peony-extensions/0000755000175000017500000000000013233741047013031 5ustar fengfengpeony-extensions/configure.ac0000664000175000017500000004515513216655266015343 0ustar fengfengAC_PREREQ(2.61) AC_INIT([peony-extensions], 0.1.0, [https://github.com/ukui/peony-extensions]) AM_INIT_AUTOMAKE([1.9 foreign no-dist-gzip dist-xz tar-ustar check-news]) AC_CONFIG_HEADERS(config.h) AC_CONFIG_MACRO_DIR([m4]) MATE_COMMON_INIT AM_DISABLE_STATIC AC_PROG_CC AM_PROG_LIBTOOL AC_PROG_INSTALL AC_PROG_MAKE_SET AC_PROG_LIBTOOL PKG_PROG_PKG_CONFIG PEONY_REQUIRED=1.0.0 LIBMATE_DESKTOP_REQUIRED=1.17.0 GLIB_REQUIRED=2.36.0 GTK_REQUIRED=3.14.0 GLIB_GSETTINGS GTK_DOC_CHECK(1.9) MATE_COMMON_INIT # Check for pkgconfig first AC_CHECK_PROG(HAVE_PKGCONFIG, pkg-config, yes, no) AC_PATH_PROG(PKG_CONFIG, pkg-config, no) # Give error and exit if we dont have pkgconfig if test "x$HAVE_PKGCONFIG" = "xno"; then AC_MSG_ERROR([you need to have pkgconfig installed !]) fi GLIB_GENMARSHAL=`$PKG_CONFIG --variable=glib_genmarshal glib-2.0` AC_SUBST(GLIB_GENMARSHAL) # Common requirements PKG_CHECK_MODULES(PEONY, libpeony-extension >= $PEONY_REQUIRED) AC_SUBST(PEONY_CFLAGS) AC_SUBST(PEONY_LIBS) # image-converter extension AC_ARG_ENABLE([image-converter], AS_HELP_STRING([--enable-image-converter], [Enable image-converter plugin]), [enable_image_converter=$enableval], [enable_image_converter=yes]) if test "x$enable_image-converter" = "xyes"; then PKG_CHECK_MODULES(IMAGE_CONVERTER, gtk+-3.0 >= $GTK_REQUIRED glib-2.0 >= $GLIB_REQUIRED gio-2.0 >= $GLIB_REQUIRED) AC_SUBST(IMAGE_CONVERTER_CFLAGS) AC_SUBST(IMAGE_CONVERTER_LIBS) fi AM_CONDITIONAL(ENABLE_IMAGE_CONVERTER, test x"$enable_image_converter" = "xyes") # open-terminal extension AC_ARG_ENABLE([open-terminal], AS_HELP_STRING([--enable-open-terminal], [Enable open-terminal plugin]), [enable_open_terminal=$enableval], [enable_open_terminal=yes]) if test "x$enable_open_terminal" = "xyes"; then PKG_CHECK_MODULES(OPENTERMINAL, glib-2.0 >= $GLIB_REQUIRED mate-desktop-2.0 >= $LIBMATE_DESKTOP_REQUIRED) AC_SUBST(OPENTERMINAL_CFLAGS) AC_SUBST(OPENTERMINAL_LIBS) fi AM_CONDITIONAL(ENABLE_OPEN_TERMINAL, test x"$enable_open_terminal" = "xyes") # sendto extension AC_ARG_ENABLE([sendto], AS_HELP_STRING([--enable-sendto], [Enable sendto plugin]), [enable_sendto=$enableval], [enable_sendto=yes]) if test "x$enable_sendto" = "xyes"; then GTHREAD_REQUIRED=2.6.0 DBUS_REQUIRED=1.0 DBUS_GLIB_REQUIRED=0.60 GUPNP_REQUIRED=0.13 PKG_CHECK_MODULES(SENDTO, glib-2.0 >= $GLIB_REQUIRED gthread-2.0 >= $GTHREAD_REQUIRED gmodule-2.0 >= $GLIB_REQUIRED gobject-2.0 >= $GLIB_REQUIRED gtk+-3.0 >= $GTK_REQUIRED) AC_SUBST(SENDTO_CFLAGS) AC_SUBST(SENDTO_LIBS) # The full list of plugins allowed_sendto_plugins="emailclient gajim peony-burn pidgin removable-devices upnp" sendto_plugin_error_or_ignore() { if test "${error_on_bad_sendto_plugin}" = "1" ; then AC_MSG_ERROR([$1]) else AC_MSG_WARN([$1 (disabling sendto plugin)]) fi } AC_ARG_WITH([sendto-plugins], [AS_HELP_STRING([--with-sendto-plugins],[Which peony-sendto plugins to compile (default: auto; "all", "autodetect" are valid)])], [], [with_sendto_plugins=autodetect]) used_sendto_plugins="" used_sendto_plugins2="" if test "x${with_sendto_plugins}" = "xautodetect" ; then # Default to all plugins and just ignore them if they won't compile with_sendto_plugins="all" error_on_bad_sendto_plugin="0" else # Clean up the plugin list and error if a plugin won't compile with_sendto_plugins=`echo ,"${with_sendto_plugins}", | sed -e 's/[[ ,]][[ ,]]*/ /g' -e 's/,$//'` error_on_bad_sendto_plugin="1" fi # Iterate through the wanted plugins and weed out bad ones (or error) for wanted_sendto_plugin in ${with_sendto_plugins}; do for allowed_sendto_plugin in ${allowed_sendto_plugins}; do case ${wanted_sendto_plugin} in all) # List all plugins as being used used_sendto_plugins=${allowed_sendto_plugins} ;; autodetect) # List all plugins as being used used_sendto_plugins=${allowed_sendto_plugins} ;; ${allowed_sendto_plugin}) used_sendto_plugins="${used_sendto_plugins} ${wanted_sendto_plugin}";; # List the plugin *) ;; esac done done # Check for plugin-specific requirements and error if necessary for sendto_plugin in ${used_sendto_plugins}; do add_sendto_plugin="1" case ${sendto_plugin} in emailclient) PKG_CHECK_MODULES(EMAILCLIENT, gio-2.0, enable_emailclient=yes, enable_emailclient=no) if test "${enable_emailclient}" != "yes" ; then sendto_plugin_error_or_ignore "you need gio-2.0 to build the emailclient plugin" add_sendto_plugin="0" fi ;; gajim) AC_ARG_WITH(sendto_gajim, [AS_HELP_STRING(--with-sendto-gajim,[Path to Gajim install prefix])], [GAJIM_PATH="$withval"],[GAJIM_PATH="$prefix"]) GAJIM_SHARE_DIR="$GAJIM_PATH"/share/gajim PKG_CHECK_MODULES(DBUS, dbus-1 >= $DBUS_REQUIRED dbus-glib-1 >= $DBUS_GLIB_REQUIRED, [AC_SUBST(DBUS_CFLAGS) AC_SUBST(DBUS_LIBS) enable_gajim=yes AC_DEFINE_UNQUOTED(GAJIM_SHARE_DIR, "$GAJIM_SHARE_DIR", [path to gajim share dir])], [enable_gajim=no]) if test "${enable_gajim}" != "yes" ; then sendto_plugin_error_or_ignore "you need dbus-glib installed to build the gajim plugin" add_sendto_plugin="0" fi ;; peony-burn) PKG_CHECK_MODULES(GIO, gio-2.0, enable_burn=yes, enable_burn=no) if test "${enable_burn}" != "yes" ; then sendto_plugin_error_or_ignore "you need gio installed to build the peony-burn plugin" add_sendto_plugin="0" fi ;; pidgin) PKG_CHECK_MODULES(PIDGIN, dbus-glib-1 >= $DBUS_GLIB_REQUIRED, enable_pidgin=yes, enable_pidgin=no) if test "${enable_pidgin}" != "yes" ; then sendto_plugin_error_or_ignore "you need dbus-glib installed to build the pidgin plugin" add_sendto_plugin="0" fi ;; removable-devices) PKG_CHECK_MODULES(GIO, gio-2.0, enable_removable=yes, enable_removable=no) if test "${enable_removable}" != "yes" ; then sendto_plugin_error_or_ignore "you need gio-2.0 installed to build the removable-devices plugin" add_sendto_plugin="0" fi ;; upnp) PKG_CHECK_MODULES(UPNP, gupnp-1.0 >= $GUPNP_REQUIRED, enable_upnp=yes, enable_upnp=no) if test "${enable_upnp}" != "yes" ; then sendto_plugin_error_or_ignore "you need gupnp installed to build the upnp plugin" add_sendto_plugin="0" fi ;; esac # Add the specified plugin if test "${add_sendto_plugin}" = "1" ; then used_sendto_plugins2="${used_sendto_plugins2} ${sendto_plugin}" fi done ALL_SENDTO_PLUGINS=$allowed_sendto_plugins SENDTO_PLUGINS=$used_sendto_plugins2 dnl Error out if no plugins will be built if test -z "${SENDTO_PLUGINS}" ; then AC_MSG_ERROR([No sendto plugins will be built, and peony-sendto requires at least one]) fi AC_MSG_CHECKING([which sendto plugins to compile]) AC_MSG_RESULT([$SENDTO_PLUGINS]) AC_SUBST([ALL_SENDTO_PLUGINS]) AC_SUBST([SENDTO_PLUGINS]) dnl For the pidgin sendto plugin AM_CONDITIONAL(HAVE_SENDTO_PIDGIN, test "x$enable_pidgin" = "xyes") dnl For the GIO based plugins enable_nst_common=no if test "x$enable_burn" = "xyes" -o "x$enable_removable" = "xyes"; then enable_nst_common=yes fi AM_CONDITIONAL(HAVE_GIO, test "x$enable_nst_common" = "xyes") if test "x${SENDTO_PLUGINS}" != "x" ; then for allowed_sendto_plugin in ${ALL_SENDTO_PLUGINS}; do for sendto_plugin in ${SENDTO_PLUGINS}; do case ${allowed_sendto_plugin} in ${sendto_plugin}) AC_MSG_NOTICE([** ${allowed_sendto_plugin} sendto plugin enabled]) continue 2 ;; *);; esac done AC_MSG_NOTICE([ ${allowed_sendto_plugin} sendto plugin disabled]) done else AC_MSG_NOTICE([ No peony-sendto plugins enabled]) fi fi AM_CONDITIONAL(ENABLE_SENDTO, test x"$enable_sendto" = "xyes") # share extension AC_ARG_ENABLE([share], AS_HELP_STRING([--enable-share], [Enable share plugin]), [enable_share=$enableval], [enable_share=yes]) if test "x$enable_share" = "xyes"; then PKG_CHECK_MODULES(SHARE, glib-2.0 >= $GLIB_REQUIRED) AC_SUBST(SHARE_CFLAGS) AC_SUBST(SHARE_LIBS) fi AM_CONDITIONAL(ENABLE_SHARE, test x"$enable_share" = "xyes") # gksu extenstion AC_ARG_ENABLE([gksu], AS_HELP_STRING([--enable-gksu], [Enable gksu plugin]), [enable_gksu=$enableval], [enable_gksu=yes]) AM_CONDITIONAL(ENABLE_GKSU, test x"$enable_gksu" = "xyes") # wallpaper extenstion AC_ARG_ENABLE([wallpaper], AS_HELP_STRING([--enable-wallpaper], [Enable set as wallpaper plugin]), [enable_wallpaper=$enableval], [enable_wallpaper=yes]) AM_CONDITIONAL(ENABLE_WALLPAPER, test x"$enable_wallpaper" = "xyes") # xattr-tags extension AC_ARG_ENABLE([xattr-tags], AS_HELP_STRING([--enable-xattr-tags], [Enable set as xattr tags plugin]), [enable_xattr_tags=$enableval], [enable_xattr_tags=yes]) AM_CONDITIONAL(ENABLE_XATTR_TAGS, test x"$enable_xattr_tags" = "xyes") # Get peony extensions directory AC_ARG_WITH(peonydir, AS_HELP_STRING([--with-peonydir=DIR],[Installation path for Peony extension @<:@auto@:>@]), [ac_with_peonydir=$withval], [ac_with_peonydir=""]) if test "${ac_with_peonydir}" = ""; then ac_with_peonydir=`$PKG_CONFIG --variable=extensiondir libpeony-extension` fi AC_MSG_NOTICE([Installing peony plugins in ${ac_with_peonydir}]) AC_SUBST([PEONY_EXTENSION_DIR],[${ac_with_peonydir}]) # intltool stuff #IT_PROG_INTLTOOL(0.18) IT_PROG_INTLTOOL([0.50.1]) GETTEXT_PACKAGE=peony-extensions AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE, "$GETTEXT_PACKAGE", [gettext package]) AM_GLIB_GNU_GETTEXT AC_PATH_PROG(GLIB_GENMARSHAL, glib-genmarshal) AC_PATH_PROG(GLIB_MKENUMS, glib-mkenums) AC_PATH_PROG(GLIB_COMPILE_RESOURCES, glib-compile-resources) dnl ========================================================================== dnl dnl If you add a version number here, you *must* add an AC_SUBST line for dnl it too, or it will never make it into the spec file! dnl dnl ========================================================================== GIO_REQUIRED=2.25.5 JSON_GLIB_REQUIRED=0.14.0 AC_SUBST(GLIB_REQUIRED) AC_SUBST(GIO_REQUIRED) AC_SUBST(GTK_REQUIRED) AC_SUBST(PEONY_REQUIRED) dnl =========================================================================== PKG_CHECK_MODULES(GTK, [gtk+-3.0 >= $GTK_REQUIRED]) AC_SUBST([GTK_CFLAGS]) AC_SUBST([GTK_LIBS]) dnl =========================================================================== WARN_CFLAGS="-Wall -Wcast-align -Wtype-limits -Wclobbered -Wempty-body -Wignored-qualifiers" for option in $WARN_CFLAGS; do SAVE_CFLAGS="$CFLAGS" CFLAGS="$CFLAGS $option" AC_MSG_CHECKING([whether gcc understands $option]) AC_COMPILE_IFELSE([AC_LANG_PROGRAM([[]], [[]])],[has_option=yes],[has_option=no]) if test x$has_option = xyes; then WARNINGS="$WARNINGS $option" fi AC_MSG_RESULT($has_option) CFLAGS="$SAVE_CFLAGS" unset has_option unset SAVE_CFLAGS done unset option CFLAGS="$CFLAGS $WARNINGS" dnl =========================================================================== AC_ARG_ENABLE(run_in_place, AS_HELP_STRING([--enable-run-in-place], [load ui data and extensions from the source tree]),, [enable_run_in_place=no]) AM_CONDITIONAL(RUN_IN_PLACE, test "x$enable_run_in_place" != xno) dnl =========================================================================== PKG_CHECK_MODULES(FR, \ glib-2.0 >= $GLIB_REQUIRED \ gthread-2.0 \ gio-unix-2.0 >= $GIO_REQUIRED \ gtk+-3.0 >= $GTK_REQUIRED) AC_SUBST(FR_CFLAGS) AC_SUBST(FR_LIBS) dnl ****************************** AC_ARG_ENABLE([peony_actions], [AS_HELP_STRING([--disable-peony-actions], [do not build the peony context menu actions])],, [enable_peony_actions=yes]) if test x"$enable_peony_actions" != x"no" ; then PKG_CHECK_MODULES(PEONY, \ libpeony-extension >= $PEONY_REQUIRED \ glib-2.0 \ gio-2.0) AC_SUBST(PEONY_CFLAGS) AC_SUBST(PEONY_LIBS) fi AM_CONDITIONAL(ENABLE_PEONY_ACTIONS, test "x$enable_peony_actions" = xyes) AC_ARG_WITH(peonydir, AS_HELP_STRING([--with-peonydir=DIR],[Installation path for Peony extension @<:@auto@:>@]), [ac_with_peonydir=$withval], [ac_with_peonydir=""]) if test "${ac_with_peonydir}" = ""; then ac_with_peonydir=`pkg-config --variable=extensiondir libpeony-extension` fi AC_MSG_NOTICE([installing peony plugin in ${ac_with_peonydir}]) AC_SUBST([PEONY_EXTENSION_DIR],[${ac_with_peonydir}]) dnl ****************************** PKG_CHECK_MODULES(JSON_GLIB, [json-glib-1.0 >= $JSON_GLIB_REQUIRED glib-2.0], [enable_json_glib=yes], [enable_json_glib=no]) if test x$enable_json_glib = xyes ; then AC_DEFINE(HAVE_JSON_GLIB, 1, [Define to 1 if json-glib support is included]) fi AC_SUBST(JSON_GLIB_CFLAGS) AC_SUBST(JSON_GLIB_LIBS) AM_CONDITIONAL(ENABLE_JSON_GLIB, test x"$enable_json_glib" != x"no") dnl ****************************** dnl Checks for mkdtemp function mkdtemp_missing=false AC_CHECK_FUNC(mkdtemp, [AC_DEFINE([HAVE_MKDTEMP], 1, [Have GlibC function to make temp dirs])], mkdtemp_missing=true) AM_CONDITIONAL(MKDTEMP_MISSING, test x$mkdtemp_missing = xtrue) AC_CHECK_LIB(m, floor) dnl ========================================================================== AC_ARG_ENABLE(packagekit, [AC_HELP_STRING([--disable-packagekit],[build without PackageKit support])],, [enable_packagekit=yes]) if test "x$enable_packagekit" != "xno"; then AC_DEFINE(ENABLE_PACKAGEKIT, 1, [define to enable PackageKit installer]) fi dnl ****************************** #IT_PROG_INTLTOOL([0.50.1]) if test "x${prefix}" = "xNONE"; then AC_DEFINE_UNQUOTED(LOCALEDIR, "${ac_default_prefix}/${DATADIRNAME}/locale", [Locale dir]) else AC_DEFINE_UNQUOTED(LOCALEDIR, "${prefix}/${DATADIRNAME}/locale", [Locale dir]) fi dnl ****************************** dnl ****************************** AC_ARG_ENABLE([magic], AS_HELP_STRING([--enable-magic], [use libmagic to detect file type]),, [enable_magic=no]) if test x"$enable_magic" = x"yes" ; then save_LIBS="$LIBS" LIBS="$LIBS -lmagic" AC_MSG_CHECKING([whether libmagic works]) AC_LINK_IFELSE([AC_LANG_SOURCE([ #include int main () { magic_t m = magic_open(MAGIC_NONE); } ])], [AC_MSG_RESULT([yes])], [AC_MSG_RESULT([no]) AC_MSG_ERROR([libmagic is needed for magic])]) LIBS="$save_LIBS" MAGIC_CFLAGS= MAGIC_LIBS=-lmagic AC_SUBST(MAGIC_CFLAGS) AC_SUBST(MAGIC_LIBS) AC_DEFINE(ENABLE_MAGIC, 1, [define to enable magic]) fi AM_CONDITIONAL(ENABLE_MAGIC, test x"$enable_magic" != x"no") dnl ****************************** YELP_HELP_INIT dnl ****************************** AC_OUTPUT([ Makefile gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in gksu/Makefile image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in image-converter/Makefile open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in open-terminal/Makefile sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in sendto/Makefile sendto/peony-sendto.pc sendto/docs/Makefile sendto/docs/version.xml sendto/plugins/Makefile sendto/plugins/emailclient/Makefile sendto/plugins/gajim/Makefile sendto/plugins/peony-burn/Makefile sendto/plugins/pidgin/Makefile sendto/plugins/removable-devices/Makefile sendto/plugins/upnp/Makefile share/libpeony-share.peony-extension.in share/Makefile wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in wallpaper/Makefile xattr-tags/libpeony-xattr-tags.peony-extension.in xattr-tags/Makefile parchives/Makefile parchives/data/Makefile parchives/data/parchives.desktop.in parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml parchives/data/icons/Makefile parchives/data/icons/16x16/Makefile parchives/data/icons/16x16/actions/Makefile parchives/data/icons/16x16/apps/Makefile parchives/data/icons/22x22/Makefile parchives/data/icons/22x22/apps/Makefile parchives/data/icons/24x24/Makefile parchives/data/icons/24x24/actions/Makefile parchives/data/icons/24x24/apps/Makefile parchives/data/icons/32x32/Makefile parchives/data/icons/32x32/apps/Makefile parchives/data/icons/scalable/Makefile parchives/data/icons/scalable/apps/Makefile parchives/copy-n-paste/Makefile parchives/src/Makefile parchives/src/commands/Makefile parchives/src/sh/Makefile parchives/src/ui/Makefile parchives/peony/Makefile parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in parchives/help/Makefile po/Makefile.in ]) echo " Configuration: Source code location: ${srcdir} Compiler: ${CC} Internal mkdtemp: ${mkdtemp_missing} Peony support: ${enable_peony_actions} PackageKit support: ${enable_packagekit} Run in place ${enable_run_in_place} Use libmagic: ${enable_magic} JSON support: ${enable_json_glib} peony-extensions-$VERSION: prefix: ${prefix} compiler: ${CC} peony-extension dir ${ac_with_peonydir} Plugins to be build: Image Converter: $enable_image_converter Open Terminal: $enable_open_terminal Sendto: $enable_sendto Share: $enable_share Gksu: $enable_gksu Wallpaper: $enable_wallpaper xattr Tags: $enable_xattr_tags " peony-extensions/sendto/0000755000175000017500000000000013233741047014325 5ustar fengfengpeony-extensions/sendto/peony-sendto-command.c0000664000175000017500000005367713220676051020553 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Copyright (C) 2004 Roberto Majadas * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * General Public License for more av. * * You should have received a copy of the GNU General Public * License along with this program; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301 USA. * * Author: Roberto Majadas * Modified by : liupeng */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include "peony-sendto-plugin.h" #define PEONY_SENDTO_LAST_MEDIUM "last-medium" #define PEONY_SENDTO_LAST_COMPRESS "last-compress" #define PEONY_SENDTO_STATUS_LABEL_TIMEOUT_SECONDS 10 #define UNINSTALLED_PLUGINDIR "plugins/removable-devices" #define UNINSTALLED_SOURCE "peony-sendto-command.c" #define SOEXT ("." G_MODULE_SUFFIX) #define SOEXT_LEN (strlen (SOEXT)) enum { COLUMN_ICON, COLUMN_DESCRIPTION, NUM_COLUMNS, }; /* Options */ static char **filenames = NULL; GList *file_list = NULL; gboolean has_dirs = FALSE; GList *plugin_list = NULL; GHashTable *hash ; guint option = 0; static GSettings *settings = NULL; typedef struct _NS_ui NS_ui; struct _NS_ui { GtkWidget *dialog; GtkWidget *options_combobox; GtkWidget *send_to_label; GtkWidget *hbox_contacts_ws; GtkWidget *cancel_button; GtkWidget *send_button; GtkWidget *pack_combobox; GtkWidget *pack_checkbutton; GtkWidget *pack_entry; GList *contact_widgets; GtkWidget *status_box; GtkWidget *status_image; GtkWidget *status_label; guint status_timeoutid; }; static const GOptionEntry entries[] = { { G_OPTION_REMAINING, '\0', 0, G_OPTION_ARG_FILENAME_ARRAY, &filenames, "Files to send", "[FILES...]" }, { NULL } }; static void destroy_dialog (GtkWidget *widget, gpointer data ) { gtk_main_quit (); } static char * get_filename_from_list (void) { GList *l; GString *common_part = NULL; gboolean matches = TRUE; guint offset = 0; const char *encoding; gboolean use_utf8 = TRUE; encoding = g_getenv ("G_FILENAME_ENCODING"); if (encoding != NULL && strcasecmp(encoding, "UTF-8") != 0) use_utf8 = FALSE; if (file_list == NULL) return NULL; common_part = g_string_new(""); while (TRUE) { gunichar cur_char = '\0'; for (l = file_list; l ; l = l->next) { char *path = NULL, *name = NULL; char *offset_name = NULL; path = g_filename_from_uri ((char *) l->data, NULL, NULL); if (!path) break; name = g_path_get_basename (path); if (!use_utf8) { char *tmp; tmp = g_filename_to_utf8 (name, -1, NULL, NULL, NULL); g_free (name); name = tmp; } if (!name) { g_free (path); break; } if (offset >= g_utf8_strlen (name, -1)) { g_free(name); g_free(path); matches = FALSE; break; } offset_name = g_utf8_offset_to_pointer (name, offset); if (offset_name == g_utf8_strrchr (name, -1, '.')) { g_free (name); g_free (path); matches = FALSE; break; } if (cur_char == '\0') { cur_char = g_utf8_get_char (offset_name); } else if (cur_char != g_utf8_get_char (offset_name)) { g_free (name); g_free (path); matches = FALSE; break; } g_free (name); g_free (path); } if (matches == TRUE && cur_char != '\0') { offset++; common_part = g_string_append_unichar (common_part, cur_char); } else { break; } } if (g_utf8_strlen (common_part->str, -1) < 4) { g_string_free (common_part, TRUE); return NULL; } return g_string_free (common_part, FALSE); } static char * pack_files (NS_ui *ui) { char *engrampa_cmd; const char *filename; GList *l; GString *cmd, *tmp; char *pack_type, *tmp_dir, *tmp_work_dir, *packed_file; engrampa_cmd = g_find_program_in_path ("engrampa"); filename = gtk_entry_get_text(GTK_ENTRY(ui->pack_entry)); g_assert (filename != NULL && *filename != '\0'); tmp_dir = g_strdup_printf ("%s/peony-sendto-%s", g_get_tmp_dir(), g_get_user_name()); g_mkdir (tmp_dir, 0700); tmp_work_dir = g_strdup_printf ("%s/peony-sendto-%s/%li", g_get_tmp_dir(), g_get_user_name(), time(NULL)); g_mkdir (tmp_work_dir, 0700); g_free (tmp_dir); switch (gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX(ui->pack_combobox))) { case 0: pack_type = g_strdup (".zip"); break; case 1: pack_type = g_strdup (".tar.gz"); break; case 2: pack_type = g_strdup (".tar.bz2"); break; default: pack_type = NULL; g_assert_not_reached (); } g_settings_set_int (settings, PEONY_SENDTO_LAST_COMPRESS, gtk_combo_box_get_active(GTK_COMBO_BOX(ui->pack_combobox))); cmd = g_string_new (""); g_string_printf (cmd, "%s --add-to=\"%s/%s%s\"", engrampa_cmd, tmp_work_dir, filename, pack_type); g_free (engrampa_cmd); /* engrampa doesn't understand URIs */ for (l = file_list ; l; l=l->next){ char *file; file = g_filename_from_uri (l->data, NULL, NULL); g_string_append_printf (cmd," \"%s\"", file); g_free (file); } g_spawn_command_line_sync (cmd->str, NULL, NULL, NULL, NULL); g_string_free (cmd, TRUE); tmp = g_string_new(""); g_string_printf (tmp,"%s/%s%s", tmp_work_dir, filename, pack_type); g_free (pack_type); g_free (tmp_work_dir); packed_file = g_filename_to_uri (tmp->str, NULL, NULL); g_string_free(tmp, TRUE); return packed_file; } static gboolean status_label_clear (gpointer data) { NS_ui *ui = (NS_ui *) data; gtk_label_set_label (GTK_LABEL (ui->status_label), ""); gtk_widget_hide (ui->status_image); ui->status_timeoutid = 0; return FALSE; } static void send_button_cb (GtkWidget *widget, NS_ui *ui) { char *error; NstPlugin *p; GtkWidget *w; gtk_widget_set_sensitive (ui->dialog, FALSE); p = (NstPlugin *) g_list_nth_data (plugin_list, option); w = (GtkWidget *) g_list_nth_data (ui->contact_widgets, option); if (ui->status_timeoutid != 0) { g_source_remove (ui->status_timeoutid); status_label_clear (ui); } if (p == NULL) return; if (p->info->validate_destination != NULL) { error = NULL; if (p->info->validate_destination (p, w, &error) == FALSE) { char *message; message = g_strdup_printf ("%s", error); g_free (error); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (ui->status_label), message); g_free (message); ui->status_timeoutid = g_timeout_add_seconds (PEONY_SENDTO_STATUS_LABEL_TIMEOUT_SECONDS, status_label_clear, ui); gtk_widget_show (ui->status_image); gtk_widget_show (ui->status_box); gtk_widget_set_sensitive (ui->dialog, TRUE); return; } } g_settings_set_string (settings, PEONY_SENDTO_LAST_MEDIUM, p->info->id); if (gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(ui->pack_checkbutton))){ char *f; f = pack_files (ui); if (f != NULL) { GList *packed_file = NULL; packed_file = g_list_append (packed_file, f); if (!p->info->send_files (p, w, packed_file)) { g_free (f); g_list_free (packed_file); return; } g_list_free (packed_file); } else { gtk_widget_set_sensitive (ui->dialog, TRUE); return; } g_free (f); } else { if (!p->info->send_files (p, w, file_list)) { g_list_foreach (file_list, (GFunc) g_free, NULL); g_list_free (file_list); file_list = NULL; return; } g_list_free (file_list); file_list = NULL; } destroy_dialog (NULL,NULL); } static void send_if_no_pack_cb (GtkWidget *widget, NS_ui *ui) { if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (ui->pack_checkbutton))) { if (gtk_widget_is_sensitive (ui->pack_entry)) { gtk_widget_grab_focus (ui->pack_entry); } else { gtk_widget_grab_focus (ui->pack_checkbutton); } } else { send_button_cb (widget, ui); } } static void toggle_pack_check (GtkWidget *widget, NS_ui *ui) { GtkToggleButton *t = GTK_TOGGLE_BUTTON (widget); gboolean enabled, send_enabled; enabled = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (t)); gtk_widget_set_sensitive (ui->pack_combobox, enabled); gtk_widget_set_sensitive (ui->pack_entry, enabled); send_enabled = TRUE; if (enabled) { const char *filename; filename = gtk_entry_get_text(GTK_ENTRY(ui->pack_entry)); if (filename == NULL || *filename == '\0') send_enabled = FALSE; } gtk_widget_set_sensitive (ui->send_button, send_enabled); } static void option_changed (GtkComboBox *cb, NS_ui *ui) { GtkWidget *w; NstPlugin *p; gboolean supports_dirs = FALSE; w = g_list_nth_data (ui->contact_widgets, option); option = gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX(cb)); gtk_widget_hide (w); w = g_list_nth_data (ui->contact_widgets, option); gtk_widget_show (w); gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (ui->send_to_label), w); p = (NstPlugin *) g_list_nth_data (plugin_list, option); supports_dirs = (p->info->capabilities & PEONY_CAPS_SEND_DIRECTORIES); if (has_dirs == FALSE || supports_dirs != FALSE) { gboolean toggle; toggle = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (ui->pack_checkbutton)); gtk_widget_set_sensitive (ui->pack_combobox, toggle); gtk_widget_set_sensitive (ui->pack_entry, toggle); gtk_widget_set_sensitive (ui->pack_checkbutton, TRUE); } else { gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (ui->pack_checkbutton), TRUE); gtk_widget_set_sensitive (ui->pack_checkbutton, FALSE); } } static void set_contact_widgets (NS_ui *ui) { GList *aux ; GtkWidget *w; NstPlugin *p; ui->contact_widgets = NULL; for (aux = plugin_list; aux; aux = aux->next){ p = (NstPlugin *) aux->data; w = p->info->get_contacts_widget(p); gtk_box_pack_end (GTK_BOX(ui->hbox_contacts_ws),w, TRUE, TRUE, 0); gtk_widget_hide (GTK_WIDGET(w)); ui->contact_widgets = g_list_append (ui->contact_widgets, w); if (GTK_IS_ENTRY (w)) { g_signal_connect_after (G_OBJECT (w), "activate", G_CALLBACK (send_if_no_pack_cb), ui); } } } static gboolean set_model_for_options_combobox (NS_ui *ui) { GdkPixbuf *pixbuf; GtkTreeIter iter; GtkListStore *model; GtkIconTheme *it; GtkCellRenderer *renderer; GtkWidget *widget; GList *aux; NstPlugin *p; char *last_used = NULL; int i = 0; gboolean last_used_support_dirs = FALSE; it = gtk_icon_theme_get_default (); model = gtk_list_store_new (NUM_COLUMNS, GDK_TYPE_PIXBUF, G_TYPE_STRING); last_used = g_settings_get_string (settings, PEONY_SENDTO_LAST_MEDIUM); for (aux = plugin_list; aux; aux = aux->next) { p = (NstPlugin *) aux->data; pixbuf = gtk_icon_theme_load_icon (it, p->info->icon, 16, GTK_ICON_LOOKUP_USE_BUILTIN, NULL); gtk_list_store_append (model, &iter); gtk_list_store_set (model, &iter, COLUMN_ICON, pixbuf, COLUMN_DESCRIPTION, dgettext(p->info->gettext_package, p->info->description), -1); if (last_used != NULL && !strcmp(last_used, p->info->id)) { option = i; last_used_support_dirs = (p->info->capabilities & PEONY_CAPS_SEND_DIRECTORIES); } i++; } g_free(last_used); gtk_combo_box_set_model (GTK_COMBO_BOX(ui->options_combobox), GTK_TREE_MODEL (model)); renderer = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (ui->options_combobox), renderer, FALSE); gtk_cell_layout_set_attributes (GTK_CELL_LAYOUT (ui->options_combobox), renderer, "pixbuf", COLUMN_ICON, NULL); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); g_object_set (G_OBJECT (renderer), "ellipsize", PANGO_ELLIPSIZE_END, NULL); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (ui->options_combobox), renderer, TRUE); gtk_cell_layout_set_attributes (GTK_CELL_LAYOUT (ui->options_combobox), renderer, "text", COLUMN_DESCRIPTION, NULL); g_signal_connect (G_OBJECT (ui->options_combobox), "changed", G_CALLBACK (option_changed), ui); gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (ui->options_combobox), option); /* Grab the focus for the most recently used widget */ widget = g_list_nth_data (ui->contact_widgets, option); gtk_widget_grab_focus (widget); return last_used_support_dirs; } static void pack_entry_changed_cb (GObject *object, GParamSpec *spec, NS_ui *ui) { gboolean send_enabled; send_enabled = TRUE; if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (ui->pack_checkbutton))) { const char *filename; filename = gtk_entry_get_text(GTK_ENTRY(ui->pack_entry)); if (filename == NULL || *filename == '\0') send_enabled = FALSE; } gtk_widget_set_sensitive (ui->send_button, send_enabled); } static void update_button_image (GtkSettings *settings, GParamSpec *spec, GtkWidget *widget) { gboolean show_images; g_object_get (settings, "gtk-button-images", &show_images, NULL); if (show_images == FALSE) gtk_widget_hide (widget); else gtk_widget_show (widget); } static void peony_sendto_create_ui (void) { GtkBuilder *app; GError* error = NULL; NS_ui *ui; gboolean one_file = FALSE; gboolean supports_dirs; GtkSettings *gtk_settings; GtkWidget *button_image; app = gtk_builder_new (); if (!gtk_builder_add_from_file (app, UIDIR "/" "peony-sendto.ui", &error)) { g_warning ("Couldn't load builder file: %s", error->message); g_error_free (error); } ui = g_new0 (NS_ui, 1); ui->hbox_contacts_ws = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (app, "hbox_contacts_widgets")); ui->send_to_label = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (app, "send_to_label")); ui->options_combobox = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (app, "options_combobox")); ui->dialog = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (app, "peony_sendto_dialog")); ui->cancel_button = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (app, "cancel_button")); ui->send_button = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (app, "send_button")); ui->pack_combobox = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (app, "pack_combobox")); ui->pack_entry = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (app, "pack_entry")); ui->pack_checkbutton = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (app, "pack_checkbutton")); ui->status_box = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (app, "status_box")); ui->status_label = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (app, "status_label")); ui->status_image = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (app, "status_image")); gtk_settings = gtk_settings_get_default (); button_image = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (app, "image1")); g_signal_connect (G_OBJECT (gtk_settings), "notify::gtk-button-images", G_CALLBACK (update_button_image), button_image); update_button_image (gtk_settings, NULL, button_image); gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX(ui->pack_combobox), g_settings_get_int (settings, PEONY_SENDTO_LAST_COMPRESS)); if (file_list != NULL && file_list->next != NULL) one_file = FALSE; else if (file_list != NULL) one_file = TRUE; gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (ui->pack_entry), _("Files")); if (one_file) { char *filepath = NULL, *filename = NULL; filepath = g_filename_from_uri ((char *)file_list->data, NULL, NULL); if (filepath != NULL) filename = g_path_get_basename (filepath); if (filename != NULL && filename[0] != '\0') gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (ui->pack_entry), filename); g_free (filename); g_free (filepath); } else { char *filename = get_filename_from_list (); if (filename != NULL && filename[0] != '\0') { gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (ui->pack_entry), filename); } g_free (filename); } set_contact_widgets (ui); supports_dirs = set_model_for_options_combobox (ui); g_signal_connect (G_OBJECT (ui->dialog), "destroy", G_CALLBACK (destroy_dialog), NULL); g_signal_connect (G_OBJECT (ui->cancel_button), "clicked", G_CALLBACK (destroy_dialog), NULL); g_signal_connect (G_OBJECT (ui->send_button), "clicked", G_CALLBACK (send_button_cb), ui); g_signal_connect (G_OBJECT (ui->pack_entry), "activate", G_CALLBACK (send_button_cb), ui); g_signal_connect (G_OBJECT (ui->pack_entry), "notify::text", G_CALLBACK (pack_entry_changed_cb), ui); g_signal_connect (G_OBJECT (ui->pack_checkbutton), "toggled", G_CALLBACK (toggle_pack_check), ui); if (has_dirs == FALSE || supports_dirs != FALSE) { gboolean toggle; toggle = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (ui->pack_checkbutton)); gtk_widget_set_sensitive (ui->pack_combobox, toggle); gtk_widget_set_sensitive (ui->pack_entry, toggle); } else { gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (ui->pack_checkbutton), TRUE); gtk_widget_set_sensitive (ui->pack_checkbutton, FALSE); } gtk_widget_show (ui->dialog); } static void peony_sendto_plugin_dir_process (const char *plugindir) { GDir *dir; const char *item; NstPlugin *p = NULL; gboolean (*nst_init_plugin)(NstPlugin *p); GError *err = NULL; dir = g_dir_open (plugindir, 0, &err); if (dir == NULL) { g_warning ("Can't open the plugins dir: %s", err ? err->message : "No reason"); if (err) g_error_free (err); } else { while ((item = g_dir_read_name(dir))) { if (g_str_has_suffix (item, SOEXT)) { char *module_path; p = g_new0(NstPlugin, 1); module_path = g_module_build_path (plugindir, item); p->module = g_module_open (module_path, 0); if (!p->module) { g_warning ("error opening %s: %s", module_path, g_module_error ()); g_free (module_path); continue; } g_free (module_path); if (!g_module_symbol (p->module, "nst_init_plugin", (gpointer *) &nst_init_plugin)) { g_warning ("error: %s", g_module_error ()); g_module_close (p->module); continue; } nst_init_plugin (p); if (p->info->init(p)) { plugin_list = g_list_append (plugin_list, p); } else { g_free (p); } } } g_dir_close (dir); } } static gboolean peony_sendto_plugin_init (void) { if (g_file_test (UNINSTALLED_PLUGINDIR, G_FILE_TEST_IS_DIR) != FALSE) { /* Try to load the local plugins */ GError *err = NULL; GDir *dir; const char *item; dir = g_dir_open ("plugins/", 0, &err); if (dir == NULL) { g_warning ("Can't open the plugins dir: %s", err ? err->message : "No reason"); if (err) g_error_free (err); return FALSE; } while ((item = g_dir_read_name(dir))) { char *plugindir; plugindir = g_strdup_printf ("plugins/%s/.libs/", item); if (g_file_test (plugindir, G_FILE_TEST_IS_DIR) != FALSE) peony_sendto_plugin_dir_process (plugindir); g_free (plugindir); } g_dir_close (dir); } if (g_list_length (plugin_list) == 0) peony_sendto_plugin_dir_process (PLUGINDIR); return g_list_length (plugin_list) != 0; } static char * escape_ampersands_and_commas (const char *url) { int i; char *str, *ptr; /* Count the number of ampersands & commas */ i = 0; ptr = (char *) url; while ((ptr = strchr (ptr, '&')) != NULL) { i++; ptr++; } ptr = (char *) url; while ((ptr = strchr (ptr, ',')) != NULL) { i++; ptr++; } /* No ampersands or commas ? */ if (i == 0) return NULL; /* Replace the '&' */ str = g_malloc0 (strlen (url) - i + 3 * i + 1); ptr = str; for (i = 0; url[i] != '\0'; i++) { if (url[i] == '&') { *ptr++ = '%'; *ptr++ = '2'; *ptr++ = '6'; } else if (url[i] == ',') { *ptr++ = '%'; *ptr++ = '2'; *ptr++ = 'C'; } else { *ptr++ = url[i]; } } return str; } static void peony_sendto_init (void) { int i; if (g_module_supported() == FALSE) g_error ("Could not initialize gmodule support"); for (i = 0; filenames != NULL && filenames[i] != NULL; i++) { GFile *file; char *filename, *escaped, *uri; file = g_file_new_for_commandline_arg (filenames[i]); filename = g_file_get_path (file); g_object_unref (file); if (filename == NULL) continue; if (g_file_test (filename, G_FILE_TEST_IS_DIR) != FALSE) has_dirs = TRUE; uri = g_filename_to_uri (filename, NULL, NULL); g_free (filename); escaped = escape_ampersands_and_commas (uri); if (escaped == NULL) { file_list = g_list_prepend (file_list, uri); } else { file_list = g_list_prepend (file_list, escaped); g_free (uri); } } if (file_list == NULL) { g_print (_("Expects URIs or filenames to be passed as options\n")); exit (1); } file_list = g_list_reverse (file_list); } int main (int argc, char **argv) { GOptionContext *context; GError *error = NULL; bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, LOCALEDIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); textdomain (GETTEXT_PACKAGE); context = g_option_context_new (""); g_option_context_add_main_entries (context, entries, GETTEXT_PACKAGE); g_option_context_add_group (context, gtk_get_option_group (TRUE)); if (g_option_context_parse (context, &argc, &argv, &error) == FALSE) { g_print (_("Could not parse command-line options: %s\n"), error->message); g_error_free (error); return 1; } settings = g_settings_new ("org.mate.Peony.Sendto"); peony_sendto_init (); if (peony_sendto_plugin_init () == FALSE) { GtkWidget *error_dialog; error_dialog = gtk_message_dialog_new (NULL, GTK_DIALOG_MODAL, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_OK, _("Could not load any plugins.")); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (error_dialog), _("Please verify your installation")); gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (error_dialog), ""); /* as per HIG */ gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (error_dialog), 5); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (error_dialog), GTK_RESPONSE_OK); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (error_dialog)); return 1; } peony_sendto_create_ui (); gtk_main (); g_object_unref(settings); return 0; } peony-extensions/sendto/peony-sendto.10000664000175000017500000000205313220676051017033 0ustar fengfeng.TH PEONY-SENDTO 1 2006\-07\-18 "MATE" "MATE" .SH NAME peony\-sendto \- convenience application to send a file via email or instant messenger .SH SYNOPSIS .B peony-sendto .RI [ OPTIONS " " | " " FILES... ] .SH DESCRIPTION Send FILE(s) via email or instant messenger. A dialog window presents a choice of carrier application and recipient of the file(s). Recipent names can be selected from a list or autocompleted. The selected application is then opened with the file(s) and recipient ready for transfer. The application is intented to integrate with peony and is written for the MATE graphical desktop. .SH OPTIONS .TP .B \-?, \-\-help Show a help message listing all the options and their meanings. .SH AUTHOR Written by Roberto Majadas .PP This manual page was originally written by Oystein Gisnas for the Debian system. .\" Copyright 2006 Oystein Gisnas .\" Copyright 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. .\" You may copy this manual page under the terms of the version 2 of .\" the GNU General Public License. peony-extensions/sendto/Makefile.am0000664000175000017500000000647213171576302016375 0ustar fengfengSUBDIRS = . docs plugins AM_CPPFLAGS = \ -DDATADIR=\"$(datadir)\" \ -DPLUGINDIR=\"$(libdir)/peony-sendto/plugins\" \ -I$(top_srcdir) \ -I$(top_builddir) \ -DUIDIR=\""$(uidir)"\" \ -DLOCALEDIR="\"$(datadir)/locale\"" \ $(SENDTO_CFLAGS) \ $(PEONY_CFLAGS) \ $(DISABLE_DEPRECATED) \ $(WARN_CFLAGS) peony_sendto_includedir = $(includedir)/peony-sendto/ peony_sendto_include_HEADERS = peony-sendto-plugin.h pkgconfigdir = $(libdir)/pkgconfig pkgconfig_DATA = peony-sendto.pc ui_DATA = peony-sendto.ui uidir = $(datadir)/peony-extensions noinst_LTLIBRARIES = libnstplugin.la libnstplugin_la_SOURCES = \ peony-sendto-plugin.h \ nst-enum-types.c \ nst-enum-types.h libnstplugin_la_LIBADD = $(SENDTO_LIBS) bin_PROGRAMS = peony-sendto peony_sendto_SOURCES = peony-sendto-command.c peony_sendto_LDADD = $(SENDTO_LIBS) libnstplugin.la peony_extensiondir = $(PEONY_EXTENSION_DIR) peony_extension_LTLIBRARIES = libpeony-sendto.la libpeony_sendto_la_SOURCES = \ peony-nste.c \ peony-nste.h \ peony-sendto-module.c libpeony_sendto_la_LDFLAGS = -module -avoid-version -no-undefined libpeony_sendto_la_LIBADD = $(PEONY_LIBS) nst_headers_to_scan_for_enums = peony-sendto-plugin.h # Generate the enums source code, with glib-mkenums: # This is based on the same Makefile.am stuff in pango: nst_built_headers = nst-enum-types.h nst_built_cfiles = nst-enum-types.c nst-enum-types.h: $(nst_headers_to_scan_for_enums) Makefile $(AM_V_GEN) (cd $(srcdir) && glib-mkenums \ --fhead "#ifndef __NST_ENUM_TYPES_H__\n#define __NST_ENUM_TYPES_H__\n\n#include \n\nG_BEGIN_DECLS\n" \ --fprod "/* enumerations from \"@filename@\" */\n" \ --vhead "GType @enum_name@_get_type (void);\n#define NST_TYPE_@ENUMSHORT@ (@enum_name@_get_type())\n" \ --ftail "G_END_DECLS\n\n#endif /* __NST_ENUM_TYPES_H__ */" \ $(nst_headers_to_scan_for_enums)) > $@ nst-enum-types.c: $(nst_headers_to_scan_for_enums) Makefile nst-enum-types.h $(AM_V_GEN) (cd $(srcdir) && glib-mkenums \ --fhead "#include \n" \ --fhead "#include \"nst-enum-types.h\"\n" \ --fhead "#include " \ --fprod "\n/* enumerations from \"@filename@\" */" \ --vhead "GType\n@enum_name@_get_type (void)\n{\n static GType etype = 0;\n if (etype == 0) {\n static const G@Type@Value values[] = {" \ --vprod " { @VALUENAME@, \"@VALUENAME@\", \"@valuenick@\" }," \ --vtail " { 0, NULL, NULL }\n };\n etype = g_@type@_register_static (\"@EnumName@\", values);\n }\n return etype;\n}\n" \ $(nst_headers_to_scan_for_enums)) > $@ gsettingsschema_in_files = org.mate.Peony.Sendto.gschema.xml.in gsettings_SCHEMAS = $(gsettingsschema_in_files:.xml.in=.xml) @INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE@ @GSETTINGS_RULES@ man_MANS = peony-sendto.1 extensiondir = $(datadir)/peony/extensions extension_in_files = libpeony-sendto.peony-extension.in extension_DATA = $(extension_in_files:.peony-extension.in=.peony-extension) %.peony-extension: %.peony-extension.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(AM_V_GEN) LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@ EXTRA_DIST = \ $(ui_DATA) \ $(man_MANS) \ peony-sendto.pc.in \ $(gsettingsschema_in_files) CLEANFILES = \ $(nst_built_headers) \ $(nst_built_cfiles) \ $(gsettings_SCHEMAS) \ $(extension_DATA) peony-extensions/sendto/docs/0000755000175000017500000000000013233741047015255 5ustar fengfengpeony-extensions/sendto/docs/Makefile.am0000664000175000017500000000646013171576302017322 0ustar fengfeng## Process this file with automake to produce Makefile.in # We require automake 1.6 at least. AUTOMAKE_OPTIONS = 1.6 # This is a blank Makefile.am for using gtk-doc. # Copy this to your project's API docs directory and modify the variables to # suit your project. See the GTK+ Makefiles in gtk+/docs/reference for examples # of using the various options. # The name of the module, e.g. 'glib'. DOC_MODULE=peony-sendto # Uncomment for versioned docs and specify the version of the module, e.g. '2'. #DOC_MODULE_VERSION=2 # The top-level SGML file. You can change this if you want to. DOC_MAIN_SGML_FILE=$(DOC_MODULE)-docs.sgml # The directory containing the source code. Relative to $(srcdir). # gtk-doc will search all .c & .h files beneath here for inline comments # documenting the functions and macros. # e.g. DOC_SOURCE_DIR=../../../gtk DOC_SOURCE_DIR=../ # Extra options to pass to gtkdoc-scangobj. Not normally needed. SCANGOBJ_OPTIONS= # Extra options to supply to gtkdoc-scan. # e.g. SCAN_OPTIONS=--deprecated-guards="GTK_DISABLE_DEPRECATED" SCAN_OPTIONS= # Extra options to supply to gtkdoc-mkdb. # e.g. MKDB_OPTIONS=--sgml-mode --output-format=xml MKDB_OPTIONS=--sgml-mode --output-format=xml # Extra options to supply to gtkdoc-mktmpl # e.g. MKTMPL_OPTIONS=--only-section-tmpl MKTMPL_OPTIONS= # Extra options to supply to gtkdoc-mkhtml MKHTML_OPTIONS= # Extra options to supply to gtkdoc-fixref. Not normally needed. # e.g. FIXXREF_OPTIONS=--extra-dir=../gdk-pixbuf/html --extra-dir=../gdk/html FIXXREF_OPTIONS= # Used for dependencies. The docs will be rebuilt if any of these change. # e.g. HFILE_GLOB=$(top_srcdir)/gtk/*.h # e.g. CFILE_GLOB=$(top_srcdir)/gtk/*.c HFILE_GLOB=$(top_srcdir)/sendto/*.h CFILE_GLOB=$(top_srcdir)/sendto/*.c # Header files to ignore when scanning. # e.g. IGNORE_HFILES=gtkdebug.h gtkintl.h IGNORE_HFILES=peony-nste.h bluetooth-marshal.h e-contact-entry.h econtactentry-marshal.h nst-common.h # Images to copy into HTML directory. # e.g. HTML_IMAGES=$(top_srcdir)/gtk/stock-icons/stock_about_24.png HTML_IMAGES= # Extra SGML files that are included by $(DOC_MAIN_SGML_FILE). # e.g. content_files=running.sgml building.sgml changes-2.0.sgml content_files=version.xml # SGML files where gtk-doc abbrevations (#GtkWidget) are expanded # These files must be listed here *and* in content_files # e.g. expand_content_files=running.sgml expand_content_files= # CFLAGS and LDFLAGS for compiling gtkdoc-scangobj with your library. # Only needed if you are using gtkdoc-scangobj to dynamically query widget # signals and properties. # e.g. GTKDOC_CFLAGS=-I$(top_srcdir) -I$(top_builddir) $(GTK_DEBUG_FLAGS) # e.g. GTKDOC_LIBS=$(top_builddir)/gtk/$(gtktargetlib) GTKDOC_CFLAGS=$(SENDTO_CFLAGS) GTKDOC_LIBS=$(top_builddir)/sendto/libnstplugin.la # This includes the standard gtk-doc make rules, copied by gtkdocize. include $(top_srcdir)/gtk-doc.make # Other files to distribute # e.g. EXTRA_DIST += version.xml.in EXTRA_DIST += version.xml.in # Files not to distribute # for --rebuild-types in $(SCAN_OPTIONS), e.g. $(DOC_MODULE).types # for --rebuild-sections in $(SCAN_OPTIONS) e.g. $(DOC_MODULE)-sections.txt #DISTCLEANFILES += # Comment this out if you want your docs-status tested during 'make check' #TESTS = $(GTKDOC_CHECK) #if ENABLE_GTK_DOC #TESTS_ENVIRONMENT = cd $(srcdir) && #TESTS = $(GTKDOC_CHECK) #endif peony-extensions/sendto/docs/peony-sendto-docs.sgml0000664000175000017500000000202113171576302021511 0ustar fengfeng ]> peony-sendto Reference Manual for peony-sendto &version; The latest version of this documentation can be found on-line at http://library.mate.org/devel/peony-sendto/index.html. peony-sendto documentation API Index peony-extensions/sendto/docs/version.xml.in0000644000175000017500000000001213171522272020060 0ustar fengfeng@VERSION@ peony-extensions/sendto/docs/peony-sendto-overrides.txt0000664000175000017500000000000013171576302022433 0ustar fengfengpeony-extensions/sendto/docs/peony-sendto-sections.txt0000664000175000017500000000034513171576302022274 0ustar fengfeng
peony-sendto-plugin NstPluginInfo NstPlugin NstPluginCapabilities NST_INIT_PLUGIN
nst-enum-types nst_plugin_capabilities_get_type NST_TYPE_PLUGIN_CAPABILITIES
peony-extensions/sendto/docs/peony-sendto.types0000664000175000017500000000004113171576302020765 0ustar fengfengnst_plugin_capabilities_get_type peony-extensions/sendto/org.mate.Peony.Sendto.gschema.xml.in0000664000175000017500000000132513171576302023126 0ustar fengfeng '' Last plugin used to send Used to store which plugin was used the last time files were sent using peony-sendto. 0 Last type of archive used Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2). peony-extensions/sendto/plugins/0000755000175000017500000000000013233743066016011 5ustar fengfengpeony-extensions/sendto/plugins/gajim/0000755000175000017500000000000013233741047017075 5ustar fengfengpeony-extensions/sendto/plugins/gajim/Makefile.am0000664000175000017500000000120213171576302021127 0ustar fengfengplugindir = $(libdir)/peony-sendto/plugins AM_CPPFLAGS = \ -DDATADIR=\"$(datadir)\" \ -DICONDIR=\"$(icondir)\" \ -DLOCALEDIR="\"$(datadir)/locale\"" \ -I$(top_srcdir)/sendto \ -I$(top_builddir) \ $(SENDTO_CFLAGS) \ $(DBUS_CFLAGS) \ $(DISABLE_DEPRECATED) \ $(WARN_CFLAGS) plugin_LTLIBRARIES = libnstgajim.la libnstgajim_la_SOURCES = gajim.c libnstgajim_la_LDFLAGS = -module -avoid-version libnstgajim_la_LIBADD = $(DBUS_LIBS) $(SENDTO_LIBS) peony-extensions/sendto/plugins/gajim/gajim.c0000664000175000017500000003247713220676051020345 0ustar fengfeng/* * gajim.c * gajim plugin for peony-sendto * * Copyright (C) 2006 Dimitur Kirov * 2006 Roberto Majadas * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * General Public License for more av. * * You should have received a copy of the GNU General Public * License along with this program; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301 USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include "peony-sendto-plugin.h" #define OBJ_PATH "/org/gajim/dbus/RemoteObject" #define INTERFACE "org.gajim.dbus.RemoteInterface" #define SERVICE "org.gajim.dbus" const gchar *COMPLETION_PROPS[] = {"name", "jid"}; /* list of contacts, which are not offline */ static GHashTable *jid_table = NULL; static gchar *iconset; DBusGProxy *proxy = NULL; /* * contact cb, gets property from contact dict * and put online contacts to jid_table */ static void _foreach_contact(gpointer contact, gpointer user_data) { const gchar *show; GValue *value; GHashTable *contact_table; /* holds contact props of already exisiting jid/nick */ GHashTable *existing_contact; /* name of the contact in completion list it may be jid, nick, jid (account), or nick(account) */ GString *contact_str; gchar *jid; gchar *account; gint i; if (contact == NULL) { g_warning("Null contact in the list"); return; } contact_table = (GHashTable *) contact; account = (gchar *) user_data; value = g_hash_table_lookup(contact_table, "show"); if (value == NULL || !G_VALUE_HOLDS_STRING(value)) { g_warning("String expected (contact - show)"); g_hash_table_destroy(contact_table); return; } show = g_value_get_string ((GValue *)value); if(g_str_equal(show, "offline") || g_str_equal(show, "error")) { g_hash_table_destroy(contact_table); return; } /* remove unneeded item with key resource and add account to contact properties */ g_hash_table_insert(contact_table, "account", account); g_hash_table_remove(contact_table, "resource"); /* add nick the same way as jid */ for(i=0;i<2;i++) { value = g_hash_table_lookup(contact_table, COMPLETION_PROPS[i]); if(value == NULL || !G_VALUE_HOLDS_STRING(value)) { g_warning("String expected (contact - name)"); return; } jid = g_value_dup_string((GValue *)value); existing_contact = g_hash_table_lookup(jid_table, jid); if(existing_contact) { /* add existing contact as nick (account) */ contact_str = g_string_new(jid); g_string_append(contact_str, " ("); g_string_append(contact_str, g_hash_table_lookup(existing_contact, "account")); g_string_append(contact_str, ")"); g_hash_table_insert(jid_table, contact_str->str, existing_contact); g_string_free(contact_str, FALSE); /* add current contact as nick (account) */ contact_str = g_string_new(jid); g_string_append(contact_str, " ("); g_string_append(contact_str, g_hash_table_lookup(contact_table, "account")); g_string_append(contact_str, ")"); g_hash_table_insert(jid_table, contact_str->str, contact_table); g_string_free(contact_str, FALSE); } else { g_hash_table_insert(jid_table, jid, contact_table); } } } /* * connect to session bus, onsuccess return TRUE */ static gboolean init_dbus (void) { DBusGConnection *connection; GError *error; gchar **accounts; error = NULL; connection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SESSION, &error); if(error != NULL) { g_warning("[Gajim] unable to get session bus, error was:\n %s", error->message); g_error_free(error); return FALSE; } proxy = dbus_g_proxy_new_for_name(connection, SERVICE, OBJ_PATH, INTERFACE); dbus_g_connection_unref(connection); if (proxy == NULL){ return FALSE; } error = NULL; if (!dbus_g_proxy_call (proxy, "list_accounts", &error, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_STRV, &accounts, G_TYPE_INVALID)) { g_object_unref(proxy); g_error_free(error); return FALSE; } g_strfreev(accounts); return TRUE; } /* * Print appropriate warnings when dbus raised error * on queries */ static void _handle_dbus_exception (GError *error, gboolean empty_list_messages) { if (error == NULL) { g_warning("[Gajim] unable to parse result"); return; } else if (error->domain == DBUS_GERROR && error->code == DBUS_GERROR_REMOTE_EXCEPTION) { g_warning ("[Gajim] caught remote method exception %s: %s", dbus_g_error_get_name (error), error->message); } else if(empty_list_messages) { /* empty list and error goes here */ g_warning ("[Gajim] empty result set: %d %d %s\n", error->domain, error->code, error->message); } g_error_free (error); } /* * query object, about the contact list for each account * and fill all available contacts in the contacts table */ static gboolean _get_contacts (void) { GError *error; GSList *contacts_list; GHashTable *prefs_map; gchar **accounts; gchar **account_iter; gchar *account; error = NULL; if (proxy == NULL) { g_warning("[Gajim] unable to connect to session bus"); return FALSE; } /* get gajim prefs and lookup for iconset */ if (!dbus_g_proxy_call(proxy, "prefs_list", &error, G_TYPE_INVALID, dbus_g_type_get_map ("GHashTable", G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING), &prefs_map, G_TYPE_INVALID)) { _handle_dbus_exception(error, TRUE); return FALSE; } gpointer iconset_ptr = g_hash_table_lookup(prefs_map, "iconset"); if (iconset_ptr != NULL) { iconset = g_strdup((gchar *)iconset_ptr); } else { g_warning("[Gajim] unable to get prefs value for iconset"); return FALSE; } g_hash_table_destroy(prefs_map); /* END get gajim prefs */ error= NULL; if (!dbus_g_proxy_call (proxy, "list_accounts", &error, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_STRV, &accounts, G_TYPE_INVALID)) { _handle_dbus_exception(error, TRUE); return FALSE; } for(account_iter = accounts; *account_iter ; account_iter++) { account = g_strdup(*account_iter); error = NULL; /* query gajim remote object and put results in 'contacts_list' */ if (!dbus_g_proxy_call (proxy, "list_contacts", &error, G_TYPE_STRING, account, /* call arguments */ G_TYPE_INVALID, /* delimiter */ /* return value is collection of maps */ dbus_g_type_get_collection ("GSList", dbus_g_type_get_map ("GHashTable", G_TYPE_STRING, G_TYPE_VALUE)), &contacts_list, G_TYPE_INVALID)) { _handle_dbus_exception(error, FALSE); error = NULL; continue; } g_slist_foreach (contacts_list, _foreach_contact, account); g_slist_free(contacts_list); } g_strfreev (accounts); return TRUE; } static gboolean init (NstPlugin *plugin) { g_print ("Init gajim plugin\n"); bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, LOCALEDIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); /* connect to gajim dbus service */ jid_table = g_hash_table_new (g_str_hash, g_str_equal); if (!init_dbus()) { return FALSE; } return TRUE; } static void _set_pixbuf_from_status (const gchar *show, GdkPixbuf **pixbuf) { GString *pixbuf_path; GError *error; pixbuf_path = g_string_new(GAJIM_SHARE_DIR); g_string_append_c(pixbuf_path, '/'); g_string_append(pixbuf_path, "data"); g_string_append_c(pixbuf_path, '/'); g_string_append(pixbuf_path, "iconsets"); g_string_append_c(pixbuf_path, '/'); g_string_append(pixbuf_path, iconset); g_string_append_c(pixbuf_path, '/'); g_string_append(pixbuf_path, "16x16"); g_string_append_c(pixbuf_path, '/'); g_string_append(pixbuf_path, show); g_string_append(pixbuf_path, ".png"); if(g_file_test(pixbuf_path->str, G_FILE_TEST_EXISTS) && g_file_test(pixbuf_path->str, G_FILE_TEST_IS_REGULAR)) { error = NULL; *pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_file(pixbuf_path->str, &error); if(error != NULL) { g_error_free(error); } } g_string_free(pixbuf_path, FALSE); } static void _add_contact_to_model(gpointer key, gpointer value, gpointer user_data) { GtkTreeIter *iter; GtkListStore *store; GdkPixbuf *pixbuf; GValue *val; GHashTable *contact_props; const gchar *show; contact_props = (GHashTable *) value; pixbuf = NULL; val = g_hash_table_lookup(contact_props, "show"); if (value == NULL || !G_VALUE_HOLDS_STRING(val)) { g_warning("String expected (contact - show)"); pixbuf = NULL; } else { show = g_value_get_string ((GValue *)val); _set_pixbuf_from_status(show, &pixbuf); } store = (GtkListStore *) user_data; iter = g_malloc (sizeof(GtkTreeIter)); gtk_list_store_append (store, iter); gtk_list_store_set (store, iter, 0, pixbuf, 1, key, -1); g_free (iter); } /* * put gajim contacts to jid_list * filtering only these which are connected */ static gboolean add_gajim_contacts_to_model (GtkListStore *store) { if(!_get_contacts()) { return FALSE; } if(g_hash_table_size(jid_table) == 0) { return FALSE; } g_hash_table_foreach(jid_table, _add_contact_to_model, store); return TRUE; } /* * fill completion model for the entry, using list of * available gajim contacts */ static GtkWidget * get_contacts_widget (NstPlugin *plugin) { GtkWidget *entry; GtkEntryCompletion *completion; GtkListStore *store; GtkCellRenderer *renderer; GtkTreeModel *completion_model; entry = gtk_entry_new (); completion = gtk_entry_completion_new (); renderer = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (completion), renderer, FALSE); gtk_cell_layout_set_attributes (GTK_CELL_LAYOUT (completion), renderer, "pixbuf", 0, NULL); store = gtk_list_store_new (2, GDK_TYPE_PIXBUF, G_TYPE_STRING); if(!add_gajim_contacts_to_model (store)) { gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE); } completion_model = GTK_TREE_MODEL (store); gtk_entry_completion_set_model (completion, completion_model); gtk_entry_set_completion (GTK_ENTRY (entry), completion); gtk_entry_completion_set_text_column (completion, 1); g_object_unref (completion_model); g_object_unref (completion); return entry; } static void show_error (const gchar *title, const gchar *message) { GtkWidget *dialog; dialog = gtk_message_dialog_new_with_markup(NULL, GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_CLOSE, NULL); gchar *msg = g_markup_printf_escaped("%s\n\n%s", title, message); gtk_message_dialog_set_markup (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), msg); g_free (msg); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); } static gboolean send_files (NstPlugin *plugin, GtkWidget *contact_widget, GList *file_list) { GError *error; GValue *value; GList *file_iter; GHashTable *contact_props; gchar *send_to; gchar *jid; gchar *account; gchar *file_path; if(proxy == NULL) { show_error(_("Unable to send file"), _("There is no connection to gajim remote service.")); return FALSE; } send_to = (gchar *) gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY(contact_widget)); g_debug("[Gajim] sending to: %s", send_to); if (strlen (send_to) != 0){ contact_props = g_hash_table_lookup (jid_table, send_to); if(contact_props == NULL) { jid = send_to; account = NULL; } else { value = g_hash_table_lookup(contact_props, "jid"); if(value == NULL || !G_VALUE_HOLDS_STRING(value)) { g_warning("[Gajim] string expected (contact - jid)"); return FALSE; } jid = g_value_dup_string((GValue *)value); account = g_hash_table_lookup(contact_props, "account"); } } else { g_warning("[Gajim] missing recipient"); show_error(_("Sending file failed"), _("Recipient is missing.")); return FALSE; } error= NULL; for(file_iter = file_list; file_iter != NULL; file_iter = file_iter->next) { char *uri = file_iter->data; g_debug("[Gajim] file: %s", uri); error= NULL; file_path = g_filename_from_uri(uri, NULL, &error); if(error != NULL) { g_warning("%d Unable to convert URI `%s' to absolute file path", error->code, uri); g_error_free(error); continue; } g_debug("[Gajim] file: %s", file_path); if(account) { dbus_g_proxy_call (proxy, "send_file", &error, G_TYPE_STRING, file_path, G_TYPE_STRING, jid, G_TYPE_STRING, account, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INVALID); } else { dbus_g_proxy_call (proxy, "send_file", &error, G_TYPE_STRING, file_path, G_TYPE_STRING, jid, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INVALID); } g_free(file_path); if(error != NULL) { if(error->domain != DBUS_GERROR || error->code != DBUS_GERROR_INVALID_ARGS) { g_warning("[Gajim] sending file %s to %s failed:", uri, send_to); g_error_free(error); show_error(_("Sending file failed"), _("Unknown recipient.")); return FALSE; } g_error_free(error); } } return TRUE; } static gboolean destroy (NstPlugin *plugin) { if (proxy != NULL) { g_object_unref(proxy); } g_hash_table_destroy(jid_table); return TRUE; } static NstPluginInfo plugin_info = { "im-jabber", "gajim", N_("Instant Message (Gajim)"), NULL, PEONY_CAPS_NONE, init, get_contacts_widget, NULL, send_files, destroy }; NST_INIT_PLUGIN (plugin_info) peony-extensions/sendto/plugins/Makefile.am0000644000175000017500000000052113171522272020036 0ustar fengfengSUBDIRS = . $(SENDTO_PLUGINS) DIST_SUBDIRS = $(ALL_SENDTO_PLUGINS) NST_COMMON_SOURCES = nst-common.c nst-common.h if HAVE_GIO noinst_LTLIBRARIES = libnstcommon.la libnstcommon_la_SOURCES = $(NST_COMMON_SOURCES) libnstcommon_la_CFLAGS = $(SENDTO_CFLAGS) libnstcommon_la_LIBADD = $(SENDTO_LIBS) endif EXTRA_DIST = $(NST_COMMON_SOURCES) peony-extensions/sendto/plugins/upnp/0000755000175000017500000000000013233741047016770 5ustar fengfengpeony-extensions/sendto/plugins/upnp/Makefile.am0000664000175000017500000000116613171576302021033 0ustar fengfengplugindir = $(libdir)/peony-sendto/plugins AM_CPPFLAGS = \ -DDATADIR=\"$(datadir)\" \ -DICONDIR=\"$(icondir)\" \ -DLOCALEDIR="\"$(datadir)/locale\"" \ -I$(top_srcdir)/sendto \ -I$(top_builddir) \ $(SENDTO_CFLAGS) \ $(UPNP_CFLAGS) \ $(DISABLE_DEPRECATED) \ $(WARN_CFLAGS) plugin_LTLIBRARIES = libnstupnp.la libnstupnp_la_SOURCES = upnp.c libnstupnp_la_LDFLAGS = -module -avoid-version libnstupnp_la_LIBADD = $(UPNP_LIBS) $(SENDTO_LIBS) peony-extensions/sendto/plugins/upnp/upnp.c0000664000175000017500000001726413220676051020130 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Copyright (C) 2008 Zeeshan Ali (Khattak) * Copyright (C) 2006 Peter Enseleit * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * General Public License for more av. * * You should have received a copy of the GNU General Public * License along with this program; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301 USA. * * Author: Zeeshan Ali (Khattak) * Peter Enseleit * Roberto Majadas * Modified by : liupeng */ #include "config.h" #include #include #include "peony-sendto-plugin.h" #define MEDIA_SERVER "urn:schemas-upnp-org:device:MediaServer:1" #define CDS "urn:schemas-upnp-org:service:ContentDirectory" enum { UDN_COL, NAME_COL, INTERFACE_COL, NUM_COLS }; static GtkWidget *combobox; static GtkTreeModel *model; static GUPnPContextManager *context_manager; static gboolean find_device (const gchar *udn, GtkTreeIter *iter) { gboolean found = FALSE; if (!gtk_tree_model_get_iter_first (model, iter)) return FALSE; do { gchar *tmp; gtk_tree_model_get (model, iter, UDN_COL, &tmp, -1); if (tmp != NULL && strcmp (tmp, udn) == 0) found = TRUE; g_free (tmp); } while (!found && gtk_tree_model_iter_next (model, iter)); return found; } static gboolean check_required_actions (GUPnPServiceIntrospection *introspection) { if (gupnp_service_introspection_get_action (introspection, "CreateObject") == NULL) return FALSE; if (gupnp_service_introspection_get_action (introspection, "ImportResource") == NULL) return FALSE; return TRUE; } static void get_introspection_cb (GUPnPServiceInfo *service_info, GUPnPServiceIntrospection *introspection, const GError *error, gpointer user_data) { GUPnPDeviceInfo *device_info; gchar *name; const gchar *udn, *interface; GtkTreeIter iter; GUPnPContext *context; device_info = GUPNP_DEVICE_INFO (user_data); if (introspection != NULL) { /* If introspection is available, make sure required actions * are implemented. */ if (!check_required_actions (introspection)) goto error; } udn = gupnp_device_info_get_udn (device_info); if (G_UNLIKELY (udn == NULL)) goto error; /* First check if the device is already added */ if (find_device (udn, &iter)) goto error; name = gupnp_device_info_get_friendly_name (device_info); if (name == NULL) name = g_strdup (udn); context = gupnp_device_info_get_context (device_info); interface = gssdp_client_get_interface (GSSDP_CLIENT (context)); gtk_list_store_insert_with_values (GTK_LIST_STORE (model), NULL, -1, UDN_COL, udn, NAME_COL, name, INTERFACE_COL, interface, -1); g_free (name); error: /* We don't need the proxy objects anymore */ g_object_unref (service_info); g_object_ref (device_info); } static void device_proxy_available_cb (GUPnPControlPoint *cp, GUPnPDeviceProxy *proxy) { GUPnPServiceInfo *info; info = gupnp_device_info_get_service (GUPNP_DEVICE_INFO (proxy), CDS); if (G_UNLIKELY (info == NULL)) { /* No ContentDirectory implemented? Not interesting. */ return; } gupnp_service_info_get_introspection_async (info, get_introspection_cb, g_object_ref (proxy)); } static void device_proxy_unavailable_cb (GUPnPControlPoint *cp, GUPnPDeviceProxy *proxy) { GtkTreeIter iter; const gchar *udn; udn = gupnp_device_info_get_udn (GUPNP_DEVICE_INFO (proxy)); if (udn == NULL) return; /* First check if the device is already added */ if (find_device (udn, &iter)) gtk_list_store_remove (GTK_LIST_STORE (model), &iter); } static void on_context_available (GUPnPContextManager *context_manager, GUPnPContext *context, gpointer user_data) { GUPnPControlPoint *cp; cp = gupnp_control_point_new (context, MEDIA_SERVER); g_signal_connect (cp, "device-proxy-available", G_CALLBACK (device_proxy_available_cb), NULL); g_signal_connect (cp, "device-proxy-unavailable", G_CALLBACK (device_proxy_unavailable_cb), NULL); gssdp_resource_browser_set_active (GSSDP_RESOURCE_BROWSER (cp), TRUE); /* Let context manager take care of the control point life cycle */ gupnp_context_manager_manage_control_point (context_manager, cp); g_object_unref (cp); } static gboolean init (NstPlugin *plugin) { GtkListStore *store; GtkCellRenderer *renderer; char *upload_cmd; bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, LOCALEDIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); upload_cmd = g_find_program_in_path ("gupnp-upload"); if (upload_cmd == NULL) return FALSE; g_free (upload_cmd); context_manager = gupnp_context_manager_new (NULL, 0); g_assert (context_manager != NULL); g_signal_connect (context_manager, "context-available", G_CALLBACK (on_context_available), NULL); combobox = gtk_combo_box_new (); store = gtk_list_store_new (NUM_COLS, G_TYPE_STRING, /* UDN */ G_TYPE_STRING, /* Name */ G_TYPE_STRING); /* Network Interface */ model = GTK_TREE_MODEL (store); gtk_combo_box_set_model (GTK_COMBO_BOX (combobox), model); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (combobox), renderer, TRUE); gtk_cell_layout_add_attribute (GTK_CELL_LAYOUT (combobox), renderer, "text", NAME_COL); return TRUE; } static GtkWidget* get_contacts_widget (NstPlugin *plugin) { return combobox; } static gboolean send_files (NstPlugin *plugin, GtkWidget *contact_widget, GList *file_list) { gchar *upload_cmd, *udn, *interface; GPtrArray *argv; gboolean ret; GList *l; GtkTreeIter iter; GError *err = NULL; if (!gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (combobox), &iter)) return FALSE; gtk_tree_model_get (model, &iter, UDN_COL, &udn, INTERFACE_COL, &interface, -1); upload_cmd = g_find_program_in_path ("gupnp-upload"); if (upload_cmd == NULL) return FALSE; argv = g_ptr_array_new (); g_ptr_array_add (argv, upload_cmd); g_ptr_array_add (argv, "-t"); g_ptr_array_add (argv, "15"); /* discovery timeout (seconds) */ g_ptr_array_add (argv, "-e"); g_ptr_array_add (argv, interface); g_ptr_array_add (argv, udn); for (l = file_list ; l; l=l->next) { gchar *file_path; file_path = g_filename_from_uri (l->data, NULL, NULL); g_ptr_array_add (argv, file_path); } g_ptr_array_add (argv, NULL); ret = g_spawn_async (NULL, (gchar **) argv->pdata, NULL, G_SPAWN_SEARCH_PATH, NULL, NULL, NULL, &err); if (ret == FALSE) { g_warning ("Could not send files to MediaServer: %s", err->message); g_error_free (err); } g_ptr_array_free (argv, TRUE); g_free (upload_cmd); g_free (udn); return ret; } static gboolean destroy (NstPlugin *plugin) { gtk_widget_destroy (combobox); g_object_unref (model); g_object_unref (context_manager); return TRUE; } static NstPluginInfo plugin_info = { "folder-remote", "upnp", N_("UPnP Media Server"), NULL, PEONY_CAPS_NONE, init, get_contacts_widget, NULL, send_files, destroy }; NST_INIT_PLUGIN (plugin_info) peony-extensions/sendto/plugins/pidgin/0000755000175000017500000000000013233741047017260 5ustar fengfengpeony-extensions/sendto/plugins/pidgin/Makefile.am0000664000175000017500000000125513171576302021322 0ustar fengfengplugindir = $(libdir)/peony-sendto/plugins AM_CPPFLAGS = \ -DDATADIR=\"$(datadir)\" \ -DICONDIR=\"$(icondir)\" \ -DLOCALEDIR="\"$(datadir)/locale\"" \ -I$(top_srcdir)/sendto \ -I$(top_builddir) \ $(SENDTO_CFLAGS) \ $(NST_EBOOK_CFLAGS) \ $(PIDGIN_CFLAGS) \ $(DISABLE_DEPRECATED) \ $(WARN_CFLAGS) plugin_LTLIBRARIES = libnstpidgin.la libnstpidgin_la_SOURCES = pidgin.c libnstpidgin_la_LDFLAGS = -module -avoid-version libnstpidgin_la_LIBADD = $(PIDGIN_LIBS) $(SENDTO_LIBS) peony-extensions/sendto/plugins/pidgin/pidgin.c0000664000175000017500000002744013220676051020705 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * pidgin.c * pidgin plugin for peony-sendto * * Copyright (C) 2004 Roberto Majadas * Copyright (C) 2009 Pascal Terjan * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * General Public License for more av. * * You should have received a copy of the GNU General Public * License along with this program; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301 USA. * * Author: Roberto Majadas * Modified by : liupeng */ #include "config.h" #include #include #include #include "peony-sendto-plugin.h" #define OBJ_PATH "/im/pidgin/purple/PurpleObject" #define INTERFACE "im.pidgin.purple.PurpleInterface" #define SERVICE "im.pidgin.purple.PurpleService" static DBusGProxy *proxy = NULL; static GHashTable *contact_hash = NULL; typedef struct _ContactData { int account; int id; char *name; char *alias; } ContactData; enum { COL_ICON, COL_ALIAS, NUM_COLS }; /* * Print appropriate warnings when dbus raised error * on queries */ static void handle_dbus_exception(GError *error) { if (error == NULL) { g_warning("[Pidgin] unable to parse result"); return; } else if (error->domain == DBUS_GERROR && error->code == DBUS_GERROR_REMOTE_EXCEPTION) { g_warning ("[Pidgin] caught remote method exception %s: %s", dbus_g_error_get_name (error), error->message); } g_error_free (error); } static gboolean init (NstPlugin *plugin) { DBusGConnection *connection; GError *error; GArray *accounts; g_print ("Init pidgin plugin\n"); bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, LOCALEDIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); error = NULL; connection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SESSION, &error); if(error != NULL) { g_warning("[Pidgin] unable to get session bus, error was:\n %s", error->message); g_error_free(error); return FALSE; } proxy = dbus_g_proxy_new_for_name(connection, SERVICE, OBJ_PATH, INTERFACE); dbus_g_connection_unref(connection); if (proxy == NULL) return FALSE; error = NULL; if (!dbus_g_proxy_call (proxy, "PurpleAccountsGetAllActive", &error, G_TYPE_INVALID, DBUS_TYPE_G_INT_ARRAY, &accounts, G_TYPE_INVALID)) { g_object_unref(proxy); g_error_free(error); return FALSE; } g_array_free(accounts, TRUE); return TRUE; } static GdkPixbuf * get_buddy_icon(int id) { GError *error; GdkPixbuf *pixbuf = NULL; gchar *path = NULL; int icon; error=NULL; if (!dbus_g_proxy_call (proxy, "PurpleBuddyGetIcon", &error, G_TYPE_INT, id, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INT, &icon, G_TYPE_INVALID)) { handle_dbus_exception(error); } if (icon) { if (!dbus_g_proxy_call (proxy, "PurpleBuddyIconGetFullPath", &error, G_TYPE_INT, icon, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_STRING, &path, G_TYPE_INVALID)) { handle_dbus_exception(error); } //FIXME Get the size from somewhere pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_file_at_scale(path, 24, 24, TRUE, NULL); } return pixbuf; } static void add_pidgin_contacts_to_model (GtkTreeStore *store, GtkTreeIter *iter, GtkTreeIter *parent) { GError *error; GArray *contacts_list; GArray *accounts; int i, j; GdkPixbuf *icon; GHashTableIter hiter; GPtrArray *contacts_group; ContactData *dat; GValue val = {0,}; if(proxy == NULL) return; error = NULL; if (!dbus_g_proxy_call (proxy, "PurpleAccountsGetAllActive", &error, G_TYPE_INVALID, DBUS_TYPE_G_INT_ARRAY, &accounts, G_TYPE_INVALID)) { handle_dbus_exception(error); return; } contact_hash = g_hash_table_new (g_str_hash, g_str_equal); for(i = 0; i < accounts->len; i++) { int account = g_array_index(accounts, int, i); error = NULL; if (!dbus_g_proxy_call (proxy, "PurpleFindBuddies", &error, G_TYPE_INT, account, G_TYPE_STRING, NULL, G_TYPE_INVALID, DBUS_TYPE_G_INT_ARRAY, &contacts_list, G_TYPE_INVALID)) { handle_dbus_exception(error); continue; } for(j = 0; j < contacts_list->len ; j++) { int id = g_array_index(contacts_list, int, j); int online; error = NULL; if (!dbus_g_proxy_call (proxy, "PurpleBuddyIsOnline", &error, G_TYPE_INT, id, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INT, &online, G_TYPE_INVALID)) { handle_dbus_exception(error); continue; } if (!online) continue; dat = g_new0 (ContactData, 1); dat->account = account; dat->id = id; error = NULL; if (!dbus_g_proxy_call (proxy, "PurpleBuddyGetName", &error, G_TYPE_INT, id, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_STRING, &dat->name, G_TYPE_INVALID)) { handle_dbus_exception(error); g_free(dat); continue; } if (!dbus_g_proxy_call (proxy, "PurpleBuddyGetAlias", &error, G_TYPE_INT, id, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_STRING, &dat->alias, G_TYPE_INVALID)) { handle_dbus_exception(error); } contacts_group = g_hash_table_lookup (contact_hash, dat->alias); if (contacts_group == NULL){ GPtrArray *new_group = g_ptr_array_new (); g_ptr_array_add (new_group, dat); g_hash_table_insert (contact_hash, dat->alias, new_group); } else { g_ptr_array_add (contacts_group, dat); } } g_array_free(contacts_list, TRUE); } g_array_free (accounts, TRUE); g_hash_table_iter_init (&hiter, contact_hash); while (g_hash_table_iter_next (&hiter, NULL, (gpointer)&contacts_group)) { gint accounts; dat = g_ptr_array_index (contacts_group, 0); accounts = contacts_group->len; gtk_tree_store_append (store, parent, NULL); gtk_tree_store_set (store, parent, COL_ICON, NULL, COL_ALIAS, dat->alias, -1); gint i; for (i = 0; i < accounts; ++i) { dat = g_ptr_array_index (contacts_group, i); icon = get_buddy_icon(dat->id); if (accounts == 1) { g_value_init(&val, GDK_TYPE_PIXBUF); g_value_set_object (&val, (gpointer)icon); gtk_tree_store_set_value (store, parent, COL_ICON, &val); g_value_unset (&val); break; } gtk_tree_store_append (store, iter, parent); gtk_tree_store_set (store, iter, COL_ICON, icon, COL_ALIAS, dat->alias, -1); } } } static void customize (GtkCellLayout *cell_layout, GtkCellRenderer *cell, GtkTreeModel *tree_model, GtkTreeIter *iter, gpointer text) { gboolean has_child; has_child = gtk_tree_model_iter_has_child (tree_model, iter); if (text) { if (has_child) g_object_set (G_OBJECT(cell), "xpad", 18, NULL); else g_object_set (G_OBJECT(cell), "xpad", 2, NULL); } g_object_set (G_OBJECT(cell), "sensitive", !has_child, NULL); } static GtkWidget * get_contacts_widget (NstPlugin *plugin) { GtkWidget *cb; GtkCellRenderer *renderer; GtkTreeStore *store; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter *iter, *iter2; iter = g_malloc (sizeof(GtkTreeIter)); iter2 = g_malloc (sizeof(GtkTreeIter)); store = gtk_tree_store_new (NUM_COLS, GDK_TYPE_PIXBUF, G_TYPE_STRING); add_pidgin_contacts_to_model (store, iter, iter2); model = gtk_tree_model_sort_new_with_model (GTK_TREE_MODEL (store)); gtk_tree_sortable_set_sort_column_id (GTK_TREE_SORTABLE (model), COL_ALIAS, GTK_SORT_ASCENDING); cb = gtk_combo_box_new_with_model (model); renderer = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (cb), renderer, FALSE); gtk_cell_layout_set_attributes (GTK_CELL_LAYOUT (cb), renderer, "pixbuf", COL_ICON, NULL); gtk_cell_layout_set_cell_data_func (GTK_CELL_LAYOUT (cb), renderer, customize, (gboolean *)FALSE, NULL); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (cb), renderer, TRUE); gtk_cell_layout_set_attributes (GTK_CELL_LAYOUT (cb), renderer, "text", COL_ALIAS, NULL); g_object_set(renderer, "ellipsize", PANGO_ELLIPSIZE_END, NULL); gtk_cell_layout_set_cell_data_func (GTK_CELL_LAYOUT (cb), renderer, customize, (gboolean *)TRUE, NULL); gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (cb), 0); gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX(cb), iter); if (gtk_tree_model_iter_has_child (model, iter)) { GtkTreePath *path = gtk_tree_path_new_from_indices (0, 0, -1); gtk_tree_model_get_iter (model, iter2, path); gtk_tree_path_free (path); gtk_combo_box_set_active_iter (GTK_COMBO_BOX (cb), iter2); } g_free (iter); g_free (iter2); return cb; } static gboolean send_file(int account, const char *who, const char *filename) { GError *error; int connection; error = NULL; if (!dbus_g_proxy_call(proxy, "PurpleAccountGetConnection", &error, G_TYPE_INT, account, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INT, &connection, G_TYPE_INVALID)) { handle_dbus_exception(error); return FALSE; } if (!connection) { g_warning("[Pidgin] account is not connected"); return FALSE; } error = NULL; if (!dbus_g_proxy_call(proxy, "ServSendFile", &error, G_TYPE_INT, connection, G_TYPE_STRING, who, G_TYPE_STRING, filename, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INVALID)) { handle_dbus_exception(error); return FALSE; } return TRUE; } static gboolean send_files (NstPlugin *plugin, GtkWidget *contact_widget, GList *file_list) { GList *file_iter; GFile *file; gchar *file_path; gint depth; GtkTreeIter iter; GtkTreePath *path; gint *indices; const gchar *alias; GPtrArray *contacts_group; ContactData *dat; GValue val = {0,}; if (proxy == NULL) return FALSE; gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (contact_widget), &iter); path = gtk_tree_model_get_path (GTK_TREE_MODEL ( gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX( contact_widget))), &iter); depth = gtk_tree_path_get_depth(path); indices = gtk_tree_path_get_indices(path); gtk_tree_path_free (path); gtk_tree_model_get_value (GTK_TREE_MODEL (gtk_combo_box_get_model ( GTK_COMBO_BOX(contact_widget))), &iter, COL_ALIAS, &val); alias = g_value_get_string (&val); contacts_group = g_hash_table_lookup (contact_hash, alias); g_value_unset (&val); dat = g_ptr_array_index (contacts_group, (depth == 2) ? indices[1] : 0); for (file_iter = file_list; file_iter != NULL; file_iter = g_list_next(file_iter)) { file = g_file_new_for_uri ((gchar *)file_iter->data); file_path = g_file_get_path (file); g_object_unref (file); if (file_path == NULL) { g_warning("[Pidgin] Unable to convert URI `%s' to absolute file path", (gchar *)file_iter->data); continue; } if (!send_file(dat->account, dat->name, file_path)) g_warning("[Pidgin] Failed to send %s file to %s", file_path, dat->name); g_free (file_path); } return TRUE; } static void free_contact (ContactData *dat) { g_free(dat->name); g_free(dat->alias); g_free(dat); } static gboolean destroy (NstPlugin *plugin) { GHashTableIter iter; GPtrArray *contacts_group; ContactData *dat; g_hash_table_iter_init (&iter, contact_hash); while (g_hash_table_iter_next (&iter, NULL, (gpointer)&contacts_group)) { gint accounts; accounts = contacts_group->len; gint i; for (i = 0; i < accounts; ++i) { dat = g_ptr_array_index (contacts_group, i); free_contact (dat); } g_ptr_array_free (contacts_group, TRUE); } g_hash_table_destroy (contact_hash); return TRUE; } static NstPluginInfo plugin_info = { "im", "pidgin", N_("Instant Message (Pidgin)"), NULL, PEONY_CAPS_NONE, init, get_contacts_widget, NULL, send_files, destroy }; NST_INIT_PLUGIN (plugin_info) peony-extensions/sendto/plugins/nst-common.c0000644000175000017500000000456513233743066020261 0ustar fengfeng/* * * Copyright (C) 2017 Maxim Ermilov * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * General Public License for more av. * * You should have received a copy of the GNU General Public * License along with this program; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301 USA. * * Author: Maxim Ermilov */ #include static gboolean copy_fobject (GFile* source, GFile* dst) { GFileEnumerator* en; GFileInfo* info; GError *err = NULL; char *file_name; GFile *dest; file_name = g_file_get_basename (source); dest = g_file_get_child (dst, file_name); g_free (file_name); if (g_file_query_file_type (source, G_FILE_QUERY_INFO_NONE, NULL) != G_FILE_TYPE_DIRECTORY) { gboolean ret; ret = g_file_copy (source, dest, G_FILE_COPY_NONE, NULL, NULL, NULL, NULL); g_object_unref (dest); return ret; } en = g_file_enumerate_children (source, "*", G_FILE_QUERY_INFO_NONE, NULL, NULL); if (!g_file_make_directory (dest, NULL, NULL)) { g_object_unref (en); g_object_unref (dest); return FALSE; } while ((info = g_file_enumerator_next_file (en, NULL, &err)) != NULL) { const char *name; name = g_file_info_get_name (G_FILE_INFO (info)); if (name != NULL) { GFile *child; child = g_file_get_child (source, name); if (!copy_fobject (child, dest)) { g_object_unref (en); g_object_unref (dest); g_object_unref (child); return FALSE; } g_object_unref (child); } g_object_unref (info); } g_object_unref (en); g_object_unref (dest); if (err != NULL) return FALSE; return TRUE; } gboolean copy_files_to (GList *file_list, GFile *dest) { GList *l; gboolean retval = TRUE; for (l = file_list; l != NULL; l = l->next) { GFile *source; source = g_file_new_for_commandline_arg (l->data); if (copy_fobject (source, dest) == FALSE) retval = FALSE; g_object_unref (source); } return retval; } peony-extensions/sendto/plugins/peony-burn/0000775000175000017500000000000013233741047020106 5ustar fengfengpeony-extensions/sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c0000664000175000017500000001101313220676051022342 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Copyright (C) 2008 Jader Henrique da Silva * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * General Public License for more av. * * You should have received a copy of the GNU General Public * License along with this program; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301 USA. * * Author: Jader Henrique da Silva * Modified by : liupeng */ #include "config.h" #include #include #include "nst-common.h" #include "peony-sendto-plugin.h" enum { COL_PIXBUF, COL_LABEL, NUM_COLS, }; #define COMBOBOX_OPTION_NEW_DVD 0 #define COMBOBOX_OPTION_EXISTING_DVD 1 static GFile *burn = NULL; static gboolean init (NstPlugin *plugin) { GtkIconTheme *it; char *cmd; g_print ("Init peony burn plugin\n"); bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, LOCALEDIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); it = gtk_icon_theme_get_default (); gtk_icon_theme_append_search_path (it, DATADIR "/brasero/icons"); cmd = g_find_program_in_path ("brasero"); if (cmd == NULL) return FALSE; g_free (cmd); burn = g_file_new_for_uri ("burn:/"); return TRUE; } static GtkWidget* get_contacts_widget (NstPlugin *plugin) { GtkWidget *widget; GtkCellRenderer *renderer; GtkListStore *store; GtkTreeModel *model; GFileEnumerator *fenum; GFileInfo *file_info = NULL; int selection = COMBOBOX_OPTION_NEW_DVD; fenum = g_file_enumerate_children (burn, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_NAME, G_FILE_QUERY_INFO_NONE, NULL, NULL); if (fenum != NULL) { file_info = g_file_enumerator_next_file (fenum, NULL, NULL); g_object_unref (fenum); } store = gtk_list_store_new (NUM_COLS, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING); gtk_list_store_insert_with_values (store, NULL, INT_MAX, COL_PIXBUF, "media-optical-blank", COL_LABEL, _("New CD/DVD"), -1); if (file_info != NULL) { gtk_list_store_insert_with_values (store, NULL, INT_MAX, COL_PIXBUF, "media-optical-data-new", COL_LABEL, _("Existing CD/DVD"), -1); g_object_unref (file_info); selection = COMBOBOX_OPTION_EXISTING_DVD; } model = GTK_TREE_MODEL (store); widget = gtk_combo_box_new_with_model (model); renderer = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (widget), renderer, FALSE); gtk_cell_layout_set_attributes (GTK_CELL_LAYOUT (widget), renderer, "icon-name", COL_PIXBUF, NULL); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (widget), renderer, TRUE); gtk_cell_layout_set_attributes (GTK_CELL_LAYOUT (widget), renderer, "text", COL_LABEL, NULL); gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (widget), selection); return widget; } static gboolean send_files (NstPlugin *plugin, GtkWidget *burntype_widget, GList *file_list) { GFileEnumerator *fenum; GFileInfo *file_info; GFile *child; if (gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX (burntype_widget)) == COMBOBOX_OPTION_NEW_DVD) { fenum = g_file_enumerate_children (burn, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_NAME, G_FILE_QUERY_INFO_NONE, NULL, NULL); if (fenum != NULL) { while ((file_info = g_file_enumerator_next_file (fenum, NULL, NULL)) != NULL) { child = g_file_get_child (burn, g_file_info_get_name(file_info)); g_object_unref (file_info); g_file_delete (child, NULL, NULL); g_object_unref (child); } g_object_unref (fenum); } } copy_files_to (file_list, burn); gtk_show_uri (NULL, "burn:///", GDK_CURRENT_TIME, NULL); return TRUE; } static gboolean destroy (NstPlugin *plugin){ g_object_unref (burn); burn = NULL; return TRUE; } static NstPluginInfo plugin_info = { "brasero", "peony-burn", N_("CD/DVD Creator"), NULL, PEONY_CAPS_SEND_DIRECTORIES, init, get_contacts_widget, NULL, send_files, destroy }; NST_INIT_PLUGIN (plugin_info) peony-extensions/sendto/plugins/peony-burn/Makefile.am0000664000175000017500000000126013171576302022142 0ustar fengfengplugindir = $(libdir)/peony-sendto/plugins AM_CPPFLAGS = \ -DDATADIR=\"$(datadir)\" \ -DICONDIR=\"$(icondir)\" \ -DLOCALEDIR="\"$(datadir)/locale\"" \ -I$(top_srcdir)/sendto \ -I$(top_builddir) \ -I$(srcdir)/../ \ $(SENDTO_CFLAGS) \ $(WARN_CFLAGS) \ $(DISABLE_DEPRECATED) \ $(GIO_CFLAGS) plugin_LTLIBRARIES = libnstburn.la libnstburn_la_SOURCES = peony-burn.c libnstburn_la_LDFLAGS = -module -avoid-version libnstburn_la_LIBADD = $(GIO_LIBS) $(SENDTO_LIBS) $(builddir)/../libnstcommon.la peony-extensions/sendto/plugins/emailclient/0000755000175000017500000000000013233743335020276 5ustar fengfengpeony-extensions/sendto/plugins/emailclient/Makefile.am0000664000175000017500000000131413171576302022332 0ustar fengfengplugindir = $(libdir)/peony-sendto/plugins AM_CPPFLAGS = \ -DDATADIR=\"$(datadir)\" \ -DICONDIR=\"$(icondir)\" \ -DLOCALEDIR="\"$(datadir)/locale\"" \ -I$(top_srcdir)/sendto \ -I$(top_builddir) \ $(SENDTO_CFLAGS) \ $(EMAILCLIENT_CFLAGS) \ $(DISABLE_DEPRECATED) \ $(WARN_CFLAGS) plugin_LTLIBRARIES = libnstemailclient.la libnstemailclient_la_SOURCES = emailclient.c libnstemailclient_la_LDFLAGS = -module -avoid-version libnstemailclient_la_LIBADD = $(SENDTO_LIBS) $(EMAILCLIENT_LIBS) peony-extensions/sendto/plugins/emailclient/emailclient.c0000664000175000017500000001512113233743335022732 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Copyright (C) 2004 Roberto Majadas * Copyright (C) 2012 Stefano Karapetsas * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * General Public License for more av. * * You should have received a copy of the GNU General Public * License along with this program; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301 USA. * * Authors: Roberto Majadas * Stefano Karapetsas * Modified by : liupeng */ #include "config.h" #include #include #include "peony-sendto-plugin.h" #include typedef enum { MAILER_UNKNOWN, MAILER_EVO, MAILER_BALSA, MAILER_SYLPHEED, MAILER_THUNDERBIRD, } MailerType; static char *mail_cmd = NULL; static MailerType type = MAILER_UNKNOWN; static char * get_evo_cmd (void) { char *tmp = NULL; char *retval; char *cmds[] = {"evolution", "evolution-2.0", "evolution-2.2", "evolution-2.4", "evolution-2.6", "evolution-2.8", /* for the future */ "evolution-3.0", /* but how far to go ? */ NULL}; guint i; for (i = 0; cmds[i] != NULL; i++) { tmp = g_find_program_in_path (cmds[i]); if (tmp != NULL) break; } if (tmp == NULL) return NULL; retval = g_strdup_printf ("%s --component=mail %%s", tmp); g_free (tmp); return retval; } static gboolean init (NstPlugin *plugin) { GAppInfo *app_info = NULL; g_print ("Init email client plugin\n"); bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, LOCALEDIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); app_info = g_app_info_get_default_for_uri_scheme ("mailto"); if (app_info) { mail_cmd = g_strdup(g_app_info_get_executable (app_info)); g_object_unref (app_info); } if (mail_cmd == NULL || *mail_cmd == '\0') { g_free (mail_cmd); mail_cmd = get_evo_cmd (); type = MAILER_EVO; } else { /* Find what the default mailer is */ if (strstr (mail_cmd, "balsa")) type = MAILER_BALSA; else if (strstr (mail_cmd, "thunder") || strstr (mail_cmd, "seamonkey") || strstr (mail_cmd, "icedove")) { char **strv; type = MAILER_THUNDERBIRD; /* Thunderbird sucks, see * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=614222 */ strv = g_strsplit (mail_cmd, " ", -1); g_free (mail_cmd); mail_cmd = g_strdup_printf ("%s %%s", strv[0]); g_strfreev (strv); } else if (strstr (mail_cmd, "sylpheed") || strstr (mail_cmd, "claws")) type = MAILER_SYLPHEED; else if (strstr (mail_cmd, "anjal")) type = MAILER_EVO; } if (mail_cmd == NULL) return FALSE; return TRUE; } static GtkWidget* get_contacts_widget (NstPlugin *plugin) { GtkWidget *entry; // TODO: add an email address format check entry = gtk_entry_new(); return entry; } static void get_evo_mailto (GtkWidget *contact_widget, GString *mailto, GList *file_list) { GList *l; g_string_append (mailto, "mailto:"); const char *text; text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (contact_widget)); if (text != NULL && *text != '\0') g_string_append_printf (mailto, "\"%s\"", text); else g_string_append (mailto, "\"\""); g_string_append_printf (mailto,"?attach=\"%s\"", (char *)file_list->data); for (l = file_list->next ; l; l=l->next){ g_string_append_printf (mailto,"&attach=\"%s\"", (char *)l->data); } } static void get_balsa_mailto (GtkWidget *contact_widget, GString *mailto, GList *file_list) { GList *l; if (strstr (mail_cmd, " -m ") == NULL && strstr (mail_cmd, " --compose=") == NULL) g_string_append (mailto, " --compose="); const char *text; text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (contact_widget)); if (text != NULL && *text != '\0') g_string_append_printf (mailto, "\"%s\"", text); else g_string_append (mailto, "\"\""); g_string_append_printf (mailto," --attach=\"%s\"", (char *)file_list->data); for (l = file_list->next ; l; l=l->next){ g_string_append_printf (mailto," --attach=\"%s\"", (char *)l->data); } } static void get_thunderbird_mailto (GtkWidget *contact_widget, GString *mailto, GList *file_list) { GList *l; g_string_append (mailto, "-compose \""); const char *text; text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (contact_widget)); if (text != NULL && *text != '\0') g_string_append_printf (mailto, "to='%s',", text); g_string_append_printf (mailto,"attachment='%s", (char *)file_list->data); for (l = file_list->next ; l; l=l->next){ g_string_append_printf (mailto,",%s", (char *)l->data); } g_string_append (mailto, "'\""); } static void get_sylpheed_mailto (GtkWidget *contact_widget, GString *mailto, GList *file_list) { GList *l; g_string_append (mailto, "--compose "); const char *text; text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (contact_widget)); if (text != NULL && *text != '\0') g_string_append_printf (mailto, "\"%s\" ", text); else g_string_append (mailto, "\"\""); g_string_append_printf (mailto,"--attach \"%s\"", (char *)file_list->data); for (l = file_list->next ; l; l=l->next){ g_string_append_printf (mailto," \"%s\"", (char *)l->data); } } static gboolean send_files (NstPlugin *plugin, GtkWidget *contact_widget, GList *file_list) { gchar *cmd; GString *mailto; mailto = g_string_new (""); switch (type) { case MAILER_BALSA: get_balsa_mailto (contact_widget, mailto, file_list); break; case MAILER_SYLPHEED: get_sylpheed_mailto (contact_widget, mailto, file_list); break; case MAILER_THUNDERBIRD: get_thunderbird_mailto (contact_widget, mailto, file_list); break; case MAILER_EVO: default: get_evo_mailto (contact_widget, mailto, file_list); } cmd = g_strdup_printf (mail_cmd, mailto->str); g_string_free (mailto, TRUE); g_message ("Mailer type: %d", type); g_message ("Command: %s", cmd); g_spawn_command_line_async (cmd, NULL); g_free (cmd); return TRUE; } static gboolean destroy (NstPlugin *plugin){ g_free (mail_cmd); mail_cmd = NULL; return TRUE; } static NstPluginInfo plugin_info = { "emblem-mail", "emailclient", N_("Email"), NULL, PEONY_CAPS_NONE, init, get_contacts_widget, NULL, send_files, destroy }; NST_INIT_PLUGIN (plugin_info) peony-extensions/sendto/plugins/nst-common.h0000644000175000017500000000163513233743051020253 0ustar fengfeng/* * * Copyright (C) 2017 Maxim Ermilov * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * General Public License for more av. * * You should have received a copy of the GNU General Public * License along with this program; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301 USA. * * Author: Maxim Ermilov */ #include gboolean copy_files_to (GList *file_list, GFile *dest); peony-extensions/sendto/plugins/removable-devices/0000755000175000017500000000000013233743214021400 5ustar fengfengpeony-extensions/sendto/plugins/removable-devices/Makefile.am0000664000175000017500000000131613171576302023442 0ustar fengfengplugindir = $(libdir)/peony-sendto/plugins AM_CPPFLAGS = \ -DDATADIR=\"$(datadir)\" \ -DICONDIR=\"$(icondir)\" \ -DLOCALEDIR="\"$(datadir)/locale\"" \ -I$(top_srcdir)/sendto \ -I$(top_builddir) \ -I$(srcdir)/../ \ $(SENDTO_CFLAGS) \ $(DISABLE_DEPRECATED) \ $(WARN_CFLAGS) plugin_LTLIBRARIES = libnstremovable_devices.la libnstremovable_devices_la_SOURCES = removable-devices.c libnstremovable_devices_la_LDFLAGS = -module -avoid-version libnstremovable_devices_la_LIBADD = $(GIO_LIBS) $(SENDTO_LIBS) $(builddir)/../libnstcommon.la peony-extensions/sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c0000664000175000017500000001464413233743214025153 0ustar fengfeng/* * * Copyright (C) 2017 Maxim Ermilov * Copyright (C) 2017 Bastien Nocera * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * General Public License for more av. * * You should have received a copy of the GNU General Public * License along with this program; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301 USA. * * Authors: Maxim Ermilov * Bastien Nocera */ #include "config.h" #include #include #include #include "nst-common.h" #include "peony-sendto-plugin.h" enum { NAME_COL, ICON_COL, MOUNT_COL, NUM_COLS, }; GVolumeMonitor* vol_monitor = NULL; GtkWidget *cb; static void cb_mount_removed (GVolumeMonitor *volume_monitor, GMount *mount, NstPlugin *plugin) { GtkTreeIter iter; GtkListStore *store; gboolean b, found; store = GTK_LIST_STORE (gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (cb))); b = gtk_tree_model_get_iter_first (GTK_TREE_MODEL (store), &iter); found = FALSE; while (b) { GMount *m; gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (store), &iter, MOUNT_COL, &m, -1); if (m == mount) { gtk_list_store_remove (store, &iter); g_object_unref (m); found = TRUE; break; } g_object_unref (m); b = gtk_tree_model_iter_next (GTK_TREE_MODEL (store), &iter); } /* If a mount was removed */ if (found != FALSE) { /* And it was the selected one */ if (gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX (cb)) == -1) { /* Select the first item in the list */ gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (cb), 0); } } } static void cb_mount_changed (GVolumeMonitor *volume_monitor, GMount *mount, NstPlugin *plugin) { GtkTreeIter iter; gboolean b; GtkListStore *store; if (g_mount_is_shadowed (mount) != FALSE) { cb_mount_removed (volume_monitor, mount, plugin); return; } store = GTK_LIST_STORE (gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (cb))); b = gtk_tree_model_get_iter_first (GTK_TREE_MODEL (store), &iter); while (b) { GMount *m; gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (store), &iter, MOUNT_COL, &m, -1); if (m == mount) { char *name; name = g_mount_get_name (mount); gtk_list_store_set (store, &iter, NAME_COL, name, ICON_COL, g_mount_get_icon (mount), -1); g_free (name); g_object_unref (m); break; } g_object_unref (m); b = gtk_tree_model_iter_next (GTK_TREE_MODEL (store), &iter); } } static void cb_mount_added (GVolumeMonitor *volume_monitor, GMount *mount, NstPlugin *plugin) { char *name; GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; gboolean select_added; if (g_mount_is_shadowed (mount) != FALSE) return; name = g_mount_get_name (mount); model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (cb)); select_added = gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL) == 0; gtk_list_store_append (GTK_LIST_STORE (model), &iter); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter, NAME_COL, name, ICON_COL, g_mount_get_icon (mount), MOUNT_COL, mount, -1); g_free (name); if (select_added != FALSE) gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (cb), 0); } static gboolean init (NstPlugin *plugin) { g_print ("Init removable-devices plugin\n"); bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, LOCALEDIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); vol_monitor = g_volume_monitor_get (); cb = gtk_combo_box_new (); return TRUE; } static GtkWidget* get_contacts_widget (NstPlugin *plugin) { GtkListStore *store; GList *l, *mounts; GtkTreeIter iter; GtkCellRenderer *text_renderer, *icon_renderer; mounts = g_volume_monitor_get_mounts (vol_monitor); store = gtk_list_store_new (NUM_COLS, G_TYPE_STRING, G_TYPE_ICON, G_TYPE_OBJECT); for (l = mounts; l != NULL; l = l->next) { char *name; if (g_mount_is_shadowed (l->data) != FALSE) { g_object_unref (l->data); continue; } name = g_mount_get_name (l->data); gtk_list_store_append (store, &iter); gtk_list_store_set (store, &iter, NAME_COL, name, ICON_COL, g_mount_get_icon (l->data), MOUNT_COL, l->data, -1); g_free (name); g_object_unref (l->data); } g_list_free (mounts); gtk_cell_layout_clear (GTK_CELL_LAYOUT (cb)); gtk_combo_box_set_model (GTK_COMBO_BOX (cb), GTK_TREE_MODEL (store)); text_renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); icon_renderer = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (cb), icon_renderer, FALSE); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (cb), text_renderer, TRUE); gtk_cell_layout_set_attributes (GTK_CELL_LAYOUT (cb), text_renderer, "text", 0, NULL); gtk_cell_layout_set_attributes (GTK_CELL_LAYOUT (cb), icon_renderer, "gicon", 1, NULL); gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (cb), 0); g_signal_connect (G_OBJECT (vol_monitor), "mount-removed", G_CALLBACK (cb_mount_removed), plugin); g_signal_connect (G_OBJECT (vol_monitor), "mount-added", G_CALLBACK (cb_mount_added), plugin); g_signal_connect (G_OBJECT (vol_monitor), "mount-changed", G_CALLBACK (cb_mount_changed), plugin); return cb; } static gboolean send_files (NstPlugin *plugin, GtkWidget *contact_widget, GList *file_list) { GtkListStore *store; GtkTreeIter iter; GMount *dest_mount; GFile *mount_root; if (gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (contact_widget), &iter) == FALSE) return TRUE; store = GTK_LIST_STORE (gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (cb))); gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (store), &iter, MOUNT_COL, &dest_mount, -1); mount_root = g_mount_get_root (dest_mount); copy_files_to (file_list, mount_root); g_object_unref (mount_root); return TRUE; } static gboolean destroy (NstPlugin *plugin) { gtk_widget_destroy (cb); g_object_unref (vol_monitor); return TRUE; } static NstPluginInfo plugin_info = { "folder-remote", "folder-remote", N_("Removable disks and shares"), NULL, PEONY_CAPS_SEND_DIRECTORIES, init, get_contacts_widget, NULL, send_files, destroy }; NST_INIT_PLUGIN (plugin_info) peony-extensions/sendto/peony-nste.c0000664000175000017500000000767213220676051016606 0ustar fengfeng/* * Peony-sendto * * Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public * License along with this library; if not, write to the Free * Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * * Author: Roberto Majadas * Modified by : liupeng */ #include #include #include #include #include #include #include "peony-nste.h" static GObjectClass *parent_class; static void sendto_callback (PeonyMenuItem *item, gpointer user_data) { GList *files, *scan; PeonyFileInfo *file; gchar *uri; GString *cmd; files = g_object_get_data (G_OBJECT (item), "files"); file = files->data; cmd = g_string_new ("peony-sendto"); for (scan = files; scan; scan = scan->next) { PeonyFileInfo *file = scan->data; uri = peony_file_info_get_uri (file); g_string_append_printf (cmd, " \"%s\"", uri); g_free (uri); } g_spawn_command_line_async (cmd->str, NULL); g_string_free (cmd, TRUE); } static GList * peony_nste_get_file_items (PeonyMenuProvider *provider, GtkWidget *window, GList *files) { GList *items = NULL; gboolean one_item; PeonyMenuItem *item; if (files == NULL) return NULL; one_item = (files != NULL) && (files->next == NULL); if (one_item && !peony_file_info_is_directory ((PeonyFileInfo *)files->data)) { item = peony_menu_item_new ("PeonyNste::sendto", _("Send to..."), _("Send file by mail, instant message..."), "document-send"); } else { item = peony_menu_item_new ("PeonyNste::sendto", _("Send to..."), _("Send files by mail, instant message..."), "document-send"); } g_signal_connect (item, "activate", G_CALLBACK (sendto_callback), provider); g_object_set_data_full (G_OBJECT (item), "files", peony_file_info_list_copy (files), (GDestroyNotify) peony_file_info_list_free); items = g_list_append (items, item); return items; } static void peony_nste_menu_provider_iface_init (PeonyMenuProviderIface *iface) { iface->get_file_items = peony_nste_get_file_items; } static void peony_nste_instance_init (PeonyNste *nste) { } static void peony_nste_class_init (PeonyNsteClass *class) { parent_class = g_type_class_peek_parent (class); } static GType nste_type = 0; GType peony_nste_get_type (void) { return nste_type; } void peony_nste_register_type (GTypeModule *module) { static const GTypeInfo info = { sizeof (PeonyNsteClass), (GBaseInitFunc) NULL, (GBaseFinalizeFunc) NULL, (GClassInitFunc) peony_nste_class_init, NULL, NULL, sizeof (PeonyNste), 0, (GInstanceInitFunc) peony_nste_instance_init, }; static const GInterfaceInfo menu_provider_iface_info = { (GInterfaceInitFunc) peony_nste_menu_provider_iface_init, NULL, NULL }; nste_type = g_type_module_register_type (module, G_TYPE_OBJECT, "PeonyNste", &info, 0); g_type_module_add_interface (module, nste_type, PEONY_TYPE_MENU_PROVIDER, &menu_provider_iface_info); } peony-extensions/sendto/peony-sendto-module.c0000664000175000017500000000307213220676051020402 0ustar fengfeng/* * Peony SendTo * * Copyright (C) 2005 Roberto Majadas * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public * License along with this library; if not, write to the Free * Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * * Author: Roberto Majadas * Modified by : liupeng */ #include #include #include #include #include "peony-nste.h" void peony_module_initialize (GTypeModule*module) { peony_nste_register_type (module); bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, LOCALEDIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); } void peony_module_shutdown (void) { } void peony_module_list_types (const GType **types, int *num_types) { static GType type_list[1]; type_list[0] = PEONY_TYPE_NSTE; *types = type_list; *num_types = 1; } peony-extensions/sendto/peony-sendto.pc.in0000664000175000017500000000042013171576302017701 0ustar fengfengprefix=@prefix@ exec_prefix=@exec_prefix@ includedir=@includedir@ pluginsdir=@libdir@/peony-sendto/plugins Name: peony-sendto Description: Extend peony-sendto through plugins Version: @VERSION@ Requires: glib-2.0 gmodule-2.0 gtk+-3.0 Cflags: -I${includedir}/peony-sendto peony-extensions/sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in0000664000175000017500000000037313171576302023546 0ustar fengfeng[Peony Extension] Icon=mail-send _Name=Send To _Description=Integrates email clients and Pidgin Author=Roberto Majadas Copyright=Copyright (C) 2004 Roberto Majadas Version=@VERSION@ Website=http://www.mate-desktop.org/ peony-extensions/sendto/peony-nste.h0000664000175000017500000000312113220676051016574 0ustar fengfeng/* * Peony SendTo extension * * Copyright (C) 2005 Roberto Majadas * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public * License along with this library; if not, write to the Free * Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * * Author: Roberto Majadas * Modified by : liupeng */ #ifndef PEONY_NSTE_H #define PEONY_NSTE_H #include G_BEGIN_DECLS #define PEONY_TYPE_NSTE (peony_nste_get_type ()) #define PEONY_NSTE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), PEONY_TYPE_NSTE, PeonyNste)) #define PEONY_IS_NSTE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), PEONY_TYPE_NSTE)) typedef struct _PeonyNste PeonyNste; typedef struct _PeonyNsteClass PeonyNsteClass; struct _PeonyNste { GObject __parent; }; struct _PeonyNsteClass { GObjectClass __parent; }; GType peony_nste_get_type (void); void peony_nste_register_type (GTypeModule *module); G_END_DECLS #endif /* PEONY_NSTE_H */ peony-extensions/sendto/peony-sendto.ui0000664000175000017500000006412313171576302017321 0ustar fengfeng .zip .tar.gz .tar.bz2 5 370 True Send To... GTK_WINDOW_TOPLEVEL GTK_WIN_POS_CENTER False True False True False False GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG GDK_GRAVITY_NORTH_WEST True False document-send True False 2 True GTK_BUTTONBOX_END True True True gtk-cancel True GTK_RELIEF_NORMAL True True True True GTK_RELIEF_NORMAL True True 0.5 0.5 0 0 0 0 0 0 True False 2 True document-send 4 0.5 0.5 0 0 0 False False True _Send True False GTK_JUSTIFY_LEFT False False 0.5 0.5 0 0 PANGO_ELLIPSIZE_NONE -1 False 0 0 False False 0 False True GTK_PACK_END 5 True False 18 True False 6 True <b>Destination</b> False True GTK_JUSTIFY_LEFT False False 0 0.5 0 0 PANGO_ELLIPSIZE_NONE -1 False 0 0 False False True 0.5 0.5 1 1 0 0 12 0 True 2 2 False 6 12 True Send _as: True False GTK_JUSTIFY_LEFT False False 0 0.5 0 0 options_combobox PANGO_ELLIPSIZE_NONE -1 False 0 0 1 0 1 fill True False True 1 2 0 1 fill True Send t_o: True False GTK_JUSTIFY_LEFT False False 0 0.5 0 0 PANGO_ELLIPSIZE_NONE -1 False 0 0 1 1 2 fill True False 12 1 2 1 2 fill fill 0 True True 6 False True True False 6 True <b>Compression</b> False True GTK_JUSTIFY_LEFT False False 0 0.5 0 0 PANGO_ELLIPSIZE_NONE -1 False 0 0 False False True 0.5 0.5 1 1 0 0 12 0 True False 6 True True Send _packed in: True GTK_RELIEF_NORMAL True False False True 0 False False True 0.5 0.5 1 1 0 0 12 0 True False 6 True True True True 0 True * False 0 True True True False True model1 0 0 True True 0 True True 0 True True 0 True True False 12 gtk-dialog-error 4 0.5 0.5 0 0 0 False True True False False GTK_JUSTIFY_LEFT False False 0 0.5 0 0 PANGO_ELLIPSIZE_MIDDLE -1 False 0 0 True True 0 False True 0 False True cancel_button send_button peony-extensions/sendto/peony-sendto-plugin.h0000664000175000017500000001020313220676051020412 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Copyright (C) 2004 Roberto Majadas * Copyright (C) 2009 Bastien Nocera * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * General Public License for more av. * * You should have received a copy of the GNU General Public * License along with this program; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301 USA. * * Authors: Roberto Majadas * Bastien Nocera * Modified by : liupeng */ #ifndef _PEONY_SENDTO_PLUGIN_H_ #define _PEONY_SENDTO_PLUGIN_H_ #include #include /** * SECTION:peony-sendto-plugin * @short_description: peony-sento plug-in * @stability: Stable * @include: bluetooth-plugin.h * * Plug-ins can be used to extend peony-sendto. **/ typedef struct _NstPluginInfo NstPluginInfo; typedef struct _NstPlugin NstPlugin; /** * NstPluginCapabilities: * @PEONY_CAPS_NONE: No capabilities * @PEONY_CAPS_SEND_DIRECTORIES: The plugin can send whole directories without compression * @PEONY_CAPS_SEND_IMAGES: The plugin only sends images which could be resized * * Capabilities of the plugin. **/ typedef enum { PEONY_CAPS_NONE = 0, PEONY_CAPS_SEND_DIRECTORIES = 1 << 0, PEONY_CAPS_SEND_IMAGES = 1 << 1, } NstPluginCapabilities; /** * NstPluginInfo: * @icon: The icon name for the plugin selection drop-down * @id: A unique ID representing the plugin * @description: The label used in the plugin selection drop-down * @gettext_package: The domain to use to translate the description, %NULL if the plugin is part of peony-sendto * @capabilities: a bitmask of #NstPluginCapabilities * @init: Check for dependencies, and return %FALSE if dependencies such as programs are missing. * @get_contacts_widget: Return the contact widget, the widget to select the destination of the files * @validate_destination: Validate whether the destination can receive the file. This callback is optional. * @send_files: Actually send the files to the selected destination. The file list is a #GList of URI strings. * @destroy: Free all the resources used by the plugin. * * A structure representing a peony-sendto plugin. You should also call NST_INIT_PLUGIN() on the plugin structure to export it. **/ struct _NstPluginInfo { gchar *icon; gchar *id; gchar *description; gchar *gettext_package; NstPluginCapabilities capabilities; gboolean (*init) (NstPlugin *plugin); GtkWidget* (*get_contacts_widget) (NstPlugin *plugin); gboolean (*validate_destination) (NstPlugin *plugin, GtkWidget *contact_widget, char **error); gboolean (*send_files) (NstPlugin *plugin, GtkWidget *contact_widget, GList *file_list); gboolean (*destroy) (NstPlugin *plugin) ; }; /** * NstPlugin: * @module: the #GModule for the opened shared library * @info: a #NstPluginInfo structure * * A structure as used in peony-sendto. **/ struct _NstPlugin { GModule *module; NstPluginInfo *info; }; /** * NST_INIT_PLUGIN: * @plugininfo: a #NstPluginInfo structure representing the plugin * * Call this on an #NstPluginInfo structure to make it available to peony-sendto. **/ # define NST_INIT_PLUGIN(plugininfo) \ gboolean nst_init_plugin(NstPlugin *plugin); \ G_MODULE_EXPORT gboolean nst_init_plugin(NstPlugin *plugin) { \ plugin->info = &(plugininfo); \ return TRUE; \ } #endif /* _PEONY_SENDTO_PLUGIN_H_ */ peony-extensions/COPYING0000644000175000017500000004325413171522272014072 0ustar fengfeng GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. GNU GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. , 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. peony-extensions/autogen.sh0000775000175000017500000000114013216655266015040 0ustar fengfeng#!/bin/sh # Run this to generate all the initial makefiles, etc. srcdir=`dirname $0` test -z "$srcdir" && srcdir=. PKG_NAME="peony-extensions" (test -f $srcdir/configure.ac) || { echo -n "**Error**: Directory "\`$srcdir\'" does not look like the" echo " top-level $PKG_NAME directory" exit 1 } which mate-autogen || { echo "You need to install mate-common from the MATE Git" exit 1 } which yelp-build || { echo "You need to install yelp-tools" exit 1 } REQUIRED_AUTOMAKE_VERSION=1.10 REQUIRED_GTK_DOC_VERSION=1.13 USE_MATE2_MACROS=1 USE_COMMON_DOC_BUILD=yes . mate-autogen peony-extensions/Makefile.am0000664000175000017500000000162413216655266015102 0ustar fengfengACLOCAL_AMFLAGS = -I m4 ${ACLOCAL_FLAGS} SUBDIRS = po if ENABLE_OPEN_TERMINAL SUBDIRS += open-terminal endif if ENABLE_SENDTO SUBDIRS += sendto endif if ENABLE_IMAGE_CONVERTER SUBDIRS += image-converter endif if ENABLE_GKSU SUBDIRS += gksu endif if ENABLE_SHARE SUBDIRS += share endif if ENABLE_WALLPAPER SUBDIRS += wallpaper endif if ENABLE_XATTR_TAGS SUBDIRS += xattr-tags endif SUBDIRS += parchives EXTRA_DIST = \ autogen.sh \ intltool-extract.in \ intltool-update.in \ intltool-merge.in DISTCLEANFILES = \ intltool-extract \ intltool-update \ intltool-merge \ po/.intltool-merge-cache DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = \ --enable-gtk-doc \ --with-peonydir='$${libdir}/peony/extensions-2.0-distcheck' # Build ChangeLog from GIT history ChangeLog: $(AM_V_GEN) if test -d $(top_srcdir)/.git; then \ GIT_DIR="$(top_srcdir)/.git" git log --stat > $@; \ fi dist: ChangeLog .PHONY: ChangeLog peony-extensions/image-converter/0000755000175000017500000000000013233741047016120 5ustar fengfengpeony-extensions/image-converter/peony-image-rotator.h0000664000175000017500000000423713220676051022201 0ustar fengfeng/* * peony-image-rotator.h * * Copyright (C) 2004-2006 Jürg Billeter * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public * License along with this library; if not, write to the Free * Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * * Author: Jürg Billeter * Modified by : liupeng */ #ifndef PEONY_IMAGE_ROTATOR_H #define PEONY_IMAGE_ROTATOR_H #include G_BEGIN_DECLS #define PEONY_TYPE_IMAGE_ROTATOR (peony_image_rotator_get_type ()) #define PEONY_IMAGE_ROTATOR(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), PEONY_TYPE_IMAGE_ROTATOR, PeonyImageRotator)) #define PEONY_IMAGE_ROTATOR_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), PEONY_TYPE_IMAGE_ROTATOR, PeonyImageRotatorClass)) #define PEONY_IS_IMAGE_ROTATOR(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), PEONY_TYPE_IMAGE_ROTATOR)) #define PEONY_IS_IMAGE_ROTATOR_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), PEONY_TYPE_IMAGE_ROTATOR)) #define PEONY_IMAGE_ROTATOR_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), PEONY_TYPE_IMAGE_ROTATOR, PeonyImageRotatorClass)) typedef struct _PeonyImageRotator PeonyImageRotator; typedef struct _PeonyImageRotatorClass PeonyImageRotatorClass; struct _PeonyImageRotator { GObject parent; }; struct _PeonyImageRotatorClass { GObjectClass parent_class; /* Add Signal Functions Here */ }; GType peony_image_rotator_get_type (void); PeonyImageRotator *peony_image_rotator_new (GList *files); void peony_image_rotator_show_dialog (PeonyImageRotator *dialog); G_END_DECLS #endif /* PEONY_IMAGE_ROTATOR_H */ peony-extensions/image-converter/Makefile.am0000664000175000017500000000246413171576302020165 0ustar fengfengAM_CPPFLAGS = \ -DG_LOG_DOMAIN=\"Peony-Image-Converter\" \ -DDATADIR=\"$(datadir)\" \ -DMATELOCALEDIR=\""$(datadir)/locale"\" \ -I$(top_srcdir) \ -I$(top_builddir) \ $(WARN_CFLAGS) \ $(DISABLE_DEPRECATED_CFLAGS) \ $(PEONY_CFLAGS) \ $(IMAGE_CONVERTER_CFLAGS) peony_extensiondir=$(PEONY_EXTENSION_DIR) peony_extension_LTLIBRARIES=libpeony-image-converter.la libpeony_image_converter_la_SOURCES = \ image-converter.c \ peony-image-converter.c peony-image-converter.h \ peony-image-resizer.c peony-image-resizer.h \ peony-image-rotator.c peony-image-rotator.h libpeony_image_converter_la_LDFLAGS = -module -avoid-version libpeony_image_converter_la_LIBADD = $(PEONY_LIBS) $(IMAGE_CONVERTER_LIBS) builderdir = $(datadir)/peony-extensions builder_DATA = \ peony-image-resize.ui \ peony-image-rotate.ui extensiondir = $(datadir)/peony/extensions extension_in_files = libpeony-image-converter.peony-extension.in extension_DATA = $(extension_in_files:.peony-extension.in=.peony-extension) %.peony-extension: %.peony-extension.