necessaria una chiave privata per firmare i messaggi o una chiave pubblica per criptarli._Decripta/Verifica appunti_Gestisci chiavi_Apre l'editor testualeOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/de/0000755000175000017500000000000012564330125017320 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/de/LC_MESSAGES/0000755000175000017500000000000012564330125021105 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/de/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo0000644000175000017500000000745312564330125024230 0ustar nodensnodens%D5l@A GSal"    (8!0Rcv(0c,Ly gL^ x2 8 !N p - ' / > O \ m  * C H d      E a ;h 2/ b y ! O+  %# ! $  "AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-06-16 11:48+0000 Last-Translator: Mart3000 Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/de/) Language: de MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); ÜberSchlüssel auswählenVertrauen Sie diesen Schlüsseln?Vertrauen Sie diesem Schlüssel genug, um ihn dennoch zu verwenden?Vertrauen Sie diesen Schlüsseln genug, um sie dennoch zu verwenden?Zwischenablage mit _Passphrase verschlüsselnBeendenFingerabdruck:Volles VertrauenGnuPG-FehlerGnuPG-ErgebnisseEmpfänger versteckenVerstecken Sie die Benutzerkennungen von allen Empfängern. Ansonsten weiß jeder, der die verschlüsselte Nachricht sieht, wer die Empfänger sind.SchlüsselkennungGeringfügiges VertrauenNameKeine Schlüssel verfügbarKeine Schlüssel ausgewähltKeine (Nicht signieren)OpenPGP-Verschlüsselungs-AppletAndere Nachrichten von GnuPG:Ausgabe von GnuPG:Empfänger auswählen:Nachricht signieren als:Zwischenablage mit Öffentlichem _Schlüssel signieren/verschlüsselnStatusDie Zwischenablage beinhaltet keine gültigen Eingabedaten.Dem folgenden ausgewählten Schlüssel wird nicht komplett vertraut:Den folgenden ausgewählten Schlüsseln wird nicht komplett vertraut:Deshalb kann der Vorgang nicht ausgeführt werden.Unbegrenztes VertrauenUnbekanntes VertrauenBenutzerkennungBenutzerkennungenSie müssen einen privaten Schlüssel auswählen um die Nachricht zu signieren, oder öffentliche Schlüssel um die Nachricht zu verschlüsseln. Oder beides.Sie benötigen private Schlüssel, um Nachrichten zu signieren oder einen öffentlichen Schlüssel um Nachrichten zu verschlüsseln.Zwischenablage _entschlüsseln/überprüfenSchlüssel _verwalten_Text Editor öffnenOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/uk/0000755000175000017500000000000012564330125017347 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/uk/LC_MESSAGES/0000755000175000017500000000000012564330125021134 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/uk/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo0000644000175000017500000001216412564330125024252 0ustar nodensnodens$<5\01 7Ca\"    (! BSf(w0c,<i xgLN huv } 7  M    $ ); Se % & *-;*i)A(1;bm O-P2" dRF$O  # ! $  "AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage KeysProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000 Last-Translator: runasand Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/uk/) Language: uk MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); ПроВиберіть ключіЧи маєте довір’ю в цих ключах?Чи довіряєте цьому ключеві досить, аби його використовувати в будь-якому випадку?Чи довіряєте цим ключам досить, аби їх використовувати в будь-якому випадку?Чи довіряєте цим ключам досить, аби їх використовувати в будь-якому випадку?Зашифрувати Буфер Обміну Ключовою _ФразоюВихідДактилоскопія:Повне Довір’яПомилка GnuPGПідсумки GnuPGПриховати одержувачівПриховати користувацькі ID всіх одержувачів зашифрованого повідомлення. У протилежному випадку кожен, хто бачить зашифроване повідомлення, може бачити одержувачів цього повідомлення.Ідентифікатор КлючаМаргінальне Довір’яІм’яЖодних ключів доступноЖодних ключів не вибраноНічого (не підписувати)Апплет шифрування OpenPGPІнші повідомлення, що надаються GnuPG:Вихід GnuPG:Виберіть одержувачів:Підписати повідомлення як:Підписати/Зашифрувати Буфер Обміну Відкритим _КлючемСтатусБуфер обміну не містить дійсні вхідні дані.Слідуючий обраний ключ не довіреним в повністюСлідуючі обрані ключі не довіреними в повністюСлідуючі обрані ключі не довіреними в повністюТаким чином, операція не може бути виконана.Остаточне Довір’яНевідоме Довір’яІдентифікатор Користувача:Ідентифікатори Користувача:Ідентифікатори Користувача:Вам потрібно вибрати закритий ключ, щоб підписати повідомлення, або кілька відкритих ключів щоб зашифрувати його, або і те і інше.Вам потрібен закритий ключ для підпису повідомлень або відкритий ключ для шифрування повідомлень._Розшифрувати/Перевірити Буфер Обміну_Управління КлючамиOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/km/0000755000175000017500000000000012564330125017337 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/km/LC_MESSAGES/0000755000175000017500000000000012564330125021124 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/km/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo0000644000175000017500000001357112564330125024245 0ustar nodensnodens$<5\01 7Ca\"    (! BSf(w0c,<i xgLN hu ! 6. ve 8 *B 6m   '  H *><NN?VeqA--GuRk*W$?3B6  # ! $  "AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage KeysProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2014-06-10 02:40+0000 Last-Translator: Sokhem Khoem Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/km/) Language: km MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; អំពីជ្រើស​ពាក្យ​គន្លឹះតើ​អ្នក​ទុកចិត្ត​ពាក្យគន្លឹះ​ទាំងនេះ​ទេ?តើ​អ្នក​ទុកចិត្ត​ពាក្យ​គន្លឹះ​ទាំងនេះ​ថា​អាច​ប្រើ​បាន​ដែរ​ឬទេ?ដាក់​លេខ​កូដ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យសម្ងាត់ចេញស្នាម​ម្រាមដៃ៖ទុកចិត្ត​ទាំងស្រុងកំហុស GnuPGលទ្ធផល GnuPGលាក់​អ្នកទទួលលាក់​លេខ​សម្គាល់​អ្នកប្រើ​របស់​អ្នកទទួល​សារ​ដែល​បាន​ដាក់​លេខ​កូដ​ទាំងអស់។ បើមិនដូច្នោះទេ អ្នក​ដែល​មើល​ឃើញ​សារ​ដែល​បាន​ដាក់​លេខ​កូដ អាច​មើល​ឃើញ​អ្នកទទួល​ដែរ។លេខ​សម្គាល់​ពាក្យ​គន្លឹះទុកចិត្ត​មធ្យមឈ្មោះមិន​មាន​ពាក្យ​គន្លឹះមិន​បាន​ជ្រើស​ពាក្យ​គន្លឹះគ្មាន (កុំ​ចុះហត្ថលេខា)អាប់ភ្លេត​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ OpenPGPសារ​ផ្សេងទៀត​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដោយ GnuPG ៖កន្លែង​បញ្ចេញ​របស់ GnuPG ៖ជ្រើស​អ្នកទទួល៖ចុះហត្ថលេខា​ជា៖ចុះហត្ថលេខា/ដាក់​លេខ​កូដ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​គន្លឹះ​សាធារណៈស្ថានភាពក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​មិន​មាន​ទិន្នន័យ​ត្រឹមត្រូវ។ពាក្យ​គន្លឹះ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ខាងក្រោម​គឺ​មិន​បាន​ទុកចិត្ត​ទាំងស្រុង​ទេ៖ដូច្នេះ​ប្រតិបត្តិការ​មិន​អាច​ដំណើរការ​បាន​ទេ។ទុកចិត្ត​បំផុតមិន​ទុកចិត្តលេខ​សម្គាល់​អ្នកប្រើ៖អ្នក​ត្រូវ​ជ្រើស​​ពាក្យ​គន្លឹះ​ឯកជន​ដើម្បី​ចុះហត្ថលេខា​សារ ឬ​ជ្រើស​ពាក្យ​គន្លឹះ​សាធារណៈ​មួយ​ចំនួន​ដើម្បី​ដាក់​លេខ​កូដ​សារ ឬ​ជ្រើស​ទាំងពីរ។អ្នក​ត្រូវ​មាន​ពាក្យ​គន្លឹះ​ឯកជន​ដើម្បី​ចុះហត្ថលេខា​សារ ឬ​ពាក្យ​គន្លឹះ​សាធារណៈ​ដើម្បី​ដាក់​លេខ​កូដ​សារ។ដោះ​លេខ​កូដ/ផ្ទៀងផ្ទាត់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់គ្រប់គ្រង​ពាក្យ​គន្លឹះOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/en_GB/0000755000175000017500000000000012564330125017702 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/en_GB/LC_MESSAGES/0000755000175000017500000000000012564330125021467 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/en_GB/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo0000644000175000017500000000667012564330125024612 0ustar nodensnodens%D5l@A GSal"    (8!0Rcv(0c,Ly gL^ xb h t a "   $ / ; I Y      % 7 !Q s   (  0 c ,m   g L2     %# ! $  "AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-05-12 16:33+0000 Last-Translator: Andi Chandler Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/en_GB/) Language: en_GB MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/tr/0000755000175000017500000000000012564330125017355 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/tr/LC_MESSAGES/0000755000175000017500000000000012564330125021142 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/tr/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo0000644000175000017500000000716212564330125024262 0ustar nodensnodens%D5l@A GSal"    (8!0Rcv(0c,Ly gL^ x T ^ !r j " " , 8 H V h {  . 4 I \ q (    * & &, NS (     r (BV  %# ! $  "AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-06-23 00:45+0000 Last-Translator: Bullgeschichte Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/) Language: tr MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1); HakkındaAnahtarları seçinBu anahtarlara güveniyor musun ?Bu anahtara kullanabilecek kadar güveniyor musunuz?Bu anahtarı kullanabilecek kadar güveniyor musunuz?Panoyu Anahtar Parola ile ŞifreleÇıkışParmak izi:Tam GüvenirlikGnuPG hatasıGnuPG sonuçlarıAlıcıları gizleŞifreli mesajın tüm alıcılarının kullanıcı kimliklerini gizle. Aksi halde şifreli mesajı görebilen herkes alıcıları görebilecek.Anahtar NoAz Bilinen GüvenirlikİsimAnahtar bulunamadı.Anahtar seçilmediHiçbiri (İmzalama)OpenPGP şifreleme uygulamasıGnuPG'den temin edilen diğer mesajlar: GnuPG çıktısı: Alıcıları seç:Mesajı şu olarak imzala:Panoyu Genel Anahtarlarla İmzala/ŞifreleDurumPano geçerli girdi verisi içermiyor.Bu anahtar tamamen güvenilir değil:Bu anahtarlar tamamen güvenilir değil:Bu yüzden işlem gerçekleştirilemedi.Kesin GüvenirlikBilinmeyen GüvenirlikKullanıcı No:Kullanıcı No:Mesajı imzalamak için bir gizli anahtar seçmelisiniz veya mesajı şifrelemek için bir genel anahtar seçmelisiniz ya da her ikisini birden seçebilirsiniz.Mesajı imzalamak için özel bir anahtara veya mesajları şifrelemek için genel bir anahtara ihtiyacınız var.Panoyu Deşifre Et/OnaylaAnahtarları Yönet_Metin düzenleyicisini açOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/sk_SK/0000755000175000017500000000000012564330125017742 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/sk_SK/LC_MESSAGES/0000755000175000017500000000000012564330125021527 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/sk_SK/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo0000644000175000017500000000734212564330125024647 0ustar nodensnodens$<5\01 7Ca\"    (! BSf(w0c,<i xgLN hu8 ? P n )! K U ` n z  4 @ S Z u   #    5! W -\ '' O d Wu x fF  # ! $  "AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage KeysProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2014-07-27 11:30+0000 Last-Translator: once Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sk_SK/) Language: sk_SK MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2; O násZvoliť kľúčeDôverujete týmto kľúčom?Dôverujete tomuto kľúču natoľko, aby ste ho použili?Dôverujete tomuto kľúčo natoľko, aby ste ho použili?Dôverujete týmto kľúčom natoľko, aby ste ich použili?Šifrovať Schránku prístupovým heslomUkončiťOdtlačok:Plná dôveraChyba GnuPGVýsledok GnuPGSkryť príjemcovSkryť identifikátory všetkých príjemcov šifrovanej správy. V opačnom prípade môže ktokoľvek vidieť, kto je príjemcom šifrovanej správy.ID kľúčaMinimálna dôveraNázovŽiadne dostupné kľúčeŽiadne vybrané kľúčeŽiadne (Nepodpisovať)OpenPGP šifrovací appletĎalšie správy poskytnuté GnuPG:Výstup GnuPG:Vybrať príjemcov:Podpísať správu ako:Podpísať/zašifrovať Schránku verejným kľúčomStavSchránka neobsahuje platné vstupné údaje.Nasledujúci zvolený kľúč nemá plnú dôveru:Nasledujúci zvolený kľúč nemá plnú dôveru:Nasledujúce zvolené kľúče nemájú plnú dôveru:Preto nemohla byť operácia vykonaná.Neobmedzená dôveraNejasná dôveraIdentifikátor užívateľa:Identifikátor užívateľa:Identifikátory užívateľa:Musíte vybrať súkromný kľúč, ktorým podpíšte správu, verejné kľúče na zašifrovanie správy, alebo oboje.Potrebujete súkromný kľúč na podpísanie správy alebo verejný kľúč na zašifrovanie správy._Dešifrovať/overiť Schránku_Spravovať kľúčeOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/sq/0000755000175000017500000000000012564330125017353 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/sq/LC_MESSAGES/0000755000175000017500000000000012564330125021140 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/sq/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo0000644000175000017500000000753012564330125024257 0ustar nodensnodens%D5l@A GSal"    (8!0Rcv(0c,Ly gL^ x8 > U p . 0 6 ? U c t < E [ ` %   '   2 CN  C /r   ' k,":  %# ! $  "AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-06-23 22:30+0000 Last-Translator: Bujar Tafili Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sq/) Language: sq MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); RrethPërzgjidhni çelësatA i besoni këta çelësa? A e besoni mjaftueshëm këtë çelës, sa ta përdorni atë gjithsesi?A i besoni mjaftueshëm këta çelësa, sa t'i përdorni ata gjithsesi?Fshiheni Tabelën e Shënimeve me _frazëkalimDilniGjurmë:Besueshmëri e PlotëGabim i GnuPGRezultatet GnuPGFshihni marrësitFshihni ID-të e përdoruesve të të gjithë marrësve të një mesazhi të fshehur. Përndryshe, çdokush që sheh mesazhin e fshehur mund të shohë edhe se kush janë marrësit.ID KyçeBesueshmëri AnësoreEmriS'ka çelësa të disponueshëmS'është përzgjedhur asnjë çelësAsnjë (Mos nënshkruani)Programth për fshehjen OpenPGPMesazhet e tjera të ofruara nga GnuPG:Produkti i GnuPG:Përzgjidhni marrësit:Nënshkruajeni mesazhin si:Nënshkruajeni/Fshiheni Tabelën e Shënimeve me _Çelësa PublikëGjendjaTabelën e Shënimeve nuk përmban të dhëna hyrëse të vlefshme.Çelësi i përzgjedhur, që vijon, s'është plotësisht i besueshëm:Çelësat e përzgjedhur, që vijojnë, s'janë plotësisht të besueshëm:Për këtë arsye operacioni s'mund të kryhet.Besueshmëri e SkajshmeBesueshmëri e PanjohurID e përdoruesitID-të e përdoruesveJu duhet të përzgjidhni një çelës personal për të shënuar mesazhin, apo disa çelësa publikë për ta fshehur mesazhin, ose të dyja.Ju nevojitet një çelës personal për të shënuar mesazhin ose një çelës publik për ta fshehur atë._Deshifroni/Verifikoni Tabelën e Shënimeve_Administroni Çelësat_Hapeni Redaktuesin e TekstitOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/sv/0000755000175000017500000000000012564330125017360 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/sv/LC_MESSAGES/0000755000175000017500000000000012564330125021145 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/sv/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo0000644000175000017500000000704512564330125024265 0ustar nodensnodens$<5\01 7Ca\"    (! BSf(w0c,<i xgLN hu- 0 > Z    & 2 B W g    2 E $Z !    +  ( \> &   l    # ! $  "AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage KeysProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-03-05 18:02+0000 Last-Translator: Filip Nyquist Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sv/) Language: sv MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); OmVälj nycklarLitar du på dessa nycklar?Litar du på den här nyckeln tillräckligt för att använda den ändå?Litar du på de här nycklarna tillräckligt för att använda dem ändå?Kryptera urklipp med _lösenordAvslutaFingeravtryck:Full tillitFel från GnuPGResultat från GnuPGDölj mottagareDölj användar IDn för alla mottagare av krypterade meddelanden. Annars kan vem som helst som ser meddelandet också se vilka mottagarna är.Nyckel-IDMarginell tillitNamnInga nycklar tillgängligaInga nycklar valdaIngen (signera inte)Panelprogram för OpenPGP-krypteringAndra meddelanden givna av GnuPG:Utmatning från GnuPG:Välj mottagare:Signera meddelandet som:Signera/kryptera urklipp med _publik nyckelStatusUrklippet innehåller ingen giltig data.Följande vald nyckel är inte helt betrodd:Följande valda nycklar är inte helt betrodda:Därför kan inte åtgärden utföras.Ultimat tillitOkänd tillitAnvändar ID:Användar IDn:Du måste välja en privat nyckel för att signera meddelandet, eller några publika nycklar för att kryptera meddelandet, eller både och.Du behöver en privat nyckel för att signera meddelanden eller publik nyckel för att kryptera meddelanden._Dekryptera/verifiera urklipp_Hantera nycklarOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/ar/0000755000175000017500000000000012564330125017332 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/ar/LC_MESSAGES/0000755000175000017500000000000012564330125021117 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/ar/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo0000644000175000017500000001173512564330125024240 0ustar nodensnodens$<5\01 7Ca\"    (! BSf(w0c,<i xgLN h u  '  I , 5 N ` r  r  % % 6 !*Ll2h 9MFO3,CqO  # ! $  "AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage KeysProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2014-12-05 17:21+0000 Last-Translator: Osama M. Mneina Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ar/) Language: ar MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5; عناختار المفاتيحهل تثق بهذه المفاتيح؟ هل تثق بهذا المفتاح بالقدر الكافي لاستخدامه على أية حال؟هل تثق بهذه المفاتيح بالقدر الكافي لاستخدامها على أية حال؟هل تثق بهذه المفاتيح بالقدر الكافي لاستخدامها على أية حال؟هل تثق بهذه المفاتيح بالقدر الكافي لاستخدامها على أية حال؟هل تثق بهذه المفاتيح بالقدر الكافي لاستخدامها على أية حال؟شفر ذاكرة النسخ المؤقتة بالعبارة السريةخروجبصمة المفتاح:ثقة كاملةخطأ في GnuPGنتائج GnuPGإخفاء المستلميناخفي هويات المستلمين لكل الرسائل المشفرة. اذا لم تقم بهذا فسيستطيع كل من يشاهد الرسائل المشفرة أن يعرف من أرسلت له.