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(AM_V_GEN) LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@ EXTRA_DIST = $(builder_DATA) CLEANFILES = $(extension_DATA) peony-extensions/image-converter/peony-image-rotator.c0000664000175000017500000003013213220676051022165 0ustar fengfeng/* * peony-image-rotator.c * * Copyright (C) 2004-2008 Jürg Billeter * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public * License along with this library; if not, write to the Free * Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * * Author: Jürg Billeter * Modified by : liupeng */ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include /* for GETTEXT_PACKAGE */ #endif #include "peony-image-rotator.h" #include #include #include #include #include typedef struct _PeonyImageRotatorPrivate PeonyImageRotatorPrivate; struct _PeonyImageRotatorPrivate { GList *files; gchar *suffix; int images_rotated; int images_total; gboolean cancelled; gchar *angle; GtkDialog *rotate_dialog; GtkRadioButton *default_angle_radiobutton; GtkComboBox *angle_combobox; GtkRadioButton *custom_angle_radiobutton; GtkSpinButton *angle_spinbutton; GtkRadioButton *append_radiobutton; GtkEntry *name_entry; GtkRadioButton *inplace_radiobutton; GtkWidget *progress_dialog; GtkWidget *progress_bar; GtkWidget *progress_label; }; #define PEONY_IMAGE_ROTATOR_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), PEONY_TYPE_IMAGE_ROTATOR, PeonyImageRotatorPrivate)) G_DEFINE_TYPE (PeonyImageRotator, peony_image_rotator, G_TYPE_OBJECT) enum { PROP_FILES = 1, }; typedef enum { /* Place Signal Types Here */ SIGNAL_TYPE_EXAMPLE, LAST_SIGNAL } PeonyImageRotatorSignalType; static void peony_image_rotator_finalize(GObject *object) { PeonyImageRotator *dialog = PEONY_IMAGE_ROTATOR (object); PeonyImageRotatorPrivate *priv = PEONY_IMAGE_ROTATOR_GET_PRIVATE (dialog); g_free (priv->suffix); G_OBJECT_CLASS(peony_image_rotator_parent_class)->finalize(object); } static void peony_image_rotator_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { PeonyImageRotator *dialog = PEONY_IMAGE_ROTATOR (object); PeonyImageRotatorPrivate *priv = PEONY_IMAGE_ROTATOR_GET_PRIVATE (dialog); switch (property_id) { case PROP_FILES: priv->files = g_value_get_pointer (value); priv->images_total = g_list_length (priv->files); break; default: /* We don't have any other property... */ G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object,property_id,pspec); break; } } static void peony_image_rotator_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { PeonyImageRotator *self = PEONY_IMAGE_ROTATOR (object); PeonyImageRotatorPrivate *priv = PEONY_IMAGE_ROTATOR_GET_PRIVATE (self); switch (property_id) { case PROP_FILES: g_value_set_pointer (value, priv->files); break; default: /* We don't have any other property... */ G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object,property_id,pspec); break; } } static void peony_image_rotator_class_init(PeonyImageRotatorClass *klass) { g_type_class_add_private (klass, sizeof (PeonyImageRotatorPrivate)); GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS(klass); GParamSpec *files_param_spec; object_class->finalize = peony_image_rotator_finalize; object_class->set_property = peony_image_rotator_set_property; object_class->get_property = peony_image_rotator_get_property; files_param_spec = g_param_spec_pointer ("files", "Files", "Set selected files", G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY | G_PARAM_READWRITE); g_object_class_install_property (object_class, PROP_FILES, files_param_spec); } static void run_op (PeonyImageRotator *rotator); static GFile * peony_image_rotator_transform_filename (PeonyImageRotator *rotator, GFile *orig_file) { PeonyImageRotatorPrivate *priv = PEONY_IMAGE_ROTATOR_GET_PRIVATE (rotator); GFile *parent_file, *new_file; char *basename, *extension, *new_basename; g_return_val_if_fail (G_IS_FILE (orig_file), NULL); parent_file = g_file_get_parent (orig_file); basename = g_strdup (g_file_get_basename (orig_file)); extension = g_strdup (strrchr (basename, '.')); if (extension != NULL) basename[strlen (basename) - strlen (extension)] = '\0'; new_basename = g_strdup_printf ("%s%s%s", basename, priv->suffix == NULL ? ".tmp" : priv->suffix, extension == NULL ? "" : extension); g_free (basename); g_free (extension); new_file = g_file_get_child (parent_file, new_basename); g_object_unref (parent_file); g_free (new_basename); return new_file; } static void op_finished (GPid pid, gint status, gpointer data) { PeonyImageRotator *rotator = PEONY_IMAGE_ROTATOR (data); PeonyImageRotatorPrivate *priv = PEONY_IMAGE_ROTATOR_GET_PRIVATE (rotator); gboolean retry = TRUE; PeonyFileInfo *file = PEONY_FILE_INFO (priv->files->data); if (status != 0) { /* rotating failed */ char *name = peony_file_info_get_name (file); GtkWidget *msg_dialog = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (priv->progress_dialog), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_NONE, "'%s' cannot be rotated. Check whether you have permission to write to this folder.", name); g_free (name); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (msg_dialog), _("_Skip"), 1); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (msg_dialog), GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (msg_dialog), _("_Retry"), 0); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (msg_dialog), 0); int response_id = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (msg_dialog)); gtk_widget_destroy (msg_dialog); if (response_id == 0) { retry = TRUE; } else if (response_id == GTK_RESPONSE_CANCEL) { priv->cancelled = TRUE; } else if (response_id == 1) { retry = FALSE; } } else if (priv->suffix == NULL) { /* rotate image in place */ GFile *orig_location = peony_file_info_get_location (file); GFile *new_location = peony_image_rotator_transform_filename (rotator, orig_location); g_file_move (new_location, orig_location, G_FILE_COPY_OVERWRITE, NULL, NULL, NULL, NULL); g_object_unref (orig_location); g_object_unref (new_location); } if (status == 0 || !retry) { /* image has been successfully rotated (or skipped) */ priv->images_rotated++; priv->files = priv->files->next; } if (!priv->cancelled && priv->files != NULL) { /* process next image */ run_op (rotator); } else { /* cancel/terminate operation */ gtk_widget_destroy (priv->progress_dialog); } } static void run_op (PeonyImageRotator *rotator) { PeonyImageRotatorPrivate *priv = PEONY_IMAGE_ROTATOR_GET_PRIVATE (rotator); g_return_if_fail (priv->files != NULL); PeonyFileInfo *file = PEONY_FILE_INFO (priv->files->data); GFile *orig_location = peony_file_info_get_location (file); char *filename = g_file_get_path (orig_location); GFile *new_location = peony_image_rotator_transform_filename (rotator, orig_location); char *new_filename = g_file_get_path (new_location); g_object_unref (orig_location); g_object_unref (new_location); /* FIXME: check whether new_uri already exists and provide "Replace _All", "_Skip", and "_Replace" options */ gchar *argv[8]; argv[0] = "/usr/bin/convert"; argv[1] = filename; argv[2] = "-rotate"; argv[3] = priv->angle; argv[4] = "-orient"; argv[5] = "TopLeft"; argv[6] = new_filename; argv[7] = NULL; pid_t pid; if (!g_spawn_async (NULL, argv, NULL, G_SPAWN_DO_NOT_REAP_CHILD, NULL, NULL, &pid, NULL)) { // FIXME: error handling return; } g_free (filename); g_free (new_filename); g_child_watch_add (pid, op_finished, rotator); char *tmp; gtk_progress_bar_set_fraction (GTK_PROGRESS_BAR (priv->progress_bar), (double) (priv->images_rotated + 1) / priv->images_total); tmp = g_strdup_printf (_("Rotating image: %d of %d"), priv->images_rotated + 1, priv->images_total); gtk_progress_bar_set_text (GTK_PROGRESS_BAR (priv->progress_bar), tmp); g_free (tmp); char *name = peony_file_info_get_name (file); tmp = g_strdup_printf (_("Rotating \"%s\""), name); g_free (name); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (priv->progress_label), tmp); g_free (tmp); } static void peony_image_rotator_response_cb (GtkDialog *dialog, gint response_id, gpointer user_data) { PeonyImageRotator *rotator = PEONY_IMAGE_ROTATOR (user_data); PeonyImageRotatorPrivate *priv = PEONY_IMAGE_ROTATOR_GET_PRIVATE (rotator); if (response_id == GTK_RESPONSE_OK) { if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->append_radiobutton))) { if (strlen (gtk_entry_get_text (priv->name_entry)) == 0) { GtkWidget *msg_dialog = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (dialog), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_OK, _("Please enter a valid filename suffix!")); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (msg_dialog)); gtk_widget_destroy (msg_dialog); return; } priv->suffix = g_strdup (gtk_entry_get_text (priv->name_entry)); } if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->default_angle_radiobutton))) { switch (gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX (priv->angle_combobox))) { case 0: priv->angle = g_strdup_printf ("90"); break; case 1: priv->angle = g_strdup_printf ("-90"); break; case 2: priv->angle = g_strdup_printf ("180"); break; default: g_assert_not_reached (); } } else if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->custom_angle_radiobutton))) { priv->angle = g_strdup_printf ("%d", (int) gtk_spin_button_get_value (priv->angle_spinbutton)); } else { g_assert_not_reached (); } run_op (rotator); } gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (dialog)); } static void peony_image_rotator_init(PeonyImageRotator *rotator) { PeonyImageRotatorPrivate *priv = PEONY_IMAGE_ROTATOR_GET_PRIVATE (rotator); GtkBuilder *ui; gchar *path; guint result; GError *err = NULL; /* Let's create our gtkbuilder and load the xml file */ ui = gtk_builder_new (); gtk_builder_set_translation_domain (ui, GETTEXT_PACKAGE); path = g_build_filename (DATADIR, PACKAGE, "peony-image-rotate.ui", NULL); result = gtk_builder_add_from_file (ui, path, &err); g_free (path); /* If we're unable to load the xml file */ if (result == 0) { g_warning ("%s", err->message); g_error_free (err); return; } /* Grab some widgets */ priv->rotate_dialog = GTK_DIALOG (gtk_builder_get_object (ui, "rotate_dialog")); priv->default_angle_radiobutton = GTK_RADIO_BUTTON (gtk_builder_get_object (ui, "default_angle_radiobutton")); priv->angle_combobox = GTK_COMBO_BOX (gtk_builder_get_object (ui, "angle_combobox")); priv->custom_angle_radiobutton = GTK_RADIO_BUTTON (gtk_builder_get_object (ui, "custom_angle_radiobutton")); priv->angle_spinbutton = GTK_SPIN_BUTTON (gtk_builder_get_object (ui, "angle_spinbutton")); priv->append_radiobutton = GTK_RADIO_BUTTON (gtk_builder_get_object (ui, "append_radiobutton")); priv->name_entry = GTK_ENTRY (gtk_builder_get_object (ui, "name_entry")); priv->inplace_radiobutton = GTK_RADIO_BUTTON (gtk_builder_get_object (ui, "inplace_radiobutton")); /* Set default value for combobox */ gtk_combo_box_set_active (priv->angle_combobox, 0); /* 90° clockwise */ /* Connect the signal */ g_signal_connect (G_OBJECT (priv->rotate_dialog), "response", (GCallback) peony_image_rotator_response_cb, rotator); } PeonyImageRotator * peony_image_rotator_new (GList *files) { return g_object_new (PEONY_TYPE_IMAGE_ROTATOR, "files", files, NULL); } void peony_image_rotator_show_dialog (PeonyImageRotator *rotator) { PeonyImageRotatorPrivate *priv = PEONY_IMAGE_ROTATOR_GET_PRIVATE (rotator); gtk_widget_show (GTK_WIDGET (priv->rotate_dialog)); } peony-extensions/image-converter/peony-image-converter.c0000664000175000017500000001247213220676051022511 0ustar fengfeng/* * peony-image-converter.c * * Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public * License along with this library; if not, write to the Free * Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * * Author: Jürg Billeter * Modified by : liupeng */ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include /* for GETTEXT_PACKAGE */ #endif #include "peony-image-converter.h" #include "peony-image-resizer.h" #include "peony-image-rotator.h" #include #include #include #include /* for strcmp */ static void peony_image_converter_instance_init (PeonyImageConverter *img); static void peony_image_converter_class_init (PeonyImageConverterClass *class); GList * peony_image_converter_get_file_items (PeonyMenuProvider *provider, GtkWidget *window, GList *files); static GType image_converter_type = 0; static gboolean image_converter_file_is_image (PeonyFileInfo *file_info) { gchar *uri_scheme; gchar *mime_type; gboolean maybe_image; maybe_image = TRUE; uri_scheme = peony_file_info_get_uri_scheme (file_info); if (strcmp (uri_scheme, "file") != 0) maybe_image = FALSE; g_free (uri_scheme); mime_type = peony_file_info_get_mime_type (file_info); if (strncmp (mime_type, "image/", 6) != 0) maybe_image = FALSE; g_free (mime_type); return maybe_image; } static GList * image_converter_filter_images (GList *files) { GList *images; GList *file; images = NULL; for (file = files; file != NULL; file = file->next) { if (image_converter_file_is_image (file->data)) images = g_list_prepend (images, file->data); } return images; } static void image_resize_callback (PeonyMenuItem *item, GList *files) { PeonyImageResizer *resizer = peony_image_resizer_new (image_converter_filter_images (files)); peony_image_resizer_show_dialog (resizer); } static void image_rotate_callback (PeonyMenuItem *item, GList *files) { PeonyImageRotator *rotator = peony_image_rotator_new (image_converter_filter_images (files)); peony_image_rotator_show_dialog (rotator); } static GList * peony_image_converter_get_background_items (PeonyMenuProvider *provider, GtkWidget *window, PeonyFileInfo *file_info) { return NULL; } GList * peony_image_converter_get_file_items (PeonyMenuProvider *provider, GtkWidget *window, GList *files) { PeonyMenuItem *item; GList *file; GList *items = NULL; for (file = files; file != NULL; file = file->next) { if (image_converter_file_is_image (file->data)) { item = peony_menu_item_new ("PeonyImageConverter::resize", _("_Resize Images..."), _("Resize each selected image"), "stock_position-size"); g_signal_connect (item, "activate", G_CALLBACK (image_resize_callback), peony_file_info_list_copy (files)); items = g_list_prepend (items, item); item = peony_menu_item_new ("PeonyImageConverter::rotate", _("Ro_tate Images..."), _("Rotate each selected image"), "stock_rotate"); g_signal_connect (item, "activate", G_CALLBACK (image_rotate_callback), peony_file_info_list_copy (files)); items = g_list_prepend (items, item); items = g_list_reverse (items); return items; } } return NULL; } static void peony_image_converter_menu_provider_iface_init (PeonyMenuProviderIface *iface) { iface->get_background_items = peony_image_converter_get_background_items; iface->get_file_items = peony_image_converter_get_file_items; } static void peony_image_converter_instance_init (PeonyImageConverter *img) { } static void peony_image_converter_class_init (PeonyImageConverterClass *class) { } GType peony_image_converter_get_type (void) { return image_converter_type; } void peony_image_converter_register_type (GTypeModule *module) { static const GTypeInfo info = { sizeof (PeonyImageConverterClass), (GBaseInitFunc) NULL, (GBaseFinalizeFunc) NULL, (GClassInitFunc) peony_image_converter_class_init, NULL, NULL, sizeof (PeonyImageConverter), 0, (GInstanceInitFunc) peony_image_converter_instance_init, }; static const GInterfaceInfo menu_provider_iface_info = { (GInterfaceInitFunc) peony_image_converter_menu_provider_iface_init, NULL, NULL }; image_converter_type = g_type_module_register_type (module, G_TYPE_OBJECT, "PeonyImageConverter", &info, 0); g_type_module_add_interface (module, image_converter_type, PEONY_TYPE_MENU_PROVIDER, &menu_provider_iface_info); } peony-extensions/image-converter/peony-image-rotate.ui0000664000175000017500000003405513171576302022177 0ustar fengfeng 360 1 45 1 45 90 90° clockwise 90° counter-clockwise 180° True 12 Rotate Images GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG True 6 True 12 12 True 0 <b>Image Rotation</b> True False False True 12 True False False True 6 True 6 True True Select an angle: True True False False True model1 0 1 False False True 6 True True Custom angle: True True default_angle_radiobutton False False True True 1 adjustment1 1 True 1 True degrees clockwise False False 2 1 1 False False 1 True 0 <b>Filename</b> True False False 2 True 12 True False False True 6 True 6 True True Append True True False False True True .rotated 1 True to file title False False 2 True True Rotate in place True True append_radiobutton False False 1 1 False False 3 1 True GTK_BUTTONBOX_END True True True gtk-cancel True True True True _Rotate True 1 False GTK_PACK_END cancelbutton1 okbutton1 peony-extensions/image-converter/peony-image-resizer.c0000664000175000017500000003052213220676051022161 0ustar fengfeng/* * peony-image-resizer.c * * Copyright (C) 2004-2008 Jürg Billeter * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public * License along with this library; if not, write to the Free * Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * * Author: Jürg Billeter * Modified by : liupeng */ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include /* for GETTEXT_PACKAGE */ #endif #include "peony-image-resizer.h" #include #include #include #include #include typedef struct _PeonyImageResizerPrivate PeonyImageResizerPrivate; struct _PeonyImageResizerPrivate { GList *files; gchar *suffix; int images_resized; int images_total; gboolean cancelled; gchar *size; GtkDialog *resize_dialog; GtkRadioButton *default_size_radiobutton; GtkComboBoxText *size_combobox; GtkRadioButton *custom_pct_radiobutton; GtkSpinButton *pct_spinbutton; GtkRadioButton *custom_size_radiobutton; GtkSpinButton *width_spinbutton; GtkSpinButton *height_spinbutton; GtkRadioButton *append_radiobutton; GtkEntry *name_entry; GtkRadioButton *inplace_radiobutton; GtkWidget *progress_dialog; GtkWidget *progress_bar; GtkWidget *progress_label; }; #define PEONY_IMAGE_RESIZER_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), PEONY_TYPE_IMAGE_RESIZER, PeonyImageResizerPrivate)) G_DEFINE_TYPE (PeonyImageResizer, peony_image_resizer, G_TYPE_OBJECT) enum { PROP_FILES = 1, }; typedef enum { /* Place Signal Types Here */ SIGNAL_TYPE_EXAMPLE, LAST_SIGNAL } PeonyImageResizerSignalType; static void peony_image_resizer_finalize(GObject *object) { PeonyImageResizer *dialog = PEONY_IMAGE_RESIZER (object); PeonyImageResizerPrivate *priv = PEONY_IMAGE_RESIZER_GET_PRIVATE (dialog); g_free (priv->suffix); G_OBJECT_CLASS(peony_image_resizer_parent_class)->finalize(object); } static void peony_image_resizer_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { PeonyImageResizer *dialog = PEONY_IMAGE_RESIZER (object); PeonyImageResizerPrivate *priv = PEONY_IMAGE_RESIZER_GET_PRIVATE (dialog); switch (property_id) { case PROP_FILES: priv->files = g_value_get_pointer (value); priv->images_total = g_list_length (priv->files); break; default: /* We don't have any other property... */ G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object,property_id,pspec); break; } } static void peony_image_resizer_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { PeonyImageResizer *self = PEONY_IMAGE_RESIZER (object); PeonyImageResizerPrivate *priv = PEONY_IMAGE_RESIZER_GET_PRIVATE (self); switch (property_id) { case PROP_FILES: g_value_set_pointer (value, priv->files); break; default: /* We don't have any other property... */ G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object,property_id,pspec); break; } } static void peony_image_resizer_class_init(PeonyImageResizerClass *klass) { g_type_class_add_private (klass, sizeof (PeonyImageResizerPrivate)); GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS(klass); GParamSpec *files_param_spec; object_class->finalize = peony_image_resizer_finalize; object_class->set_property = peony_image_resizer_set_property; object_class->get_property = peony_image_resizer_get_property; files_param_spec = g_param_spec_pointer ("files", "Files", "Set selected files", G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY | G_PARAM_READWRITE); g_object_class_install_property (object_class, PROP_FILES, files_param_spec); } static void run_op (PeonyImageResizer *resizer); static GFile * peony_image_resizer_transform_filename (PeonyImageResizer *resizer, GFile *orig_file) { PeonyImageResizerPrivate *priv = PEONY_IMAGE_RESIZER_GET_PRIVATE (resizer); GFile *parent_file, *new_file; char *basename, *extension, *new_basename; g_return_val_if_fail (G_IS_FILE (orig_file), NULL); parent_file = g_file_get_parent (orig_file); basename = g_strdup (g_file_get_basename (orig_file)); extension = g_strdup (strrchr (basename, '.')); if (extension != NULL) basename[strlen (basename) - strlen (extension)] = '\0'; new_basename = g_strdup_printf ("%s%s%s", basename, priv->suffix == NULL ? ".tmp" : priv->suffix, extension == NULL ? "" : extension); g_free (basename); g_free (extension); new_file = g_file_get_child (parent_file, new_basename); g_object_unref (parent_file); g_free (new_basename); return new_file; } static void op_finished (GPid pid, gint status, gpointer data) { PeonyImageResizer *resizer = PEONY_IMAGE_RESIZER (data); PeonyImageResizerPrivate *priv = PEONY_IMAGE_RESIZER_GET_PRIVATE (resizer); gboolean retry = TRUE; PeonyFileInfo *file = PEONY_FILE_INFO (priv->files->data); if (status != 0) { /* resizing failed */ char *name = peony_file_info_get_name (file); GtkWidget *msg_dialog = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (priv->progress_dialog), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_NONE, "'%s' cannot be resized. Check whether you have permission to write to this folder.", name); g_free (name); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (msg_dialog), _("_Skip"), 1); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (msg_dialog), GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (msg_dialog), _("_Retry"), 0); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (msg_dialog), 0); int response_id = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (msg_dialog)); gtk_widget_destroy (msg_dialog); if (response_id == 0) { retry = TRUE; } else if (response_id == GTK_RESPONSE_CANCEL) { priv->cancelled = TRUE; } else if (response_id == 1) { retry = FALSE; } } else if (priv->suffix == NULL) { /* resize image in place */ GFile *orig_location = peony_file_info_get_location (file); GFile *new_location = peony_image_resizer_transform_filename (resizer, orig_location); g_file_move (new_location, orig_location, G_FILE_COPY_OVERWRITE, NULL, NULL, NULL, NULL); g_object_unref (orig_location); g_object_unref (new_location); } if (status == 0 || !retry) { /* image has been successfully resized (or skipped) */ priv->images_resized++; priv->files = priv->files->next; } if (!priv->cancelled && priv->files != NULL) { /* process next image */ run_op (resizer); } else { /* cancel/terminate operation */ gtk_widget_destroy (priv->progress_dialog); } } static void run_op (PeonyImageResizer *resizer) { PeonyImageResizerPrivate *priv = PEONY_IMAGE_RESIZER_GET_PRIVATE (resizer); g_return_if_fail (priv->files != NULL); PeonyFileInfo *file = PEONY_FILE_INFO (priv->files->data); GFile *orig_location = peony_file_info_get_location (file); char *filename = g_file_get_path (orig_location); GFile *new_location = peony_image_resizer_transform_filename (resizer, orig_location); char *new_filename = g_file_get_path (new_location); g_object_unref (orig_location); g_object_unref (new_location); /* FIXME: check whether new_uri already exists and provide "Replace _All", "_Skip", and "_Replace" options */ gchar *argv[6]; argv[0] = "/usr/bin/convert"; argv[1] = filename; argv[2] = "-resize"; argv[3] = priv->size; argv[4] = new_filename; argv[5] = NULL; pid_t pid; if (!g_spawn_async (NULL, argv, NULL, G_SPAWN_DO_NOT_REAP_CHILD, NULL, NULL, &pid, NULL)) { // FIXME: error handling return; } g_free (filename); g_free (new_filename); g_child_watch_add (pid, op_finished, resizer); char *tmp; gtk_progress_bar_set_fraction (GTK_PROGRESS_BAR (priv->progress_bar), (double) (priv->images_resized + 1) / priv->images_total); tmp = g_strdup_printf (_("Resizing image: %d of %d"), priv->images_resized + 1, priv->images_total); gtk_progress_bar_set_text (GTK_PROGRESS_BAR (priv->progress_bar), tmp); g_free (tmp); char *name = peony_file_info_get_name (file); tmp = g_strdup_printf (_("Resizing \"%s\""), name); g_free (name); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (priv->progress_label), tmp); g_free (tmp); } static void peony_image_resizer_response_cb (GtkDialog *dialog, gint response_id, gpointer user_data) { PeonyImageResizer *resizer = PEONY_IMAGE_RESIZER (user_data); PeonyImageResizerPrivate *priv = PEONY_IMAGE_RESIZER_GET_PRIVATE (resizer); if (response_id == GTK_RESPONSE_OK) { if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->append_radiobutton))) { if (strlen (gtk_entry_get_text (priv->name_entry)) == 0) { GtkWidget *msg_dialog = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (dialog), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_OK, _("Please enter a valid filename suffix!")); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (msg_dialog)); gtk_widget_destroy (msg_dialog); return; } priv->suffix = g_strdup (gtk_entry_get_text (priv->name_entry)); } if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->default_size_radiobutton))) { priv->size = gtk_combo_box_text_get_active_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (priv->size_combobox)); } else if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->custom_pct_radiobutton))) { priv->size = g_strdup_printf ("%d%%", (int) gtk_spin_button_get_value (priv->pct_spinbutton)); } else { priv->size = g_strdup_printf ("%dx%d", (int) gtk_spin_button_get_value (priv->width_spinbutton), (int) gtk_spin_button_get_value (priv->height_spinbutton)); } run_op (resizer); } gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (dialog)); } static void peony_image_resizer_init(PeonyImageResizer *resizer) { PeonyImageResizerPrivate *priv = PEONY_IMAGE_RESIZER_GET_PRIVATE (resizer); GtkBuilder *ui; gchar *path; guint result; GError *err = NULL; /* Let's create our gtkbuilder and load the xml file */ ui = gtk_builder_new (); gtk_builder_set_translation_domain (ui, GETTEXT_PACKAGE); path = g_build_filename (DATADIR, PACKAGE, "peony-image-resize.ui", NULL); result = gtk_builder_add_from_file (ui, path, &err); g_free (path); /* If we're unable to load the xml file */ if (result == 0) { g_warning ("%s", err->message); g_error_free (err); return; } /* Grab some widgets */ priv->resize_dialog = GTK_DIALOG (gtk_builder_get_object (ui, "resize_dialog")); priv->default_size_radiobutton = GTK_RADIO_BUTTON (gtk_builder_get_object (ui, "default_size_radiobutton")); priv->size_combobox = GTK_COMBO_BOX_TEXT (gtk_builder_get_object (ui, "comboboxtext_size")); priv->custom_pct_radiobutton = GTK_RADIO_BUTTON (gtk_builder_get_object (ui, "custom_pct_radiobutton")); priv->pct_spinbutton = GTK_SPIN_BUTTON (gtk_builder_get_object (ui, "pct_spinbutton")); priv->custom_size_radiobutton = GTK_RADIO_BUTTON (gtk_builder_get_object (ui, "custom_size_radiobutton")); priv->width_spinbutton = GTK_SPIN_BUTTON (gtk_builder_get_object (ui, "width_spinbutton")); priv->height_spinbutton = GTK_SPIN_BUTTON (gtk_builder_get_object (ui, "height_spinbutton")); priv->append_radiobutton = GTK_RADIO_BUTTON (gtk_builder_get_object (ui, "append_radiobutton")); priv->name_entry = GTK_ENTRY (gtk_builder_get_object (ui, "name_entry")); priv->inplace_radiobutton = GTK_RADIO_BUTTON (gtk_builder_get_object (ui, "inplace_radiobutton")); /* Set default item in combo box */ /* gtk_combo_box_set_active (priv->size_combobox, 4); 1024x768 */ /* Connect signal */ g_signal_connect (G_OBJECT (priv->resize_dialog), "response", (GCallback) peony_image_resizer_response_cb, resizer); } PeonyImageResizer * peony_image_resizer_new (GList *files) { return g_object_new (PEONY_TYPE_IMAGE_RESIZER, "files", files, NULL); } void peony_image_resizer_show_dialog (PeonyImageResizer *resizer) { PeonyImageResizerPrivate *priv = PEONY_IMAGE_RESIZER_GET_PRIVATE (resizer); gtk_widget_show (GTK_WIDGET (priv->resize_dialog)); } peony-extensions/image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in0000664000175000017500000000034513171576302027133 0ustar fengfeng[Peony Extension] Icon=image _Name=Image Converter _Description=Rotate and resize images Author=Jürg Billeter Copyright=Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter Version=@VERSION@ Website=http://www.mate-desktop.org/ peony-extensions/image-converter/peony-image-resize.ui0000664000175000017500000006126513171576302022205 0ustar fengfeng 1 100 50 1 10 1 9999 1000 1 10 1 9999 1000 1 10 96x96 128x128 640x480 800x600 1024x768 1280x960 True False 12 Resize Images dialog True False 6 True False 12 12 True False 0 <b>Image Size</b> True False False 0 True False 12 True False False False 0 True False 6 True False 6 Select a size: True True False False True True False False 0 True False True 0 96x96 128x128 640x480 800x600 1024x768 1280x960 False False True True 1 True False pixels False False 2 False False 0 True False 6 Scale: True True False False True True default_size_radiobutton False False 0 True True adjustment1 1 True True True 1 True False percent False False 2 True True 1 True False 6 Custom size: True True False False True True default_size_radiobutton False False 0 True False Width: False False 1 True True adjustment2 1 True True 2 True False Height: False False 3 True True adjustment3 1 True True 4 True False pixels False False 5 True True 2 True True 1 False False 1 True False 0 <b>Filename</b> True False False 2 True False 12 True False False False 0 True False 6 True False 6 Append True True False False True True False False 0 True True .resized True True 1 True False to file title False False 2 True True 0 Resize in place True True False False True True append_radiobutton False False 1 True True 1 False False 3 True True 0 True False end gtk-cancel True True True False False True False True 0 _Resize True True True False False True False True 1 cancelbutton1 okbutton1 peony-extensions/image-converter/peony-image-converter.h0000664000175000017500000000361713220676051022517 0ustar fengfeng/* * peony-image-converter.h * * Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public * License along with this library; if not, write to the Free * Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * * Author: Jürg Billeter * Modified by : liupeng */ #ifndef PEONY_IMAGE_CONVERTER_H #define PEONY_IMAGE_CONVERTER_H #include G_BEGIN_DECLS /* Declarations for the open terminal extension object. This object will be * instantiated by peony. It implements the GInterfaces * exported by libpeony. */ #define PEONY_TYPE_IMAGE_CONVERTER (peony_image_converter_get_type ()) #define PEONY_IMAGE_CONVERTER(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), PEONY_TYPE_IMAGE_CONVERTER, PeonyImageConverter)) #define PEONY_IS_IMAGE_CONVERTER(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), PEONY_TYPE_IMAGE_CONVERTER)) typedef struct _PeonyImageConverter PeonyImageConverter; typedef struct _PeonyImageConverterClass PeonyImageConverterClass; struct _PeonyImageConverter { GObject parent_slot; }; struct _PeonyImageConverterClass { GObjectClass parent_slot; }; GType peony_image_converter_get_type (void); void peony_image_converter_register_type (GTypeModule *module); G_END_DECLS #endif peony-extensions/image-converter/peony-image-resizer.h0000664000175000017500000000424513220676051022171 0ustar fengfeng/* * peony-image-resize-dialog.h * * Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public * License along with this library; if not, write to the Free * Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * * Author: Jürg Billeter * Modified by : liupeng */ #ifndef PEONY_IMAGE_RESIZER_H #define PEONY_IMAGE_RESIZER_H #include G_BEGIN_DECLS #define PEONY_TYPE_IMAGE_RESIZER (peony_image_resizer_get_type ()) #define PEONY_IMAGE_RESIZER(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), PEONY_TYPE_IMAGE_RESIZER, PeonyImageResizer)) #define PEONY_IMAGE_RESIZER_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), PEONY_TYPE_IMAGE_RESIZER, PeonyImageResizerClass)) #define PEONY_IS_IMAGE_RESIZER(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), PEONY_TYPE_IMAGE_RESIZER)) #define PEONY_IS_IMAGE_RESIZER_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), PEONY_TYPE_IMAGE_RESIZER)) #define PEONY_IMAGE_RESIZER_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), PEONY_TYPE_IMAGE_RESIZER, PeonyImageResizerClass)) typedef struct _PeonyImageResizer PeonyImageResizer; typedef struct _PeonyImageResizerClass PeonyImageResizerClass; struct _PeonyImageResizer { GObject parent; }; struct _PeonyImageResizerClass { GObjectClass parent_class; /* Add Signal Functions Here */ }; GType peony_image_resizer_get_type (void); PeonyImageResizer *peony_image_resizer_new (GList *files); void peony_image_resizer_show_dialog (PeonyImageResizer *dialog); G_END_DECLS #endif /* PEONY_IMAGE_RESIZER_H */ peony-extensions/image-converter/image-converter.c0000664000175000017500000000321213220676051021351 0ustar fengfeng/* * image-converter.c * * Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public * License along with this library; if not, write to the Free * Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * * Author: Jürg Billeter * Modified by : liupeng */ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include #endif #include "peony-image-converter.h" #include static GType type_list[1]; void peony_module_initialize (GTypeModule *module) { g_print ("Initializing peony-image-converter extension\n"); peony_image_converter_register_type (module); type_list[0] = PEONY_TYPE_IMAGE_CONVERTER; bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, MATELOCALEDIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); } void peony_module_shutdown (void) { g_print ("Shutting down peony-image-converter extension\n"); } void peony_module_list_types (const GType **types, int *num_types) { *types = type_list; *num_types = G_N_ELEMENTS (type_list); } peony-extensions/share/0000755000175000017500000000000013233741047014133 5ustar fengfengpeony-extensions/share/Makefile.am0000664000175000017500000000223713171576302016176 0ustar fengfenginterfacesdir = $(datadir)/peony-extensions interfaces_DATA = share-dialog.ui libpeony_share_la_CFLAGS = \ -Wall \ -DG_LOG_DOMAIN=\"Peony-Share\" \ -DINTERFACES_DIR=\"$(interfacesdir)\" \ -DDATADIR=\"$(datadir)\" \ -DMATELOCALEDIR=\""$(datadir)/locale"\" \ -I$(top_srcdir) \ -I$(top_builddir) \ $(WARN_CFLAGS) \ $(DISABLE_DEPRECATED_CFLAGS) \ $(PEONY_CFLAGS) \ $(SHARE_CFLAGS) peony_extensiondir=$(PEONY_EXTENSION_DIR) peony_extension_LTLIBRARIES=libpeony-share.la libpeony_share_la_SOURCES = \ peony-share.c \ peony-share.h \ shares.c \ shares.h libpeony_share_la_LDFLAGS = -module -avoid-version libpeony_share_la_LIBADD = $(SHARE_LIBS) $(PEONY_LIBS) extensiondir = $(datadir)/peony/extensions extension_in_files = libpeony-share.peony-extension.in extension_DATA = $(extension_in_files:.peony-extension.in=.peony-extension) %.peony-extension: %.peony-extension.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(AM_V_GEN) LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@ EXTRA_DIST = share-dialog.ui CLEANFILES = $(extension_DATA) peony-extensions/share/libpeony-share.peony-extension.in.in0000664000175000017500000000036513171576302023163 0ustar fengfeng[Peony Extension] Icon=folder-remote _Name=Share _Description=Allows to quickly share a folder Author=Sebastien Estienne Copyright=Copyright 2005 Ethium, Inc. Version=@VERSION@ Website=http://www.mate-desktop.org/ peony-extensions/share/peony-share.h0000664000175000017500000000322613220676051016541 0ustar fengfeng/* peony-share -- Peony File Sharing Extension * * Sebastien Estienne * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * * (C) Copyright 2005 Ethium, Inc. * (C) Copyright 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. */ #ifndef PEONY_SHARE_H #define PEONY_SHARE_H #include G_BEGIN_DECLS /* Declarations for the Share extension object. This object will be * instantiated by peony. It implements the GInterfaces * exported by libpeony. */ typedef struct _PeonyShare PeonyShare; typedef struct _PeonyShareClass PeonyShareClass; struct _PeonyShare { GObject parent_slot; }; struct _PeonyShareClass { GObjectClass parent_slot; /* No extra class members */ }; typedef struct _PeonyShareData PeonyShareData; struct _PeonyShareData { gchar *fullpath; gchar *section; PeonyFileInfo *fileinfo; }; G_END_DECLS typedef enum { PEONY_SHARE_NOT_SHARED, PEONY_SHARE_SHARED_RO, PEONY_SHARE_SHARED_RW } PeonyShareStatus; #endif peony-extensions/share/peony-share.c0000664000175000017500000010577613220676051016551 0ustar fengfeng/* peony-share -- Peony File Sharing Extension * * Sebastien Estienne * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * * (C) Copyright 2005 Ethium, Inc. * (C) Copyright 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include "peony-share.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "shares.h" #define NEED_IF_GUESTOK_MASK (S_IRGRP | S_IXGRP | S_IROTH | S_IXOTH) /* need go+rx for guest enabled usershares */ #define NEED_IF_WRITABLE_MASK (S_IWGRP | S_IWOTH) /* writable usershares need go+w additionally*/ #define NEED_ALL_MASK (NEED_IF_GUESTOK_MASK | NEED_IF_WRITABLE_MASK) static GObjectClass *parent_class; /* Structure to hold all the information for a share's property page. If * you add stuff to this, add it to free_property_page_cb() as well. */ typedef struct { char *path; /* Full path which is being shared */ PeonyFileInfo *fileinfo; /* Peony file to which this page refers */ GtkBuilder *ui; GtkWidget *main; /* Widget that holds all the rest. Its "PropertyPage" GObject-data points to this PropertyPage structure */ GtkWidget *checkbutton_share_folder; GtkWidget *hbox_share_name; GtkWidget *hbox_share_comment; GtkWidget *entry_share_name; GtkWidget *checkbutton_share_rw_ro; GtkWidget *checkbutton_share_guest_ok; GtkWidget *entry_share_comment; GtkWidget *label_status; GtkWidget *button_cancel; GtkWidget *button_apply; GtkWidget *standalone_window; gboolean was_initially_shared; gboolean was_writable; gboolean is_dirty; } PropertyPage; static void property_page_set_warning (PropertyPage *page); static void property_page_set_error (PropertyPage *page, const char *message); static void property_page_set_normal (PropertyPage *page); static void property_page_validate_fields (PropertyPage *page) { const char *name; name = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (page->entry_share_name)); if (g_utf8_strlen (name, -1) <= 12) property_page_set_normal (page); else property_page_set_warning (page); } static gboolean message_confirm_missing_permissions (GtkWidget *widget, const char *path, mode_t need_mask) { GtkWidget *toplevel; GtkWidget *dialog; char *display_name; gboolean result; toplevel = gtk_widget_get_toplevel (widget); if (!GTK_IS_WINDOW (toplevel)) toplevel = NULL; display_name = g_filename_display_basename (path); dialog = gtk_message_dialog_new (toplevel ? GTK_WINDOW (toplevel) : NULL, 0, GTK_MESSAGE_QUESTION, GTK_BUTTONS_NONE, _("Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share it"), display_name); /* FIXME: the following message only mentions "permission by others". We * should probably be more explicit and mention group/other permissions. * We'll be able to do that after the period of string freeze. */ gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), _("The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%s" "Do you want Peony to add these permissions to the folder automatically?"), display_name, (need_mask & (S_IRGRP | S_IROTH)) ? _(" - read permission by others\n") : "", (need_mask & (S_IWGRP | S_IWOTH)) ? _(" - write permission by others\n") : "", (need_mask & (S_IXGRP | S_IXOTH)) ? _(" - execute permission by others\n") : ""); g_free (display_name); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), _("Add the permissions automatically"), GTK_RESPONSE_ACCEPT); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (dialog), GTK_RESPONSE_ACCEPT); result = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)) == GTK_RESPONSE_ACCEPT; gtk_widget_destroy (dialog); return result; } static void error_when_changing_permissions (GtkWidget *widget, const char *path) { GtkWidget *toplevel; GtkWidget *dialog; char *display_name; toplevel = gtk_widget_get_toplevel (widget); if (!GTK_IS_WINDOW (toplevel)) toplevel = NULL; display_name = g_filename_display_basename (path); dialog = gtk_message_dialog_new (toplevel ? GTK_WINDOW (toplevel) : NULL, 0, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_OK, _("Could not change the permissions of folder \"%s\""), display_name); g_free (display_name); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); } static char * get_key_file_path (void) { return g_build_filename (g_get_home_dir (), ".mate2", "mate-file-manager-share-modified-permissions", NULL); } static void save_key_file (const char *filename, GKeyFile *key_file) { char *contents; gsize length; /* NULL GError */ contents = g_key_file_to_data (key_file, &length, NULL); if (!contents) return; /* NULL GError */ g_file_set_contents (filename, contents, length, NULL); g_free (contents); } static void save_changed_permissions (const char *path, mode_t need_mask) { GKeyFile *key_file; char *key_file_path; char str[50]; key_file = g_key_file_new (); key_file_path = get_key_file_path (); /* NULL GError * * We don't check the return value of this. If the file doesn't exist, we'll * simply want to create it. */ g_key_file_load_from_file (key_file, key_file_path, 0, NULL); g_snprintf (str, sizeof (str), "%o", (guint) need_mask); /* octal, baby */ g_key_file_set_string (key_file, path, "need_mask", str); save_key_file (key_file_path, key_file); g_key_file_free (key_file); g_free (key_file_path); } static void remove_permissions (const char *path, mode_t need_mask) { struct stat st; mode_t new_mode; if (need_mask == 0) return; if (stat (path, &st) != 0) return; new_mode = st.st_mode & ~need_mask; /* Bleah, no error checking */ chmod (path, new_mode); } static void remove_from_saved_permissions (const char *path, mode_t remove_mask) { GKeyFile *key_file; char *key_file_path; if (remove_mask == 0) return; key_file = g_key_file_new (); key_file_path = get_key_file_path (); if (g_key_file_load_from_file (key_file, key_file_path, 0, NULL)) { mode_t need_mask; mode_t remove_from_current_mask; char *str; need_mask = 0; /* NULL GError */ str = g_key_file_get_string (key_file, path, "need_mask", NULL); if (str) { guint i; if (sscanf (str, "%o", &i) == 1) /* octal */ need_mask = i; g_free (str); } remove_from_current_mask = need_mask & remove_mask; remove_permissions (path, remove_from_current_mask); need_mask &= ~remove_mask; if (need_mask == 0) { /* NULL GError */ g_key_file_remove_group (key_file, path, NULL); } else { char buf[50]; g_snprintf (buf, sizeof (buf), "%o", (guint) need_mask); /* octal */ g_key_file_set_string (key_file, path, "need_mask", buf); } save_key_file (key_file_path, key_file); } g_key_file_free (key_file); g_free (key_file_path); } static void restore_saved_permissions (const char *path) { remove_from_saved_permissions (path, NEED_ALL_MASK); } static void restore_write_permissions (const char *path) { remove_from_saved_permissions (path, NEED_IF_WRITABLE_MASK); } typedef enum { CONFIRM_CANCEL_OR_ERROR, CONFIRM_NO_MODIFICATIONS, CONFIRM_MODIFIED } ConfirmPermissionsStatus; static ConfirmPermissionsStatus confirm_sharing_permissions (GtkWidget *widget, const char *path, gboolean is_shared, gboolean guest_ok, gboolean is_writable) { struct stat st; mode_t mode, new_mode, need_mask; if (!is_shared) return CONFIRM_NO_MODIFICATIONS; if (stat (path, &st) != 0) return CONFIRM_NO_MODIFICATIONS; /* We'll just let "net usershare" give back an error if the file disappears */ new_mode = mode = st.st_mode; if (guest_ok) new_mode |= NEED_IF_GUESTOK_MASK; if (is_writable) new_mode |= NEED_IF_WRITABLE_MASK; need_mask = new_mode & ~mode; if (need_mask != 0) { g_assert (mode != new_mode); if (!message_confirm_missing_permissions (widget, path, need_mask)) return CONFIRM_CANCEL_OR_ERROR; if (chmod (path, new_mode) != 0) { error_when_changing_permissions (widget, path); return CONFIRM_CANCEL_OR_ERROR; } save_changed_permissions (path, need_mask); return CONFIRM_MODIFIED; } else { g_assert (mode == new_mode); return CONFIRM_NO_MODIFICATIONS; } g_assert_not_reached (); return CONFIRM_CANCEL_OR_ERROR; } static gboolean property_page_commit (PropertyPage *page) { gboolean is_shared; ShareInfo share_info; ConfirmPermissionsStatus status; GError *error; gboolean retval; is_shared = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (page->checkbutton_share_folder)); share_info.path = page->path; share_info.share_name = (char *) gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (page->entry_share_name)); share_info.comment = (char *) gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (page->entry_share_comment)); share_info.is_writable = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (page->checkbutton_share_rw_ro)); share_info.guest_ok = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (page->checkbutton_share_guest_ok)); /* Do we need to unset the write permissions that we added in the past? */ if (is_shared && page->was_writable && !share_info.is_writable) restore_write_permissions (page->path); status = confirm_sharing_permissions (page->main, page->path, is_shared, share_info.guest_ok, share_info.is_writable); if (status == CONFIRM_CANCEL_OR_ERROR) return FALSE; /* the user didn't want us to change his folder's permissions */ error = NULL; retval = shares_modify_share (share_info.path, is_shared ? &share_info : NULL, &error); if (!retval) { property_page_set_error (page, error->message); g_error_free (error); /* Since the operation failed, we restore things to the way they were */ if (status == CONFIRM_MODIFIED) restore_saved_permissions (page->path); } else { property_page_validate_fields (page); peony_file_info_invalidate_extension_info (page->fileinfo); } if (!is_shared) restore_saved_permissions (page->path); /* update initially shared state, so that we may undo later on */ if (retval) { page->was_initially_shared = is_shared; page->is_dirty = FALSE; } return retval; } /*--------------------------------------------------------------------------*/ static gchar * get_fullpath_from_fileinfo(PeonyFileInfo *fileinfo) { GFile *file; gchar *fullpath; g_assert (fileinfo != NULL); file = peony_file_info_get_location(fileinfo); fullpath = g_file_get_path(file); g_assert (fullpath != NULL && g_file_is_native(file)); /* In the beginning we checked that this was a local URI */ g_object_unref(file); return(fullpath); } /*--------------------------------------------------------------------------*/ static void property_page_set_warning (PropertyPage *page) { GtkStyleContext *context = gtk_widget_get_style_context (GTK_WIDGET (page->entry_share_name)); if (gtk_style_context_has_class (context, GTK_STYLE_CLASS_ERROR)) { gtk_style_context_remove_class (context, GTK_STYLE_CLASS_ERROR); } gtk_style_context_add_class (context, GTK_STYLE_CLASS_WARNING); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (page->label_status), _("Share name is too long")); } static void property_page_set_error (PropertyPage *page, const char *message) { GtkStyleContext *context = gtk_widget_get_style_context (GTK_WIDGET (page->entry_share_name)); if (gtk_style_context_has_class (context, GTK_STYLE_CLASS_WARNING)) { gtk_style_context_remove_class (context, GTK_STYLE_CLASS_WARNING); } gtk_style_context_add_class (context, GTK_STYLE_CLASS_ERROR); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (page->label_status), message); } static void property_page_set_normal (PropertyPage *page) { GtkStyleContext *context = gtk_widget_get_style_context (GTK_WIDGET (page->entry_share_name)); if (gtk_style_context_has_class (context, GTK_STYLE_CLASS_WARNING)) { gtk_style_context_remove_class (context, GTK_STYLE_CLASS_WARNING); } if (gtk_style_context_has_class (context, GTK_STYLE_CLASS_ERROR)) { gtk_style_context_remove_class (context, GTK_STYLE_CLASS_ERROR); } gtk_label_set_text (GTK_LABEL (page->label_status), ""); } static gboolean property_page_share_name_is_valid (PropertyPage *page) { const char *newname; newname = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (page->entry_share_name)); if (strlen (newname) == 0) { property_page_set_error (page, _("The share name cannot be empty")); return FALSE; } else { GError *error; gboolean exists; error = NULL; if (!shares_get_share_name_exists (newname, &exists, &error)) { char *str; str = g_strdup_printf (_("Error while getting share information: %s"), error->message); property_page_set_error (page, str); g_free (str); g_error_free (error); return FALSE; } if (exists) { property_page_set_error (page, _("Another share has the same name")); return FALSE; } else { property_page_set_normal (page); return TRUE; } } } static void property_page_set_controls_sensitivity (PropertyPage *page, gboolean sensitive) { gtk_widget_set_sensitive (page->entry_share_name, sensitive); gtk_widget_set_sensitive (page->entry_share_comment, sensitive); gtk_widget_set_sensitive (page->hbox_share_comment, sensitive); gtk_widget_set_sensitive (page->hbox_share_name, sensitive); gtk_widget_set_sensitive (page->checkbutton_share_rw_ro, sensitive); if (sensitive) { gboolean guest_ok_allowed; shares_supports_guest_ok (&guest_ok_allowed, NULL); gtk_widget_set_sensitive (page->checkbutton_share_guest_ok, guest_ok_allowed); } else gtk_widget_set_sensitive (page->checkbutton_share_guest_ok, FALSE); } static void property_page_check_sensitivity (PropertyPage *page) { gboolean enabled; gboolean apply_is_sensitive; enabled = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (page->checkbutton_share_folder)); property_page_set_controls_sensitivity (page, enabled); if (enabled) apply_is_sensitive = page->is_dirty || !page->was_initially_shared; else apply_is_sensitive = page->was_initially_shared; gtk_widget_set_sensitive (page->button_apply, apply_is_sensitive); gtk_button_set_label (GTK_BUTTON(page->button_apply), page->was_initially_shared ? _("Modify _Share") : _("Create _Share")); } static void modify_share_name_text_entry (GtkEditable *editable, gpointer user_data) { PropertyPage *page; page = user_data; page->is_dirty = TRUE; /* This function does simple validation on the share name and sets the error * label; just let it run and ignore the result value. */ property_page_share_name_is_valid (page); property_page_check_sensitivity (page); } static void modify_share_comment_text_entry (GtkEditable *editable, gpointer user_data) { PropertyPage *page; page = user_data; page->is_dirty = TRUE; property_page_check_sensitivity (page); } /*--------------------------------------------------------------------------*/ static void on_checkbutton_share_folder_toggled (GtkToggleButton *togglebutton, gpointer user_data) { PropertyPage *page; page = user_data; property_page_check_sensitivity (page); } static void on_checkbutton_rw_ro_toggled (GtkToggleButton *togglebutton, gpointer user_data) { PropertyPage *page; page = user_data; page->is_dirty = TRUE; property_page_check_sensitivity (page); } static void on_checkbutton_guest_ok_toggled (GtkToggleButton *togglebutton, gpointer user_data) { PropertyPage *page; page = user_data; page->is_dirty = TRUE; property_page_check_sensitivity (page); } static void free_property_page_cb (gpointer data) { PropertyPage *page; page = data; g_free (page->path); g_object_unref (page->fileinfo); g_object_unref (page->ui); g_free (page); } static void button_apply_clicked_cb (GtkButton *button, gpointer data) { PropertyPage *page; page = data; if (property_page_commit (page)) { if (page->standalone_window) gtk_widget_destroy (page->standalone_window); else property_page_check_sensitivity (page); } } /*--------------------------------------------------------------------------*/ static PropertyPage * create_property_page (PeonyFileInfo *fileinfo) { PropertyPage *page; GError *error; ShareInfo *share_info; char *share_name; gboolean free_share_name; const char *comment; char *apply_button_label; page = g_new0 (PropertyPage, 1); page->path = get_fullpath_from_fileinfo(fileinfo); page->fileinfo = g_object_ref (fileinfo); error = NULL; if (!shares_get_share_info_for_path (page->path, &share_info, &error)) { /* We'll assume that there is no share for that path, but we'll still * bring up an error dialog. */ GtkWidget *message; message = gtk_message_dialog_new (NULL, GTK_DIALOG_MODAL, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_CLOSE, _("There was an error while getting the sharing information")); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (message), "%s", error->message); gtk_widget_show (message); share_info = NULL; g_error_free (error); error = NULL; } page->ui = gtk_builder_new (); gtk_builder_set_translation_domain (page->ui, GETTEXT_PACKAGE); g_assert (gtk_builder_add_from_file (page->ui, INTERFACES_DIR"/share-dialog.ui", &error)); page->main = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (page->ui, "vbox1")); g_assert (page->main != NULL); g_object_set_data_full (G_OBJECT (page->main), "PropertyPage", page, free_property_page_cb); page->checkbutton_share_folder = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (page->ui,"checkbutton_share_folder")); page->hbox_share_comment = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (page->ui,"hbox_share_comment")); page->hbox_share_name = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (page->ui,"hbox_share_name")); page->checkbutton_share_rw_ro = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (page->ui,"checkbutton_share_rw_ro")); page->checkbutton_share_guest_ok = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (page->ui,"checkbutton_share_guest_ok")); page->entry_share_name = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (page->ui,"entry_share_name")); page->entry_share_comment = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (page->ui,"entry_share_comment")); page->label_status = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (page->ui,"label_status")); page->button_cancel = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (page->ui,"button_cancel")); page->button_apply = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (page->ui,"button_apply")); /* Sanity check so that we don't screw up the Glade file */ g_assert (page->checkbutton_share_folder != NULL && page->hbox_share_comment != NULL && page->hbox_share_name != NULL && page->checkbutton_share_rw_ro != NULL && page->checkbutton_share_guest_ok != NULL && page->entry_share_name != NULL && page->entry_share_comment != NULL && page->label_status != NULL && page->button_cancel != NULL && page->button_apply != NULL); if (share_info) { page->was_initially_shared = TRUE; page->was_writable = share_info->is_writable; } /* Share name */ if (share_info) { share_name = share_info->share_name; free_share_name = FALSE; } else { share_name = g_filename_display_basename (page->path); free_share_name = TRUE; } gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (page->entry_share_name), share_name); if (free_share_name) g_free (share_name); /* Comment */ if (share_info == NULL || share_info->comment == NULL) comment = ""; else comment = share_info->comment; gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (page->entry_share_comment), comment); /* Share toggle */ if (share_info) gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (page->checkbutton_share_folder), TRUE); else { gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (page->checkbutton_share_folder), FALSE); } /* Share name */ if (g_utf8_strlen(gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (page->entry_share_name)), -1) > 12) property_page_set_warning (page); /* Permissions */ if (share_info != NULL && share_info->is_writable) gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (page->checkbutton_share_rw_ro), TRUE); else gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (page->checkbutton_share_rw_ro), FALSE); /* Guest access */ if (share_info != NULL && share_info->guest_ok) gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (page->checkbutton_share_guest_ok), TRUE); else gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (page->checkbutton_share_guest_ok), FALSE); /* Apply button */ if (share_info) apply_button_label = _("Modify _Share"); else apply_button_label = _("Create _Share"); gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (page->button_apply), apply_button_label); gtk_button_set_use_underline (GTK_BUTTON (page->button_apply), TRUE); gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (page->button_apply), gtk_image_new_from_icon_name ("document-save", GTK_ICON_SIZE_BUTTON)); gtk_widget_set_sensitive (page->button_apply, FALSE); /* Sensitivity */ property_page_check_sensitivity (page); /* Signal handlers */ g_signal_connect (page->checkbutton_share_folder, "toggled", G_CALLBACK (on_checkbutton_share_folder_toggled), page); g_signal_connect (page->checkbutton_share_rw_ro, "toggled", G_CALLBACK (on_checkbutton_rw_ro_toggled), page); g_signal_connect (page->checkbutton_share_guest_ok, "toggled", G_CALLBACK (on_checkbutton_guest_ok_toggled), page); g_signal_connect (page->entry_share_name, "changed", G_CALLBACK (modify_share_name_text_entry), page); g_signal_connect (page->entry_share_comment, "changed", G_CALLBACK (modify_share_comment_text_entry), page); g_signal_connect (page->button_apply, "clicked", G_CALLBACK (button_apply_clicked_cb), page); if (share_info != NULL) shares_free_share_info (share_info); return page; } /* Implementation of the PeonyInfoProvider interface */ /* peony_info_provider_update_file_info * This function is called by Peony when it wants the extension to * fill in data about the file. It passes a PeonyFileInfo object, * which the extension can use to read data from the file, and which * the extension should add data to. * * If the data can be added immediately (without doing blocking IO), * the extension can do so, and return PEONY_OPERATION_COMPLETE. * In this case the 'update_complete' and 'handle' parameters can be * ignored. * * If waiting for the deata would block the UI, the extension should * perform the task asynchronously, and return * PEONY_OPERATION_IN_PROGRESS. The function must also set the * 'handle' pointer to a value unique to the object, and invoke the * 'update_complete' closure when the update is done. * * If the extension encounters an error, it should return * PEONY_OPERATION_FAILED. */ typedef struct { gboolean cancelled; PeonyInfoProvider *provider; PeonyFileInfo *file; GClosure *update_complete; } PeonyShareHandle; static PeonyShareStatus get_share_status_and_free_share_info (ShareInfo *share_info) { PeonyShareStatus result; if (!share_info) result = PEONY_SHARE_NOT_SHARED; else { if (share_info->is_writable) result = PEONY_SHARE_SHARED_RW; else result = PEONY_SHARE_SHARED_RO; shares_free_share_info (share_info); } return result; } /*--------------------------------------------------------------------------*/ static void get_share_info_for_file_info (PeonyFileInfo *file, ShareInfo **share_info, gboolean *is_shareable) { char *uri; char *local_path = NULL; GFile *f; *share_info = NULL; *is_shareable = FALSE; uri = peony_file_info_get_uri (file); f = peony_file_info_get_location(file); if (!uri) goto out; #define NETWORK_SHARE_PREFIX "network:///share-" if (g_str_has_prefix (uri, NETWORK_SHARE_PREFIX)) { const char *share_name; share_name = uri + strlen (NETWORK_SHARE_PREFIX); /* FIXME: NULL GError */ if (!shares_get_share_info_for_share_name (share_name, share_info, NULL)) { *share_info = NULL; *is_shareable = TRUE; /* it *has* the prefix, anyway... we are just unsynchronized with what mate-vfs thinks */ } else { *is_shareable = TRUE; } goto out; } if (!peony_file_info_is_directory(file)) goto out; local_path = g_file_get_path(f); if (!local_path || !g_file_is_native(f)) goto out; /* FIXME: NULL GError */ if (!shares_get_share_info_for_path (local_path, share_info, NULL)) goto out; *is_shareable = TRUE; out: g_object_unref(f); g_free (uri); g_free (local_path); } /*--------------------------------------------------------------------------*/ static PeonyShareStatus file_get_share_status_file(PeonyFileInfo *file) { ShareInfo *share_info; gboolean is_shareable; get_share_info_for_file_info (file, &share_info, &is_shareable); if (!is_shareable) return PEONY_SHARE_NOT_SHARED; return get_share_status_and_free_share_info (share_info); } static PeonyOperationResult peony_share_update_file_info (PeonyInfoProvider *provider, PeonyFileInfo *file, GClosure *update_complete, PeonyOperationHandle **handle) { /* gchar *share_status = NULL; */ switch (file_get_share_status_file (file)) { case PEONY_SHARE_SHARED_RO: peony_file_info_add_emblem (file, "shared"); /* share_status = _("shared (read only)"); */ break; case PEONY_SHARE_SHARED_RW: peony_file_info_add_emblem (file, "shared"); /* share_status = _("shared (read and write)"); */ break; case PEONY_SHARE_NOT_SHARED: /* share_status = _("not shared"); */ break; default: g_assert_not_reached (); break; } /* peony_file_info_add_string_attribute (file, */ /* "PeonyShare::share_status", */ /* share_status); */ return PEONY_OPERATION_COMPLETE; } static void peony_share_cancel_update (PeonyInfoProvider *provider, PeonyOperationHandle *handle) { PeonyShareHandle *share_handle; share_handle = (PeonyShareHandle*)handle; share_handle->cancelled = TRUE; } static void peony_share_info_provider_iface_init (PeonyInfoProviderIface *iface) { iface->update_file_info = peony_share_update_file_info; iface->cancel_update = peony_share_cancel_update; } /*--------------------------------------------------------------------------*/ /* peony_property_page_provider_get_pages * * This function is called by Peony when it wants property page * items from the extension. * * This function is called in the main thread before a property page * is shown, so it should return quickly. * * The function should return a GList of allocated PeonyPropertyPage * items. */ static GList * peony_share_get_property_pages (PeonyPropertyPageProvider *provider, GList *files) { PropertyPage *page; GList *pages; PeonyPropertyPage *np_page; PeonyFileInfo *fileinfo; ShareInfo *share_info; gboolean is_shareable; /* Only show the property page if 1 file is selected */ if (!files || files->next != NULL) { return NULL; } fileinfo = PEONY_FILE_INFO (files->data); get_share_info_for_file_info (fileinfo, &share_info, &is_shareable); if (!is_shareable) return NULL; page = create_property_page (fileinfo); gtk_widget_hide (page->button_cancel); if (share_info) shares_free_share_info (share_info); pages = NULL; np_page = peony_property_page_new ("PeonyShare::property_page", gtk_label_new (_("Share")), page->main); pages = g_list_append (pages, np_page); return pages; } /*--------------------------------------------------------------------------*/ static void peony_share_property_page_provider_iface_init (PeonyPropertyPageProviderIface *iface) { iface->get_pages = peony_share_get_property_pages; } /*--------------------------------------------------------------------------*/ static void peony_share_instance_init (PeonyShare *share) { } /*--------------------------------------------------------------------------*/ static void peony_share_class_init (PeonyShareClass *class) { parent_class = g_type_class_peek_parent (class); } /* peony_menu_provider_get_file_items * * This function is called by Peony when it wants context menu * items from the extension. * * This function is called in the main thread before a context menu * is shown, so it should return quickly. * * The function should return a GList of allocated PeonyMenuItem * items. */ static void button_cancel_clicked_cb (GtkButton *button, gpointer data) { GtkWidget *window; window = GTK_WIDGET (data); gtk_widget_destroy (window); } static void share_this_folder_callback (PeonyMenuItem *item, gpointer user_data) { PeonyFileInfo *fileinfo; PropertyPage *page; GtkWidget * window; fileinfo = PEONY_FILE_INFO (user_data); g_assert (fileinfo != NULL); window = gtk_window_new (GTK_WINDOW_TOPLEVEL); gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (window), _("Folder Sharing")); page = create_property_page (fileinfo); page->standalone_window = window; g_signal_connect (page->button_cancel, "clicked", G_CALLBACK (button_cancel_clicked_cb), window); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (window), page->main); gtk_widget_show (window); } static GList * peony_share_get_file_items (PeonyMenuProvider *provider, GtkWidget *window, GList *files) { GList *items; PeonyMenuItem *item; PeonyFileInfo *fileinfo; ShareInfo *share_info; gboolean is_shareable; /* Only show the property page if 1 file is selected */ if (!files || files->next != NULL) { return NULL; } fileinfo = PEONY_FILE_INFO (files->data); get_share_info_for_file_info (fileinfo, &share_info, &is_shareable); if (!is_shareable) return NULL; if (share_info) shares_free_share_info (share_info); /* We don't own a reference to the file info to keep it around, so acquire one */ g_object_ref (fileinfo); /* FMQ: change the label to "Share with Windows users"? */ item = peony_menu_item_new ("PeonyShare::share", _("Sharing Options"), _("Share this Folder"), "folder-remote"); g_signal_connect (item, "activate", G_CALLBACK (share_this_folder_callback), fileinfo); g_object_set_data_full (G_OBJECT (item), "files", fileinfo, g_object_unref); /* Release our reference when the menu item goes away */ items = g_list_append (NULL, item); return items; } /*--------------------------------------------------------------------------*/ static void peony_share_menu_provider_iface_init (PeonyMenuProviderIface *iface) { iface->get_file_items = peony_share_get_file_items; } /*--------------------------------------------------------------------------*/ /* Type registration. Because this type is implemented in a module * that can be unloaded, we separate type registration from get_type(). * the type_register() function will be called by the module's * initialization function. */ static GType share_type = 0; #define PEONY_TYPE_SHARE (peony_share_get_type ()) static GType peony_share_get_type (void) { return share_type; } static void peony_share_register_type (GTypeModule *module) { static const GTypeInfo info = { sizeof (PeonyShareClass), (GBaseInitFunc) NULL, (GBaseFinalizeFunc) NULL, (GClassInitFunc) peony_share_class_init, NULL, NULL, sizeof (PeonyShare), 0, (GInstanceInitFunc) peony_share_instance_init, }; share_type = g_type_module_register_type (module, G_TYPE_OBJECT, "PeonyShare", &info, 0); static const GInterfaceInfo property_page_provider_iface_info = { (GInterfaceInitFunc) peony_share_property_page_provider_iface_init, NULL, NULL }; g_type_module_add_interface (module, share_type, PEONY_TYPE_PROPERTY_PAGE_PROVIDER, &property_page_provider_iface_info); static const GInterfaceInfo info_provider_iface_info = { (GInterfaceInitFunc) peony_share_info_provider_iface_init, NULL, NULL }; g_type_module_add_interface (module, share_type, PEONY_TYPE_INFO_PROVIDER, &info_provider_iface_info); /* Menu right clik */ static const GInterfaceInfo menu_provider_iface_info = { (GInterfaceInitFunc) peony_share_menu_provider_iface_init, NULL, NULL }; g_type_module_add_interface (module, share_type, PEONY_TYPE_MENU_PROVIDER, &menu_provider_iface_info); } /* Extension module functions. These functions are defined in * peony-extensions-types.h, and must be implemented by all * extensions. */ /* Initialization function. In addition to any module-specific * initialization, any types implemented by the module should * be registered here. */ void peony_module_initialize (GTypeModule *module) { /*g_print ("Initializing peony-share extension\n");*/ bindtextdomain(GETTEXT_PACKAGE, MATELOCALEDIR); bind_textdomain_codeset(GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); peony_share_register_type (module); } /* Perform module-specific shutdown. */ void peony_module_shutdown (void) { /*g_print ("Shutting down peony-share extension\n");*/ /* FIXME freeing */ } /* List all the extension types. */ void peony_module_list_types (const GType **types, int *num_types) { static GType type_list[1]; type_list[0] = PEONY_TYPE_SHARE; *types = type_list; *num_types = 1; } peony-extensions/share/shares.h0000644000175000017500000000237513171522272015576 0ustar fengfeng#ifndef SHARES_H #define SHARES_H #include typedef struct { char *path; char *share_name; char *comment; gboolean is_writable; gboolean guest_ok; } ShareInfo; #define SHARES_ERROR (shares_error_quark ()) typedef enum { SHARES_ERROR_FAILED, SHARES_ERROR_NONEXISTENT } SharesError; GQuark shares_error_quark (void); void shares_free_share_info (ShareInfo *info); gboolean shares_get_path_is_shared (const char *path, gboolean *ret_is_shared, GError **error); gboolean shares_get_share_info_for_path (const char *path, ShareInfo **ret_share_info, GError **error); gboolean shares_get_share_name_exists (const char *share_name, gboolean *ret_exists, GError **error); gboolean shares_get_share_info_for_share_name (const char *share_name, ShareInfo **ret_share_info, GError **error); gboolean shares_modify_share (const char *old_path, ShareInfo *info, GError **error); gboolean shares_get_share_info_list (GSList **ret_info_list, GError **error); void shares_free_share_info_list (GSList *list); gboolean shares_supports_guest_ok (gboolean *supports_guest_ok_ret, GError **error); void shares_set_debug (gboolean error_on_refresh, gboolean error_on_add, gboolean error_on_modify, gboolean error_on_remove); #endif peony-extensions/share/share-dialog.ui0000644000175000017500000002762113171522272017037 0ustar fengfeng True 12 vertical 12 True True 64 folder-remote False 0 True <big><b>Folder Sharing</b></big> True center 1 False 0 True False 1 True 5 2 12 6 True 20 True False False 0 True 0 Share _name: True entry_share_name False False 1 1 2 GTK_FILL True True 1 2 1 2 Share this _folder True True False True True 2 GTK_FILL True 20 True False False 0 True 0 Co_mment: True entry_share_comment 1 2 3 GTK_FILL True True 1 2 2 3 _Allow others to create and delete files in this folder True True False True True 2 3 4 GTK_FILL _Guest access (for people without a user account) True True False True True 2 4 5 GTK_FILL False 2 True True True True False 3 False 4 False True automatic automatic in True True 1 5 False False 6 True 5 end gtk-cancel True True True True True False False 0 True True True True True gtk-save False False 1 False 7 peony-extensions/share/shares.c0000664000175000017500000006206313171576302015576 0ustar fengfeng#include #include #include #include #include #include #include "shares.h" #undef DEBUG_SHARES #ifdef DEBUG_SHARES # define NET_USERSHARE_ARGV0 "debug-net-usershare" #else # define NET_USERSHARE_ARGV0 "net" #endif static GHashTable *path_share_info_hash; static GHashTable *share_name_share_info_hash; #define NUM_CALLS_BETWEEN_TIMESTAMP_UPDATES 100 #define TIMESTAMP_THRESHOLD 10 /* seconds */ static int refresh_timestamp_update_counter; static time_t refresh_timestamp; #define KEY_PATH "path" #define KEY_COMMENT "comment" #define KEY_ACL "usershare_acl" #define KEY_GUEST_OK "guest_ok" #define GROUP_ALLOW_GUESTS "global" #define KEY_ALLOW_GUESTS "usershare allow guests" /* Debugging flags */ static gboolean throw_error_on_refresh; static gboolean throw_error_on_add; static gboolean throw_error_on_modify; static gboolean throw_error_on_remove; /* Interface to "net usershare" */ static gboolean net_usershare_run (int argc, char **argv, GKeyFile **ret_key_file, GError **error) { int real_argc; int i; char **real_argv; gboolean retval; char *stdout_contents; char *stderr_contents; int exit_status; int exit_code; GKeyFile *key_file; GError *real_error; g_assert (argc > 0); g_assert (argv != NULL); g_assert (error == NULL || *error == NULL); if (ret_key_file) *ret_key_file = NULL; /* Build command line */ real_argc = 2 + argc + 1; /* "net" "usershare" [argv] NULL */ real_argv = g_new (char *, real_argc); real_argv[0] = NET_USERSHARE_ARGV0; real_argv[1] = "usershare"; for (i = 0; i < argc; i++) { g_assert (argv[i] != NULL); real_argv[i + 2] = argv[i]; } real_argv[real_argc - 1] = NULL; /* Launch */ stdout_contents = NULL; stderr_contents = NULL; /* { char **p; g_message ("------------------------------------------"); for (p = real_argv; *p; p++) g_message ("spawn arg \"%s\"", *p); g_message ("end of spawn args; SPAWNING\n"); } */ real_error = NULL; retval = g_spawn_sync (NULL, /* cwd */ real_argv, NULL, /* envp */ G_SPAWN_SEARCH_PATH, NULL, /* GSpawnChildSetupFunc */ NULL, /* user_data */ &stdout_contents, &stderr_contents, &exit_status, &real_error); /* g_message ("returned from spawn: %s: %s", retval ? "SUCCESS" : "FAIL", retval ? "" : real_error->message); */ if (!retval) { g_propagate_error (error, real_error); goto out; } if (!WIFEXITED (exit_status)) { g_message ("WIFEXITED(%d) was false!", exit_status); retval = FALSE; if (WIFSIGNALED (exit_status)) { int signal_num; signal_num = WTERMSIG (exit_status); g_message ("Child got signal %d", signal_num); g_set_error (error, SHARES_ERROR, SHARES_ERROR_FAILED, _("%s %s %s returned with signal %d"), real_argv[0], real_argv[1], real_argv[2], signal_num); } else g_set_error (error, SHARES_ERROR, SHARES_ERROR_FAILED, _("%s %s %s failed for an unknown reason"), real_argv[0], real_argv[1], real_argv[2]); goto out; } exit_code = WEXITSTATUS (exit_status); /* g_message ("exit code %d", exit_code); */ if (exit_code != 0) { char *str; char *message; /* stderr_contents is in the system locale encoding, not UTF-8 */ str = g_locale_to_utf8 (stderr_contents, -1, NULL, NULL, NULL); if (str && str[0]) message = g_strdup_printf (_("'net usershare' returned error %d: %s"), exit_code, str); else message = g_strdup_printf (_("'net usershare' returned error %d"), exit_code); g_free (str); g_set_error (error, G_SPAWN_ERROR, G_SPAWN_ERROR_FAILED, "%s", message); g_free (message); retval = FALSE; goto out; } if (ret_key_file) { /* g_message ("caller wants GKeyFile"); */ *ret_key_file = NULL; /* FIXME: jeallison@novell.com says the output of "net usershare" is nearly always * in UTF-8, but that it can be configured in the master smb.conf. We assume * UTF-8 for now. */ if (!g_utf8_validate (stdout_contents, -1, NULL)) { g_message ("stdout of net usershare was not in valid UTF-8"); g_set_error (error, G_SPAWN_ERROR, G_SPAWN_ERROR_FAILED, _("the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding")); retval = FALSE; goto out; } key_file = g_key_file_new (); real_error = NULL; if (!g_key_file_load_from_data (key_file, stdout_contents, -1, 0, &real_error)) { g_message ("Error when parsing key file {\n%s\n}: %s", stdout_contents, real_error->message); g_propagate_error (error, real_error); g_key_file_free (key_file); retval = FALSE; goto out; } retval = TRUE; *ret_key_file = key_file; } else retval = TRUE; /* g_message ("success from calling net usershare and parsing its output"); */ out: g_free (real_argv); g_free (stdout_contents); g_free (stderr_contents); /* g_message ("------------------------------------------"); */ return retval; } /* Internals */ static void ensure_hashes (void) { if (path_share_info_hash == NULL) { g_assert (share_name_share_info_hash == NULL); path_share_info_hash = g_hash_table_new (g_str_hash, g_str_equal); share_name_share_info_hash = g_hash_table_new (g_str_hash, g_str_equal); } else g_assert (share_name_share_info_hash != NULL); } static ShareInfo * lookup_share_by_path (const char *path) { ensure_hashes (); return g_hash_table_lookup (path_share_info_hash, path); } static ShareInfo * lookup_share_by_share_name (const char *share_name) { ensure_hashes (); return g_hash_table_lookup (share_name_share_info_hash, share_name); } static void add_share_info_to_hashes (ShareInfo *info) { ensure_hashes (); g_hash_table_insert (path_share_info_hash, info->path, info); g_hash_table_insert (share_name_share_info_hash, info->share_name, info); } static void remove_share_info_from_hashes (ShareInfo *info) { ensure_hashes (); g_hash_table_remove (path_share_info_hash, info->path); g_hash_table_remove (share_name_share_info_hash, info->share_name); } static gboolean remove_from_path_hash_cb (gpointer key, gpointer value, gpointer data) { ShareInfo *info; info = value; shares_free_share_info (info); return TRUE; } static gboolean remove_from_share_name_hash_cb (gpointer key, gpointer value, gpointer data) { /* The ShareInfo was already freed in remove_from_path_hash_cb() */ return TRUE; } static void free_all_shares (void) { ensure_hashes (); g_hash_table_foreach_remove (path_share_info_hash, remove_from_path_hash_cb, NULL); g_hash_table_foreach_remove (share_name_share_info_hash, remove_from_share_name_hash_cb, NULL); } static char * get_string_from_key_file (GKeyFile *key_file, const char *group, const char *key) { GError *error; char *str; error = NULL; str = NULL; if (g_key_file_has_key (key_file, group, key, &error)) { str = g_key_file_get_string (key_file, group, key, &error); if (!str) { g_assert (!g_error_matches (error, G_KEY_FILE_ERROR, G_KEY_FILE_ERROR_NOT_FOUND) && !g_error_matches (error, G_KEY_FILE_ERROR, G_KEY_FILE_ERROR_GROUP_NOT_FOUND)); g_error_free (error); } } else { g_assert (!g_error_matches (error, G_KEY_FILE_ERROR, G_KEY_FILE_ERROR_GROUP_NOT_FOUND)); g_error_free (error); } return str; } static void add_key_group_to_hashes (GKeyFile *key_file, const char *group) { char *path; char *comment; char *acl; gboolean is_writable; char *guest_ok_str; gboolean guest_ok; ShareInfo *info; ShareInfo *old_info; /* Remove the old share based on the name */ old_info = lookup_share_by_share_name (group); if (old_info) { remove_share_info_from_hashes (old_info); shares_free_share_info (old_info); } /* Start parsing, and remove the old share based on the path */ path = get_string_from_key_file (key_file, group, KEY_PATH); if (!path) { g_message ("group '%s' doesn't have a '%s' key! Ignoring group.", group, KEY_PATH); return; } old_info = lookup_share_by_path (path); if (old_info) { remove_share_info_from_hashes (old_info); shares_free_share_info (old_info); } /* Finish parsing */ comment = get_string_from_key_file (key_file, group, KEY_COMMENT); acl = get_string_from_key_file (key_file, group, KEY_ACL); if (acl) { if (strstr (acl, "Everyone:R")) is_writable = FALSE; else if (strstr (acl, "Everyone:F")) is_writable = TRUE; else { g_message ("unknown format for key '%s/%s' as it contains '%s'. Assuming that the share is read-only", group, KEY_ACL, acl); is_writable = FALSE; } g_free (acl); } else { g_message ("group '%s' doesn't have a '%s' key! Assuming that the share is read-only.", group, KEY_ACL); is_writable = FALSE; } guest_ok_str = get_string_from_key_file (key_file, group, KEY_GUEST_OK); if (guest_ok_str) { if (strcmp (guest_ok_str, "n") == 0) guest_ok = FALSE; else if (strcmp (guest_ok_str, "y") == 0) guest_ok = TRUE; else { g_message ("unknown format for key '%s/%s' as it contains '%s'. Assuming that the share is not guest accessible.", group, KEY_GUEST_OK, guest_ok_str); guest_ok = FALSE; } g_free (guest_ok_str); } else { g_message ("group '%s' doesn't have a '%s' key! Assuming that the share is not guest accessible.", group, KEY_GUEST_OK); guest_ok = FALSE; } g_assert (path != NULL); g_assert (group != NULL); info = g_new (ShareInfo, 1); info->path = path; info->share_name = g_strdup (group); info->comment = comment; info->is_writable = is_writable; info->guest_ok = guest_ok; add_share_info_to_hashes (info); } static void replace_shares_from_key_file (GKeyFile *key_file) { gsize num_groups; char **group_names; gsize i; group_names = g_key_file_get_groups (key_file, &num_groups); /* FIXME: In add_key_group_to_hashes(), we simply ignore key groups * which have invalid data (i.e. no path). We could probably accumulate a * GError with the list of invalid groups and propagate it upwards. */ for (i = 0; i < num_groups; i++) { g_assert (group_names[i] != NULL); add_key_group_to_hashes (key_file, group_names[i]); } g_strfreev (group_names); } static gboolean refresh_shares (GError **error) { GKeyFile *key_file; char *argv[1]; GError *real_error; free_all_shares (); if (throw_error_on_refresh) { g_set_error (error, SHARES_ERROR, SHARES_ERROR_FAILED, _("Failed")); return FALSE; } argv[0] = "info"; real_error = NULL; if (!net_usershare_run (G_N_ELEMENTS (argv), argv, &key_file, &real_error)) { g_message ("Called \"net usershare info\" but it failed: %s", real_error->message); g_propagate_error (error, real_error); return FALSE; } g_assert (key_file != NULL); replace_shares_from_key_file (key_file); g_key_file_free (key_file); return TRUE; } static gboolean refresh_if_needed (GError **error) { gboolean retval; if (refresh_timestamp_update_counter == 0) { time_t new_timestamp; refresh_timestamp_update_counter = NUM_CALLS_BETWEEN_TIMESTAMP_UPDATES; new_timestamp = time (NULL); if (new_timestamp - refresh_timestamp > TIMESTAMP_THRESHOLD) { /* g_message ("REFRESHING SHARES"); */ retval = refresh_shares (error); } else retval = TRUE; refresh_timestamp = new_timestamp; } else { refresh_timestamp_update_counter--; retval = TRUE; } return retval; } static ShareInfo * copy_share_info (ShareInfo *info) { ShareInfo *copy; if (!info) return NULL; copy = g_new (ShareInfo, 1); copy->path = g_strdup (info->path); copy->share_name = g_strdup (info->share_name); copy->comment = g_strdup (info->comment); copy->is_writable = info->is_writable; copy->guest_ok = info->guest_ok; return copy; } /** * shares_supports_guest_ok: * @supports_guest_ok_ret: Location to store whether "usershare allow guests" * is enabled. * @error: Location to store error, or #NULL. * * Determines whether the option "usershare allow guests" is enabled in samba * config as shown by testparm. * * Return value: #TRUE if if the info could be queried successfully, #FALSE * otherwise. If this function returns #FALSE, an error code will be returned * in the @error argument, and *@ret_info_list will be set to #FALSE. **/ gboolean shares_supports_guest_ok (gboolean *supports_guest_ok_ret, GError **error) { gboolean retval; gboolean result; char *stdout_contents; char *stderr_contents; int exit_status; int exit_code; *supports_guest_ok_ret = FALSE; result = g_spawn_command_line_sync ("testparm -s --parameter-name='usershare allow guests'", &stdout_contents, &stderr_contents, &exit_status, error); if (!result) return FALSE; retval = FALSE; if (!WIFEXITED (exit_status)) { if (WIFSIGNALED (exit_status)) { int signal_num; signal_num = WTERMSIG (exit_status); g_set_error (error, SHARES_ERROR, SHARES_ERROR_FAILED, _("Samba's testparm returned with signal %d"), signal_num); } else g_set_error (error, SHARES_ERROR, SHARES_ERROR_FAILED, _("Samba's testparm failed for an unknown reason")); goto out; } exit_code = WEXITSTATUS (exit_status); if (exit_code != 0) { char *str; char *message; /* stderr_contents is in the system locale encoding, not UTF-8 */ str = g_locale_to_utf8 (stderr_contents, -1, NULL, NULL, NULL); if (str && str[0]) message = g_strdup_printf (_("Samba's testparm returned error %d: %s"), exit_code, str); else message = g_strdup_printf (_("Samba's testparm returned error %d"), exit_code); g_free (str); g_set_error (error, G_SPAWN_ERROR, G_SPAWN_ERROR_FAILED, "%s", message); g_free (message); goto out; } retval = TRUE; *supports_guest_ok_ret = (g_ascii_strncasecmp (stdout_contents, "Yes", 3) == 0); out: g_free (stdout_contents); g_free (stderr_contents); return retval; } static gboolean add_share (ShareInfo *info, GError **error) { char *argv[7]; int argc; ShareInfo *copy; GKeyFile *key_file; GError *real_error; gboolean supports_success; gboolean supports_guest_ok; gboolean net_usershare_success; /* g_message ("add_share() start"); */ if (throw_error_on_add) { g_set_error (error, SHARES_ERROR, SHARES_ERROR_FAILED, _("Failed")); g_message ("add_share() end FAIL"); return FALSE; } supports_success = shares_supports_guest_ok (&supports_guest_ok, error); if (!supports_success) return FALSE; argv[0] = "add"; argv[1] = "-l"; argv[2] = info->share_name; argv[3] = info->path; argv[4] = info->comment; argv[5] = info->is_writable ? "Everyone:F" : g_strdup_printf ("Everyone:R,%s:F", g_get_user_name ()); if (supports_guest_ok) { argv[6] = info->guest_ok ? "guest_ok=y" : "guest_ok=n"; argc = 7; } else argc = 6; real_error = NULL; net_usershare_success = net_usershare_run (argc, argv, &key_file, &real_error); if (!info->is_writable) g_free (argv[5]); if (!net_usershare_success) { g_message ("Called \"net usershare add\" but it failed: %s", real_error->message); g_propagate_error (error, real_error); return FALSE; } replace_shares_from_key_file (key_file); copy = copy_share_info (info); add_share_info_to_hashes (copy); /* g_message ("add_share() end SUCCESS"); */ return TRUE; } static gboolean remove_share (const char *path, GError **error) { ShareInfo *old_info; char *argv[2]; GError *real_error; /* g_message ("remove_share() start"); */ if (throw_error_on_remove) { g_set_error (error, SHARES_ERROR, SHARES_ERROR_FAILED, "Failed"); g_message ("remove_share() end FAIL"); return FALSE; } old_info = lookup_share_by_path (path); if (!old_info) { char *display_name; display_name = g_filename_display_name (path); g_set_error (error, SHARES_ERROR, SHARES_ERROR_NONEXISTENT, _("Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"), display_name); g_free (display_name); g_message ("remove_share() end FAIL: path %s was not in our hashes", path); return FALSE; } argv[0] = "delete"; argv[1] = old_info->share_name; real_error = NULL; if (!net_usershare_run (G_N_ELEMENTS (argv), argv, NULL, &real_error)) { g_message ("Called \"net usershare delete\" but it failed: %s", real_error->message); g_propagate_error (error, real_error); g_message ("remove_share() end FAIL"); return FALSE; } remove_share_info_from_hashes (old_info); shares_free_share_info (old_info); /* g_message ("remove_share() end SUCCESS"); */ return TRUE; } static gboolean modify_share (const char *old_path, ShareInfo *info, GError **error) { ShareInfo *old_info; /* g_message ("modify_share() start"); */ old_info = lookup_share_by_path (old_path); if (old_info == NULL) { /*g_message ("modify_share() end; calling add_share() instead");*/ return add_share (info, error); } g_assert (old_info != NULL); if (strcmp (info->path, old_info->path) != 0) { g_set_error (error, SHARES_ERROR, SHARES_ERROR_FAILED, _("Cannot change the path of an existing share; please remove the old share first and add a new one")); g_message ("modify_share() end FAIL: tried to change the path in a share!"); return FALSE; } if (throw_error_on_modify) { g_set_error (error, SHARES_ERROR, SHARES_ERROR_FAILED, "Failed"); g_message ("modify_share() end FAIL"); return FALSE; } /* Although "net usershare add" will modify an existing share if it has the same share name * as the one that gets passed in, our semantics are different. We have a one-to-one mapping * between paths and share names; "net usershare" supports a one-to-many mapping from paths * to share names. So, we must first remove the old share and then add the new/modified one. */ if (!remove_share (old_path, error)) { g_message ("modify_share() end FAIL: error when removing old share"); return FALSE; } /* g_message ("modify_share() end: will call add_share() with the new share info"); */ return add_share (info, error); } /* Public API */ GQuark shares_error_quark (void) { static GQuark quark; if (quark == 0) quark = g_quark_from_string ("peony-share-error-quark"); /* not from_static_string since we are a module */ return quark; } /** * shares_free_share_info: * @info: A #ShareInfo structure. * * Frees a #ShareInfo structure. **/ void shares_free_share_info (ShareInfo *info) { g_assert (info != NULL); g_free (info->path); g_free (info->share_name); g_free (info->comment); g_free (info); } /** * shares_get_path_is_shared: * @path: A full path name ("/foo/bar/baz") in file system encoding. * @ret_is_shared: Location to store result value (#TRUE if the path is shared, #FALSE otherwise) * @error: Location to store error, or #NULL. * * Checks whether a path is shared through Samba. * * Return value: #TRUE if the info could be queried successfully, #FALSE * otherwise. If this function returns #FALSE, an error code will be returned in the * @error argument, and *@ret_is_shared will be set to #FALSE. **/ gboolean shares_get_path_is_shared (const char *path, gboolean *ret_is_shared, GError **error) { g_assert (ret_is_shared != NULL); g_assert (error == NULL || *error == NULL); if (!refresh_if_needed (error)) { *ret_is_shared = FALSE; return FALSE; } *ret_is_shared = (lookup_share_by_path (path) != NULL); return TRUE; } /** * shares_get_share_info_for_path: * @path: A full path name ("/foo/bar/baz") in file system encoding. * @ret_share_info: Location to store result with the share's info - on return, * will be non-NULL if the path is indeed shared, or #NULL if the path is not * shared. You must free the non-NULL value with shares_free_share_info(). * @error: Location to store error, or #NULL. * * Queries the information for a shared path: its share name, its read-only status, etc. * * Return value: #TRUE if the info could be queried successfully, #FALSE * otherwise. If this function returns #FALSE, an error code will be returned in the * @error argument, and *@ret_share_info will be set to #NULL. **/ gboolean shares_get_share_info_for_path (const char *path, ShareInfo **ret_share_info, GError **error) { ShareInfo *info; g_assert (path != NULL); g_assert (ret_share_info != NULL); g_assert (error == NULL || *error == NULL); if (!refresh_if_needed (error)) { *ret_share_info = NULL; return FALSE; } info = lookup_share_by_path (path); *ret_share_info = copy_share_info (info); return TRUE; } /** * shares_get_share_name_exists: * @share_name: Name of a share. * @ret_exists: Location to store return value; #TRUE if the share name exists, #FALSE otherwise. * * Queries whether a share name already exists in the user's list of shares. * * Return value: #TRUE if the info could be queried successfully, #FALSE * otherwise. If this function returns #FALSE, an error code will be returned in the * @error argument, and *@ret_exists will be set to #FALSE. **/ gboolean shares_get_share_name_exists (const char *share_name, gboolean *ret_exists, GError **error) { g_assert (share_name != NULL); g_assert (ret_exists != NULL); g_assert (error == NULL || *error == NULL); if (!refresh_if_needed (error)) { *ret_exists = FALSE; return FALSE; } *ret_exists = (lookup_share_by_share_name (share_name) != NULL); return TRUE; } /** * shares_get_share_info_for_share_name: * @share_name: Name of a share. * @ret_share_info: Location to store result with the share's info - on return, * will be non-NULL if there is a share for the specified name, or #NULL if no * share has such name. You must free the non-NULL value with * shares_free_share_info(). * @error: Location to store error, or #NULL. * * Queries the information for the share which has a specific name. * * Return value: #TRUE if the info could be queried successfully, #FALSE * otherwise. If this function returns #FALSE, an error code will be returned in the * @error argument, and *@ret_share_info will be set to #NULL. **/ gboolean shares_get_share_info_for_share_name (const char *share_name, ShareInfo **ret_share_info, GError **error) { ShareInfo *info; g_assert (share_name != NULL); g_assert (ret_share_info != NULL); g_assert (error == NULL || *error == NULL); if (!refresh_if_needed (error)) { *ret_share_info = NULL; return FALSE; } info = lookup_share_by_share_name (share_name); *ret_share_info = copy_share_info (info); return TRUE; } /** * shares_modify_share: * @old_path: Path of the share to modify, or %NULL. * @info: Info of the share to modify/add, or %NULL to delete a share. * @error: Location to store error, or #NULL. * * Can add, modify, or delete shares. To add a share, pass %NULL for @old_path, * and a non-null @info. To modify a share, pass a non-null @old_path and * non-null @info; in this case, @info->path must have the same contents as * @old_path. To remove a share, pass a non-NULL @old_path and a %NULL @info. * * Return value: TRUE if the share could be modified, FALSE otherwise. If this returns * FALSE, then the error information will be placed in @error. **/ gboolean shares_modify_share (const char *old_path, ShareInfo *info, GError **error) { g_assert ((old_path == NULL && info != NULL) || (old_path != NULL && info == NULL) || (old_path != NULL && info != NULL)); g_assert (error == NULL || *error == NULL); if (!refresh_if_needed (error)) return FALSE; if (old_path == NULL) return add_share (info, error); else if (info == NULL) return remove_share (old_path, error); else return modify_share (old_path, info, error); } static void copy_to_slist_cb (gpointer key, gpointer value, gpointer data) { ShareInfo *info; ShareInfo *copy; GSList **list; info = value; list = data; copy = copy_share_info (info); *list = g_slist_prepend (*list, copy); } /** * shares_get_share_info_list: * @ret_info_list: Location to store the return value, which is a list * of #ShareInfo structures. Free this with shares_free_share_info_list(). * @error: Location to store error, or #NULL. * * Gets the list of shared folders and their information. * * Return value: #TRUE if the info could be queried successfully, #FALSE * otherwise. If this function returns #FALSE, an error code will be returned in the * @error argument, and *@ret_info_list will be set to #NULL. **/ gboolean shares_get_share_info_list (GSList **ret_info_list, GError **error) { g_assert (ret_info_list != NULL); g_assert (error == NULL || *error == NULL); if (!refresh_if_needed (error)) { *ret_info_list = NULL; return FALSE; } *ret_info_list = NULL; g_hash_table_foreach (path_share_info_hash, copy_to_slist_cb, ret_info_list); return TRUE; } /** * shares_free_share_info_list: * @list: List of #ShareInfo structures, or %NULL. * * Frees a list of #ShareInfo structures as returned by shares_get_share_info_list(). **/ void shares_free_share_info_list (GSList *list) { GSList *l; for (l = list; l; l = l->next) { shares_free_share_info (l->data); } g_slist_free (list); } void shares_set_debug (gboolean error_on_refresh, gboolean error_on_add, gboolean error_on_modify, gboolean error_on_remove) { throw_error_on_refresh = error_on_refresh; throw_error_on_add = error_on_add; throw_error_on_modify = error_on_modify; throw_error_on_remove = error_on_remove; } peony-extensions/po/0000755000175000017500000000000013233741047013447 5ustar fengfengpeony-extensions/po/POTFILES.in0000664000175000017500000001315613216655266015244 0ustar fengfeng# List of source files containing translatable strings. # Please keep this list in alphabetic order. gksu/libpeony-gksu.c [type: gettext/ini]gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in image-converter/peony-image-converter.c [type: gettext/glade]image-converter/peony-image-resize.ui image-converter/peony-image-resizer.c [type: gettext/glade]image-converter/peony-image-rotate.ui image-converter/peony-image-rotator.c [type: gettext/ini]image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in open-terminal/peony-open-terminal.c [type: gettext/ini]open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in sendto/peony-nste.c sendto/peony-nste.h sendto/peony-sendto-command.c sendto/peony-sendto-module.c [type: gettext/ini]sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in sendto/org.mate.Peony.Sendto.gschema.xml.in [type: gettext/glade]sendto/peony-sendto.ui sendto/plugins/emailclient/emailclient.c sendto/plugins/gajim/gajim.c sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c sendto/plugins/pidgin/pidgin.c sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c sendto/plugins/upnp/upnp.c [type: gettext/ini]share/libpeony-share.peony-extension.in.in share/peony-share.c [type: gettext/glade]share/share-dialog.ui share/shares.c wallpaper/peony-wallpaper-extension.c [type: gettext/ini]wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c [encoding: UTF-8] parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.h parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c parchives/copy-n-paste/eggsmclient.h parchives/copy-n-paste/eggsmclient-private.h parchives/copy-n-paste/eggsmclient-xsmp.c parchives/data/parchives.appdata.xml.in parchives/data/parchives.desktop.in.in [type: gettext/gsettings]parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in parchives/peony/parchives-module.c parchives/peony/peony-parchives.c parchives/peony/peony-parchives.h [type: gettext/ini]parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in parchives/src/actions.c parchives/src/actions.h parchives/src/commands/rpm2cpio.c parchives/src/dlg-add-files.c parchives/src/dlg-add-files.h parchives/src/dlg-add-folder.c parchives/src/dlg-add-folder.h parchives/src/dlg-ask-password.c parchives/src/dlg-ask-password.h parchives/src/dlg-batch-add.c parchives/src/dlg-batch-add.h parchives/src/dlg-delete.c parchives/src/dlg-delete.h parchives/src/dlg-extract.c parchives/src/dlg-extract.h parchives/src/dlg-new.c parchives/src/dlg-new.h parchives/src/dlg-open-with.c parchives/src/dlg-open-with.h parchives/src/dlg-package-installer.c parchives/src/dlg-package-installer.h parchives/src/dlg-password.c parchives/src/dlg-password.h parchives/src/dlg-prop.c parchives/src/dlg-prop.h parchives/src/dlg-update.c parchives/src/dlg-update.h parchives/src/eggfileformatchooser.c parchives/src/eggfileformatchooser.h parchives/src/egg-macros.h parchives/src/eggtreemultidnd.c parchives/src/eggtreemultidnd.h parchives/src/file-data.c parchives/src/file-data.h parchives/src/file-utils.c parchives/src/file-utils.h parchives/src/fr-archive.c parchives/src/fr-archive.h parchives/src/fr-command-7z.c parchives/src/fr-command-7z.h parchives/src/fr-command-ace.c parchives/src/fr-command-ace.h parchives/src/fr-command-alz.c parchives/src/fr-command-alz.h parchives/src/fr-command-ar.c parchives/src/fr-command-ar.h parchives/src/fr-command-arj.c parchives/src/fr-command-arj.h parchives/src/fr-command.c parchives/src/fr-command-cfile.c parchives/src/fr-command-cfile.h parchives/src/fr-command-cpio.c parchives/src/fr-command-cpio.h parchives/src/fr-command-dpkg.c parchives/src/fr-command-dpkg.h parchives/src/fr-command.h parchives/src/fr-command-iso.c parchives/src/fr-command-iso.h parchives/src/fr-command-jar.c parchives/src/fr-command-jar.h parchives/src/fr-command-lha.c parchives/src/fr-command-lha.h parchives/src/fr-command-lrzip.c parchives/src/fr-command-lrzip.h parchives/src/fr-command-rar.c parchives/src/fr-command-rar.h parchives/src/fr-command-rpm.c parchives/src/fr-command-rpm.h parchives/src/fr-command-tar.c parchives/src/fr-command-tar.h parchives/src/fr-command-unstuff.c parchives/src/fr-command-unstuff.h parchives/src/fr-command-zip.c parchives/src/fr-command-zip.h parchives/src/fr-command-zoo.c parchives/src/fr-command-zoo.h parchives/src/fr-error.c parchives/src/fr-error.h parchives/src/fr-init.c parchives/src/fr-init.h parchives/src/fr-list-model.c parchives/src/fr-list-model.h parchives/src/fr-proc-error.c parchives/src/fr-proc-error.h parchives/src/fr-process.c parchives/src/fr-process.h parchives/src/fr-stock.c parchives/src/fr-stock.h parchives/src/fr-window.c parchives/src/fr-window.h parchives/src/gio-utils.c parchives/src/gio-utils.h parchives/src/glib-utils.c parchives/src/glib-utils.h parchives/src/gtk-utils.c parchives/src/gtk-utils.h parchives/src/java-utils.c parchives/src/java-utils.h parchives/src/main.c parchives/src/mkdtemp.c parchives/src/mkdtemp.h parchives/src/open-file.c parchives/src/open-file.h parchives/src/preferences.c parchives/src/preferences.h parchives/src/rar-utils.c parchives/src/rar-utils.h parchives/src/server.c parchives/src/test-server.c parchives/src/typedefs.h [type: gettext/glade]parchives/src/ui/add-options.ui [type: gettext/glade]parchives/src/ui/app-menu.ui [type: gettext/glade]parchives/src/ui/batch-add-files.ui [type: gettext/glade]parchives/src/ui/batch-password.ui [type: gettext/glade]parchives/src/ui/delete.ui parchives/src/ui.h [type: gettext/glade]parchives/src/ui/menus-toolbars.ui [type: gettext/glade]parchives/src/ui/new.ui [type: gettext/glade]parchives/src/ui/password.ui [type: gettext/glade]parchives/src/ui/properties.ui [type: gettext/glade]parchives/src/ui/update.ui peony-extensions/po/ja.po0000664000175000017500000016321413220676051014410 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # ABE Tsunehiko, 2015,2017 # ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2014 # Ikuru K , 2015 # Mika Kobayashi, 2015,2017 # OKANO Takayoshi , 2015 # shinmili , 2014 # shinmili , 2014 # Yuki Shira , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-23 14:07+0000\n" "Last-Translator: ABE Tsunehiko\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ja/)\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "管理者として開く" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "管理者権限でファイルを開きます" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "実行するプログラムを決定できません。\n" "\n" "適切なアプリケーションを決定できないので、選んだファイルを管理者権限で開くこ" "とはできません。" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "特権昇格のエクステンション" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "画像サイズの変更(_R)..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "選択した画像の大きさを変更します" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "画像の回転(_T)..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "選択した画像を回転します" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "画像の大きさの変更" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "画像の大きさ" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "サイズの選択:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "ピクセル" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "比率:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "パーセント" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "サイズの指定:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "幅:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "高さ:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "ファイル名" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "ファイル名に" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".resized" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "を追加する" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "ファイル名を変更しない" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "サイズの変更(_R)" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "スキップ(_S)" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "再試行(_R)" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "画像の大きさの変更中: %d / %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "\"%s\" の大きさを変更中" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "正しい拡張子を指定して下さい!" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "画像の回転" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "画像の回転" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "角度を選択:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "角度を指定:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "°(右回り)" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".rotated" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "ファイル名を変更しない" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "回転する(_R)" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "画像の回転中: %d / %d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "\"%s\" の回転中" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "画像の変換" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "画像の回転とサイズの変更" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "端末の中に開く(_T)" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "端末の中に現在選択しているフォルダを開きます" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "端末の中に現在表示しているフォルダを開きます" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "端末を開く(_T)" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "端末を開きます" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "端末を開く" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "フォルダーから端末を開く" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "デスクトップから端末を呼び出した際にホーム・ディレクトリを開く" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "この機能をオンにすると、デスクトップ上で端末を呼び出した際にホーム・ディレクト" "リを開くようになります。オフにすると、デスクトップを開きます。デスクトップ・" "ディレクトリにホーム・ディレクトリを指定している場合、この設定は効果がありま" "せん。" #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "送る..." #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "ファイルをメールやインスタントメッセージで送信します..." #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "ファイルをメールやインスタントメッセージで送信します..." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "ファイル" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "オプションとして URI またはファイル名を指定してください\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "コマンドライン・オプションを解析できませんでした: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "プラグインを読み込めませんでした" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "正しくインストールされているか確認してください" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "送る" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "メールクライアントとPidginへの統合" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "送る..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "送信(_S)" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "送信先" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "使用するアプリ(_A):" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "宛先(_O):" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "圧縮" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "書庫にして送信する(_P):" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "メール" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "ファイルを送信できません" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "gajim のリモートサービスへ接続していません。" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "ファイルの送信に失敗しました" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "応答メッセージがありません。" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "不明な応答メッセージです" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "インスタントメッセージ (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "新しい CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "既存の CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD の作成" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "インスタントメッセージ (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "リムーバブルディスクと共有" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP メディアサーバー" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "共有" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "フォルダーのクイック共有を有効" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "フォルダー \"%s\" を共有するためにはアクセス権を追加する必要があります" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "共有機能を有効にするにはフォルダー \"%s\" に次の追加アクセス権が必要です:\n" "%s%s%sこれらのアクセス権を自動で追加してよろしいですか?" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- others からの読み込み権\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- others からの書き込み権\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- others の実行権\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "アクセス権を自動で追加する" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "フォルダー \"%s\" のアクセス権を変更できません" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "共有名が長すぎます" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "共有名を入力してください" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "共有情報の取得中にエラーが発生しました: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "同名の共有があります" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "共有を変更(_S)" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "共有を作成(_S)" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "共有情報の取得中にエラーが発生しました" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "フォルダーの共有" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "共有オプション" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "このフォルダを共有する" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "フォルダの共有" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "共有名(_N):" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "このフォルダーを共有する(_F)" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "コメント(_M):" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "このフォルダー内で他人がファイルを作成・削除するのを許可する(_A)" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "ゲスト(ユーザーアカウントを持たない人)のアクセス(_G)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s がシグナル %d を返しました" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s が不明な理由で失敗しました" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' がエラー %d を返しました: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' がエラー %d を返しました" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "'net usershare' の出力が有効な UTF-8 エンコーディングではありません" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "失敗" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Samba の testparm がシグナル %d を返しました" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Samba の testparm が不明な理由で失敗しました" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Samba の testparm がエラー %d を返しました: %s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Samba の testparm がエラー %d を返しました" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "パス %s の共有を削除できません: パスは共有されていません" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "既に共有されているパスは変更できません; 古い共有を削除して、新しく追加してく" "ださい" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "壁紙に設定" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "画像を現在の壁紙として設定" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "壁紙" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "壁紙のクイック設定を許可する" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "共有オプション" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "圧縮" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "選択した画像を回転します" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "このフォルダー内で他人がファイルを作成・削除するのを許可する(_A)" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "フォルダー \"%s\" のアクセス権を変更できません" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "ファイル" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "共有オプション" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "共有オプション" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "共有オプション" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "共有を作成(_S)" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "フォルダー \"%s\" のアクセス権を変更できません" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "フォルダー \"%s\" のアクセス権を変更できません" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "ファイル" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "サイズの選択:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "共有情報の取得中にエラーが発生しました" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "サイズの指定:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "圧縮" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "ファイル" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "共有名を入力してください" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "ファイルの送信に失敗しました" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "ファイルの送信に失敗しました" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "共有を作成(_S)" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "フォルダーの共有" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "フォルダー \"%s\" のアクセス権を変更できません" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "\"%s\" の回転中" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "\"%s\" の回転中" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "\"%s\" の大きさを変更中" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "\"%s\" の大きさを変更中" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "端末を開く" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "プラグインを読み込めませんでした" #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "コマンドライン・オプションを解析できませんでした: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "共有を作成(_S)" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "パーセント" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "フォルダー \"%s\" のアクセス権を変更できません" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "ファイル名を変更しない" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "フォルダー \"%s\" のアクセス権を変更できません" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "プラグインを読み込めませんでした" #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "圧縮" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "共有オプション" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "ファイル名" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "共有オプション" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "サイズの選択:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "共有を作成(_S)" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "サイズの選択:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "選択した画像の大きさを変更します" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "端末の中に現在選択しているフォルダを開きます" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "このフォルダを共有する" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/sl.po0000664000175000017500000016044513220676051014437 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Damir Jerovšek , 2013 # Helena S , 2017 # worm , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-15 17:39+0000\n" "Last-Translator: Helena S \n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sl/)\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Odpri kot skrbnik" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Odpre datoteko s skrbniškimi pravicami" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "Programa za zagon ni mogoče določiti.\n" "\n" "Izbranega predmeta ni mogoče zagnati s skrbiškimi pooblastili, ker " "pravilnega programa ni mogoče določiti." #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Razširitev za določanje privilegijev" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "S_premeni velikost slik ..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Spremeni velikost vsake izbrane slike" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Zavr_ti slike ..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Zavrti vsako izbrano sliko" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Spremeni velikost slik" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Velikost slike" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Izberite velikost:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "slikovnih točk" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Merilo:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "odstotek" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Velikost po meri:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Širina:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Višina:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Pripni" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".spremenjeno" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "v naziv datoteke" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Spremeni velikost na mestu" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "Sp_remeni velikost" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "Pre_skoči" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "Poskusi _znova" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Spreminjanje velikosti slike: %d od %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Spreminjanje velikosti \"%s\"" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Vnesite veljavno pripono datoteke!" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Zavrti slike" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Vrtenje slike" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Izberite kot:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Kot po meri:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "stopinj v smeri urinega kazalca" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".zavrteno" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Zavrti na mestu" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Zavrti" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Vrtenje slike: %d of %d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Vrtenje \"%s\"" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Pretvornik slik" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Vrtenje in spreminjanje velikosti slik" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Odpri v _Terminalu" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Odpri trenutno izbrano mapo v terminalu" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Odpri trenutno odprto mapo v terminalu" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "Odpri _terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Odpri terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Odpri terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Odpri terminal iz teh map" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Ali odpiranje terminala na namizju odpre terminal v domači mapi uporabnika" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Izbrana možnost omogoča, da se pri odpiranju terminala na namizju le-ta " "odpre v domači mapi uporabnika. Druga možnost je, da se terminal odpre v " "mapi namizja. Nastavitev je nepotrebna, če je imenik namizja enak domačemu " "imeniku." #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Pošlji ..." #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Pošlji datoteko preko e-pošte, hipnega sporočanja ..." #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Pošlji datoteke preko e-pošte, hipnega sporočanja ..." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Datoteke" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "" "Pričakuje se, da se naslovi URI ali imena datotek prenesejo kot možnosti\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Možnosti ukazne vrstice ni mogoče razčleniti: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Vstavkov ni mogoče naložiti." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Preverite namestitev." #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Pošlji na" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integrira email kliente in Pidgin" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Pošlji ..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Pošlji" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Cilj" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Pošlji _kot:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "_Pošlji:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Stiskanje" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Pošlji _stisnjeno v:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Elektronska pošta" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Datoteke ni mogoče poslati" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Ni povezave z oddaljeno storitvijo gajim." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Pošiljanje datoteke ni uspelo" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Manjka prejemnik." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Neznan prejemnik." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Hipno sporočanje (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Nov CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Obstoječi CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Ustvarjalnik CD-jev/DVD-jev" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Hipno sporočanje (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Odstranljivi diski in souporaba mest" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Predstavnostni strežnik UPnP" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Souporaba" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Omogoča hitro deljenje map" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "Peony mora v primeru souporabe mape \"%s\" dodati nekatera dovoljenja" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Mapa \"%s\" potrebuje naslednja dodatna dovoljenja za souporabo:\n" "%s%s%sAli želite, da Peony samodejno doda ta dodatna dovoljenja v mapo?" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- dovoljenje za branje za ostale\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- dovoljenje za pisanje za ostale\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- dovoljenje za izvajanje za ostale\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Dodaj dovoljenja samodejno" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Dovoljenj mape \"%s\" ni mogoče spremeniti" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Ime souporabe je predolgo" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Ime souporabe ne sme biti prazno" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti souporabe: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Druga souporaba ima enako ime" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Spremeni _souporabo" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Ustvari _souporabo" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Med pridobivanjem podrobnosti souporabe je prišlo do napake" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Mapa za souporabo" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Možnosti souporabe" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Dodaj to mapo v souporabo" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Souporaba mape" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "_Ime souporabe:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Dodaj to _mapo v souporabo" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "_Ukaz:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "D_ovoli drugim, da ustvarijo in brišejo datoteke v tej mapi" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Dostop za goste (za ljudi brez uporabniškega računa)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s je vrnilo s signalom %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s ni uspelo iz neznanega razloga" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' je vrnilo napako %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' je vrnilo napako %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "izhod 'net usershare' ni veljavno kodiranje UTF-8" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Spodletelo" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Ukaz testparm programa Samba se je vrnil s signalom %d" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Ukaz testparm programa Samba je spodletel iz neznanega razloga" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Ukaz testparm programa Samba je vrnil napako %d: %s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Ukaz testparm programa Samba je vrnil napako %d" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "Souporabe za pot %s ni mogoče odstraniti: ta pot ni v souporabi" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Poti za obstoječo souporabo ni mogoče spremeniti: najprej odstranite staro " "souporabo in dodajte novo" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Nastavi kot sliko ozadja" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Nastavi sliko kot trenutno ozadje" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Slika ozadja" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Omogoča hitro nastavitev slike ozadja" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Možnosti souporabe" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Stiskanje" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "Zavrti vsako izbrano sliko" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "D_ovoli drugim, da ustvarijo in brišejo datoteke v tej mapi" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Dovoljenj mape \"%s\" ni mogoče spremeniti" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Datoteke" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "Možnosti souporabe" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "Možnosti souporabe" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "Možnosti souporabe" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Ustvari _souporabo" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Dovoljenj mape \"%s\" ni mogoče spremeniti" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Dovoljenj mape \"%s\" ni mogoče spremeniti" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Datoteke" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "Izberite velikost:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Med pridobivanjem podrobnosti souporabe je prišlo do napake" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Velikost po meri:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Stiskanje" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Datoteke" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Ime souporabe ne sme biti prazno" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "Pošiljanje datoteke ni uspelo" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "Pošiljanje datoteke ni uspelo" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Ustvari _souporabo" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Mapa za souporabo" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Dovoljenj mape \"%s\" ni mogoče spremeniti" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Vrtenje \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Vrtenje \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Spreminjanje velikosti \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Spreminjanje velikosti \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Odpri terminal" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Vstavkov ni mogoče naložiti." #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "Možnosti ukazne vrstice ni mogoče razčleniti: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "Ustvari _souporabo" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "odstotek" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Dovoljenj mape \"%s\" ni mogoče spremeniti" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Spremeni velikost na mestu" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "Dovoljenj mape \"%s\" ni mogoče spremeniti" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "Vstavkov ni mogoče naložiti." #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Stiskanje" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "Možnosti souporabe" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Ime datoteke" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "Možnosti souporabe" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "Izberite velikost:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "Ustvari _souporabo" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Izberite velikost:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Spremeni velikost vsake izbrane slike" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "Odpri trenutno izbrano mapo v terminalu" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Dodaj to mapo v souporabo" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/hu.po0000664000175000017500000016142313220676051014432 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # István Szőllősi , 2014 # kami911 , 2014 # kami911 , 2014-2015 # kami911 , 2016 # Rezső Páder , 2013-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-15 17:50+0000\n" "Last-Translator: kami911 \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hu/)\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Megnyitás rendszergazdaként" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "A fáj megnyitása rendszergazdai jogosultságokkal" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "A futtatandó program nem határozható meg.\n" "\n" "A kijelölt elem nem nyitható meg rendszergazdai jogosultságokkal, mivel a " "megfelelő alkalmazás nem határozható meg." #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Jogosultság megemelése" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "Képek átmé_retezése..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Minden kijelölt kép átméretezése" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Képek elforga_tása..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Minden kijelölt kép elforgatása" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Képek átméretezése" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Kép mérete" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Méret kiválasztása:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "képpont" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Méretarány:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "százalék" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Egyéni méret:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Magasság:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Hozzáfűzés" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".átméretezve" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "fájlnévnek" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Átméretezés helyben" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "Át_méretezés" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "_Kihagyás" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "Új_ra" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Kép átméretezése: %d / %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "\"%s\" átméretezése" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Érvényes fájlnév végződést adjon meg!" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Képek elforgatása" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Kép elforgatása" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Szög kiválasztása:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Egyéni szög:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "fokkal az órajárással megegyezően" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".átfordítva" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Elforgatás helyben" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Elforgatás" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Kép elforgatása: %d / %d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "\"%s\" elforgatása" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Kép átalakító" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Képek forgatása és átméretezése" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Megnyitás _terminálban" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "A jelenleg kijelölt mappa megnyitása egy terminálban" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "A jelenleg nyitott mappa megnyitása egy terminálban" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "_Terminál megnyitása" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Terminál megnyitása" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Terminál megnyitása" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Terminálok megnyitása mappákból" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "A terminál megnyitása az asztalon a saját mappában nyitja-e a terminált" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Ha ez igaz, akkor egy terminál megnyitása az asztalon a saját könyvtárában " "nyit meg egy terminált. Ellenkező esetben a munkaasztal mappájában nyílik " "meg. A kulcsnak nincs jelentősége, ha a munkaasztal könyvtára a saját " "könyvtár." #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Küldés..." #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Fájl küldése levélben, azonnali üzenetként…" #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Fájlok küldése levélben, azonnali üzenetként…" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Fájlok" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "URI címekre vagy fájlnevekre számít paraméterekként\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Nem dolgozhatók fel a parancssori kapcsolók: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Nem tölthetők be bővítmények." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Ellenőrizze a telepítést" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Küldés" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "E-mail kliensek és a Pidgin integrálása" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Küldés…" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Küldés" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Cél" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Küldés _mint:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Küldés _célja:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Tömörítés" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Küldés _tömörítve:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Nem küldhető el a fájl" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Nincs kapcsolat a gajim távoli szolgáltatáshoz." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "A fájl küldése meghiúsult" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "A címzett hiányzik." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Ismeretlen címzett." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Azonnali üzenet (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Új CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Meglévő CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD-készítő" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Azonnali üzenet (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Cserélhető lemezek és megosztások" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP médiakiszolgáló" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Megosztás" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Mappa gyors megosztása" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "A megosztáshoz a Peony-nak szüksége van néhány jogra a \"%s\" mappához, hogy " "megtudja osztani azt" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "A „%s” mappa megosztásához ezekre a további jogosultságokra van szükség:\n" "%s%s%sSzeretné, hogy a Peony automatikusan hozzáadja a mappához a " "jogosultságokat?" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- olvasási jog másoknak\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- írási jog másoknak\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- futtatási jog másoknak\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Jogok hozzáadása automatikusan" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "„%s” mappa jogosultságai nem változtathatók meg" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "A megosztás neve túl hosszú" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "A megosztás neve nem lehet üres" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Hiba a megosztási adatok lekérésekor: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Van már megosztás ezzel a névvel" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Megosztás _módosítása" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Megosztás _létrehozása" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Volt egy hiba a megosztási adatok lekérésekor" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Mappamegosztás" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Megosztási beállítások" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Mappa megosztása" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Mappa megosztása" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "Megosztás _neve:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "_Mappa megosztása" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "_Megjegyzés:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "" "_Engedélyezzük mások számára a fájlok létrehozását és törlését ebben mappában" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "" "_Vendég hozzáférése (azoknak a személyeknek, akik nem rendelkeznek " "felhasználói fiókkal)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s visszatért a %d jellel" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s ismeretlen eredetű hibát jelzett" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "A „net usershare” parancs %d hibával tért vissza: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "A „net usershare” parancs %d hibával tért vissza" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "A „net usershare” parancs kimenete nem érvényes UTF-8 kódolású" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Sikertelen" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "A Samba tesztparaméter %d jellel tért vissza" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "A Samba tesztparaméter ismeretlen okból meghiúsult " #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "A Samba tesztparaméter%d hibát jelzett: %s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "A Samba tesztparaméter%d hibát jelzett" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "A %s megosztás nem távolítható el, mert az nincs megosztva" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "A meglévő megosztás elérési útja nem változtatható meg. Távolítsa el a régi " "megosztást és hozza létre az újat." #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Beállítás háttérképként" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "A kép beállítása aktuális háttérképként..." #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Háttérkép" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Háttérkép gyors beállítása" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Megosztási beállítások" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Tömörítés" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "Minden kijelölt kép elforgatása" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "" "_Engedélyezzük mások számára a fájlok létrehozását és törlését ebben mappában" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "„%s” mappa jogosultságai nem változtathatók meg" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Fájlok" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "Megosztási beállítások" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "Megosztási beállítások" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "Megosztási beállítások" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Megosztás _létrehozása" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "„%s” mappa jogosultságai nem változtathatók meg" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "„%s” mappa jogosultságai nem változtathatók meg" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Fájlok" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "Méret kiválasztása:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Volt egy hiba a megosztási adatok lekérésekor" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Egyéni méret:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Tömörítés" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Fájlok" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "A megosztás neve nem lehet üres" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "A fájl küldése meghiúsult" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "A fájl küldése meghiúsult" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Megosztás _létrehozása" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Mappamegosztás" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "„%s” mappa jogosultságai nem változtathatók meg" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "\"%s\" elforgatása" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "\"%s\" elforgatása" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "\"%s\" átméretezése" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "\"%s\" átméretezése" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Terminál megnyitása" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Nem tölthetők be bővítmények." #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "Nem dolgozhatók fel a parancssori kapcsolók: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "Megosztás _létrehozása" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "százalék" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "„%s” mappa jogosultságai nem változtathatók meg" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Átméretezés helyben" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "„%s” mappa jogosultságai nem változtathatók meg" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "Nem tölthetők be bővítmények." #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Tömörítés" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "Megosztási beállítások" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Fájlnév" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "Megosztási beállítások" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "Méret kiválasztása:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "Megosztás _létrehozása" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Méret kiválasztása:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Minden kijelölt kép átméretezése" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "A jelenleg kijelölt mappa megnyitása egy terminálban" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Mappa megosztása" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/bg.po0000664000175000017500000017117513220676051014413 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Elusiv_man , 2014 # Замфир Йончев , 2016 # Любомир Василев, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-17 07:17+0000\n" "Last-Translator: Любомир Василев\n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/bg/)\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Отваряне като администратор" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Отваря файла с администраторски привилегии" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "Не може да се установи програмата, която трябва да се пусне.\n" "\n" "Избраният от Вас обект не може да се отвори с права на администратор, защото " "не може да бъде определено правилното приложение." #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Разширение за даване на права" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "Мащабиране на изображенията…" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Мащабиране на избраните изображения" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "_Завъртане на изображенията…" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Завъртане на всяко избрано изображение" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Мащабиране на изображенията" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Размер на изображението" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Изберете размер:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "пиксела" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Мащабиране:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "процента" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Потребителски размер:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Широчина:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Височина:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Име на файла" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Добавяне на" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".мащабирано" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "към името на файла" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Мащабиране със замяна" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "О_размеряване" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "Пропускане" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "Повторен опит" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Мащабира се изображението: %d из %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Мащабиране \"%s\"" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Моля въведете валиден тип файл!" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Завъртане на изображенията" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Завъртане на изображението" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Избор на ъгъл:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Специфичен ъгъл:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "градуса по часовниковата стрелка" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".завъртян" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Завъртане на място" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Завъртане" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Завъртане на изображението: %d от %d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Завъртане на \"%s\"" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Конертиране на изображения" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Завъртане и преоразмеряване на изображение" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Отваряне в _Терминал" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Отваряне на избраната папка в терминал" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Отваряне на отворената папка в терминал" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "_Отваряне на прозорец" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Отваряне на терминал" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Отваряне на терминал" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Отваряне на терминали от папките" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Дали да се отваря терминал в домашната папка при отваряне на терминал на " "работния плот" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Ако е зададено на „true“ (вярно), то тогава отварянето на терминал на " "работния плот ще отвори терминал в домашната папка. В противен случай " "терминалът ще бъде отворен в папката за работния плот. Отбележете, че този " "ключ е без значение, ако папката за работния плот е идентична с домашната " "папка." #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Изпращане до…" #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Изпращане на файл чрез писмо или бързо съобщение…" #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Изпращане на файлове чрез писмо или бързо съобщение…" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Файлове" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "За опции се очакват адреси или файлове\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Опциите от командния ред не могат да се анализират: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Не могат да се заредят никакви приставки." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Проверете инсталацията си" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Изпращане до" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Свързва e-mail клиентите с Pidgin" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Изпращане до…" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Изпращане" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Цел" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Изпращане _като:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Изпращане д_о:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Компресия" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Изпращане _пакетирано в:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Е-писмо" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Файлът не може да бъде изпратен" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Няма връзка с отдалечената услуга на Gajim." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Неуспех при изпращането на файла" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Липсва получател." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Неизвестен получател." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Бързо съобщение (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Нов CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Съществуващ CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Създаване на CD/DVD" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Бързо съобщение (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Премахваеми устройства и споделяния" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Сървър за мултимедия чрез UPnP" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Споделяне" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Позволява бързо споделяне на папка" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Peony изисква да се добавят някои права към Вашата папка „%s“, за да бъде " "споделена" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Папката „%s“ изисква следните допълнително права за споделяне на Вашата " "работа:\n" "%s%s%sИскате ли Peony да добави автоматично тези позволения към папката?" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr " - права за четене от другите\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - права за писане от другите\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " - права за изпълнение от другите\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Автоматично добавяне на правата" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Правата за папка %s не могат да се променят" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Името за споделяне е твърде дълго" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Името за споделяне не може да е празно" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Грешка при получаване на информация за споделянето: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Друго споделяне има същото име" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Промяна на _Споделянето" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Създаване на _Споделянето" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Грешка при получаване на информация за споделянето" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Споделяне на папка" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Настройки на споделянето" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Сподели тази папка" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Споделяне на папка" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "_Име на споделането:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Сподели тази _папка" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "Ко_ментар:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Позволи на другите да създават и изтриват файлове в тази папка" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "Достъп за _гости (хора без потрабителски профил)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s приключи със сигнал %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s не успя по неясни причини" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' върна грешка %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' върна грешка %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "изходът на 'net usershare' не е с валидно UTF-8 кодиране" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Неуспех" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "testparm на Samba приключи със сигнал %d" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "testparm на Samba не успя по неясни причини" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "testparm на Samba приключи със грешка %d: %s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "testparm на Samba приключи със грешка %d" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "Не може да бъде премахнато споделянето на пътя %s: пътят не е споделен" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Не може да се промени пътя на съществуващо споделяне; моля, първо премахнете " "старото споделяне и след това добавете новото" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Използване като фон на работния плот" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Използване на изображението като фон на работния плот" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Фон на работния плот" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Позволява да бъде избран фон на работния плот бързо" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Настройки на споделянето" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Компресия" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "Завъртане на всяко избрано изображение" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "_Позволи на другите да създават и изтриват файлове в тази папка" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Правата за папка %s не могат да се променят" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Файлове" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "Настройки на споделянето" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "Настройки на споделянето" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "Настройки на споделянето" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Създаване на _Споделянето" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Правата за папка %s не могат да се променят" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Правата за папка %s не могат да се променят" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Файлове" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "Изберете размер:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Грешка при получаване на информация за споделянето" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Потребителски размер:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Компресия" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Файлове" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Името за споделяне не може да е празно" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "Неуспех при изпращането на файла" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "Неуспех при изпращането на файла" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Създаване на _Споделянето" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Споделяне на папка" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Правата за папка %s не могат да се променят" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Завъртане на \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Завъртане на \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Мащабиране \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Мащабиране \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Отваряне на терминал" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Не могат да се заредят никакви приставки." #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "Опциите от командния ред не могат да се анализират: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "Създаване на _Споделянето" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "процента" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Правата за папка %s не могат да се променят" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Мащабиране със замяна" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "Правата за папка %s не могат да се променят" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "Не могат да се заредят никакви приставки." #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Компресия" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "Настройки на споделянето" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Име на файла" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "Настройки на споделянето" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "Изберете размер:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "Създаване на _Споделянето" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Изберете размер:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Мащабиране на избраните изображения" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "Отваряне на избраната папка в терминал" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Сподели тази папка" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/fr.po0000664000175000017500000016202213220676051014421 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Nicolas Roelandt (Personnel), 2015 # Scoubidou , 2014 # Nicolas Dobigeon , 2015 # Tubuntu , 2013-2014 # yoplait , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-26 19:27+0000\n" "Last-Translator: yoplait \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Ouvrir en tant qu'administrateur" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Ouvre le fichier avec les privilèges d'administrateur" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "Impossible de déterminer le programme à exécuter.\n" "\n" "L'élément que vous avez sélectionné ne peut être ouvert avec les pouvoirs " "d'administrateur car l'application correcte ne peut être déterminée." #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Extension d'octroi de privilège" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Redimensionner les images..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Redimensionne chacune des images sélectionnées" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Pivo_ter les images..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Pivote chacune des images sélectionnées" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Redimensionnement des images" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Taille de l'image" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Sélectionner une taille:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Echelle:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "pourcent" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Taille personnalisée:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Largeur:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Hauteur:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Nom du fichier" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Ajouter" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".redimensionné" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "au titre du fichier" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Redimensionner manuellement" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionner" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "_Ignorer" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Réessayer" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Redimensionnement de l'image: %d sur %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Redimensionnement de \"%s\"" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Veuillez entrer une extension valide!" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Pivoter des images" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Rotation de l'image" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Sélectionner un angle:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Angle personnalisée:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "degrés en sens horaire" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".pivoté" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Pivoter manuellement" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "Pivote_r" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Rotation de l'image: %d sur %d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Rotation de \"%s\"" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Convertisseur d'images" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Pivoter et redimensionner des images" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Ouvrir dans un _terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Ouvre le dossier actuellement sélectionné dans un terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Ouvre le dossier actuellement ouvert dans un terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "Ouvrir le _terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Ouvrir un terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Ouvrir le terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Ouvrir des terminaux à partir des répertoires" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Indique si l'ouverture d'un terminal sur le bureau ouvre un terminal dans le " "dossier personnel" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Si vrai, l'ouverture d'un terminal sur le bureau ouvrira un terminal dans le " "dossier personnel. Dans le cas contraire, il sera ouvert dans le dossier du " "bureau. Notez que cette option est inutile dans le cas où le dossier du " "bureau est identique au dossier personnel." #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Envoyer à..." #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Envoyer le fichier par courriel, messagerie instantanée..." #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Envoyer les fichiers par courriel, messagerie instantanée..." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Les options attendues sont des URI ou des noms de fichiers\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Impossible d'analyser les options de la ligne de commande: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Impossible de charger un greffon." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Veuillez contrôler votre installation" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Envoyer à" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Intègre les clients e-mails et Pidgin" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Envoyer à..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Envoyer" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Envoyer en t_ant que:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Env_oyer à::" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Compression" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Envoyer une copie com_pressée dans:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Courriel" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Impossible d'envoyer le fichier" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Il n'y a pas de connexion au service à distance de Gajim." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "L'envoi du fichier a échoué" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Le destinataire est manquant." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Destinataire inconnu." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Messagerie instantanée (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Nouveau CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "CD/DVD existant" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Créateur de CD/DVD" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Messagerie instantanée (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Disques amovibles et partages" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Serveur média UPnP" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Partage" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Permet de rapidement partager un répertoire" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Peony doit ajouter certaines permissions à votre dossier \"%s\" afin de " "pouvoir le partager" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Le dossier \"%s\" nécessite les permissions supplémentaires suivantes pour " "le fonctionnement du partage.\n" "%s%s%sVoulez-vous que Peony ajoute automatiquement ces permissions au " "dossier?" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- permission de lecture par autrui\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- permission d'écriture par autrui\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- permission d'éxécution par autrui\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Ajouter les permissions automatiquement" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Impossible de changer les permissions du dossier \"%s\"" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Le nom de partage est trop long" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Le nom de partage ne peut être vide" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Erreur lors de la réception des informations de partage: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Un autre partage porte le même nom" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Modifier un _partage" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Créer un _partage" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la réception des informations de partage" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Partage de dossiers" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Options de partage" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Partager ce dossier" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Partage de dossiers" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "Partager le _nom:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Partager ce _dossier" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mmentaire:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "Permettre à _autrui de créer et supprimer des fichiers dans ce dossier" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "Accès invité (pour les personnes n'ayant pas de compte utilisateur)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s renvoyé avec le signal %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s échec sans raison connue" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' a renvoyé une erreur %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' a renvoyé une erreur %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "la sortie de 'net usershare' n'est pas un encodage UTF-8 valable" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Échec" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Samba's testparm renvoyé avec le signal %d" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Samba's testparm a échoué pour une raison inconnue" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Samba's testparm a renvoyé une erreur %d: %s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Samba's testparm a renvoyé une erreur %d" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" "Impossible de supprimer le partage du chemin %s: ce chemin n'est pas partagé" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Impossible de changer le chemin d'un partage existant; veuillez d'abord " "supprimer l'ancien partage pour ajouter le nouveau" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Définir un fond d'écran" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Définir l'image comme fond d'écran" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Fond d'écran" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Permettre d'appliquer rapidement un fond d'écran" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Options de partage" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Compression" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "Pivote chacune des images sélectionnées" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Permettre à _autrui de créer et supprimer des fichiers dans ce dossier" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Impossible de changer les permissions du dossier \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Fichiers" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "Options de partage" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "Options de partage" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "Options de partage" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Créer un _partage" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Impossible de changer les permissions du dossier \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Impossible de changer les permissions du dossier \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Fichiers" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "Sélectionner une taille:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la réception des informations de partage" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Taille personnalisée:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Compression" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Fichiers" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Le nom de partage ne peut être vide" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "L'envoi du fichier a échoué" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "L'envoi du fichier a échoué" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Créer un _partage" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Partage de dossiers" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Impossible de changer les permissions du dossier \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Rotation de \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Rotation de \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Redimensionnement de \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Redimensionnement de \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Ouvrir le terminal" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Impossible de charger un greffon." #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "Impossible d'analyser les options de la ligne de commande: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "Créer un _partage" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "pourcent" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Impossible de changer les permissions du dossier \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Redimensionner manuellement" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "Impossible de changer les permissions du dossier \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "Impossible de charger un greffon." #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Compression" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "Options de partage" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Nom du fichier" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "Options de partage" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "Sélectionner une taille:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "Créer un _partage" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Sélectionner une taille:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Redimensionne chacune des images sélectionnées" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "Ouvre le dossier actuellement sélectionné dans un terminal" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Partager ce dossier" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/ro.po0000664000175000017500000016153513220676051014442 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Daniel , 2015-2016 # AntonieG , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-23 20:34+0000\n" "Last-Translator: Daniel \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ro/)\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Deschide ca administrator" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Deschide fișierul cu privilegii de administrator" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "Nu se poate determina programul pentru rulare.\n" "\n" "Elementul selectat nu poate fi deschis cu privilegii de administrator " "deoarece aplicația corectă nu poate fi determinată." #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Extensie de acordare privilegii" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Redimensionare imagini..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Redimensionează fiecare imagine selectată" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Ro_tire imagini..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Rotește fiecare imagine selectată" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Redimensionează imaginile" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Dimensiune imagine/b>" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Selectați o dimensiune:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "pixeli" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Scală:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "procent" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Dimensiune personalizată:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Lățime:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Înălțime:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Nume fișier" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Adaugă" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".redimensionat" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "la titlul fișierului" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Redimensionează în loc" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionează" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "_Sari" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Reîncearcă" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Redimensionare imagine: %d din %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Redimensionare \"%s\"" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Va rugăm să introduceți un sufix valid în numele fișierului!" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Rotește imaginile" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Rotirea Imaginii" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Selectați un unghi:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Unghi personalizat:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "grade in sens orar" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".rotit" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Rotește în loc" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Rotește" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Rotesc imaginea: %d din %d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Se rotește „%s”" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Convertor imagini" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Rotește și redimensionează imagini" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Deschide în _terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Deschide dosarul momentan selectat într-un terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Deschide dosarul momentan deschis într-un terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "Deschide _terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Deschide un terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Deschide terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Deschide terminale din dosare" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Dacă deschiderea unui terminal pe desktop deschide un terminal în dosarul " "personal" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Dacă este definit ca „true”, atunci deschiderea unui terminal pe desktop va " "deschide un terminal în dosarul „Acasă”. Altfel, va fi deschis în dosarul " "„Desktop”. Rețineți că această tastă este irelevantă dacă dosarul „Desktop” " "este identic cu dosarul „Acasă”." #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Trimite la..." #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Trimite fișierul prin mail, mesagerie instantă..." #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Trimitere fișiere prin poștă electronică, mesagerie instantanee..." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Fișiere" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "" "Așteaptă ca URI-urile sau numele fișierelor să fie trimise ca opțiuni\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Nu s-au putut parsa optiunile de consola: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Nu s-a putut încărca niciun modul" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Va rugăm să verificați instalarea" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Trimite la" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integrează clienții de poștă electronică și Pidgin" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Trimitere către..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Trimite" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Destinație" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Trimite _ca:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Trimite căt_re:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Comprimare" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Trimite îm_pachetat în:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Nu s-a putut trimite fișierul" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Nu exista o conexiune pentru obtinerea serviciului remote" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Trimiterea fișierului a eșuat" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Destinatarul lipsește." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Destinatar necunoscut." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Mesaj instant. (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "CD/DVD nou" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "CD/DVD existent" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Creator CD/DVD" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Mesaj instant (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Partajări și discuri amovibile" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Servitor media UPnP" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Partajează" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Permite partajarea rapidă a unui dosar" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Peony trebuie să adauge unele permisiuni la dosarul „%s” pentru a-l putea " "partaja" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Dosarul „%s” are nevoie de următoare permisini în plus pentru ca partajarea " "să funcționeze:\n" "%s%s%s Doriți ca programul Peony să adauge automat aceste permisiuni la " "dosar?" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr " - permisiune citire pentru alții\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - permisiune scriere pentru alții\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " - permisiune execuție pentru alții\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Daugă permisiunile automat" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Nu au putut fi modificate permisiunile dosarului „%s”" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Numele partajării este prea lung" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Numele partajării nu poate fi gol" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Eroare la obținerea informațiilor partajării: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "O altă partajare are același nume" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Modificare _Partajare" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Creare _Partajare" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "S-a produs o eroare la obținerea informațiilor partajării" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Partajare dosar" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Opțiuni de partajare" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Partajează acest dosar" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Partajare dosar" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "_Nume partajare:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Partajează _acest dosar" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentariu:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Permite altora să creeze și să șteargă fișiere în acest dosar" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "Acces _vizitator (pentru oameni fără un cont de utilizator)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s a revenit cu semnalul %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s a eșuat dintr-un motiv necunoscut" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "„net usershare” a întors eroarea %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "„net usershare” a întors eroarea %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "ieșirea de la 'net usershare' nu are o codare UTF-8 validă" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Eșuat" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Programul testparm al lui Samba s-a întors cu semnalul %d" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Programul testparm al lui Samba a eșuat dintr-un motiv necunoscut" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Programul testparm al lui Samba a întors eroarea %d: %s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Programul testparm al lui Samba a întors eroarea %d" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" "Partajarea nu poate fi eliminată pentru calea %s: acea cale nu este partajată" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Nu se poate schimba calea unei partajări existente; vă rugăm să eliminați " "vechea partajare prima dată și apoi să adăugați una nouă" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Stabilește ca tapet" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Stabilește imaginea ca tapet actual" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Tapet" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Permite stabilirea rapidă a tapetului" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Opțiuni de partajare" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Comprimare" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "Rotește fiecare imagine selectată" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "_Permite altora să creeze și să șteargă fișiere în acest dosar" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Nu au putut fi modificate permisiunile dosarului „%s”" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Fișiere" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "Opțiuni de partajare" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "Opțiuni de partajare" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "Opțiuni de partajare" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Creare _Partajare" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Nu au putut fi modificate permisiunile dosarului „%s”" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Nu au putut fi modificate permisiunile dosarului „%s”" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Fișiere" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "Selectați o dimensiune:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "S-a produs o eroare la obținerea informațiilor partajării" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Dimensiune personalizată:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Comprimare" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Fișiere" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Numele partajării nu poate fi gol" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "Trimiterea fișierului a eșuat" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "Trimiterea fișierului a eșuat" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Creare _Partajare" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Partajare dosar" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Nu au putut fi modificate permisiunile dosarului „%s”" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Se rotește „%s”" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Se rotește „%s”" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Redimensionare \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Redimensionare \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Deschide terminal" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Nu s-a putut încărca niciun modul" #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "Nu s-au putut parsa optiunile de consola: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "Creare _Partajare" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "procent" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Nu au putut fi modificate permisiunile dosarului „%s”" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Redimensionează în loc" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "Nu au putut fi modificate permisiunile dosarului „%s”" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "Nu s-a putut încărca niciun modul" #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Comprimare" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "Opțiuni de partajare" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Nume fișier" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "Opțiuni de partajare" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "Selectați o dimensiune:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "Creare _Partajare" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Selectați o dimensiune:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Redimensionează fiecare imagine selectată" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "Deschide dosarul momentan selectat într-un terminal" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Partajează acest dosar" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/lt.po0000664000175000017500000016051113220676051014432 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Audrius Meskauskas, 2015 # Džiugas Grėbliūnas , 2014 # brennus , 2014 # Moo, 2014-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-16 09:17+0000\n" "Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/lt/)\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Atverti administratoriaus teisėmis" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Atveria failą administratoriaus teisėmis" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "Paleidimui nepavyko nustatyti programos.\n" "\n" "Pasirinktas elementas negali būti atvertas administratoriaus teisėmis, nes " "nepavyksta nustatyti tinkamos programos." #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Privilegijų suteikimo plėtinys" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Keisti paveikslų dydį..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Keisti kiekvieno pasirinkto paveikslo dydį" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Sukti paveikslus..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Sukti kiekvieną pasirinktą paveikslą" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Keisti paveikslų dydį" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Paveikslo dydis" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Pasirinkite dydį:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96×96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128×128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640×480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800×600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024×768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280×960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "pikselių" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Mastelis:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "proc." #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Pasirinktas dydis:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Plotis:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Aukštis:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Failo vardas" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Papildymas" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".resized" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "į failo pavadinimą" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Pakeisti dydį vietoje" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_Keisti dydį" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "_Praleisti" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Bandyti dar kartą" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Keičiamas %d paveikslo iš %d dydis" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Keičiamas „%s“ dydis" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Įveskite tinkamą failo pavadinimo pabaigą!" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Paversti paveikslus" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Paveikslo sukimas" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Pasirinkti kampą:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Pasirinktas kampas:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "laipsnių pagal laikrodžio rodyklę" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr "pasuktas" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Pasukti vietoje" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Pasukti" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Sukamas paveikslas: %d iš %d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Sukama \"%s\"" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Paveikslų keitiklis" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Sukioti ir keisti paveikslų dydį" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Atverti _terminale" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Atverti šiuo metu pasirinktą aplanką terminale" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Atverti šiuo metu atvertą aplanką terminale" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "Atverti _terminalą" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Atverti terminalą" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Atverti terminalą" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Atverti terminalą iš aplanko" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "Ar atveriant terminalą darbalaukyje, atverti jį namų kataloge" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Jeigu įjungta, atveriamas iš darbalaukio terminalas atsivers namų kataloge. " "Kitu atveju jis bus atvertas darbalaukio kataloge. Šis punktas nereikšmingas " "darbalaukio katalogui esant tapačiam naudotojo namų aplankui." #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Siųsti į..." #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Siųsti failą paštu, žinute..." #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Siųsti failus paštu, žinute..." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Failai" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Tikimasi URI arba failų pavadinimų, nurodytų kaip parametrų\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Nepavyko apdoroti komandų eilutės parametrų: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Nepavyko įkelti jokių įskiepių." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Patikrinkite, ar programa gerai įdiegta." #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Siųsti į" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integruoja el. pašto programas ir Pidgin" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Siųsti..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Siųsti" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Paskirtis" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Siųsti _kaip:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "_Gavėjas:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Glaudinimas" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Siųsti su_pakuotą:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "El. paštu" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Nepavyko išsiųsti failo" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Nėra ryšio su gajim nuotoline paslauga." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Išsiųsti failo nepavyko" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Trūksta gavėjo." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Nežinomas gavėjas." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Žinute (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Naujas CD / DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Esantis CD / DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD / DVD kūrimas" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Žinute (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Keičiamieji diskai ir viešiniai" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP medijos serveris" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Bendrinti" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Leidžia greitai dalintis aplanku" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "Norint dalintis \"%s\" aplanku, „Peonyi“ reikia pridėti leidimų." #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Aplanko \"%s\" bendrinimui reikia šių papildomų leidimų.\n" "%s%s%sAr norite, kad „Peony“ šiuos leidimus į aplanką pridėtų automatiškai?" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- kitų skaitymo leidimas\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- kitų rašymo leidimas\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- kitų vykdymo leidimas\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Automatiškai pridėti leidimus" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko „%s“ leidimų" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Dalijimosi pavadinimas per ilgas" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Dalijimosi pavadinimas negali būti tuščias" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Nepavyko gauti dalijimosi informaciją: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Kitas bendrinys turi tokį patį pavadinimą" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Keisti bendrinį" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Kurti bendrinį" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Gaunant bendrinimo informaciją įvyko klaida" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Aplankų bendrinimas" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Bendrinimo parametrai" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Bendrinti šį aplanką" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Aplanko bendrinimas" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "Dalijimosi pavadinimas:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Bendrinti šį _aplanką" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentaras:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Leidžia kitiems šiame aplanke kurti ir šalinti failus" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Svečio prieiga (asmenims be naudotojo paskyros)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s grąžino signalą %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s nepavyko dėl nežinomos priežasties" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "„net usershare“ grąžino klaidą %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "„net usershare“ grąžino klaidą %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "„net usershare“ išvestis netinkama UTF-8 koduotei" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Nepavyko" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Sambos testparm grįžo su signalu %d" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Sambos testparm nesuveikė dėl nežinomų priežasčių" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Sambos testparm grąžino klaidą %d: %s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Sambos testparm grąžino klaidą %d" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "Neapavyko panaikinti %s kelio bendrinio: kelias nebendrinamas" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Nepavyko pakeisti esamo bendrinio kelio; pirmiau pašalinkite seną bendrinį " "ir tada pridėkite naują" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Nustatyti kaip darbalaukio foną" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Nustatyti paveikslą kaip esamą darbalaukio foną" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Darbalaukio fonas" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Leidžia greitai nustatyti darbalaukio foną" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Bendrinimo parametrai" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Glaudinimas" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "Sukti kiekvieną pasirinktą paveikslą" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "_Leidžia kitiems šiame aplanke kurti ir šalinti failus" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko „%s“ leidimų" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Failai" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "Bendrinimo parametrai" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "Bendrinimo parametrai" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "Bendrinimo parametrai" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Kurti bendrinį" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko „%s“ leidimų" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko „%s“ leidimų" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Failai" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "Pasirinkite dydį:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Gaunant bendrinimo informaciją įvyko klaida" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Pasirinktas dydis:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Glaudinimas" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Failai" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Dalijimosi pavadinimas negali būti tuščias" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "Išsiųsti failo nepavyko" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "Išsiųsti failo nepavyko" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Kurti bendrinį" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Aplankų bendrinimas" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko „%s“ leidimų" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Sukama \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Sukama \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Keičiamas „%s“ dydis" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Keičiamas „%s“ dydis" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Atverti terminalą" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Nepavyko įkelti jokių įskiepių." #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "Nepavyko apdoroti komandų eilutės parametrų: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "Kurti bendrinį" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "proc." #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko „%s“ leidimų" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Pakeisti dydį vietoje" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko „%s“ leidimų" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "Nepavyko įkelti jokių įskiepių." #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Glaudinimas" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "Bendrinimo parametrai" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Failo vardas" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "Bendrinimo parametrai" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "Pasirinkite dydį:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "Kurti bendrinį" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Pasirinkite dydį:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Keisti kiekvieno pasirinkto paveikslo dydį" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "Atverti šiuo metu pasirinktą aplanką terminale" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Bendrinti šį aplanką" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/kk.po0000664000175000017500000015646113220676051014431 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Baurzhan Muftakhidinov , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-21 08:32+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/kk/)\n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Әкімші ретінде ашу" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Файлды әкімшілік привилегиялармен ашу" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "Жөнелту үшін бағдарламаны анықтау мүмкін емес.\n" "\n" "Сәз тандаған нәрсені әкімші атынан ашу мүмкін емес, өйткені дұрыс дұрыс " "қолданбаны анықтау мүмкін емес." #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Привилегияларды рұқсат ету кеңейтуі" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "Суреттер ө_лшемдерін өзгерту..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Әр таңдалған суреттің өлшемін өзгерту" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Суреттерді _бұру..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Әр таңдалған суретті бұру" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Суреттер өлшемдерін өзгерту" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Сурет өлшемі" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Өлшемін таңдаңыз:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "пиксель" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Масштаб:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "пайыз" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Таңдауыңызша өлшемі:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Ені:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Биіктігі:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Файл аты" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Жалғау" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".resized" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "файл атауына" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Өз орнында өлшемін өзгерту" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "Ө_лшемін өзгерту" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "А_ттап кету" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "Қа_йталау" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Сурет өлшемдерін өзгерту: %d, барлығы %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "\"%s\" өлшемін өзгерту" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Дұрыс файл атының жұрнағын енгізіңіз!" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Суреттерді бұру" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "Бұру" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Терминалда а_шу" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Ағымдағы таңдалған буманы терминалда ашу" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Ағымдағы ашық буманы терминалда ашу" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "Терминалды а_шу" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Терминалды ашу" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Терминалды ашу" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Бумалардан терминалды ашу" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Қайда жіберу..." #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Файлды эл. пошта немесе лезде хабарламамен жіберу..." #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Файлдарды эл. пошта немесе лезде хабарламамен жіберу..." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Файлдар" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Опциялар ретінде берілетін URI не файл аттарын күтеді\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Командалық жол опцияларын талдау мүмкін емес: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Қайда жіберу" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Қайда жіберу…" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Жіберу" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Мақсаты" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Қала_йша жіберу:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Кім_ге жіберу:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Сығу" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "С_ығылған түрінде жіберу:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Эл. пошта" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Файлды жіберу мүмкін емес" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Файлды жіберу сәтсіз аяқталды" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Алушы көрсетілмеген." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Алушы белгісіз." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Лезде хабарлама (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Жаңа CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Бар болып тұрған CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD жасаушысы" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Лезде хабарлама (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Ауыстырмалы дисктер және ортақ бумалар" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP мультимедиа сервері" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Бөлісу" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Бумамен жылдам бөліуді мүмкін етеді" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Рұқсаттарды автоматты түрде қосу" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Ортақ бумасының аты тым ұзын" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Бумамен бөлісу" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Бөлісу баптаулары" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Бұл бумамен бөлісу" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Бумамен бөлісу" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "Бөлісу бумасының _аты:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Бұл б_умамен бөлісу" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "Тү_сіндірме:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Ойдағыдай емес" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Түсқағаз ретінде орнату" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Суретті ағымдағы түсқағаз ретінде орнату" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Түсқағаз" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Түсқағазды жылдам орнатуды мүмкін етеді" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Бөлісу баптаулары" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Сығу" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "Әр таңдалған суретті бұру" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Файлдар" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "Бөлісу баптаулары" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "Бөлісу баптаулары" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "Бөлісу баптаулары" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Бұл бумамен бөлісу" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Файлдар" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "Өлшемін таңдаңыз:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Таңдауыңызша өлшемі:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Сығу" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Файлдар" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "Файлды жіберу сәтсіз аяқталды" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "Файлды жіберу сәтсіз аяқталды" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 msgid "C_reate" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Бумамен бөлісу" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "\"%s\" өлшемін өзгерту" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "\"%s\" өлшемін өзгерту" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Терминалды ашу" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "Командалық жол опцияларын талдау мүмкін емес: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 msgid "Create _Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "пайыз" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Өз орнында өлшемін өзгерту" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the folder" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 msgid "Could not display help" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Сығу" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "Бөлісу баптаулары" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Файл аты" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "Бөлісу баптаулары" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "Өлшемін таңдаңыз:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Өлшемін таңдаңыз:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Әр таңдалған суреттің өлшемін өзгерту" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "Ағымдағы таңдалған буманы терминалда ашу" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Бұл бумамен бөлісу" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/LINGUAS0000644000175000017500000000033513171522272014473 0ustar fengfengam ar be bg br bs ca ca@valencia cmn cs cy da de el en_AU en_GB es es_CO et eu fi fr fr_CA frp gl he hi hr hu hy id is it ja kk ko ku_IQ lt mk mr ms nb nl oc pl pt pt_BR ro ru sk sl sq sr sv ta th tr uk uz vi zh_CN zh_TW peony-extensions/po/th.po0000664000175000017500000016521413220676051014433 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Aefgh Threenine , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-28 08:57+0000\n" "Last-Translator: Aefgh Threenine \n" "Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/th/)\n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "เปิดในนามผู้ดูแลระบบ" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "เปิดแฟ้มด้วยสิทธิ์พิเศษของผู้ดูแลระบบ" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "ไม่สามารถเลือกโปรแกรมที่จะเรียกใช้\n" "\n" "ไม่สามารถเปิดรายการที่คุณเลือกด้วยสิทธิ์พิเศษของผู้ดูแลระบบได้ " "เพราะไม่สามารถเลือกโปรแกรมที่ถูกต้องสำหรับเปิดได้" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "ปรับขนาดของแต่ละรูปที่เลือก" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "ห_มุนรูป..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "หมุนแต่ละรูปที่เลือก" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "ปรับขนาดรูป" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "ขนาดรูป" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "เลือกขนาด:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "พิกเซล" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "มาตราส่วน:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "เปอร์เซ็นต์" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "ขนาดที่กำหนดเอง:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "ความกว้าง:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "ความสูง:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "ชื่อแฟ้ม" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".resized" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "ปรับขนาดในสถานที่" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_ปรับขนาด" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "_ข้าม" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_ลองใหม่" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "กำลังปรับขนาดของรูป: %d จาก %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "หมุนภาพ" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "การหมุนรูป" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "เลือกมุมหนึ่งมุม:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "มุมกำหนดเอง:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "หมุนในสถานที่" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "กำลังหมุนรูป: %d จาก %d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "เครื่องมือแปลงรูป" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "หมุนและปรับขนาดรูป" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "เปิดในเ_ทอร์มินัล" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่เลือกอยู่ในเทอร์มินัล" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่เปิดอยู่ในเทอร์มินัล" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "เปิดเ_ทอร์มินัล" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "เปิดเทอร์มินัล" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "เปิดเทอร์มินัล" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "เปิดเทอร์มินัลจากโฟลเดอร์ต่างๆ" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "ส่งไปยัง..." #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "ส่งแฟ้มทางอีเมล, ข้อความด่วน..." #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "ส่งแฟ้มทางอีเมล, ข้อความด่วน..." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Files" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "ต้องส่ง URI หรือชื่อแฟ้มต่างๆ มาในตัวเลือกด้วย\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "ไม่สามารถแจงตัวเลือกในบรรทัดคำสั่ง: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "ไม่สามารถโหลดปลั๊กอินใดๆ" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของคุณ" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "ส่งไปยัง" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "ส่งไปยัง..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_ส่ง" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "ปลายทาง" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "ส่งเ_ป็น:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "ส่งไปยั_ง:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "การบีบอัด" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "ส่งแบบ_บีบอัดในแฟ้ม:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "อีเมล" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "ไม่สามารถส่งแฟ้มได้" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อไปยังบริการ gajim ในเครือข่าย" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "ส่งแฟ้มไม่สำเร็จ" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "ไม่ได้ระบุผู้รับ" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "ผู้รับผิดพลาด" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "ข้อความด่วน (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "ซีดี/ดีวีดี แผ่นใหม่" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "ซีดี/ดีวีดี ที่มีอยู่" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "เครื่องมือเขียนซีดี/ดีวีดี" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "ข้อความด่วน (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "ดิสก์ถอดเสียบและแหล่งใช้ร่วม" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์สื่อ UPnP" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "แหล่งใช้ร่วม" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "เพิ่มสิทธิ์การใช้งานโดยอัตโนมัติ" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนสิทธิ์ของโฟลเดอร์ \"%s\"" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "ชื่อที่ใช้ร่วมกันยาวเกินไป" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "ชื่อที่ใช้ร่วมกันจะว่างไม่ได้" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลแหล่งใช้ร่วม: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "แหล่งใช้ร่วมอื่นมีชื่อเดียวกัน" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "ส_ร้างแหล่งใช้ร่วม" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้นขณะอ่านข้อมูลแหล่งใช้ร่วม" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "โฟลเดอร์ใช้ร่วม" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "ตัวเลือกการใช้ร่วมกัน" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "ใช้โฟลเดอร์นี้ร่วมกัน" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "การใช้โฟลเดอร์ร่วมกัน" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "_ชื่อแหล่งใช้ร่วม:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "ใช้โ_ฟลเดอร์นี้ร่วมกัน" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "คำ_อธิบาย:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_อนุญาตให้ผู้อื่นในการสร้างและลบแฟ้มในโฟลเดอร์นี้" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "ไม่สำเร็จ" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "ตั้งเป็นภาพพื้นหลัง" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "ภาพพื้นหลัง" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "ตัวเลือกการใช้ร่วมกัน" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "การบีบอัด" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "หมุนแต่ละรูปที่เลือก" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "_อนุญาตให้ผู้อื่นในการสร้างและลบแฟ้มในโฟลเดอร์นี้" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนสิทธิ์ของโฟลเดอร์ \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Files" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "ตัวเลือกการใช้ร่วมกัน" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "ตัวเลือกการใช้ร่วมกัน" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "ตัวเลือกการใช้ร่วมกัน" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "ส_ร้างแหล่งใช้ร่วม" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนสิทธิ์ของโฟลเดอร์ \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนสิทธิ์ของโฟลเดอร์ \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Files" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "เลือกขนาด:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้นขณะอ่านข้อมูลแหล่งใช้ร่วม" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "ขนาดที่กำหนดเอง:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "การบีบอัด" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Files" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "ชื่อที่ใช้ร่วมกันจะว่างไม่ได้" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "ส่งแฟ้มไม่สำเร็จ" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "ส่งแฟ้มไม่สำเร็จ" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "ส_ร้างแหล่งใช้ร่วม" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "โฟลเดอร์ใช้ร่วม" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนสิทธิ์ของโฟลเดอร์ \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "เปิดเทอร์มินัล" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "ไม่สามารถโหลดปลั๊กอินใดๆ" #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "ไม่สามารถแจงตัวเลือกในบรรทัดคำสั่ง: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "ส_ร้างแหล่งใช้ร่วม" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "เปอร์เซ็นต์" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนสิทธิ์ของโฟลเดอร์ \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "ปรับขนาดในสถานที่" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนสิทธิ์ของโฟลเดอร์ \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "ไม่สามารถโหลดปลั๊กอินใดๆ" #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "การบีบอัด" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "ตัวเลือกการใช้ร่วมกัน" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "ชื่อแฟ้ม" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "ตัวเลือกการใช้ร่วมกัน" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "เลือกขนาด:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "ส_ร้างแหล่งใช้ร่วม" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "เลือกขนาด:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "ปรับขนาดของแต่ละรูปที่เลือก" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่เลือกอยู่ในเทอร์มินัล" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "ใช้โฟลเดอร์นี้ร่วมกัน" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/mr.po0000664000175000017500000017117313220676051014437 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Vaibhav S Dalvi , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-16 14:16+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/mr/)\n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "प्रशासकाच्या अधिकारांनी उघडा " #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "प्रशासकाच्या अधिकारांनी फाईल उघडा " #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "कुठला अनुप्रयोग चालवायचा ते ठरवू शकले नाही.\n" "\n" "तुम्ही निवडलेला घटक प्रशासकाच्या अधिकारांनी उघडू शकत नाही कारण संबंधित अनुप्रयोग ठरवू " "शकले नाही." #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "चित्रांचा आकार बदला... (_R)" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "प्रत्येक निवडलेल्या चित्राचा आकार बदला" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "चित्रांना वाटोळे फिरवा...(_t)" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "प्रत्येक निवडलेल्या चित्राला वाटोळे फिरवा" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "चित्रांचा आकार बदला" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "चित्र आकार" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "एक आकार निवडा:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "बिंदू" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "लहान मोठे:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "टक्के" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "ऐच्छिक आकार:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "रुंदी:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "उंची:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "फाईल नाव" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "ला जोडा" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".resized" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "फाईलच्या शीर्षकाला " #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "इथेच पुन्ह आकार द्या" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "पुनःआकारित करा(_R)" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "वगळा (_S)" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "पुन्हा प्रयत्न करा (_R)" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "प्रतिमा पुनःआकारीत करत आहे : %d, %d पैकी" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "\"%s\" पुनःआकारीत करत आहे" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "फाईलच्या शीर्षकाला पुढे लावायचा वैध प्रत्यय द्या" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "चित्र वाटोळे फिरवा" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "चित्र परिभ्रमण" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "कोन निवडा:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "ऐच्छिक कोन:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "डिग्री घड्याळाच्या काट्यानुसार" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".rotated" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "इथेच वाटोळे फिरवा" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "वाटोळे फिरवा (_R)" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "प्रतिमेला वाटोळे फिरवत आहे: %d, %d पैकी" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "\"%s\" ला वाटोळे फिरवत आहे" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "निवडलेली संचयीका टर्मिनलमध्ये उघडा" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "या संचयीकेला टर्मिनलमध्ये उघडा" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "टर्मिनल उघडा (_T)" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "टर्मिनल उघडा" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "डेस्कटॉपवरून टर्मिनल उघडल्यावर ते होम संचयीकेमध्ये उघडावे का" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "जर खरे बनविल्यास, डेस्कटॉपवरून टर्मिनल उघडल्यावर ते होम संचयीकेमध्ये उघडेल, अथवा ते " "डेस्कटॉपमध्येच उघडेल. जर डेस्कटॉप संचयीका हीच होम संचयीका असेल तर ही कळ निरर्थक आहे. " #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "मेल, ताबडतोब संदेश द्वारे फाइल पाठवा..." #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "मेल, ताबडतोब संदेश द्वारे फाइल पाठवा..." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "फाइलस्" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "" "URIs किंवा फाइलनाव यांस पर्याय नुरूप पुरविण्याची अपेक्षा ठेवतो\n" "\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "" "आदेश-ओळ पर्याय वाचण्यास अशक्य: %s\n" "\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "कुठलेही प्लगइन दाखल करण्यास अशक्य." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "कृपया तुमचे प्रतिष्ठापन तपासा" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "यांस पाठवा..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "पाठवा (_S)" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "लक्ष्य" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "यानुरूप पाठवा (_a):" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "यांस पाठवा (_o):" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "संकोचन" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "संकोचीl पाठवा (_p):" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "ईमेल" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "फाइल पाठविण्यास अपयशी" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "gajim दूरस्थ सेवा करीता जुळवणी आढळली नाही." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "फाइल पाठविणे अपयशी" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "भोक्ता आढळले नाही." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "अपरिचीत भोक्ता." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "ताबडतोब संदेश (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "नवीन CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "अस्तित्वातील CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD निर्माणकर्ता" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "ताबडतोब संदेश (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "काढूणटाकण्याजोगी डिस्क व साठा" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP मिडीया सर्वर" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "शेअर" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "फोल्डर \"%s\" शेअर करण्यासाठी Peony ला फोल्डरला परवानग्या द्याव्या लागत आहेत" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "फोल्डर \"%s\"ला शेअरिंग वापरण्यासाठी खालील ज्यादा परवानग्या पाहिजेत:\n" "%s%s%s Peony ने फोल्डरला या परवानग्या आपोआप द्यायच्या का?" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr " - इतरांसाठी वाचन परवानगी\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - इतरांसाठी लिखाण परवानगी\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " - इतरांसाठी आज्ञा चालवण्यास परवानगी\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "परवानग्या आपोआप जोडा" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" च्या परवानगींमध्ये बदल करू शकत नाही" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "शेअर नाव खूपच लांब आहे" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "शेअर नाव रिकामे असू शकत नाही" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "शेअर माहिती घेताना चूक झाली: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "समान नावाचा शेअर आधीच अस्तित्वात आहे " #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "सहभाग बदला (_S):" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "शेअर बनवा (_S)" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "शेअर माहिती घेताना चूक झाली" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "फोल्डर सहभाग" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr " शेअरींग पर्याय" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "फोल्डर शेअर करा" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "फोल्डर सहभाग" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr " शेअर नाव (_n):" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "फोल्डर शेअर करा (_f):" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "टिप्पणी (_m):" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "या संचयीकेमध्ये इतरांना फ़ाइल बनवू आणि नष्ट करण्यास परवानगी द्या (_A)" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "पाहुण्यांना प्रवेश ( वापरकर्ता खाते नसलेल्या लोकांसाठी ) (_G)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s, %d खुणेबरोबर परत आलेले आहे" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s अनाहूत कारणामुळे अपयशी झालेले आहे" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' मध्ये चूक झाली %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' मध्ये चूक झाली %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "'net usershare' चा आउटपुट अवैध UTF-8 एन्कोडिंग आहे" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "अपयशी" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Samba चे testparm %d खुणेबरोबर परत आले" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr " शेअरींग पर्याय" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "संकोचन" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "प्रत्येक निवडलेल्या चित्राला वाटोळे फिरवा" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "या संचयीकेमध्ये इतरांना फ़ाइल बनवू आणि नष्ट करण्यास परवानगी द्या (_A)" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" च्या परवानगींमध्ये बदल करू शकत नाही" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "फाइलस्" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr " शेअरींग पर्याय" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr " शेअरींग पर्याय" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr " शेअरींग पर्याय" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "शेअर बनवा (_S)" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "\"%s\" च्या परवानगींमध्ये बदल करू शकत नाही" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" च्या परवानगींमध्ये बदल करू शकत नाही" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "फाइलस्" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "एक आकार निवडा:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "शेअर माहिती घेताना चूक झाली" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "ऐच्छिक आकार:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "संकोचन" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "फाइलस्" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "शेअर नाव रिकामे असू शकत नाही" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "फाइल पाठविणे अपयशी" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "फाइल पाठविणे अपयशी" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "शेअर बनवा (_S)" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "फोल्डर सहभाग" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" च्या परवानगींमध्ये बदल करू शकत नाही" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "\"%s\" ला वाटोळे फिरवत आहे" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "\"%s\" ला वाटोळे फिरवत आहे" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "\"%s\" पुनःआकारीत करत आहे" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "\"%s\" पुनःआकारीत करत आहे" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 msgid "_Open the Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "कुठलेही प्लगइन दाखल करण्यास अशक्य." #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "" "आदेश-ओळ पर्याय वाचण्यास अशक्य: %s\n" "\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "शेअर बनवा (_S)" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "टक्के" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "\"%s\" च्या परवानगींमध्ये बदल करू शकत नाही" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "इथेच पुन्ह आकार द्या" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "\"%s\" च्या परवानगींमध्ये बदल करू शकत नाही" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "कुठलेही प्लगइन दाखल करण्यास अशक्य." #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "संकोचन" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr " शेअरींग पर्याय" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "फाईल नाव" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr " शेअरींग पर्याय" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "एक आकार निवडा:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "शेअर बनवा (_S)" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "एक आकार निवडा:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "प्रत्येक निवडलेल्या चित्राचा आकार बदला" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "निवडलेली संचयीका टर्मिनलमध्ये उघडा" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "फोल्डर शेअर करा" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/ca@valencia.po0000664000175000017500000016212413220676051016203 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Pilar Embid Giner , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-15 12:29+0000\n" "Last-Translator: Jose Alfredo Murcia Andrés \n" "Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/mate/MATE/" "language/ca@valencia/)\n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Obri com a administrador" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Obri el fitxer amb privilegis d'administrador" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "No es pot determinar el programa que s'ha d'executar.\n" "\n" "L'element que heu seleccionat no es pot obrir amb privilegis d'administrador " "perquè no es pot determinar quina és l'aplicació correcta." #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Extensió de concessió de privilegis" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Redimensiona les imatges..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Redimensiona cadascuna de les imatges seleccionades" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Gira les ima_tges..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Gira cadascuna de les imatges seleccionades" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Redimensiona les imatges" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Mida de la imatge" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Selecciona una mida:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "píxels" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Escala:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "percentatge" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Mida personalitzada:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Amplària:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Alçària:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Nom del fitxer" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Annexa" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".redimensionada" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "al títol del fitxer" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Sobreescriu els fitxers existents amb la seua versió redimensionada" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensiona" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "_Omet" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Torna-ho a intentar" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "S'està redimensionant la imatge %d de %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "S'està redimensionant «%s»" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Introduïu un sufix vàlid per al nom del fitxer." #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Gira les imatges" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Rotació de la imatge" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Selecciona un angle:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Angle personalitzat:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "graus en sentit horari" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".girada" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Sobreescriu els fitxers existents amb la seua versió girada" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Gira" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "S'està girant la imatge %d de %d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "S'està girant «%s»" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Convertidor d'imatges" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Gira i redimensiona les imatges" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Obri al _terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Obri la carpeta seleccionada actualment en un terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Obri la carpeta oberta actualment en un terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "Obri un _terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Obri un terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Obri un terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Obri els terminals des de les carpetes" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Si l'obertura d'un terminal a l'escriptori obri un terminal al directori de " "l'usuari" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Si s'estableix a «true», llavors l'obertura d'un terminal a l'escriptori " "obrirà un terminal al directori de l'usuari. En cas contrari, s'obrirà al " "directori de l'escriptori. Fixeu-vos que la clau és irrellevant si el " "directori de l'escriptori és idèntic al directori de l'usuari." #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Envia a..." #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Envia el fitxer per correu electrònic, missatgeria instantània..." #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Envia els fitxers per correu electrònic, missatgeria instantània..." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Fitxers" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Espera que es passen com a opcions els URI o els noms dels fitxers\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "No s'han pogut analitzar les opcions de línia d'ordres: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "No s'ha pogut carregar cap connector." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Comproveu la vostra instal·lació" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Envia a" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integra els clients de correu electrònic i del Pidgin" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Envia a..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "En_via" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Destinació" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Envia com _a:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "E_nvia a:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Compressió" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Envia em_paquetat a:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "No hi ha connexió amb el servei remot de gajim." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Falta el destinatari." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Destinatari desconegut." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Missatge instantani (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "CD/DVD nou" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "CD/DVD existent" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Creador de CD o DVD" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Missatge instantani (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Discos extraïbles i comparticions" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Servidor de mitjans UPnP" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Comparteix" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Permet compartir ràpidament una carpeta" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "El Peony necessita afegir alguns permisos a la carpeta «%s» per tal de " "compartir-la" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "La carpeta «%s» necessita permisos addicionals per a compartir la faena:\n" "%s%s%sVoleu que els permisos s'afigen automàticament?" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr " - permisos de lectura per als altres\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - permisos d'escriptura per als altres\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " - permisos d'execució per als altres\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Afig automàticament els permisos" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "No s'han pogut canviar els permisos de la carpeta «%s»" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "El nom de la compartició és massa llarg" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "El nom de la compartició no pot estar buit" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "S'ha produït un error en obtindre la informació de la compartició: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Una altra compartició té el mateix nom" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Modifica la _compartició" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Crea la _compartició" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "S'ha produït un error en obtindre la informació de la compartició" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Compartició de carpetes" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Opcions de compartició" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Comparteix aquesta carpeta" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Compartició de carpetes" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "_Nom de la compartició:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Co_mparteix aquesta carpeta" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentari:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "" "Permet que _altres usuaris creen i suprimisquen fitxers en aquesta carpeta." #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "Accés de convidats (per a la _gent sense un compte d'usuari)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s va retornar amb el senyal %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s va fallar per un motiu desconegut" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "«net usershare» va retornar l'error %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "«net usershare» va retornar l'error %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "l'eixida de «net usershare» no té una codificació vàlida UTF-8" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Ha fallat" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "testparm de Samba va retornar amb el senyal %d" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "testparm de Samba va fallar per un motiu desconegut" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "testparm de Samba va retornar l'error %d: %s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "testparm de Samba va retornar l'error %d" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" "No es pot eliminar la compartició per al camí %s: aquest camí no està " "compartit" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "No es pot canviar el camí a una compartició existent; primer elimineu la " "compartició antiga i afegiu-ne un de nou" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Estableix com a fons de pantalla" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Estableix la imatge com a l'actual fons de pantalla" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Fons de pantalla" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Permet establir ràpidament el fons de pantalla" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Opcions de compartició" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Compressió" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "Gira cadascuna de les imatges seleccionades" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "" "Permet que _altres usuaris creen i suprimisquen fitxers en aquesta carpeta." #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "No s'han pogut canviar els permisos de la carpeta «%s»" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Fitxers" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "Opcions de compartició" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "Opcions de compartició" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "Opcions de compartició" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Crea la _compartició" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "No s'han pogut canviar els permisos de la carpeta «%s»" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "No s'han pogut canviar els permisos de la carpeta «%s»" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Fitxers" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "Selecciona una mida:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "S'ha produït un error en obtindre la informació de la compartició" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Mida personalitzada:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Compressió" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Fitxers" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "El nom de la compartició no pot estar buit" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Crea la _compartició" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Compartició de carpetes" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "No s'han pogut canviar els permisos de la carpeta «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "S'està girant «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "S'està girant «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "S'està redimensionant «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "S'està redimensionant «%s»" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Obri un terminal" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut carregar cap connector." #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "No s'han pogut analitzar les opcions de línia d'ordres: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "Crea la _compartició" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "percentatge" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "No s'han pogut canviar els permisos de la carpeta «%s»" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Sobreescriu els fitxers existents amb la seua versió redimensionada" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "No s'han pogut canviar els permisos de la carpeta «%s»" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "No s'ha pogut carregar cap connector." #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Compressió" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "Opcions de compartició" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Nom del fitxer" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "Opcions de compartició" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "Selecciona una mida:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "Crea la _compartició" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Selecciona una mida:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Redimensiona cadascuna de les imatges seleccionades" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "Obri la carpeta seleccionada actualment en un terminal" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Comparteix aquesta carpeta" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/cs.po0000664000175000017500000016107013220676051014421 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # huskyviking , 2014 # Martin Kříž , 2015 # Michal , 2013 # Stanislav Kučera , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-20 10:46+0000\n" "Last-Translator: Martin Kříž \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cs/)\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Otevřít jako správce" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Otevřete soubor s oprávněními správce" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "Nemohu určit program, který se má spustit.⏎\n" "⏎\n" "Vybrané položky nelze otevřít s administrátorským oprávněním, protože nelze " "určit správnou aplikaci." #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Oprávnění přidělit rozšíření" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Změnit velikost obrázků..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Změnit velikost každého vybraného obrázku" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "_Otočit obrázky..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Otočit každý vybraný obrázek" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Změnit velikost obrázků" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Velikost obrázku" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Vyberte velikost:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "bodů" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Měřítko:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "procent" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Vlastní velikost:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Šířka:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Výška:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Jméno souboru" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Připojit" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".změněna velikost" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "k názvu souboru" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Změnit velikost v místě" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_Změnit velikost" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "Pře_skočit" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Znovu" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Mění se velikost obrázku: %d z %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Mění se velikost u \"%s\"" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Prosím vložte správnou příponu souboru!" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Otočit obrázky" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Otočení obrázku" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Zvolte úhel:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Vlastní úhel:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "stupňů doprava" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".otočené" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Otočit na místě" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Otočit" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Otočit obrázek: %d z %d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Otáčí se \"%s\"" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Převaděč obrázků" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Otáčení a změna velikosti obrázků" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Otevřít v _Terminálu" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Otevřít aktuálně označený adresář v terminálu" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Otevřít aktuálně otevřený adresář v terminálu" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "Otevřít _terminál" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Otevřít terminál" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Otevřít terminál" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Otvírání terminálů ze složek" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "Otevření terminálu na ploše otevře terminál v domovském adresáři" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Pokud je nastaveno, pak otevření terminálu na ploše bude otevírat terminál v " "domovském adresáři. V opačném případě bude otevřen v adresáři plochy. " "Všimněte si, že tento klíč je irelevantní pokud je adresář plochy totožný s " "domovským adresářem." #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Poslat..." #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Odeslat soubor e-mailem, rychlou zprávou..." #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Odeslat soubory e-mailem, rychlou zprávou..." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Soubory" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "" "Jako možnosti očekává zadané URI tzn. jednotné identifikátory zdroje nebo " "názvy souborů⏎\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Nelze zpracovat volby příkazové řádky: %s⏎\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Nelze nahrát žádné zásuvné moduly." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Prosím zkontrolujte svoji instalaci" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Poslat do" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Zabudovaní emailoví klienti a Pidgin" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Odeslat..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Odeslat" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Umístění" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Odeslat j_ako:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Odeslat d_o" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Komprese" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Odeslat za_baleno v:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Nelze odeslat soubor" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Neexistuje spojení ke vzdálené službě gajim." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Odesílání souboru selhalo" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Chybí příjemce." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Neznámý příjemce." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Rychlá zpráva (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Nové CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Existující CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Tvůrce CD/DVD" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Rychlá zpráva (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Výměnné disky a sdílené složky" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Multimediální server UPnP" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Sdílet" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Umožňuje rychlé sdílení složek" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Peony potřebuje přidat k vaší složce \"%s\" nějaké oprávnění, aby mohlo být " "sdíleno" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Složka \"%s\" potřebuje speciální oprávnění pro sdílení práce:⏎\n" "%s%s%sChcete aby Peony přidala tato oprávnění ke složce automaticky?" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- oprávnění pro čtení pro ostatní⏎\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- oprávnění pro zápis pro ostatní⏎\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- oprávnění pro spuštění pro ostatní⏎\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Přidat oprávnění automaticky" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Nelze změnit oprávnění u složky \"%s\"" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Sdílené jméno je příliš dlouhé" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Sdílené jméno nemůže být prázdné" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Chyba při získávání sdílené informace: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Další sdílené má stejný název" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Upravit _Sdílení" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Vytvořit _Sdílení" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Došlo k chybě při získávání sdílení informací" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Sdílená složka" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Možnosti sdílení" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Sdílet složku" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Sdílená složka" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "Sdílený _název:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Sdílet _složku" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentář:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Umožnit ostatním vytvářet a mazat soubory v této složce" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Přístup pro hosta (pro lidi bez uživatelského účtu)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s se vrátil se signálem %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s selhal z neznámého důvodu" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' vrátil chybu %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' vrátil chybu %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "výstup z 'net usershare' není v kódování UTF-8" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Selhalo" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Samba's testparm vrátil signál %d" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Samba's testparm z neznámého důvodu selhal" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Samba's testparm vrátil chybu %d: %s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Samba's testparm vrátil chybu %d" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "Nelze odstranit sdílení pro cestu %s: tato cesta není sdílena" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Nelze změnit cestu stávajícího sdílení; prosím odstraňte nejprve původní " "sdílení a pak přidejte nové" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Nastavit jako pozadí plochy" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Nastavit jako pozadí plochy" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Pozadí plochy" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Umožňuje rychle změnit pozadí plochy" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Možnosti sdílení" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Komprese" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "Otočit každý vybraný obrázek" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "_Umožnit ostatním vytvářet a mazat soubory v této složce" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Nelze změnit oprávnění u složky \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Soubory" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "Možnosti sdílení" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "Možnosti sdílení" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "Možnosti sdílení" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Vytvořit _Sdílení" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Nelze změnit oprávnění u složky \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Nelze změnit oprávnění u složky \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Soubory" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "Vyberte velikost:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Došlo k chybě při získávání sdílení informací" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Vlastní velikost:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Komprese" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Soubory" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Sdílené jméno nemůže být prázdné" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "Odesílání souboru selhalo" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "Odesílání souboru selhalo" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Vytvořit _Sdílení" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Sdílená složka" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Nelze změnit oprávnění u složky \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Otáčí se \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Otáčí se \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Mění se velikost u \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Mění se velikost u \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Otevřít terminál" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Nelze nahrát žádné zásuvné moduly." #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "Nelze zpracovat volby příkazové řádky: %s⏎\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "Vytvořit _Sdílení" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "procent" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Nelze změnit oprávnění u složky \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Změnit velikost v místě" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "Nelze změnit oprávnění u složky \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "Nelze nahrát žádné zásuvné moduly." #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Komprese" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "Možnosti sdílení" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Jméno souboru" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "Možnosti sdílení" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "Vyberte velikost:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "Vytvořit _Sdílení" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Vyberte velikost:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Změnit velikost každého vybraného obrázku" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "Otevřít aktuálně označený adresář v terminálu" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Sdílet složku" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/sr.po0000664000175000017500000017004713220676051014444 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Мирослав Николић , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-17 09:02+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sr/)\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Отвори као администратор" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Отворите датотеку са овлашћењима администратора" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "Не могу да одредим програм за покретање\n" "\n" "Ставка коју сте изабрали не може бити отворена са администраторским " "овлашћењима зато што одговарајући програм не може бити одређен." #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Гксу" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Проширење које обезбеђује овлашћења" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Промени величину слика..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Промените величину сваке изабране слике" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "_Окрени слике..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Окрените сваку изабрану слику" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Промените величину сликама" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Величина слике" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Изаберите величину:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "тачкица" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Размера:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "процената" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Произвољна величина:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Висина:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Назив датотеке" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Додај" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".resized" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "на назив датотеке" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Промените величину на месту" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_Промени величину" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "_Прескочи" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Пробај поново" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Мењам величину слике: %d од %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Мењам величину „%s“" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Унесите исправан суфикс назива датотеке!" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Окрените слике" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Окретање слике" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Изаберите угао:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Произвољни угао:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "степена у смеру казаљке на сату" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".rotated" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Окрените на месту" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Окрени" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Окрећем слику: %d од %d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Окрећем „%s“" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Претварач слика" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Окрените и промените величину сликама" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Отвори у _терминалу" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Отворите тренутно изабрану фасциклу у терминалу" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Отворите тренутно отворену фасциклу у терминалу" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "Отвори _терминал" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Отворите терминал" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Отворите терминал" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Отворите терминале из фасцикли" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Да ли отварање терминала на радној површи отвара терминал у личном " "директоријуму" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Уколико је изабрано, отварање терминала са радне површи ће отворити терминал " "у личном директоријуму. У супротном, биће отворен у директоријуму радне " "површи. Знајте да је овај кључ небитан ако је директоријум радне површи исти " "као и лични директоријум." #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Пошаљи..." #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Пошаљи датотеку ел. поштом, брзом поруком..." #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Пошаљите датотеке ел. поштом, брзим порукама..." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Датотеке" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Очекујем да путање или називи датотека буду прослеђени као опције\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Не могу да обрадим опције линије наредби: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Не могу да учитам ниједан прикључак." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Проверите вашу инсталацију" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Пошаљи" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Обједињује програме ел. поште и Голупка" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Пошаљи..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Пошаљи" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Одредиште" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Пошаљи _као:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Пошаљи _на:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Сажимање" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Пошаљи _запаковано у:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Ел. пошти" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Не могу да пошаљем датотеку" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Не постоји веза са удаљеном услугом гајима." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Слање датотеке није успело" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Недостаје прималац." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Непознат прималац." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Брза порука (Гајим)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Нови ЦД/ДВД" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Постојећи ЦД/ДВД" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "ЦД/ДВД Творац" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Брзе поруке (Голупко)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Уклоњиви дискови и дељења" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "УПнП медијски сервер" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Дели" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Допушта брзо дељење фасцикле" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Цаја мора да дода нека овлашћења вашој фасцикли „%s“ да би могао да је дели" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Фасцикли „%s“ су потребна следећа посебна овлашћења да би дељење радило:\n" "%s%s%sДа ли желите да Цаја самостално дода та овлашћења фасцикли?" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr " — чита овлашћења другима\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr " — пише овлашћења другима\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " — извршава овлашћења другима\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Додајте овлашћења самостално" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Не могу да променим овлашћења за фасциклу „%s“" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Назив дељења је предуг" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Назив дељења не може бити празан" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Грешка приликом добављања података дељења: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Још једно дељење има исти назив" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Измени _дељење" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Направи _дељење" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Дошло је до грешке приликом добављања података о дељењу" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Дељење фасцикле" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Опције дељења" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Дели ову фасциклу" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Дељење фасцикли" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "_Назив дељења:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Дели ову _фасциклу" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "_Напомена:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Допусти другима да праве и бришу датотеке у овој фасцикли" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Приступ госта (за људе који немају кориснички налог)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s је враћено са сигналом %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s није успело из непознатог разлога" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "„мрежно корисничко дељење“ је вратило грешку %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "„мрежно корисничко дељење“ је вратило грешку %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "излаз „мрежног корисничког дељења“ није исправно УТФ-8 кодирање" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Неуспех" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Самбин тестпарм је враћен са сигналом %d" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Самбин тестпарм није успео због непознатог разлога" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Самбин тестпарм је вратио грешку %d: %s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Самбин тестпарм је вратио грешку %d" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "Не могу да уклоним дељење за путању „%s“: та путања није дељена" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Не могу да изменим путању постојећег дељења; прво уклоните старо дељење а " "затим додајте ново" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Постави као позадину" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Поставите слику као текућу позадину" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Позадина" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Омогућава брзо постављање позадине" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Опције дељења" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Сажимање" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "Окрените сваку изабрану слику" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "_Допусти другима да праве и бришу датотеке у овој фасцикли" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Не могу да променим овлашћења за фасциклу „%s“" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Датотеке" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "Опције дељења" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "Опције дељења" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "Опције дељења" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Направи _дељење" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Не могу да променим овлашћења за фасциклу „%s“" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Не могу да променим овлашћења за фасциклу „%s“" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Датотеке" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "Изаберите величину:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Дошло је до грешке приликом добављања података о дељењу" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Произвољна величина:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Сажимање" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Датотеке" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Назив дељења не може бити празан" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "Слање датотеке није успело" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "Слање датотеке није успело" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Направи _дељење" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Дељење фасцикле" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Не могу да променим овлашћења за фасциклу „%s“" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Окрећем „%s“" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Окрећем „%s“" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Мењам величину „%s“" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Мењам величину „%s“" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Отворите терминал" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Не могу да учитам ниједан прикључак." #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "Не могу да обрадим опције линије наредби: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "Направи _дељење" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "процената" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Не могу да променим овлашћења за фасциклу „%s“" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Промените величину на месту" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "Не могу да променим овлашћења за фасциклу „%s“" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "Не могу да учитам ниједан прикључак." #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Сажимање" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "Опције дељења" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Назив датотеке" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "Опције дељења" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "Изаберите величину:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "Направи _дељење" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Изаберите величину:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Промените величину сваке изабране слике" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "Отворите тренутно изабрану фасциклу у терминалу" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Дели ову фасциклу" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/en_AU.po0000664000175000017500000015730113220676051015005 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Michael Findlay , 2013-2015 # Michael Findlay , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-20 03:08+0000\n" "Last-Translator: Michael Findlay \n" "Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/mate/MATE/" "language/en_AU/)\n" "Language: en_AU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Open as administrator" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Opens the file with administrator privileges" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Privilege granting extension" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Resize Images..