هوية المفتاحثقة جزئيةالاسملا يوجد مفاتيح متاحةلا يوجد مفاتيح محددةدون اختيار (لا توقع الكترونيا)إضافة OpenPGP للتشفيررسائل أخرى من GnuPG:مخرجات GnuPG:اختر المستلمين:وقع الرسالة الكترونيا بصفة:شفر/وقع الكترونيا على ذاكرة النسخ المؤقتة بالمفتاح العامالحالةذاكرة النسخ المؤقتة لا تحتوي مدخلات سليمة. المفتاح التالي غير موثوق بالكامل:المفاتيح التالية غير موثوقة بالكامل:المفاتيح التالية غير موثوقة بالكامل:المفاتيح التالية غير موثوقة بالكامل:المفاتيح التالية غير موثوقة بالكامل:ولهذا لا يمكن اتمام العملية.ثقة نهائيةغير موثوق به هوية المستخدم:هويات المستخدمين:هويات المستخدمين:هويات المستخدمين:هويات المستخدمين:يجب عليك اختيار مفتاح تشفير خاص لتوقيع الرسالة الكترونيا، أو بعض المفاتيح العامة لتشفير الرسالة، أو كلاهما معاً:تحتاج لمفتاح تشفير خاص لتوقيع الرسائل الكترونياً، أو مفتاح تشفير عام لتشفير الرسائل.افتح تشفير/تحقق من التوقيع الالكتروني على ذاكرة النسخ المؤقتةإدارة المفاتيحOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/cs/0000755000175000017500000000000012564330125017335 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/cs/LC_MESSAGES/0000755000175000017500000000000012564330125021122 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/cs/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo0000644000175000017500000000751012564330125024237 0ustar nodensnodens%D5l@A GSal"    (8!0Rcv(0c,Ly gL^ x s ~             ") L \ q 7  , &   5 h,c-  %# ! $  "AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-06-26 11:14+0000 Last-Translator: Vlastimil Burián Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/cs/) Language: cs MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2; O aplikaciVybrat klíčeDůvěřujete těmto klíčům?Věříte tomuto klíči dostatečně na to, abyste ho přesto použili?Věříte těmto klíčům dostatečně na to, abyste je přesto použili?Věříte těmto klíčům dostatečně na to, abyste je přesto použili?Šifrovat schránku s _HeslemKonecOtisk:Plná důvěraChyba GnuPGGnuPG výsledkySkrýtí příjemciSkrýt uživatelská jména všech příjemců šifrované zprávy. Jinak každý, kdo uvidí zašifrovanou zprávu můžete vidět, kdo jsou příjemci.ID klíčeMarginální důvěraJménoŽádné dostupné klíčeNebyly vybrány žádné klíčeŽádný (Nepřipojovat) OpenPGP šifrovací appletDalší zprávy poskytnuté GnuPG:Výstup z GnuPGOznačit příjemce:Podepsat zprávu jako:Přihlásit/Zašifrovat Schránku s Veřejnými_KlíčiStavSchránka neobsahuje validní vstupní data.Následující vybraný klíč není plně důvěryhodný:Následující vybrané klíče nejsou plně důvěryhodné:Následující vybrané klíče nejsou plně důvěryhodné:Proto nemůže být operace provedena.Nekonečná důvěraNeznámá důvěraUživatelské ID:Uživatelská ID:Uživatelská ID:Musíte vybrat soukromý klíč na podepsání nebo veřejný klíč na zašifrování zprávy nebo oba.Potřebujete soukromý klíč na podepsání zpráv nebo veřejný klíč na zašifrování zpráv._Dešifrovat/Ověřit Schránku_Spravovat Klávesy_Otevřít textový editorOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/da/0000755000175000017500000000000012564330125017314 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/da/LC_MESSAGES/0000755000175000017500000000000012564330125021101 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/da/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo0000644000175000017500000000710312564330125024214 0ustar nodensnodens%D5l@A GSal"    (8!0Rcv(0c,Ly gL^ x< ? M j ( ' . < O Z k |  ! & B W k     3  3 WK (    ~ e  ,  %# ! $  "AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-06-21 07:03+0000 Last-Translator: Caspar Christensen Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/da/) Language: da MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); OmVælg nøglerStoler du på disse nøgler?Stoler du tilstrækkeligt på disse nøgler til alligevel at anvende dem?Stoler du tilstrækkeligt på disse nøgler til at anvende dem alligevel?Krypter udklipsholderen med _AdgangskodeAfslutFingeraftryk:Fuld troværdighedGnuPG fejlGnuPG resultaterSkjul modtagere:Skjul bruger ID'erne af alle modtagere af en krypteret besked. Ellers kan alle der ser den krypterede besked se hvem modtagerne er.Nøgle IDMarginal troværdighedNavnIngen nøgler tilgængeligeIngen nøgler valgteIngen (Signer ikke)OpenPGP krypteringsprogramAndre beskeder udbudt af GnuPG:GnuPG's output:Vælg modtagere:Signer beskeden som:Signer/Krypter udklipsholderen med offentlig nøgleStatusUdklipsholderen indeholder ikke gyldigt input data.Stoler ikke fuldt på de følgende nøgler:Stoler ikke fuldt på de følgende nøgler:Derfor kan denne handling ikke udføres.Ultimativ troværdighedUkendt troværdighedBruger ID:Bruger ID'er:Du skal vælge en privat nøgle til at signere beskeden, eller nogle offentlige nøgler til at kryptere beskeden, eller begge.Du skal bruge en privat nøgle til at signere beskeder eller en offentlig nøgle til at kryptere dem.Dekrypter/Godkend udklipsholder_Administrer nøgler_Åbn Tekst BehandlingOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/ja/0000755000175000017500000000000012564330125017322 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/ja/LC_MESSAGES/0000755000175000017500000000000012564330125021107 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/ja/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo0000644000175000017500000000751512564330125024231 0ustar nodensnodens$<5\01 7Ca\"    (! BSf(w0c,<i xgLN hu* @ *P i{ 0   !: \ l y       - ? O %c 8  N C 6\ !   %>  # ! $  "AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage KeysProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2014-12-26 04:42+0000 Last-Translator: 藤前 甲 Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ja/) Language: ja MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; バージョン情報キーを選択これらのキーを信頼しますか?とにかくこれらのキーを使用できるほど、これらのキーを信頼していますか?_Passphrase でクリップボードを暗号化終了フィンガープリント:信頼度が十分にありますGnuPG エラーGnuPG 結果受信者を非表示暗号化されたメッセージのすべての受信者のユーザーIDを非表示にする。非表示にしなかった場合、暗号化されたメッセージを見れば、誰でも受信者が誰であるか見ることができます。キーID中間的信頼度名前利用可能なキーなしキー未選択なし (署名しない)OpenPGP 暗号化アプレットGnuPGからのそのほかのメッセージ:GnuPGの出力:受信者を選択:メッセージを次として署名:Public _Keys でクリップボードを署名/暗号化状態クリップボードに有効な入力データが含まれていません。以下の選択されたキーは十分信頼されていません:従って、操作は実行できませんでした。信頼度がとても良いです不明な信頼度ユーザーID:メッセージを署名するために秘密鍵を、またはメッセージを暗号化するために公開鍵を、でなければその両方を選択する必要があります。メッセージに証明するために秘密鍵が、またはメッセージを暗号化するために公開鍵が必要です。_Decrypt/Verify クリップボード_Manage キーOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/hr_HR/0000755000175000017500000000000012564330125017732 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/hr_HR/LC_MESSAGES/0000755000175000017500000000000012564330125021517 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/hr_HR/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo0000644000175000017500000000742112564330125024635 0ustar nodensnodens$<5\01 7Ca\"    (! BSf(w0c,<i xgLN h u         ~ x       ( = L ` 1u  . (~   4 yX  # ! $  "AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage KeysProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-02-25 13:32+0000 Last-Translator: skiddiep Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hr_HR/) Language: hr_HR MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; OIzaberi ključeveVjerujete li ovim ključevima?Da li vjeruješ ovom ključu dovoljno da ga svejedno upotrijebiš ? Da li vjeruješ ovim ključevima dovoljno da ih svejedno upotrijebiš ? Vjerujete li ovim ključevima dovoljno da ih svejedno upotrijebite?Šifriraj Clipboard s _LozinkomIzlazOtisak:Potpuno PovjerenjeGnuPG greškaGnuPG rezultatiSakrij primateljeSakrij identifikacije svih primatelja kodirane poruke. Inače svatko tko vidi kodiranu poruku može vidjeti tko su primatelji.Identifikacija ključaRubno PovjerenjeNazivNema dostupnih ključevaNijedan ključ nije izabran Nijedan (Ne prijavljuj)OpenPGP aplikacija za kodiranjeDruge poruke pružene od strane GnuPG-a:GnuPG učinak:Izaberi primatelje:Potpiši poruku kao:Potpiši/Šifriraj Clipboard s Javnim_KljučevimaStatusClipboard ne sadrži važeće ulazne podatke. Sljedeci izabrani ključ nije potpuno siguran :Sljedeći izabrani ključevi nisu potpuno sigurni :Sljedećim izabranim ključevima se ne vjeruje u potpunosti:Stoga operacija ne može biti izvršena.Ultimativno PovjerenjeNepoznato PovjerenjeID korisnikaID-i korisnikaIdentifikacije korisnik:Morate izabrati privatni ključ da biste potpisali poruku , ili neke javne ključeve da biste kodirali poruku, ili oboje.Trebate privatni ključ da biste potpisali poruke ili javni ključ da biste ih kodirali._Dešifriraj/Potvrdi Clipboard_Upravljaj ključevimaOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/pt_BR/0000755000175000017500000000000012564330125017736 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/pt_BR/LC_MESSAGES/0000755000175000017500000000000012564330125021523 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/pt_BR/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo0000644000175000017500000000761312564330125024644 0ustar nodensnodens%D5l@A GSal"    (8!0Rcv(0c,Ly gL^ x] c u : O T h |   r   %    ' B S p C  A  /   0 *l4(]r  %# ! $  "AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-06-18 19:17+0000 Last-Translator: Communia Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/) Language: pt_BR MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1); SobreEscolha as chavesVocê confia nestas chaves?Você confia nesta chave o suficiente para usá-la mesmo assim?Você confia nestas chaves o suficiente para usá-las mesmo assim?Criptografar a Área de Transferência com a_frase secretaSairImpressão digital:Confiança CompletaErro do GnuPGResultados do GnuPGOcultar destinatáriosOculte as IDs de usuário de todos os destinatários de uma mensagem criptografada. Caso contrário, qualquer um que vir a mensagem criptografada poderá saber quem são os destinatários.Identidade da ChaveConfiança MarginalNomeNenhuma chave encontra-se disponívelNenhuma chave foi selecionadaNenhuma (Não assinar)Applet de encriptação OpenPGPOutras mensagens fornecidas pelo GnuPG:Saída do GnuPG:Selecione os destinatários:Assinar a mensagem como:Assinar/Criptografar a Área de Transferência com Chaves_PúblicasStatusA Área de Transferência não contém dados de entrada válidos.A chave selecionada seguinte não é plenamente confiável:As seguintes chaves selecionadas não são totalmente confiáveis​​:Portanto, a operação não pode ser executada.Confiança definitivaConfiança DesconhecidaIdentidade de Usuário:Identidades de Usuário:Você deve selecionar uma chave privada para assinar a mensagem, ou algumas chaves públicas para criptografar a mensagem, ou ambas as opções.Você precisa de uma chave privada para assinar as mensagens ou de uma chave pública para criptografá-las._Descriptografar/Verificar a Área de Transferência_Gerenciar as Chaves_Abrir o Editor de TextoOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/nl/0000755000175000017500000000000012564330125017341 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/nl/LC_MESSAGES/0000755000175000017500000000000012564330125021126 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/nl/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo0000644000175000017500000000732012564330125024242 0ustar nodensnodens%D5l@A GSal"    (8!0Rcv(0c,Ly gL^ xm r  s # 3 < J ^ i z 0 ; P U o   /    02 c )j ~ + ? Q e t  %# ! $  "AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-06-19 21:26+0000 Last-Translator: gjlajfklajdkladj kasldfjaslkf <1bsuaz+3xy1gedeysrhc@sharklasers.com> Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nl/) Language: nl MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); OverKies sleutelsVertrouw je deze sleutels?Vertrouw je deze sleutel genoeg om hem toch te gebruiken?Vertrouw je deze sleutels genoeg om ze toch te gebruiken?Versleutel Klembord met _WachtwoordSluit afVingerafdruk:Volledig VertrouwenGnuPG-foutGnuPG resultatenVerberg ontvangersVerberg de gebruikers-ID's van alle ontvangers van een versleuteld bericht. Anders kan iedereen die het versleuteld bericht kan lezen zien wie de ontvangers zijn.Sleutel IDMarginaal VertrouwenNaamGeen sleutels beschikbaarGeen sleutel geselecteerdGeen (niet ondertekenen)OpenPGP versleutel applicatie Andere berichten die door GnuPG gegeven worden:Uitvoer van GnuPG:Selecteer ontvangers:Onderteken bericht als:Teken/Versleutel Klembord met Publieke _SleutelsStatusHet klembord bevat geen geldige gegevens.De volgende geselecteerde sleutel is niet helemaal vertrouwd:De volgende geselecteerde sleutels zijn niet helemaal vertrouwd:Daarom kan de actie niet uitgevoerd worden.Ultiem VertrouwenOnbekend VertrouwenGebruikers-ID:Gebruikers-ID's:Je moet een private sleutel selecteren om het bericht mee te ondertekenen, ofwel enkele publieke sleutels om het bericht te versleutelen, of beide.Je hebt een private sleutel nodig om berichten te ondertekenen of een publieke sleutel om berichten te versleutelen.Ontcijfer/Controleer KlembordBeheer Sleutels_text editor openenOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/cy/0000755000175000017500000000000012564330125017343 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/cy/LC_MESSAGES/0000755000175000017500000000000012564330125021130 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/cy/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo0000644000175000017500000000753712564330125024256 0ustar nodensnodens$<5\01 7Ca\"    (! BSf(w0c,<i xgLN huU ^ +p (            '1 Y h | 5  2  '   A{Qc1O  # ! $  "AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage KeysProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2014-04-30 09:10+0000 Last-Translator: runasand Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/cy/) Language: cy MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3; YnghylchDewiswch allweddiYdych chi'n ymddiried yn yr allweddi rhain?Ydych chi'n ymddirio digon yn yr allwedd hon i'w ddefnyddio?Ydych chi'n ymddirio digon yn yr allweddi hyn i'w ddefnyddio?Ydych chi'n ymddirio digon yn yr allweddi hyn i'w ddefnyddio?Ydych chi'n ymddirio digon yn yr allweddi hyn i'w ddefnyddio?Amgryptiwch y Clipfwrdd gydag _cyfrinairGadaelOlion Bysedd:Ymddiriediaeth llawnGwall GnuPGCanlyniadau GnuPGCyddiwch derbynwyrCyddiwch yr IDau o phob derbynwr o neges amgryptiedig. Neu gall unrhyw un sy'n gweld y neges amlgryptiedig gallu gweld pwy yw'r derbynwyr.ID AllweddolYmddiriediaeth ymylolEnwDdim allweddi ar gaelDdim allweddi wedi'i ddewisDdim (Peidiwch llofnodi)Rhaglennig amgryptio OpenPGPNegeseuon eraill a ddarperir gan GnuPG:Allbwn o GnuPGDewiswch derbynwyr:Llofnodwch y neges fel:Llofnodi/Amgryptio'r Clipfwrdd efo Allweddi_CyhoeddusStatwsNid yw'r clipfwrdd yn cynnwys data mewnbwn ddilys.Nid yw'r allwedd hon yn hollol ymddiriedig:Nid yw'r allweddi hyn yn hollol ymddiriedig:Nid yw'r allweddi hyn yn hollol ymddiriedig:Nid yw'r allweddi hyn yn hollol ymddiriedig:Felly, ni all yr gweithred fynd ymlaen.Ymddiriediaeth terfynolYmddiriediaeth anhysbysID Defnyddiwr:IDau Defnyddiwr:IDau Defnyddiwr:IDau Defnyddiwr:Maen rhaid i chithau dewis allwedd preifat i llofnodi'r neges, neu rhai allweddi gyhoeddus i amgryptio'r neges, neu'r ddwy.Rydych chi angen allwedd preifat i llofnodi negeseuon, neu allwedd gyhoeddus i amgryptio negeseuon.Dadgryptio/Gwirio'r ClipfwrddRheoli AllweddiOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/zh/0000755000175000017500000000000012564330125017351 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/zh/LC_MESSAGES/0000755000175000017500000000000012564330125021136 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/zh/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo0000644000175000017500000000165312564330125024255 0ustar nodensnodens$,8q9Project-Id-Version: PACKAGE VERSION Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit #-#-#-#-# amnesia.po (The Tor Project) #-#-#-#-# #-#-#-#-# gpgApplet.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #-#-#-#-# tails-security-check.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #-#-#-#-# tails-htp-notify-user.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #-#-#-#-# tails-virt-notify-user.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #-#-#-#-# shutdown_helper_applet.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #-#-#-#-# tails-about.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #-#-#-#-# tails-additional-software.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #-#-#-#-# unsafe-browser.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# OpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/lv/0000755000175000017500000000000012564330125017351 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/lv/LC_MESSAGES/0000755000175000017500000000000012564330125021136 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/lv/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo0000644000175000017500000000774412564330125024264 0ustar nodensnodens%D5l@A GSal"    (8!0Rcv(0c,Ly gL^ xv z !y      #  " ? ] k  -  ' 0 !:0Z~'   %# ! $  "AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-05-03 13:03+0000 Last-Translator: Ojārs Balcers Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/lv/) Language: lv MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2); ParIzvēlēties atslēgasVai uzticaties šīm atslēgām?Vai pietiekami uzticaties šai atslēgai, lai tomēr to lietotu?Vai pietiekami uzticaties šai atslēgai, lai tomēr to lietotu?Vai pietiekami uzticaties šīm atslēgām, lai tomēr tās lietotu?