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Resize each selected image" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Ro_tate Images..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Rotate each selected image" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Resize Images" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Image Size" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Select a size:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Scale:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "percent" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Custom size:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Width:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Height:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Filename" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Append" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".resized" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "to file title" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Resize in place" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_Resize" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "_Skip" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Retry" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Resizing image: %d of %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Resizing \"%s\"" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Please enter a valid filename suffix!" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Rotate Images" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Image Rotation" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Select an angle:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Custom angle:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "degrees clockwise" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".rotated" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Rotate in place" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Rotate" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Rotating image: %d of %d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Rotating \"%s\"" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Image Converter" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Rotate and resize images" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Open in _Terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Open the currently selected folder in a terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Open the currently open folder in a terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "Open _Terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Open a terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Open terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Open terminals from folders" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Send to..." #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Send file by mail, instant message..." #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Send files by mail, instant message..." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Files" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Could not parse command-line options: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Could not load any plugins." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Please verify your installation" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Send To" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integrates email clients and Pidgin" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Send To..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Send" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Send _as:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Send t_o:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Compression" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Send _packed in:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Unable to send file" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "There is no connection to gajim remote service." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Sending file failed" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Recipient is missing." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Unknown recipient." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Instant Message (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "New CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Existing CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD Creator" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Instant Message (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Removable disks and shares" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP Media Server" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Share" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Allows you to quickly share a folder" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%s Do you want Peony to add these permissions to the folder " "automatically?" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr " - read permission by others\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - write permission by others\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " - execute permission by others\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Add the permissions automatically" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Could not change the permissions of folder \"%s\"" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Share name is too long" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "The share name cannot be empty" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Error while getting share information: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Another share has the same name" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Modify _Share" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Create _Share" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "There was an error while getting the sharing information" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Folder Sharing" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Sharing Options" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Share this Folder" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Folder Sharing" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "Share _name:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Share this _folder" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mment:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Allow others to create and delete files in this folder" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Guest access (for people without a user account)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s returned with signal %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s failed for an unknown reason" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' returned error %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' returned error %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Failed" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Samba's testparm returned with signal %d" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Samba's testparm failed for an unknown reason" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Samba's testparm returned error %d: %s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Samba's testparm returned error %d" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Set as wallpaper" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Set image as the current wallpaper" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Wallpaper" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Allows to quickly set wallpaper" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Sharing Options" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Compression" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "Rotate each selected image" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "_Allow others to create and delete files in this folder" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Could not change the permissions of folder \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Files" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "Sharing Options" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "Sharing Options" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "Sharing Options" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Create _Share" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Could not change the permissions of folder \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Could not change the permissions of folder \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Files" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "Select a size:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "There was an error while getting the sharing information" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Custom size:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Compression" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Files" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "The share name cannot be empty" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "Sending file failed" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "Sending file failed" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Create _Share" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Folder Sharing" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Could not change the permissions of folder \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Rotating \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Rotating \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Resizing \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Resizing \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Open terminal" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Could not load any plugins." #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "Could not parse command-line options: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "Create _Share" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "percent" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Could not change the permissions of folder \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Resize in place" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "Could not change the permissions of folder \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "Could not load any plugins." #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Compression" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "Sharing Options" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Filename" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "Sharing Options" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "Select a size:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "Create _Share" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Select a size:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Resize each selected image" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "Open the currently selected folder in a terminal" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Share this Folder" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/hr.po0000664000175000017500000016077613220676051014441 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ivica Kolić , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-25 20:30+0000\n" "Last-Translator: Elvis M. Lukšić \n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hr/)\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Otvori kao upravitelj" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Otvara datoteku s upraviteljskim povlasticama" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "Nije moguće odrediti program za pokretanje.\n" "\n" "Odabrana stavka ne može biti otvorena s upraviteljskim ovlastima jer ne može " "biti određen ispravni program." #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gsku" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Dodatak dodjele povlastice" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Promijeni veličinu slika..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Promijeni veličinu svake odabrane slike" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Za_okreni slike..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Zaokreni svaku odabranu sliku" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Promijeni veličinu slika" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Veličina slike" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Odaberi veličinu:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "slikovnih točaka" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Razmjer:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "postotak" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Prilagođena veličina:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Širina:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Visina:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Datotečno ime" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Pridodaj" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".resized" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "do naslova datoteke" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Promijeni veličinu na mjestu" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_Promijeni veličinu" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "_Preskoči" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Pokušaj ponovno" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Mijenja se veličina slike: %d od %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Mijenja se veličina \"%s\"" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Molimo da uneseš ispravni dometak datotečnog imena!" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Zaokreni slike" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Zaokretanje slike" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Odaberi kut:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Prilagođeni kut:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "stupnjeva u smjeru satne kazaljke" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".rotated" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Zaokreni na mjestu" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Zaokreni" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Zaokreće se slika: %d od %d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Zaokreće se \"%s\"" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Pretvarač slika" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Zaokreni i promijeni veličinu slika" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Otvori u _terminalu" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Otvori trenutno odabranu mapu u terminalu" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Otvori trenutno otvorenu mapu u terminalu" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "Otvori _terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Otvori terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Otvori terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Otvori terminale iz mapa" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Otvara li otvaranje terminala na radnoj površini i terminal u osobnom " "direktoriju" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Ako je postavljeno za istinito, tada će otvaranje terminala na radnoj " "površini otvoriti terminal u osobnom direktoriju. Inače, bit će otvoren u " "direktoriju radne površine. Imaj na umu da je ovaj ključ nevažan ako je " "direktorij radne površine istovjetan osobnom direktoriju." #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Pošalji na..." #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Pošalji datoteku e-poštom, trenutačnom porukom..." #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Pošalji datoteke e-poštom, trenutačnom porukom..." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Datoteke" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Očekuje da URI-ji ili datotečna imena budu pruženi kao mogućnosti\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Nije bilo moguće raščlaniti mogućnosti naredbenog retka: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Nije bilo moguće učitati nijedan priključak." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Molimo da ovjeriš svoju ugradnju" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Pošalji na" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Spaja klijente e-pošte i Pidgin" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Pošalji na..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Pošalji" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Odredište" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Pošalji _kao:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Pošalji n_a:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Sažimanje" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Pošalji _upakirano u:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "E-pošta" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Nije moguće poslati datoteku" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Ne postoji veza do udaljene usluge Gajima." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Neuspjelo slanje datoteke" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Nedostaje primatelj." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Nepoznati primatelj." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Trenutačna poruka (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Novi CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Postojeći CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Stvaratelj CD/DVD-a" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Trenutačna poruka (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Uklonjivi diskovi i dijeljenja" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP medijski poslužitelj" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Dijeli" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Dopušta brzo dijeljenje mape" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Peony mora dodati neka dopuštenja tvojoj mapi \"%s\" kako bi je dijelila" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Mapa \"%s\" treba sljedeća dodatna dopuštenja kako bi dijeljenje djelovalo:\n" "%s%s%s Želiš li da Peony samostalno doda ta dopuštenja u mapu?" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr " - učitaj dopuštenje drugih\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - upiši dopuštenje drugih\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " - izvrši dopuštenje drugih\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Samostalno dodaj dopuštenja" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Nije bilo moguće promijeniti dopuštenja mape \"%s\"" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Naziv dijeljenja je predug" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Naziv dijeljenja ne može biti prazan" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Neispravnost pri dobivanju obavijesti dijeljenja: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Još jedno dijeljenje ima isti naziv" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Izmijeni _dijeljenje" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Stvori _dijeljenje" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Pojavila se neispravnost pri dobivanju obavijesti o dijeljenju" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Dijeljenje mape" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Mogućnosti dijeljenja" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Dijeli ovu mapu" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Dijeljenje mape" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "Naziv _dijeljenja:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Dijeli ovu _mapu" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "Na_pomena:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Dopusti drugima stvaranje i brisanje datoteka u ovoj mapi" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Gostujući pristup (za ljude bez korisničkog računa)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s uzvratilo sa signalom %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s nije uspjelo iz nepoznatog razloga" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' uzvratio je neispravnost %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' uzvratio je neispravnost %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "izlaz za 'net usershare' nije u ispravnom UTF-8 kodiranju" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Nije uspjelo" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Sambin testparm uzvratio sa signalom %d" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Sambin testparm nije uspio zbog nepoznatog razloga" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Sambin testparm uzvratio je neispravnost %d: %s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Sambin testparm uzvratio je neispravnost %d" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" "Nije moguće ukloniti dijeljenje za putanju %s: ta putanja nije dijeljena" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Nije moguće promijeniti putanju postojećeg dijeljenja; molim prije ukloni " "staro dijeljenje i dodaj novo" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Postavi kao pozadinu" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Postavi sliku kao trenutnu pozadinu" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Pozadina" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Dopušta brzo postavljanje pozadine" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Mogućnosti dijeljenja" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Sažimanje" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "Zaokreni svaku odabranu sliku" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "_Dopusti drugima stvaranje i brisanje datoteka u ovoj mapi" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Nije bilo moguće promijeniti dopuštenja mape \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Datoteke" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "Mogućnosti dijeljenja" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "Mogućnosti dijeljenja" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "Mogućnosti dijeljenja" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Stvori _dijeljenje" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Nije bilo moguće promijeniti dopuštenja mape \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Nije bilo moguće promijeniti dopuštenja mape \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Datoteke" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "Odaberi veličinu:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Pojavila se neispravnost pri dobivanju obavijesti o dijeljenju" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Prilagođena veličina:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Sažimanje" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Datoteke" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Naziv dijeljenja ne može biti prazan" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "Neuspjelo slanje datoteke" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "Neuspjelo slanje datoteke" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Stvori _dijeljenje" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Dijeljenje mape" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Nije bilo moguće promijeniti dopuštenja mape \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Zaokreće se \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Zaokreće se \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Mijenja se veličina \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Mijenja se veličina \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Otvori terminal" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Nije bilo moguće učitati nijedan priključak." #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "Nije bilo moguće raščlaniti mogućnosti naredbenog retka: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "Stvori _dijeljenje" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "postotak" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Nije bilo moguće promijeniti dopuštenja mape \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Promijeni veličinu na mjestu" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "Nije bilo moguće promijeniti dopuštenja mape \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "Nije bilo moguće učitati nijedan priključak." #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Sažimanje" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "Mogućnosti dijeljenja" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Datotečno ime" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "Mogućnosti dijeljenja" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "Odaberi veličinu:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "Stvori _dijeljenje" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Odaberi veličinu:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Promijeni veličinu svake odabrane slike" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "Otvori trenutno odabranu mapu u terminalu" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Dijeli ovu mapu" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/ko.po0000664000175000017500000016211313220676051014424 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Seong-ho Cho , 2014 # jaekwon.park , 2014 # 박정규(Jung-Kyu Park) , 2014-2015 # 박정규(Jung-Kyu Park) , 2016 # Seong-ho Cho , 2014 # Youngbin Han , 2014 # Youngbin Han , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-31 10:54+0000\n" "Last-Translator: 박정규(Jung-Kyu Park) \n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ko/)\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "관리자 권한으로 열기" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "파일을 관리자 권한으로 엽니다" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "실행할 프로그램을 찾을 수 없습니다.\\\n" "\n" "올바른 프로그램을 찾을 수 없어 선택한 항목을 관리자 권한으로 열 수 없습니다." #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "권한 승인 확장 기능" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "그림 크기 조절(_R)..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "선택한 각각의 그림의 크기를 조절합니다" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "그림 회전(_T)..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "선택한 각각의 그림을 회전합니다" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "그림 크기 조절" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "그림 크기" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "크기 선택:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "픽셀" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "크기:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "퍼센트" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "사용자 지정 크기:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "너비:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "높이:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "파일 이름" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "추가" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".resized" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "파일 제목으로" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "제위치 크기 조절" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "크기 조정(_R)" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "건너 뛰기(_S)" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "다시 시도(_R)" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "그림 크기 조절중: %2$d중 %1$d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "\"%s\" 크기 조정하는 중" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "올바른 파일 이름 접미사를 입력해 주세요!" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "그림 회전하기" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "그림 회전" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "각도 선택:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "사용자 지정 각도:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "시계방향으로 회전" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".rotated" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "제 위치 회전" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "회전(_R)" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "그림 회전중: %2$d중 %1$d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "\"%s\"을(를) 회전하는 중" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "그림 변환" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "이미지 크기 재조정 과 회전" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "터미널 열기(_T)" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "현재 선택한 폴더를 터미널에서 엽니다" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "현재 열어놓은 폴더를 터미널에서 엽니다" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "터미널 열기(_T)" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "터미널을 엽니다" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "터미널 열기" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "해당 폴더에서 터미널 열기" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "데스크톱에서 터미널 열 때 내 폴더에서 터미널 열기" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "참이면, 데스크톱에서 터미널을 열 때 내 폴더를 기준으로 터미널을 엽니다. 그렇" "지 않으면 데스크톱 디렉터리에서 엽니다. 참고로 이 키는 데스크톱 디렉터리가 " "내 폴더와 일치한다면 상관 없습니다." #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "보내기..." #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "메일, 인스턴트 메시지로 파일 보내기..." #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "메일, 인스턴트 메시지로 파일을 보냅니다..." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "파일" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "주어진 URI 또는 파일 이름을 옵션으로 전달합니다\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "명령행 옵션을 해석할 수 없습니다: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "아무 플러그인도 불러올 수 없습니다." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "설치가 올바른지 확인하십시오." #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "보내기" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "이메일 클라이언트와 피진 메신저 통합 기능 " #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "보내기..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "보내기(_S)" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "대상" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "보낼 방법(_A):" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "받을 사람(_O):" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "압축" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "묶어서 보내기(_P):" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "전자 메일" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "파일을 보낼 수 없습니다." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "gajim 원격 서비스와 연결되어 있지 않습니다." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "파일 보내기 실패" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "받는 사람이 없습니다." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "받는 사람을 알 수 없습니다." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "인스턴트 메시지(Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "새 CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "기존 CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD 생성기" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "인스턴스 메시지(Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "이동식 디스크 및 공유" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP 미디어 서버" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "공유" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "빠른 폴더 공유를 승인합니다" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "공유하려면, 카하가 \"%s\" 폴더에 몇몇 권한을 추가해야 합니다" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "공유를 하기위해서 \"%s\" 폴더에 여분의 권한이 필요합니다.\n" "다음과 같은 권한을 카하가 자동으로 해당 폴더에 추가하는것을 원하십니까?\n" "%s%s%s" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr " - 다른 사람의 읽기권한\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - 다른 사람의 쓰기권한\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " - 다른 사람의 실행 권한\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "권한 자동으로 추가하기" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" 폴더의 권한을 바꿀 수 없습니다." #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "공유 이름이 너무 깁니다" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "공유 이름은 비워 둘 수 없습니다" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "%s 공유 정보 가져오는 동안 오류가 발생했습니다." #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "또하나의 공유 이름이 간은 이름 입니다" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "공유 수정(_S)" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "공유 만들기(_S)" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "공유 정보를 가져오는 동안 오류가 발생 했습니다" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "폴더 공유" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "공유 옵션" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "이 폴더 공유하기" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "폴더공유g" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "공유 이름(_N):" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "이 폴더 공유(_F)" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "설명(_M):" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "이 폴더에서 타인의 파일 만들기와 삭제 허용(_A)" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "손님 접근(사용자 계정이 없는 사람)(_G)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s이(가) %d 시그널을 반환했습니다" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s이(가) 알 수 없는 이유로 실패했습니다" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare'에서 %d 오류를 반환했습니다: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare'에서 %d 오류를 반환했습니다" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "'net usershare'의 출력이 올바른 UTF-8 인코딩이 아닙니다." #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "실패" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "삼바 테스트팜에서 %d 산호를 반환했습니다" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "삼바 테스트팜에서 알 수 없는 이유로 실패했습니다" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "삼바 테스트팜에서 %d 오류를 반환했습니다: %s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "삼바 테스트바에서 %d 오류를 반환했습니다" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "%s 경로 공유를 제거할 수 없습니다: 경로를 공유하지 않았습니다" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "기존 공유 경로를 바꿀 수 없습니다. 이전 공유를 먼저 제거하시고 새 공유를 추가" "하십시오" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "배경화면으로 설정하기" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "이미지를 현재 배경화면으로 설정하기" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "배경화면" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "배경화면으로 바로 설정하기를 승인합니다" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "공유 옵션" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "압축" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "선택한 각각의 그림을 회전합니다" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "이 폴더에서 타인의 파일 만들기와 삭제 허용(_A)" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" 폴더의 권한을 바꿀 수 없습니다." #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "파일" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "공유 옵션" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "공유 옵션" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "공유 옵션" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "공유 만들기(_S)" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "\"%s\" 폴더의 권한을 바꿀 수 없습니다." #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" 폴더의 권한을 바꿀 수 없습니다." #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "파일" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "크기 선택:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "공유 정보를 가져오는 동안 오류가 발생 했습니다" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "사용자 지정 크기:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "압축" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "파일" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "공유 이름은 비워 둘 수 없습니다" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "파일 보내기 실패" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "파일 보내기 실패" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "공유 만들기(_S)" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "폴더 공유" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" 폴더의 권한을 바꿀 수 없습니다." #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "\"%s\"을(를) 회전하는 중" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "\"%s\"을(를) 회전하는 중" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "\"%s\" 크기 조정하는 중" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "\"%s\" 크기 조정하는 중" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "터미널 열기" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "아무 플러그인도 불러올 수 없습니다." #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "명령행 옵션을 해석할 수 없습니다: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "공유 만들기(_S)" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "퍼센트" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "\"%s\" 폴더의 권한을 바꿀 수 없습니다." #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "제위치 크기 조절" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "\"%s\" 폴더의 권한을 바꿀 수 없습니다." #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "아무 플러그인도 불러올 수 없습니다." #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "압축" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "공유 옵션" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "파일 이름" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "공유 옵션" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "크기 선택:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "공유 만들기(_S)" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "크기 선택:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "선택한 각각의 그림의 크기를 조절합니다" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "현재 선택한 폴더를 터미널에서 엽니다" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "이 폴더 공유하기" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/nb.po0000664000175000017500000016001313220676051014407 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Allan Nordhøy , 2016-2017 # Kenneth Jenssen , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-02 01:11+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/" "nb/)\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Åpne som administrator" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Åpne filen med administratorrettigheter" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "Kunne ikke fastsette hvilket program som skal kjøres..\n" "Elementet du valgte kan ikke åpnes med administratorrettigheter fordi det " "rette programmet ikke kunne fastsettes." #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Utvidelse som gir rettighetsforhøyning" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Endre størrelse på bilder …" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Endre størrelse på hvert valgte bilde" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Ro_ter bilder …" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Roter alle valgte bilder" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Endre bildestørrelser" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Bilde størrelse" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Velg størrelse:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "piksler" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "prosent" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Tilpasset størrelse:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Høyde:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Legg til" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".endret_størrelse" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "til filnavn" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Størrelsesendring uten plasseringsendring" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_Endre størrelse" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "_Hopp over" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Prøv igjen" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Endrer billedstørrelse: %d av %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Endrer størrelse på \"%s\"" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Tast inn en gyldig filnavnsendelse!" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Roter bilder" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Billedretning" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Velg en vinkel:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Tilpasset vinkel:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "grader med klokka" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".rotert" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Rotering om egen akse" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Roter" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Roterer bilde: %d av %d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Roterer \"%s\"" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Bildekonverteringsprogram" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Roter og endre størrelse på bilder" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Åpne i _terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Åpne valgt mappe i en terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Åpne denne mappen i et terminalvindu" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "Åpne _terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Åpne en terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Åpne terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Åpne terminaler fra mapper" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Hvorvidt åpning av en terminal på skrivebordet åpner en terminal i " "hjemmemappen" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Hvis satt til sann, vil åpning av en terminal på skrivebordet åpne en " "terminal i hjemmemappen. I annet fall vil den bli åpnet i skrivebordsmappen. " "Merk at denne nøkkelen er irrelevant hvis skrivebordsmappen er den samme som " "hjemmemappen." #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Send til …" #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Send fil med e-post, lynmelding …" #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Send filer med e-post, lynmelding …" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Forventer URIer eller filnavn som alternativer\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Kunne ikke fortolke kommandolinjevalg: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Kunne ikke laste inn noen programtillegg." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Sjekk innstallasjonen din" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Send til" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integrerer e-postklienter og Pidgin" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Send til …" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Send" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Mål" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Send _som:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Send t_il:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Komprimering" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Send _pakket i:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "E-post" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Kan ikke sende fil" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Ingen tilkobling til gajim-tjenesten finnes." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Forsendelse av fil mislyktes" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Mangler mottaker." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Ukjent mottaker" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Lynmelding (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Ny CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Eksisterende CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD lager" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Lynmelding (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Flyttbare disker og delingsmapper" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP-mediatjener" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Del" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Tillater rask deling av en mappe" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Peony skal legge til noen rettigheter til din mappe \"%s\" for å kunne dele " "den" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Mappen \"%s\" trenger følgende ekstra rettigheter for at deling skal " "fungere:\n" "%s%s%sØnsker du at Peony endrer disse rettighetene for mappa automatisk?" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- leserettigheter for andre\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- skriverettigheter for andre\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- rettighet til å kjøre av andre\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Legg till rettigheter automatisk" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Kunne ikke endre rettigheter for mappen \"%s\"" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Delingsnavnet er for langt" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Delingsnavnet kan ikke stå tomt" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Feil under innhenting av delingsinformasjon: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "En annen delingsressurs (lager) har samme navn" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Endre _delingsområde" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Opprett _delingsressurs" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Det oppsto en feil under innhenting av delingsinformasjon" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Mappe deling" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Delingsvalg" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Del denne mappen" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Mappedeling" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "Delings_navn:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Del denne _mappen" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentar:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Tillat andre å opprette og slette filer i denne mappa" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Gjesteadgang (for folk uten brukerkonto)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s returnerte med signal %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s mislyktes uvisst av hvilken grunn" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' returnerte med feilen %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' returnerte en feil %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "resultatet av 'net usershare' er ikke i gyldig UTF-8-koding" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Mislyktes" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Sambas testparm returnerte med signalet %d" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Sambas testparm mislyktes uvisst av hvilken grunn" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Sambas testparm returnerte en feil %d:%s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Sambas testparm returnerte en feil %d" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "Kan ikke fjerne delingsområdet for stien %s: stien er ikke delt" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Kan ikke endre stien til eksisterende delingsområde; fjern det gamle " "delingsområdet først og legg til ett nytt." #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Bruk som bakgrunnsbilde" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Bruk bilde som nåværende bakgrunnsbilde" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Bakgrunnsbilde" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Tillater hurtigvalg av bakgrunnsbilde" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Delingsvalg" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Komprimering" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "Roter alle valgte bilder" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "_Tillat andre å opprette og slette filer i denne mappa" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Kunne ikke endre rettigheter for mappen \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Filer" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "Delingsvalg" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "Delingsvalg" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "Delingsvalg" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Opprett _delingsressurs" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Kunne ikke endre rettigheter for mappen \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Kunne ikke endre rettigheter for mappen \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Filer" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "Velg størrelse:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Det oppsto en feil under innhenting av delingsinformasjon" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Tilpasset størrelse:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Komprimering" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Filer" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Delingsnavnet kan ikke stå tomt" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "Forsendelse av fil mislyktes" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "Forsendelse av fil mislyktes" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Opprett _delingsressurs" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Mappe deling" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Kunne ikke endre rettigheter for mappen \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Roterer \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Roterer \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Endrer størrelse på \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Endrer størrelse på \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Åpne terminal" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Kunne ikke laste inn noen programtillegg." #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "Kunne ikke fortolke kommandolinjevalg: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "Opprett _delingsressurs" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "prosent" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Kunne ikke endre rettigheter for mappen \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Størrelsesendring uten plasseringsendring" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "Kunne ikke endre rettigheter for mappen \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "Kunne ikke laste inn noen programtillegg." #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Komprimering" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "Delingsvalg" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Filnavn" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "Delingsvalg" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "Velg størrelse:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "Opprett _delingsressurs" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Velg størrelse:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Endre størrelse på hvert valgte bilde" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "Åpne valgt mappe i en terminal" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Del denne mappen" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/frp.po0000664000175000017500000014553313220676051014611 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Alexandre Raymond, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-09 15:42+0000\n" "Last-Translator: Alexandre Raymond\n" "Language-Team: Franco-Provençal (Arpitan) (http://www.transifex.com/mate/" "MATE/language/frp/)\n" "Language: frp\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Ovrir diens un _tèrminâl" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "Ovrir diens un _tèrminâl" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Ovrir diens un _tèrminâl" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Ovrir un tèrminâl" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 msgid "Compression level" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 msgid "Extract the selected archive" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 msgid "Add Files" msgstr "" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 msgid "_Load Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 msgid "Sa_ve Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 msgid "Save Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 msgid "Create _Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 msgid "_Files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 msgid "_Selected files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 msgid "Content size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 msgid "Compression ratio:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 msgid "All Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 msgid "Adding file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 msgid "Deleting files from archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 msgid "C_reate" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 msgid "Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Ovrir un tèrminâl" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 msgid "Could not perform the operation" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 msgid "Create _Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "Ovrir diens un _tèrminâl" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 msgid "_Replace" msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the folder" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 msgid "Could not display help" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 msgid "Compress" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 msgid "_Filename:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 msgid "_Other Options" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 msgid "Deselect all files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 msgid "Select all files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 msgid "Open the selected file" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 msgid "Open the selected folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 msgid "Reverse the list order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/pl.po0000664000175000017500000016127413220676051014435 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Jan Bońkowski , 2015 # Marcin Kralka , 2013-2014 # Piotr Strębski , 2015 # Wiktor Jezioro , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-28 09:35+0000\n" "Last-Translator: Piotr Strębski \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pl/)\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n" "%100<12 || n%100>=14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n" "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Otwórz jako administrator" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Otwiera plik z uprawnieniami administratora" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "Nie można określić programu do uruchomienia.\n" "\n" "Wybrany element nie może zostać otwarty z uprawnieniami administratora " "ponieważ nie można odnaleźć właściwej aplikacji." #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Rozszerzenie przyznania przywilejów" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Zmień rozmiar obrazków…" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Zmień rozmiar każdego z wybranych obrazków" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "_Obróć obrazki..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Obróć każdy zaznaczony obrazek" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Zmień rozmiar obrazków" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Wielkość obrazka" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Wybierz rozmiar:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "pikseli" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "procent" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Własny rozmiar:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Szerokość:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Wysokość:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Dołącz" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".resized" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "do nazwy pliku" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Zmień rozmiar oryginału" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "Zmień _rozmiar" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "_Pomiń" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Ponów" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Zmienianie rozmiaru: %d z %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Zmiana rozmiaru \"%s\"" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Wprowadź poprawne rozszerzenie pliku!" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Obróć obrazki" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Obrót Obrazka" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Wybierz kąt:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Dostosuj kąt:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "stopni w kierunku ruchu wskazówek zegara" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".rotated" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Obracaj w miejscu" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Obróć" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Obracanie obrazu: %d z %d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Obracanie \"%s\"" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Konwerter Obrazu" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Obróć i zmień rozmiar obrazów" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Otwórz w _Terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Otwórz obecnie wskazany folder w terminalu" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Otwórz obecnie otwarty folder w terminalu" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "Otwórz _Terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Otwiera terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Otwórz terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Otwórz terminal z folderów" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Przy otwarciu terminala na pulpicie otwierany jest terminal w katalogu " "domowym uzytkownika" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Przy ustawieniu terminal otwierany na pulpicie będzie otworzony w katalogu " "domowym użytkownika. W przeciwnym przypadku terminal zostanie otworzony w " "folderze pulpitu. Zauważ, że opcja ta nie ma zastosowania, jeżeli folder " "pulpitu jest tożsamy z folderem domowym użytkownika." #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Wyślij do..." #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Wysyła plik poprzez e-mail, komunikator..." #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Wysyła pliki poprzez e-mail, komunikator..." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Pliki" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Oczekiwane adresy URI lub nazwy plików wywoływanych jako opcje\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Nie można przetworzyć opcji z wiersza poleceń: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Nie można wczytać żadnych wtyczek." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Proszę sprawdzić poprawność instalacji" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Wyślij Do" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integruj klient e-mail i Pidgin" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Wyślij do..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Wyślij" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Miejsce docelowe" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Wyślij ja_ko:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Wyślij d_o:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Kompresja" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Wyślij _spakowane:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Nie można wysłać pliku" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Brak połączenia ze zdalną usługą gajim." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Wysyłanie pliku nie powiodło się" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Brak odbiorcy." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Nieznany odbiorca." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Wiadomość (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Nowa płyta CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Istniejąca płyta CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Asystent CD/DVD" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Wiadomość (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Dyski wymienne i zasoby sieciowe" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Serwer multimediów UPnP" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Udostępnij" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Pozwala na szybkie udostępnianie folderu" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Peony potrzebuje dodać kilka uprawnień do twojego folderu \"%s\" aby " "umożliwić udostępnianie go" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Folder \"%s\" potrzebuje następujących dodatkowych uprawnień dla " "udostępniania aby funkcjonować:\n" "%s%s%sCzy chcesz aby Peony dodała te uprawnienia do folderu automatycznie?" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- czytaj uprawnienia jako inni\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- zapisuj uprawnienia jako inni\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- wykonuj uprawnienia jako inni\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Dodawaj uprawnienia automatycznie" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Nie można zmienić uprawnień folderu \"%s\"" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Nazwa udziału jest zbyt długa" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Nazwa udziału nie może być pusta" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Błąd podczas otrzymywania informacji o udziale: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Inny udział posiada taką samą nazwe" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Modyfikuj _Udział" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Utwórz _Udział" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Wystąpił błąd podczas otrzymywania informacji o udziałach" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Udostępnij Folder" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Opcje Udostępniania" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Udostępnij ten folder" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Udostępnianie Folderu" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "_Nazwa udziału:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Udostępnij ten _folder" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "_Komentarz:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Pozwól innym tworzyć i usuwać pliki w tym folderze" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "Dostęp _Gościa (dla ludzi bez kont użytkowników)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s wrócił z sygnałem %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s nie powiodło się z nieznanej przyczyny" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' zwrócił błąd %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' zwrócił błąd %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "wyjście 'net usershare' nie jest poprawnym kodowaniem UTF-8" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Niepowodzenie" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Samba's testparm wrócił z sygnałem %d" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Samba's testparm nie powiódł się z nieznanej przyczyny" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Samba's testparam zwrócił błąd %d: %s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Samba's testparam zwrócił błąd %d" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" "Nie można usunąć udziału dla ścieżki %s: ta ścieżka nie jest udostępniana" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Nie można zmienić ścieżki istniejącego udziału; proszę najpierw usunąć stary " "udział i dodać nowy" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Ustaw jako tapetę" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Ustaw obraz jako aktualną tapetę" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Tapeta" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Pozwala na szybkie ustawienie tapety" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Opcje Udostępniania" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Kompresja" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "Obróć każdy zaznaczony obrazek" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "_Pozwól innym tworzyć i usuwać pliki w tym folderze" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Nie można zmienić uprawnień folderu \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Pliki" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "Opcje Udostępniania" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "Opcje Udostępniania" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "Opcje Udostępniania" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Utwórz _Udział" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Nie można zmienić uprawnień folderu \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Nie można zmienić uprawnień folderu \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Pliki" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "Wybierz rozmiar:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Wystąpił błąd podczas otrzymywania informacji o udziałach" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Własny rozmiar:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Kompresja" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Pliki" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Nazwa udziału nie może być pusta" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "Wysyłanie pliku nie powiodło się" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "Wysyłanie pliku nie powiodło się" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Utwórz _Udział" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Udostępnij Folder" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Nie można zmienić uprawnień folderu \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Obracanie \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Obracanie \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Zmiana rozmiaru \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Zmiana rozmiaru \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Otwórz terminal" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Nie można wczytać żadnych wtyczek." #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "Nie można przetworzyć opcji z wiersza poleceń: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "Utwórz _Udział" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "procent" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Nie można zmienić uprawnień folderu \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Zmień rozmiar oryginału" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "Nie można zmienić uprawnień folderu \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "Nie można wczytać żadnych wtyczek." #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Kompresja" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "Opcje Udostępniania" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Nazwa pliku" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "Opcje Udostępniania" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "Wybierz rozmiar:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "Utwórz _Udział" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Wybierz rozmiar:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Zmień rozmiar każdego z wybranych obrazków" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "Otwórz obecnie wskazany folder w terminalu" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Udostępnij ten folder" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/hi.po0000664000175000017500000015117613220676051014422 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Sadgamaya , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-16 14:16+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hi/)\n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "पैमाना :" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "प्रतिशत" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "आकार बदलें (_R)" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "छोड़ें (_S)" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "पुनः कोशिश करें (_R)" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "टर्मिनल खोलें (_T)" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "एक टर्मिनल खोलें" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "फ़ाइल" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "कमांड लाइन विकल्प विश्लेषित नहीं कर सका: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "कोई प्लगइन लोड न हो सका" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "कृपया अपना संस्थापन जाँचें" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "इसमें भेजें..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "भेजें (_S)" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "गंतव्य" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "ऐसे भेजें (_a):" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "यहाँ भेजें (_o):" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "संकुचन" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "पैक किया भेजें (_P):" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "ईमेल" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "फ़ाइल भेजने में असमर्थ" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "गाजिम दूरस्थ सेवा में कोई कनेक्शन नहीं है." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "फ़ाइल भेजना विफल रहा" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "प्राप्तकर्ता अनुपस्थित है." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "अज्ञात प्राप्तकर्ता." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "इंस्टैंट मैसेज (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "नया सीड़ी/दीवीडी" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "मौजूदा सीड़ी/दीवीडी" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "सीड़ी/दीवीडी सृजक" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "इंस्टैंट मैसेज (पिज़िन)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "विस्थापनीय डिस्क व शेयर" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "टिप्पणी (_m):" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "असफल" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "संकुचन" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 msgid "Extract the selected archive" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "फ़ाइल" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 msgid "_Load Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 msgid "Sa_ve Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 msgid "Save Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 msgid "Create _Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "फ़ाइल" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 msgid "_Selected files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 msgid "Content size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "संकुचन" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "फ़ाइल" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "फ़ाइल भेजना विफल रहा" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "फ़ाइल भेजना विफल रहा" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 msgid "C_reate" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 msgid "Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 msgid "_Open the Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "कोई प्लगइन लोड न हो सका" #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "कमांड लाइन विकल्प विश्लेषित नहीं कर सका: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 msgid "Create _Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "प्रतिशत" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 msgid "_Replace" msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the folder" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "कोई प्लगइन लोड न हो सका" #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "संकुचन" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 msgid "_Filename:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 msgid "_Other Options" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 msgid "Deselect all files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 msgid "Select all files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 msgid "Open the selected file" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 msgid "Open the selected folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 msgid "Reverse the list order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/ta.po0000664000175000017500000015413513220676051014424 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Maurious Paul Vincent , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-13 02:44+0000\n" "Last-Translator: Maurious Paul Vincent \n" "Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ta/)\n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "நிர்வாகியாக திற" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "நிர்வாகி உரிமைகளுடன் இந்த கோப்பானது திறக்கப்படும்" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "நிரல் செயல்பாட்டினை உறுதி செய்ய இயலவில்லை.\n" "\n" "நீங்கள் தெரிவு செய்த உருப்படியை, நிர்வாகி உரிமைகளோடு திறக்க இயலவில்லை; ஏனெனில் சரியான " "செயலியை உறுதி செய்ய இயலவில்லை." #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "சிறப்புரிமை வழங்குவதற்க்கான நீட்டிப்பு" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_ பிம்பங்களின் மறுஅளவிடு..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட பிம்பத்தை மறுஅளவிடு" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "பிம்பங்களை சுழற்று..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட பிம்பத்தை சுழற்று" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "பிம்பங்களை மறுஅளவிடு" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "பிம்பத்தின் அளவு" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "அளவினை தெரிவுசெய்" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "படத் துணுக்குகள்" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "அளவாக்கம்:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "சதவீதம்" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "தனிப்பயன் அளவு:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "அகலம்:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "உயரம்:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "கோப்பின் பெயர்" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "சேர்க்கவும்" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".மறுஅளவிடப்பட்டது" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "கோப்பின் தலைப்பாக" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "தக்கவாறு மறுஅளவிடு" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_ மறுஅளவிடு" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "_தவிர்" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_ மறுமுயல்க" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "பிம்ப மறுஅளவாக்கம்: %d-ன் %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "\"%s\" மறுஅளவிடப்படுகிறது" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "தயைக்கூர்ந்து சரியான கோப்பின் பெயர் பின்னொட்டினை தரவும்!" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "பிம்பங்களை சுழற்று" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "பிம்பத்தின் சுழற்சி" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "கோணத்தை தெரிவுசெய்:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "தனிப்பயன் கோணம்:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "வலப்பக்க பாகைகள்" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".சுழற்றப்பட்டது" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "தக்கவாறு சுழற்று" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_சுழற்று" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "பிம்ப சுழற்சி: %d-ன் %d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "\"%s\" சுழற்றப்படுகிறது" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "பிம்ப மாற்றி" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 msgid "Compression level" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட பிம்பத்தை சுழற்று" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 msgid "Add Files" msgstr "" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 msgid "_Load Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 msgid "Sa_ve Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 msgid "Save Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 msgid "Create _Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 msgid "_Files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "அளவினை தெரிவுசெய்" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "தனிப்பயன் அளவு:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 msgid "Compression ratio:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 msgid "All Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 msgid "Adding file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 msgid "Deleting files from archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 msgid "C_reate" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 msgid "Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "\"%s\" சுழற்றப்படுகிறது" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "\"%s\" சுழற்றப்படுகிறது" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "\"%s\" மறுஅளவிடப்படுகிறது" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "\"%s\" மறுஅளவிடப்படுகிறது" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 msgid "_Open the Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 msgid "Could not perform the operation" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 msgid "Create _Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "சதவீதம்" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "தக்கவாறு மறுஅளவிடு" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the folder" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 msgid "Could not display help" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 msgid "Compress" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "கோப்பின் பெயர்" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 msgid "_Other Options" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "அளவினை தெரிவுசெய்" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "அளவினை தெரிவுசெய்" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட பிம்பத்தை மறுஅளவிடு" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 msgid "Open the selected folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 msgid "Reverse the list order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/tr.po0000664000175000017500000016071013220676051014441 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # tarakbumba , 2014 # Butterfly , 2015 # mauron, 2013 # mauron, 2013-2015 # Mehmet , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-20 15:41+0000\n" "Last-Translator: mauron\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Yönetici olarak aç" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Dosyayı yönetici yetkileri ile açar" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "Çalıştırılacak program tespit edilemedi\n" "\n" "Seçtiğiniz unsur yönetici yetkileriyle açılamaz çünkü doğru uygulama tespit " "edilemedi." #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Yetki verme eklentisi" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Resimleri yeniden boyutlandır..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Her seçili resmi yeniden boyutlandır" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Resimleri d_öndür..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Her seçili resmi döndür" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Resimleri yeniden boyutlandır" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Resim Boyutu" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Boyut seç:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "piksel" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Ölçek:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "yüzde" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Özel boyut:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Genişlik:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Yükseklik:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Dosya ismi" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Ekle" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".yeniden boyutlandırıldı" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "dosya başlığına" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Yerinde yeniden boyutlandır" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "Yeniden _boyutlandır" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "G_örmezden gel" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Yeniden dene" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Resim yeniden boyutlandırılıyor: %d, toplam %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "\"%s\" yeniden boyutlandırılıyor" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Lütfen geçerli bir dosya ismi eklentisi girin!" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Resimleri döndür" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Resim döndürülmesi" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Açı seç:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Özel açı:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "derece saat yönünde" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".döndürüldü" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Yerinde döndür" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Döndür" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Resim döndürülüyor: %d, toplam %d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "\"%s\" döndürülüyor" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Resim Dönüştürücü" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Resimleri döndür ve boyutlandır" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "_Uçbirimde Aç" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Şu anda seçili olan dizini uçbirimde aç" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Şu anda açılmış olan dizini uçbirimde aç" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "_Uçbirim aç" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Uçbirim aç" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Uçbirim aç" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Klasörlerden uçbirim aç" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Masaüstünde bir uçbirim açmanın ev dizininde bir terminal açıp açmadığı" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Doğru olarak ayarlanırsa, masaüstünde bir uçbirim açılması ev dizininde bir " "terminal açacaktır. Aksi takdirde terminal masaüstü dizininde açılacaktır. " "Masaüstü dizini ile ev diziniyle aynı olması durumunda bu anahtarın gereksiz " "olacağını unutmayınız." #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Gönder..." #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Dosyayı e-posta, anlık mesaj ile gönder..." #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Dosyaları e-posta, anlık mesaj ile gönder..." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "URI ya da dosya isimlerinin seçenek olarak geçilmesini bekler\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Satır komutu seçenekleri ayrıştırılamadı: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Hiçbir eklenti yüklenemedi." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Kurulumunuzu kontrol ediniz" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Gönder" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "E-posta istemcileri ve Pidgin'i bütünler" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Şuna gönder..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Gönder" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Hedef" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Şu _olarak gönder:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "_Şuna gönder:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Sıkıştırma" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "_Paketlenmiş gönder:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "E-posta" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Dosya gönderilemedi" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Uzaktaki gajim hizmetine hiçbir bağlantı yok." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Dosyanın gönderilmesi başarısız oldu" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Alıcı eksik." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Bilinmeyen alıcı." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Anlık mesaj (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Yeni CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Mevcut CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD oluşturucusu" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Anlık mesaj (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Çıkarılabilir diskler ve paylaşmalar" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP ortam sunucusu" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Paylaşım" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Bir klasörü hızlıca paylaşmaya imkân verir" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Paylaşabilmek için Peony'nın \"%s\" dizininize bazı izinler eklemesi " "gerekiyor" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Paylaşımın çalışabilmesi için \"%s\" dizininin aşağıdaki izinlere ihtiyacı " "vardır:\n" "%s%s%s Peony'nın bu izinleri dizine otomatik olarak eklemesini istiyor " "musunuz?" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- başkaları tarafından okunma izni\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- başkaları tarafından yazma izni\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- başkaları tarafından çalıştırma izni\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "İzinleri otomatik olarak ekle" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" dizininin izinleri değiştirilemedi" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Paylaşım ismi çok uzun" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Paylaşım ismi boş olamaz" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Paylaşım bilgisi alınırken bir hata oluştu: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Başka bir paylaşım aynı ismi taşıyor" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "_Paylaşımı değiştir" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "_Paylaşım oluştur" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Paylaşım bilgisi alınırken bir hata meydana geldi" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Dizin paylaşımı" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Paylaşma seçenekleri" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Bu dizini paylaş" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Dizin paylaşımı" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "Paylaşım _ismi:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Bu dizi_ni paylaş" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "Yoru_m" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "Başkalarının bu dizinde dosya oluşturup silmelerine _izin ver" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Misafir erişimi (hesabı olmayan kullanıcılar için)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s, %d sinyali ile geri geldi" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s bilinmeyen bir nedenle başarısız oldu" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' %d hatası gönderdi: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' %d hatası gönderdi" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "'net usershare' çıktısı geçerli UTF-8 değil" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Başarısız" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Samba'nın testparm'ı %d sinyali ile geri geldi" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Samba'nın testparm'ı bilinmeyen bir nedenle başarısız oldu" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Samba'nın testparm'ı %d hatası gönderdi: %s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Samba'nın tesparm'ı %d hatası gönderdi" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "%s yolu için paylaşım izni kaldırılamaz: bu yol paylaşılmamaktadır" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Mevcut bir paylaşımın yolu değiştirilemez; lütfen eski paylaşımı kaldırıp " "yenisini ekleyiniz" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Duvar kağıdı olarak ayarla" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Resmi güncel duvar kağıdı olarak ayarla" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Duvar kağıdı" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Duvar kağıdını hızlıca ayarlamaya imkân verir." #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Paylaşma seçenekleri" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Sıkıştırma" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "Her seçili resmi döndür" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Başkalarının bu dizinde dosya oluşturup silmelerine _izin ver" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" dizininin izinleri değiştirilemedi" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Dosyalar" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "Paylaşma seçenekleri" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "Paylaşma seçenekleri" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "Paylaşma seçenekleri" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "_Paylaşım oluştur" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "\"%s\" dizininin izinleri değiştirilemedi" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" dizininin izinleri değiştirilemedi" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Dosyalar" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "Boyut seç:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Paylaşım bilgisi alınırken bir hata meydana geldi" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Özel boyut:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Sıkıştırma" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Dosyalar" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Paylaşım ismi boş olamaz" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "Dosyanın gönderilmesi başarısız oldu" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "Dosyanın gönderilmesi başarısız oldu" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "_Paylaşım oluştur" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Dizin paylaşımı" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" dizininin izinleri değiştirilemedi" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "\"%s\" döndürülüyor" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "\"%s\" döndürülüyor" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "\"%s\" yeniden boyutlandırılıyor" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "\"%s\" yeniden boyutlandırılıyor" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Uçbirim aç" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Hiçbir eklenti yüklenemedi." #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "Satır komutu seçenekleri ayrıştırılamadı: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "_Paylaşım oluştur" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "yüzde" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "\"%s\" dizininin izinleri değiştirilemedi" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Yerinde yeniden boyutlandır" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "\"%s\" dizininin izinleri değiştirilemedi" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "Hiçbir eklenti yüklenemedi." #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Sıkıştırma" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "Paylaşma seçenekleri" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Dosya ismi" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "Paylaşma seçenekleri" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "Boyut seç:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "_Paylaşım oluştur" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Boyut seç:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Her seçili resmi yeniden boyutlandır" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "Şu anda seçili olan dizini uçbirimde aç" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Bu dizini paylaş" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/sk.po0000664000175000017500000016154113220676051014434 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Dušan Kazik , 2015 # Ján Ďanovský , 2013-2014,2016 # Michal Slovák , 2013 # Michal Slovák , 2013 # Tibor Kaputa , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-12 17:06+0000\n" "Last-Translator: Ján Ďanovský \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sk/)\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Otvoriť ako správca" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Otvorí súbor s právami správcu" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "Nepodarilo sa rozhodnúť, ktorý program sa má spustiť.\n" "\n" "Položka, ktorú ste vybrali sa nedá spustiť s právami správcu, pretože sa " "nepodarilo určiť správny program." #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Oprávnenie pridávať rozšírenia" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Zmeniť veľkosť obrázkov..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Zmeniť veľkosť každého vybraného obrázku" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "O_točiť obrázky..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Otočiť každý vybraný obrázok" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Zmeniť veľkosť obrázkov" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Veľkosť obrázku" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Vyberte veľkosť:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "pixelov" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Mierka:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "percent" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Vlastná veľkosť" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Šírka:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Výška:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Pripojiť" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".upraveny" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "k názvu súboru" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Zmeniť veľkosť na mieste" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_Zmeniť veľkosť" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "Pre_skočiť" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Skúsiť znovu" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Mení sa veľkosť obrázku: %d z %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Mení sa veľkosť „%s“" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Prosím vložte platnú príponu za názov súboru!" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Otočiť obrázky" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Otočenie obrázku" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Vyberte uhol:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Vlastný uhol:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "stupňov v smere hodinových ručičiek" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".otočené" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Otočiť na mieste" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Otočiť" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Otáča sa obrázok: %d z %d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Otáča sa „%s“" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Konvertor obrázkov" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Otáčanie a zmena veľkosti obrázkov" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Otvoriť v _termináli" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Otvoriť aktuálne označený priečinok v termináli" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Otvoriť aktuálne otvorený priečinok v termináli" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "Otvoriť _terminál" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Otvoriť terminál" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Otvoriť terminál" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Otváranie terminálov z priečinkov" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Určuje, či otvorenie terminálu na ploche otvorí terminál v domovskom " "priečinku" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Ak je táto možnosť vybraná, terminál otvorený na ploche sa otvorí v " "domovskom priečinku. Inak by sa otvoril v priečinku Plocha. Uvedomte si, že " "táto možnosť je irelevantná, ak je priečinok plochy zhodný s domovským " "priečinkom." #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Odoslať do..." #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Odoslať súbor poštou, okamžitou správou..." #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Odoslať súbory poštou, okamžitou správou..." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Súbory" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Ako možnosti sú očakávané URI alebo názvy súborov\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa spracovať možnosti príkazového riadka: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Nepodarilo sa načítať žiadne zásuvné moduly." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Prosím, skontrolujte svoju inštaláciu" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Odoslať" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integrácia emailových klientov a Pidginu" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Odoslať do..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Odoslať" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Cieľ" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Odoslať _ako:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Odoslať d_o:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Kompresia" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Odoslať _zabalené v:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Nepodarilo sa odoslať súbor" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Vzdialená služba gajim nie je pripojená." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Odosielanie súboru zlyhalo" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Chýba príjemca." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Neznámy príjemca." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Okamžitá správa (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Nové CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Existujúce CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Tvorca CD/DVD" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Okamžitá správa (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Odpojiteľné disky a zdieľania" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP server médií" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Zdieľať" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Umožňuje rýchle zdieľanie priečinkov" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Peony musí pridať isté oprávnenia do vášho priečinka „%s“, aby mohol byť " "zdieľaný" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Priečinok „%s“ potrebuje tieto dodatočné oprávnenia, aby zdieľanie " "fungovalo:\n" "%s%s%sChcete, aby Peony pridala tieto povolenia priečinka automaticky?" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr " - oprávnenie čítať ostatnými\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - oprávnenie zapisovať ostatnými\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " - oprávnenia vykonať ostatnými\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Pridať oprávnenia automaticky" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa zmeniť oprávnenia priečinka „%s“" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Zdieľaný názov je príliš dlhý" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Zdieľaný názov nesmie zostať prázdny" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Nastala chyba počas zisťovania zdieľaných informácií: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Iné zdieľanie má rovnaký názov" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Upraviť _zdieľanie" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Vytvoriť z_dieľanie" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Nastala chyba počas zisťovania zdieľaných informácií" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Zdieľanie priečinka" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Možnosti zdieľania" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Zdieľať tento priečinok" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Zdieľanie priečinka" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "_Názov zdieľania:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Zdieľať tento _priečinok" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentár:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Povoliť ostatným vytvárať a odstraňovať súbory v tomto priečinku" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Hosťovský prístup (pre ľudí bez používateľského účtu)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s vrátil tento signál %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s zlyhalo z neznámeho dôvodu" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "„net usershare“ vrátilo chybu %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "„net usershare“ vrátilo chybu %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "výstup „net usershare“ nie je platným kódovaním UTF-8" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Zlyhalo" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Test Samba vrátil signál %d" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Test Samba zlyhalo z neznámeho dôvodu" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Test Samba vrátilo chybu %d: %s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Test Samba vrátilo chybu %d" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "Nemožno odobrať zdieľanie pre cestu %s: táto cesta nie je zdieľaná" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Nemožno zmeniť cestu existujúceho zdieľania: prosím najskôr odstráňte staré " "zdieľanie a potom pridajte nové" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Nastaví obrázok ako aktuálne pozadie plochy" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Pozadie plochy" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Umožňuje rýchle nastavenie pozadia plochy" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Možnosti zdieľania" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Kompresia" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "Otočiť každý vybraný obrázok" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "_Povoliť ostatným vytvárať a odstraňovať súbory v tomto priečinku" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa zmeniť oprávnenia priečinka „%s“" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Súbory" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "Možnosti zdieľania" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "Možnosti zdieľania" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "Možnosti zdieľania" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Vytvoriť z_dieľanie" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Nepodarilo sa zmeniť oprávnenia priečinka „%s“" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa zmeniť oprávnenia priečinka „%s“" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Súbory" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "Vyberte veľkosť:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Nastala chyba počas zisťovania zdieľaných informácií" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Vlastná veľkosť" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Kompresia" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Súbory" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Zdieľaný názov nesmie zostať prázdny" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "Odosielanie súboru zlyhalo" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "Odosielanie súboru zlyhalo" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Vytvoriť z_dieľanie" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Zdieľanie priečinka" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa zmeniť oprávnenia priečinka „%s“" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Otáča sa „%s“" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Otáča sa „%s“" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Mení sa veľkosť „%s“" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Mení sa veľkosť „%s“" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Otvoriť terminál" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa načítať žiadne zásuvné moduly." #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "Nepodarilo sa spracovať možnosti príkazového riadka: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "Vytvoriť z_dieľanie" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "percent" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa zmeniť oprávnenia priečinka „%s“" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Zmeniť veľkosť na mieste" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "Nepodarilo sa zmeniť oprávnenia priečinka „%s“" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "Nepodarilo sa načítať žiadne zásuvné moduly." #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Kompresia" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "Možnosti zdieľania" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Názov súboru" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "Možnosti zdieľania" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "Vyberte veľkosť:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "Vytvoriť z_dieľanie" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Vyberte veľkosť:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Zmeniť veľkosť každého vybraného obrázku" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "Otvoriť aktuálne označený priečinok v termináli" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Zdieľať tento priečinok" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/bs.po0000664000175000017500000015026213220676051014421 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Sky Lion , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-05 19:38+0000\n" "Last-Translator: Sky Lion \n" "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/bs/)\n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Otvori kao administrator" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Odaberite veličinu:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "pikseli" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Omjer:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "posto" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Prilagođena veličina" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Širina:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Visina" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Naziv fajla" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "_Preskoči" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Pokušaj ponovo" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Izaberi ugao:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Prilagođen ugao:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Otvori u _Terminalu" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Otvori trenutno izabrani folder u terminalu" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Otvori trenutno otvoreni folder u terminalu" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "Otvori _terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Otvori terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Otvori terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Otvori terminale od foldera" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Pošalji..." #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Fajlovi" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Nije moglo učitati bilo koji plugin." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Molimo vas potvrdite vašu instalaciju" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Pošalji" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Pošalji..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Pošalji" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Pošalji _kao:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Pošalji _ka:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Ne mogu poslati fajl" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Slanje fajla nije uspjelo" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Novi CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Postojeći CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Dijeli" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Dijeli ovaj Folder" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentar:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Dopusti drugima da prave i brišu fajlova u ovom folderu" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Neuspješno" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Postavi kao pozadinu" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Postavi sliku kao trenutnu pozadinu" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Pozadina" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 msgid "Compression level" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 msgid "Extract the selected archive" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "_Dopusti drugima da prave i brišu fajlova u ovom folderu" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Fajlovi" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 msgid "_Load Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 msgid "Sa_ve Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 msgid "Save Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Dijeli ovaj Folder" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Fajlovi" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "Odaberite veličinu:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Prilagođena veličina" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 msgid "Compression ratio:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Fajlovi" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "Slanje fajla nije uspjelo" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "Slanje fajla nije uspjelo" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 msgid "C_reate" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 msgid "Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Otvori terminal" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Nije moglo učitati bilo koji plugin." #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 msgid "Could not perform the operation" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 msgid "Create _Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "posto" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 msgid "_Replace" msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the folder" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "Nije moglo učitati bilo koji plugin." #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 msgid "Compress" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Naziv fajla" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 msgid "_Other Options" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "Odaberite veličinu:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Odaberite veličinu:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Otvori trenutno izabrani folder u terminalu" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "Otvori trenutno izabrani folder u terminalu" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Dijeli ovaj Folder" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/POTFILES.skip0000775000175000017500000000004413216655266015577 0ustar fengfengparchives/data/parchives.desktop.in peony-extensions/po/de.po0000664000175000017500000016221713220676051014410 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Almin , 2013 # kæde, 2014 # Franco Della-Monica , 2015 # Julian Rüger , 2014 # bambuhle , 2014 # Tim Schulz , 2015 # Tobias Bannert , 2013 # Tobias Bannert , 2013-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-20 00:39+0000\n" "Last-Translator: Tobias Bannert \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Als Systemverwalter öffnen" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Öffnet die Datei mit Systemverwaltungsrechten" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "Programm zum Ausführen konnte nicht ermittelt werden.\n" "\n" "Der gewählte Eintrag kann nicht mit Systemverwaltungsrechten geöffnet " "werden, da die entsprechende Anwendung nicht ermittelt werden konnte." #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Berechtigung erteilende Erweiterung" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "Bild_größe ändern …" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Jedes ausgewählte Bild ändern" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Bilder _drehen …" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Jedes ausgewählte Bild drehen" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Bildgröße ändern" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Bildgröße" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Größe auswählen:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "Pixel" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Skalieren:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "Prozent" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Eigene Größe:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Breite:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Höhe:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Anhängen" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".geaendert" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "zum Dateinamen" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Bilder überschreiben" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_Größe ändern" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "Ü_berspringen" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Wiederholen" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Bildgröße %d von %d wird geändert " #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Größe von »%s« wird geändert" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Bitte eine gültige Dateiendung eingeben!" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Bilder drehen" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Bilder drehen" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Einen Winkel auswählen:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Eigener Winkel:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "Grad im Uhrzeigersinn" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".gedreht" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Bilder überschreiben" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Drehen" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Bild %d von %d wird gefreht" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "»%s« wird gedreht" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Bildwandler" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Bilder drehen und die Größe ändern" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Im _Terminal öffnen" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Den momentan gewählten Ordner in einem Terminal-Fenster öffnen." #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Den momentan geöffneten Ordner in einem Terminal öffnen." #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "_Terminal Öffnen" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Ein Terminal öffnen" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Terminal öffnen" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Terminal aus Ordnern öffnen" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Ob das Öffnen eines Terminals auf dem Schreibtisch ein Terminal im " "»Persönlichen Ordner« öffnet" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Falls dieser Schlüssel wahr ist, führt das Öffnen eines Terminals auf dem " "Schreibtisch dazu, dass ein Terminal im »Persönlichen Ordner« geöffnet wird. " "Andernfalls wird es im Schreibtischordner geöffnet. Hinweis: Dieser " "Schlüssel wird ignoriert, falls der Schreibtischordner mit dem »Persönlichen " "Ordner« übereinstimmt." #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Senden an …" #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Datei per E-Mail, Sofortnachricht versenden …" #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Dateien per E-Mail, Sofortnachricht versenden …" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Adressen oder Dateinamen sollten als Optionen eingestellt werden\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Befehlszeilenoptionen konnten nicht eingelesen werden: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Erweiterungen konnte geladen werden." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Senden an" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integriert E-Mail-Programme und Pidgin" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Senden an …" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Senden" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Zielort" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Senden _als:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Senden a_n:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Archiv anlegen" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Ge_packt senden in:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Datei kann nicht gesendet werden" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Keine Verbindung zum entfernten Dienst von Gajim." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Senden der Datei fehlgeschlagen" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Empfänger fehlt." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Unbekannter Empfänger." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Sofortnachricht (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Neue CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Vorhandene CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD-Ersteller" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Sofortnachricht (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Entfernbare Medien und Freigaben" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP-Medienserver" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Freigeben" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Erlaubt es schnell einen Ordner freizugeben" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Peony muss dem Ordner »%s« einige Zugriffsrechte hinzufügen, um ihn " "freizugeben." #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Der Ordner »%s« benötigt folgende zusätzliche Zugriffsrechte, damit er " "freigegeben werden kann:\n" "%s%s%sMöchten Sie, dass Peony dem Ordner die Zugriffsrechte automatisch " "zuweist?" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- Leseberechtigung für Andere\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- Schreibberechtigung für Andere\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- Ausführungsberechtigung für Andere\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Berechtigungen automatisch ergänzen" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "" "Die Zugriffsrechte von folgendem Ordner konnten nicht geändert werden: %s" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Freigabename ist zu lang" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Der Freigabename darf nicht leer sein" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Fehler beim Holen der Freigabeinformationen: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Eine andere Freigabe hat den selben Namen" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Freigabe _ändern" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Freigabe _erstellen" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Beim Einlesen der Freigabeinformationen ist ein Fehler aufgetreten" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Ordnerfreigabe" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Freigabeoptionen" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Diesen Ordner freigeben" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Ordnerfreigabe" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "_Freigabename:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "_Diesen Ordner freigeben" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "_Kommentar:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "" "Anderen _Benutzern erlauben, Dateien in diesem Ordner zu erstellen und zu " "löschen" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Gastzugriff (für Benutzer ohne Benutzerprofil)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s meldet folgendes Signal %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s ist aus unbekannten Gründen fehlgeschlagen" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "»net usershare« meldet folgenden Fehler %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "»net usershare« meldet folgenden Fehler %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "Die Ausgabe von »net usershare« ist keine gültiges UTF-8-Kodierung" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Sambas testparm meldet folgenden Fehler %d" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Sambas testparm ist aus unbekannten Gründen fehlgeschlagen" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Sambas testparm meldet folgenden Fehler %d: %s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Sambas testparm meldet folgenden Fehler %d" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" "Fehler beim Entfernen der Freigabe für Pfad %s: Der Pfad ist nicht " "freigegeben" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Der Pfad der vorhandenen Freigabe kann nicht geändert werden. Bitte " "entfernen Sie die alte Freigabe und erstellen Sie eine neue" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Als Hintergrundbild festlegen" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Bild als das aktuelle Hintergrundbild festlegen" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Hintergrundbild" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Erlaubt es, schnell das Hintergrundbild einzustellen" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Freigabeoptionen" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Archiv anlegen" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "Jedes ausgewählte Bild drehen" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "" "Anderen _Benutzern erlauben, Dateien in diesem Ordner zu erstellen und zu " "löschen" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "" "Die Zugriffsrechte von folgendem Ordner konnten nicht geändert werden: %s" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Dateien" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "Freigabeoptionen" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "Freigabeoptionen" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "Freigabeoptionen" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Freigabe _erstellen" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "" "Die Zugriffsrechte von folgendem Ordner konnten nicht geändert werden: %s" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "" "Die Zugriffsrechte von folgendem Ordner konnten nicht geändert werden: %s" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Dateien" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "Größe auswählen:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Beim Einlesen der Freigabeinformationen ist ein Fehler aufgetreten" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Eigene Größe:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Archiv anlegen" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Dateien" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Der Freigabename darf nicht leer sein" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "Senden der Datei fehlgeschlagen" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "Senden der Datei fehlgeschlagen" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Freigabe _erstellen" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Ordnerfreigabe" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "" "Die Zugriffsrechte von folgendem Ordner konnten nicht geändert werden: %s" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "»%s« wird gedreht" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "»%s« wird gedreht" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Größe von »%s« wird geändert" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Größe von »%s« wird geändert" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Terminal öffnen" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Erweiterungen konnte geladen werden." #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "Befehlszeilenoptionen konnten nicht eingelesen werden: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "Freigabe _erstellen" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "Prozent" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "" "Die Zugriffsrechte von folgendem Ordner konnten nicht geändert werden: %s" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Bilder überschreiben" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "" "Die Zugriffsrechte von folgendem Ordner konnten nicht geändert werden: %s" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "Erweiterungen konnte geladen werden." #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Archiv anlegen" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "Freigabeoptionen" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Dateiname" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "Freigabeoptionen" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "Größe auswählen:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "Freigabe _erstellen" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Größe auswählen:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Jedes ausgewählte Bild ändern" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "Den momentan gewählten Ordner in einem Terminal-Fenster öffnen." #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Diesen Ordner freigeben" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/pt.po0000664000175000017500000016053013220676051014437 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Carlos Moreira, 2013-2015 # Carlos Moreira, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-29 15:22+0000\n" "Last-Translator: Carlos Moreira\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pt/)\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Abrir como administrador" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Abre o ficheiro com privilégios de administrador" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "Incapaz de determinar o programa a executar.\n" "\n" "O item selecionado não pode ser aberto com permissões de administrador " "porque a aplicação correta não pode ser determinada." #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Extensão que garante privilégio" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Redimensionar Imagens..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Redimensionar as imagens selecionadas" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Ro_dar Imagens..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Rodar as imagens selecionadas" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Redimensionar Imagens" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Tamanho da Imagem" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Escolha o tamanho:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "pixeis" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Escala:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "percentagem" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Tamanho personalizado:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Largura:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Altura:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Nome do ficheiro" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Adicionar" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".redimensionado" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "para ficheiro título" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Redimensionar imediatamente" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionar" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "_Ignorar" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "Tenta_r novamente" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "A redimensionar: %d de %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Redimensionar \"%s\"" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Por favor indique um sufixo válido!" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Rodar imagens" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Rotação de Imagem" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Escolha um ângulo:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Ângulo personalizado:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "graus para a direita" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".rodada" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Rodar imediatamente" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Rodar" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "A rodar imagem: %d de %d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Rodar \"%s\"" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Conversor de Imagens" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Rodar e redimensionar imagens" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Abrir na _consola" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Abrir numa consola a pasta que está selecionada" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Abrir numa consola a pasta que está aberta" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "Abrir _Consola" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Abrir uma consola" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Abrir consola" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Abrir consolas de pastas" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Se abrir uma consola na área de trabalho, esta será aberta na pasta pessoal" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Se definido como verdadeiro, ao abrir uma consola na área de trabalho, esta " "será aberta na pasta pessoal. Caso contrário, será aberta no diretório da " "área de trabalho. Note que esta chave é irrelevante caso o diretório da área " "de trabalho seja o mesmo que a pasta pessoal." #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Enviar para..." #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Enviar ficheiro por email, mensagem instantânea..." #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Enviar ficheiros por email, mensagem instantânea..." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Espera URIs ou nomes de ficheiro como opções\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Incapaz de processar as opções da linha de comandos: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Não pôde carregar quaisquer suplementos." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Por favor verifique a sua instalação" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Enviar Para" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integra clientes de correio eletrónico e Pidgin" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Enviar Para..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Destino" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Enviar _como:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Enviar _para:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Compressão" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Enviar _empacotado em:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Correio Eletrónico" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Incapaz de enviar ficheiro" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Não existe qualquer ligação ao serviço remoto do gajim." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Falha ao enviar ficheiro" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Destinatário em falta." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Destinatário desconhecido." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Mensagem Instantânea (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Novo CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "CD/DVD Existente" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Criador de CD/DVD" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Mensagem Instantânea (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Discos e partilhas removíveis" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Servidor de Media UPnP" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Partilha" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Permite partilhar rapidamente uma pasta" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Peony precisa de adicionar algumas permissões à sua pasta \"%s\" para a " "partilhar" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "A pasta \"%s\" precisa das seguintes permissões extra para que a partilha " "funcione: \n" "%s%s%sPretende que a Peony adicione estas permissões à pasta automaticamente?" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr " - permissão de leitura de outros\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - permissão de escrita de outros\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " - permissão de execução de outros\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Adicionar permissões automaticamente" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Incapaz de alterar as permissões da pasta \"%s\"" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Nome de partilha demasiado extenso" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "O nome de partilha não pode estar vazio" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Erro ao obter informação de partilha: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Outra partilha tem o mesmo nome" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Modificar _Partilha" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Crar _Partilha" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Houve um erro ao obter a informação de partilha" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Partilha de Pastas" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Opções de Partilha" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Partilhar esta Pasta" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Partilha de Pastas" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "_Nome da partilha:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Partilhar esta _pasta" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentário:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Permitir a outros criar e apagar ficheiros nesta pasta" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Acesso de convidado (para pessoas sem conta de utilizador)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s retornado com sinal %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s falhou por uma razão desconhecida" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' devolveu o erro %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' devolveu o erro %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "A saída de 'net usershare' não está em codificação UTF-8 válida" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Falha" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Testsparm de Samba devolveu o sinal %d" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Testsparm de Samba falhou por uma razão desconhecida" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Testsparm de Samba devolveu o erro %d: %s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Testsparm de Samba devolveu o erro %d" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" "Não pode remover a partilha do caminho %s: esse caminho não está partilhado" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Não pode mudar o caminho de uma partilha existente; por favor remova a " "partilha antiga primeiro, e adicione uma nova" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Definir como papel de parede" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Guardar imagem como papel de parede atual" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Papel de parede" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Permite definir rapidamente papel de parede" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Opções de Partilha" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Compressão" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "Rodar as imagens selecionadas" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "_Permitir a outros criar e apagar ficheiros nesta pasta" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Incapaz de alterar as permissões da pasta \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Ficheiros" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "Opções de Partilha" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "Opções de Partilha" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "Opções de Partilha" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Crar _Partilha" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Incapaz de alterar as permissões da pasta \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Incapaz de alterar as permissões da pasta \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Ficheiros" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "Escolha o tamanho:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Houve um erro ao obter a informação de partilha" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Tamanho personalizado:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Compressão" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Ficheiros" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "O nome de partilha não pode estar vazio" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "Falha ao enviar ficheiro" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "Falha ao enviar ficheiro" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Crar _Partilha" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Partilha de Pastas" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Incapaz de alterar as permissões da pasta \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Rodar \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Rodar \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Redimensionar \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Redimensionar \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Abrir consola" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Não pôde carregar quaisquer suplementos." #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "Incapaz de processar as opções da linha de comandos: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "Crar _Partilha" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "percentagem" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Incapaz de alterar as permissões da pasta \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Redimensionar imediatamente" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "Incapaz de alterar as permissões da pasta \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "Não pôde carregar quaisquer suplementos." #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Compressão" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "Opções de Partilha" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Nome do ficheiro" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "Opções de Partilha" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "Escolha o tamanho:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "Crar _Partilha" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Escolha o tamanho:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Redimensionar as imagens selecionadas" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "Abrir numa consola a pasta que está selecionada" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Partilhar esta Pasta" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/it.po0000664000175000017500000016143613220676051014436 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Giuseppe Pignataro (Fasbyte01) , 2015 # Dario Di Nucci , 2014-2015 # luca123 , 2014 # Marco Bartolucci , 2016 # Stefano Karapetsas , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-25 18:12+0000\n" "Last-Translator: Marco Bartolucci \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Apri come amministratore" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Apre il file con i privilegi di amministratore" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "Impossibile determinare il programma da eseguire.\n" "\n" "L'elemento selezionato non può essere aperto con i privilegi di " "amministratore perché non può essere determinata l'applicazione corretta." #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Estensione che concede permessi" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Ridimensionare le Immagini.." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Ridimensionare tutte le immagini selezionate" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Ruo_ta immagini..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Ruota ogni immagine selezionata" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Ridimensiona immagini" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Dimensione immagine" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Seleziona una dimensione:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "pixel" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Scala:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "percentuale" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Dimensione personalizzata:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Altezza:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Nome file" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Appendi" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".ridimensionato" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "al nome file" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Ridimensiona sul posto" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_Ridimensiona" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "Ign_ora" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Riprova" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Ridimensionamento immagine: %d di %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Ridimensionamento di \"%s\"" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Inserire un suffisso valido al nome file!" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Ruota immagini" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Rotazione immagine" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Seleziona un angolo:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Angolo personalizzato:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "gradi orari" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".ruotata" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Ruota sul posto" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Ruota" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Rotazione immagine: %d di %d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Rotazione di \"%s\"" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Convertitore immagini" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Ruota e ridimensiona immagini" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Apri nel _terminale" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Apri la cartella selezionata in un terminale" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Apri l'attuale cartella aperta in un terminale" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "Apri _terminale" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Apri un terminale" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Apri terminale" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Apri terminali dalle cartelle" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Determina se l'apertura di un terminale sul desktop apre un terminale nella " "home" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Se impostata su VERO, aprire un terminale sulla scrivania aprirà un " "terminale sulla cartella home. Altrimenti, aprirà il terminale nella " "cartella della scrivania. Nota che questa chiave non è rilevante se la " "cartella della scrivania corrisponde alla cartella home." #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Invia a..." #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Invia file via email, messaggio istantaneo..." #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Invia file via email, messaggio istantaneo..." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "File" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Attesi degli URI o nomi file da essere passati come opzioni\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Impossibile analizzare le opzioni della riga di comando: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Impossibile caricare alcun plugin." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Verificare l'installazione" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Invia a" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integra i client email e Pidgin" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Invia a..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Invia" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Destinazione" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Invia _come:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Invia _a:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Compressione" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Invia _archiviato in:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Impossibile inviare file" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Nessuna connessione al servizio remoto di gajim." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Invio del file non riuscito" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Manca Il destinatario." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Destinatario sconosciuto." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Messaggio istantaneo (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Nuovo CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "CD/DVD esistente" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Creazione CD/DVD" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Messaggio istantaneo (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Condivisioni e dischi rimovibili" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Server multimediale UPnP" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Condivisione" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Permette di condividere velocemente una cartella" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Peony deve aggiungere alcuni permessi alla cartella \"%s\" per poterla " "condividere" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "La cartella \"%s\" ha bisogno dei seguenti permessi extra per essere " "condivisa:\n" "%s%s%sSi desidera che Peony aggiunga questi permessi automaticamente?" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr " - permessi di lettura da altri\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - permessi di scrittura da altri\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " - permessi di esecuzione da altri\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Aggiungi i permessi automaticamente" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Impossibile cambiare i permessi per la cartella \"%s\"" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Il nome della condivisione è troppo corto" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Il nome della condivisione non può essere vuoto" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Errore nel recupero delle informazioni di condivisione: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Esiste un'altra condivisione con lo stesso nome" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Modifica _condivisione" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Crea _condivisione" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "" "Si è verificato un errore nel recupero delle informazioni di condivisione" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Condivisione cartella" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Opzioni condivisione" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Condividi questa cartella" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Condivisione cartella" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "_Nome condivisione:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Condividi questa _cartella" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mmento:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Permette agli altri di creare ed eliminare file in questa cartella" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "Accesso _ospite (per persone senza un account utente)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s è ritornato con segnale %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s fallito per un motivo sconosciuto" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' è ritornato con l'errore %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' è ritornato con l'errore %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "l'output di 'net usershare' non è in una codifica UTF-8 valida" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Non riuscito" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Testparm di samba è ritornato con il segnale %d" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Testparm di samba fallito per un motivo sconosciuto" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Testparm di samba è ritornato con l'errore %d: %s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Testparm di samba è ritornato con l'errore %d" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" "Impossibile rimuovere la condivisione per il percorso %s: il percorso non è " "condiviso" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Impossibile modificare il percorso della condivisione; rimuovere prima il " "percorso della vecchia condivisione quindi aggiungerlo nuovamente" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Imposta come sfondo" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Imposta immagine come sfondo corrente" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Sfondo" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Permette di impostare rapidamente lo sfondo" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Opzioni condivisione" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Compressione" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "Ruota ogni immagine selezionata" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "_Permette agli altri di creare ed eliminare file in questa cartella" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Impossibile cambiare i permessi per la cartella \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "File" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "Opzioni condivisione" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "Opzioni condivisione" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "Opzioni condivisione" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Crea _condivisione" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Impossibile cambiare i permessi per la cartella \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Impossibile cambiare i permessi per la cartella \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "File" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "Seleziona una dimensione:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" "Si è verificato un errore nel recupero delle informazioni di condivisione" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Dimensione personalizzata:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Compressione" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "File" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Il nome della condivisione non può essere vuoto" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "Invio del file non riuscito" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "Invio del file non riuscito" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Crea _condivisione" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Condivisione cartella" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Impossibile cambiare i permessi per la cartella \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Rotazione di \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Rotazione di \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Ridimensionamento di \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Ridimensionamento di \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Apri terminale" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Impossibile caricare alcun plugin." #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "Impossibile analizzare le opzioni della riga di comando: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "Crea _condivisione" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "percentuale" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Impossibile cambiare i permessi per la cartella \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Ridimensiona sul posto" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "Impossibile cambiare i permessi per la cartella \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "Impossibile caricare alcun plugin." #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Compressione" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "Opzioni condivisione" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Nome file" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "Opzioni condivisione" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "Seleziona una dimensione:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "Crea _condivisione" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Seleziona una dimensione:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Ridimensionare tutte le immagini selezionate" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "Apri la cartella selezionata in un terminale" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Condividi questa cartella" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/da.po0000664000175000017500000016010313220676051014374 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Allan Nordhøy , 2016 # Joe Hansen , 2013-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-25 17:12+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/da/)\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Åbn som administrator" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Åbner filen med administratorrettigheder" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "Det er uklart, hvilket program der skal køres.\n" "\n" "Det valgte emne kunne ikke åbnes med administratorrettigheder, fordi det " "ikke er klart, hvilket program der skal bruges til det." #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Udvidelse til privilegietildeling" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Ændr størrelse på billeder …" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Ændr størrelse på hvert valgt billede" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Ro_ter billeder …" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Roter hvert valgt billede" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Ændr størrelse på billeder" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Billedstørrelse" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Vælg en størrelse:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "billedpunkter" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "procent" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Tilpasset størrelse:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Højde:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Tilføj" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".størrelsen_ændret" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "til filnavn" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Størrelsesændring på plads" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "Ænd_r størrelse" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "_Spring over" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Prøv igen" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Ændrer størrelse: %d af %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Ændrer størrelse på »%s«" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Indtast venligst en gyldig filnavnsendelse!" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Roter billeder" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Billedrotation" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Vælg en vinkel:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Tilpasset vinkel:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "grader med uret" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".roteret" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Rotering på plads" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Roter" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Roterer billede: %d af %d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Roterer »%s«" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Billedkonverteringsprogram" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Roter og ændr størrelse på billeder" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Åbn i _terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Åbn den nuværende valgte mappe i en terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Åbn den nuværende åbnede mappe i en terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "Åbn _terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Åbn en terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Åbn terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Åbn terminaler fra mapper" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Hvorvidt åbning af en terminal på skrivebordet åbner en terminal i " "hjemmemappen" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Hvis angivet som true (sand), så vil åbning af en terminal på skrivebordet " "åbne en terminal i hjemmemappen. Ellers vil den blive åbnet i " "skrivebordsmappen. Bemærk at denne nøgle er irrelevant hvis " "skrivebordsmappen er identisk med hjemmemappen." #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Send til …" #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Send fil med e-post, kvikbesked …" #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Send filer med e-post, kvikbesked …" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Forventer at URI'er eller filnavne videregives som tilvalg\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Kunne ikke fortolke kommandolinjetilvalg: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Kunne ikke indlæse nogen udvidelsesmoduler." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Efterprøv venligst din installation" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Send til" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integrerer e-postklienter og Pidgin" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Send til…" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Send" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Mål" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Send _som:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Send t_il:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Komprimering" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Send _pakket i:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "E-post" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Kan ikke sende fil" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Der er ikke nogen forbindelse til gajim- fjerntjeneste." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Kunne ikke sende fil" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Modtager mangler." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Ukendt modtager." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Kvikbesked (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Ny cd/dvd" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Eksisterende cd/dvd" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Cd/dvd-brænder" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Kvikbesked (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Flytbare diske og delinger" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP-medieserver" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Delt mappe" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Tillader hurtig deling af en mappe" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Peony skal tilføje nogle rettigheder til din mappe »%s« for at kunne dele den" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Mappen »%s« skal bruge de følgende rettigheder for at deling fungerer:\n" "%s%s%sØnsker du at Peony tilføjer disse rettigheder til mappen automatisk?" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- læserettighed for andre\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - skriverettighed for andre\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- rettighed til at køre for andre\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Tilføj rettighederne automatisk" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Kunne ikke ændre rettighederne for mappe »%s«" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Delenavn er for langt" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Delenavnet kan ikke være tomt" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Fejl under indhentelse af deleinformation: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "En anden deling (share) har det samme navn" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Ændr _deling" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Opret _deling" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Der opstod en fejl under indhentning af delingsinformation" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Mappedeling" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Delingsindstillinger" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Del denne mappe" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Mappedeling" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "Delings_navn:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Del denne _mappe" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentar:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Tillad at andre kan oprette og slette filer i denne mappe" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Gæsteadgang (for folk uden en brugerkonto)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s returnerede med signal %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s mislykkedes af en ukendt årsag" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "»net usershare« returnerede fejl %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "»net usershare« returnerede fejl %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "resultatet af »net usershare« er ikke en gyldig UTF-8-kodning" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Fejlede" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Sambas testparm returnerede med signal %d" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Sambas testparm fejlede med ukendt årsag" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Sambas testparm returnerede fejl %d:%s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Sambas testparm returnerede fejl %d" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "Kan ikke fjerne delingen for stien %s: den sti er ikke delt" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Kan ikke ændre stien for en eksisterende deling; fjern venligst den gamle " "deling først og tilføj en ny" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Angiv som baggrundsbillede" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Angiv billede som baggrundsbillede" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Baggrundsbillede" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Tillader hurtig angivelse af baggrundsbillede" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Delingsindstillinger" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Komprimering" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "Roter hvert valgt billede" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "_Tillad at andre kan oprette og slette filer i denne mappe" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Kunne ikke ændre rettighederne for mappe »%s«" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Filer" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "Delingsindstillinger" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "Delingsindstillinger" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "Delingsindstillinger" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Opret _deling" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Kunne ikke ændre rettighederne for mappe »%s«" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Kunne ikke ændre rettighederne for mappe »%s«" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Filer" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "Vælg en størrelse:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Der opstod en fejl under indhentning af delingsinformation" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Tilpasset størrelse:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Komprimering" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Filer" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Delenavnet kan ikke være tomt" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "Kunne ikke sende fil" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "Kunne ikke sende fil" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Opret _deling" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Mappedeling" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Kunne ikke ændre rettighederne for mappe »%s«" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Roterer »%s«" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Roterer »%s«" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Ændrer størrelse på »%s«" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Ændrer størrelse på »%s«" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Åbn terminal" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Kunne ikke indlæse nogen udvidelsesmoduler." #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "Kunne ikke fortolke kommandolinjetilvalg: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "Opret _deling" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "procent" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Kunne ikke ændre rettighederne for mappe »%s«" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Størrelsesændring på plads" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "Kunne ikke ændre rettighederne for mappe »%s«" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "Kunne ikke indlæse nogen udvidelsesmoduler." #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Komprimering" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "Delingsindstillinger" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Filnavn" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "Delingsindstillinger" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "Vælg en størrelse:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "Opret _deling" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Vælg en størrelse:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Ændr størrelse på hvert valgt billede" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "Åbn den nuværende valgte mappe i en terminal" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Del denne mappe" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/uk.po0000664000175000017500000017020213220676051014430 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Микола Ткач , 2013 # Микола Ткач , 2013 # Oleh, 2014 # Микола Ткач , 2014-2016 # Шаповалов Анатолій Романович , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-07 18:03+0000\n" "Last-Translator: Микола Ткач \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/uk/)\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Відкрити як керманич" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Відкриває файл з правами керманича" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "Неможливо визначити проґраму для запуску.\n" "\n" "Обраний Вами елемент неможливо відкрити з правами керманича через те, що " "коректний застосунок не визначено." #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Розширення для підвищення привілеїв" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "З_міна розміру зображень..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Змінити розмір кожного обраного малюнку" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "О_бертання малюнків..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Обертати кожен обраний малюнок" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Змінити розмір малюнків" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Розмір зображення" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Обрати розмір:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "пікселів" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Мірило:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "відсоток" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Иньший розмір:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Висота:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Назва файлу" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Додати" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".припасоване" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "до назви файлу" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Змінити розмір і замінити файли" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_Змінити розмір" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "_Пропустити" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Повторити" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Зміна розміру світлини: %d з %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Зміна розміру \"%s\"" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Будь ласка, уведіть дійсне розширення для файлу!" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Обертати малюнки" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Обертання малюнку" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Обрати кут:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Вказати кут:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "градусів за год. стрілкою" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".обернений" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Обертати на місці" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Обертати" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Обертання зображення: %d з %d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Обертання «%s»" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Перетворення зображень" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Обертати і змінювати розмір зображень" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Відкрити у _терміналі" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Відкрити обрану теку у терміналі" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Відкрити поточну теку у терміналі" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "Відкрити _термінал" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Відкрити термінал" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Відкрити термінал" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Відкрити термінали з тек" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "При відкритті терміналу на стільниці відкривається термінал у домашньому " "каталозі" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Якщо виставлена \"істина\", тоді при відкритті терміналу на стільниці буде " "відкриватися термінал у домашньому каталозі. У протилежному випадку, він " "буде відкритий у каталозі стільниці. Зверніть увагу, що цьому ключу не " "важливо, збігається каталог стільниці з домашнім каталогом чи ні." #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Надіслати.." #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Надіслати файл поштою, миттєвим повідомленням..." #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Надіслати файли поштою, миттєвим повідомленням..." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Файли" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Очікується, що URI або назви файлів будуть передані як параметри\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Не вдається розібрати параметри командного рядка: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Не вдається завантажити втулки" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Перевірте коректність встановлення" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Надіслати до" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Інтегрує поштові клієнти і Pidgin" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Надіслати до..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Надіслати" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Мета" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Надіслати _як:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Надіслати д_о:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Стиснення" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Надіслати _запакованим у:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Ел.пошта" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Неможливо надіслати файл" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "З'єднання з сервісом gajim відсутнє." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Помилка при надсиланні" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Не вказано отримувача." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Невідомий отримувач." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Миттєве повідомлення (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Новий КД/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Існуючий КД/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Створювач КД/DVD" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Миттєве повідомлення (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Змінні диски та теки спільного доступу" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Медія-сервер UPnP" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Оприлюднити" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Дозволяє швидко оприлюднити теку" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "Peony потрібно надати певні права для оприлюднення теки «%s»" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Тека «%s» потребує такі додаткові права для оприлюднення у мережі:\n" "%s%s%sЧи бажаєте Ви, аби Peony надав ці права теці автоматично?" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- дозволити иньшим для перегляду\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- дозволити иньшим писати\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "" "- дозволити иньшим працювати\n" "\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Додавати права автоматично" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Неможливо змінити права для теки «%s»" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Ім’я оголошення задовге" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Ім’я оголошення не може бути порожнім" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Помилка при отриманні загальної інформації: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Иньше оголошення з тим самим ім’ям" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Модифікувати _оголошення" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Створити _оголошення" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Відбулася помилка при отриманні публічної інформації" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Спільний доступ до теки" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Параметри оприлюднення" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Поділитися цією текою" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Поширення теки" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "_Ім’я оголошення:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Оприлюднити цю _теку" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "Ко_ментар:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Дозволити иньшим створювати та вилучати файли у цій теці" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Гостьовий доступ (для людей без користувацького облікового запису)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s повернувся з сигналом %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s не вдався без відомої причини" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' повернув помилку %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' повернув помилку %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "вивід 'net usershare' не у коректному UTF-8" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Збій" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "testparm Samba повернувся з сигналом %d" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "testparm Samba не вдався без відомої причини" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "testparm Samba повернув помилку %d: %s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "testparm Samba повернув помилку %d" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "Не вдається вилучити оголошення шляху %s: цей шлях не оголошено" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Не вдається змінити шлях існуючого оголошення; будь ласка, вилучіть спочатку " "старе оголошення й потім створіть нове" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Встановити як шпалери" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Встановити зображення як поточні шпалери" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Шпалери" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Дозволяє швидко встановити шпалери" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Параметри оприлюднення" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Стиснення" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "Обертати кожен обраний малюнок" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "_Дозволити иньшим створювати та вилучати файли у цій теці" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Неможливо змінити права для теки «%s»" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Файли" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "Параметри оприлюднення" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "Параметри оприлюднення" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "Параметри оприлюднення" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Створити _оголошення" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Неможливо змінити права для теки «%s»" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Неможливо змінити права для теки «%s»" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Файли" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "Обрати розмір:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Відбулася помилка при отриманні публічної інформації" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Иньший розмір:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Стиснення" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Файли" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Ім’я оголошення не може бути порожнім" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "Помилка при надсиланні" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "Помилка при надсиланні" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Створити _оголошення" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Спільний доступ до теки" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Неможливо змінити права для теки «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Обертання «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Обертання «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Зміна розміру \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Зміна розміру \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Відкрити термінал" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Не вдається завантажити втулки" #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "Не вдається розібрати параметри командного рядка: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "Створити _оголошення" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "відсоток" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Неможливо змінити права для теки «%s»" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Змінити розмір і замінити файли" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "Неможливо змінити права для теки «%s»" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "Не вдається завантажити втулки" #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Стиснення" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "Параметри оприлюднення" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Назва файлу" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "Параметри оприлюднення" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "Обрати розмір:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "Створити _оголошення" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Обрати розмір:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Змінити розмір кожного обраного малюнку" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "Відкрити обрану теку у терміналі" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Поділитися цією текою" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/id.po0000664000175000017500000015773413220676051014424 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Arif Budiman , 2015 # hpiece 8 , 2016 # La Ode Muh. Fadlun Akbar , 2015 # Willy Sudiarto Raharjo , 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-14 16:55+0000\n" "Last-Translator: hpiece 8 \n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/id/)\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Buka sebagai administrator" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Buka berkas dengan hak akses administrator" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "Tidak dapat menentukan program untuk dijalankan.\n" "\n" "Entri yang Anda pilih tidak dapat dibuka dengan hak akses administrator " "karena aplikasi yang benar tidak dapat ditentukan." #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Ekstensi pemberian hak akses" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Ubah Ukuran Citra..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Mengubah ukuran tiap citra yang dipilih" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Memu_tar citra..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Memutar tiap citra yang dipilih" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Ubah Ukuran Gambar" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Ukuran Gambar" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Pilih Ukuran:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "piksel" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "persen" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Ukuran kustom:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Lebar:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Tinggi:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Nama berkas" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Tambahkan" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".ukuran telah diubah" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "ke judul berkas" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Ubah ukuran ditempat" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "Ganti Uku_ran" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "_Lewati" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Ulangi" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Mengubah ukuran citra: %d dari %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Mengubah ukuran \"%s\"" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Harap masukkan akhiran nama berkas yang valid!" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Memutar Citra" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Rotasi Citra" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Pilih sudut:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Sudut kustom:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "derajat searah jarum jam" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".dirotasi" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Memutar ditempat" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Rotasi" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Memutar citra: %d dari %d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Memutar \"%s\"" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Konverter Citra" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Rotasi dan ganti ukuran citra" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Buka di _Terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Buka folder yang dipilih pada terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Buka folder yang sedang dibuka pada terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "Buka _Terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Buka terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Buka terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Buka terminal dari folder" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Apakah membuka terminal pada desktop akan membuka terminal pada direktori " "rumah" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Jika diatur benar, maka membuka terminal pada desktop akan membuka terminal " "di direktori rumah. Jika tidak, terminal akan terbuka di direktori desktop. " "Perhatikan bahwa kunci ini tidak relevan jika direktori desktop identik " "dengan direktori rumah." #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Kirim ke..." #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Kirim berkas melalui email, pesan instan..." #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Kirim berkas melalui email, pesan instan..." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Berkas" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Mengharapkan URI atau nama berkas dikirimkan sebagai opsi\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Tidak dapat mengurai opsi perintah baris: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Tidak dapat memuat plugin manapun." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Harap verifikasi instalasi Anda" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Kirim Ke" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integrasikan klien email dan Pidgin" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Kirim Ke..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Kirim" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Tujuan" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Kirim _sebagai:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Kirim k_e:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Kompresi" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Kirim _paket dalam:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Tidak dapat mengirim berkas" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Tidak ada koneksi ke layanan jarak jauh gaim." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Pengiriman berkas gagal" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Penerima tidak ada." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Penerima tidak diketahui." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Pesan Instan (Gaim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "CD/DVD baru" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "CD/DVD yang sudah ada" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Pembuat CD/DVD" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Pesan Instan (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Removeable disk dan share" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Server Media UPnP" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Berbagi" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Ijinkan untuk berbagi folder" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Peony perlu menambahkan beberapa hak akses pada folder \"%s\" untuk bisa " "berbagi" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Folder \"%s\" perlu hak akses tambahan berikut agar fitur berbagi bisa " "bekerja:\n" "%s%s%sApakah Anda ingin Peony untuk menambahkan hak akses ini pada folder " "secara otomatis?" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- hak akses baca oleh lainnya\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- hak akses tulis oleh lainnya\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- hak akses eksekusi oleh lainnya\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Tambahkan hak akses secara otomatis" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Tidak dapat mengubah hak akses dari folder \"%s\"" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Nama terlalu panjang" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Nama share tidak boleh kosong" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Kesalahan ketika mendapatkan informasi share: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Terdapat share lain dengan nama yang sama" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Modifikasi _Share" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Buat _Share" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Terdapat kesalahan ketika mendapatkan informasi share" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Berbagi Folder" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Opsi Share" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Share Folder ini" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Berbagi Folder" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "_Nama Share:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Share _folder ini" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentar:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Ijinkan lainnya untuk membuat dan menghapus berkas pada folder ini" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "Akses _tamu (untuk orang tanpa akun)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s kembali dengan sinyal %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s gagal dengan alasan yang tidak diketahui" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' mengembalikan kesalahan %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' mengembalikan kesalahan %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "Keluaran dari 'net usershare' bukan enkoding UTF-8 yang valid" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Gagal" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "testparm Samba mengembalikan sinyal %d" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "testparm Samba gagal untuk alasan yang tidak diketahui" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "testparm Samba mengembalikan kesalahan %d: %s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "testparm Samba mengembalikan kesalahan %d" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" "Tidak dapat menghapus share untuk path %s: path tersebut tidak dibagikan" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Tidak dapat mengubah path dari share yang ada; harap menghapus share lama " "dahulu dan tambahkan yang baru" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Atur sebagai wallpaper" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Atur gambar sebagai wallpaper yang terpasang" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Wallpaper" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Izinkan untuk mengatur wallpaper dengan cepat" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Opsi Share" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Kompresi" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "Memutar tiap citra yang dipilih" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "_Ijinkan lainnya untuk membuat dan menghapus berkas pada folder ini" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Tidak dapat mengubah hak akses dari folder \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Berkas" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "Opsi Share" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "Opsi Share" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "Opsi Share" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Buat _Share" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Tidak dapat mengubah hak akses dari folder \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Tidak dapat mengubah hak akses dari folder \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Berkas" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "Pilih Ukuran:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Terdapat kesalahan ketika mendapatkan informasi share" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Ukuran kustom:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Kompresi" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Berkas" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Nama share tidak boleh kosong" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "Pengiriman berkas gagal" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "Pengiriman berkas gagal" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Buat _Share" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Berbagi Folder" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Tidak dapat mengubah hak akses dari folder \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Memutar \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Memutar \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Mengubah ukuran \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Mengubah ukuran \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Buka terminal" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Tidak dapat memuat plugin manapun." #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "Tidak dapat mengurai opsi perintah baris: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "Buat _Share" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "persen" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Tidak dapat mengubah hak akses dari folder \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Ubah ukuran ditempat" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "Tidak dapat mengubah hak akses dari folder \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "Tidak dapat memuat plugin manapun." #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Kompresi" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "Opsi Share" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Nama berkas" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "Opsi Share" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "Pilih Ukuran:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "Buat _Share" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Pilih Ukuran:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Mengubah ukuran tiap citra yang dipilih" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "Buka folder yang dipilih pada terminal" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Share Folder ini" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/en_GB.po0000664000175000017500000015724113220676051014773 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Andi Chandler , 2014-2015 # Martin Wimpress , 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-27 01:14+0000\n" "Last-Translator: Andi Chandler \n" "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/mate/MATE/" "language/en_GB/)\n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Open as administrator" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Opens the file with administrator privileges" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Privilege granting extension" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Resize Images..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Resize each selected image" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Ro_tate Images..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Rotate each selected image" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Resize Images" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Image Size" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Select a size:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Scale:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "percent" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Custom size:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Width:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Height:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Filename" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Append" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".resized" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "to file title" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Resize in place" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_Resize" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "_Skip" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Retry" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Resizing image: %d of %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Resizing \"%s\"" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Please enter a valid filename suffix!" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Rotate Images" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Image Rotation" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Select an angle:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Custom angle:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "degrees clockwise" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".rotated" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Rotate in place" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Rotate" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Rotating image: %d of %d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Rotating \"%s\"" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Image Converter" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Rotate and resize images" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Open in _Terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Open the currently selected folder in a terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Open the currently open folder in a terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "Open _Terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Open a terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Open terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Open terminals from folders" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Send to..." #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Send file by mail, instant message..." #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Send files by mail, instant message..." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Files" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Could not parse command-line options: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Could not load any plugins." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Please verify your installation" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Send To" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integrates email clients and Pidgin" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Send To..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Send" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Send _as:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Send t_o:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Compression" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Send _packed in:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Unable to send file" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "There is no connection to gajim remote service." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Sending file failed" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Recipient is missing." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Unknown recipient." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Instant Message (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "New CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Existing CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD Creator" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Instant Message (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Removable disks and shares" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP Media Server" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Share" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Allows to quickly share a folder" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr " - read permission by others\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - write permission by others\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " - execute permission by others\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Add the permissions automatically" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Could not change the permissions of folder \"%s\"" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Share name is too long" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "The share name cannot be empty" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Error while getting share information: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Another share has the same name" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Modify _Share" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Create _Share" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "There was an error while getting the sharing information" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Folder Sharing" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Sharing Options" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Share this Folder" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Folder Sharing" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "Share _name:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Share this _folder" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mment:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Allow others to create and delete files in this folder" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Guest access (for people without a user account)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s returned with signal %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s failed for an unknown reason" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' returned error %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' returned error %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Failed" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Samba's testparm returned with signal %d" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Samba's testparm failed for an unknown reason" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Samba's testparm returned error %d: %s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Samba's testparm returned error %d" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Set as wallpaper" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Set image as the current wallpaper" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Wallpaper" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Allows to quickly set wallpaper" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Sharing Options" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Compression" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "Rotate each selected image" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "_Allow others to create and delete files in this folder" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Could not change the permissions of folder \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Files" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "Sharing Options" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "Sharing Options" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "Sharing Options" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Create _Share" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Could not change the permissions of folder \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Could not change the permissions of folder \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Files" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "Select a size:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "There was an error while getting the sharing information" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Custom size:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Compression" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Files" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "The share name cannot be empty" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "Sending file failed" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "Sending file failed" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Create _Share" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Folder Sharing" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Could not change the permissions of folder \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Rotating \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Rotating \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Resizing \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Resizing \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Open terminal" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Could not load any plugins." #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "Could not parse command-line options: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "Create _Share" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "percent" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Could not change the permissions of folder \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Resize in place" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "Could not change the permissions of folder \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "Could not load any plugins." #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Compression" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "Sharing Options" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Filename" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "Sharing Options" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "Select a size:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "Create _Share" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Select a size:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Resize each selected image" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "Open the currently selected folder in a terminal" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Share this Folder" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/es_CO.po0000664000175000017500000014527013220676051015010 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-16 14:16+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/mate/MATE/" "language/es_CO/)\n" "Language: es_CO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "_Saltar" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Reintentar" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 msgid "Compression level" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 msgid "Extract the selected archive" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 msgid "Add Files" msgstr "" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 msgid "_Load Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 msgid "Sa_ve Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 msgid "Save Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 msgid "Create _Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 msgid "_Files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 msgid "_Selected files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 msgid "Content size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 msgid "Compression ratio:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 msgid "All Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 msgid "Adding file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 msgid "Deleting files from archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 msgid "C_reate" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 msgid "Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 msgid "_Open the Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 msgid "Could not perform the operation" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 msgid "Create _Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 msgid "Open _Recent" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 msgid "_Replace" msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the folder" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 msgid "Could not display help" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 msgid "Compress" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 msgid "_Filename:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 msgid "_Other Options" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 msgid "Deselect all files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 msgid "Select all files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 msgid "Open the selected file" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 msgid "Open the selected folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 msgid "Reverse the list order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/el.po0000664000175000017500000017335413220676051014424 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # alexandros_ , 2014 # Angelos Chraniotis , 2016 # Anna Apostolou , 2015 # Efstathios Iosifidis , 2013,2015 # thunk , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-07 20:15+0000\n" "Last-Translator: Αλέξανδρος Καπετάνιος \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/el/)\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Άνοιγμα ως διαχειριστής" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Άνοιγμα του αρχείου με δικαιώματα διαχειριστή" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "Αδύνατος ο προσδιορισμός του προγράμματος που πρέπει να εκτελεστεί.\n" "\n" "Το αντικείμενο που επιλέξατε δεν μπορεί να ανοιχτεί με δικαιώματα " "διαχειριστή, διότι δεν μπόρεσε να προσδιοριστεί η σωστή εφαρμογή για το " "άνοιγμα." #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Χορήγηση επέκτασης" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Αλλαγή μεγέθους εικόνων..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Αλλαγή μεγέθους κάθε επιλεγμένης εικόνας" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "_Περιστροφή εικόνων..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Περιστροφή κάθε επιλεγμένης εικόνας" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνων" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Μέγεθος εικόνας" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Επιλέξτε ένα μέγεθος:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "εικονοστοιχεία" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Κλίμακα:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "ποσοστό" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Πλάτος:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Ύψος:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Προσάρτηση" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".αλλαγή μεγέθους" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "στον τίτλο του αρχείου" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Αλλαγή μεγέθους στην τοποθεσία" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "Αλλαγή με_γέθους" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "Πα_ράβλεψη" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Επαναπροσπάθεια" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνας: %d από %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Γίνεται αλλαγή μεγέθους \"%s\"" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Παρακαλώ δώστε μια έγκυρη κατάληξη αρχείου!" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Περιστροφή εικόνων" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Περιστροφή εικόνας" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Επιλέξτε μια γωνία:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Προσαρμοσμένη γωνία:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "Μοίρες δεξιόστροφα" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".περιστραμένο" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Περιστροφή στην τοποθεσία" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Περιστροφή" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Περιστροφή εικόνας: %d από %d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Περιστροφή \"%s\"" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Μετατροπέας εικόνας" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Περιστροφή και αλλαγή μεγέθους εικόνων" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Άνοιγμα σε _Τερματικό" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Άνοιγμα του τρέχοντος επιλεγμένου φακέλου σε τερματικό" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Άνοιγμα του τρέχοντος ανοικτού φακέλου σε τερματικό" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "Άνοιγμα _τερματικού" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Άνοιγμα ενός τερματικού" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Άνοιγμα τερματικού" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Άνοιγμα τερματικών από φακέλους" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Όποτε ανοίγετε ένα τερματικό στην επιφάνεια εργασίας, ανοίγετε ένα τερματικό " "στον προσωπικό φάκελο" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Αν ρυθμιστεί σε \"αληθινό\", τότε το άνοιγμα ενός τερματικού στην επιφάνεια " "εργασίας θα ανοίγει ένα τερματικό στο φάκελο home. Διαφορετικά θα ανοίγει " "ένα τερματικό στον φάκελο της επιφάνειας εργασίας. Σημειώστε ότι αυτό το " "κλειδί είναι ανεξάρτητο με το αν ο φάκελος της επιφάνειας εργασίας είναι " "ίδιος με τον φάκελο home." #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Αποστολή προς…" #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Αποστολή αρχείου μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, άμεσου μηνύματος…" #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Αποστολή αρχείων μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, άμεσου μηνύματος…" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Αναμένει URIs ή ονόματα αρχείων ως επιλογές\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Δεν μπορούν να αναλυθούν οι επιλογές γραμμής εντολών: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση των προσθέτων." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση σας" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Αποστολή προς" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Ενσωματώνει πελάτες ηλεκτονικού ταχυδρομίου και Pidgin" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Αποστολή προς…" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "Απο_στολή" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Προορισμός" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Αποστολή _ως:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Αποστολή _προς:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Συμπίεση" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Αποστολή με _συμπίεση ως:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή του αρχείου" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση με την απομακρυσμένη υπηρεσία gajim." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Απέτυχε η αποστολή του αρχείου" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Ο παραλήπτης απουσιάζει." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Άγνωστος παραλήπτης." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Άμεσο μήνυμα (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Νέο CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Υπάρχον CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Δημιουργός CD/DVD" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Άμεσο μήνυμα (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Αφαιρούμενοι δίσκοι και κοινόχρηστοι φάκελοι" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Εξυπηρετητής πολυμέσων UPnP" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Κοινή χρήση" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Επιτρέπει τη γρήγορη κοινοποίηση ενός φακέλου" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Ο Peony χρειάζεται να προσθέσει κάποιες ρυθμίσεις πρόσβασης στον φάκελο \"%s" "\" για να μπορεί να τον μοιραστεί" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Ο φάκελος \"%s\" χρειάζεται τις ακόλουθες επιπλέον ρυθμίσεις πρόσβασης για " "να λειτουργήσει ο διαμοιρασμός:\n" "%s%s%sΘέλετε ο Peony να προσθέσει τις ρυθμίσεις αυτές στον φάκελο αυτόματα;" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- Δικαιώματα ανάγνωσης από άλλους\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- Δικαιώματα εγγραφής σε άλλους\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- Δικαιώματα εκτέλεσης σε άλλους\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Αυτόματη προσθήκη δικαιωμάτων" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Αδυναμία αλλαγής δικαιωμάτων του φακέλου \"%s\"" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Υπερβολικά μεγάλο όνομα κοινόχρηστου αρχείου" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Το κοινόχρηστο όνομα δεν μπορεί να είναι κενό" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη πληροφοριών διαμοιρασμού: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Κάποιο άλλο κοινόχρηστο αρχείο έχει το ίδιο όνομα" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Τροποποίηση_Κοινόχρηστου Φακέλου" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Δημιουργία_Κοινόχρηστου Φακέλου" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λήψη πληροφοριών διαμοιρασμού" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Κοινή Χρήση Φακέλων" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Επιλογές Κοινόχρηστου" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Κοινή χρήση φακέλου" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Διαμοιρασμός Φακέλων" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "Κοινόχρηστο _όνομα:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Κοινοποίηση αυτού του _φακέλου" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "_Σχόλιο:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "" "_Επιτρέπεται σε άλλους να δημιουργούν και να διαγράφουν αρχεία σε αυτόν το " "φάκελο" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Πρόσβαση επισκέπτη (για άτομα χωρίς λογαριασμό χρήστη)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s επέστρεψε με σήμα %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s Απέτυχε για άγνωστο λόγο" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' επέστρεψε σφάλμα %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' επέστρεψε σφάλμα %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "Το παράγωγο του 'net usershare' δεν είναι σε έγκυρη κωδικοποίηση UTF-8" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Αποτυχία" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Το testparm του Samba επέστρεψε με σήμα %d" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Το testparm του Samba απέτυχε για άγνωστο λόγο" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Το testparm του Samba επέστρεψε σφάλμα %d: %s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Το testparm του Samba επέστρεψε σφάλμα %d" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" "Δεν μπορεί να αφαιρεθεί το κοινόχρηστο για τη διαδρομή %s: αυτή η διαδρομή " "δεν διαμοιράζεται" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Δεν μπορεί να αλλαχθεί η διαδρομή ενός ήδη υπάρχοντος κοινόχρηστου: Παρακαλώ " "αφαιρέστε το παλιό κοινόχρηστο πρώτα και μετά προσθέστε ένα καινούργιο" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Ορισμός ως ταπετσαρίας" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Ορισμός εικόνας ως ταπετσαρίας" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Ταπετσαρία" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Επιτρέπει το γρήγορο ορισμό ταπετσαρίας" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Επιλογές Κοινόχρηστου" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Συμπίεση" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "Περιστροφή κάθε επιλεγμένης εικόνας" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "" "_Επιτρέπεται σε άλλους να δημιουργούν και να διαγράφουν αρχεία σε αυτόν το " "φάκελο" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Αδυναμία αλλαγής δικαιωμάτων του φακέλου \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Αρχεία" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "Επιλογές Κοινόχρηστου" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "Επιλογές Κοινόχρηστου" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "Επιλογές Κοινόχρηστου" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Δημιουργία_Κοινόχρηστου Φακέλου" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Αδυναμία αλλαγής δικαιωμάτων του φακέλου \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Αδυναμία αλλαγής δικαιωμάτων του φακέλου \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Αρχεία" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "Επιλέξτε ένα μέγεθος:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λήψη πληροφοριών διαμοιρασμού" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Συμπίεση" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Αρχεία" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Το κοινόχρηστο όνομα δεν μπορεί να είναι κενό" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "Απέτυχε η αποστολή του αρχείου" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "Απέτυχε η αποστολή του αρχείου" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Δημιουργία_Κοινόχρηστου Φακέλου" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Κοινή Χρήση Φακέλων" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Αδυναμία αλλαγής δικαιωμάτων του φακέλου \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Περιστροφή \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Περιστροφή \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Γίνεται αλλαγή μεγέθους \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Γίνεται αλλαγή μεγέθους \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Άνοιγμα τερματικού" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση των προσθέτων." #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "Δεν μπορούν να αναλυθούν οι επιλογές γραμμής εντολών: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "Δημιουργία_Κοινόχρηστου Φακέλου" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "ποσοστό" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Αδυναμία αλλαγής δικαιωμάτων του φακέλου \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Αλλαγή μεγέθους στην τοποθεσία" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "Αδυναμία αλλαγής δικαιωμάτων του φακέλου \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση των προσθέτων." #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Συμπίεση" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "Επιλογές Κοινόχρηστου" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Όνομα αρχείου" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "Επιλογές Κοινόχρηστου" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "Επιλέξτε ένα μέγεθος:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "Δημιουργία_Κοινόχρηστου Φακέλου" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Επιλέξτε ένα μέγεθος:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Αλλαγή μεγέθους κάθε επιλεγμένης εικόνας" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "Άνοιγμα του τρέχοντος επιλεγμένου φακέλου σε τερματικό" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Κοινή χρήση φακέλου" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/oc.po0000664000175000017500000014653513220676051014426 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cédric Valmary , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-05 10:20+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/mate/MATE/" "language/oc/)\n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "pixèls" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Escala :" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Talha personalizada :" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Largor :" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Nautor :" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Nom de fichièr" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionar" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "_Ignorar" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Tornar ensajar" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "Dobrir dins un _terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Dobrir un terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Dobrir un terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Mandar a..." #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Fichièrs" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Mandar a" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Mandar a..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Mandar" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Destinacion" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Mandar _a :" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Compression" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Adreça electronica" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "CD/DVD novèl" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "CD/DVD existent" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Creator de CD/DVD" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Partejar" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentari :" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Fracàs" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Rèireplan" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Compression" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 msgid "Extract the selected archive" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Fichièrs" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 msgid "_Load Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 msgid "Sa_ve Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 msgid "Save Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 msgid "Create _Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Fichièrs" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 msgid "_Selected files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Talha personalizada :" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Compression" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Fichièrs" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 msgid "Adding file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 msgid "Deleting files from archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 msgid "C_reate" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 msgid "Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Dobrir un terminal" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 msgid "Could not perform the operation" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 msgid "Create _Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "Dobrir dins un _terminal" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 msgid "_Replace" msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the folder" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 msgid "Could not display help" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Compression" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Nom de fichièr" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 msgid "_Other Options" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 msgid "Deselect all files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 msgid "Select all files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 msgid "Open the selected file" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 msgid "Open the selected folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 msgid "Reverse the list order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/be.po0000664000175000017500000016757613220676051014423 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2014-2015 # , 2014-2015, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-12 10:24+0000\n" "Last-Translator: Mihail Varantsou \n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/be/)\n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Адкрыць як адміністратар" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Адкрыць файл з прывілеямі адміністратара" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "Не выйшла вызначыць праграму для запуску.\n" "\n" "Элемент, які вы выбралі, не можа быць запушчаны з-пад адміністратара, бо не " "знойдзена патрэбная праграма." #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Пашырэнне для павышэння прывілеяў" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Змяніць памер выяў..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Змяніць памер кожнай вылучанай выявы" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Па_вярнуць выявы..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Павярнуць кожную вылучаную выяву" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Змяніць памер выяў" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Памер выявы" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Задайце памер:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "піксэляў" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Маштаб:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "адсоткаў" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Іншы памер:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Шырыня:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Вышыня:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Назва файла" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Дадаць" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".зменена" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "да загалоўка файла" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Змяніць памер і перазапісаць" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_Змяніць памер" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "_Абмінуць" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Паўтарыць" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Маштабаванне выявы: %d з %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Змена памеру \"%s\"" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Увядзіце нармальны фармат файла!" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Павярнуць выявы" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Паварот выяў" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Вызначце вугал:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Іншы вугал:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "градусаў па сонцу" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".павернута" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Павярнуць і перазапісаць" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Павярнуць" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Паварочванне выявы: %d of %d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Паварочванне \"%s\"" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Канвертар выяў" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Змяненне павароту і памеру выяў" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Адкрыць у _тэрмінале" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Адкрыць вылучаны каталог у тэрмінале" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Адкрыць дзейны каталог у тэрмінале" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "Адкрыць _тэрмінал" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Адкрыць тэрмінал" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Адкрыць тэрмінал" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Адкрыць тэрміналы з каталогаў" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "Ці адкрыванне тэрмінала на стале адкрые яго ў хатнім каталогу" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Калі ісціна, то пры адкрыванні тэрмінала на стале ён адкрыецца ў хатнім " "каталогу. Інакш ён адкрыецца ў каталогу стала. Заўважце, гэты ключ " "бессэнсоўны, калі каталог стала супадае з хатнім." #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Даслаць..." #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Даслаць файл праз эл.пошту, чат..." #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Даслаць файлы праз эл.пошту, чат..." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Чакаецца, што URI ці назвы файлаў будуць перададзены як параметры\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Немагчыма распазнаць параметры загаднага радка: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Немагчыма загрузіць ніводнага плагіна." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Праверце ваша ўсталяванне" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Даслаць да" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Інтэграваныя email-кліенты і Pidgin" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Даслаць да..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Даслаць" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Прызначэнне" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Даслаць _як:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Даслаць д_а:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Сцісканне" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Даслаць _сціснутае да:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Немагчыма даслаць файл" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Няма злучэння з адлеглым серверам gajim." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Не выйшла даслаць файл" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Не стае атрымальніка" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Невядомы атрымальнік" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Імгненнае паведамленне (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Новы CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Існы CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Стваральнік CD/DVD" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Імгненнае паведамленне (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Рухомыя дыскі і рэсурсы" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Медыя-сервер UPnP" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Зрабіць супольным" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Дазваляе хутка зрабіць каталог супольным" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Peony дадасць пэўныя дазволы на каталог \"%s\", каб ім можна было падзяліцца" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Каталогу \"%s\" трэба наступныя дазволы для супольнага доступу:\n" "%s%s%sДадаць гэтыя дазволы аўтаматычна?" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr " - дазвол на чытанне іншымі\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - дазвол на запісванне іншымі\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " - дазвол на выкананне іншымі\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Надаць дазволы аўтаматычна" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Немагчыма змяніць дазволы на каталог \"%s\"" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Назва рэсурса занадта доўгая" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Назва рэсурса не можа быць пустой" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Узнікла памылка падчас атрымання звестак пра рэсурс: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Іншы рэсурс мае такую самую назву" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Змяніць _супольны рэсурс" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Стварыць _супольны рэсурс" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Падчас атрымання звестак пра супольныя рэсурсы ўзнікла памылка" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Дзяліцца каталогам" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Настáўленні супольнага выкарыстання" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Падзяліцца гэтым каталогам" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Дзяліцца каталогам" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "Назва _рэсурса:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Падзяліцца гэтым _каталогам" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "Ка_ментар:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Дазволіць іншым ствараць і змяняць файлы ў гэтым каталогу" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Гасцявы доступ (для людзей без конта)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s вярнуўся з сігналам %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s зваліўся з невядомай прычыны" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' вярнуў памылку %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' вярнуў памылку %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "вывад 'net usershare' не ёсць карэктным UTF-8-тэкстам" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Не выйшла" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "testparm Samba вярнуўся з сігналам %d" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "testparm Samba зваліўся з невядомай нагоды" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "testparm Samba вярнуў памылку %d: %s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "testparm Samba вярнуў памылку %d" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" "Нельга выдаліць супольны рэсурс для адраса %s: гэты адрас не апублікаваны як " "супольны" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Немагчыма змяніць шлях існага рэсурса; спачатку выдаліце стары рэсурс, а " "затым дадавайце новы" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Зрабіць абрусам стала" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Выставіць выяву ў якасці фона працоўнага стала" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Абрус" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Дазваляе хутка змяніць абрус" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Настáўленні супольнага выкарыстання" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Сцісканне" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "Павярнуць кожную вылучаную выяву" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "_Дазволіць іншым ствараць і змяняць файлы ў гэтым каталогу" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Немагчыма змяніць дазволы на каталог \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Файлы" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "Настáўленні супольнага выкарыстання" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "Настáўленні супольнага выкарыстання" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "Настáўленні супольнага выкарыстання" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Стварыць _супольны рэсурс" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Немагчыма змяніць дазволы на каталог \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Немагчыма змяніць дазволы на каталог \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Файлы" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "Задайце памер:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Падчас атрымання звестак пра супольныя рэсурсы ўзнікла памылка" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Іншы памер:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Сцісканне" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Файлы" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Назва рэсурса не можа быць пустой" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "Не выйшла даслаць файл" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "Не выйшла даслаць файл" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Стварыць _супольны рэсурс" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Дзяліцца каталогам" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Немагчыма змяніць дазволы на каталог \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Паварочванне \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Паварочванне \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Змена памеру \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Змена памеру \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Адкрыць тэрмінал" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Немагчыма загрузіць ніводнага плагіна." #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "Немагчыма распазнаць параметры загаднага радка: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "Стварыць _супольны рэсурс" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "адсоткаў" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Немагчыма змяніць дазволы на каталог \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Змяніць памер і перазапісаць" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "Немагчыма змяніць дазволы на каталог \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "Немагчыма загрузіць ніводнага плагіна." #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Сцісканне" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "Настáўленні супольнага выкарыстання" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Назва файла" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "Настáўленні супольнага выкарыстання" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "Задайце памер:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "Стварыць _супольны рэсурс" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Задайце памер:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Змяніць памер кожнай вылучанай выявы" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "Адкрыць вылучаны каталог у тэрмінале" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Падзяліцца гэтым каталогам" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/he.po0000664000175000017500000014535013220676051014413 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Edward Sawyer , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-08 15:07+0000\n" "Last-Translator: Edward Sawyer \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/he/)\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "פתיחה כמנהל" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "פיקסלים" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "גובה:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 msgid "Compression level" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 msgid "Extract the selected archive" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 msgid "Add Files" msgstr "" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 msgid "_Load Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 msgid "Sa_ve Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 msgid "Save Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 msgid "Create _Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 msgid "_Files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 msgid "_Selected files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 msgid "Content size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 msgid "Compression ratio:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 msgid "All Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 msgid "Adding file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 msgid "Deleting files from archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 msgid "C_reate" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 msgid "Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 msgid "_Open the Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 msgid "Could not perform the operation" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 msgid "Create _Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 msgid "Open _Recent" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 msgid "_Replace" msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the folder" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 msgid "Could not display help" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 msgid "Compress" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 msgid "_Filename:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 msgid "_Other Options" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 msgid "Deselect all files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 msgid "Select all files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 msgid "Open the selected file" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 msgid "Open the selected folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 msgid "Reverse the list order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/ms.po0000664000175000017500000015751213220676051014441 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # abuyop , 2013-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-21 12:12+0000\n" "Last-Translator: abuyop \n" "Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ms/)\n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Buka sebagai pentadbir" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Membuka fail dengan hak istimewa pentadbir" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "Tidak dapat menentukan program untuk dijalankan.\n" "\n" "Item yang anda pilih tidak boleh dibuka dengan kuasa pentadbir kerana " "aplikasi yang betul tidak dapat ditentukan." #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Sambungan pemberian kelayakan" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Saiz Semula Imej..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Saiz semula setiap imej terpilih" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Pu_tar imej..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Putar setiap imej dipilih" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Saiz Semula Imej" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Saiz imej" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Pilih saiz:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "piksel" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "peratus" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Saiz suai:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Lebar:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Tinggi:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Nama fail" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Tambah" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".disaiz semula" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "ke tajuk fail" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Saizkan semula di sini" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "Sai_z semula" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "_Langkau" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Cuba lagi" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Saizkan imej: %d dari %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Saizkan \"%s\"" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Sila masukkan akhiran nama fail yang sah!" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Putar Imej" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Putaran Imej" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Pilih sudut:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Sudut suai:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "darjah arah jam" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".diputar" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Putarkan di sini" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Putar" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Putarkan imej: %d dari %d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Memutar \"%s\"" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Penukar Imej" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Putar dan saiz semula imej" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Buka dalam _Terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Buka folder yang dipilih di dalam terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Buka folder yang dibuka di dalam terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "Buka _Terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Buka terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Buka terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Buka terminal dari folder" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Sama ada membuka terminal pada desktop akan membuka terminal di dalam " "direktori rumah." #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Jika ditetapkan kepada benar, maka membuka terminal di desktop akan membuka " "satu terminal dalam direktori rumah. Jika tidak, ia akan dibuka dalam " "direktori desktop. Perhatikan bahawa kekunci ini adalah tidak relevan jika " "direktori desktop adalah serupa dengan direktori rumah." #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Hantar kepada..." #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Hantar fail melalui mel, mesej segera..." #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Hantar fail melalui mel, mesej segera..." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Fail" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Jangkakan URI atau nama fail yang dilulus sebagai pilihan \n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Tidak dapat hurai pilihan baris-perintah: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Tidak dapat muat mana-mana pemalam." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Sila sahkan pemasangan anda" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Hantar Ke" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Sepadukan klien emel dan Pidgin" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Hantar Ke..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Hantar" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Destinasi" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Hantar _sebagai:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Hantar k_e:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Pemampatan" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Hantar _dalam paket:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Emel" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Tidak boleh hantar fail" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Tiada sambungan ke perkhidmatan jauh gajim." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Penghantaran fail gagal" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Penerima tiada." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Penerima tidak diketahui." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Mesej Segera (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "CD/DVD Baru" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "CD/DVD Sedia ada" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Pencipta CD/DVD" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Mesej Segera (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Cakera boleh tanggal dan perkongsian" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Pelayan Media UPnP" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Kongsi" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Membolehkan perkongsian pantas folder" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Peony perlu tambah beberapa keizinan ke dalam folder \"%s\" anda supaya " "dapat dikongsi" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Folder \"%s\" perlukan keizinan tambahan berikut supaya perkongsian " "berjaya:\n" "%s%s%sAnda mahu Peony menambah keizinan ini ke folder secara automatik?" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- keizinan baca oleh orang lain\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- keizinan tulis oleh orang lain\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- keizinan lakukan oleh orang lain\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Tambah keizinan secara automatik" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Tidak dapat ubah keizinan bagi folder \"%s\"" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Nama kongsi terlalu panjang" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Nama kongsi tidak boleh kosong" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "RaLat semasa mendapatkan maklumat kongsi: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Pekongsian lain telah mempunyai nama yang serupa" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Ubahsuai Pe_rkongsian" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Cipta Pe_rkongsian" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Terdapat ralat semasa mendapatkan maklumat perkongsian" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Perkongsian folder" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Pilihan Perkongsian" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Kongsi Folder ini" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Perkongsian Folder" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "_Nama kongsi:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Kongsi _folder ini" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "_Ulasan:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Benarkan orang lain cipta dan padam fail didalam folder ini" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "Capaian _tetamu (untuk individu tanpa akaun pengguna)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s dikembalikan dengan isyarat %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s gagal atas sebab tidak diketahui" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' kembalikan ralat %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' kembalikan ralat %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "output 'net usershare' bukanlah pengekodan UTF-8 yang sah" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Gagal" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "testparm Samba kembalikan dengan isyarat %d" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "testparm Samba gagal atas sebab yang tidak diketahui" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "testparm Samba kembalikan ralat %d: %s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "testparm Samba kembalikan ralat %d" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" "Tidak dapat buang perkongsian untuk laluan %s: laluan tersebut tidak boleh " "dikongsi" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Tidak dapat ubah laluan bagi perkongsian sedia ada; sila buang perkongsian " "lama dahulu dan tambah yang baharu" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Tetapkan sebagai kertas dinding" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Tetapkan imej sebagai kertas dinding semasa" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Kertas dinding" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Benarkan untuk tetapkan kertas dinding secara pantas" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Pilihan Perkongsian" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Pemampatan" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "Putar setiap imej dipilih" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "_Benarkan orang lain cipta dan padam fail didalam folder ini" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Tidak dapat ubah keizinan bagi folder \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Fail" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "Pilihan Perkongsian" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "Pilihan Perkongsian" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "Pilihan Perkongsian" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Cipta Pe_rkongsian" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Tidak dapat ubah keizinan bagi folder \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Tidak dapat ubah keizinan bagi folder \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Fail" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "Pilih saiz:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Terdapat ralat semasa mendapatkan maklumat perkongsian" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Saiz suai:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Pemampatan" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Fail" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Nama kongsi tidak boleh kosong" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "Penghantaran fail gagal" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "Penghantaran fail gagal" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Cipta Pe_rkongsian" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Perkongsian folder" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Tidak dapat ubah keizinan bagi folder \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Memutar \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Memutar \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Saizkan \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Saizkan \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Buka terminal" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Tidak dapat muat mana-mana pemalam." #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "Tidak dapat hurai pilihan baris-perintah: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "Cipta Pe_rkongsian" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "peratus" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Tidak dapat ubah keizinan bagi folder \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Saizkan semula di sini" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "Tidak dapat ubah keizinan bagi folder \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "Tidak dapat muat mana-mana pemalam." #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Pemampatan" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "Pilihan Perkongsian" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Nama fail" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "Pilihan Perkongsian" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "Pilih saiz:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "Cipta Pe_rkongsian" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Pilih saiz:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Saiz semula setiap imej terpilih" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "Buka folder yang dipilih di dalam terminal" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Kongsi Folder ini" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/eu.po0000664000175000017500000015700313220676051014426 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Asier Iturralde Sarasola , 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-16 14:16+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/eu/)\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Ireki administratzaile bezala" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Fitxategia administratzaile baimenekin irekitzen du" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "Ezin izan da erabaki exekutatu beharreko programa.\n" "\n" "Hautatu duzun elementua ezin da administratzaile baimenekin ireki aplikazio " "egokia zein den ezin izan delako erabaki." #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Aldatu tamainaz irudiak..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Aldatu tamainaz hautatutako irudi bakoitza" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "_Biratu irudiak..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Biratu hautatutako irudi bakoitza" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Aldatu irudien tamaina" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Irudiaren tamaina" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Hautatu tamaina bat:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "pixel" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Eskala:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "ehunekoa" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Tamaina pertsonalizatua:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Zabalera:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Altuera:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Fitxategi-izena" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Erantsi" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".tamainaz_aldatua" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "fitxategi-izenari" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Gainidatzi jatorrizkoa tamainaz aldatutakoarekin" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "Aldatu _tamaina" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "_Saltatu" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Saiatu berriro" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Irudia tamainaz aldatzen: %d / %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "\"%s\" tamainaz aldatzen" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Mesedez, sartu baliozko fitxategi-izen atzizki bat!" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Biratu irudiak" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Irudiaren biraketa" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Hautatu angelu bat:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Angelu pertsonalizatua:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "graduak erlojuaren noranzkoan" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".biratua" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Gainidatzi jatorrizkoa biratutakoarekin" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Biratu" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Irudia biratzen: %d / %d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "\"%s\" biratzen" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Irudi-bihurtzailea" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Biratu eta tamainaz aldatu irudiak" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Ireki unean hautatutako karpeta terminal batean" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Ireki unean irekitako karpeta terminalean" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "Ireki _terminala" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Ireki terminal bat" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Ireki terminala" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Ireki terminalak karpetetatik" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Mahaigainean terminal bat irekitzeak direktorio nagusian terminal bat " "irekitzen duen ala ez" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Egia ezartzen bada, mahaigainean terminal bat irekitzean direktorio nagusian " "terminal bat irekiko da. Bestela, mahaigaineko direktorioan irekiko da. " "Kontutan izan honek ez duela zentzurik mahaigaineko direktorioa eta " "direktorio nagusia bat datozenean." #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Bidali fitxategia posta elektrikoz, berehalako mezularitzaz..." #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Bidali fitxategiak posta elektrikoz, berehalako mezularitzaz..." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Fitxategiak" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "URIak edo fitxategi-izenak aukera gisa pasatzea espero da\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Ezin izan dira komando-lerroko aukerak analizatu: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Ezin izan da pluginik kargatu." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Mesedez egiaztatu instalazioa" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Bidali hona" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "E-posta bezeroak eta Pidgin integratzen ditu" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Bidali honi..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Bidali" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Helburua" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Bidali _honela:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Bidali h_oni:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Konpresioa" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Bidali hemen _paketatua:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Helb. el." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Ezin da fitxategia bidali" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Ez dago konexiorik urruneko gajim zerbitzuarekin." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Huts egin du fitxategia bidaltzean" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Hartzailea falta da." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Hartzaile ezezaguna." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Berehalako mezularitza (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "CD/DVD berria" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Existitzen den CD/DVDa" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD sortzailea" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Berehalako mezularitza (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Unitate eta euskarri aldagarriak" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP multimedia zerbitzaria" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Partekatu" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Karpeta bat azkar batean partekatzeko aukera ematen du" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Peonyk \"%s\" karpetari baimen batzuk gehitu beharra dauka partekatu ahal " "izateko" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Gehitu baimenak automatikoki" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Ezin izan dira \"%s\" karpetaren baimenak aldatu" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Partekatze-izena luzeegia da" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Partekatze-izena ezin da hutsik egon" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Errorea partekatze informazioa eskuratzean: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Beste partekatze batek izen bera dauka" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Aldatu _partekatzea" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Sortu _partekatzea" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Errore bat gertatu da partekatzearen informazioa eskuratzean" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Karpetak partekatzea" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Partekatze aukerak" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Partekatu karpeta hau" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Karpetak partekatzea" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "Partekatze-_izena:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Partekatu _karpeta hau" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "_Iruzkina:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Baimendu besteei karpeta honetan fitxategiak sortu eta ezabatzea" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Gonbidatu sarbidea (erabiltzaile konturik ez dutenentzat)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Huts egin du" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Partekatze aukerak" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Konpresioa" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "Biratu hautatutako irudi bakoitza" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "_Baimendu besteei karpeta honetan fitxategiak sortu eta ezabatzea" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Ezin izan dira \"%s\" karpetaren baimenak aldatu" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Fitxategiak" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "Partekatze aukerak" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "Partekatze aukerak" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "Partekatze aukerak" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Sortu _partekatzea" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Ezin izan dira \"%s\" karpetaren baimenak aldatu" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Ezin izan dira \"%s\" karpetaren baimenak aldatu" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Fitxategiak" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "Hautatu tamaina bat:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Errore bat gertatu da partekatzearen informazioa eskuratzean" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Tamaina pertsonalizatua:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Konpresioa" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Fitxategiak" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Partekatze-izena ezin da hutsik egon" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "Huts egin du fitxategia bidaltzean" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "Huts egin du fitxategia bidaltzean" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Sortu _partekatzea" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Karpetak partekatzea" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Ezin izan dira \"%s\" karpetaren baimenak aldatu" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "\"%s\" biratzen" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "\"%s\" biratzen" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "\"%s\" tamainaz aldatzen" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "\"%s\" tamainaz aldatzen" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Ireki terminala" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Ezin izan da pluginik kargatu." #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "Ezin izan dira komando-lerroko aukerak analizatu: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "Sortu _partekatzea" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "ehunekoa" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Ezin izan dira \"%s\" karpetaren baimenak aldatu" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Gainidatzi jatorrizkoa tamainaz aldatutakoarekin" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "Ezin izan dira \"%s\" karpetaren baimenak aldatu" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "Ezin izan da pluginik kargatu." #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Konpresioa" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "Partekatze aukerak" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Fitxategi-izena" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "Partekatze aukerak" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "Hautatu tamaina bat:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "Sortu _partekatzea" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Hautatu tamaina bat:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Aldatu tamainaz hautatutako irudi bakoitza" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "Ireki unean hautatutako karpeta terminal batean" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Partekatu karpeta hau" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/ku_IQ.po0000664000175000017500000014633313220676051015031 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Rasti K5 , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-19 14:58+0000\n" "Last-Translator: Rasti K5 \n" "Language-Team: Kurdish (Iraq) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/" "ku_IQ/)\n" "Language: ku_IQ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "کردنەوە وەک بەڕێوەبەر" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "قەبارەی وێنە" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "قەبارەیەک دیاربکە:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "پێوەر:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "سەدی" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "پانی:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "بەرزی:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "ناوی پەڕگە" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "_تێپەڕاندن" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "سوڕاندنی وێنە" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_سوڕاندن" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "کردنەوەی تێرمینال" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 msgid "Compression level" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 msgid "Extract the selected archive" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 msgid "Add Files" msgstr "" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 msgid "_Load Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 msgid "Sa_ve Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 msgid "Save Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 msgid "Create _Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 msgid "_Files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "قەبارەیەک دیاربکە:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 msgid "Content size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 msgid "Compression ratio:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 msgid "All Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 msgid "Adding file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 msgid "Deleting files from archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 msgid "C_reate" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 msgid "Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "کردنەوەی تێرمینال" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 msgid "Could not perform the operation" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 msgid "Create _Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "سەدی" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 msgid "_Replace" msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the folder" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 msgid "Could not display help" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 msgid "Compress" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "ناوی پەڕگە" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 msgid "_Other Options" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "قەبارەیەک دیاربکە:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "قەبارەیەک دیاربکە:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 msgid "Open the selected file" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 msgid "Open the selected folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 msgid "Reverse the list order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/ca.po0000664000175000017500000016247513220676051014411 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Francesc Famadas , 2015 # Robert Antoni Buj Gelonch , 2016-2017 # Robert Antoni Buj Gelonch , 2015-2016 # Xavi Ivars , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-15 12:39+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca/)\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Obre com a administrador" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Obre el fitxer amb privilegis d'administrador" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "No es pot determinar el programa a executar.\n" "\n" "L'element que heu seleccionat no es pot obrir amb privilegis d'administrador " "perquè no es pot determinar quina és l'aplicació correcta." #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Extensió de concessió de privilegis" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Redimensiona les imatges..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Redimensiona cadascuna de les imatges seleccionades" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Gira les ima_tges..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Redimensiona cadascuna de les imatges seleccionades" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Redimensiona les imatges" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Mida de la imatge" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Selecciona una mida:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "píxels" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Escala:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "percentatge" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Mida personalitzada:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Amplada:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Alçada:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Nom del fitxer" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Annexa" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".redimensionada" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "al títol del fitxer" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Sobreescriu els fitxers existents amb la seva versió redimensionada" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensiona" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "_Omet" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Torna-ho a intentar" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "S'està redimensionant la imatge %d de %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "S'està redimensionant «%s»" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Si us plau, introduïu un sufix vàlid per al nom del fitxer." #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Gira les imatges" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Rotació de la imatge" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Selecciona un angle:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Angle personalitzat:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "graus en sentit horari" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".girada" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Sobreescriu els fitxers existents amb la seva versió girada" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Gira" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "S'està girant la imatge %d de %d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "S'està girant «%s»" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Convertidor d'imatges" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Gira i redimensiona les imatges" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Obre al _terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Obre la carpeta seleccionada actualment en un terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Obre la carpeta oberta actualment en un terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "Obre un _terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Obre un terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Obre un terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Obre els terminals des de les carpetes" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Si l'obertura d'un terminal a l'escriptori obre un terminal al directori de " "l'usuari" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "En cas que estigués establert a cert, llavors l'obertura d'un terminal a " "l'escriptori obrirà un terminal al directori de l'usuari. En cas contrari, " "s'obrirà al directori de l'escriptori. Fixeu-vos que la clau és irrellevant " "si el directori de l'escriptori és idèntic al directori de l'usuari." #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Envia a..." #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Envia el fitxer per correu electrònic, missatgeria instantània..." #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Envia els fitxers per correu electrònic, missatgeria instantània..." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Fitxers" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Espera que es passin com a opcions els URI o els noms dels fitxers\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "No s'han pogut analitzar les opcions de línia d'ordres: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "No s'ha pogut carregar cap connector." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Si us plau, comproveu la vostra instal·lació" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Envia a" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integra els clients de correu electrònic i Pidgin" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Envia a..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "En_via" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Destinació" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Envia com _a:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "E_nvia a:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Compressió" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Envia em_paquetat a:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "No hi ha connexió amb el servei remot de gajim." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Falta el destinatari." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Destinatari desconegut." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Missatge instantani (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "CD/DVD nou" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "CD/DVD existent" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Creador de CD o DVD" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Missatge instantani (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Discos extraïbles i comparticions" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Servidor de mitjans UPnP" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Comparteix" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Permet compartir ràpidament una carpeta" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Peony necessita afegir alguns permisos a la carpeta «%s» per tal de " "compartir-la" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "La carpeta «%s» necessita els següents permisos addicionals perquè funcioni " "la compartició:\n" "%s%s%sVoleu que Peony afegeixi automàticament aquests permisos a la carpeta?" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr " - permisos de lectura per als altres\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - permisos d'escriptura per als altres\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " - permisos d'execució per als altres\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Afegeix automàticament els permisos" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "No s'han pogut canviar els permisos de la carpeta «%s»" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "El nom de la compartició és massa llarg" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "El nom de la compartició no pot estar buit" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "S'ha produït un error en obtenir la informació de la compartició: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Una altra compartició té el mateix nom" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Modifica la _compartició" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Crea la _compartició" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "S'ha produït un error en obtenir la informació de la compartició" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Compartició de carpetes" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Opcions de compartició" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Comparteix aquesta carpeta" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Compartició de carpetes" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "_Nom de la compartició:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Co_mparteix aquesta carpeta" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentari:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "" "Permet que _altres usuaris creïn i suprimeixin fitxers en aquesta carpeta." #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "Accés de convidats (per a la _gent sense un compte d'usuari)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s ha tornat amb el senyal %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s va fallar per un motiu desconegut" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "«net usershare» ha presentat l'error %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "«net usershare» ha presentat l'error %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "la sortida de «net usershare» no té una codificació vàlida UTF-8" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Ha fallat" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "testparm de Samba ha tornat amb el senyal %d" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "testparm de Samba va fallar per un motiu desconegut" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "testparm de Samba ha presentat l'error %d: %s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "testparm de Samba ha presentat l'error %d" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" "No es pot eliminar la compartició per al camí %s: aquest camí no està " "compartit" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "No es pot canviar el camí a una compartició existent; si us plau, primer " "elimineu l'antiga compartició i afegiu-ne un de nou" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Estableix com al fons de pantalla" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Estableix la imatge com a l'actual fons de pantalla" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Fons de pantalla" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Permet establir ràpidament el fons de pantalla" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Opcions de compartició" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Compressió" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "Redimensiona cadascuna de les imatges seleccionades" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "" "Permet que _altres usuaris creïn i suprimeixin fitxers en aquesta carpeta." #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "No s'han pogut canviar els permisos de la carpeta «%s»" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Fitxers" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "Opcions de compartició" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "Opcions de compartició" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "Opcions de compartició" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Crea la _compartició" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "No s'han pogut canviar els permisos de la carpeta «%s»" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "No s'han pogut canviar els permisos de la carpeta «%s»" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Fitxers" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "Selecciona una mida:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "S'ha produït un error en obtenir la informació de la compartició" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Mida personalitzada:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Compressió" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Fitxers" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "El nom de la compartició no pot estar buit" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Crea la _compartició" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Compartició de carpetes" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "No s'han pogut canviar els permisos de la carpeta «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "S'està girant «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "S'està girant «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "S'està redimensionant «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "S'està redimensionant «%s»" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Obre un terminal" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut carregar cap connector." #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "No s'han pogut analitzar les opcions de línia d'ordres: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "Crea la _compartició" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "percentatge" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "No s'han pogut canviar els permisos de la carpeta «%s»" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Sobreescriu els fitxers existents amb la seva versió redimensionada" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "No s'han pogut canviar els permisos de la carpeta «%s»" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "No s'ha pogut carregar cap connector." #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Compressió" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "Opcions de compartició" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Nom del fitxer" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "Opcions de compartició" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "Selecciona una mida:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "Crea la _compartició" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Selecciona una mida:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Redimensiona cadascuna de les imatges seleccionades" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "Obre la carpeta seleccionada actualment en un terminal" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Comparteix aquesta carpeta" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/pt_BR.po0000664000175000017500000016231313220676051015023 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Aldo Oliveira , 2015 # Cleber Teixeira, 2015 # Filipe Oliveira , 2013 # Leandro “Lê Corſetti van Utrecht” Guimarães Faria Corcete DUTRA , 2015 # Lucas Mezêncio , 2015 # Marcelo Ghelman , 2014 # Marcus Vinícius Marques, 2014 # Marcus Vinícius Marques, 2014 # Pygmalion, 2014 # Willian Nunes de Oliveira , 2014 # Wilson Flávio Rodrigues , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-17 02:22+0000\n" "Last-Translator: Lucas Mezêncio \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/mate/MATE/" "language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Abrir como administrador" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Abre o arquivo com privilégios de administrador" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "Impossível determinar o programa a executar.\n" "\n" "Não se pode abrir o item que você selecionou com privilégios de " "administrador porque não se pôde determinar o aplicativo correto." #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Concessão de privilégios para a extensão" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Redimensionar imagens..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Redimensionar cada imagem selecionada" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Ro_dar imagens..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Rodar cada imagem selecionada" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Redimensionar imagens" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Tamanho da imagem" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Selecione um tamanho:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Escala:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "por cento" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Tamanho personalizado:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Largura:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Altura:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Nome de arquivo" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Acrescentar" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".redimensionado" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "ao título do arquivo" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Redimensionar no local" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionar" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "I_gnorar" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Repetir" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Redimensionando imagem: %d de %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Redimensionando \"%s\"" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Digite um sufixo de nome de arquivo válido!" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Rotacionar imagens" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Rotação de imagem" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Selecione um ângulo:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Ângulo personalizado:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "graus em sentido horário" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".rotacionado" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Rotacionar no local" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Rotacionar" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Rotacionando imagem: %d de %d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Rotacionando \"%s\"" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Conversor de imagem" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Girar e redimensionar imagens" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Abrir no _Terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Abre a pasta selecionada atualmente em um terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Abre a pasta aberta atualmente em um terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "Abrir _Terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Abre um terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Abrir terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Abrir terminais das pastas" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "Se abrir um terminal na área de trabalho abre-o na pasta pessoal" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Se definido para verdadeiro, então abrir um terminal na área de trabalho o " "abrirá na pasta pessoal. Caso contrário, será aberto no diretório da área de " "trabalho. Observe que esta chave é irrelevante se o diretório da área de " "trabalho for idêntico ao diretório da pasta pessoal." #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Enviar para..." #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Enviar arquivo por email, mensagem instantânea..." #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Enviar arquivos por email, mensagem instantânea..." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Arquivos" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Esperar que os URIs ou nomes de arquivo sejam passados como opções\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Não foi possível interpretar as opções da linha de comando: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Não foi possível carregar nenhum plugin." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Verifique sua instalação" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Enviar para" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integra clientes de email e Pidgin" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Enviar para..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Destino" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Enviar _como:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Enviar _para:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Compressão" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Enviar _empacotado em:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Não foi possível enviar o arquivo" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Não há conexão para o serviço remoto gajim." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Falha ao enviar o arquivo" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Faltando destinatário." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Destinatário desconhecido." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Mensagem instantânea (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Novo CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "CD/DVD existente" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Criador de CD/DVD" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Mensagem instantânea (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Unidades e compartilhamentos removíveis" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Servidor de mídia uPnP" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Compartilhar" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Permite compartilhar rapidamente uma pasta" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Peony precisa adicionar algumas permissões a sua pasta \"%s\" a fim de " "compartilhá-la" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "A pasta \"%s\" precisa das seguintes permissões adicionais para " "compartilhamento de trabalho:\n" "%s%s%s Deseja Peony para adicionar essas permissões para a pasta " "automaticamente?" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- permissão de leitura por outros\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- permissão de escrita por outros\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- permissão de execução por outros\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Adicionar as permissões automaticamente" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Não foi possível alterar as permissões da pasta \"%s\"" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "O nome do compartilhamento é muito longo" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "O nome do compartilhamento não pode ser vazio" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Erro ao obter informação de compartilhamento: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Outro compartilhamento tem o mesmo nome" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Modificar compartilhamento" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Criar compartilhamento" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Ouve um erro ao obter a informação de compartilhamento" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Compartilhamento de pastas" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Opções de compartilhamento" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Compartilhar esta pasta" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Compartilhamento de Pastas" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "Compartilhar _nome:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Compartilhar esta _pasta" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentário:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "Permitir que outros criem e deletem _arquivos nesta pasta" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "Acesso para convidados (para pessoas sem uma conta de usuário)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s voltou com sinal %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s falhou por um motivo desconhecido" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "erro 'net usershare' retornou %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net chartreuse' erro retornado %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "a saída do 'usershare net' não está na codificação UTF-8 válidas" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Falha" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Testparm do Samba voltou com sinal %d" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Testparm do Samba falhou por um motivo desconhecido" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Testparm do Samba erro retornado %d: %s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Erro retornado testparm do Samba %d" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" "Não é possível remover a parte do caminho %s: esse caminho não é " "compartilhado" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Não é possível alterar o caminho de um compartilhamento existente; primeiro " "remova o compartilhamento antigo e depois adicione um novo" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Definir como papel de parede" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Definir imagem como papel de parede atual" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Papel de parede" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Permite definir rapidamente o papel de parede." #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Opções de compartilhamento" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Compressão" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "Rodar cada imagem selecionada" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Permitir que outros criem e deletem _arquivos nesta pasta" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Não foi possível alterar as permissões da pasta \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Arquivos" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "Opções de compartilhamento" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "Opções de compartilhamento" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "Opções de compartilhamento" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Criar compartilhamento" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Não foi possível alterar as permissões da pasta \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Não foi possível alterar as permissões da pasta \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Arquivos" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "Selecione um tamanho:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Ouve um erro ao obter a informação de compartilhamento" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Tamanho personalizado:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Compressão" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Arquivos" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "O nome do compartilhamento não pode ser vazio" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "Falha ao enviar o arquivo" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "Falha ao enviar o arquivo" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Criar compartilhamento" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Compartilhamento de pastas" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Não foi possível alterar as permissões da pasta \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Rotacionando \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Rotacionando \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Redimensionando \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Redimensionando \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Abrir terminal" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Não foi possível carregar nenhum plugin." #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "Não foi possível interpretar as opções da linha de comando: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "Criar compartilhamento" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "por cento" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Não foi possível alterar as permissões da pasta \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Redimensionar no local" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "Não foi possível alterar as permissões da pasta \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "Não foi possível carregar nenhum plugin." #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Compressão" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "Opções de compartilhamento" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Nome de arquivo" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "Opções de compartilhamento" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "Selecione um tamanho:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "Criar compartilhamento" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Selecione um tamanho:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Redimensionar cada imagem selecionada" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "Abre a pasta selecionada atualmente em um terminal" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Compartilhar esta pasta" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/am.po0000664000175000017500000016573113220676051014421 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # samson , 2013-2015,2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-12 18:08+0000\n" "Last-Translator: samson \n" "Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/am/)\n" "Language: am\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "እንደ አስተዳዳሪ መክፈቻ" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "በ አስተዳዳሪ ልዩ መብት መክፈቻ" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "ማስኬድ የሚያስፈልገውን ፕሮግራም መወሰን አልተቻለም\n" "\n" "የመረጡትን እቃ በአስተዳዳሪ ሀይል መክፈት አልተቻለም ምክንያቱም ትክክለኛውን መተግበሪያ መወሰን አልተቻለም " #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "ለ ተጨማሪዎች ቅድሚያ መስጫ" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_እንደገና መመጠኛ ምስሎች..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "የተመረጠውን ምስል እንደገና መመጠኛ" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "ምስሎችን ማዞ_ሪያ..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "የተመረጡትን ምስሎችን ማዞሪያ" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "ምስሎች እንደገና መመጠኛ" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "የምስል መጠን" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "መጠን ይምረጡ:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "ፒክስልስ" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "መጠን:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "ፐርሰንት" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "መጠን ማስተካከያ:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "ስፋት:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "እርዝመት:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "የፋይል ስም" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "መጨመሪያ" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".እንደገና የተመጠነ" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "ወደ ፋይል አርእስት " #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "እንደ ገና በመመጠን ላይ" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_እንደገና መመጠኛ" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "_መዝለያ" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_እንደገና መሞከሪያ" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "ምስል እንደ ገና በመመጠን ላይ: %d ከ %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "እንደ ገና በመመጠን ላይ \"%s\"" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "እባክዎን ዋጋ ያለው የ ፋይል ስም መድረሻ ያስገቡ" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "ምስሎች ማዞሪያ" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "ምስል ማዞሪያ" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "አንግል ይምረጡ:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Custom angle:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "ዲግሪዎች ከ ግራ ወደ ቀኝ" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".ዞሯል" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "በማዞር ላይ" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_ማዞሪያ" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "ምስል በማዞር ላይ: %d ከ %d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "በ ማዞር ላይ \"%s\"" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "ምስል መቀየሪያ " #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "ምስሎችን ማዞሪያ እና እንደገና መመጠኛ" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "_በተርሚናል ውስጥ መክፈቻ " #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "አሁን የተመረጠውን ፎልደር በ ተርሚናል ውስጥ መክፈቻ" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "አሁን የተከፈተውን ፎልደር በ ተርሚናል ውስጥ መክፈቻ" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "ተርሚናል _መክፈቻ" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "ተርሚናል _መክፈቻ" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "ተርሚናል መክፈቻ " #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "ተርሚናል መክፈቻ ከ ፎልደሮች ውስጥ" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "ተርሚናል በ ዴስክቶፕ ላይ በሚከፈት ጊዘ በ ቤት ዳይሬክቶሪ ውስጥ ይከፈት እንደሆን" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "በ ትክክል ከ ተሰናዳ ተርሚናል በ ዴስክቶፕ ላይ መክፈት ተርሚናል በ ቤት ዳይሬክቶሪ ውስጥ ይከፍታል: ያለ በለዚያ በ " "ዴስክቶፕ ዳይሬክቶሪ ውስጥ ይከፍታል: ማስታወሻ: ይህ ቁልፍ ዋጋ አይኖረውም የ ዴስክቶፕ ዳይሬክቶሪ ተመሳሳይ ከሆነ ከ " "ቤት ዳይሬክቶሪ ጋር" #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "መላኪያ ወደ..." #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "ፋይል በ ደብዳቤ መላኪያ በ አስቸኳይ መልእክት..." #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "ፋይል በ ደብዳቤ መላኪያ በ አስቸኳይ መልእክት..." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "ፋይሎች" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "ይጠብቃል URIs ወይንም የ ፋይል ስሞች እንደ ምርጫ እስኪያልፉ ድረስ\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "የትእዛዝ - መስመር ምርጫዎችን መተንተን አልተቻለም : %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "ተሰኪዎችን መጫን አልተቻለም" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "እባክዎን አገጣጠሞን ይመርምሩ" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "መላኪያ ወደ " #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Pidgin እና የ ኢሜይል ደንበኛ ማዋሀጃ" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "መላኪያ ወደ..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_መላኪያ" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "መድረሻ" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "መላኪያ _እንደ:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "መላኪያ ወ_ደ:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "ማመቂያ" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "እንደታሸግ _መላኪያ:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "ኢሜይል" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "ፋይሉን መላክ አልተቻለም" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "ግንኙነት የለም ወደ ጋጂም የርቀት አገልግሎት" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "ፋይሉን መላክ አልተሳካም" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "ተቀባይ አልተገኘም" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "ያልታወቀ ተቀባይ" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr " አስቸኳይ መልእክተኛ (ጋጂም)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "አዲስ ሲዲ/ዲቪዲ" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "ነባር ሲዲ/ዲቪዲ" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "ሲዲ/ዲቪዲ መፍጠሪያ" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "አስቸኳይ መልእክተኛ (ፒጂን)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "የሚወልቁ ዲስኮች እና የሚካፈሉዋቸው" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP Media Server" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "ማካፈያ" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "በፍጥነት ፎልደር ማካፈያ ማስቻያ" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "ካጃ ተጨማሪ ፍቃድ ይፈልጋል የ እርስዎን ፎልደር \"%s\" ለማካፈል" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "ይህ ፎልደር \"%s\" ተጨማሪ ፍቃድ ይፈልጋል ለ መስራት:\n" "%s%s%s እርስዎ ካጃ እነዚህን ፍቃዶች ወደ ፎልደር ውስጥ ራሱ በራሱ እንዲጨምር ይፈልጋሉ?" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- የማንበብ ፍቃድ በ ሌሎች\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - የ መጻፍ ፍቃድ በ ሌሎች\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " - የ መፈጸም ፍቃድ በ ሌሎች\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "ፍቃድ ራሱ በራሱ መጨመሪያ " #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "የ ፎልደሩን ፍቃድ መቀየር አይቻልም \"%s\"" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "የማካፈያው ስም በጣም ረጅም ነው " #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "የማካፈያው ስም ባዶ መሆን የለበትም " #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "የ ማካፈያ መረጃ በማግኘት ላይ እንዳለ ስህተተ ተፈጥሯል: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "ሌ ማካፈያ በዚህ ስም አለ" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "_ማካፈያ ማሻሻያ" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "_ማካፈያ መፍጠሪያ" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "የ ማካፈያ መረጃ በማግኘት ላይ እንዳለ ስህተተ ተፈጥሯል" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "ፎልደር ማካፈያ" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "የማካፈያ ምርጫዎች" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "ይህን ፎልደር ማካፈያ" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "ፎልደር ማካፈያ" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "ማካፈያ _ስም:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "ይህን _ፎልደር ማካፈያ" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "አስ_ተያየት:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "ሌሎች በዚህ ፎልደር ውስጥ ፋይል እንዲፈጥሩ እና እንዲያጠፉ _መፍቀጃ" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "ለ _እንግዳ መድረሻ (የተጠቃሚ መግለጫ ለሌላቸው)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s የተመለሰው በ ምልክት %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s ባልታወቀ ምክንያት ወድቋል" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' ስህተት መልሷል %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' ስህተት መልሷል %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "ውጤቱ የ 'ኔት ተጠቃሚዎች ማካፈያ' ዋጋ ያለው የ UTF-8 encoding አይደለም" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "ወድቋል" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Samba's testparm returned with signal %d" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Samba's testparm failed for an unknown reason" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Samba's testparm returned error %d: %s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Samba's testparm returned error %d" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "ማስወገድ አይቻልም ማካፈያ ለ %s: ይህ መንገድ የሚካፈሉት አይደለም" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "የ ነበረውን ማካፈያ መንገድ መቀየር አይቻልም: እባክዎን አሮጌውን ማካፈያ ያጥፉ በ መጀመሪያ እና አዲስ ይጨምሩ" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "እንደ ግድግዳ ወረቀት ማሰናጃ" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "ምስሉን እንደ ግድግዳ ወረቀት አሁን ማሰናጃ..." #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "የ ግድግዳ ወረቀት" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "በፍጥነት የ ግድግዳ ወረቀት ማሰናጃ ማስቻያ" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "የማካፈያ ምርጫዎች" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "ማመቂያ" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "የተመረጡትን ምስሎችን ማዞሪያ" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "ሌሎች በዚህ ፎልደር ውስጥ ፋይል እንዲፈጥሩ እና እንዲያጠፉ _መፍቀጃ" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "የ ፎልደሩን ፍቃድ መቀየር አይቻልም \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "ፋይሎች" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "የማካፈያ ምርጫዎች" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "የማካፈያ ምርጫዎች" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "የማካፈያ ምርጫዎች" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "_ማካፈያ መፍጠሪያ" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "የ ፎልደሩን ፍቃድ መቀየር አይቻልም \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "የ ፎልደሩን ፍቃድ መቀየር አይቻልም \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "ፋይሎች" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "መጠን ይምረጡ:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "የ ማካፈያ መረጃ በማግኘት ላይ እንዳለ ስህተተ ተፈጥሯል" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "መጠን ማስተካከያ:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "ማመቂያ" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "ፋይሎች" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "የማካፈያው ስም ባዶ መሆን የለበትም " #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "ፋይሉን መላክ አልተሳካም" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "ፋይሉን መላክ አልተሳካም" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "_ማካፈያ መፍጠሪያ" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "ፎልደር ማካፈያ" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "የ ፎልደሩን ፍቃድ መቀየር አይቻልም \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "በ ማዞር ላይ \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "በ ማዞር ላይ \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "እንደ ገና በመመጠን ላይ \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "እንደ ገና በመመጠን ላይ \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "ተርሚናል መክፈቻ " #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "ተሰኪዎችን መጫን አልተቻለም" #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "የትእዛዝ - መስመር ምርጫዎችን መተንተን አልተቻለም : %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "_ማካፈያ መፍጠሪያ" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "ፐርሰንት" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "የ ፎልደሩን ፍቃድ መቀየር አይቻልም \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "እንደ ገና በመመጠን ላይ" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "የ ፎልደሩን ፍቃድ መቀየር አይቻልም \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "ተሰኪዎችን መጫን አልተቻለም" #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "ማመቂያ" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "የማካፈያ ምርጫዎች" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "የፋይል ስም" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "የማካፈያ ምርጫዎች" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "መጠን ይምረጡ:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "_ማካፈያ መፍጠሪያ" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "መጠን ይምረጡ:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "የተመረጠውን ምስል እንደገና መመጠኛ" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "አሁን የተመረጠውን ፎልደር በ ተርሚናል ውስጥ መክፈቻ" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "ይህን ፎልደር ማካፈያ" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/cmn.po0000664000175000017500000015613013220676051014572 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # 趙惟倫 , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-16 14:16+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Chinese (Mandarin) (http://www.transifex.com/mate/MATE/" "language/cmn/)\n" "Language: cmn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "以管理員身分開啟" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "以管理員權限開啟檔案" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "無法決定要運行的程式。\n" "\n" "您所選的項目無法以管理員的權限開啟,因為無法決定正確的應用程式。" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "調整圖像大小(_R)…" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "調整每個已選圖像的大小" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "旋轉圖像(_T)…" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "旋轉每個已選圖像" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "調整圖像大小" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "圖像大小" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "選取大小:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "像素" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "尺度:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "百分比" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "自訂大小:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "寬度:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "高度:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "檔名" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "附加" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".resized" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "於檔案名稱" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "適當調整大小" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "調整大小(_R)" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "跳過(_S)" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "重試(_R)" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "調整圖像大小:%2$d 中的 %1$d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "正在調整「%s」的大小" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "請輸入有效的檔名字尾!" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "旋轉圖像" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "圖像旋轉" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "選取角度:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "自訂角度:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "順時針度數" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".rotated" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "適當旋轉" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "旋轉(_R)" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "旋轉圖像:%2$d 中的 %1$d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "正在旋轉「%s」" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "在終端機中開啟目前已選資料夾" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "在終端機中開啟目前開啟資料夾" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "開啟終端機(_T)" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "開啟一個終端機視窗" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "是否在桌面上開啟終端機時,終端機將於主目錄開啟" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "如果設定為真,那麼在桌面上開啟終端機時,終端機將於使用者家目錄開啟;否則,它" "將於桌面目錄開啟。要注意的是,如果桌面目錄與主目錄相同,這個鍵值則是無關緊要" "的。" #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "藉由郵件、即時訊息…發送檔案" #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "藉由郵件、即時訊息…發送多個檔案" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "檔案" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "預期是 URIs 或檔名以做為傳遞選項\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "無法剖析命令列選項:%s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "無法載入任何外掛程式。" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "請驗證您的安裝" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "發送到…" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "發送(_S)" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "目的地" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "發送為(_A):" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "發送到(_O):" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "壓縮" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "發送包裝於(_P):" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "電子郵件" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "無法發送檔案" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "沒有任何連線到 gajim 遠端服務。" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "發送檔案失敗" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "缺少收件者。" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "不明收件者。" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "即時訊息 (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "新的光碟" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "現有光碟" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "光碟建立者" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "即時訊息 (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "抽取式磁碟與共享資料" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP 媒體伺服器" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "共享" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "Peony 需要加入某些權限到您的資料夾「%s」以便共享它" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "資料夾「%s」需要下列額外權限才能啟用共享:\n" "%s%s%s 您想要 Peony 自動加入這些權限到資料夾嗎?" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr " - 其他人的讀取權限\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - 其他人的寫入權限\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " - 其他人的執行權限\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "自動加入權限" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "無法變更資料夾「%s」的權限" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "共享名稱太長" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "共享名稱不可為空" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "提取共享資訊時發生錯誤:%s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "與另一個共享同名" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "修改共享(_S)" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "建立共享(_S)" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "提取共享資訊時出現了錯誤" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "資料夾共享" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "共享選項" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "共享這個資料夾" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "資料夾共享" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "共享名稱(_N):" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "共享這個資料夾(_F)" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "評論(_M):" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "允許其他人在這個資料夾中建立與刪除檔案(_A)" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "訪客存取 (用於不具使用帳號者)(_G)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s 回傳了信號 %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s 由於不明原因而失敗" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "net usershare 回傳了錯誤 %d:%s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "net usershare 回傳了錯誤 %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "net usershare 的輸出不是有效的 UTF-8 編碼" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "失敗" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Samba 的 testparm 回傳了信號 %d" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Samba 的 testparm 由於不明原因而失敗" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Samba 的 testparm 回傳了錯誤 %d:%s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Samba 的 testparm 回傳了錯誤 %d" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "無法移除共享路徑 %s:該路徑並未共享" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "無法變更現有共享的路徑;請先移除舊的共享並加入一個新的" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "共享選項" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "壓縮" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "旋轉每個已選圖像" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "允許其他人在這個資料夾中建立與刪除檔案(_A)" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "無法變更資料夾「%s」的權限" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "檔案" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "共享選項" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "共享選項" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "共享選項" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "建立共享(_S)" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "無法變更資料夾「%s」的權限" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "無法變更資料夾「%s」的權限" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "檔案" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "選取大小:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "提取共享資訊時出現了錯誤" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "自訂大小:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "壓縮" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "檔案" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "共享名稱不可為空" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "發送檔案失敗" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "發送檔案失敗" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "建立共享(_S)" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "資料夾共享" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "無法變更資料夾「%s」的權限" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "正在旋轉「%s」" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "正在旋轉「%s」" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "正在調整「%s」的大小" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "正在調整「%s」的大小" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 msgid "_Open the Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "無法載入任何外掛程式。" #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "無法剖析命令列選項:%s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "建立共享(_S)" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "百分比" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "無法變更資料夾「%s」的權限" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "適當調整大小" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "無法變更資料夾「%s」的權限" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "無法載入任何外掛程式。" #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "壓縮" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "共享選項" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "檔名" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "共享選項" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "選取大小:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "建立共享(_S)" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "選取大小:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "調整每個已選圖像的大小" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "在終端機中開啟目前已選資料夾" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "共享這個資料夾" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/es.po0000664000175000017500000016201013220676051014416 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Adolfo Jayme-Barrientos, 2014 # Adolfo Jayme-Barrientos, 2015 # Adolfo Jayme-Barrientos, 2014 # Andres Sanchez , 2014,2016 # Benjamin Perez Carrillo , 2015 # Emiliano Fascetti, 2015 # Lluís Tusquellas , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-12 17:40+0000\n" "Last-Translator: Andres Sanchez \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Abrir como administrador" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Abre el archivo con privilegios administrativos" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "Imposible determinar el programa que ejecutar.\n" "\n" "El elemento que ha seleccionado no se puede abrir con privilegios de " "administrador debido a que la aplicación correcta no se puede determinar." #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Extensión que otorga privilegios" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Redimensionar imágenes…" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Redimensionar cada imagen seleccionada" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "_Girar imágenes…" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Girar cada imagen seleccionada" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Redimensionar imágenes" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Tamaño de imagen" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Seleccione un tamaño:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96 × 96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128 × 128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640 × 480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800 × 600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024 × 768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280 × 960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "píxeles" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Escala:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "por ciento" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Tamaño personalizado:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Anchura:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Altura:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Adjuntar" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".redimensionado" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "al nombre de archivo" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Redimensionar en el lugar" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionar" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "_Omitir" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Reintentar" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Redimensionando imagen: %d de %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Redimensionando «%s»" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Escriba un sufijo de nombre de archivo válido." #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Girar imágenes" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Giro de imagen" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Seleccionar un ángulo:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Ángulo personalizado:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "grados a la derecha" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".girada" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Rotar en el lugar" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Girar" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Girando la imagen: %d de %d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Girando «%s»" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Conversor de imágenes" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Girar y redimensionar imágenes" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Abrir en un _terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Abre la carpeta actualmente seleccionada en un terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Abre la carpeta actualmente abierta en un terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "Abrir _terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Abrir un terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Abrir terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Abra consolas desde carpetas" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Indica si al abrir un terminal en el escritorio se abre el terminal en el " "directorio personal" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Si está a «true» al abrir un terminal en el escritorio se abrirá en el " "directorio personal. De otra manera se abrirá en el directorio del " "escritorio. Note que esta clave es irrelevante si el directorio del " "escritorio es idéntico al directorio personal." #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Enviar a..." #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Enviar un archivo por correo, por mensaje instantáneo..." #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Enviar archivos por correo, por mensaje instantáneo..." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Espera que se pasen como opciones URI o nombres de archivo\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "No se pudieron analizar las opciones de la consola: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "No se pudo cargar ningún complemento." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Compruebe su instalación" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Enviar a" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integra clientes de correo electrónico con Pidgin" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Enviar a..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Destino" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Enviar co_mo:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Enviar _a:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Compresión" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Enviar em_paquetado en:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "No se puede enviar el archivo" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "No hay ninguna conexión con el servicio remoto de gajim." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Ha fallado el envío del archivo" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Falta el destinatario." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Destinatario desconocido." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Mensaje instantáneo (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "CD/DVD nuevo" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "CD/DVD existente" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Creador de CD/DVD" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Mensaje instantáneo (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Soportes extraíbles y comparticiones" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Servidor multimedia UPnP" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Permite compartir una carpeta rápidamente" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Peony necesita añadir algunos permisos a su carpeta «%s» para poder " "compartirla" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "La carpeta «%s» necesita los siguientes permisos adicionales para poder " "compartirla:\n" "%s%s%s¿Quiere que Peony añada automáticamente estos permisos a la carpeta?" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr " - permisos de lectura por otros\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - permisos de escritura por otros\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " - permisos de ejecución por otros\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Añadir los permisos automáticamente" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "No se pudo cambiar los permisos de la carpeta «%s»" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "El nombre del recurso compartido es demasiado largo" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "El nombre del recurso compartido no puede estar vacío" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Error al recibir información del recurso compartido: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Otro recurso compartido tiene el mismo nombre" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Modificar _recurso compartido" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Crear _recurso compartido" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Ocurrió un error al recibir la información del recurso compartido" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Compartición de carpetas" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Opciones de compartición" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Compartir este directorio" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Compartición de carpeta" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "_Nombre del recurso compartido:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Compartir esta _carpeta" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentario:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Permitir a otros crear y borrar ficheros en este directorio" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "-Acceso de invitado (para personas sin cuenta de usuario)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s devolvió con señal %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s fallló por una razón desconocida" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'compartición de red' devolvió error %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'compartición de red' devolvió error %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "la salida de 'compartición de red' no es válida para código UTF-8" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Falló" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "El testparm de Samba devolvió una señal %d" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "El testparm de Samba falló por una razón desconocida" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "El testparm de Samba devolvió error %d: %s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "El testparm de Samba devolvió error %d" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" "No puedo borrar la compartición del camino %s: tal camino no está compartido" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "No se puede cambiar la ruta de un recurso compartido existente; quite el " "recurso anterior primero y añada uno nuevo" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Establecer como fondo de pantalla" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Establecer imagen como fondo de pantalla actual" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Fondo de pantalla" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Permite establecer fondos de pantalla rápidamente" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Opciones de compartición" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Compresión" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "Girar cada imagen seleccionada" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "_Permitir a otros crear y borrar ficheros en este directorio" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "No se pudo cambiar los permisos de la carpeta «%s»" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Archivos" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "Opciones de compartición" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "Opciones de compartición" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "Opciones de compartición" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Crear _recurso compartido" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "No se pudo cambiar los permisos de la carpeta «%s»" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "No se pudo cambiar los permisos de la carpeta «%s»" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Archivos" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "Seleccione un tamaño:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Ocurrió un error al recibir la información del recurso compartido" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Tamaño personalizado:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Compresión" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Archivos" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "El nombre del recurso compartido no puede estar vacío" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "Ha fallado el envío del archivo" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "Ha fallado el envío del archivo" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Crear _recurso compartido" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Compartición de carpetas" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "No se pudo cambiar los permisos de la carpeta «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Girando «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Girando «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Redimensionando «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Redimensionando «%s»" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Abrir terminal" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "No se pudo cargar ningún complemento." #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "No se pudieron analizar las opciones de la consola: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "Crear _recurso compartido" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "por ciento" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "No se pudo cambiar los permisos de la carpeta «%s»" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Redimensionar en el lugar" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "No se pudo cambiar los permisos de la carpeta «%s»" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "No se pudo cargar ningún complemento." #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Compresión" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "Opciones de compartición" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Nombre de archivo" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "Opciones de compartición" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "Seleccione un tamaño:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "Crear _recurso compartido" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Seleccione un tamaño:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Redimensionar cada imagen seleccionada" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "Abre la carpeta actualmente seleccionada en un terminal" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Compartir este directorio" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/zh_TW.po0000664000175000017500000015672713220676051015064 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Jeff Huang , 2014-2015 # Jeff Huang , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-16 14:33+0000\n" "Last-Translator: Jeff Huang \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/" "zh_TW/)\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "以管理員身分開啟" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "以管理員權限開啟檔案" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "無法決定讓程式運行。\n" "\n" "您所選的項目無法以管理員的權限開啟,因為無法決定正確的應用程式。" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "授予權限擴充套件" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "調整圖片大小(_R)…" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "調整每個已選圖片的大小" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "旋轉圖片(_T)…" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "旋轉每個已選圖片" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "調整圖片大小" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "圖片大小" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "選取大小:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "像素" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "尺度:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "百分比" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "自訂大小:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "寬度:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "高度:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "檔名" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "附加" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".resized" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "目標檔案名稱" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "適當地調整大小" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "調整大小(_R)" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "跳過(_S)" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "重試(_R)" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "調整圖像大小:%d 中的 %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "正在調整大小「%s」" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "請輸入有效的副檔名!" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "旋轉圖片" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "圖片旋轉" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "選取角度:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "自訂角度:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "順時針角度" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".rotated" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "適當地旋轉" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "旋轉(_R)" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "旋轉圖像:%d 在 %d 中" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "正在旋轉「%s」" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "圖片轉換器" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "旋轉及調整圖片大小" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "在終端機中開啟(_T)" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "在終端機中開啟目前已選資料夾" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "開啟終端機並進入目前使用中的資料夾" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "開啟終端機(_T)" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "開啟終端機" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "開啟終端機" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "從資料夾中開啟終端機" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "是否在桌面上開啟終端機於使用者家目錄" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "如果設定為真,就在桌面上開啟終端機於使用者家目錄。否則,它將被開啟於桌面目" "錄。要注意的是,如果桌面目錄與家目錄相同,這個鍵就不重要。" #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "傳送至..." #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "經電子郵件、即時訊息等等途徑傳送檔案" #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "經電子郵件、即時訊息等等途徑傳送檔案" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "檔案" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "應使用 URI 或檔案名稱做為選項\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "無法分析命令列選項:%s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "無法載入任何外掛程式。" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "請檢查安裝是否正確" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "傳送到" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "將電子郵件客戶端與 Pidgin 整合" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "傳送到..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "傳送(_S)" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "目的端" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "傳送為(_A):" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "傳送到(_O):" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "壓縮" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "傳送時封裝於(_P):" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "電子郵件" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "無法傳送檔案" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "並未連線至 gajim 遠端服務。" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "傳送檔案失敗" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "缺少收件者。" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "不明的收件者。" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "即時訊息 (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "新的 CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "既存的 CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD 製作程式" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "即時訊息 (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "卸除式磁碟與分享" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP 媒體伺服器" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "共用" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "允許快速分享資料夾" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "為了共用,Peony 需要加入一些權限到您的資料夾「 %s 」中" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "資料夾「 %s 」需要下列額外的權限以便共用:\n" "%s%s%s 您想要讓 Peony 自動新增這些權限到資料夾嗎?" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr " ─ 讓其他人讀取的權限\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr " ─ 讓其他人寫入的權限\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " ─ 讓其他人執行的權限\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "自動加入權限" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "無法更改資料夾「%s」的權限" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "共用名稱太長" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "共用名稱不能為空" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "取得共用資訊時發生錯誤: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "其他共用有同樣的名稱" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "修改共用(_S)" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "新增共用(_S)" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "取得共用資訊時發生一個錯誤" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "資料夾共用" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "共用選項" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "共用此資料夾" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr " 資料夾共用 " #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "共用名稱(_N):" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "共用此資料夾(_F):" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "備註(_M):" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "允許其他人創建及刪除這個資料夾的檔案 (_A)" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "訪客使用(供沒有使用者帳號的人使用) (_G)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s 傳回訊號 %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s 因為未知的原因失敗" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'網路使用者共用' 傳回錯誤 %d : %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'網路使用者共用' 傳回錯誤 %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "在 UTF-8 編碼中不被允許的'網路使用者共用'輸出" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "失敗" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Samba 的 testparm 傳回訊號 %d" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Samba 的 testparm 因為未知的原因失敗" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Samba 的 testparm 傳回錯誤 %d : %s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Samba 的 testparm 傳回錯誤 %d" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "無法移除路徑 %s 的共用:該路徑無法共用" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "無法改變已共用的路徑;請先移除舊的共用再新增一個新的" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "設定為桌布" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "將圖片設定為目前的桌布" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "桌布" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "允許快速設定桌布" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "共用選項" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "壓縮" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "旋轉每個已選圖片" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "允許其他人創建及刪除這個資料夾的檔案 (_A)" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "無法更改資料夾「%s」的權限" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "檔案" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "共用選項" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "共用選項" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "共用選項" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "新增共用(_S)" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "無法更改資料夾「%s」的權限" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "無法更改資料夾「%s」的權限" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "檔案" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "選取大小:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "取得共用資訊時發生一個錯誤" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "自訂大小:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "壓縮" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "檔案" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "共用名稱不能為空" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "傳送檔案失敗" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "傳送檔案失敗" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "新增共用(_S)" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "資料夾共用" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "無法更改資料夾「%s」的權限" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "正在旋轉「%s」" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "正在旋轉「%s」" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "正在調整大小「%s」" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "正在調整大小「%s」" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "開啟終端機" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "無法載入任何外掛程式。" #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "無法分析命令列選項:%s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "新增共用(_S)" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "百分比" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "無法更改資料夾「%s」的權限" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "適當地調整大小" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "無法更改資料夾「%s」的權限" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "無法載入任何外掛程式。" #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "壓縮" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "共用選項" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "檔名" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "共用選項" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "選取大小:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "新增共用(_S)" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "選取大小:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "調整每個已選圖片的大小" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "在終端機中開啟目前已選資料夾" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "共用此資料夾" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/cy.po0000664000175000017500000014565713220676051014444 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # ciaran, 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-12 19:12+0000\n" "Last-Translator: ciaran\n" "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cy/)\n" "Language: cy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != " "11) ? 2 : 3;\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Agor yn y _derfynell" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Rhannu plygellau" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Rhannu'r blygell hon" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 msgid "Compression level" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 msgid "Extract the selected archive" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 msgid "Add Files" msgstr "" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 msgid "_Load Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 msgid "Sa_ve Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 msgid "Save Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Rhannu'r blygell hon" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 msgid "_Files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 msgid "_Selected files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 msgid "Content size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 msgid "Compression ratio:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 msgid "All Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 msgid "Adding file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 msgid "Deleting files from archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 msgid "C_reate" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Rhannu plygellau" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 msgid "_Open the Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 msgid "Could not perform the operation" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 msgid "Create _Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 msgid "Open _Recent" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 msgid "_Replace" msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the folder" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 msgid "Could not display help" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 msgid "Compress" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 msgid "_Filename:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 msgid "_Other Options" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 msgid "Deselect all files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 msgid "Select all files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 msgid "Open the selected file" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 msgid "Open the selected folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Rhannu'r blygell hon" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/nl.po0000664000175000017500000016150313220676051014426 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # infirit , 2014 # Kees Lijkendijk , 2016 # Michael Steenbeek , 2013 # Nathan Follens, 2015 # Tom van den Brink , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:30+0000\n" "Last-Translator: Kees Lijkendijk \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Als beheerder openen" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Opent het bestand met beheerdersrechten" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "Kan het te gebruiken programma niet bepalen.\n" "\n" "Het door u geselecteerde item kan niet worden geopend met beheerdersrechten " "omdat het juiste programma ervoor niet kan worden bepaald." #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Rechten verlenende extensie" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "Afbeeldingen ve_rkleinen..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Elke geselecteerde afbeelding verkleinen" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Afbeeldingen _draaien..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Elke geselecteerde afbeelding draaien" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Afbeeldingen verkleinen" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Afbeeldingsgrootte" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Selecteer een grootte:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Schaal:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "procent" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Aangepaste grootte:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Breedte:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Hoogte:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Voeg" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".verkleind" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "toe aan de bestandsnaam" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Bestaand bestand overschrijven" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "Ve_rkleinen" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "Over_slaan" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "Opnieuw p_roberen" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Bezig met verkleinen van afbeelding %d van %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Bezig met verkleinen van \"%s\"" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Voer een geldig achtervoegsel voor de bestandsnaam in." #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Afbeeldingen draaien" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Afbeeldingen draaien" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Selecteer een hoek:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Andere hoek:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "graden met de klok mee" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".gedraaid" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Bestaand bestand overschrijven" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "D_raaien" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Bezig met draaien van afbeeldingen %d van %d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Bezig met draaien van \"%s\"" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Afbeelding Omvormer" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Draai en verander grote van afbeeldingen" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "In _terminalvenster openen" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Opent de geselecteerde map in een terminalvenster" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Opent de momenteel geopende map in een terminalvenster" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "_Terminal openen" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Een terminal openen" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Terminalvenster openen" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Terminalvensters openen vanuit mappen" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Of het vanaf het bureaublad starten van de terminal moet beginnen in de " "gebruikersmap" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Als dit aanstaat zal het starten van een terminal vanaf het bureaublad een " "terminalvenster openen dat begint in de gebruikersmap. Zo niet, dan begint " "het venster in de bureaubladmap. Deze sleutel heeft geen effect als de " "bureaubladmap en de gebruikersmap hetzelfde zijn." #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Verzenden naar..." #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Een bestand versturen via e-mail, instant message..." #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Bestanden versturen via e-mail, instant message..." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Bestanden" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Verwacht dat URI's of bestandsnamen worden meegegeven als opties\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Kon de volgende opdrachtregelinstructies niet verwerken: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Kon geen plug-ins laden" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Controleer uw installatie" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Sturen naar" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integreert met e-mail programma's en Pidgin." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Versturen naar..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "Ver_sturen" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Bestemming" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Versturen _als:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Versturen naar:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Compressie:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "In_pakken in:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Kon het bestand niet verzenden" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Er is geen verbinding met de gajim remote service." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Verzenden van bestand mislukt" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Ontvanger is niet opgegeven" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Onbekende ontvanger" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Instant message (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Nieuwe CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Bestaande CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD maken" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Instant message (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Verwisselbare en gedeelde schijven" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP-mediaserver" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Gedeelde map" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Maakt het mogelijk om een map te snel delen" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "De rechten voor de map \"%s\" moeten worden verruimd om deze te kunnen delen" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Om te kunnen delen moeten de volgende extra rechten aan de map \"%s\" worden " "toegevoegd:\n" "%s%s%sWilt u deze nu automatisch laten toevoegen?" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- leesrechten voor anderen\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- schrijfrechten voor anderen\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- uitvoerrechten voor anderen\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Voeg de rechten automatisch toe" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Kon de rechten van de map \"%s\" niet veranderen" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "De naam van de gedeelde map is te lang" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "De naam van de gedeelde map mag niet leeg zijn" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van informatie over de gedeelde " "map: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Een andere gedeelde map heeft dezelfde naam" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Gedeelde map aanpa_ssen" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Gedeelde map aanmaken" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van informatie over de gedeelde " "map." #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Delen van mappen" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Deelopties" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Deze map delen" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Delen van mappen" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "_Naam van de gedeelde map:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Deze map delen" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mmentaar:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "" "_Anderen toestaan bestanden toe te voegen en te verwijderen in deze map" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Gasttoegang (voor mensen zonder gebruikersaccount)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s gaf het signaal %d terug" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s mislukte om een onbekende reden" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' gaf de volgende foutmelding terug: %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' gaf de volgende foutmelding terug: %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "De uitvoer van 'net usershare' is geen geldige UTF-8" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Mislukt" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Samba's testparm gaf het signaal %d terug" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Samba's testparm mislukt om een onbekende reden" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Samba's testparm gaf de volgende foutmelding terug: %d: %s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Samba's testparm gaf de volgende foutmelding terug: %d" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" "Kan de gedeelde map van het pad %s niet verwijderen: het pad is niet gedeeld" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Kan het pad van een bestaande gedeelde map niet wijzigen; verwijder de oude " "gedeelde map alvorens een nieuwe aan te maken" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Instellen als bureaubladachtergrond" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Afbeelding instellen als de huidige bureaubladachtergrond" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Achtergrond" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Maakt het mogelijk om snel een achtergrond in te stellen" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Deelopties" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Compressie:" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "Elke geselecteerde afbeelding draaien" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "" "_Anderen toestaan bestanden toe te voegen en te verwijderen in deze map" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Kon de rechten van de map \"%s\" niet veranderen" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Bestanden" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "Deelopties" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "Deelopties" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "Deelopties" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Gedeelde map aanmaken" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Kon de rechten van de map \"%s\" niet veranderen" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Kon de rechten van de map \"%s\" niet veranderen" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Bestanden" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "Selecteer een grootte:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van informatie over de gedeelde " "map." #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Aangepaste grootte:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Compressie:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Bestanden" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "De naam van de gedeelde map mag niet leeg zijn" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "Verzenden van bestand mislukt" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "Verzenden van bestand mislukt" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Gedeelde map aanmaken" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Delen van mappen" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Kon de rechten van de map \"%s\" niet veranderen" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Bezig met draaien van \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Bezig met draaien van \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Bezig met verkleinen van \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Bezig met verkleinen van \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Terminalvenster openen" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Kon geen plug-ins laden" #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "Kon de volgende opdrachtregelinstructies niet verwerken: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "Gedeelde map aanmaken" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "procent" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Kon de rechten van de map \"%s\" niet veranderen" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Bestaand bestand overschrijven" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "Kon de rechten van de map \"%s\" niet veranderen" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "Kon geen plug-ins laden" #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Compressie:" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "Deelopties" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Bestandsnaam" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "Deelopties" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "Selecteer een grootte:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "Gedeelde map aanmaken" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Selecteer een grootte:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Elke geselecteerde afbeelding verkleinen" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "Opent de geselecteerde map in een terminalvenster" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Deze map delen" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/sv.po0000664000175000017500000015777513220676051014465 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Erik, 2014 # Gaius Anderson , 2015 # Henrik Mattsson-Mårn , 2016 # Jonatan Nyberg , 2016 # Kristoffer Grundström , 2015-2016 # Luna Jernberg , 2016 # Urban Berggren , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-04 13:29+0000\n" "Last-Translator: Jonatan Nyberg \n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sv/)\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Öppna som administratör" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Öppnar filen med administratörsrättigheter" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "Kunde inte fastställa vilket program som ska köras.\n" "\n" "Objektet du valde kan inte öppnas med administratörsrättigheter eftersom det " "rätt program inte kunde fastställas." #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Privilegium beviljande extension" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Storleksförändra bilder..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Ändra storlek på varje markerad bild" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Ro_tera bilder..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Rotera varje markerad bild" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Ändra storlek på bilder" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Bildstorlek" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Välj storlek:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "bildpunkter" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "procent" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Anpassad storlek:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Bredd:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Höjd:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Fästa" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".storleksförändrad" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "till filens titel" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Storleksförändring pågår" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_Storleksförändra" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "_Hoppa över" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Försök igen" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Ändrar storlek på bild: %d av %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Ändrar storlek på \"%s\"" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Ange en giltig filnamnsändelse!" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Rotera bilder" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Bildrotering" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Välj vinkel:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Anpassad vinkel:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "grader medsols" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".roterad" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Rotera på plats" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Rotera" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Roterar bild: %d av %d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Roterar \"%s\"" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Bildkonverterare" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Rotera och storleksförändra bilder" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Öppna i _Terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Öppna den markerade mappen i ett terminalfönster" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Öppna den för tillfället öppna mappen i ett terminalfönster" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "Öppna _terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Öppna ett terminalfönster" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Öppna terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Öppna terminaler från mappar" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Huruvida öppnandet av terminalfönster på skrivbordet öppnar en terminal i " "hemkatalogen" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Skicka till..." #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Skicka fil med e-post, snabbmeddelande..." #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Skicka filer med e-post, snabbmeddelande..." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Kunde inte ladda in några insticksmoduler." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Kontrollera din installation" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Skicka till" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integrerar e-postklienter och Pidgin" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Skicka till..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Skicka" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Skicka _som:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Skicka t_ill:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Komprimering" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Skicka _paketerat i:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "E-post" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Kan inte skicka fil" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Det finns ingen anslutning till gajims fjärrtjänst." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Skicka fil misslyckades" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Mottagare saknas." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Okänd mottagare." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Snabbmeddelande (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Ny cd/dvd" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Befintlig cd/dvd" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Cd/dvd-skapare" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Snabbmeddelande (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Flyttbara diskar och utdelningar" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP-mediaserver" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Dela ut" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Tillåter att snabbt dela en mapp" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Peony måste lägga till några rättigheter till din mapp \"%s\" för att kunna " "dela ut den" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Mappen \"%s\" behöver ges följande rättigheter för att den ska kunna delas " "ut:\n" "%s%s%sVill du att Peony ska lägga till dessa behörigheter automatiskt?" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- läsrättigheter för övriga\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "skrivrättigheter för övriga\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- kör rättigheter från andra\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Lägg till behörighet automatiskt" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Det gick inte att ändra behörighet för mappen \"%s\"" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Utdelningens namn är för långt" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Utdelningens namn får inte vara tomt" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Fel medan delningsinformationen togs emot: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "En annan utdelning har samma namn" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Modifiera _utdelning" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Skapa _utdelning" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Det uppstod ett fel när utdelningsinformationen togs emot" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Dela ut mappar" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Inställningar för utdelning" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Dela ut den här mappen" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Dela ut mappar" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "_Namn på utdelning:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Dela ut den här _mappen" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentera:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Tillåt andra att skapa och radera filer i den här mappen" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "Gäst_behörighet (för personer utan ett användarkonto)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s svarade tillbaka med signalen %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s misslyckades av okänd anledning" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net userdata' returnerade fel %d %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net userdata' returnerade fel %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "utdata från 'net usershare' är inte giltig UTF-8-kodning" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Misslyckades" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" "Det går inte att ta bort utdelningen för sökväg %s: sökvägen är inte utdelad" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Det går inte att ändra sökväg på en befintlig utdelning; ta bort den gamla " "utdelningen först och lägg sedan till en ny" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Ange som bakgrundsbild" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Ange som bakgrundsbild" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Bakgrundsbild" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Gör det möjligt att snabbt byta bakgrundsbild" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Inställningar för utdelning" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Komprimering" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "Rotera varje markerad bild" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "_Tillåt andra att skapa och radera filer i den här mappen" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Det gick inte att ändra behörighet för mappen \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Filer" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "Inställningar för utdelning" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "Inställningar för utdelning" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "Inställningar för utdelning" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Skapa _utdelning" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Det gick inte att ändra behörighet för mappen \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Det gick inte att ändra behörighet för mappen \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Filer" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "Välj storlek:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Det uppstod ett fel när utdelningsinformationen togs emot" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Anpassad storlek:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Komprimering" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Filer" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Utdelningens namn får inte vara tomt" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "Skicka fil misslyckades" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "Skicka fil misslyckades" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Skapa _utdelning" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Dela ut mappar" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Det gick inte att ändra behörighet för mappen \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Roterar \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Roterar \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Ändrar storlek på \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Ändrar storlek på \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Öppna terminal" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Kunde inte ladda in några insticksmoduler." #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 msgid "Could not perform the operation" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "Skapa _utdelning" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "procent" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Det gick inte att ändra behörighet för mappen \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Storleksförändring pågår" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "Det gick inte att ändra behörighet för mappen \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "Kunde inte ladda in några insticksmoduler." #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Komprimering" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "Inställningar för utdelning" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Filnamn" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "Inställningar för utdelning" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "Välj storlek:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "Skapa _utdelning" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Välj storlek:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Ändra storlek på varje markerad bild" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "Öppna den markerade mappen i ett terminalfönster" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Dela ut den här mappen" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/fi.po0000664000175000017500000014542413220676051014417 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Lasse Liehu , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-20 09:57+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/fi/)\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Korkeus:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "Avaa _päätteessä" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Avaa pääte" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Avaa pääte" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 msgid "Compression level" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 msgid "Extract the selected archive" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 msgid "Add Files" msgstr "" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 msgid "_Load Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 msgid "Sa_ve Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 msgid "Save Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 msgid "Create _Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 msgid "_Files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 msgid "_Selected files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 msgid "Content size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 msgid "Compression ratio:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 msgid "All Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 msgid "Adding file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 msgid "Deleting files from archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 msgid "C_reate" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 msgid "Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Avaa pääte" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 msgid "Could not perform the operation" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 msgid "Create _Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "Avaa _päätteessä" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 msgid "_Replace" msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the folder" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 msgid "Could not display help" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 msgid "Compress" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 msgid "_Filename:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 msgid "_Other Options" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 msgid "Deselect all files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 msgid "Select all files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 msgid "Open the selected file" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 msgid "Open the selected folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 msgid "Reverse the list order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/hy.po0000664000175000017500000017034613220676051014442 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Siranush , 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-18 12:54+0000\n" "Last-Translator: Siranush \n" "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hy/)\n" "Language: hy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Բացել որպես կառավարիչ" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Ֆայլը բացել ադմինիստրատորի արտոնություններով" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "Անհնար է որոշել ծրագրի մեկնարկը: \n" "\n" "Ձեր ընտրած տարրը չի կարող բացվել ադմինիստրատորի հզորությամբ, որովհետև ճիշտ " "կիրառումը չի կարող որոշվել։" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Արտոնության տրամադրումը երկարացնել" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Չափափոխել Նկարներ ..