Šifrēt Clipboard ar _PassphraseIzietCiparvirkne:Pilns uzticamības līmenisGnuPG kļūdaGnuPG rezultātiSlēpt saņēmējusSlēpt visu šifrētā ziņojuma saņēmēju lietotāju IDes. Savādāk, katrs, kas redz šifrēto ziņojumu var redzēt kas ir tā saņēmēji. Atslēgas IDMazzināms uzticamības līmenisNosaukumsNeviena atslēga nav pieejamaNeviena no atslēgām nav atlasītaNav (neparakstīt)OpenPGP šifrēšanas sīklietotneCiti GnuPG sniegti ziņojumi:GnuPG izvade:Atlasīt saņēmējus:Parakstīt ziņojumu kā:Parakstīt/šifrēt Clipboard ar Public _KeysStatussStarpliktuvē nav derīgu ievades datu.Turpmāk norādītajām, izvēlētajām atslēgām nevar pilnībā uzticēties:Turpmāk norādītajai, izvēlētajai atslēgai nevar pilnībā uzticēties:Turpmāk norādītajām, izvēlētajām atslēgām nevar pilnībā uzticēties:Tādējādi operāciju nav iespējams izpildīt.Augstākais uzticamības līmenisNezināms uzticamības līmenisLietotāja IDes:Lietotāja ID:Lietotāja IDes:Jums vai nu jāatlasa privāta atslēga ar kuru parakstīt ziņojumu, vai arī kāda publiska atslēga, lai šifrētu ziņojumu, vai jāveic abas izvēles.Jums vai nu nepieciešama privāta atslēga, lai parakstītu ziņojumus, vai arī publiska atslēga, lai ziņojumus šifrētu._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open teksta redaktorsOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/zh_TW/0000755000175000017500000000000012564330125017763 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/zh_TW/LC_MESSAGES/0000755000175000017500000000000012564330125021550 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/zh_TW/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo0000644000175000017500000000646712564330125024677 0ustar nodensnodens%D5l@A GSal"    (8!0Rcv(0c,Ly gL^ xQ X e 4 +    ~&      . ? P $a  * +    x1 T   '   %# ! $  "AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-05-10 07:41+0000 Last-Translator: frank Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/zh_TW/) Language: zh_TW MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; 關於選擇金鑰您信任這些金鑰嗎?您可以信任這些金鑰到足以使用它們嗎?使用 _Passphrase 對剪貼簿進行加密結束指紋:完全信任GnuPG 錯誤GnuPG 結果隱藏收件者隱藏加密郵件的所有收件者的使用者識別碼。否則任何人看到加密的郵件可以看出誰是收件者。金鑰 ID臨界信任名稱無金鑰可用沒有選擇金鑰無(不簽署)OpenPGP 加密小程式由 GnuPG 提供的其他郵件:GnuPG 的輸出:選擇收件者:郵件簽名為:使用 公鑰 簽署/加密剪貼簿狀態剪貼簿不包含有效的輸入資料。下列所選的金鑰不是完全受信任:因此不能執行操作。終極信任不明的信任使用者識別碼:您必須選擇私密金鑰來對郵件進行簽名,或者一些公開金鑰來加密郵件,或兩者兼而有之。您需要私密金鑰來對郵件進行簽名,或者公開金鑰來加密郵件。_Decrypt/驗證剪貼簿_Manage 金鑰文件编辑器OpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/sl_SI/0000755000175000017500000000000012564330125017741 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/sl_SI/LC_MESSAGES/0000755000175000017500000000000012564330125021526 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/sl_SI/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo0000644000175000017500000000751212564330125024645 0ustar nodensnodens$<5\01 7Ca\"    (! BSf(w0c,<i xgLN huq y  -           # 9 I ] 2v  2 "   4{=S% 3  # ! $  "AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage KeysProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-02-12 14:52+0000 Last-Translator: runasand Language-Team: Slovenian (Slovenia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sl_SI/) Language: sl_SI MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3); VizitkaIzberite ključeAli zaupate tem ključem?Ali dovolj zaupate temu ključu, da ga vseeno uporabite?Ali dovolj zaupate tema ključema, da ju vseeno uporabite?Ali dovolj zaupate tem ključem, da jih vseeno uporabite?Ali dovolj zaupate tem ključem, da jih vseeno uporabite?Šifriranje odložišča z _Geslom za ključeIzhodPrstni odtis:Zaupanja vreden SkrbnikGnuPG napakaGnuPG rezultatiSkrij prejemnikeSkrij ID uporabnika vsem prejemnikom šifriranega sporočila. Drugače lahko vsak, ki šifrirano sporočilo vidi, ve kdo je prejemnik.Ključ IDMejni SkrbnikImeNi uporabnega ključaKljuč ni izbranNobeden (Brez podpisa)Odpri PGP šifrirni programčekDruga sporočila ponujena od GnuPG:Izhod iz GnuPG:Izbira prejemnikov:Podpiši sporočilo kot:Vpis / Šifriranje odložišča z javnimi _KljučiStanjeOdložišče ne vsebuje veljavnih vhodnih podatkovSledeči izbran ključ ni vreden popolnega zaupanja:Sledeča izbrana ključa nista vredna popolnega zaupanja:Sledeči izbrani ključi niso vredni popolnega zaupanja:Sledeči izbrani ključi niso vredni popolnega zaupanja:Zato ni mogoče izvesti operacijo.Dokončni SkrbnikNeznan SkrbnikUporbnik ID:Uporabnika ID:Uporabniki ID:User IDs:Izbrati morate zasebni ključ za podpisovanje sporočila, ali kateri javni ključi za šifriranje sporočila, ali pa oboje.Rabite zasebni ključ za podpis sporočila ali javni ključ za šifriranje le tega._Dešifriranje/Preverite Odložišče_Upravljanje s KljučiOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/hu/0000755000175000017500000000000012564330125017344 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/hu/LC_MESSAGES/0000755000175000017500000000000012564330125021131 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/hu/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo0000644000175000017500000000741312564330125024250 0ustar nodensnodens%D5l@A GSal"    (8!0Rcv(0c,Ly gL^ xQ Z o # ; E R i t  G P e j    $    86 o 4x u '# K g ' nE(  %# ! $  "AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-06-17 00:08+0000 Last-Translator: vargaviktor Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hu/) Language: hu MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); NévjegyVálasszon kulcsokatMegbízik ebben a kulcsban?Megbízik ebben a kulcsban annyira, hogy használja ennek ellenére?Megbízik ezekben a kulcsban annyira, hogy használja ennek ellenére?Vágólap titkosítása _JelszóvalKilépésUjjlenyomat:Teljes megbizhatóságGnuPG hibaGnuPG eredményekCímzettek elrejtéseA titkosított üzenet összes címzettje felhasználói ID-jének elrejtése. Egyébként aki látja a titkosított üzenetet, megtudhatja kik voltak még a címzettek.Kulcs IDKis megbízhatóságNévNem érhetőek el kulcsokNincs kulcs kiválasztvaNincs (Nem ír alá)OpenPGP titkosító appletEgyéb GnuPG által adott üzenetek:GnuPG kimenet:Címzettek kiválasztása:Üzenet aláírása mint:Vágólap aláírása/titkosítása Publikus _kulcsokkalÁllapotA vágólap nem tartalmaz érvényes bemeneti adatotAz alábbi kiválaszott kulcs nem teljesen megbízható:Az alábbi kiválaszott kulcsok nem teljesen megbízhatóak:Ezért a művelet nem hajtható végre.Legmagasabb megbizhatóságIsmeretlen megbízhatóságFelhasználói ID:Felhasználói ID-k:Az üzenet aláírásához ki kell választani egy privát kulcsot, vagy valamelyik nyílvános kulcsot esetleg mindkettőt az üzenet titkosításához.Szükséged van egy privát kulcsra az üzenet aláírásához vagy egy nyílvános kulcsra a titkosításhoz.Vágólap _Kititkosítása/Ellenőrzése_Kulcsok kezelése_Szövegeditor megnyitásaOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/id/0000755000175000017500000000000012564330125017324 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/id/LC_MESSAGES/0000755000175000017500000000000012564330125021111 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/id/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo0000644000175000017500000000673312564330125024234 0ustar nodensnodens%D5l@A GSal"    (8!0Rcv(0c,Ly gL^ xP X $d < '    " . C      3 M e    /  4 7$ 1\   w Z>     %# ! $  "AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-06-25 12:37+0000 Last-Translator: Zamani Karmana Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/id/) Language: id MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; TentangPilih kunciApakah Anda percaya kunci-kunci ini?Apakah Anda cukup percaya untuk tetap menggunakan kunci ini?Enkripsi Papan Klip dengan _Frasa SandiKeluarSidik jari:Dipercayai PenuGnuPG bermasalahHasil GnuPGSembunyikan penerimaSembunyikan ID pengguna penerima pesan yang dienkripsi. Jika tidak, semua orang yang dapat melihat pesan terenkripsi dapat melihat siapa saja penerimanya.ID KunciKepercayaan MarginalNamaTidak ada kunci tersediaTidak ada kunci terpilihTidak ada (Jangan tandai)Applet enkripsi OpenPGPPesan-pesan lain dari GnuPG:keluaran GnuPG:Pilih penerima:Tandai pesan sebagai:Tandai/Enkripsi Papan Klip dengan _Kunci PublikStatusPapan klip ini tidak berisi data masukan yang valid.Kunci terpilih berikut tidak sepenuhnya bisa dipercaya:Karenanya pengoperasian tidak dapat dilaksanakan.Kepercayaan 9001Kepercayaan Tidak DikenalID pengguna:Anda harus memiliki private key untuk menandai pesan, atau beberapa public key untuk mengenkripsi pesan, atau keduanya.Anda memerlukan private key untuk menandai pesan atau public key untuk mengenkripsi pesan._Dekrip/Verifikasi Papan Klip_Kelola Kunci_Buka Penyunting TeksOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/ca/0000755000175000017500000000000012564330125017313 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/ca/LC_MESSAGES/0000755000175000017500000000000012564330125021100 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/ca/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo0000644000175000017500000000710412564330125024214 0ustar nodensnodens%D5l@A GSal"    (8!0Rcv(0c,Ly gL^ x 0 ; J ke (    " . > R    1 G W %p    6  2 eJ +    u' Z +  %# ! $  "AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-05-04 16:33+0000 Last-Translator: laia_ Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ca/) Language: ca MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); En quant aTria les clausConfies en aquestes claus?Tens prou confiança amb aquesta clau per fer-ne ús?Tens prou confiança amb aquestes claus per usar-les?Xifra el Portapapers amb la _ContrasenyaSurtEmpremta digital:Plena confiançaError GnuPGResultats GnuPGOculta destinatarisOculta els IDs d'usuari de tots els receptors del missatge xifrat. Altrament, qualsevol persona que vegi el missatge xifrat veurà qui són els destinataris.ID de la ClauConfiança marginalNomNo hi ha claus disponiblesCap clau seleccionadaCap (no signat)Applet de xifrat OpenPGPAltres missatges entregats per GnuPG:Sortida de GnuPG:Sel·lecciona destinatarisSigna el missatge com:Signar/Xifrar el Portapapers amb les _Claus PúbliquesEstatEl portapapers no conté dades d'entrada vàlides.La clau seleccionada no és de plena confiança:Les claus seleccionades no són de plena confiança:Per tant, la operació no es pot realitzar.Confiança fins al finalConfiança desconegudaID d'usuari:IDs d'usuari:Has de seleccionar una clau privada per signar el missatge, o alguna clau pública per xifrar el missatge, o ambdues.Necessites una clau privada per signar missatges o una clau pública per xifrar missatges._Desxifrar/Xifrar el Portapapers_Gestió de Claus_Obre l'editor de textosOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/ru/0000755000175000017500000000000012564330125017356 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/ru/LC_MESSAGES/0000755000175000017500000000000012564330125021143 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/ru/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo0000644000175000017500000001271512564330125024263 0ustar nodensnodens%D5l@A GSal"    (8!0Rcv(0c,Ly gL^ x!  . Q Rk     #+ O e:s&*)&+P|&- hiuqeQ24ylD/$t3  %# ! $  "AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-06-23 09:48+0000 Last-Translator: Ivan Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ru/) Language: ru MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3); О программе…Выбор ключейВы доверяете этим ключам?Доверяете ли вы этому ключу настолько, чтобы использовать его, несмотря ни на что?Доверяете ли вы этим ключам настолько, чтобы использовать их, несмотря ни на что?Доверяете ли вы этим ключам настолько, чтобы использовать их, несмотря ни на что?Доверяете ли вы этим ключам настолько, чтобы использовать их, несмотря ни на что?Зашифровать буфер обмена с помощью ‘_Passphrase’ВыходДактилоскоп:Полное довериеОшибка GnuPGРезультаты GnuPGСкрыть получателейСкрыть пользовательские ID всех получателей зашифрованного сообщения. Иначе любой, кто увидит зашифрованное сообщение, также увидит и его получателей.ID ключаНезначительный уровень доверияИмяНет доступных ключейКлючи не выбраныНичего (не подписывать)апплет шифрования OpenPGPДругие сообщения от GnuPG:Вывод GnuPG:Выбрать получателей:Подписать сообщение как:Подписать/зашифровать буфер обмена с помощью открытых ключей ‘Public _Keys’СтатусБуфер обмена не содержит данных, пригодных для обработки.Нет полного доверия к указанному выбранному ключу:Нет полного доверия к указанным выбранным ключам:Нет полного доверия к указанным выбранным ключам:Нет полного доверия к указанным выбранным ключам:Таким образом, данная операция не может быть выполнена.Абсолютный уровень доверияНеизвестный уровень доверияID пользователя:ID пользователей:ID пользователей:ID пользователей:Вы должны выбрать закрытый ключ, чтобы подписать сообщение, и/или какие-либо открытые ключи, чтобы зашифровать его.Вам требуется либо личный закрытый ключ для подписывания сообщений, либо открытый ключ для их шифрования._Расшифровать/проверить буфер обмена_Управление ключамиОткрыть текстовый _редакторOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/es/0000755000175000017500000000000012564330125017337 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/es/LC_MESSAGES/0000755000175000017500000000000012564330125021124 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/es/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo0000644000175000017500000000732412564330125024244 0ustar nodensnodens%D5l@A GSal"    (8!0Rcv(0c,Ly gL^ x 2 < J e #   - @ O c z 2 I \ c }   "    /3 c 6j 1$ V i 5 x Z.!  %# ! $  "AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-06-17 13:32+0000 Last-Translator: el buve Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/) Language: es MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Acerca deElegir claves¿Confía en estas claves?¿Confía lo suficiente en esta clave para usarla de todos modos?¿Confía lo suficiente en estas claves para usarlas de todos modos?Cifrar Portapapeles con _FraseClaveSalirHuella de validación:Confianza completaError de GnuPGResultados de GnuPGEsconder destinatariosEsconder los identificadores de usuario de todos los destinatarios de un mensaje cifrado. De otra manera cualquiera que vea el mensaje cifrado puede ver quienes son los destinatarios.Identificador de ClaveConfianza reducidaNombreNo hay claves disponiblesNo se seleccionaron clavesNinguno (no firmar)Applet de cifrado OpenPGPOtros mensajes emitidos por GnuPG:Datos de salida de GnuPG:Seleccionar destinatarios:Firmar mensaje como:Firmar/Cifrar Portapapeles con Claves_PúblicasEstadoEl portapapeles no contiene datos de entrada válidos.La siguiente clave seleccionada no goza de confianza completa:Las siguientes claves seleccionadas no gozan de confianza completa:Por lo tanto la operación no pudo ser realizada.Confianza superiorConfianza desconocidaIdentificador de usuario:Identificadores de usuario:Debe seleccionar una clave privada para firmar este mensaje, o algunas claves públicas para cifrar el mensaje, o ambas.Necesita una clave privada para firmar mensajes o una clave pública para cifrar mensajes._Descifrar/Verificar Portapapeles_Gestionar Claves_Abrir editor de textoOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/sk/0000755000175000017500000000000012564330125017345 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/sk/LC_MESSAGES/0000755000175000017500000000000012564330125021132 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/sk/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo0000644000175000017500000000744712564330125024260 0ustar nodensnodens$<5\01 7Ca\"    (! BSf(w0c,<i xgLN hu ? M a  ,[   y   #   # 7 F ] 8u  , &   3 _  # ! $  "AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage KeysProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-01-30 01:51+0000 Last-Translator: FooBar Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sk/) Language: sk MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2; O aplikáciíZvoľte si kľúčeDôverujete týmto kľúčom?Napriek tomu dôverujete tomuto kľúču tak, že ho hodláte použiť?Napriek tomu dôverujete týmto kľúčom tak, že ich hodláte použiť?Napriek tomu dôverujete týmto kľúčom tak, že ich hodláte použiť?Šifrovať schránku s _prístupovým heslomUkončiťOdtlačok:Plná dôveraGnuPG chybaGnuPG výsledkySkryť príjemcovSkryť uživateľské ID všetkých príjemcov šifrovanej správy. V opačnom prípade každý, kto túto správu zazrie, bude schopný odhaliť ich identitu.ID kľúčaOkrajová dôveraMenoNie sú dostupné žiadne kľúče.Neboli zvolené žiadne kľúčeŽiadne (nepodpisovať)OpenPGP šifrovací apletOstatné správy poskytnuté GnuPG:Výstup GnuPG:Zvoľte si príjemcov:Podpísať správu ako:Prihlásiť/Šifrovať schránku s verejnými _kľúčmiStavSchránka neobsahuje platné vstupné dáta.Nasledujúci zvolený kľúč nie je plne dôveryhodný:Nasledujúce zvolené kľúče nie sú plne dôveryhodne:Nasledujúce zvolené kľúče nie sú plne dôveryhodne:Operácia teda nemohla byť vykonaná.Maximálna dôveraNeznáma dôveraID užívateľaID užívateľov:ID užívateľov:Na podpísanie správy si musíte zvoliť súkromný kľúč alebo nejaké verejné kľúče pre jej zašifrovanie, prípadne oboje.Potrebujete súkromný kľúč na podpísanie správ alebo verejný kľúč na ich šifrovanie._Dešifrovať/Overiť schránku_manažovať kľúčeOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/nb/0000755000175000017500000000000012564330125017327 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/nb/LC_MESSAGES/0000755000175000017500000000000012564330125021114 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/nb/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo0000644000175000017500000000707112564330125024233 0ustar nodensnodens%D5l@A GSal"    (8!0Rcv(0c,Ly gL^ xW Z g x * ) 1 @ L W h x    > U i     .  / f@ %  n  #  %# ! $  "AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-06-23 12:10+0000 Last-Translator: Erik Matson Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nb/) Language: nb MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); OmVelg nøklerStoler du på disse nøklene?Stoler du nok på denne nøkkelen til å bruke den uansett?Stoler du nok på disse nøklene til å bruke dem allikevel?Krypter utklippstavlen med _PassordsetningAvsluttFingeravtrykk:Full tillitGnuPG feilGnuPG resultaterGjem mottakere:Gjem bruker-IDene til alle mottakere av en kryptert melding. Hvis ikke kan alle som ser den krypterte meldingen se hvem mottakerne er.Nøkkel-IDMarginal tillitNavnIngen nøkler er tilgjengeligeIngen nøkler er valgtIngen (Ikke signer)OpenPGP krypterings appletAndre meldinger gitt av GnuPG:Ytelse av GnuPG:Velg mottakere:Signer meldingen som:Signer/krypter utklipp med offentlige _nøklerStatusUtklippstavlen inneholder ikke gyldige inndata.Følgende valgte nøkkel er ikke helt betrodd: Følgende valgte nøkler var ikke fullstendig klarert:Derfor kan ikke operasjonen utføres.Total tillitUkjent tillitBruker-ID:Bruker-IDer:Du må velge en privat nøkkel for å signere meldingen, eller noen offentlige nøkler for å krypere meldingen, eller begge deler. Du trenger en privat nøkkel for å signere meldinger eller en offentlig nøkkel for å dekryptere meldinger. _Dekrypter/verifiser utklipp_Håndter nøkler_Åpne tekstbehandlerOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/fr_CA/0000755000175000017500000000000012564330125017702 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/fr_CA/LC_MESSAGES/0000755000175000017500000000000012564330125021467 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/fr_CA/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo0000644000175000017500000000737212564330125024612 0ustar nodensnodens%D5l@A GSal"    (8!0Rcv(0c,Ly gL^ x @ J #\ 3 A I U i y  I W k o    #   " :B } < :D   # u f='  %# ! $  "AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-06-23 14:40+0000 Last-Translator: Trans-fr Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr_CA/) Language: fr_CA MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1); À proposChoisir les clefsFaites-vous confiance à ces clefs?Faites-vous quand même assez confiance à cette clef pour l'utiliserFaites-vous quand même assez confiance à ces clefs pour les utiliserChiffrer le presse-papier avec une _phrase de passeQuitterEmpreinte :Confiance complèteErreur de GnuPGRésultats de GnuPGCacher les destinatairesCacher les IDs utilisateur pour tous les destinataires d'un message chiffré. Autrement n'importe qui voyant le message chiffré peut voir sont les destinataires.ID de la clefConfiance marginaleNomAucune clef proposéeAucune clef de choisieAucun (ne pas signer)Applet de chiffrement OpenPGPAutres messages fournis par GnuPG :Sortie de GnuPG :Choisir les destinataires :Signer le message en tant que :Signer/chiffrer le presse-papier avec des _clefs publiquesÉtatLe presse-papier ne contient pas de donnée entrante valide.La clef choisie suivante n'est pas entièrement de confiance :Les clefs choisies suivantes ne sont pas entièrement de confiance :Par conséquent l'opération ne peut pas être effectuée.Confiance ultimeConfiance inconnueID 'utilisateur :IDs utilisateur :Vous devez sélectionner une clef privée pour signer le message, ou une clef publique pour le chiffrer, ou les deux.Vous avez besoin d'une clef privée pour signer les messages ou d'une clef publique pour les chiffrer._Déchiffrer/vérifier le presse-papier_Gérer les clefs_Ouvrir l'éditeur de texteOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/fi/0000755000175000017500000000000012564330125017326 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/fi/LC_MESSAGES/0000755000175000017500000000000012564330125021113 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/fi/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo0000644000175000017500000000723012564330125024227 0ustar nodensnodens$<5\01 7Ca\"    (! BSf(w0c,<i xgLN hu2 9 I d &   ! 6 B Q h  ) A F \ q      < E 3J e~ .  + +D p h "c  # ! $  "AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage KeysProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-03-04 15:12+0000 Last-Translator: Jorma Karvonen Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fi/) Language: fi MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); TietoaValitse avaimetLuotatko näihin avaimiin?Luotatko tähän avaimeen kylliksi käyttääksesi sitä silti?Luotatko näihin avaimiin kylliksi käyttääksesi niitä silti?Salakirjoita leikepöytä _SalasanallaLopetaSormenjälki:Täysi luotettavuus.GnuPG-virheGnuPG-tuloksetPiilota vastaanottajatPiilota salakirjoitetun viestin kaikkien vastaanottajien käyttäjätunnisteet. Muuten kaikki, jotka näkevät salakirjoitetun viestin, voivat nähdä ketkä ovat vastaanottajat.AvaintunnisteMarginaalinen luottamusNimiAvaimia ei saatavillaEi valittuja avaimiaEi mitään (älä allekirjoita)OpenPGP-salakirjoitussovelmaMuut GnuPG-viestit:GnuPG-tuloste:Valitse vastaanottajat:Allekirjoita viesti nimellä:Allekirjoita/salakirjoita leikepöytä julkisilla _avaimillaTilaLeikepöytä ei sisällä kelvollista syötetietoa.Seuraavaan valittuun avaimeen ei lueteta täysin:Seuraaviin valittuihin avaimiin ei luoteta täysin:Tämän vuoksi tehtävää ei voida suorittaa.Rajoittamaton luottamusTuntematon luotettavuus.Käyttäjätunniste:Käyttäjätunnisteet:Sinun on valittava yksityinen avain viestin allekirjoitukseen, tai jonkun julkisista avaimista viestin salakirjoittamiseen, tai molemmat.Tarvitset yksityisen avaimen viestin allekirjoitukseen tai julkisen avaimen viestin salakirjoittamiseen._Pura/todenna leikepöydän salaus_Hallitse avaimiaOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/az/0000755000175000017500000000000012564330125017342 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/az/LC_MESSAGES/0000755000175000017500000000000012564330125021127 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/az/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo0000644000175000017500000000724012564330125024244 0ustar nodensnodens$<5\01 7Ca\"    (! BSf(w0c,<i xgLN hu & 0 @ Y 6 0 6 B L [ n > J T Y f y  5    ?& f 8m P 5 - = ,P |} ] 0X  # ! $  "AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage KeysProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2014-12-30 17:30+0000 Last-Translator: E Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/az/) Language: az MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); HaqqındaAçarları seçBu açarlara inanırsan?Heç nəyə baxmayaraq bu açarı istifadə edəcək qədər ona inanırsan?Heç nəyə baxmayaraq bu açarları istifadə edəcək qədər onlara inanırsan?Mübadilə Buferini _Şifrə İfadəsi ilə şifrələÇıxBarmaq izi:Tam İnamGnuPG xətasıGnuPG nəticələrQəbul ediciləri gizləŞifrələnmiş mesajı qəbul edənlərin hamısının istifadəçi ID-ni gizlə. Əks halda, şifrələnmiş mesajı görən hər hansı şəxs onu qəbul edəni də görə bilər.Açar ID-siSon İnamNameAçar yoxdurAçar seçilməyibHeç biri (Giriş etmə)OpenPGP şifrələnmə apletiGnuPG tərəfindən təqdim edilmiş başqa mesajlar:GnuPG nəticəsi:Qəbul ediciləri seç:Mesajı belə imzala:İctimai _Açarlarla Mübadilə Buferinə/i Daxil Ol/ŞifrələStatusMübadilə buferində düzgün giriş məlumatı yoxdur.Bu seçilmiş açar tam inamlı deyil:Bu seçilmiş açarlar tam inamlı deyil:Buna görə də əməliyyat yerinə yetirilə bilmir.Başlıca İnamBilinməyən İnamİstifadəçi ID-si:İstifadəçi ID-ləri:Mesajı imzalamaq üçün şəxsi açar, şifrələmək üçün hər hansı ictimai açar, ya da hər ikisini seçməlisən.Mesajı imzalamaq üçün şəxsi, şifrələmək üçün isə ictimai açara ehtiyacın var.Mübadilə Buferin/i _Şifrəsini Aç/TəsdiqləAçarları _İdarə etOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/zh_CN/0000755000175000017500000000000012564330125017731 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/zh_CN/LC_MESSAGES/0000755000175000017500000000000012564330125021516 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/zh_CN/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo0000644000175000017500000000634212564330125024635 0ustar nodensnodens%D5l@A GSal"    (8!0Rcv(0c,Ly gL^ xI P ] 3y      u         ! 4 ,G t { $  ] <_      %# ! $  "AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage Keys_Open Text EditorProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-06-18 18:28+0000 Last-Translator: YF Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/zh_CN/) Language: zh_CN MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; 关于选择密钥是否信任这些密钥?是否对这些密钥足够信任以继续使用?使用密码加密剪贴板(_P)关闭密钥指纹:完全GnuPG 出错GnuPG 结果隐藏接收者隐藏加密信息所有接收者的用户 ID,否则可看到加密信息的任何人都可查看谁是接收者。密钥 部分信任名字无可用密钥未选择密钥无(不签署)OpenPGP 加密小程序GnuPG 提供的其他信息:GnuPG 输出:选择接收者:签署信息为:使用公开密钥签署/加密剪贴板(_K)状态剪贴板输入数据无效。以下选中密钥非完全信任:因此无法执行操作。最高信任未知信任用户ID:必须选择私钥签署信息,或者选择公钥加密信息,或者同时选择两者。需要使用私钥签署信息或使用公钥加密信息。解密/验证剪贴板(_D)管理密钥(_M)打开文本编辑器(_O)OpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/el/0000755000175000017500000000000012564330125017330 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/el/LC_MESSAGES/0000755000175000017500000000000012564330125021115 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/el/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo0000644000175000017500000001146212564330125024233 0ustar nodensnodens$<5\01 7Ca\"    (! BSf(w0c,<i xgLN hu( 7 6W Gx  #   %8 b^  # 9 ,> *k 5 H $0+UgZWT''|%!P&   # ! $  "AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage KeysProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000 Last-Translator: runasand Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/el/) Language: el MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); ΣχετικάΕπιλογή κλειδιώνΕμπιστεύεστε αυτά τα κλειδιά;Εμπιστεύεσαι αρκετά αυτό το κλειδί ώστε να το χρησιμοποιήσεις;Εμπιστεύεσαι αρκετά αυτά τα κλειδιά ώστε να τα χρησιμοποιήσεις;Κρυπτογράφηση του Προχείρου με _ΚωδικόΈξοδοςΑποτύπωμα: Πλήρης ΕμπιστοσύνηΣφάλμα GnuPGΑποτελέσματα GnuPGΑπόκρυψη παραληπτώνΑπόκρυψη των ID χρηστών για όλους τους παραλήπτες ενός κρυπτογραφημένου μηνύματος. Σε άλλη περίπτωση οποιοσδήποτε που βλέπει ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα μπορεί να δει ποιοί είναι οι παραλήπτες.ID ΚλειδιούΟριακή ΕμπιστοσύνηΌνομαΔεν υπάρχουν διαθέσιμα κλειδιάΔεν επιλέχθηκαν κλειδιάΚανένα (Μην υπογράφεις)Εφαρμογή OpenPGP κρυπτογράφησηςΆλλα μηνύματα που παρέχονται από το GnuPG:Έξοδος του GnuPG:Επιλογή παραληπτών:Υπογραφή μηνύματος σαν:Υπογραφή/Κρυπτογράφησ του Προχείρου με Δημόσια _ΚλειδιάΚατάστασηΤο πρόχειρο δεν περιέχει έγκυρα δεδομένα εισόδουΤο ακόλουθο επιλεγμένο κλειδί δεν είναι πλήρως έμπιστο:Το ακόλουθα επιλεγμένα κλειδιά δεν είναι πλήρως έμπιστα:Γι'αυτό δεν μπορεί να εκτελεστεί η λειτουργία.Υπέρτατη ΕμπιστοσύνηΆγνωστη ΕμπιστοσύνηID χρήστη:ID χρήστη:Πρέπει να επιλέξετε ένα ιδιωτικό κλειδί για να υπογράψετε το μήνυμα, ή κάποια δημόσια κλειδιά για να κρυπτογραφήσετε το μήνυμα, ή και τα δύο.Χρειάζεστε ένα ιδιωτικό κλειδί για να υπογράφετε μηνύματα ή ένα δημόσιο κλειδί για να κρυπτογραφείτε μηνύματα._Αποκρυπτογράφηση/Επαλήθευση του Προχείρου_Διαχείριση ΚλειδιώνOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/fr/0000755000175000017500000000000012564330125017337 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/fr/LC_MESSAGES/0000755000175000017500000000000012564330125021124 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/fr/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo0000644000175000017500000000732112564330125024241 0ustar nodensnodens$<5\01 7Ca\"    (! BSf(w0c,<i xgLN hu  $% J 3   # 7 G Z s ! 8 L P g       8( a 5h *, W h >{ u f0'  # ! $  "AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage KeysProject-Id-Version: PACKAGE VERSION Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-01-18 12:44-0000 Last-Translator: amnesia Language-Team: LANGUAGE Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1); X-Generator: Poedit 1.5.4 À proposChoisir les clésFaites-vous confiance à ces clés ?Faites-vous quand même assez confiance à cette clé pour l'utiliser ?Faites-vous quand même assez confiance à ces clés pour les utiliser ?Chiffrer le presse-papier avec une _Phrase de passeQuitterEmpreinte :Confiance complèteErreur de GnuPGRésultat de GnuPGCacher les destinatairesCacher les identifiants d'utilisateur pour tous les destinataires du message chiffré. Sans quoi n'importe qui voyant le message chiffré peut savoir à qui il est destiné.Identifiant de la cléConfiance marginaleNomPas de clé disponibleAucune clé sélectionnéeAucun (ne pas signer)Applet de chiffrement OpenPGPAutres messages de GnuPG :Voici la sortie de GnuPG :Choisir les destinataires :Signer le message en tant que :Signer/Chiffrer le presse-papier avec une _clé publiqueStatutLe presse-papier ne contient pas de données valides.La clé sélectionnée suivante n'est pas totalement de confiance :Les clés sélectionnées suivantes ne sont pas totalement de confiance :L'opération ne peut pas être effectuée.Confiance ultimeConfiance inconnueIdentifiant de l'utilisateur :Identifiants de l'utilisateur :Vous devez sélectionner une clé privée pour signer le message, ou une clé publique pour le chiffrer, ou les deux.Vous avez besoin d'une clé privée pour signer les messages ou d'une clé publique pour les chiffrer._Déchiffrer/Vérifier le presse-papier_Gérer les ClésOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/sr/0000755000175000017500000000000012564330125017354 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/sr/LC_MESSAGES/0000755000175000017500000000000012564330125021141 5ustar nodensnodensOpenPGP_Applet-0.9.1/share/LocaleData/sr/LC_MESSAGES/OpenPGP_Applet.mo0000644000175000017500000001155012564330125024255 0ustar nodensnodens$<5\01 7Ca\"    (! BSf(w0c,<i xgLN hu p !| 7 M I$ n y     ' % 4 *; /f ( * 4 "6'Y_ M8<Ju'# gC&A  # ! $  "AboutChoose keysDo you trust these keys?Do you trust this key enough to use it anyway?Do you trust these keys enough to use them anyway?Encrypt Clipboard with _PassphraseExitFingerprint:Full TrustGnuPG errorGnuPG resultsHide recipientsHide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are.Key IDMarginal TrustNameNo keys availableNo keys selectedNone (Don't sign)OpenPGP encryption appletOther messages provided by GnuPG:Output of GnuPG:Select recipients:Sign message as:Sign/Encrypt Clipboard with Public _KeysStatusThe clipboard does not contain valid input data.The following selected key is not fully trusted:The following selected keys are not fully trusted:Therefore the operation cannot be performed.Ultimate TrustUnknown TrustUser ID:User IDs:You must select a private key to sign the message, or some public keys to encrypt the message, or both.You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages._Decrypt/Verify Clipboard_Manage KeysProject-Id-Version: The Tor Project Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200 PO-Revision-Date: 2015-03-29 20:33+0000 Last-Translator: JanaDi Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sr/) Language: sr MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); О намаИзаберите кључевеДа ли верујете овим кључевима?Да ли довољно верујете овом кључу да би га ипак користили?Да ли довољно верујете овим кључевима да би их ипак користили?Да ли довољно верујете овим кључевима да би их ипак користили?Извршити енкрипцију клипборда са _PassphraseИзлазОтисак прста:Потпуно ПоверењеGnuPG грешкаGnuPG резултатиСакрити примаоцеСакријте идентификације свих корисника шифроване поруке. Иначе ће свако ко види шифровану поруку моћи да види ко су примаоци.Идентификација КључаМаргинално ПоверењеИмеНема доступних кључеваНиједан кључ није изабранНишта (Не потписивати)Отворити аплет PGP enkripcijeОстале поруке које пружа GnuPG:Излаз од GnuPG:Изабрати примаоце:Потпишите поруку као:Извршити Енкрипцију/Потисивање клипборда са Public _KeysСтатусКлипборд не садржи валидне улазне податкеСледећем изабраном кључу се не може потпуно веровати:Следећим изабраним кључевима се не може потпуно веровати:Следећим изабраним кључевима се не може потпуно веровати:Самим тим, операција се не може извршити.Ултимативно ПоверењеНепознато ПоверењеКорисничка идентификација:Корисничке идентификације:Идентификације корисника:Морате изабрати приватни кључ за потписивање поруке или неке јавне кључеве да шифрујете поруку, или обоје.Треба вам приватни кључ за потписивање порука или јавни кључ за шифровање порука._Декриптовати/Верификовати Клипборд_Управљање Кључевима