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Չափափոխել ընտրված յուրաքանչյուր պատկերը" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Պտ_տել Պատկերներ..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Պտտեցնել ընտրված յուրաքանչյուր պատկեր" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Փոփոխել նկարների չափսերը" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Նկարի Չափը" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Ընտրել չափը:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "պիքսել" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Սանդղակ:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "Տոկոս" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Պատվերով չափը:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Լայնություն" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Բարձրություն։" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Ֆայլի անուն" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Ավելացնել" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr "․չափափոխված" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "ֆայլի տիտղոս" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Չափափոխել տեղում" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_ Չափը փոխել" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "_Բաց թողնել" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Կրկին փորձել" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Պատկերի չափափոխում։%d %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Չափափոխում \"%s\"" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Խնդրում ենք մուտքագրել վավերական ֆայլի վերջածանցը!" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Պտտել Նկարներ" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Նկարի պտտում" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Ընտրել անկյունը" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Պատվերով անկյունը:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "աստիճան ժամացույցի սլաքի ուղղությամբ" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr "․պտտված" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Պտտել տեղում" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Պտտել" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Պտտվող նկար: %d of %d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Պտտում \"%s\"" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Նկարի Փոխակերպիչ" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Պտտել և չափափոխել նկարներ" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Բացել _Տերմինալը" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Բացել ներկայումս ընտրված թղթապանակը տերմինալում" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Բացել ներկայումս բաց թղթապանակը տերմինալում" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "Բացել _Տերմինալը" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Բացել տերմինալը" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Բացել տերմինալը" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Բացել տերմինալներ թղթապանակներից" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Արդյոք բացվող տերմինալը աշխատասեղանի վրա բացում է տերմինալ տուն դիրեկտորիայի " "մեջ" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Եթե ճշգրիտ է, ապա բացելով տերմինալ աշխատասեղանի վրա կբացի տերմինալը գլխավոր " "թղթապանակի մեջ։ Հակառակ դեպքում, այն կարող է բացել է աշխատասեղանի " "թղթապանակը։ Նշենք, որ այս ստեղնը անտեղի է, եթե աշխատասեղանի թղթապանակը " "նույնականանում է գլխավոր թղթապանակի հետ։" #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Ուղարկել դեպի․․․" #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Ուղարկել ֆայլը փոստով, ակնթարթային հաղորդագրություն..." #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Ուղարկել ֆայլերը փոստով, ակնթարթային հաղորդագրություն..." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Ֆայլեր" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Ակնկալում URI֊ներ կամ ֆայլի անուններ ընդունված, որպես տարբերակ\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Չհաջողվեց վերլուծել հրամանային տողի տարբերակները: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Չհաջողվեց բեռնել որևէ կոնտակտներ։" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Խնդրում ենք ստուգել Ձեր տեղադրումը" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Ուղարկել դեպի" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Ինտեգրվել է էլփոստի հաճախորդներին և Pidgin" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Ուղարկել դեպի․․․" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Ուղարկել" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Նպատակակետ" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Ուղարկել _որպես:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Ուղարկել դ_եպի:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Սեղմում" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Ուղարկել _փաթեթավորված:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Էլփոստ" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Անհնար է ուղարկել ֆայլ" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "gajim հեռավոր ծառայության կապ չկա։" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Ֆայլի ուղարկումը ձախողվեց" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Ստացողը բացակայում է." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Անհայտ հասցեատեր." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Ակնթարթային Հաղորդագրություն (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Նոր CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Գոյություն ունեցող CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD Ստեղծող" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Ակնթարթային Հաղորդագրություն (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Շարժական սկավառակներ և բաժնեմասեր" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP Մեդիա Սերվեր" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Մասնաբաժին" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Թույլ է տալիս արագ կիսել թղթապանակը" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Peony պետք է ավելացնել որոշ թույլտվություններ ձեր \"%s\" թղթապանակներին, " "որպեսզի կիսեք այն" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "\"%s\" թղթապանակին անհրաժեշտ հետևյալ է լրացուցիչ թույլտվությունները " "կիսեվելու աշխատանքի համար․\n" "%s%s%sՑանկանո՞ւմ եք Peony֊ն թղթապանակում ավելացնի այդ թույլտվություններ " "ինքնաբերաբար։" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr " - կարդալ թույլտվություն ուրիշների կողմից\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - գրել թույլտվություն ուրիշների կողմից\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- կատարել թույլտվություն մյուսների կողմից\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Ավելացնել թույլտվությունները ինքնաբերաբար" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Չի հաղոջվում փոխել թղէապանակի թույլտվությունները \"%s\"" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Կիսել անունը չափազանց երկար է" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Կիսված անունը չի կարող դատարկ լինել" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Սխալ, մինչ կիսված տեղեկատվության ստանալը: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Մեկ այլ մասնաբաժինը ունի նույն անունը" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Փոփոխել _Բաժինը" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Ստեղծել _Բաժին" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ, մինչ բաժանվող ինֆորմացիայի ստացումը" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Թղթապանակի Բաժանում" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Բաժանման Տարբերակներ" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Կիսել այս թղթապանակը" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Թղթապանակի Թաժանում" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "Բաժանե _անուն․" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Բաժանել այս _թղթապանակը" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "Մե_կնաբանություն։" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Թույլ տալ, որ մյուսները ստեղծեն և ջնջեն ֆայլեր այս թղթապանակում" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "" "_Հյուրի հնարավորությունները (առանց օգտատիրոջ հաշիվ ունեցող մարդկանց համար)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s վերադարձավ ազդանշանով %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s ձախողվեց անհայտ պատճառներով" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' վերադարձված սխալ %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' վերադարձված սխալ %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "ելքը 'net usershare' անվավեր է UTF-8 կոդավորմանը" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Ձախողվեց" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Samba's testparm վերադաձվել է ազդանշանով %d" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Samba's testparm ձախողվեց անհայտ պատճառներով" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Samba's testparm վերադարձված սխալ %d: %s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Samba's testparm վերադարձված սխալ %d" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" "Հնարավոր չէ հեռացնել մասնաբաժինը %s ուղղու համար, որի ճանապարհը կիսաված չէ" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Հնարավոր չէ փոխել ուղին գոյություն ունեցող մասնաբաժնի։ Խնդրում ենք հեռացնել " "հին առաջին մասնաբաժինը և ավելացնել նորը" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Սահմանել որպես պաստառ" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Սահմանել պատկերը որպես ներկայիս պաստառ" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Պաստառ" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Թույլ է տալիս արագ ստեղծել պաստառ" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Բաժանման Տարբերակներ" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Սեղմում" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "Պտտեցնել ընտրված յուրաքանչյուր պատկեր" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "_Թույլ տալ, որ մյուսները ստեղծեն և ջնջեն ֆայլեր այս թղթապանակում" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Չի հաղոջվում փոխել թղէապանակի թույլտվությունները \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Ֆայլեր" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "Բաժանման Տարբերակներ" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "Բաժանման Տարբերակներ" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "Բաժանման Տարբերակներ" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Ստեղծել _Բաժին" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Չի հաղոջվում փոխել թղէապանակի թույլտվությունները \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Չի հաղոջվում փոխել թղէապանակի թույլտվությունները \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Ֆայլեր" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "Ընտրել չափը:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ, մինչ բաժանվող ինֆորմացիայի ստացումը" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Պատվերով չափը:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Սեղմում" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Ֆայլեր" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Կիսված անունը չի կարող դատարկ լինել" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "Ֆայլի ուղարկումը ձախողվեց" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "Ֆայլի ուղարկումը ձախողվեց" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Ստեղծել _Բաժին" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Թղթապանակի Բաժանում" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Չի հաղոջվում փոխել թղէապանակի թույլտվությունները \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Պտտում \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Պտտում \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Չափափոխում \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Չափափոխում \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Բացել տերմինալը" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Չհաջողվեց բեռնել որևէ կոնտակտներ։" #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "Չհաջողվեց վերլուծել հրամանային տողի տարբերակները: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "Ստեղծել _Բաժին" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "Տոկոս" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Չի հաղոջվում փոխել թղէապանակի թույլտվությունները \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Չափափոխել տեղում" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "Չի հաղոջվում փոխել թղէապանակի թույլտվությունները \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "Չհաջողվեց բեռնել որևէ կոնտակտներ։" #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Սեղմում" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "Բաժանման Տարբերակներ" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Ֆայլի անուն" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "Բաժանման Տարբերակներ" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "Ընտրել չափը:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "Ստեղծել _Բաժին" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Ընտրել չափը:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Չափափոխել ընտրված յուրաքանչյուր պատկերը" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "Բացել ներկայումս ընտրված թղթապանակը տերմինալում" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Կիսել այս թղթապանակը" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/uz.po0000664000175000017500000015042513220676051014454 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # muzaffar habibullayev , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-08 13:49+0000\n" "Last-Translator: muzaffar habibullayev \n" "Language-Team: Uzbek (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/uz/)\n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Adminstrator sifatida ochish" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Faylni adminstrator imtiyozlari bilan ochish" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Imtiyoz beruvchi kengaytma" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "Rasmlar _Hajmini O'zgartirish..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "piksellar" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Masshtab:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "foiz" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Boshqa hajm:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Eni:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Bo'yi:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Fayl nomi" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_Hajmini o'zgartirish" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "_Oʻtkazib yuborish" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Qaytadan urinish" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Rasmlarni Aylantirish" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Aylantirish" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Rasm O'zgartiruvchi" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Rasmlarni aylantirish va hajmini o'zgartirish" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "_Terminalda Ochish" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Tanlangan joriy jildni terminalda ochish" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "_Terminalni Ochish" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Terminalni ochish" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Terminalni ochish" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Terminllarni jildlardan ochish" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Fayllar" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Hech bir plaginni yuklab bo'lmadi." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Iltimos o'rnatishingizni tasdiqlang" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Yuborish" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Manzil" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Siqish" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Faylni yuborish imkonsiz" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Faylni yuborib bo'lmadi" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Qabul qiluvchi yetishmayapti." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Nomaʼlum qabul qiluvchi" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Tezkor Xabar (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Yangi CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Mavjud CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD Yaratuvchi" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Tezkor Xabar (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Baham ko'rish" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Jildni tezkor baham ko'rishga imkon beradi" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Ushbu Jildni Baham ko'rish" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Jildni Baham ko'rish" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "Baham ko'rish _nomi:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Ushbu _jildni baham ko'rish" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "I_zoh:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Muvaffaqiyatsiz" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Orqa fon sifatida o'rnatish" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Tasvirni orqa fon sifatida o'rnatish" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Orqa fon" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Tezkor ravishda orqa fon o'rnatishga imkon beradi" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Siqish" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 msgid "Extract the selected archive" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Fayllar" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 msgid "_Load Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 msgid "Sa_ve Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 msgid "Save Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Ushbu Jildni Baham ko'rish" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Fayllar" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 msgid "_Selected files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Boshqa hajm:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Siqish" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Fayllar" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "Faylni yuborib bo'lmadi" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "Faylni yuborib bo'lmadi" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 msgid "C_reate" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 msgid "Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Terminalni ochish" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Hech bir plaginni yuklab bo'lmadi." #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 msgid "Could not perform the operation" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 msgid "Create _Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "foiz" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 msgid "_Replace" msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the folder" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "Hech bir plaginni yuklab bo'lmadi." #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Siqish" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Fayl nomi" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 msgid "_Other Options" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 msgid "Deselect all files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 msgid "Select all files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Tanlangan joriy jildni terminalda ochish" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "Tanlangan joriy jildni terminalda ochish" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Ushbu Jildni Baham ko'rish" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/vi.po0000664000175000017500000014670413220676051014441 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Duy Truong Nguyen , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-16 14:16+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/vi/)\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Mở bằng quyền quản trị viên" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Mở tệp tin bằng quyền quản trị viên" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Mở thư mục được chọn trong thiết bị cuối" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Mở thư mục đã mở hiện thời trong thiết bị cuối" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Mở thiết bị cuối" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Gửi tập tin đính kèm theo thư, tin nhắn..." #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Gửi tập tin đính kèm theo thư, tin nhắn..." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Tập tin" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Không thể nạp bất cứ tiện ích mở rộng nào." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Hãy kiểm tra lại quá trình cài đặt" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Gửi đến..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Thư điện tử" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Không thể gửi tệp tin" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 msgid "Compression level" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 msgid "Extract the selected archive" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Tập tin" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 msgid "_Load Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 msgid "Sa_ve Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 msgid "Save Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 msgid "Create _Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Tập tin" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 msgid "_Selected files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 msgid "Content size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 msgid "Compression ratio:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Tập tin" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 msgid "Adding file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 msgid "Deleting files from archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 msgid "C_reate" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 msgid "Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 msgid "_Open the Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Không thể nạp bất cứ tiện ích mở rộng nào." #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 msgid "Could not perform the operation" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 msgid "Create _Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 msgid "Open _Recent" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 msgid "_Replace" msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the folder" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "Không thể nạp bất cứ tiện ích mở rộng nào." #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 msgid "Compress" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 msgid "_Filename:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 msgid "_Other Options" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 msgid "Deselect all files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 msgid "Select all files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Mở thư mục được chọn trong thiết bị cuối" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "Mở thư mục được chọn trong thiết bị cuối" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 msgid "Reverse the list order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/gl.po0000664000175000017500000016106113220676051014416 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Miguel Anxo Bouzada , 2013 # Miguel Anxo Bouzada , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-16 14:16+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/gl/)\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Abrir como administrador" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Abre o ficheiro con privilexios de administrador" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "Non é posíbel determinar o programa a executar.\n" "\n" "O elemento que seleccionou non se pode abrir con dereitos de administrador " "porque non se determinou o aplicativo correcto." #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Extensión de concesión de privilexios" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Cambiar o tamaño das imaxes..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Cambiar o tamaño de cada imaxe seleccionada" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Ro_tar as imaxes..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Rotar cada imaxe seleccionada" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Cambiar tamaño das imaxes" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Tamaño da imaxe" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Escolla un tamaño:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "píxeles" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Escala:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "porcentaxe" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Tamaño personalizado:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Largura:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Altura:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Nome do ficheiro" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Anexo" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".reaxustado" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "ao nome do ficheiro" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Cambiar tamaño no lugar" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionar" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "_Omitir" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Tentar de novo" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Cambiando o tamaño da imaxe: %d de %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Cambiando o tamaño de «%s»" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Introduza un sufixo de nome de ficheiro correcto!" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Rotar as imaxes" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Rotación da imaxe" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Escolla un ángulo:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Ángulo personalizado:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "graos en sentido horario" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".rotada" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Rotar no lugar" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Rotar" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Rotando a imaxe: %d de %d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Rotando «%s»" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Convertedor de imaxe" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Rotar e redimensionar imaxes" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Abre o cartafol actualmente seleccionado nun terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Abre o cartafol actualmente aberto nun terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "Abrir o _terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Abrir un terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Abrir terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Terminais abertos desde cartafoles" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Indica se ao abrir un terminal no escritorio abre un terminal no cartafol " "persoal" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Se é verdadeiro, ao abrir un terminal no escritorio abrirase no directorio " "persoal. Doutra maneira abrirase no directorio do escritorio. Observe que " "esta clave é irrelevante se o directorio do escritorio é o mesmo que o " "cartafol persoal." #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Enviar un ficheiro por correo, por mensaxe instantánea..." #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Enviar ficheiros por correo, por mensaxe instantánea..." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Agarda que se pasen como opcións URI ou nomes de ficheiros\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Non foi posíbel analizar as opcións da liña de ordes: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Non foi posíbel cargar algún engadidos." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Comprobe a súa instalación." #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Enviar a" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integra clientes de correo electrónico e Pidgin" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Enviar a...." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Destino" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Enviar _como:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Enviar _a:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Compresión" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Enviar em_paquetado en:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Correo-e" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Non é posíbel enviar o ficheiro" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Non hai conexión co servizo remoto gajim." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Produciuse un fallo ao enviar o ficheiro" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Falta o destinatario." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Destinatario descoñecido." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Mensaxe instantánea (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Novo CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "CD/DVD existente" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Creador de CD/DVD" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Mensaxe instantánea (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Discos removíbeis e compartidos" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Servidor multimedia UPnP" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Permite compartir rapidamente un cartafol" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Peony precisa engadir algúns permisos ao cartafol «%s» a fin de compartilo" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "O cartafol «%s» necesita os seguintes permisos adicionais para compartir o " "traballo:\n" "%s%s%s Quere que o Peony engada estes permisos ao cartafol de forma " "automática?" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr " - permiso de lectura para outros\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - permiso de escritura para outros\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " - permiso de execución para outros\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Engadir os permisos automaticamente" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Non foi posíbel cambiar os permisos do cartafol «%s»" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "O nome do compartido é longo de máis" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "O nome do compartido non pode estar baleiro" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Produciuse un erro ao obter información do compartido: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Outro compartido ten o mesmo nome" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Modificar o _compartido" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Crear un _compartido" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Produciuse un erro ao obter información do uso compartido" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Compartir cartafoles" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Opcións da compartición" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Compartir este cartafol" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Compartir cartafoles" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "_Nome do compartido:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Compartir este carta_fol" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentario:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Permitirlle a outros crear e eliminar ficheiros neste cartafol" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "Acceso de con_vidado (persoas sen conta de usuario)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s devolveu o sinal %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s fallou por unha razón descoñecida" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "«net usershare» devolveu o erro %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "«net usershare» devolveu o erro %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "a saída de «net usershare red» non está codificada en UTF-8" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Fallo" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "A proba de parámetros de Samba devolveu o sinal %d" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "A proba de parámetros de Samba fallou por unha razón descoñecida" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "A proba de parámetros de Samba devolveu o erro %d: %s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "A proba de parámetros de Samba devolveu o erro %d" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" "Non é posíbel retirar o compartido na ruta %s: esta ruta non está compartida" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Non é posíbel cambiar a ruta do compartido existente; retire antes o " "compartido anterior e cree un novo" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Opcións da compartición" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Compresión" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "Rotar cada imaxe seleccionada" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "_Permitirlle a outros crear e eliminar ficheiros neste cartafol" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Non foi posíbel cambiar os permisos do cartafol «%s»" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Ficheiros" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "Opcións da compartición" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "Opcións da compartición" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "Opcións da compartición" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Crear un _compartido" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Non foi posíbel cambiar os permisos do cartafol «%s»" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Non foi posíbel cambiar os permisos do cartafol «%s»" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Ficheiros" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "Escolla un tamaño:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Produciuse un erro ao obter información do uso compartido" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Tamaño personalizado:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Compresión" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Ficheiros" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "O nome do compartido non pode estar baleiro" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "Produciuse un fallo ao enviar o ficheiro" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "Produciuse un fallo ao enviar o ficheiro" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Crear un _compartido" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Compartir cartafoles" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Non foi posíbel cambiar os permisos do cartafol «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Rotando «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Rotando «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Cambiando o tamaño de «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Cambiando o tamaño de «%s»" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Abrir terminal" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Non foi posíbel cargar algún engadidos." #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "Non foi posíbel analizar as opcións da liña de ordes: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "Crear un _compartido" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "porcentaxe" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Non foi posíbel cambiar os permisos do cartafol «%s»" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Cambiar tamaño no lugar" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "Non foi posíbel cambiar os permisos do cartafol «%s»" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "Non foi posíbel cargar algún engadidos." #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Compresión" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "Opcións da compartición" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Nome do ficheiro" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "Opcións da compartición" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "Escolla un tamaño:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "Crear un _compartido" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Escolla un tamaño:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Cambiar o tamaño de cada imaxe seleccionada" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "Abre o cartafol actualmente seleccionado nun terminal" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Compartir este cartafol" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/et.po0000664000175000017500000015657313220676051014440 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ivar Smolin , 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-16 14:16+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/et/)\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Ava haldurina" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Faili avamine halduri õigustes" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "Käivitatavat programmi pole võimalik kindlaks teha.\n" "\n" "Sinu poolt valitud kirjet pole võimalik halduri õigustes avada, kuna selle " "jaoks vajalikku rakendust pole võimalik kindlaks teha." #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "Muuda pildi suu_rust..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Iga valitud pildi suuruse muutmine" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Pööra pil_te" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Iga valitud pildi pööramine" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Piltide suuruse muutmine" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Pildi suurus" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Suuruse valimine" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "pikslit" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Skaleerimine:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "protsenti" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Kohandatud suurus:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Laius:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Kõrgus:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "

Faili nimi

" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Lisa" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".muudetud_suurusega" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "faili nimele" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Suuruse muutmine toimub faili asukohas" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "Muuda s_uurust" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Proovi uuesti" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Pildi suuruse muutmine: %d. %d-st" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Pildi \"%s\" suuruse muutmine" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Palun sisesta paikapidav faili nime laiend" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Piltide pööramine" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Pildi pööramine" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Nurga valimine:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Kohandatud nurk:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "kraadi päripäeva" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".pööratud" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Pööramine toimub faili asukohas" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "Pöö_ra" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Pildi pööramine: %d (%d-st)" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "\"%s\" pööramine" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Pilditeisendaja" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Piltide pööramine ja nende suuruse muutmine" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Ava _terminalis" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Hetkel valitud kausta avamine terminalis" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Hetkel avatud kausta avamine terminalis" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "Ava _terminal" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Terminali avamine" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Ava terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Terminali avamine kataloogides" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "Kas töölaualt terminali avamine avab terminali kodukataloogis" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Kui määratud, siis töölaualt terminali avamine avab terminali " "kodukataloogis. Kui määramata, siis avatakse see terminal töölaua " "kataloogis. Kui töölaud ja kodukataloog on samas kataloogis, siis ei oma see " "väärtus tähendust." #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Saada..." #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Faili saatmine e-posti või välksõnumiga..." #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Failide saatmine e-posti või välksõnumiga..." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Failid" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Käsurea võtmete analüüs pole võimalik: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Ühtegi pluginat pole võimalik laadida." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Palun kontrolli paigaldust" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "E-posti kliendi ja Pidgini integratsioon" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Saada failid..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Saada" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Sihtkoht" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "_Millega saata:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Tihendamine" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Saata _pakituna arhiivis:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "E-post" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Faili pole võimalik saata" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Puudub ühendus Gajim'i kaugteenusega." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Tõrge faili saatmisel" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Saaja on puudu." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Tundmatu saaja." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Välksõnum (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Uus CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Olemasolev CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD looja" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Välksõnum (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Eemaldatavad andmekandjad ja jagatud kataloogid" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP meediaserver" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Jagatud ressurss" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Peony peab kataloogi \"%s\" jagamiseks lisama sellele mõned pääsuõiguseid" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Kausta \"%s\" õigusi pole võimalik muuta" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Jagatud ressursi nimi on liiga pikk" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Jagatud ressursi nimi ei tohi olla tühi" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Viga jagatud ressursi kohta andmete hankimisel: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Sellise nimega jagatud ressurss on juba olemas" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Muuda _jagatud ressurssi" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Loo _jagatud ressurss" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Jagatud ressursi kohta andmete hankimisel tekkis viga" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Kataloogi jagamine" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Jagamise valikud" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Selle kataloogi jagamine" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Kataloogi jagamine" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "_Jagatud ressursi nimi:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "_Jaga seda kataloogi" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "_Kommentaar:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s lõpetas signaaliga %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s lõpetas teadmata põhjusel veaga" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' tagastas vea %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' tagastas vea %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "'net usershare' väljund pole korrektses UTF-8 kodeeringus" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Tõrge" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Samba testparm lõpetas signaaliga %d" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Samba testparm lõpetas teadmata põhjusel veaga" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Samba testparm tagastas vea %d: %s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Samba testparm tagastas vea %d" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" "Kataloogi %s jagamist pole võimalik lõpetada: see kataloog pole jagatud" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Olemasoleva jagatud ressursi kataloogi pole võimalik muuta. Eemalda eelmine " "jagamine ja lisa uus" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Tapeet" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Tapeedi kiire määramise lubamine" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Jagamise valikud" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Tihendamine" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "Iga valitud pildi pööramine" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Kausta \"%s\" õigusi pole võimalik muuta" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Failid" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "Jagamise valikud" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "Jagamise valikud" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "Jagamise valikud" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Loo _jagatud ressurss" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Kausta \"%s\" õigusi pole võimalik muuta" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Kausta \"%s\" õigusi pole võimalik muuta" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Failid" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "Suuruse valimine" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Jagatud ressursi kohta andmete hankimisel tekkis viga" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Kohandatud suurus:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Tihendamine" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Failid" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Jagatud ressursi nimi ei tohi olla tühi" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "Tõrge faili saatmisel" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "Tõrge faili saatmisel" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Loo _jagatud ressurss" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Kataloogi jagamine" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Kausta \"%s\" õigusi pole võimalik muuta" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "\"%s\" pööramine" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "\"%s\" pööramine" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Pildi \"%s\" suuruse muutmine" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Pildi \"%s\" suuruse muutmine" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Ava terminal" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Ühtegi pluginat pole võimalik laadida." #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "Käsurea võtmete analüüs pole võimalik: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "Loo _jagatud ressurss" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "protsenti" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Kausta \"%s\" õigusi pole võimalik muuta" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Suuruse muutmine toimub faili asukohas" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "Kausta \"%s\" õigusi pole võimalik muuta" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "Ühtegi pluginat pole võimalik laadida." #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Tihendamine" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "Jagamise valikud" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "

Faili nimi

" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "Jagamise valikud" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "Suuruse valimine" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "Loo _jagatud ressurss" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Suuruse valimine" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Iga valitud pildi suuruse muutmine" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "Hetkel valitud kausta avamine terminalis" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Selle kataloogi jagamine" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/mk.po0000664000175000017500000016526213220676051014432 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # exoos , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-16 14:16+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/mk/)\n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Отвори како администратор" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Отварање на датотеката со администраторски овластувања" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "Не може да се одреди програма за извршување.\n" "Предметот што го одбравте не може да се отвори со администраторски " "привилегии бидејќи соодветната апликација не може да се одреди." #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "Промена на големина на сликите..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Промена на големината на сите селектирани слики" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Сврти ги сликите..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Сврти ги селектираните слики" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Промена на големина на слики" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Големина на слика" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Одбери големина:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "пиксели" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "процент" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Произволна големина:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Висина:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Име на датотека" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Додади" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_Промени големина" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "_Прескокни" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Обиди се повторно" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Промена на големина на сликата: %d of %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Промена на големина \"%s\"" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Внесете валидна наставка за името на датотеката!" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Сврти ги сликите" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Ротација на сликите" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Избери агол:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Произволен агол:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "степени во насока на стрелката на часовникот" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".свртено" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Сврти во место " #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Сврти" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Сврување на сликата: %d of %d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Свртување \"%s\"" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Отвори ја тековно избраната папка во терминал" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Отвори ја тековон отворената папка во терминал" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "Отвори _терминал" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Отвори терминал" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Дали отварањето терминал на работната површина отвара и терминал во " "почетниот директориум" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Ако е подесено како точно, тогаш отварањето терминал на работната површина " "ќе отвори терминал во почетниот директориум. Инаку ќе биде оворен во " "директориумот на работната површина. Оваа поставка е ирелевантна ако " "директориумот на работната површина е ист со почетниот директориум. " #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Испрати датотека преку пошта, инстант порака..." #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Испрати датотеки преку пошта, инстант порака..." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Датотеки" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Очекува адреси или имиња на датотеки да бидат проследени како опции\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Не може да се разложат опциите на командната линија: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Не може да се вчитат додатоците." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Ве молиме потврдете ја вашата инсталација" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Испрати до..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Испрати" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Дестинација" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Испрати _како:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Испрати н_а:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Компресија" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Испрати _спакувано во:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Е-пошта" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Датотеката не е испратена" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Нема врска со gajim далечинскиот сервис." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Неуспешно испраќање на датотека" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Внесете го примачот." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Непознат примач." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Инстант пораки (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Ново CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD Креатор" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Инстант порака (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Надворешни дискови " #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP Медиа сервер" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Сподели" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "Peony треба да додаде дозволи на твојата папка \"%s\" за да ја сподели" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "На папката \"%s\" и требаат следните додатни дозволи за споделување за да " "работи:\n" "%s%s%s Дали сакаш Peony да ги додаде тие дозволи на папката автоматски?" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "Дозволи за читање од други\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "Дозволи за пишување од други\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "Извршни дозволи од други\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Додади ги дозволите автоматски" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Не може да се сменат дозволите на папката \"%s\"" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Името за споделување е предолго" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Името за споделување не може да биде празно" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Грешка при добивање на информации за споделување %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Друго споделување го има истото име " #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Измени_Споделување" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Креирај_Споделување" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Појава на грешка при добивање на информации за споделување" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Споделување на папки" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Опции за споделување" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Сподели ја оваа папка" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr " Споделување на папка " #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "Име на споделување:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Сподеели ја оваа папка" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "Коментар:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Дозволи на други да креираат и бришат датотеки во оваа папка" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Гостински пристап(за луѓе без корснички налог)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s вратено со сигнал %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s неуспешно од непозната причина" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Неуспешно" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Опции за споделување" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Компресија" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "Сврти ги селектираните слики" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "_Дозволи на други да креираат и бришат датотеки во оваа папка" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Не може да се сменат дозволите на папката \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Датотеки" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "Опции за споделување" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "Опции за споделување" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "Опции за споделување" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Креирај_Споделување" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Не може да се сменат дозволите на папката \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Не може да се сменат дозволите на папката \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Датотеки" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "Одбери големина:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Појава на грешка при добивање на информации за споделување" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Произволна големина:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Компресија" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Датотеки" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Името за споделување не може да биде празно" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "Неуспешно испраќање на датотека" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "Неуспешно испраќање на датотека" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Креирај_Споделување" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Споделување на папки" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Не може да се сменат дозволите на папката \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Свртување \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Свртување \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Промена на големина \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Промена на големина \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 msgid "_Open the Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Не може да се вчитат додатоците." #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "Не може да се разложат опциите на командната линија: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "Креирај_Споделување" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "процент" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Не може да се сменат дозволите на папката \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Сврти во место " #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "Не може да се сменат дозволите на папката \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "Не може да се вчитат додатоците." #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Компресија" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "Опции за споделување" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Име на датотека" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "Опции за споделување" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "Одбери големина:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "Креирај_Споделување" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Одбери големина:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Промена на големината на сите селектирани слики" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "Отвори ја тековно избраната папка во терминал" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Сподели ја оваа папка" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/ru.po0000664000175000017500000017052613220676051014450 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Alexei Sorokin , 2013 # Alexei Sorokin , 2014 # AlexL , 2015 # Дмитрий Михирев , 2015 # monsta , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-16 14:16+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ru/)\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Открыть от администратора" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Открывает файл с административными привилегиями" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "Невозможно определить программу для запуска.\n" "\n" "Выбранный вами объект не может быть открыт с привилегиями администратора из-" "за того, что корректное приложение не может быть определено." #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Расширение для повышения привилегий" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "Мас_штабировать изображения..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Масштабировать все выбранные изображения" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Вр_ащать изображения..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Вращать каждое выбранное изображение" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Масштабировать изображения" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Размер Изображения" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Выберите размер:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "пикселей" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Масштаб:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "процент" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Другой размер:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Высота:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Название файла" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Добавить" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".масштабированное" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "к названию файла" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Масштабировать и заменить файлы" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_Изменить размер" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "_Пропустить" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "П_овторить" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Масштабируется изображение: %d из %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Масштабирование \"%s\"" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Пожалуйста, введите действительное расширение для файла!" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Вращать изображения" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Вращение изображения" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Выберите угол:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Пользовательский угол:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "градусов по часовой" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".перевернут" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Поворот на месте" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Вращать" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Вращение изображения: %d от %d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Вращение «%s»" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Конвертация изображений" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Вращать и изменять размер изображений" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Открыть в _Терминале" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Открыть выбранную папку в терминале" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Открыть текущую папку в терминале" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "Открыть _терминал" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Открыть терминал" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Открыть терминал" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Открыть терминалы из папок" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "При открытии терминала на рабочем столе открывается терминал в домашнем " "каталоге" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Если выставлена \"истина\", то при открытии терминала на рабочем столе будет " "открываться терминал в домашнем каталоге. В противном случае, он будет " "открыт в каталоге рабочего стола. Обратите внимание, что этому ключу не " "важно, совпадает каталог рабочего стола с домашним каталогом или нет." #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Отправить…" #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Отправить файл по почте, в мгновенном сообщении..." #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Отправить файлы по почте, в мгновенном сообщении..." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Ожидается, что URI или имена файлов будут переданы как параметры\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Не удаётся разобрать параметры командной строки: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Не удаётся загрузить модули." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Пожалуйста, проверьте вашу установку" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Отправить…" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Интегрирует почтовые клиенты и Pidgin" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Отправить..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Отправить" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Назначение" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Отправить _как:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "К_уда:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Сжатие" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "_Запаковать в архив:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Электронная почта" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Не удалось отправить файл" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Нет соединения с удалённой службой gajim." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Сбой отправки файла" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Не указан получатель." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Неизвестный получатель." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Мгновенное сообщение (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Новый CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Существующий CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Создаватель CD/DVD" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Мгновенное сообщение (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Сменные диски и общие папки" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Медиа-сервер UPnP" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Опубликовать" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Позволяет быстро опубликовать папку" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "Peony нужно добавить некоторые права для публикации папки «%s»" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Папка «%s» нуждается в следующих дополнительных правах для опубликования в " "сети:\n" "%s%s%sХотите ли вы, чтобы Peony добавил эти права папке автоматически?" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- право чтения другими\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- право записи другими\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- право исполнения другими\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Добавлять права автоматически" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Не удалось изменить права для папки «%s»" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Имя публикации слишком длинное" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Имя публикации не может быть пустым" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Ошибка при получении общей информации: %s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Другая публикация с тем же именем" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Модифицировать _публикацию" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Создать _публикацию" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Произошла ошибка при получении публичной информации" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Публикация папки" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Опции публикации" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Опубликовать эту папку" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Публикация папки" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "_Имя публикации:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Опубликовать эту _папку" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "При_мечание:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Позволить другим создавать и удалять файлы в этой папке" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Гостевой доступ (для людей без пользовательского аккаунта)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s вернулся с сигналом %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s не удался по неизвестной причине" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' вернул ошибку %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' вернул ошибку %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "вывод 'net usershare' не в корректном UTF-8" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Сбой" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "testparm Samba вернулся с сигналом %d" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "testparm Samba не удался по неизвестной причине" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "testparm Samba вернул ошибку %d: %s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "testparm Samba вернул ошибку %d" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "Не удаётся удалить публикацию пути %s: этот путь не опубликован" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Не удаётся изменить путь существующей публикации; пожалуйста, сначала " "удалите старую публикацию, а затем создайте новую" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Установить в качестве обоев" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Установить изображение в качестве текущих обоев" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Обои" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Позволяет быстро установить обои" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Опции публикации" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Сжатие" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "Вращать каждое выбранное изображение" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "_Позволить другим создавать и удалять файлы в этой папке" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Не удалось изменить права для папки «%s»" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Файлы" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "Опции публикации" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "Опции публикации" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "Опции публикации" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Создать _публикацию" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Не удалось изменить права для папки «%s»" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Не удалось изменить права для папки «%s»" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "Файлы" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "Выберите размер:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Произошла ошибка при получении публичной информации" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Другой размер:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Сжатие" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Файлы" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Имя публикации не может быть пустым" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "Сбой отправки файла" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "Сбой отправки файла" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Создать _публикацию" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Публикация папки" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Не удалось изменить права для папки «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Вращение «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Вращение «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Масштабирование \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Масштабирование \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Открыть терминал" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Не удаётся загрузить модули." #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "Не удаётся разобрать параметры командной строки: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "Создать _публикацию" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "процент" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Не удалось изменить права для папки «%s»" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Масштабировать и заменить файлы" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "Не удалось изменить права для папки «%s»" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "Не удаётся загрузить модули." #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Сжатие" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "Опции публикации" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Название файла" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "Опции публикации" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "Выберите размер:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "Создать _публикацию" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Выберите размер:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "Масштабировать все выбранные изображения" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "Открыть выбранную папку в терминале" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "Опубликовать эту папку" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/sq.po0000664000175000017500000014577013220676051014450 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Indrit Bashkimi , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-16 14:16+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sq/)\n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Hap si administrator" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Hap skedarin me të privilegjet e administratorit" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Rro_tullo imazhet..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Gjerësia:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Lartësia:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Zgjidhni një kënd:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Rrotullo" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "Hap _Terminalin" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "Hap një terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Hap terminal" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Dërgo tek..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 msgid "Compression level" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 msgid "Extract the selected archive" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 msgid "Add Files" msgstr "" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 msgid "_Load Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 msgid "Sa_ve Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 msgid "Save Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 msgid "Create _Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 msgid "_Files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 msgid "_Selected files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 msgid "Content size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 msgid "Compression ratio:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 msgid "All Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 msgid "Adding file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 msgid "Deleting files from archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 msgid "C_reate" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 msgid "Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "Hap terminal" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 msgid "Could not perform the operation" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 msgid "Create _Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "Hap _Terminalin" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 msgid "_Replace" msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the folder" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 msgid "Could not display help" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 msgid "Compress" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 msgid "_Filename:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 msgid "_Other Options" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 msgid "Deselect all files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Zgjidhni një kënd:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 msgid "Open the selected file" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 msgid "Open the selected folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 msgid "Reverse the list order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/zh_CN.po0000664000175000017500000020405413220676051015015 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Christopher Meng , 2013 # Wylmer Wang, 2013-2014 # 玉堂白鹤 , 2015 # Mingcong Bai , 2016 # Mingcong Bai , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-08 21:17+0000\n" "Last-Translator: Mingcong Bai \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/" "zh_CN/)\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "以管理员身份打开" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "以管理员权限打开文件" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "无法确定待运行的程序。\n" "\n" "由于无法确定正确的应用程序,您选择的项无法以管理员身份打开。" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "授权 扩展" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "调整图像大小(_R)..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "调整每个选中图像的大小" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "旋转图像(_T)..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "旋转每个选中的图像" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "调整图像大小" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "图像尺寸" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "选择一个尺寸:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "像素" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "缩放:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "百分比" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "自定义尺寸:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "宽度:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "高度:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "文件名" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "附加" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".resized" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "到文件标题" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "就地调整大小" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "改变大小(_R)" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "跳过(_S)" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "重试(_R)" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "正在调整图像大小:%d/%d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "正在调整 \"%s\" 大小" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "请输入一个有效的文件名后缀!" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "旋转图像" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "图像旋转" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "选择一个角度:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "自定义角度:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "度-顺时针" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".rotated" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "就地旋转" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "旋转(_R)" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "正在旋转图像:%d/%d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "图像旋转进度 \"%s\"" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "图像转换工具" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "旋转和调整图像大小" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "在终端中打开(_T)" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "在终端中打开目前选中的文件夹" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "在终端中打开当前文件夹" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "打开终端(_T)" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "打开终端" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "打开终端" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "从文件夹处打开终端" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "无论是在桌面上,还是在主目录下,都可以打开终端。" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "如果设置为 true,在桌面上打开终端时将会在主目录中打开终端。否则会在桌面目录打" "开终端。注意如果桌面目录与主目录相同,则怎么设置没什么关系。" #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "发送到..." #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "通过邮件、即时通讯发送文件..." #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "通过邮件、即时通讯发送文件..." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "文件" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "需要网址或者文件名称来作为选项\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "不能够解析命令行选项:%s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "不能够加载任何插件。" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "请确认你的安装。" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "发送给" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "集成电子邮件客户端和 " #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "发送至..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "发送(_S)" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "目的" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "发送作为(_A):" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "发送到(_O):" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "压缩" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "打包发送(_P):" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "电子邮件" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "无法发送文件" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "不存在到 gajim 远程服务的连接。" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "发送文件失败" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "缺少接收者。" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "未知接收者。" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "即时消息 (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "新建 CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "现有的 CD/DVD" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD 创建器" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "及时信息 (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "可移动磁盘和共享" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP 媒体服务器" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "共享" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "允许快速分享文件夹" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "要让 Peony 共享您的文件夹“%s”,您需要给它添加一些权限" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "文件夹“%s”需要增加以下权限才能共享:\n" "%s%s%s您想让 Peony 自动给该文件夹添加这些权限吗?" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- 他人的读权限\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- 他人的写权限\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- 他人的执行权限\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "自动添加权限" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "无法更改文件夹“%s”的权限" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "共享名太长" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "共享名不能为空" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "获取共享信息出错:%s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "与另一共享重名" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "修改共享(_S)" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "创建共享(_S)" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "获取共享信息时出错" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "文件夹共享" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "共享选项" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "共享此文件夹" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "共享文件夹" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "共享名(_N):" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "共享此文件夹(_F)" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "注释(_M):" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "允许他人在文件夹中创建和删除文件(_A)" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "游客访问(针对没有账户的人)(_G)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s 以 %d 信号返回" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s 失败,原因未知" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "“net usershare”返回错误 %d:%s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "“net usershare”返回了错误 %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "“net usershare”的输出不是有效的 UTF-8 编码" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "失败" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Samba 的 testparm 以信号 %d 返回" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Samba 的 testparm 失败,原因未知" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Samba 的 testparm 返回了错误 %d:%s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Samba 的 testparm 返回了错误 %d" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "无法移除路径 %s 的共享:该路径未共享" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "无法更改现有共享的路径;请先移除旧的共享,再添加一个新的" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "设置为壁纸" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "设置图像为当前的壁纸" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "壁纸" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "允许快速设置壁纸" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Aron Xu , 2010 # Fan Qijiang , 2010 # Mingcong Bai , 2014 # liushuyu011 , 2014-2015 # liushuyu011 , 2016 # Mingcong Bai , 2016 # Wylmer Wang, 2013-2014 # 甘 露 , 2008, 2009 # Mingcong Bai , 2016 # Mingcong Bai , 2015 #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "不是一个有效的 .desktop 文件" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "不能识别的桌面文件版本“%s”" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "正在启动 %s" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "程序在命令行中不接收文档" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "不能识别的启动选项:%d" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "无法传递文档到此桌面元素" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "不是一个可启动项目" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "禁止连接到会话管理器" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "指定包含有已保存配置的文件" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "文件" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "指定会话管理 ID" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "会话管理选项:" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "显示会话管理选项" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "MATE 的归档管理器" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" "

Parchives 是 MATE 桌面环境的归档管理器。它允许你解压、创建、修改和浏览归" "档文件的内容。

Parchives 只是比如 zip 之类归档程序的前端(图形界面)。" "支持的文件类型有:

  • 7-Zip 压缩文件 (.7z)
  • WinAce 压缩文" "件 (.ace)
  • ALZip 压缩文件 (.alz)
  • AIX 小型索引归档 (.ar)
  • ARJ 压缩归档 (.arj)
  • 档案柜文件 (.cab)
  • UNIX CPIO 归" "档 (.cpio)
  • Debian Linux 软件包 (.deb) [只读模式]
  • ISO-9660 " "CD 光盘镜像 (.iso) [只读模式]
  • Java 归档 (.jar)
  • Java " "Enterprise 归档 (.ear)
  • Java 网络归档 (.war)
  • LHA 归档 (." "lzh, .lha)
  • WinRAR 压缩归档 (.rar)
  • RAR 压缩漫画书 (.cbr)
  • RPM Linux 软件包 (.rpm) [只读模式]
  • 未压缩的磁带归档文件 (." "tar) 或经过压缩的:gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) 归档
  • " "归档 (.bin, .sit)
  • ZIP 归档 (.zip)
  • ZIP 漫画书归档 (.cbz)
  • ZOO 压缩归档文件 (.zoo)
  • 使用 gzip, bzip, bzip2, compress, " "lrzip, lzip, lzop, rzip, xz 压缩的单个文件
Parchives 是 File " "Roller 的 Fork,是 MATE 桌面环境的一部分。欲知更多关于 MATE 和 Parchives 的详" "情,请访问项目主页。

" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "Parchives 归档管理器" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "归档管理器" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "创建并修改归档文件" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "如何分类文件" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "使用何种标准安排文件。可用值:name, size, type, time, path。" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "排序依据" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "以升序还是降序方式进行排列。可用值:ascending, descending。" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "列表模式" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" "是否显示归档中所有的文件 (all_files),或以文件夹方式查看归档 (as_folder)。" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "显示类型" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "在主窗口显示类型列" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "显示大小" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "在主窗口显示大小列" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "显示时间" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "在主窗口显示时间列" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "显示路径" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "在主窗口显示路径列" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "使用 MIME 图标" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" "如设置为 TRUE 则将根据根据文件类型显示图标(较慢),否则将为所有文件显示一样" "的图标(较快)。" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "名称列宽度" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "文件列表中名称列的默认宽度。" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "最大历史长度" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "最近打开菜单中最大条目数量" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "显示工具栏" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "是否显示工具栏。" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "显示状态栏" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "是否显示状态栏。" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "查看文件夹面板" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "是否显示文件夹面板。" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "编辑器" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "列出打开文件对话框中未关联于任何文件类型的应用程序。" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 msgid "Compression level" msgstr "压缩级别" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "压缩文件的压缩级别。可取的值有: 非常快, 快, 普通, 最大压缩。" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "加密归档文件的头部" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "是否加密归档的文件头。如加密文件头,则需要密码以查看归档内容。" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "覆盖已有文件" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "不要覆盖较新文件" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "重新创建归档中存放的文件夹" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "默认卷大小" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "卷的默认大小" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "解压缩到此处" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "将选中的归档文件解压缩到当前位置" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "解压缩到..." #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 msgid "Extract the selected archive" msgstr "解压缩选中的归档文件" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "压缩..." #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "使用选择的对象创建一个压缩的归档" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "文件打包器" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "允许你创建和解压归档文件" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "无法创建归档文件" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "您必须指定归档文件名称。" #: ../parchives/src/actions.c:198 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "您没有在此文件夹中创建归档文件的权限" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "不支持的归档文件类型。" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "无法删除旧归档文件。" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "打开" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "全部归档文件" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "全部文件" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "上次的输出" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Parchives 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 公共许可证的条款下重新" "发布或修改它;您应当使用该许可证的第二版本或更高版本。" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Parchives 发布的目的是希望它对您有用,但没有任何担保,即使针对商业或其它特定" "应用目的。请查阅 GNU 公共许可证以获得更多细节。" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "您应当在收到 Parchives 的同时收到了一份 GNU 公共许可证的副本;如果没有收到," "请给自由软件基金会写信。地址是:51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301 USA" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "版权 © 2001-2010 自由软件基金会" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "MATE 的归档管理器。" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" "MATE 简体中文翻译 2007.\n" "甘露(Gan Lu) ,2008, 2009\n" "Fan Qijiang , 2010\n" "Aron Xu , 2010" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "无法将文件添加到归档文件中" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "您没有读取文件夹“%s”内文件的权限" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 msgid "Add Files" msgstr "添加文件" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "仅添加新文件(_N)" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "添加文件夹" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "包含子文件夹(_I)" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "排除为符号链接的文件夹(_K)" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "例:*.o; *.bak" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "包含文件(_F):" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "排除文件(_X):" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "排除文件(_E):" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 msgid "_Load Options" msgstr "装入选项(_L)" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 msgid "Sa_ve Options" msgstr "保存选项(_V)" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "保存选项(_R)" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 msgid "Save Options" msgstr "保存选项" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "选项名称 (_O) :" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "输入归档文件“%s”的密码。" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "文件名“%s”是非法的,因为它不能含有字符:%s\n" "\n" "%s" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "请使用其它不同的文件名。" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "您没有在目标文件夹中创建归档文件的权限。" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" "目的文件夹“%s”不存在。\n" "\n" "您是否想要创建?" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 msgid "Create _Folder" msgstr "创建文件夹(_F)" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "无法创建目的文件夹:%s。" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "归档文件未创建" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "归档文件已经存在。您是否想要覆盖?" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "覆盖(_O)" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "解压缩操作未执行" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "您没有权限将归档文件解压缩到文件夹“%s”中" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "解压缩" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 msgid "_Files:" msgstr "文件(_F):" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "例:*.txt; *.doc" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "全部文件(_A)" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 msgid "_Selected files" msgstr "已选定文件(_S)" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "操作" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "重建文件夹(_T)" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "覆盖已有文件(_W)" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "不解压缩旧文件(_X)" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "新建" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "保存" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "在试图搜索应用程序时出现了一个内部错误:" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" "没有为 %s 文件安装的命令。\n" "您想搜索一个命令来打开这个文件吗?" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "不能打开这个文件类型" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "搜索命令(_S)" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "位置:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "名称:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s 的属性" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "最后修改:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "归档文件大小:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 msgid "Content size:" msgstr "目录大小:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 msgid "Compression ratio:" msgstr "压缩率:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "文件数:" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "更新归档“%2$s”中的文件“%1$s”" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" "%d 个文件已被外部应用程序修改。如果您不更新归档中的这些文件,您所有的更改将丢" "失。" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "更新归档“%s”中的文件" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "文件格式(_F):%s" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 msgid "All Files" msgstr "全部文件" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "全部支持的文件" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "按扩展名" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "文件格式" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "扩展名" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" "本程序无法确定 %s 所使用的文件格式。请确定您使用了正确的文件扩展名,或者从下" "表选择一个格式。" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "无法识别文件格式" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "文件没有找到。" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "未找到归档文件" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "您没有正确的权限。" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "此归档文件类型无法修改" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "您无法将归档文件添加到其自身。" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 msgid "Adding file: " msgstr "添加文件:" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "归档文件:" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "删除文件:" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "找不到卷:%s" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 msgid "Deleting files from archive" msgstr "从归档文件中删除文件" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "重新归档文件" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "解压缩文件" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "用 7z 压缩的 Tar 归档文件(.tar.7z)" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "用 bzip2 压缩的 Tar 归档文件(.tar.bz2)" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "用 bzip 压缩的 Tar 归档文件(.tar.bz)" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "Cabinet (.cab)" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "RAR 压缩的 Comic Book 归档文件(.cbr)" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "ZIP 压缩的 Comic Book 归档文件(.cbz)" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "用 gzip 压缩的 Tar 归档文件(.tar.gz)" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "自解压 Zip 归档文件(.exe)" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "Lrzip (.lrz)" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "用 lrzip 压缩的 Tar 归档文件(.tar.lrz)" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "用 lzip 压缩的 Tar 归档文件(.tar.lz)" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "用 lzma 压缩的 Tar 归档文件(.tar.lzma)" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "用 lzop 压缩的 Tar 归档文件(.tar.lzo)" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "Windows 镜像格式 (.wim)" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "未压缩的 Tar 归档文件(.tar)" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "用 compress 压缩的 (.tar.Z)" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "Xz (.xz)" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "用 xz 压缩的 Tar 归档文件(.tar.xz)" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 msgid "C_reate" msgstr "创建(_R)" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "添加(_A)" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "解压缩(_E)" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "%d 个对象(%s)" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "已选择 %d 个对象 (%s)" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 msgid "Folder" msgstr "文件夹" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "[只读]" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "无法显示文件夹“%s”" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "正在创建 \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "正在载入 \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "正在读取 \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "正在从 \"%s\" 删除文件" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "正在测试 \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "获取文件列表" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "正在复制要添加到 \"%s\" 的文件" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "正在向 \"%s\" 添加文件" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "正在从 \"%s\" 解压文件" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "将解压后的文件复制到目标位置" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "正在保存 \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 msgid "_Open the Archive" msgstr "打开归档文件(_O)" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "显示文件(_S)" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "剩余 %'d 个文件" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "解压缩成功完成" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "归档文件成功创建" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "请稍候..." #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "命令异常退出。" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "解压缩文件时发生了错误。" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "无法打开“%s”" #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "装入归档文件时出现了一个错误。" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "从归档文件中删除文件时出现了一个错误。" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "将文件添加到归档文件时出现了一个错误。" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "测试归档文件时出现了一个错误。" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "保存归档文件时出现了一个错误。" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "出现了一个错误。" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "命令没有找到。" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "测试结果" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 msgid "Could not perform the operation" msgstr "无法执行这个操作" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "您想要将此文件添加到当前归档文件还是打开为新归档文件?" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "您是否想要创建包含这些文件在内的新归档文件?" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 msgid "Create _Archive" msgstr "创建归档文件(_A)" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "文件夹" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "大小" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "类型" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "修改日期" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "位置" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "名称" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "查找:" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "关闭文件夹面板" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 msgid "Open _Recent" msgstr "打开最近访问的(_R)" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "打开最近使用的归档文件" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "位置(_L):" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "无法保存归档文件“%s”" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "替换文件“%s”?" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "在“%s”中存在相同名称的文件。" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "全部替换 (_A)" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 msgid "_Replace" msgstr "替换 (_R)" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "新名称为空,请键入名称。" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "新旧名称一致,请键入另一个名称。" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" "名称 \"%s\" 无效,因为它至少包含这些字符中的其中一个:%s,请键入另一个名称。" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" "已经存在名为“%s”的文件夹。\n" "\n" "%s" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" "已经存在名为“%s”的文件。\n" "\n" "%s" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "重命名" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "新文件夹名称 (_N) :" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "新文件名 (_N) :" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "重命名(_R)" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the folder" msgstr "无法重命名文件夹" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "无法重命名文件" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "粘贴选中内容" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "目标文件夹 (_D) :" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "向归档文件中添加文件" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "解压缩文件" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%Y年%-m月%-d日 %H:%M" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "命令行输出(_L)" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 msgid "Could not display help" msgstr "无法显示帮助" #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "将文件添加到指定归档文件,然后退出程序" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "归档文件" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "添加文件,询问归档文件的名称,然后退出程序" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "将归档文件解压缩到指定文件夹,然后退出程序" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "文件夹" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "解压缩文件,询问目的文件夹的名称,然后退出程序" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "将归档文件的内容解压缩到归档文件夹,然后退出程序" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "“--add”和“--extract”命令所使用的默认文件夹" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "不请求确认就创建目的文件夹" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 msgid "Compress" msgstr "压缩" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- 创建并修改归档文件" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "载入选项" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "关于归档管理器(_A)" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 msgid "_Filename:" msgstr "文件名(_F):" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "位置" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "密码(_P):" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "文件列表也加密(_E)" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "将归档文件拆分为(_V)" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 msgid "_Other Options" msgstr "其它选项(_O)" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "需要密码" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "删除" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "归档文件(_A)" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "排列文件(_A)" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "关于程序的信息" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "添加文件 (_A) ..." #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "向归档文件中添加文件" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "添加文件夹 (_F) ..." #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "向归档文件中添加文件夹" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "添加文件夹" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "关闭当前归档文件" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "目录" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "显示文件打包器的手册" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "复制选中内容" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "剪切选中内容" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "粘贴剪贴板中的内容" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "重命名 (_R) ..." #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "重命名选中内容" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "从归档文件中删除选中内容" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "全部不选(_L)" #: ../parchives/src/ui.h:111 msgid "Deselect all files" msgstr "不选任何文件" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "解压缩 (_E) ..." #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "从归档文件中解压缩文件" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "查找..." #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "上次输出(_L)" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "查看上次执行的命令所生成的输出" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "新建..." #: ../parchives/src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" msgstr "创建新归档文件" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "打开..." #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "打开归档文件" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "打开方式 (_O) ..." #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "用应用程序打开选中文件" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "密码 (_w) ..." #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "为此归档文件指定密码" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "显示归档文件属性" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "重新装入当前归档文件" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "另存为..." #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "将当前归档文件以不同的名称保存" #: ../parchives/src/ui.h:168 msgid "Select all files" msgstr "选中全部文件" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "停止当前操作" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "测试完整性(_T)" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "测试归档文件是否有错" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 msgid "Open the selected file" msgstr "打开选中文件" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 msgid "Open the selected folder" msgstr "打开选中文件夹" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "转到上一次访问的位置" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "转到下一次访问的位置" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "转到上一层" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "转到起始位置" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "工具栏(_T)" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "查看主工具栏" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "状态栏(_U)" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "查看状态栏" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "逆序排列(_R)" #: ../parchives/src/ui.h:229 msgid "Reverse the list order" msgstr "列表逆序排列" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "文件夹(_F)" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "查看全部文件(_F)" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "以文件夹查看(_O)" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "按名称(_N)" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "按名称排序文件列表" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "按大小(_S)" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "按文件大小排序文件列表" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "按类型(_Y)" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "按类型排序文件列表" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "按修改日期(_D)" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "按修改时间排序文件列表" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "按位置(_L)" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "按位置排序文件列表" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "密码" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "加密文件列表(_E)" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" "注意:您添加到当前归档文件中的文件会使用该密码加密,而从当前归档文" "件解压缩文件时会使用该密码解密。关闭归档文件时,密码会被删除。" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "更新(_U)" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "选择您要更新的文件(_E):" peony-extensions/po/fr_CA.po0000664000175000017500000014533513220676051014774 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ir0nsh007er , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-16 14:16+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/" "fr_CA/)\n" "Language: fr_CA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 msgid "Compression level" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 msgid "Extract the selected archive" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 msgid "Add Files" msgstr "" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 msgid "_Load Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 msgid "Sa_ve Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 msgid "Save Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 msgid "Create _Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 msgid "_Files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 msgid "_Selected files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 msgid "Content size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 msgid "Compression ratio:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 msgid "All Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 msgid "Adding file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 msgid "Deleting files from archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 msgid "C_reate" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 msgid "Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 msgid "_Open the Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 msgid "Could not perform the operation" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 msgid "Create _Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 msgid "Open _Recent" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 msgid "_Replace" msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the folder" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 msgid "Could not display help" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 msgid "Compress" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 msgid "_Filename:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 msgid "_Other Options" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 msgid "Deselect all files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 msgid "Select all files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 msgid "Open the selected file" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 msgid "Open the selected folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 msgid "Reverse the list order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/is.po0000664000175000017500000014533213220676051014432 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-10 11:15+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/is/)\n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "mynddílar" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Breidd:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Hæð:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "_Sleppa" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Reyna aftur" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Senda til..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 msgid "Compression level" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 msgid "Extract the selected archive" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 msgid "Add Files" msgstr "" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 msgid "_Load Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 msgid "Sa_ve Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 msgid "Save Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 msgid "Create _Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 msgid "_Files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 msgid "_Selected files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 msgid "Content size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 msgid "Compression ratio:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 msgid "All Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 msgid "Adding file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 msgid "Deleting files from archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 msgid "C_reate" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 msgid "Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 msgid "_Open the Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 msgid "Could not perform the operation" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 msgid "Create _Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 msgid "Open _Recent" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 msgid "_Replace" msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the folder" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 msgid "Could not display help" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 msgid "Compress" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 msgid "_Filename:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 msgid "_Other Options" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 msgid "Deselect all files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 msgid "Select all files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 msgid "Open the selected file" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 msgid "Open the selected folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 msgid "Reverse the list order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/ar.po0000664000175000017500000016415313220676051014423 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # alibacha19 , 2015 # مهدي السطيفي , 2014 # Mosaab Alzoubi , 2013 # مهدي السطيفي , 2014-2015 # وجدي أبو سلطان, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-06 06:03+0000\n" "Last-Translator: وجدي أبو سلطان\n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ar/)\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "افتح كمدير النظام" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "يفتح ملف بصلاحيات مدير النظام" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "لم أستطع تحديد برنامج لتشغيله.\n" "\n" "العنصر الذي اخترته لا يمكن فتحه بصلاحيات المدير لعدم إمكانية تحديد البرنامج " "الصحيح" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "امتداد منح الصلاحيات" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "ح_جّم الصور..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "حجّم جميع الصور المحددة" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "د_وّر الصور..." #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "دوّر جميع الصور المحددة" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "تحجيم الصور" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "حجم الصّورة" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "اختر حجماً:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "بكسل" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "المقياس:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "نسبة" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "حجم مخصص:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "العرض:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "الارتفاع:" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "اسم الملف" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "إلحاق" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".مُحجّمة" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "لعنوان الملف" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "حجّمها في مكانها" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_حجّم" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "_تخطَّ" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "أ_عِد المحاولة" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "تحجيم الصور: %d من %d" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "يجري التّحجيم \"%s\"" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "يرجى إدخال لاحقة مناسبة!" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "تدوير الصّور" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "تدوير الصّور" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "اختر زاوية:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "زاوية مخصصة:" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "درجة باتجاه عقارب الساعة" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".مُدوّرة" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "دوّرها في مكانها" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_دوّر" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "تدوير الصور: %d من %d" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "يجري التّدوير \"%s\"" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "محوّل الصور" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "تدوير و تحجيم الصور" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "افتح في ال_طرفيّة" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "افتح المجلد المحدّد حاليًا في طرفيّة" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "افتح المجلد المفتوح حاليًا في طرفية" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "افتح _الطرفيّة" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "افتح _طرفيّة" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "افتح الطرفية" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "فتح الطرفية من المجلدات" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "في حالة فتح الطرفية في مجلد سطح المكتب فإنّها تفتح في المجلد المنزل" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "في حال ضبطه كصحيح، فإن فتح الطّرفية في مجلد سطح المكتب يؤدّي لفتحها في المجلد " "المنزل . و في حال ضبطه غير ذلك فإن الطّرفية ستفتح مجلد سطح المكتب . لاحظ أن " "هذا المفتاح لا يتأثر فلي حال تطابق مجلدي المنزل و سطح المكتب." #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "أرسل إلى..." #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "أرسل الملف بالبريد، رسالة فورية..." #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "أرسل الملفات بالبريد، رسالة فورية..." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "ملفات" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "يتوقّع أن تمرر المسارات (URI) أو العناوين كخيارات\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "تعذّر تحليل خيارات سطر الأوامر: %s\n" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "تعذّر تحميل أية ملحقات." #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "رجاءً راجع تثبيتك" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "أرسل إلى" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "دمج عملاء البريد الإلكتروني وPidgin" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "أرسل إلى..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "أر_سل" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "الوِجهة" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "أرسِل _ك‍:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "أرسِل إ_لى:" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "الضّغط" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "أرسِله _مضغوطًا في:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "البريد الإلكتروني" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "تعذّر إرسال الملف" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "لا يوجد اتصال مع خدمة gajim عن بعد." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "فشل إرسال الملف" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "المتلقّي مفقود." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "متلقٍ مجهول." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "رسالة فورية (Gajim)" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "اسطوانة\\دي‌ڤي‌دي جديدة" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "اسطوانة\\دي‌ڤي‌دي موجودة" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "مُنشئ اسطوانات/دي‌في‌دي" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "رسالة فورية (بِدْجِن)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "الأقراص القابلة للفصل والمشارَكات" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "خادوم وسائط UPnP" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "شارك" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "يسمح بمشاركة مجلد بسرعة " #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr " يحتاج Peony إلى إضافة بعض الأذونات إلى المجلد \"%s\" من أجل تقاسمها" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "المجلد \"%s\" يحتاج للأذونات التالية كي تعمل المُشاركة:\n" "%s%s%s هل تريد من كاجا أن يضيف هذه الصلاحيات للمجلد تلقائيا؟" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "إذن بالقراءة من قبل الآخرين\n" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "إذن بالكتابة من قبل الآخرين\n" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " تنفيذ إذن من قبل الآخرين\n" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "إضافة الأذونات تلقائيا" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "لا يمكن تغيير أذونات المجلد \"%s\"" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "اسم المشاركة طويل جدا" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "اسم المشاركة لا يمكن أن يكون فارغا" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "خطأ أثناء الحصول على معلومات المشاركة:%s" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "مشاركة أخرى لها نفس الاسم" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "ع_دّل المشاركة" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "أنشئ الم_شاركة" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "حدث خطأ عند الحصول على معلومات المشاركة" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "مُشاركة المُحلدات" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "خيارات المُشاركة" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "شارك هذا المُجلد" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "مُشاركة المجلدات" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "اسم الم_شاركة:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "_شارك هذا المُجلد" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "ال_تعليق:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_السماح للآخرين بإنشاء و حذف الملفات في هذا المجلد" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_دخول الضيف (لمن لا يملكون حساب مستخدم)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s عاد مع الإشارة %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s فشلت لسبب مجهول" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "مخرج 'net usershare' ليس بترميز UTF-8 صالح" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "فشل" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "لا يمكن إزالة المشاركة من المسار %s: هذا المسار غير مُشارَك" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "لا يمكن تغيير مسار مُشاركة موجودة؛ رجاء أزل المُشاركة القديمة و أضف أخرى جديدة" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "اضبط كخلفية" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "اختر الصورة لتكون الخلفية الحالية" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "الخلفية" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "يسمح بضبط سريع للخلفية" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "خيارات المُشاركة" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "الضّغط" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "دوّر جميع الصور المحددة" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 #, fuzzy msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "_السماح للآخرين بإنشاء و حذف الملفات في هذا المجلد" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "لا يمكن تغيير أذونات المجلد \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "ملفات" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 #, fuzzy msgid "_Load Options" msgstr "خيارات المُشاركة" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 #, fuzzy msgid "Sa_ve Options" msgstr "خيارات المُشاركة" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 #, fuzzy msgid "Save Options" msgstr "خيارات المُشاركة" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "أنشئ الم_شاركة" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "لا يمكن تغيير أذونات المجلد \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "لا يمكن تغيير أذونات المجلد \"%s\"" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Files:" msgstr "ملفات" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Selected files" msgstr "اختر حجماً:" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 #, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "حدث خطأ عند الحصول على معلومات المشاركة" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "حجم مخصص:" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "الضّغط" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "ملفات" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "اسم المشاركة لا يمكن أن يكون فارغا" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 #, fuzzy msgid "Adding file: " msgstr "فشل إرسال الملف" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 #, fuzzy msgid "Deleting files from archive" msgstr "فشل إرسال الملف" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "أنشئ الم_شاركة" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "مُشاركة المُحلدات" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "لا يمكن تغيير أذونات المجلد \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "يجري التّدوير \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "يجري التّدوير \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "يجري التّحجيم \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "يجري التّحجيم \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "افتح الطرفية" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "تعذّر تحميل أية ملحقات." #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 #, fuzzy msgid "Could not perform the operation" msgstr "تعذّر تحليل خيارات سطر الأوامر: %s\n" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 #, fuzzy msgid "Create _Archive" msgstr "أنشئ الم_شاركة" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "نسبة" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "لا يمكن تغيير أذونات المجلد \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "حجّمها في مكانها" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 #, fuzzy msgid "Could not rename the folder" msgstr "لا يمكن تغيير أذونات المجلد \"%s\"" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 #, fuzzy msgid "Could not display help" msgstr "تعذّر تحميل أية ملحقات." #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "الضّغط" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Load Options" msgstr "خيارات المُشاركة" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "اسم الملف" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "خيارات المُشاركة" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 #, fuzzy msgid "Deselect all files" msgstr "اختر حجماً:" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 #, fuzzy msgid "Create a new archive" msgstr "أنشئ الم_شاركة" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "اختر حجماً:" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "حجّم جميع الصور المحددة" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 #, fuzzy msgid "Open the selected folder" msgstr "افتح المجلد المحدّد حاليًا في طرفيّة" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 #, fuzzy msgid "Reverse the list order" msgstr "شارك هذا المُجلد" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/po/br.po0000664000175000017500000014527313220676051014426 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-17 20:24+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/br/)\n" "Language: br\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "" #: ../gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "a bikselioù" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Led :" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Sav :" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:208 #: ../parchives/src/fr-window.c:6818 msgid "_Skip" msgstr "_Leuskell a-gostez" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "" #: ../image-converter/peony-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "" #: ../image-converter/libpeony-image-converter.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/peony-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:78 ../sendto/peony-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "" #: ../sendto/peony-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "" #: ../sendto/libpeony-sendto.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Kas da..." #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "" #: ../sendto/peony-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "" #: ../sendto/plugins/peony-burn/peony-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:1 #: ../share/peony-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "" #: ../share/libpeony-share.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:123 #, c-format msgid "" "Peony needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Peony to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:563 ../share/peony-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "" #: ../share/peony-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/peony-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags contained on xattrs" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you " "to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives " "is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " "and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File " "(.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File " "(.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed " "Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (." "cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • " "
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (." "jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (." "war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (." "rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (." "rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or " "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar." "bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar." "lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • " "
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP " "Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • " "
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " "lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Parchives, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:1 msgid "Parchives Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:2 #: ../parchives/src/fr-window.c:2000 ../parchives/src/fr-window.c:5503 msgid "Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/data/parchives.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " "a folder (as_folder)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:25 #: ../parchives/src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " "the file type." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:29 msgid "Compression level" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../parchives/data/org.mate.parchives.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "" #. Translators: the current position is the current folder #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:355 msgid "Extract the selected archive" msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:374 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../parchives/peony/peony-parchives.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:1 #: ../parchives/src/main.c:330 ../parchives/src/server.c:457 msgid "Parchives" msgstr "" #: ../parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:157 ../parchives/src/actions.c:196 #: ../parchives/src/actions.c:232 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:163 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:179 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:208 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:253 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:299 #: ../parchives/src/fr-window.c:2993 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:159 ../parchives/src/dlg-batch-add.c:165 #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:198 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:234 ../parchives/src/dlg-package-installer.c:269 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:278 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:306 #: ../parchives/src/fr-archive.c:1160 ../parchives/src/fr-window.c:6140 #: ../parchives/src/fr-window.c:6316 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:382 ../parchives/src/fr-window.c:5881 msgid "Open" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:393 ../parchives/src/fr-window.c:5322 msgid "All archives" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:400 msgid "All files" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:794 ../parchives/src/fr-window.c:7349 msgid "Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:860 msgid "" "Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:864 msgid "" "Parchives is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../parchives/src/actions.c:882 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:103 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:104 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:137 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:152 ../parchives/src/ui.h:47 msgid "Add Files" msgstr "" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. #: ../parchives/src/dlg-add-files.c:168 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:243 ../parchives/src/dlg-add-folder.c:253 #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:254 msgid "E_xclude files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:272 msgid "_Load Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:273 msgid "Sa_ve Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Reset Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:890 msgid "Save Options" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:183 ../parchives/src/fr-window.c:7700 #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 msgid "Please use a different name." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:226 ../parchives/src/dlg-extract.c:104 #: ../parchives/src/fr-window.c:6918 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:235 ../parchives/src/dlg-extract.c:113 #: ../parchives/src/fr-window.c:6927 msgid "Create _Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:254 ../parchives/src/dlg-extract.c:133 #: ../parchives/src/fr-window.c:6944 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:132 ../parchives/src/dlg-extract.c:150 #: ../parchives/src/dlg-extract.c:177 ../parchives/src/fr-window.c:4265 #: ../parchives/src/fr-window.c:6859 ../parchives/src/fr-window.c:6864 #: ../parchives/src/fr-window.c:6948 ../parchives/src/fr-window.c:6967 #: ../parchives/src/fr-window.c:6972 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:178 ../parchives/src/fr-window.c:4434 #: ../parchives/src/fr-window.c:4514 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:333 ../parchives/src/dlg-extract.c:431 #: ../parchives/src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:354 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:2 msgid "_Files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:361 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:364 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:369 ../parchives/src/ui/delete.ui.h:5 msgid "_Selected files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:378 msgid "Actions" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:108 #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:220 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:156 msgid "Content size:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:176 msgid "Compression ratio:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../parchives/src/dlg-update.c:176 ../parchives/src/dlg-update.c:204 #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:397 msgid "All Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" #: ../parchives/src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2444 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:300 ../parchives/src/fr-command-rar.c:451 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:316 msgid "Adding file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-7z.c:445 ../parchives/src/fr-command-rar.c:578 #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "" #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:529 ../parchives/src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:391 msgid "Deleting files from archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:497 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-command-tar.c:738 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:42 msgid "C_reate" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:43 ../parchives/src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1541 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:1611 msgid "Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2260 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2334 ../parchives/src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2338 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2342 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2346 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2350 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2353 msgid "Getting the file list" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2361 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2368 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../parchives/src/fr-window.c:2376 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2523 msgid "_Open the Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2524 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2705 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2755 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2778 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2836 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2905 ../parchives/src/fr-window.c:3040 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3004 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3013 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3019 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3023 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3037 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:3240 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4108 ../parchives/src/fr-window.c:8252 #: ../parchives/src/fr-window.c:8288 ../parchives/src/fr-window.c:8538 msgid "Could not perform the operation" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4134 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4164 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4167 msgid "Create _Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4765 ../parchives/src/fr-window.c:5826 msgid "Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4803 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4804 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4805 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4806 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5745 msgid "Find:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5838 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../parchives/src/fr-window.c:5869 msgid "Open _Recent" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:5870 ../parchives/src/fr-window.c:5882 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../parchives/src/fr-window.c:5959 ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6308 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6807 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6817 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:6819 msgid "_Replace" msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7654 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7659 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../parchives/src/fr-window.c:7664 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7700 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7702 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7772 msgid "Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7773 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7777 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the folder" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:7794 ../parchives/src/fr-window.c:7813 msgid "Could not rename the file" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8213 msgid "Paste Selection" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8214 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8817 msgid "Add files to an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/fr-window.c:8860 ../parchives/src/main.c:185 #: ../parchives/src/server.c:329 ../parchives/src/server.c:354 #: ../parchives/src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../parchives/src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "" #. Expander #: ../parchives/src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../parchives/src/gtk-utils.c:770 msgid "Could not display help" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:60 ../parchives/src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:165 ../parchives/src/server.c:296 #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:1 msgid "Compress" msgstr "" #: ../parchives/src/main.c:314 ../parchives/src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:1 ../parchives/src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:2 msgid "_Filename:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:2 ../parchives/src/ui/new.ui.h:1 #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../parchives/src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../parchives/src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../parchives/src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../parchives/src/ui/new.ui.h:6 msgid "_Other Options" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:44 ../parchives/src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:52 ../parchives/src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:64 msgid "Display the Parchives Manual" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:69 ../parchives/src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:73 ../parchives/src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:77 ../parchives/src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:80 ../parchives/src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:81 ../parchives/src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:85 ../parchives/src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:111 msgid "Deselect all files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:114 ../parchives/src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:115 ../parchives/src/ui.h:119 #: ../parchives/src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:140 ../parchives/src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:168 msgid "Select all files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:180 ../parchives/src/ui.h:184 msgid "Open the selected file" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:188 ../parchives/src/ui.h:192 msgid "Open the selected folder" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../parchives/src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:229 msgid "Reverse the list order" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "" #: ../parchives/src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: ../parchives/src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "" #. Translators: location is the file location #: ../parchives/src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../parchives/src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" peony-extensions/xattr-tags/0000755000175000017500000000000013233741545015132 5ustar fengfengpeony-extensions/xattr-tags/Makefile.am0000664000175000017500000000135313171576302017170 0ustar fengfengAM_CPPFLAGS = $(PEONY_CFLAGS) peony_extensiondir = $(PEONY_EXTENSION_DIR) peony_extension_LTLIBRARIES = libpeony-xattr-tags.la libpeony_xattr_tags_la_SOURCES = \ peony-xattr-tags-extension.c \ peony-xattr-tags-extension.h libpeony_xattr_tags_la_LDFLAGS = -module -avoid-version libpeony_xattr_tags_la_LIBADD = $(PEONY_LIBS) extensiondir = $(datadir)/peony/extensions extension_in_files = libpeony-xattr-tags.peony-extension.in extension_DATA = $(extension_in_files:.peony-extension.in=.peony-extension) %.peony-extension: %.peony-extension.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(AM_V_GEN) LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@ CLEANFILES = $(extension_DATA) peony-extensions/xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.h0000664000175000017500000000363713233741545022556 0ustar fengfeng/* * Peony xattr tags extension * * Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * * Authors: Felipe Barriga Richards * Modified by : liupeng */ #ifndef PEONY_XATTR_TAGS_EXTENSION_H #define PEONY_XATTR_TAGS_EXTENSION_H #include G_BEGIN_DECLS #define PEONY_TYPE_XATTR_TAGS (peony_xattr_tags_get_type ()) #define PEONY_XATTR_TAGS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), PEONY_TYPE_XATTR_TAGS, peonyXattrTags)) #define PEONY_IS_XATTR_TAGS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), PEONY_TYPE_XATTR_TAGS)) typedef struct _PeonyXattrTags PeonyXattrTags; typedef struct _PeonyXattrTagsClass PeonyXattrTagsClass; struct _PeonyXattrTags { GObject __parent; }; struct _PeonyXattrTagsClass { GObjectClass __parent; }; GType peony_xattr_tags_get_type(void); void peony_xattr_tags_register_type(GTypeModule *module); ////////////////////////////////////////////////////// // hack: libpeony-private/peony-file.c char *peony_file_get_activation_uri(PeonyFile *file); ////////////////////////////////////////////////////// G_END_DECLS #endif /* PEONY_XATTR_TAGS_EXTENSION_H */ peony-extensions/xattr-tags/libpeony-xattr-tags.peony-extension.in.in0000664000175000017500000000034213171576302025146 0ustar fengfeng[Peony Extension] Icon=desktop _Name=xattr Tags _Description=See tags stored on xattrs Author=Felipe Barriga Richards Copyright=Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards Version=@VERSION@ Website=http://www.mate-desktop.org/ peony-extensions/xattr-tags/peony-xattr-tags-extension.c0000664000175000017500000001703313233741545022544 0ustar fengfeng/* * Peony xattr tags extension * * Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * * Authors: Felipe Barriga Richards * Modified by : liupeng */ #include #include #include #include #include #include #include #include "peony-xattr-tags-extension.h" #define XATTR_TAGS_NAME "Xattr::Tags" #define XATTR_TAGS_ATTRIBUTE "xattr_tags" #define G_FILE_ATTRIBUTE_XATTR_XDG_TAGS "xattr::xdg.tags" static GObjectClass *parent_class; typedef struct { gboolean cancelled; PeonyInfoProvider *provider; PeonyFileInfo *file; GClosure *update_complete; } PeonyXattrTagsHandle; /* Stolen code: why they didn't expose it!? * file: glocalfileinfo.c * function: hex_unescape_string * GIO - GLib Input, Output and Streaming Library */ static char * hex_unescape_string (const char *str, int *out_len, gboolean *free_return) { int i; char *unescaped_str, *p; unsigned char c; int len; len = strlen (str); if (strchr (str, '\\') == NULL) { if (out_len) *out_len = len; *free_return = FALSE; return (char *)str; } unescaped_str = g_malloc (len + 1); p = unescaped_str; for (i = 0; i < len; i++) { if (str[i] == '\\' && str[i+1] == 'x' && len - i >= 4) { c = (g_ascii_xdigit_value (str[i+2]) << 4) | g_ascii_xdigit_value (str[i+3]); *p++ = c; i += 3; } else *p++ = str[i]; } *p++ = 0; if (out_len) *out_len = p - unescaped_str; *free_return = TRUE; return unescaped_str; } /* End of stolen code */ static gchar *peony_xattr_tags_get_xdg_tags(PeonyFileInfo *file) { gchar *tags = NULL, *uri; GFile *location; GFileInfo *info; uri = peony_file_get_activation_uri (file); location = g_file_new_for_uri (uri); info = g_file_query_info (location, G_FILE_ATTRIBUTE_XATTR_XDG_TAGS, 0, NULL, NULL); if (info) { if (g_file_info_has_attribute(info, G_FILE_ATTRIBUTE_XATTR_XDG_TAGS)) { const gchar *escaped_tags = g_file_info_get_attribute_string(info, G_FILE_ATTRIBUTE_XATTR_XDG_TAGS); gboolean new_created = FALSE; gchar *un_escaped_tags = hex_unescape_string (escaped_tags, NULL, &new_created); if (new_created) { tags = un_escaped_tags; } else { /* the string didn't contain any escaped character */ tags = g_strdup(escaped_tags); } } g_object_unref (info); } g_object_unref (location); g_free (uri); return tags; } static PeonyOperationResult peony_xattr_tags_update_file_info(PeonyInfoProvider *provider, PeonyFileInfo *file, GClosure *update_complete, PeonyOperationHandle **handle) { gchar *value = peony_xattr_tags_get_xdg_tags(file); if (value != NULL) { peony_file_info_add_string_attribute(file, XATTR_TAGS_ATTRIBUTE, value); g_free(value); } else { peony_file_info_add_string_attribute(file, XATTR_TAGS_ATTRIBUTE, ""); } return PEONY_OPERATION_COMPLETE; } static void peony_xattr_tags_cancel_update(PeonyInfoProvider *provider, PeonyOperationHandle *handle) { PeonyXattrTagsHandle *xattr_handle; xattr_handle = (PeonyXattrTagsHandle*)handle; xattr_handle->cancelled = TRUE; } static void peony_xattr_tags_info_provider_iface_init(PeonyInfoProviderIface *iface) { iface->update_file_info = peony_xattr_tags_update_file_info; iface->cancel_update = peony_xattr_tags_cancel_update; } static GList * peony_xattr_tags_get_columns(PeonyColumnProvider *provider) { GList *ret = NULL; PeonyColumn *column = NULL; column = peony_column_new(XATTR_TAGS_NAME, XATTR_TAGS_ATTRIBUTE, _("Tags"), _("Tags contained on xattrs")); ret = g_list_append(NULL, column); return ret; } static void peony_xattr_tags_column_provider_iface_init(PeonyColumnProviderIface *iface) { iface->get_columns = peony_xattr_tags_get_columns; } static void peony_xattr_tags_instance_init(PeonyXattrTags *peonyXattrTags) { } static void peony_xattr_tags_class_init(PeonyXattrTagsClass *class) { parent_class = g_type_class_peek_parent (class); } static GType peony_xattr_tags_type = 0; GType peony_xattr_tags_get_type(void) { return peony_xattr_tags_type; } void peony_xattr_tags_register_type(GTypeModule *module) { static const GTypeInfo info = { sizeof (PeonyXattrTagsClass), (GBaseInitFunc) NULL, (GBaseFinalizeFunc) NULL, (GClassInitFunc) peony_xattr_tags_class_init, NULL, NULL, sizeof (PeonyXattrTags), 0, (GInstanceInitFunc) peony_xattr_tags_instance_init, }; peony_xattr_tags_type = g_type_module_register_type (module, G_TYPE_OBJECT, "PeonyXattrTags", &info, 0); static const GInterfaceInfo info_provider_iface_info = { (GInterfaceInitFunc) peony_xattr_tags_info_provider_iface_init, NULL, NULL }; g_type_module_add_interface (module, PEONY_TYPE_XATTR_TAGS, PEONY_TYPE_INFO_PROVIDER, &info_provider_iface_info); static const GInterfaceInfo column_provider_iface_info = { (GInterfaceInitFunc) peony_xattr_tags_column_provider_iface_init, NULL, NULL }; g_type_module_add_interface (module, PEONY_TYPE_XATTR_TAGS, PEONY_TYPE_COLUMN_PROVIDER, &column_provider_iface_info); } void peony_module_initialize (GTypeModule *module) { g_print ("Initializing peony-xattr-tags extension\n"); peony_xattr_tags_register_type (module); } void peony_module_shutdown (void) { } /* List all the extension types. */ void peony_module_list_types (const GType **types, int *num_types) { static GType type_list[1]; type_list[0] = PEONY_TYPE_XATTR_TAGS; *types = type_list; *num_types = 1; } peony-extensions/README0000664000175000017500000000066513221334762013721 0ustar fengfengSet of extensions for Peony, the UKUI file manager. And Combined with caja-extensions and engrampa. Debug ----- In order to see peony debug messages, you need to set the PEONY_DEBUG env variable. e.g.: $ PEONY_DEBUG=y peony Notes ----- To test peony-extensions with a custom peony build you need to specify the peony-extension dir. e.g.: $ ./configure --with-peonydir=/usr/local/lib/peony/extensions-2.0/ \ --prefix=/usr/local peony-extensions/AUTHORS0000664000175000017500000000277413221334751014112 0ustar fengfengUKUI: Liu Peng MATE: Perberos Steve Zesch Stefano Karapetsas GNOME: nautilus-gksu: Gustavo Noronha Silva Allan Douglas Álvaro Peña nautilus-image-converter: Jürg Billeter nautilus-open-terminal: Christian Neumair nautilus-sendto: Roberto Majadas This module it's highly influenced by file-roller module Thanks Paolo Bacchilega :) Bluetooth plugin: Bastien Nocera nautilus-share: Sebastien Estienne Federico Mena Quintero Ed Catmur : dbus 0.3x API VoJcEK : polish translation Michael Kanis : german translation WareKala : finnish translation Mirko Maischberger : italian translation Aaron Kurtz : Fedora Core 4 package Lucius Curado : brazilian translation parchives: Liu Peng Perberos Steve Zesch Stefano Karapetsas Paolo Bacchilega Claudio Bley Patch to cope with systems that do not have FNM_CASEFOLD defined. Shaun McCance Zoo archives support. Daniel Brodie ISO images support. peony-extensions/gksu/0000755000175000017500000000000013233741047014002 5ustar fengfengpeony-extensions/gksu/libpeony-gksu.c0000664000175000017500000001463713171576302016754 0ustar fengfeng#include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "../config.h" #include #define _(x) dgettext (GETTEXT_PACKAGE, x) #define GKSU_TYPE_CONTEXT_MENU (gksu_context_menu_get_type ()) #define GKSU_CONTEXT_MENU(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GKSU_TYPE_CONTEXT_MENU)) typedef struct { GObject parent; } GksuContextMenu; typedef struct { GObjectClass parent_class; } GksuContextMenuClass; static GType gksucm_type = 0; static GObjectClass *parent_class = NULL; static void gksu_context_menu_init (GksuContextMenu *self); static void gksu_context_menu_class_init (GksuContextMenuClass *class); static void menu_provider_iface_init (PeonyMenuProviderIface *iface); static GList* gksu_context_menu_get_file_items (PeonyMenuProvider *provider, GtkWidget *window, GList *files); static void gksu_context_menu_activate (PeonyMenuItem *item, PeonyFileInfo *file); static GType gksu_context_menu_get_type (void) { return gksucm_type; } static void gksu_context_menu_register_type (GTypeModule *module) { static const GTypeInfo info = { sizeof (GksuContextMenuClass), (GBaseInitFunc) NULL, (GBaseFinalizeFunc) NULL, (GClassInitFunc) gksu_context_menu_class_init, NULL, NULL, sizeof (GksuContextMenu), 0, (GInstanceInitFunc) gksu_context_menu_init }; static const GInterfaceInfo menu_provider_iface_info = { (GInterfaceInitFunc)menu_provider_iface_init, NULL, NULL }; gksucm_type = g_type_module_register_type (module, G_TYPE_OBJECT, "GksuContextMenu", &info, 0); g_type_module_add_interface (module, gksucm_type, PEONY_TYPE_MENU_PROVIDER, &menu_provider_iface_info); } static void gksu_context_menu_class_init (GksuContextMenuClass *class) { parent_class = g_type_class_peek_parent (class); } static void menu_provider_iface_init (PeonyMenuProviderIface *iface) { iface->get_file_items = gksu_context_menu_get_file_items; } static void gksu_context_menu_init (GksuContextMenu *self) { g_message ("Initializing gksu extension..."); } static GList * gksu_context_menu_get_file_items (PeonyMenuProvider *provider, GtkWidget *window, GList *files) { GList *items = NULL; PeonyFileInfo *file; PeonyMenuItem *item; /* if we're already root, really or effectively, do not add the menu item */ if (geteuid () == 0) return NULL; /* only add a menu item if a single file is selected ... */ if (files == NULL || files->next != NULL) return NULL; file = files->data; /* ... and if it is not a peony special item */ { gchar *uri_scheme = NULL; uri_scheme = peony_file_info_get_uri_scheme (file); if (!strncmp (uri_scheme, "x-peony-desktop", 18)) { g_free (uri_scheme); return NULL; } g_free (uri_scheme); } /* create the context menu item */ item = peony_menu_item_new ("Gksu::open_as_root", _("Open as administrator"), _("Opens the file with administrator privileges"), NULL); g_signal_connect_object (item, "activate", G_CALLBACK (gksu_context_menu_activate), file, 0); items = g_list_prepend (items, item); return items; } gboolean is_gksu_dead (gpointer data) { GPid pid = GPOINTER_TO_INT(data); if (waitpid (pid, NULL, WNOHANG) > 0) return FALSE; return TRUE; } static void* start_gksu_thread (void *data) { GPid pid; gchar **argv = (gchar**) g_malloc (sizeof (gchar*) * 3); gchar *full_cmd = (gchar*) data; argv[0] = g_strdup ("gksu"); argv[1] = full_cmd; argv[2] = NULL; g_spawn_async (NULL, argv, NULL, G_SPAWN_SEARCH_PATH, NULL, NULL, &pid, NULL); g_timeout_add (5000, is_gksu_dead, GINT_TO_POINTER(pid)); g_free (argv[0]); g_free (full_cmd); g_free (argv); return NULL; } static void gksu_context_menu_activate (PeonyMenuItem *item, PeonyFileInfo *file) { gchar *uri = NULL; gchar *mime_type = NULL; gchar *cmd = NULL; gchar *full_cmd = NULL; gchar *tmp = NULL; gboolean is_desktop = FALSE; uri = peony_file_info_get_uri (file); mime_type = peony_file_info_get_mime_type (file); if (!strcmp (mime_type, "application/x-desktop")) { /* we're handling a .desktop file */ GKeyFile *key_file = g_key_file_new (); gint retval = 0; is_desktop = TRUE; gchar *file_path = g_filename_from_uri (uri, NULL, NULL); retval = g_key_file_load_from_file (key_file, file_path, 0, NULL); g_free (file_path); if (retval) cmd = g_key_file_get_string (key_file, "Desktop Entry", "Exec", NULL); g_key_file_free (key_file); } else { GAppInfo *app_info = g_app_info_get_default_for_type (mime_type, strncmp (uri, "file://", 7)); if (app_info) { cmd = g_strdup (g_app_info_get_executable (app_info)); g_object_unref (app_info); } } if (cmd == NULL) { GtkWidget *dialog; dialog = gtk_message_dialog_new_with_markup (NULL, 0, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_CLOSE, _("" "Unable to determine the program to run." "\n\n" "The item you selected cannot be open with " "administrator powers because the correct " "application cannot be determined.")); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG(dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); return; } /* * FIXME: remove any FreeDesktop substitution variable for now; we * need to process them! */ tmp = strstr (cmd, "%"); if (tmp) *tmp = '\0'; if (is_desktop) full_cmd = cmd; else { full_cmd = g_strdup_printf ("%s '%s'", cmd, uri); g_free (cmd); } { pthread_t new_thread; pthread_create (&new_thread, NULL, start_gksu_thread, (void*)full_cmd); } /* full_cmd is freed by start_gksu_thread */ g_free (uri); g_free (mime_type); } /* --- extension interface --- */ void peony_module_initialize (GTypeModule *module) { gksu_context_menu_register_type (module); } void peony_module_shutdown (void) { } void peony_module_list_types (const GType **types, int *num_types) { static GType type_list[1]; type_list[0] = GKSU_TYPE_CONTEXT_MENU; *types = type_list; *num_types = G_N_ELEMENTS (type_list); } peony-extensions/gksu/Makefile.am0000664000175000017500000000143413171576302016043 0ustar fengfengAM_CFLAGS = -g -O2 -Wall AM_CPPFLAGS = -DLOCALEDIR=\"$(datadir)/locale\" -DDATA_DIR=\"$(datadir)\" -DPREFIX=\"$(prefix)\" $(PEONY_CFLAGS) peony_extensiondir=$(libdir)/peony/extensions-2.0 peony_extension_LTLIBRARIES = libpeony-gksu.la libpeony_gksu_la_SOURCES = libpeony-gksu.c libpeony_gksu_la_LDFLAGS = -module -avoid-version -no-undefined libpeony_gksu_la_LIBADD = $(PEONY_LIBS) extensiondir = $(datadir)/peony/extensions extension_in_files = libpeony-gksu.peony-extension.in extension_DATA = $(extension_in_files:.peony-extension.in=.peony-extension) %.peony-extension: %.peony-extension.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(AM_V_GEN) LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@ CLEANFILES = $(extension_DATA) peony-extensions/gksu/libpeony-gksu.peony-extension.in.in0000664000175000017500000000033713171576302022700 0ustar fengfeng[Peony Extension] Icon=system _Name=Gksu _Description=Privilege granting extension Author=Gustavo Noronha Silva Copyright=Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva Version=@VERSION@ Website=http://www.mate-desktop.org/ peony-extensions/open-terminal/0000755000175000017500000000000013233741047015603 5ustar fengfengpeony-extensions/open-terminal/open-terminal.c0000664000175000017500000000312713220676051020524 0ustar fengfeng/* * open-terminal.c * * Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * modify it under the terms of the GNU General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public * License along with this library; if not, write to the Free * Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * * Author: Christian Neumair * Modified by : liupeng */ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include #endif #include "peony-open-terminal.h" #include static GType type_list[1]; void peony_module_initialize (GTypeModule *module) { g_print ("Initializing peony-open-terminal extension\n"); peony_open_terminal_register_type (module); type_list[0] = PEONY_TYPE_OPEN_TERMINAL; bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, MATELOCALEDIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); } void peony_module_shutdown (void) { g_print ("Shutting down peony-open-terminal extension\n"); } void peony_module_list_types (const GType **types, int *num_types) { *types = type_list; *num_types = G_N_ELEMENTS (type_list); } peony-extensions/open-terminal/peony-open-terminal.c0000664000175000017500000003412413220676051021655 0ustar fengfeng/* * peony-open-terminal.c * * Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public * License along with this library; if not, write to the Free * Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * * Author: Christian Neumair * Modified by : liupeng */ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include /* for GETTEXT_PACKAGE */ #endif #include "peony-open-terminal.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include /* for strcmp, strdup, ... */ #include /* for chdir */ #include /* for atoi */ #include #define COT_SCHEMA "org.mate.peony-open-terminal" #define COT_DESKTOP_KEY "desktop-opens-home-dir" #define PEONY_SCHEMA "org.ukui.peony.preferences" #define PEONY_DESKTOP_KEY "desktop-is-home-dir" #define TERM_SCHEMA "org.mate.applications-terminal" #define TERM_EXEC_KEY "exec" static void peony_open_terminal_instance_init (PeonyOpenTerminal *cvs); static void peony_open_terminal_class_init (PeonyOpenTerminalClass *class); static GType terminal_type = 0; typedef enum { FILE_INFO_LOCAL, FILE_INFO_DESKTOP, FILE_INFO_SFTP, FILE_INFO_OTHER } TerminalFileInfo; static TerminalFileInfo get_terminal_file_info (PeonyFileInfo *file_info) { TerminalFileInfo ret; char *uri; char *uri_scheme; uri = peony_file_info_get_activation_uri (file_info); uri_scheme = g_uri_parse_scheme (uri); if (strcmp (uri_scheme, "file") == 0) { ret = FILE_INFO_LOCAL; } else if (strcmp (uri_scheme, "x-peony-desktop") == 0) { ret = FILE_INFO_DESKTOP; } else if (strcmp (uri_scheme, "sftp") == 0 || strcmp (uri_scheme, "ssh") == 0) { ret = FILE_INFO_SFTP; } else { ret = FILE_INFO_OTHER; } g_free (uri_scheme); g_free (uri); return ret; } char * lookup_in_data_dir (const char *basename, const char *data_dir) { char *path; path = g_build_filename (data_dir, basename, NULL); if (!g_file_test (path, G_FILE_TEST_EXISTS)) { g_free (path); return NULL; } return path; } static char * lookup_in_data_dirs (const char *basename) { const char * const *system_data_dirs; const char *user_data_dir; char *retval; int i; user_data_dir = g_get_user_data_dir (); system_data_dirs = g_get_system_data_dirs (); if ((retval = lookup_in_data_dir (basename, user_data_dir))) { return retval; } for (i = 0; system_data_dirs[i]; i++) { if ((retval = lookup_in_data_dir (basename, system_data_dirs[i]))) return retval; } return NULL; } static inline gboolean desktop_opens_home_dir (void) { gboolean result; GSettings* settings; settings = g_settings_new (COT_SCHEMA); result = g_settings_get_boolean (settings, COT_DESKTOP_KEY); g_object_unref (settings); return result; } static inline gboolean desktop_is_home_dir (void) { gboolean result; GSettings* settings; settings = g_settings_new (PEONY_SCHEMA); result = g_settings_get_boolean (settings, PEONY_DESKTOP_KEY); g_object_unref (settings); return result; } static inline gchar* default_terminal_application (void) { gchar *result; GSettings* settings; settings = g_settings_new (TERM_SCHEMA); result = g_settings_get_string (settings, TERM_EXEC_KEY); g_object_unref (settings); return result; } static void parse_sftp_uri (GFile *file, char **host, guint *port, char **user, char **path) { char *uri = g_file_get_uri (file); char *u, *h, *s, *p; char *h_end; g_assert (uri != NULL); u = strchr(uri, ':'); g_assert (u != NULL); u += 3; /* Skip over :// to userid */ p = strchr (u, '/'); h = strchr(u, '@'); if (h && ((p == NULL) || (h < p))) { *h='\0'; h++; } else { h = u; u = NULL; } s = strchr(h, ':'); if (s && (p == NULL || s < p)) { h_end = s; *s = '\0'; s++; } else { h_end = p; s = NULL; } if (h_end == NULL) { h_end = h + strlen(h); } *user = g_strdup(u); *port = s == NULL ? 0 : atoi(s); /* FIXME: getservbyname ? */ *path = g_uri_unescape_string (p, "/"); *h_end = '\0'; *host = g_strdup(h); g_free (uri); } static void append_sftp_info (char **terminal_exec, PeonyFileInfo *file_info) { GFile *vfs_uri; char *host_name, *path, *user_name; char *user_host, *cmd, *quoted_cmd; char *host_port_switch; char *quoted_path; char *remote_cmd; char *quoted_remote_cmd; guint host_port; g_assert (terminal_exec != NULL); g_assert (file_info != NULL); vfs_uri = g_file_new_for_uri (peony_file_info_get_activation_uri (file_info)); g_assert (vfs_uri != NULL); g_assert (g_file_has_uri_scheme(vfs_uri, "sftp")==TRUE || g_file_has_uri_scheme(vfs_uri, "ssh")==TRUE); parse_sftp_uri (vfs_uri, &host_name, &host_port, &user_name, &path); if (host_port == 0) { host_port_switch = g_strdup (""); } else { host_port_switch = g_strdup_printf ("-p %d", host_port); } if (user_name != NULL) { user_host = g_strdup_printf ("%s@%s", user_name, host_name); } else { user_host = g_strdup (host_name); } quoted_path = g_shell_quote (path); remote_cmd = g_strdup_printf ("cd %s && $SHELL -l", quoted_path); quoted_remote_cmd = g_shell_quote (remote_cmd); cmd = g_strdup_printf ("ssh %s %s -t %s", user_host, host_port_switch, quoted_remote_cmd); quoted_cmd = g_shell_quote (cmd); g_free (cmd); *terminal_exec = g_realloc (*terminal_exec, strlen (*terminal_exec) + strlen (quoted_cmd) + 4 + 1); strcpy (*terminal_exec + strlen (*terminal_exec), " -e "); strcpy (*terminal_exec + strlen (*terminal_exec), quoted_cmd); g_free (host_name); g_free (user_name); g_free (host_port_switch); g_free (path); g_free (quoted_path); g_free (remote_cmd); g_free (quoted_remote_cmd); g_free (quoted_cmd); g_free (user_host); g_object_unref (vfs_uri); } static void open_terminal_callback (PeonyMenuItem *item, PeonyFileInfo *file_info) { gchar *display_str; const gchar *old_display_str; gchar *uri; gchar **argv, *terminal_exec; gchar *working_directory; gchar *dfile; MateDesktopItem *ditem; GdkScreen *screen; terminal_exec = default_terminal_application(); if (terminal_exec == NULL || strlen (terminal_exec) == 0) { g_free (terminal_exec); terminal_exec = g_strdup ("mate-terminal"); } switch (get_terminal_file_info (file_info)) { case FILE_INFO_LOCAL: uri = peony_file_info_get_activation_uri (file_info); if (uri != NULL) { working_directory = g_filename_from_uri (uri, NULL, NULL); } else { working_directory = g_strdup (g_get_home_dir ()); } g_free (uri); break; case FILE_INFO_DESKTOP: if (desktop_is_home_dir () || desktop_opens_home_dir ()) { working_directory = g_strdup (g_get_home_dir ()); } else { working_directory = g_strdup (g_get_user_special_dir (G_USER_DIRECTORY_DESKTOP)); } break; case FILE_INFO_SFTP: working_directory = NULL; append_sftp_info (&terminal_exec, file_info); break; case FILE_INFO_OTHER: default: g_assert_not_reached (); } if (g_str_has_prefix (terminal_exec, "mate-terminal")) { dfile = lookup_in_data_dirs ("applications/mate-terminal.desktop"); } else { dfile = NULL; } g_shell_parse_argv (terminal_exec, NULL, &argv, NULL); display_str = NULL; old_display_str = g_getenv ("DISPLAY"); screen = g_object_get_data (G_OBJECT (item), "PeonyOpenTerminal::screen"); if (screen != NULL) { display_str = gdk_screen_make_display_name (screen); g_setenv ("DISPLAY", display_str, TRUE); } if (dfile != NULL) { int orig_cwd = -1; do { orig_cwd = open (".", O_RDONLY); } while (orig_cwd == -1 && errno == EINTR); if (orig_cwd == -1) { g_message ("PeonyOpenTerminal: Failed to open current Peony working directory."); } else if (working_directory != NULL) { if (chdir (working_directory) == -1) { int ret; g_message ("PeonyOpenTerminal: Failed to change Peony working directory to \"%s\".", working_directory); do { ret = close (orig_cwd); } while (ret == -1 && errno == EINTR); if (ret == -1) { g_message ("PeonyOpenTerminal: Failed to close() current Peony working directory."); } orig_cwd = -1; } } ditem = mate_desktop_item_new_from_file (dfile, 0, NULL); mate_desktop_item_set_string (ditem, "Exec", terminal_exec); if (gtk_get_current_event_time () > 0) { mate_desktop_item_set_launch_time (ditem, gtk_get_current_event_time ()); } mate_desktop_item_launch (ditem, NULL, MATE_DESKTOP_ITEM_LAUNCH_USE_CURRENT_DIR, NULL); mate_desktop_item_unref (ditem); g_free (dfile); if (orig_cwd != -1) { int ret; ret = fchdir (orig_cwd); if (ret == -1) { g_message ("PeonyOpenTerminal: Failed to change back Peony working directory to original location after changing it to \"%s\".", working_directory); } do { ret = close (orig_cwd); } while (ret == -1 && errno == EINTR); if (ret == -1) { g_message ("PeonyOpenTerminal: Failed to close Peony working directory."); } } } else { g_spawn_async (working_directory, argv, NULL, G_SPAWN_SEARCH_PATH, NULL, NULL, NULL, NULL); } g_setenv ("DISPLAY", old_display_str, TRUE); g_strfreev (argv); g_free (terminal_exec); g_free (working_directory); g_free (display_str); } static PeonyMenuItem * open_terminal_menu_item_new (PeonyFileInfo *file_info, TerminalFileInfo terminal_file_info, GdkScreen *screen, gboolean is_file_item) { PeonyMenuItem *ret; const char *name; const char *tooltip; switch (terminal_file_info) { case FILE_INFO_LOCAL: case FILE_INFO_SFTP: name = _("Open in _Terminal"); if (is_file_item) { tooltip = _("Open the currently selected folder in a terminal"); } else { tooltip = _("Open the currently open folder in a terminal"); } break; case FILE_INFO_DESKTOP: if (desktop_opens_home_dir ()) { name = _("Open _Terminal"); tooltip = _("Open a terminal"); } else { name = _("Open in _Terminal"); tooltip = _("Open the currently open folder in a terminal"); } break; case FILE_INFO_OTHER: default: g_assert_not_reached (); } ret = peony_menu_item_new ("PeonyOpenTerminal::open_terminal", name, tooltip, "terminal"); g_object_set_data (G_OBJECT (ret), "PeonyOpenTerminal::screen", screen); g_object_set_data_full (G_OBJECT (ret), "file-info", g_object_ref (file_info), (GDestroyNotify) g_object_unref); g_signal_connect (ret, "activate", G_CALLBACK (open_terminal_callback), file_info); return ret; } static GList * peony_open_terminal_get_background_items (PeonyMenuProvider *provider, GtkWidget *window, PeonyFileInfo *file_info) { PeonyMenuItem *item; TerminalFileInfo terminal_file_info; terminal_file_info = get_terminal_file_info (file_info); switch (terminal_file_info) { case FILE_INFO_LOCAL: case FILE_INFO_DESKTOP: case FILE_INFO_SFTP: item = open_terminal_menu_item_new (file_info, terminal_file_info, gtk_widget_get_screen (window), FALSE); return g_list_append (NULL, item); case FILE_INFO_OTHER: return NULL; default: g_assert_not_reached (); } } GList * peony_open_terminal_get_file_items (PeonyMenuProvider *provider, GtkWidget *window, GList *files) { PeonyMenuItem *item; TerminalFileInfo terminal_file_info; if (g_list_length (files) != 1 || (!peony_file_info_is_directory (files->data) && peony_file_info_get_file_type (files->data) != G_FILE_TYPE_SHORTCUT && peony_file_info_get_file_type (files->data) != G_FILE_TYPE_MOUNTABLE)) { return NULL; } terminal_file_info = get_terminal_file_info (files->data); switch (terminal_file_info) { case FILE_INFO_LOCAL: case FILE_INFO_SFTP: item = open_terminal_menu_item_new (files->data, terminal_file_info, gtk_widget_get_screen (window), TRUE); return g_list_append (NULL, item); case FILE_INFO_DESKTOP: case FILE_INFO_OTHER: return NULL; default: g_assert_not_reached (); } } static void peony_open_terminal_menu_provider_iface_init (PeonyMenuProviderIface *iface) { iface->get_background_items = peony_open_terminal_get_background_items; iface->get_file_items = peony_open_terminal_get_file_items; } static void peony_open_terminal_instance_init (PeonyOpenTerminal *cvs) { } static void peony_open_terminal_class_init (PeonyOpenTerminalClass *class) { } GType peony_open_terminal_get_type (void) { return terminal_type; } void peony_open_terminal_register_type (GTypeModule *module) { static const GTypeInfo info = { sizeof (PeonyOpenTerminalClass), (GBaseInitFunc) NULL, (GBaseFinalizeFunc) NULL, (GClassInitFunc) peony_open_terminal_class_init, NULL, NULL, sizeof (PeonyOpenTerminal), 0, (GInstanceInitFunc) peony_open_terminal_instance_init, }; static const GInterfaceInfo menu_provider_iface_info = { (GInterfaceInitFunc) peony_open_terminal_menu_provider_iface_init, NULL, NULL }; terminal_type = g_type_module_register_type (module, G_TYPE_OBJECT, "PeonyOpenTerminal", &info, 0); g_type_module_add_interface (module, terminal_type, PEONY_TYPE_MENU_PROVIDER, &menu_provider_iface_info); } peony-extensions/open-terminal/Makefile.am0000664000175000017500000000256113171576302017646 0ustar fengfengAM_CPPFLAGS = \ -DG_LOG_DOMAIN=\"Peony-Open-Terminal\" \ -DDATADIR=\"$(datadir)\" \ -DMATELOCALEDIR=\""$(datadir)/locale"\" \ -I$(top_srcdir) \ -I$(top_builddir) \ $(WARN_CFLAGS) \ $(DISABLE_DEPRECATED_CFLAGS) \ $(PEONY_CFLAGS) \ $(OPENTERMINAL_CFLAGS) peony_extensiondir=$(PEONY_EXTENSION_DIR) peony_extension_LTLIBRARIES=libpeony-open-terminal.la libpeony_open_terminal_la_SOURCES = \ peony-open-terminal.c \ peony-open-terminal.h \ open-terminal.c libpeony_open_terminal_la_LDFLAGS = -module -avoid-version libpeony_open_terminal_la_LIBADD = $(PEONY_LIBS) $(OPENTERMINAL_LIBS) gsettings_schemas_in_files = org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in gsettings_SCHEMAS = $(gsettings_schemas_in_files:.gschema.xml.in=.gschema.xml) @INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE@ @GSETTINGS_RULES@ extensiondir = $(datadir)/peony/extensions extension_in_files = libpeony-open-terminal.peony-extension.in extension_DATA = $(extension_in_files:.peony-extension.in=.peony-extension) %.peony-extension: %.peony-extension.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(AM_V_GEN) LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@ DISTCLEANFILES = \ org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml CLEANFILES = $(extension_DATA) EXTRA_DIST = \ $(gsettings_schemas_in_files) peony-extensions/open-terminal/libpeony-open-terminal.peony-extension.in.in0000664000175000017500000000040413171576302026275 0ustar fengfeng[Peony Extension] Icon=terminal _Name=Open terminal _Description=Open terminals from folders Author=Christian Neumair Copyright=Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. Version=@VERSION@ Website=http://www.mate-desktop.org/ peony-extensions/open-terminal/org.mate.peony-open-terminal.gschema.xml.in0000664000175000017500000000113413171576302025757 0ustar fengfeng false <_summary>Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home directory <_description>If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is identical to the home directory. peony-extensions/open-terminal/peony-open-terminal.h0000664000175000017500000000360413220676051021661 0ustar fengfeng/* * peony-open-terminal.h * * Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public * License along with this library; if not, write to the Free * Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * * Author: Christian Neumair * Modified by : liupeng */ #ifndef PEONY_OPEN_TERMINAL_H #define PEONY_OPEN_TERMINAL_H #include G_BEGIN_DECLS /* Declarations for the open terminal extension object. This object will be * instantiated by peony. It implements the GInterfaces * exported by libpeony. */ #define PEONY_TYPE_OPEN_TERMINAL (peony_open_terminal_get_type ()) #define PEONY_OPEN_TERMINAL(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), PEONY_TYPE_OPEN_TERMINAL, PeonyOpenTerminal)) #define PEONY_IS_OPEN_TERMINAL(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), PEONY_TYPE_OPEN_TERMINAL)) typedef struct _PeonyOpenTerminal PeonyOpenTerminal; typedef struct _PeonyOpenTerminalClass PeonyOpenTerminalClass; struct _PeonyOpenTerminal { GObject parent_slot; }; struct _PeonyOpenTerminalClass { GObjectClass parent_slot; }; GType peony_open_terminal_get_type (void); void peony_open_terminal_register_type (GTypeModule *module); G_END_DECLS #endif peony-extensions/wallpaper/0000755000175000017500000000000013233741545015023 5ustar fengfengpeony-extensions/wallpaper/Makefile.am0000664000175000017500000000137713171576302017067 0ustar fengfengAM_CPPFLAGS = $(PEONY_CFLAGS) peony_extensiondir = $(PEONY_EXTENSION_DIR) peony_extension_LTLIBRARIES = libpeony-wallpaper.la libpeony_wallpaper_la_SOURCES = \ peony-wallpaper-extension.c\ peony-wallpaper-extension.h\ peony-wallpaper-command.c libpeony_wallpaper_la_LDFLAGS = -module -avoid-version libpeony_wallpaper_la_LIBADD = $(PEONY_LIBS) extensiondir = $(datadir)/peony/extensions extension_in_files = libpeony-wallpaper.peony-extension.in extension_DATA = $(extension_in_files:.peony-extension.in=.peony-extension) %.peony-extension: %.peony-extension.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(AM_V_GEN) LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@ CLEANFILES = $(extension_DATA) peony-extensions/wallpaper/libpeony-wallpaper.peony-extension.in.in0000664000175000017500000000035113171576302024730 0ustar fengfeng[Peony Extension] Icon=desktop _Name=Wallpaper _Description=Allows to quickly set wallpaper Author=Stefano Karapetsas;Adam Israel Copyright=Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas Version=@VERSION@ Website=http://www.mate-desktop.org/ peony-extensions/wallpaper/peony-wallpaper-extension.c0000664000175000017500000001170013233741545022321 0ustar fengfeng/* * Peony Wallpaper extension * * Copyright (C) 2005 Adam Israel * Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * * Authors: Adam Israel * Stefano Karapetsas * Modified by : liupeng */ #include #include #include #include #include #include #include #include "peony-wallpaper-extension.h" #define WP_SCHEMA "org.mate.background" #define WP_FILE_KEY "picture-filename" static GObjectClass *parent_class; static void set_wallpaper_callback (PeonyMenuItem *item, gpointer user_data) { GList *files; GSettings *settings; GError *err; PeonyFileInfo *file; gchar *uri; gchar *filename; files = g_object_get_data (G_OBJECT (item), "files"); file = files->data; uri = peony_file_info_get_uri (file); filename = g_filename_from_uri(uri, NULL, NULL); settings = g_settings_new (WP_SCHEMA); g_settings_set_string (settings, WP_FILE_KEY, filename); g_object_unref (settings); g_free (filename); g_free (uri); } static gboolean is_image (PeonyFileInfo *file) { gchar *mimeType; gboolean isImage; mimeType = peony_file_info_get_mime_type (file); isImage = g_str_has_prefix (peony_file_info_get_mime_type (file), "image/"); g_free (mimeType); return isImage; } static GList * peony_cwe_get_file_items (PeonyMenuProvider *provider, GtkWidget *window, GList *files) { GList *items = NULL; GList *scan; gboolean one_item; PeonyMenuItem *item; for (scan = files; scan; scan = scan->next) { PeonyFileInfo *file = scan->data; gchar *scheme; gboolean local; scheme = peony_file_info_get_uri_scheme (file); local = strncmp (scheme, "file", 4) == 0; g_free (scheme); if (!local) return NULL; } one_item = (files != NULL) && (files->next == NULL); if (one_item && is_image ((PeonyFileInfo *)files->data) && !peony_file_info_is_directory ((PeonyFileInfo *)files->data)) { item = peony_menu_item_new ("PeonyCwe::sendto", _("Set as wallpaper"), _("Set image as the current wallpaper"), NULL); g_signal_connect (item, "activate", G_CALLBACK (set_wallpaper_callback), provider); g_object_set_data_full (G_OBJECT (item), "files", peony_file_info_list_copy (files), (GDestroyNotify) peony_file_info_list_free); items = g_list_append (items, item); } return items; } static void peony_cwe_menu_provider_iface_init (PeonyMenuProviderIface *iface) { iface->get_file_items = peony_cwe_get_file_items; } static void peony_cwe_instance_init (PeonyCwe *cwe) { } static void peony_cwe_class_init (PeonyCweClass *class) { parent_class = g_type_class_peek_parent (class); } static GType cwe_type = 0; GType peony_cwe_get_type (void) { return cwe_type; } void peony_cwe_register_type (GTypeModule *module) { static const GTypeInfo info = { sizeof (PeonyCweClass), (GBaseInitFunc) NULL, (GBaseFinalizeFunc) NULL, (GClassInitFunc) peony_cwe_class_init, NULL, NULL, sizeof (PeonyCwe), 0, (GInstanceInitFunc) peony_cwe_instance_init, }; static const GInterfaceInfo menu_provider_iface_info = { (GInterfaceInitFunc) peony_cwe_menu_provider_iface_init, NULL, NULL }; cwe_type = g_type_module_register_type (module, G_TYPE_OBJECT, "PeonyCwe", &info, 0); g_type_module_add_interface (module, cwe_type, PEONY_TYPE_MENU_PROVIDER, &menu_provider_iface_info); } peony-extensions/wallpaper/peony-wallpaper-extension.h0000664000175000017500000000327413233741545022335 0ustar fengfeng/* * Peony Wallpaper extension * * Copyright (C) 2005 Adam Israel * Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * * Authors: Adam Israel * Stefano Karapetsas * Modified by : liupeng */ #ifndef PEONY_WALLPAPER_EXTENSION_H #define PEONY_WALLPAPER_EXTENSION_H #include G_BEGIN_DECLS #define PEONY_TYPE_CWE (peony_cwe_get_type ()) #define PEONY_CWE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), PEONY_TYPE_CWE, PeonyCwe)) #define PEONY_IS_CWE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), PEONY_TYPE_CWE)) typedef struct _PeonyCwe PeonyCwe; typedef struct _PeonyCweClass PeonyCweClass; struct _PeonyCwe { GObject __parent; }; struct _PeonyCweClass { GObjectClass __parent; }; GType peony_cwe_get_type (void); void peony_cwe_register_type (GTypeModule *module); G_END_DECLS #endif /* PEONY_WALLPAPER_EXTENSION_H */ peony-extensions/wallpaper/peony-wallpaper-command.c0000664000175000017500000000306613233741545021731 0ustar fengfeng/* * Peony Wallpaper extension * * Copyright (C) 2005 Adam Israel * Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * * Authors: Adam Israel * Stefano Karapetsas * Modified by : liupeng */ #include #include #include #include #include "peony-wallpaper-extension.h" void peony_module_initialize (GTypeModule*module) { peony_cwe_register_type (module); } void peony_module_shutdown (void) { } void peony_module_list_types (const GType **types, int *num_types) { static GType type_list[1]; type_list[0] = PEONY_TYPE_CWE; *types = type_list; *num_types = 1; } peony-extensions/ChangeLog0000644000175000017500000000016613171522272014604 0ustar fengfengThe ChangeLog is auto-generated when releasing. If you are seeing this, use 'git log' for a detailed list of changes. peony-extensions/NEWS0000664000175000017500000000011513220677635013536 0ustar fengfeng### peony-extensions 1.1.0 * Initial release. * Add archive extension. peony-extensions/parchives/0000775000175000017500000000000013233741047015017 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/peony/0000775000175000017500000000000013233741047016151 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/peony/peony-parchives.h0000664000175000017500000000306513220676051021440 0ustar fengfeng/* * Parchives * * Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public * License along with this library; if not, write to the Free * Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * * Author: Paolo Bacchilega * Modified by : liupeng */ #ifndef PEONY_RNGRAMPA_H #define PEONY_RNGRAMPA_H #include G_BEGIN_DECLS #define PEONY_TYPE_FR (peony_fr_get_type ()) #define PEONY_FR(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), PEONY_TYPE_FR, PeonyFr)) #define PEONY_IS_FR(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), PEONY_TYPE_FR)) typedef struct _PeonyFr PeonyFr; typedef struct _PeonyFrClass PeonyFrClass; struct _PeonyFr { GObject __parent; }; struct _PeonyFrClass { GObjectClass __parent; }; GType peony_fr_get_type (void); void peony_fr_register_type (GTypeModule *module); G_END_DECLS #endif /* PEONY_RNGRAMPA_H */ peony-extensions/parchives/peony/Makefile.am0000664000175000017500000000174113216655266020220 0ustar fengfengAM_CPPFLAGS = \ -DFR_DATADIR=\"$(datadir)\" \ -DMATELOCALEDIR=\""$(datadir)/locale"\" \ -I$(top_srcdir) \ -I$(top_builddir) \ $(PEONY_CFLAGS) peony_extensiondir=$(PEONY_EXTENSION_DIR) peony_extension_LTLIBRARIES=libpeony-parchives.la libpeony_parchives_la_SOURCES = \ peony-parchives.c \ peony-parchives.h \ parchives-module.c libpeony_parchives_la_LDFLAGS = -module -avoid-version -no-undefined libpeony_parchives_la_LIBADD = $(PEONY_LIBS) extensiondir = $(datadir)/peony/extensions extension_in_files = libpeony-parchives.peony-extension.in extension_DATA = $(extension_in_files:.peony-extension.in=.peony-extension) %.peony-extension: %.peony-extension.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(AM_V_GEN) LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@ CLEANFILES = libpeony-parchives.peony-extension EXTRA_DIST = $(extension_in_files) -include $(top_srcdir)/git.mk peony-extensions/parchives/peony/libpeony-parchives.peony-extension.in.in0000664000175000017500000000046113216655266026065 0ustar fengfeng[Peony Extension] Icon=parchives _Name=Parchives _Description=Allows to create and extract archives Author=Paolo Bacchilega ;Perberos Copyright=Copyright (C) 2001–2010 Free Software Foundation, Inc. Version=@VERSION@ Website=http://www.mate-desktop.org/ peony-extensions/parchives/peony/peony-parchives.c0000664000175000017500000002721013220676051021431 0ustar fengfeng/* * Parchives * * Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public * License along with this library; if not, write to the Free * Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * * Author: Paolo Bacchilega * Modified by : liupeng */ #include #include #include #include #include #include #include #include "peony-parchives.h" static GObjectClass *parent_class; static void extract_to_callback (PeonyMenuItem *item, gpointer user_data) { GList *files, *scan; PeonyFileInfo *file; char *default_dir; char *quoted_default_dir; GString *cmd; files = g_object_get_data (G_OBJECT (item), "files"); file = files->data; default_dir = peony_file_info_get_parent_uri (file); quoted_default_dir = g_shell_quote (default_dir); cmd = g_string_new ("parchives"); g_string_append_printf(cmd," --default-dir=%s --extract", quoted_default_dir); for (scan = files; scan; scan = scan->next) { PeonyFileInfo *file = scan->data; char *uri, *quoted_uri; uri = peony_file_info_get_uri (file); quoted_uri = g_shell_quote (uri); g_string_append_printf (cmd, " %s", quoted_uri); g_free (uri); g_free (quoted_uri); } #ifdef DEBUG g_print ("EXEC: %s\n", cmd->str); #endif g_spawn_command_line_async (cmd->str, NULL); g_string_free (cmd, TRUE); g_free (default_dir); g_free (quoted_default_dir); } static void extract_here_callback (PeonyMenuItem *item, gpointer user_data) { GList *files, *scan; GString *cmd; files = g_object_get_data (G_OBJECT (item), "files"); cmd = g_string_new ("parchives --extract-here"); for (scan = files; scan; scan = scan->next) { PeonyFileInfo *file = scan->data; char *uri, *quoted_uri; uri = peony_file_info_get_uri (file); quoted_uri = g_shell_quote (uri); g_string_append_printf (cmd, " %s", quoted_uri); g_free (uri); g_free (quoted_uri); } g_spawn_command_line_async (cmd->str, NULL); #ifdef DEBUG g_print ("EXEC: %s\n", cmd->str); #endif g_string_free (cmd, TRUE); } static void add_callback (PeonyMenuItem *item, gpointer user_data) { GList *files, *scan; PeonyFileInfo *file; char *uri, *dir; char *quoted_uri, *quoted_dir; GString *cmd; files = g_object_get_data (G_OBJECT (item), "files"); file = files->data; uri = peony_file_info_get_uri (file); dir = g_path_get_dirname (uri); quoted_dir = g_shell_quote (dir); cmd = g_string_new ("parchives"); g_string_append_printf (cmd," --default-dir=%s --add", quoted_dir); g_free (uri); g_free (dir); g_free (quoted_dir); for (scan = files; scan; scan = scan->next) { PeonyFileInfo *file = scan->data; uri = peony_file_info_get_uri (file); quoted_uri = g_shell_quote (uri); g_string_append_printf (cmd, " %s", quoted_uri); g_free (uri); g_free (quoted_uri); } g_spawn_command_line_async (cmd->str, NULL); g_string_free (cmd, TRUE); } static struct { char *mime_type; gboolean is_compressed; } archive_mime_types[] = { { "application/x-7z-compressed", TRUE }, { "application/x-7z-compressed-tar", TRUE }, { "application/x-ace", TRUE }, { "application/x-alz", TRUE }, { "application/x-ar", TRUE }, { "application/x-arj", TRUE }, { "application/x-bzip", TRUE }, { "application/x-bzip-compressed-tar", TRUE }, { "application/x-bzip1", TRUE }, { "application/x-bzip1-compressed-tar", TRUE }, { "application/vnd.ms-cab-compressed", TRUE }, { "application/x-cbr", TRUE }, { "application/x-cbz", TRUE }, { "application/x-cd-image", FALSE }, { "application/x-compress", TRUE }, { "application/x-compressed-tar", TRUE }, { "application/x-cpio", TRUE }, { "application/x-deb", TRUE }, { "application/x-ear", TRUE }, { "application/x-ms-dos-executable", FALSE }, { "application/x-gtar", FALSE }, { "application/x-gzip", TRUE }, { "application/x-gzpostscript", TRUE }, { "application/x-java-archive", TRUE }, { "application/x-lha", TRUE }, { "application/x-lhz", TRUE }, { "application/x-lzip", TRUE }, { "application/x-lzip-compressed-tar", TRUE }, { "application/x-lzma", TRUE }, { "application/x-lzma-compressed-tar", TRUE }, { "application/x-lzop", TRUE }, { "application/x-lzop-compressed-tar", TRUE }, { "application/x-ms-wim", TRUE }, { "application/x-rar", TRUE }, { "application/x-rar-compressed", TRUE }, { "application/x-rpm", TRUE }, { "application/x-rzip", TRUE }, { "application/x-tar", FALSE }, { "application/x-tarz", TRUE }, { "application/x-stuffit", TRUE }, { "application/x-war", TRUE }, { "application/x-xz", TRUE }, { "application/x-xz-compressed-tar", TRUE }, { "application/x-zip", TRUE }, { "application/x-zip-compressed", TRUE }, { "application/x-zoo", TRUE }, { "application/zip", TRUE }, { "multipart/x-zip", TRUE }, { NULL, FALSE } }; typedef struct { gboolean is_archive; gboolean is_derived_archive; gboolean is_compressed_archive; } FileMimeInfo; static FileMimeInfo get_file_mime_info (PeonyFileInfo *file) { FileMimeInfo file_mime_info; int i; file_mime_info.is_archive = FALSE; file_mime_info.is_derived_archive = FALSE; file_mime_info.is_compressed_archive = FALSE; for (i = 0; archive_mime_types[i].mime_type != NULL; i++) if (peony_file_info_is_mime_type (file, archive_mime_types[i].mime_type)) { char *mime_type; char *content_type_mime_file; char *content_type_mime_compare; mime_type = peony_file_info_get_mime_type (file); content_type_mime_file = g_content_type_from_mime_type (mime_type); content_type_mime_compare = g_content_type_from_mime_type (archive_mime_types[i].mime_type); file_mime_info.is_archive = TRUE; file_mime_info.is_compressed_archive = archive_mime_types[i].is_compressed; if ((content_type_mime_file != NULL) && (content_type_mime_compare != NULL)) file_mime_info.is_derived_archive = ! g_content_type_equals (content_type_mime_file, content_type_mime_compare); g_free (mime_type); g_free (content_type_mime_file); g_free (content_type_mime_compare); return file_mime_info; } return file_mime_info; } static gboolean unsupported_scheme (PeonyFileInfo *file) { gboolean result = FALSE; GFile *location; char *scheme; location = peony_file_info_get_location (file); scheme = g_file_get_uri_scheme (location); if (scheme != NULL) { const char *unsupported[] = { "trash", "computer", NULL }; int i; for (i = 0; unsupported[i] != NULL; i++) if (strcmp (scheme, unsupported[i]) == 0) result = TRUE; } g_free (scheme); g_object_unref (location); return result; } static GList * peony_fr_get_file_items (PeonyMenuProvider *provider, GtkWidget *window, GList *files) { GList *items = NULL; GList *scan; gboolean can_write = TRUE; gboolean one_item; gboolean one_archive = FALSE; gboolean one_derived_archive = FALSE; gboolean one_compressed_archive = FALSE; gboolean all_archives = TRUE; gboolean all_archives_derived = TRUE; gboolean all_archives_compressed = TRUE; if (files == NULL) return NULL; if (unsupported_scheme ((PeonyFileInfo *) files->data)) return NULL; for (scan = files; scan; scan = scan->next) { PeonyFileInfo *file = scan->data; FileMimeInfo file_mime_info; file_mime_info = get_file_mime_info (file); if (all_archives && ! file_mime_info.is_archive) all_archives = FALSE; if (all_archives_compressed && file_mime_info.is_archive && ! file_mime_info.is_compressed_archive) all_archives_compressed = FALSE; if (all_archives_derived && file_mime_info.is_archive && ! file_mime_info.is_derived_archive) all_archives_derived = FALSE; if (can_write) { PeonyFileInfo *parent; parent = peony_file_info_get_parent_info (file); can_write = peony_file_info_can_write (parent); g_object_unref (parent); } } /**/ one_item = (files != NULL) && (files->next == NULL); one_archive = one_item && all_archives; one_derived_archive = one_archive && all_archives_derived; one_compressed_archive = one_archive && all_archives_compressed; if (all_archives && can_write) { PeonyMenuItem *item; item = peony_menu_item_new ("PeonyFr::extract_here", _("Extract Here"), /* Translators: the current position is the current folder */ _("Extract the selected archive to the current position"), "drive-harddisk"); g_signal_connect (item, "activate", G_CALLBACK (extract_here_callback), provider); g_object_set_data_full (G_OBJECT (item), "files", peony_file_info_list_copy (files), (GDestroyNotify) peony_file_info_list_free); items = g_list_append (items, item); } if (all_archives) { PeonyMenuItem *item; item = peony_menu_item_new ("PeonyFr::extract_to", _("Extract To..."), _("Extract the selected archive"), "drive-harddisk"); g_signal_connect (item, "activate", G_CALLBACK (extract_to_callback), provider); g_object_set_data_full (G_OBJECT (item), "files", peony_file_info_list_copy (files), (GDestroyNotify) peony_file_info_list_free); items = g_list_append (items, item); } if (! one_compressed_archive || one_derived_archive) { PeonyMenuItem *item; item = peony_menu_item_new ("PeonyFr::add", _("Compress..."), _("Create a compressed archive with the selected objects"), "mate-mime-application-x-archive"); g_signal_connect (item, "activate", G_CALLBACK (add_callback), provider); g_object_set_data_full (G_OBJECT (item), "files", peony_file_info_list_copy (files), (GDestroyNotify) peony_file_info_list_free); items = g_list_append (items, item); } return items; } static void peony_fr_menu_provider_iface_init (PeonyMenuProviderIface *iface) { iface->get_file_items = peony_fr_get_file_items; } static void peony_fr_instance_init (PeonyFr *fr) { } static void peony_fr_class_init (PeonyFrClass *class) { parent_class = g_type_class_peek_parent (class); } static GType fr_type = 0; GType peony_fr_get_type (void) { return fr_type; } void peony_fr_register_type (GTypeModule *module) { static const GTypeInfo info = { sizeof (PeonyFrClass), (GBaseInitFunc) NULL, (GBaseFinalizeFunc) NULL, (GClassInitFunc) peony_fr_class_init, NULL, NULL, sizeof (PeonyFr), 0, (GInstanceInitFunc) peony_fr_instance_init, }; static const GInterfaceInfo menu_provider_iface_info = { (GInterfaceInitFunc) peony_fr_menu_provider_iface_init, NULL, NULL }; fr_type = g_type_module_register_type (module, G_TYPE_OBJECT, "PeonyParchives", &info, 0); g_type_module_add_interface (module, fr_type, PEONY_TYPE_MENU_PROVIDER, &menu_provider_iface_info); } peony-extensions/parchives/peony/parchives-module.c0000664000175000017500000000307413220676051021566 0ustar fengfeng/* * Parchives * * Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public * License along with this library; if not, write to the Free * Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * * Author: Paolo Bacchilega * Modified by : liupeng */ #include #include #include #include #include "peony-parchives.h" void peony_module_initialize (GTypeModule*module) { peony_fr_register_type (module); bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, MATELOCALEDIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); } void peony_module_shutdown (void) { } void peony_module_list_types (const GType **types, int *num_types) { static GType type_list[1]; type_list[0] = PEONY_TYPE_FR; *types = type_list; *num_types = 1; } peony-extensions/parchives/src/0000775000175000017500000000000013233742646015614 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/src/actions.c0000664000175000017500000005545713220676051017430 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include #include #include "actions.h" #include "dlg-add-files.h" #include "dlg-add-folder.h" #include "dlg-extract.h" #include "dlg-delete.h" #include "dlg-new.h" #include "dlg-open-with.h" #include "dlg-password.h" #include "dlg-prop.h" #include "gtk-utils.h" #include "fr-window.h" #include "file-utils.h" #include "fr-process.h" #include "glib-utils.h" #include "fr-init.h" #include "typedefs.h" /* -- new archive -- */ static void new_archive (DlgNewData *data, char *uri) { GtkWidget *archive_window; gboolean new_window; const char *password; gboolean encrypt_header; int volume_size; new_window = fr_window_archive_is_present (data->window) && ! fr_window_is_batch_mode (data->window); if (new_window) archive_window = fr_window_new (); else archive_window = (GtkWidget *) data->window; password = dlg_new_data_get_password (data); encrypt_header = dlg_new_data_get_encrypt_header (data); volume_size = dlg_new_data_get_volume_size (data); fr_window_set_password (FR_WINDOW (archive_window), password); fr_window_set_encrypt_header (FR_WINDOW (archive_window), encrypt_header); fr_window_set_volume_size (FR_WINDOW (archive_window), volume_size); if (fr_window_archive_new (FR_WINDOW (archive_window), uri)) { gtk_widget_destroy (data->dialog); if (! fr_window_is_batch_mode (FR_WINDOW (archive_window))) gtk_window_present (GTK_WINDOW (archive_window)); } else if (new_window) gtk_widget_destroy (archive_window); } /* when on Automatic the user provided extension needs to be supported, otherwise an existing unsupported archive can be deleted (if the user provided name matches with its name) before we find out that the archive is unsupported */ static gboolean is_supported_extension (GtkWidget *file_sel, char *filename, int *file_type) { int i; for (i = 0; file_type[i] != -1; i++) if (file_extension_is (filename, mime_type_desc[file_type[i]].default_ext)) return TRUE; return FALSE; } static char * get_full_uri (DlgNewData *data) { char *full_uri = NULL; char *uri; const char *filename; int idx; uri = gtk_file_chooser_get_uri (GTK_FILE_CHOOSER (data->dialog)); if ((uri == NULL) || (*uri == 0)) return NULL; filename = file_name_from_path (uri); if ((filename == NULL) || (*filename == 0)) { g_free (uri); return NULL; } idx = egg_file_format_chooser_get_format (EGG_FILE_FORMAT_CHOOSER (data->format_chooser), uri); if (idx > 0) { const char *uri_ext; char *default_ext; uri_ext = get_archive_filename_extension (uri); default_ext = mime_type_desc[data->supported_types[idx-1]].default_ext; if (strcmp_null_tolerant (uri_ext, default_ext) != 0) { full_uri = g_strconcat (uri, default_ext, NULL); g_free (uri); } } if (full_uri == NULL) full_uri = uri; return full_uri; } static char * get_archive_filename_from_selector (DlgNewData *data) { char *uri = NULL; GFile *file, *dir; GFileInfo *info; GError *err = NULL; uri = get_full_uri (data); if ((uri == NULL) || (*uri == 0)) { GtkWidget *dialog; g_free (uri); dialog = _gtk_error_dialog_new (GTK_WINDOW (data->dialog), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, NULL, _("Could not create the archive"), "%s", _("You have to specify an archive name.")); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (dialog)); return NULL; } file = g_file_new_for_uri (uri); dir = g_file_get_parent (file); info = g_file_query_info (dir, G_FILE_ATTRIBUTE_ACCESS_CAN_READ "," G_FILE_ATTRIBUTE_ACCESS_CAN_WRITE "," G_FILE_ATTRIBUTE_ACCESS_CAN_EXECUTE, 0, NULL, &err); if (err != NULL) { g_warning ("Failed to get permission for extraction dir: %s", err->message); g_clear_error (&err); g_object_unref (info); g_object_unref (dir); g_object_unref (file); g_free (uri); return NULL; } if (! g_file_info_get_attribute_boolean (info, G_FILE_ATTRIBUTE_ACCESS_CAN_WRITE)) { GtkWidget *dialog; g_object_unref (info); g_object_unref (dir); g_object_unref (file); g_free (uri); dialog = _gtk_error_dialog_new (GTK_WINDOW (data->dialog), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, NULL, _("Could not create the archive"), "%s", _("You don't have permission to create an archive in this folder")); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (dialog)); return NULL; } g_object_unref (info); g_object_unref (dir); /* if the user did not specify a valid extension use the filetype combobox current type * or tar.gz if automatic is selected. */ if (get_archive_filename_extension (uri) == NULL) { int idx; char *new_uri; char *ext = NULL; idx = egg_file_format_chooser_get_format (EGG_FILE_FORMAT_CHOOSER (data->format_chooser), uri); if (idx > 0) ext = mime_type_desc[data->supported_types[idx-1]].default_ext; else ext = ".tar.gz"; new_uri = g_strconcat (uri, ext, NULL); g_free (uri); uri = new_uri; } debug (DEBUG_INFO, "create/save %s\n", uri); if (uri_exists (uri)) { GtkWidget *dialog; if (! is_supported_extension (data->dialog, uri, data->supported_types)) { dialog = _gtk_error_dialog_new (GTK_WINDOW (data->dialog), GTK_DIALOG_MODAL, NULL, _("Could not create the archive"), "%s", _("Archive type not supported.")); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (dialog)); g_free (uri); return NULL; } g_file_delete (file, NULL, &err); if (err != NULL) { GtkWidget *dialog; dialog = _gtk_error_dialog_new (GTK_WINDOW (data->dialog), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, NULL, _("Could not delete the old archive."), "%s", err->message); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (dialog)); g_error_free (err); g_free (uri); g_object_unref (file); return NULL; } } g_object_unref (file); return uri; } static void new_file_response_cb (GtkWidget *w, int response, DlgNewData *data) { char *path; if ((response == GTK_RESPONSE_CANCEL) || (response == GTK_RESPONSE_DELETE_EVENT)) { fr_archive_action_completed (data->window->archive, FR_ACTION_CREATING_NEW_ARCHIVE, FR_PROC_ERROR_STOPPED, NULL); gtk_widget_destroy (data->dialog); return; } if (response == GTK_RESPONSE_HELP) { show_help_dialog (GTK_WINDOW (data->dialog), "parchives-create"); return; } path = get_archive_filename_from_selector (data); if (path != NULL) { new_archive (data, path); g_free (path); } } void show_new_archive_dialog (FrWindow *window, const char *archive_name) { DlgNewData *data; if (archive_name != NULL) data = dlg_save_as (window, archive_name); else data = dlg_new (window); g_signal_connect (G_OBJECT (data->dialog), "response", G_CALLBACK (new_file_response_cb), data); gtk_window_present (GTK_WINDOW (data->dialog)); } void activate_action_new (GtkAction *action, gpointer data) { show_new_archive_dialog ((FrWindow*)data, NULL); } /* -- open archive -- */ static void window_archive_loaded_cb (FrWindow *window, gboolean success, GtkWidget *file_sel) { if (success) { g_signal_handlers_disconnect_by_data (window, file_sel); gtk_widget_destroy (file_sel); } else { FrWindow *original_window = g_object_get_data (G_OBJECT (file_sel), "fr_window"); if (window != original_window) fr_window_destroy_with_error_dialog (window); } } static void open_file_response_cb (GtkWidget *w, int response, GtkWidget *file_sel) { FrWindow *window = NULL; char *uri; if ((response == GTK_RESPONSE_CANCEL) || (response == GTK_RESPONSE_DELETE_EVENT)) { gtk_widget_destroy (file_sel); return; } window = g_object_get_data (G_OBJECT (file_sel), "fr_window"); uri = gtk_file_chooser_get_uri (GTK_FILE_CHOOSER (file_sel)); if ((window == NULL) || (uri == NULL)) return; if (fr_window_archive_is_present (window)) window = (FrWindow *) fr_window_new (); g_signal_connect (G_OBJECT (window), "archive_loaded", G_CALLBACK (window_archive_loaded_cb), file_sel); fr_window_archive_open (window, uri, GTK_WINDOW (file_sel)); g_free (uri); } void activate_action_open (GtkAction *action, gpointer data) { GtkWidget *file_sel; FrWindow *window = data; GtkFileFilter *filter; int i; file_sel = gtk_file_chooser_dialog_new (_("Open"), GTK_WINDOW (window), GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, GTK_STOCK_OPEN, GTK_RESPONSE_OK, NULL); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (file_sel), GTK_RESPONSE_OK); gtk_file_chooser_set_local_only (GTK_FILE_CHOOSER (file_sel), FALSE); gtk_file_chooser_set_current_folder_uri (GTK_FILE_CHOOSER (file_sel), fr_window_get_open_default_dir (window)); filter = gtk_file_filter_new (); gtk_file_filter_set_name (filter, _("All archives")); for (i = 0; open_type[i] != -1; i++) gtk_file_filter_add_mime_type (filter, mime_type_desc[open_type[i]].mime_type); gtk_file_chooser_add_filter (GTK_FILE_CHOOSER (file_sel), filter); gtk_file_chooser_set_filter (GTK_FILE_CHOOSER (file_sel), filter); filter = gtk_file_filter_new (); gtk_file_filter_set_name (filter, _("All files")); gtk_file_filter_add_pattern (filter, "*"); gtk_file_chooser_add_filter (GTK_FILE_CHOOSER (file_sel), filter); /**/ g_object_set_data (G_OBJECT (file_sel), "fr_window", window); g_signal_connect (G_OBJECT (file_sel), "response", G_CALLBACK (open_file_response_cb), file_sel); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (file_sel), TRUE); gtk_widget_show (file_sel); } /* -- save archive -- */ static void save_file_response_cb (GtkWidget *w, gint response, DlgNewData *data) { char *path; const char *password; gboolean encrypt_header; int volume_size; GSettings *settings; if ((response == GTK_RESPONSE_CANCEL) || (response == GTK_RESPONSE_DELETE_EVENT)) { gtk_widget_destroy (data->dialog); return; } if (response == GTK_RESPONSE_HELP) { show_help_dialog (GTK_WINDOW (data->dialog), "parchives-create#parchives-convert-archive"); return; } path = get_archive_filename_from_selector (data); if (path == NULL) return; password = dlg_new_data_get_password (data); encrypt_header = dlg_new_data_get_encrypt_header (data); volume_size = dlg_new_data_get_volume_size (data); settings = g_settings_new (PARCHIVES_SCHEMA_BATCH_ADD); g_settings_set_int (settings, PREF_BATCH_ADD_VOLUME_SIZE, volume_size); g_object_unref (settings); fr_window_archive_save_as (data->window, path, password, encrypt_header, volume_size); gtk_widget_destroy (data->dialog); g_free (path); } void activate_action_save_as (GtkAction *action, gpointer callback_data) { FrWindow *window = callback_data; DlgNewData *data; char *archive_name = NULL; if (fr_window_get_archive_uri (window)) { const char *uri; GFile *file; GFileInfo *info; GError *err = NULL; uri = fr_window_get_archive_uri (window); file = g_file_new_for_uri (uri); info = g_file_query_info (file, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_DISPLAY_NAME, 0, NULL, &err); if (err != NULL) { g_warning ("Failed to get display name for uri %s: %s", uri, err->message); g_clear_error (&err); } else archive_name = g_strdup (g_file_info_get_display_name (info)); g_object_unref (info); g_object_unref (file); } data = dlg_save_as (window, archive_name); g_signal_connect (G_OBJECT (data->dialog), "response", G_CALLBACK (save_file_response_cb), data); gtk_window_present (GTK_WINDOW (data->dialog)); g_free (archive_name); } void activate_action_test_archive (GtkAction *action, gpointer data) { FrWindow *window = data; fr_window_archive_test (window); } void activate_action_properties (GtkAction *action, gpointer data) { FrWindow *window = data; dlg_prop (window); } void activate_action_close (GtkAction *action, gpointer data) { FrWindow *window = data; fr_window_close (window); } void activate_action_add_files (GtkAction *action, gpointer data) { add_files_cb (NULL, data); } void activate_action_add_folder (GtkAction *action, gpointer data) { add_folder_cb (NULL, data); } void activate_action_extract (GtkAction *action, gpointer data) { dlg_extract (NULL, data); } void activate_action_extract_folder_from_sidebar (GtkAction *action, gpointer data) { dlg_extract_folder_from_sidebar (NULL, data); } void activate_action_copy (GtkAction *action, gpointer data) { fr_window_copy_selection ((FrWindow*) data, FALSE); } void activate_action_cut (GtkAction *action, gpointer data) { fr_window_cut_selection ((FrWindow*) data, FALSE); } void activate_action_paste (GtkAction *action, gpointer data) { fr_window_paste_selection ((FrWindow*) data, FALSE); } void activate_action_rename (GtkAction *action, gpointer data) { fr_window_rename_selection ((FrWindow*) data, FALSE); } void activate_action_delete (GtkAction *action, gpointer data) { dlg_delete (NULL, data); } void activate_action_copy_folder_from_sidebar (GtkAction *action, gpointer data) { fr_window_copy_selection ((FrWindow*) data, TRUE); } void activate_action_cut_folder_from_sidebar (GtkAction *action, gpointer data) { fr_window_cut_selection ((FrWindow*) data, TRUE); } void activate_action_paste_folder_from_sidebar (GtkAction *action, gpointer data) { fr_window_paste_selection ((FrWindow*) data, TRUE); } void activate_action_rename_folder_from_sidebar (GtkAction *action, gpointer data) { fr_window_rename_selection ((FrWindow*) data, TRUE); } void activate_action_delete_folder_from_sidebar (GtkAction *action, gpointer data) { dlg_delete_from_sidebar (NULL, data); } void activate_action_find (GtkAction *action, gpointer data) { FrWindow *window = data; fr_window_find (window); } void activate_action_select_all (GtkAction *action, gpointer data) { FrWindow *window = data; fr_window_select_all (window); } void activate_action_deselect_all (GtkAction *action, gpointer data) { FrWindow *window = data; fr_window_unselect_all (window); } void activate_action_open_with (GtkAction *action, gpointer data) { open_with_cb (NULL, (FrWindow*) data); } void activate_action_view_or_open (GtkAction *action, gpointer data) { FrWindow *window = data; GList *file_list; file_list = fr_window_get_file_list_selection (window, FALSE, NULL); if (file_list == NULL) return; fr_window_open_files (window, file_list, FALSE); path_list_free (file_list); } void activate_action_open_folder (GtkAction *action, gpointer data) { FrWindow *window = data; fr_window_current_folder_activated (window, FALSE); } void activate_action_open_folder_from_sidebar (GtkAction *action, gpointer data) { FrWindow *window = data; fr_window_current_folder_activated (window, TRUE); } void activate_action_password (GtkAction *action, gpointer data) { dlg_password (NULL, (FrWindow*) data); } void activate_action_view_toolbar (GtkAction *action, gpointer data) { GSettings *settings; settings = g_settings_new (PARCHIVES_SCHEMA_UI); g_settings_set_boolean (settings, PREF_UI_VIEW_TOOLBAR, gtk_toggle_action_get_active (GTK_TOGGLE_ACTION (action))); g_object_unref (settings); } void activate_action_view_statusbar (GtkAction *action, gpointer data) { GSettings *settings; settings = g_settings_new (PARCHIVES_SCHEMA_UI); g_settings_set_boolean (settings, PREF_UI_VIEW_STATUSBAR, gtk_toggle_action_get_active (GTK_TOGGLE_ACTION (action))); g_object_unref (settings); } void activate_action_view_folders (GtkAction *action, gpointer data) { GSettings *settings; settings = g_settings_new (PARCHIVES_SCHEMA_UI); g_settings_set_boolean (settings, PREF_UI_VIEW_FOLDERS, gtk_toggle_action_get_active (GTK_TOGGLE_ACTION (action))); g_object_unref (settings); } void activate_action_stop (GtkAction *action, gpointer data) { FrWindow *window = data; fr_window_stop (window); } void activate_action_reload (GtkAction *action, gpointer data) { FrWindow *window = data; fr_window_archive_reload (window); } void activate_action_sort_reverse_order (GtkAction *action, gpointer data) { FrWindow *window = data; fr_window_set_sort_type (window, gtk_toggle_action_get_active (GTK_TOGGLE_ACTION (action)) ? GTK_SORT_DESCENDING : GTK_SORT_ASCENDING); } void activate_action_last_output (GtkAction *action, gpointer data) { FrWindow *window = data; fr_window_view_last_output (window, _("Last Output")); } void activate_action_go_back (GtkAction *action, gpointer data) { FrWindow *window = data; fr_window_go_back (window); } void activate_action_go_forward (GtkAction *action, gpointer data) { FrWindow *window = data; fr_window_go_forward (window); } void activate_action_go_up (GtkAction *action, gpointer data) { FrWindow *window = data; fr_window_go_up_one_level (window); } void activate_action_go_home (GtkAction *action, gpointer data) { FrWindow *window = data; fr_window_go_to_location (window, "/", FALSE); } void activate_action_manual (GtkAction *action, gpointer data) { FrWindow *window = data; show_help_dialog (GTK_WINDOW (window) , NULL); } void activate_action_about (GtkAction *action, gpointer data) { FrWindow *window = data; const char *authors[] = { "Paolo Bacchilega ", "Perberos ", NULL }; const char *documenters [] = { "Alexander Kirillov", "Breda McColgan", NULL }; const char *license[] = { N_("Parchives is free software; you can redistribute it and/or modify " "it under the terms of the GNU General Public License as published by " "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or " "(at your option) any later version."), N_("Parchives is distributed in the hope that it will be useful, " "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the " "GNU General Public License for more details."), N_("You should have received a copy of the GNU General Public License " "along with Parchives; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA") }; char *license_text; license_text = g_strjoin ("\n\n", _(license[0]), _(license[1]), _(license[2]), NULL); gtk_show_about_dialog (GTK_WINDOW (window), "version", VERSION, "copyright", _("Copyright \xc2\xa9 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."), "comments", _("An archive manager for MATE."), "authors", authors, "documenters", documenters, "translator-credits", _("translator-credits"), "logo-icon-name", "parchives", "license", license_text, "wrap-license", TRUE, "website", "http://mate-desktop.org", NULL); g_free (license_text); } peony-extensions/parchives/src/fr-init.h0000664000175000017500000000555213220676051017334 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2010 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef FR_INIT_H #define FR_INIT_H #include "preferences.h" #include "fr-process.h" #include "fr-window.h" typedef struct { FrWindow *window; FrProcess *process; char *filename; char *e_filename; char *temp_dir; } ViewerData; typedef struct { FrWindow *window; FrProcess *process; char *command; GAppInfo *app; GList *file_list; char *temp_dir; } CommandData; extern GList *CommandList; extern gint ForceDirectoryCreation; extern GHashTable *ProgramsCache; extern GPtrArray *Registered_Commands; extern FrMimeTypeDescription mime_type_desc[]; extern FrExtensionType file_ext_type[]; extern int single_file_save_type[]; /* File types that can be saved when * a single file is selected. * Includes single file compressors * such as gzip, compress, etc. */ extern int save_type[]; /* File types that can be saved. */ extern int open_type[]; /* File types that can be opened. */ extern int create_type[]; /* File types that can be created. */ GType get_command_type_from_mime_type (const char *mime_type, FrCommandCaps requested_capabilities); GType get_preferred_command_for_mime_type (const char *mime_type, FrCommandCaps requested_capabilities); void update_registered_commands_capabilities (void); const char * get_mime_type_from_extension (const char *ext); const char * get_archive_filename_extension (const char *uri); int get_mime_type_index (const char *mime_type); void sort_mime_types_by_extension (int *a); void sort_mime_types_by_description (int *a); void initialize_data (void); void release_data (void); #endif /* FR_INIT_H */ peony-extensions/parchives/src/fr-command-ar.c0000664000175000017500000002241613220676051020400 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include "file-data.h" #include "file-utils.h" #include "fr-command.h" #include "fr-command-ar.h" static void fr_command_ar_class_init (FrCommandArClass *class); static void fr_command_ar_init (FrCommand *afile); static void fr_command_ar_finalize (GObject *object); /* Parent Class */ static FrCommandClass *parent_class = NULL; /* -- list -- */ static time_t mktime_from_string (char *time_s, char *day_s, char *month_s, char *year_s) { static char *months[] = { "Jan", "Feb", "Mar", "Apr", "May", "Jun", "Jul", "Aug", "Sep", "Oct", "Nov", "Dec" }; struct tm tm = {0, }; char **fields; tm.tm_isdst = -1; /* date */ if (month_s != NULL) { int i; for (i = 0; i < 12; i++) if (strcmp (months[i], month_s) == 0) { tm.tm_mon = i; break; } } tm.tm_mday = atoi (day_s); tm.tm_year = atoi (year_s) - 1900; /* time */ fields = g_strsplit (time_s, ":", 3); if (fields[0] != NULL) { tm.tm_hour = atoi (fields[0]); if (fields[1] != NULL) { tm.tm_min = atoi (fields[1]); if (fields[2] != NULL) tm.tm_sec = atoi (fields[2]); } } g_strfreev (fields); return mktime (&tm); } static char* ar_get_last_field (const char *line, int start_from, int field_n) { const char *f_start, *f_end; line = line + start_from; f_start = line; while ((*f_start == ' ') && (*f_start != *line)) f_start++; f_end = f_start; while ((field_n > 0) && (*f_end != 0)) { if (*f_end == ' ') { field_n--; if (field_n != 0) { while ((*f_end == ' ') && (*f_end != *line)) f_end++; f_start = f_end; } } else f_end++; } return g_strdup (f_start); } static void process_line (char *line, gpointer data) { FileData *fdata; FrCommand *comm = FR_COMMAND (data); char **fields; int date_idx; char *field_month, *field_day, *field_time, *field_year; char *field_size, *field_name; g_return_if_fail (line != NULL); fdata = file_data_new (); date_idx = file_list__get_index_from_pattern (line, "%c%c%c %a%n %n%n:%n%n %n%n%n%n"); field_size = file_list__get_prev_field (line, date_idx, 1); fdata->size = g_ascii_strtoull (field_size, NULL, 10); g_free (field_size); field_month = file_list__get_next_field (line, date_idx, 1); field_day = file_list__get_next_field (line, date_idx, 2); field_time = file_list__get_next_field (line, date_idx, 3); field_year = file_list__get_next_field (line, date_idx, 4); fdata->modified = mktime_from_string (field_time, field_day, field_month, field_year); g_free (field_day); g_free (field_month); g_free (field_year); g_free (field_time); /* Full path */ field_name = ar_get_last_field (line, date_idx, 5); fields = g_strsplit (field_name, " -> ", 2); if (fields[0] == NULL) { g_strfreev (fields); g_free (field_name); file_data_free (fdata); return; } if (fields[1] == NULL) { g_strfreev (fields); fields = g_strsplit (field_name, " link to ", 2); } if (*(fields[0]) == '/') { fdata->full_path = g_strdup (fields[0]); fdata->original_path = fdata->full_path; } else { fdata->full_path = g_strconcat ("/", fields[0], NULL); fdata->original_path = fdata->full_path + 1; } if (fields[1] != NULL) fdata->link = g_strdup (fields[1]); g_strfreev (fields); g_free (field_name); fdata->name = g_strdup (file_name_from_path (fdata->full_path)); fdata->path = remove_level_from_path (fdata->full_path); if (*fdata->name == 0) file_data_free (fdata); else fr_command_add_file (comm, fdata); } static void fr_command_ar_list (FrCommand *comm) { fr_process_set_out_line_func (comm->process, process_line, comm); fr_process_begin_command (comm->process, "ar"); fr_process_add_arg (comm->process, "tv"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); fr_process_end_command (comm->process); fr_process_start (comm->process); } static void fr_command_ar_add (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list, const char *base_dir, gboolean update, gboolean recursive) { GList *scan; fr_process_begin_command (comm->process, "ar"); if (update) fr_process_add_arg (comm->process, "ru"); else fr_process_add_arg (comm->process, "r"); if (base_dir != NULL) fr_process_set_working_dir (comm->process, base_dir); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) fr_process_add_arg (comm->process, scan->data); fr_process_end_command (comm->process); } static void fr_command_ar_delete (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list) { GList *scan; fr_process_begin_command (comm->process, "ar"); fr_process_add_arg (comm->process, "d"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) fr_process_add_arg (comm->process, scan->data); fr_process_end_command (comm->process); } static void fr_command_ar_extract (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list, const char *dest_dir, gboolean overwrite, gboolean skip_older, gboolean junk_paths) { GList *scan; fr_process_begin_command (comm->process, "ar"); if (dest_dir != NULL) fr_process_set_working_dir (comm->process, dest_dir); fr_process_add_arg (comm->process, "x"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) fr_process_add_arg (comm->process, scan->data); fr_process_end_command (comm->process); } static void fr_command_ar_handle_error (FrCommand *comm, FrProcError *error) { /* FIXME */ } const char *ar_mime_type[] = { "application/x-ar", "application/x-deb", NULL }; static const char ** fr_command_ar_get_mime_types (FrCommand *comm) { return ar_mime_type; } static FrCommandCap fr_command_ar_get_capabilities (FrCommand *comm, const char *mime_type, gboolean check_command) { FrCommandCap capabilities; capabilities = FR_COMMAND_CAN_ARCHIVE_MANY_FILES; if (is_program_available ("ar", check_command)) { if (is_mime_type (mime_type, "application/x-deb")) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ; else if (is_mime_type (mime_type, "application/x-ar")) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ_WRITE; } return capabilities; } static const char * fr_command_ar_get_packages (FrCommand *comm, const char *mime_type) { return PACKAGES ("binutils"); } static void fr_command_ar_class_init (FrCommandArClass *class) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (class); FrCommandClass *afc; parent_class = g_type_class_peek_parent (class); afc = (FrCommandClass*) class; gobject_class->finalize = fr_command_ar_finalize; afc->list = fr_command_ar_list; afc->add = fr_command_ar_add; afc->delete = fr_command_ar_delete; afc->extract = fr_command_ar_extract; afc->handle_error = fr_command_ar_handle_error; afc->get_mime_types = fr_command_ar_get_mime_types; afc->get_capabilities = fr_command_ar_get_capabilities; afc->get_packages = fr_command_ar_get_packages; } static void fr_command_ar_init (FrCommand *comm) { comm->propAddCanUpdate = TRUE; comm->propAddCanReplace = TRUE; comm->propAddCanStoreFolders = FALSE; comm->propExtractCanAvoidOverwrite = FALSE; comm->propExtractCanSkipOlder = FALSE; comm->propExtractCanJunkPaths = FALSE; comm->propPassword = FALSE; comm->propTest = FALSE; } static void fr_command_ar_finalize (GObject *object) { g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (FR_IS_COMMAND_AR (object)); /* Chain up */ if (G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize) G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } GType fr_command_ar_get_type () { static GType type = 0; if (! type) { GTypeInfo type_info = { sizeof (FrCommandArClass), NULL, NULL, (GClassInitFunc) fr_command_ar_class_init, NULL, NULL, sizeof (FrCommandAr), 0, (GInstanceInitFunc) fr_command_ar_init }; type = g_type_register_static (FR_TYPE_COMMAND, "FRCommandAr", &type_info, 0); } return type; } peony-extensions/parchives/src/fr-command-zip.c0000664000175000017500000002731513220676051020603 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include #include "file-data.h" #include "file-utils.h" #include "glib-utils.h" #include "fr-command.h" #include "fr-command-zip.h" #define EMPTY_ARCHIVE_WARNING "Empty zipfile." #define ZIP_SPECIAL_CHARACTERS "[]*?!^-\\" static void fr_command_zip_class_init (FrCommandZipClass *class); static void fr_command_zip_init (FrCommand *afile); static void fr_command_zip_finalize (GObject *object); /* Parent Class */ static FrCommandClass *parent_class = NULL; /* -- list -- */ static time_t mktime_from_string (char *datetime_s) { struct tm tm = {0, }; char *date; char *time; char *year; char *month; char *day; char *hour; char *min; char *sec; tm.tm_isdst = -1; /* date */ date = datetime_s; year = g_strndup (date, 4); month = g_strndup (date + 4, 2); day = g_strndup (date + 6, 2); tm.tm_year = atoi (year) - 1900; tm.tm_mon = atoi (month) - 1; tm.tm_mday = atoi (day); g_free (year); g_free (month); g_free (day); /* time */ time = datetime_s + 9; hour = g_strndup (time, 2); min = g_strndup (time + 2, 2); sec = g_strndup (time + 4, 2); tm.tm_hour = atoi (hour); tm.tm_min = atoi (min); tm.tm_sec = atoi (sec); g_free(hour); g_free(min); g_free(sec); return mktime (&tm); } static void list__process_line (char *line, gpointer data) { FileData *fdata; FrCommand *comm = FR_COMMAND (data); char **fields; const char *name_field; gint line_l; g_return_if_fail (line != NULL); /* check whether unzip gave the empty archive warning. */ if (FR_COMMAND_ZIP (comm)->is_empty) return; line_l = strlen (line); if (line_l == 0) return; if (strcmp (line, EMPTY_ARCHIVE_WARNING) == 0) { FR_COMMAND_ZIP (comm)->is_empty = TRUE; return; } /* ignore lines that do not describe a file or a * directory. */ if ((line[0] != '?') && (line[0] != 'd') && (line[0] != '-')) return; /**/ fdata = file_data_new (); fields = split_line (line, 7); fdata->size = g_ascii_strtoull (fields[3], NULL, 10); fdata->modified = mktime_from_string (fields[6]); fdata->encrypted = (*fields[4] == 'B') || (*fields[4] == 'T'); g_strfreev (fields); /* Full path */ name_field = get_last_field (line, 8); if (*name_field == '/') { fdata->full_path = g_strdup (name_field); fdata->original_path = fdata->full_path; } else { fdata->full_path = g_strconcat ("/", name_field, NULL); fdata->original_path = fdata->full_path + 1; } fdata->link = NULL; fdata->dir = line[0] == 'd'; if (fdata->dir) fdata->name = dir_name_from_path (fdata->full_path); else fdata->name = g_strdup (file_name_from_path (fdata->full_path)); fdata->path = remove_level_from_path (fdata->full_path); if (*fdata->name == 0) file_data_free (fdata); else fr_command_add_file (comm, fdata); } static void add_password_arg (FrCommand *comm, const char *password) { if ((password != NULL) && (password[0] != '\0')) { fr_process_add_arg (comm->process, "-P"); fr_process_add_arg (comm->process, password); } } static void list__begin (gpointer data) { FrCommandZip *comm = data; comm->is_empty = FALSE; } static void fr_command_zip_list (FrCommand *comm) { fr_process_set_out_line_func (comm->process, list__process_line, comm); fr_process_begin_command (comm->process, "unzip"); fr_process_set_begin_func (comm->process, list__begin, comm); fr_process_add_arg (comm->process, "-ZTs"); fr_process_add_arg (comm->process, "--"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); fr_process_end_command (comm->process); fr_process_start (comm->process); } static void process_line__common (char *line, gpointer data) { FrCommand *comm = FR_COMMAND (data); if (line == NULL) return; if (comm->n_files != 0) { double fraction = (double) ++comm->n_file / (comm->n_files + 1); fr_command_progress (comm, fraction); } else fr_command_message (comm, line); } static void fr_command_zip_add (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list, const char *base_dir, gboolean update, gboolean recursive) { GList *scan; fr_process_set_out_line_func (FR_COMMAND (comm)->process, process_line__common, comm); fr_process_begin_command (comm->process, "zip"); if (base_dir != NULL) fr_process_set_working_dir (comm->process, base_dir); /* preserve links. */ fr_process_add_arg (comm->process, "-y"); if (update) fr_process_add_arg (comm->process, "-u"); add_password_arg (comm, comm->password); switch (comm->compression) { case FR_COMPRESSION_VERY_FAST: fr_process_add_arg (comm->process, "-1"); break; case FR_COMPRESSION_FAST: fr_process_add_arg (comm->process, "-3"); break; case FR_COMPRESSION_NORMAL: fr_process_add_arg (comm->process, "-6"); break; case FR_COMPRESSION_MAXIMUM: fr_process_add_arg (comm->process, "-9"); break; } fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); fr_process_add_arg (comm->process, "--"); for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) fr_process_add_arg (comm->process, scan->data); fr_process_end_command (comm->process); } static void fr_command_zip_delete (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list) { GList *scan; fr_process_set_out_line_func (FR_COMMAND (comm)->process, process_line__common, comm); fr_process_begin_command (comm->process, "zip"); fr_process_add_arg (comm->process, "-d"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); fr_process_add_arg (comm->process, "--"); for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) { char *escaped; escaped = escape_str (scan->data, ZIP_SPECIAL_CHARACTERS); fr_process_add_arg (comm->process, escaped); g_free (escaped); } fr_process_end_command (comm->process); } static void fr_command_zip_extract (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list, const char *dest_dir, gboolean overwrite, gboolean skip_older, gboolean junk_paths) { GList *scan; fr_process_set_out_line_func (FR_COMMAND (comm)->process, process_line__common, comm); fr_process_begin_command (comm->process, "unzip"); if (dest_dir != NULL) { fr_process_add_arg (comm->process, "-d"); fr_process_add_arg (comm->process, dest_dir); } if (overwrite) fr_process_add_arg (comm->process, "-o"); else fr_process_add_arg (comm->process, "-n"); if (skip_older) fr_process_add_arg (comm->process, "-u"); if (junk_paths) fr_process_add_arg (comm->process, "-j"); add_password_arg (comm, comm->password); fr_process_add_arg (comm->process, "--"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) { char *escaped; escaped = escape_str (scan->data, ZIP_SPECIAL_CHARACTERS); fr_process_add_arg (comm->process, escaped); g_free (escaped); } fr_process_end_command (comm->process); } static void fr_command_zip_test (FrCommand *comm) { fr_process_begin_command (comm->process, "unzip"); fr_process_add_arg (comm->process, "-t"); add_password_arg (comm, comm->password); fr_process_add_arg (comm->process, "--"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); fr_process_end_command (comm->process); } static void fr_command_zip_handle_error (FrCommand *comm, FrProcError *error) { if (error->type != FR_PROC_ERROR_NONE) { if (error->status <= 1) error->type = FR_PROC_ERROR_NONE; else if ((error->status == 82) || (error->status == 5)) error->type = FR_PROC_ERROR_ASK_PASSWORD; else { GList *output; GList *scan; if (comm->action == FR_ACTION_TESTING_ARCHIVE) output = comm->process->out.raw; else output = comm->process->err.raw; for (scan = g_list_last (output); scan; scan = scan->prev) { char *line = scan->data; if (strstr (line, "incorrect password") != NULL) { error->type = FR_PROC_ERROR_ASK_PASSWORD; break; } } } } } const char *zip_mime_type[] = { "application/x-cbz", "application/x-ear", "application/x-ms-dos-executable", "application/x-war", "application/zip", NULL }; static const char ** fr_command_zip_get_mime_types (FrCommand *comm) { return zip_mime_type; } static FrCommandCap fr_command_zip_get_capabilities (FrCommand *comm, const char *mime_type, gboolean check_command) { FrCommandCap capabilities; capabilities = FR_COMMAND_CAN_ARCHIVE_MANY_FILES | FR_COMMAND_CAN_ENCRYPT; if (is_program_available ("zip", check_command)) { if (strcmp (mime_type, "application/x-ms-dos-executable") == 0) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ; else capabilities |= FR_COMMAND_CAN_WRITE; } if (is_program_available ("unzip", check_command)) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ; return capabilities; } static const char * fr_command_zip_get_packages (FrCommand *comm, const char *mime_type) { return PACKAGES ("zip,unzip"); } static void fr_command_zip_class_init (FrCommandZipClass *class) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (class); FrCommandClass *afc; parent_class = g_type_class_peek_parent (class); afc = (FrCommandClass*) class; gobject_class->finalize = fr_command_zip_finalize; afc->list = fr_command_zip_list; afc->add = fr_command_zip_add; afc->delete = fr_command_zip_delete; afc->extract = fr_command_zip_extract; afc->test = fr_command_zip_test; afc->handle_error = fr_command_zip_handle_error; afc->get_mime_types = fr_command_zip_get_mime_types; afc->get_capabilities = fr_command_zip_get_capabilities; afc->get_packages = fr_command_zip_get_packages; } static void fr_command_zip_init (FrCommand *comm) { comm->propAddCanUpdate = TRUE; comm->propAddCanReplace = TRUE; comm->propAddCanStoreFolders = TRUE; comm->propExtractCanAvoidOverwrite = TRUE; comm->propExtractCanSkipOlder = TRUE; comm->propExtractCanJunkPaths = TRUE; comm->propPassword = TRUE; comm->propTest = TRUE; FR_COMMAND_ZIP (comm)->is_empty = FALSE; } static void fr_command_zip_finalize (GObject *object) { g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (FR_IS_COMMAND_ZIP (object)); /* Chain up */ if (G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize) G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } GType fr_command_zip_get_type () { static GType type = 0; if (! type) { GTypeInfo type_info = { sizeof (FrCommandZipClass), NULL, NULL, (GClassInitFunc) fr_command_zip_class_init, NULL, NULL, sizeof (FrCommandZip), 0, (GInstanceInitFunc) fr_command_zip_init }; type = g_type_register_static (FR_TYPE_COMMAND, "FRCommandZip", &type_info, 0); } return type; } peony-extensions/parchives/src/dlg-batch-add.c0000664000175000017500000004325013220676051020327 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include #include #include "dlg-batch-add.h" #include "file-utils.h" #include "fr-init.h" #include "fr-stock.h" #include "fr-window.h" #include "gtk-utils.h" #include "glib-utils.h" #include "preferences.h" #include "typedefs.h" #define ARCHIVE_ICON_SIZE (48) #define BAD_CHARS "/\\*" #define GET_WIDGET(x) (_gtk_builder_get_widget (data->builder, (x))) static gboolean has_password = FALSE; static gboolean can_encrypt_header = FALSE; typedef struct { FrWindow *window; GSettings *settings; GSettings *settings_general; GtkBuilder *builder; int *supported_types; GtkWidget *archive_type_combo_box; GList *file_list; gboolean add_clicked; const char *last_mime_type; gboolean single_file; } DialogData; static const char * get_ext (DialogData *data) { int idx; idx = gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX (data->archive_type_combo_box)); return mime_type_desc[data->supported_types[idx]].default_ext; } /* called when the main dialog is closed. */ static void destroy_cb (GtkWidget *widget, DialogData *data) { g_settings_set_string (data->settings, PREF_BATCH_ADD_DEFAULT_EXTENSION, get_ext (data)); /*g_settings_set_boolean (data->settings, PREF_BATCH_ADD_OTHER_OPTIONS, data->add_clicked ? FALSE : gtk_expander_get_expanded (GTK_EXPANDER (GET_WIDGET ("a_other_options_expander"))));*/ g_settings_set_boolean (data->settings_general, PREF_GENERAL_ENCRYPT_HEADER, gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (GET_WIDGET ("a_encrypt_header_checkbutton")))); if (! data->add_clicked) { fr_window_pop_message (data->window); fr_window_stop_batch (data->window); } g_object_unref (data->builder); g_object_unref (data->settings_general); g_object_unref (data->settings); g_free (data); } static void set_archive_options (DialogData *data) { int idx; idx = gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX (data->archive_type_combo_box)); if (mime_type_desc[data->supported_types[idx]].capabilities & FR_COMMAND_CAN_ENCRYPT) { const char *pwd; pwd = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (GET_WIDGET ("a_password_entry"))); if (pwd != NULL) { if (strcmp (pwd, "") != 0) { fr_window_set_password (data->window, pwd); if (mime_type_desc[data->supported_types[idx]].capabilities & FR_COMMAND_CAN_ENCRYPT_HEADER) fr_window_set_encrypt_header (data->window, gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (GET_WIDGET ("a_encrypt_header_checkbutton")))); } } } if ((mime_type_desc[data->supported_types[idx]].capabilities & FR_COMMAND_CAN_CREATE_VOLUMES) && gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (GET_WIDGET ("a_volume_checkbutton")))) { double value; int size; value = gtk_spin_button_get_value (GTK_SPIN_BUTTON (GET_WIDGET ("a_volume_spinbutton"))); size = floor (value * MEGABYTE); g_settings_set_int (data->settings, PREF_BATCH_ADD_VOLUME_SIZE, size); fr_window_set_volume_size (data->window, (guint) size); } } static void help_clicked_cb (GtkWidget *widget, DialogData *data) { show_help_dialog (GTK_WINDOW (GET_WIDGET ("dialog")), "parchives-fmgr-add"); } static void add_clicked_cb (GtkWidget *widget, DialogData *data) { FrWindow *window = data->window; char *archive_name; char *archive_dir; char *archive_file; char *tmp; const char *archive_ext; gboolean do_not_add = FALSE; GError *error = NULL; data->add_clicked = TRUE; /* Collect data */ archive_name = g_uri_escape_string (gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (GET_WIDGET ("a_add_to_entry"))), NULL, FALSE); /* Check whether the user entered a valid archive name. */ if ((archive_name == NULL) || (*archive_name == '\0')) { GtkWidget *d; d = _gtk_error_dialog_new (GTK_WINDOW (window), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, NULL, _("Could not create the archive"), "%s", _("You have to specify an archive name.")); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (d)); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (d)); g_free (archive_name); return; } else if (strchrs (archive_name, BAD_CHARS)) { GtkWidget *d; char *utf8_name = g_filename_display_name (archive_name); d = _gtk_error_dialog_new (GTK_WINDOW (window), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, NULL, _("Could not create the archive"), _("The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n\n%s"), utf8_name, BAD_CHARS, _("Please use a different name.")); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (d)); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (d)); g_free (utf8_name); g_free (archive_name); return; } /* Check directory existence. */ archive_dir = gtk_file_chooser_get_uri (GTK_FILE_CHOOSER (GET_WIDGET ("a_location_filechooserbutton"))); if (archive_dir == NULL) { g_free (archive_dir); g_free (archive_name); return; } if (! check_permissions (archive_dir, R_OK|W_OK|X_OK)) { GtkWidget *d; d = _gtk_error_dialog_new (GTK_WINDOW (window), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, NULL, _("Could not create the archive"), "%s", _("You don't have the right permissions to create an archive in the destination folder.")); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (d)); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (d)); g_free (archive_dir); g_free (archive_name); return; } if (! uri_is_dir (archive_dir)) { GtkWidget *d; int r; char *folder_name; char *msg; folder_name = g_filename_display_name (archive_dir); msg = g_strdup_printf (_("Destination folder \"%s\" does not exist.\n\nDo you want to create it?"), folder_name); g_free (folder_name); d = _gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (GET_WIDGET ("dialog")), GTK_DIALOG_MODAL, GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, msg, NULL, GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, _("Create _Folder"), GTK_RESPONSE_YES, NULL); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (d), GTK_RESPONSE_YES); r = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (d)); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (d)); g_free (msg); do_not_add = (r != GTK_RESPONSE_YES); } if (! do_not_add && ! ensure_dir_exists (archive_dir, 0755, &error)) { GtkWidget *d; d = _gtk_error_dialog_new (GTK_WINDOW (window), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, NULL, _("Could not create the archive"), _("Could not create the destination folder: %s."), error->message); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (d)); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (d)); g_error_free (error); g_free (archive_dir); g_free (archive_name); return; } if (do_not_add) { GtkWidget *d; d = _gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (window), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_STOCK_DIALOG_WARNING, _("Archive not created"), NULL, GTK_STOCK_OK, GTK_RESPONSE_OK, NULL); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (d), GTK_RESPONSE_OK); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (d)); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (d)); g_free (archive_dir); g_free (archive_name); return; } /**/ archive_ext = get_ext (data); tmp = archive_name; archive_name = g_strconcat (tmp, archive_ext, NULL); g_free (tmp); archive_file = g_strconcat (archive_dir, "/", archive_name, NULL); if (uri_is_dir (archive_file)) { GtkWidget *d; d = _gtk_error_dialog_new (GTK_WINDOW (window), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, NULL, _("Could not create the archive"), "%s", _("You have to specify an archive name.")); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (d)); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (d)); g_free (archive_name); g_free (archive_dir); g_free (archive_file); return; } if (uri_exists (archive_file)) { GtkWidget *d; int r; d = _gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (GET_WIDGET ("dialog")), GTK_DIALOG_MODAL, GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, _("The archive is already present. Do you want to overwrite it?"), NULL, GTK_STOCK_NO, GTK_RESPONSE_NO, _("_Overwrite"), GTK_RESPONSE_YES, NULL); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (d), GTK_RESPONSE_YES); r = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (d)); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (d)); if (r == GTK_RESPONSE_YES) { GFile *file; GError *err = NULL; file = g_file_new_for_uri (archive_file); g_file_delete (file, NULL, &err); if (err != NULL) { g_warning ("Failed to delete file %s: %s", archive_file, err->message); g_clear_error (&err); } g_object_unref (file); } else { g_free (archive_name); g_free (archive_dir); g_free (archive_file); return; } } set_archive_options (data); gtk_widget_destroy (GET_WIDGET ("dialog")); fr_window_archive_new (window, archive_file); g_free (archive_name); g_free (archive_dir); g_free (archive_file); } static void update_sensitivity_for_mime_type (DialogData *data, const char *mime_type) { int i; if (mime_type == NULL) { gtk_widget_set_sensitive (GET_WIDGET ("a_password_entry"), FALSE); gtk_widget_set_sensitive (GET_WIDGET ("a_password_label"), FALSE); gtk_widget_set_sensitive (GET_WIDGET ("a_encrypt_header_checkbutton"), FALSE); gtk_toggle_button_set_inconsistent (GTK_TOGGLE_BUTTON (GET_WIDGET ("a_encrypt_header_checkbutton")), TRUE); gtk_widget_set_sensitive (GET_WIDGET ("a_volume_box"), FALSE); return; } for (i = 0; mime_type_desc[i].mime_type != NULL; i++) { if (strcmp (mime_type_desc[i].mime_type, mime_type) == 0) { gboolean sensitive; sensitive = mime_type_desc[i].capabilities & FR_COMMAND_CAN_ENCRYPT; gtk_widget_set_sensitive (GET_WIDGET ("a_password_entry"), sensitive); gtk_widget_set_sensitive (GET_WIDGET ("a_password_label"), sensitive); sensitive = mime_type_desc[i].capabilities & FR_COMMAND_CAN_ENCRYPT_HEADER; can_encrypt_header = sensitive; gtk_widget_set_sensitive (GET_WIDGET ("a_encrypt_header_checkbutton"), sensitive ? has_password : FALSE); gtk_toggle_button_set_inconsistent (GTK_TOGGLE_BUTTON (GET_WIDGET ("a_encrypt_header_checkbutton")), sensitive ? (!has_password) : TRUE); sensitive = mime_type_desc[i].capabilities & FR_COMMAND_CAN_CREATE_VOLUMES; gtk_widget_set_sensitive (GET_WIDGET ("a_volume_box"), sensitive); break; } } } static void archive_type_combo_box_changed_cb (GtkComboBox *combo_box, DialogData *data) { const char *mime_type; int idx = gtk_combo_box_get_active (combo_box); GdkPixbuf *icon; mime_type = mime_type_desc[data->supported_types[idx]].mime_type; icon = get_mime_type_pixbuf (mime_type, ARCHIVE_ICON_SIZE, NULL); if (icon != NULL) { gtk_image_set_from_pixbuf (GTK_IMAGE (GET_WIDGET ("archive_icon_image")), icon); g_object_unref (icon); } update_sensitivity_for_mime_type (data, mime_type); } static void update_archive_type_combo_box_from_ext (DialogData *data, const char *ext) { int idx = 0; int i; if (ext == NULL) { gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (data->archive_type_combo_box), 0); return; } for (i = 0; data->supported_types[i] != -1; i++) if (strcmp (ext, mime_type_desc[data->supported_types[i]].default_ext) == 0) { idx = i; break; } gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (data->archive_type_combo_box), idx); } static void update_sensitivity (DialogData *data) { const char *password; gtk_widget_set_sensitive (GET_WIDGET ("a_volume_spinbutton"), gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (GET_WIDGET ("a_volume_checkbutton")))); password = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (GET_WIDGET ("a_password_entry"))); has_password = (password != NULL) && (*password != '\0'); gtk_toggle_button_set_inconsistent (GTK_TOGGLE_BUTTON (GET_WIDGET ("a_encrypt_header_checkbutton")), can_encrypt_header ? (!has_password) : TRUE); gtk_widget_set_sensitive (GET_WIDGET ("a_encrypt_header_checkbutton"), can_encrypt_header ? has_password : FALSE); } static void password_entry_notify_text_cb (GObject *object, GParamSpec *spec, gpointer user_data) { update_sensitivity ((DialogData *) user_data); } static void volume_toggled_cb (GtkToggleButton *toggle_button, gpointer user_data) { update_sensitivity ((DialogData *) user_data); } void dlg_batch_add_files (FrWindow *window, GList *file_list) { DialogData *data; GtkSizeGroup *size_group; char *automatic_name = NULL; char *default_ext; const char *first_filename; char *parent; int i; if (file_list == NULL) return; data = g_new0 (DialogData, 1); data->settings = g_settings_new (PARCHIVES_SCHEMA_BATCH_ADD); data->settings_general = g_settings_new (PARCHIVES_SCHEMA_GENERAL); data->builder = _gtk_builder_new_from_resource ("batch-add-files.ui"); if (data->builder == NULL) { g_free (data); return; } data->window = window; data->file_list = file_list; data->single_file = ((file_list->next == NULL) && uri_is_file ((char*) file_list->data)); data->add_clicked = FALSE; /* Set widgets data. */ size_group = gtk_size_group_new (GTK_SIZE_GROUP_HORIZONTAL); gtk_size_group_add_widget (size_group, GET_WIDGET ("a_archive_label")); gtk_size_group_add_widget (size_group, GET_WIDGET ("a_location_label")); gtk_size_group_add_widget (size_group, GET_WIDGET ("a_password_label")); gtk_button_set_use_stock (GTK_BUTTON (GET_WIDGET ("a_add_button")), TRUE); gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (GET_WIDGET ("a_add_button")), FR_STOCK_CREATE_ARCHIVE); gtk_expander_set_expanded (GTK_EXPANDER (GET_WIDGET ("a_other_options_expander")), FALSE /*g_settings_get_boolean (data->settings, PREF_BATCH_ADD_OTHER_OPTIONS)*/); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (GET_WIDGET ("a_encrypt_header_checkbutton")), g_settings_get_boolean (data->settings_general, PREF_GENERAL_ENCRYPT_HEADER)); gtk_spin_button_set_value (GTK_SPIN_BUTTON (GET_WIDGET ("a_volume_spinbutton")), (double) g_settings_get_int (data->settings, PREF_BATCH_ADD_VOLUME_SIZE) / MEGABYTE); first_filename = (char*) file_list->data; parent = remove_level_from_path (first_filename); if (file_list->next == NULL) automatic_name = g_uri_unescape_string (file_name_from_path ((char*) file_list->data), NULL); else { automatic_name = g_uri_unescape_string (file_name_from_path (parent), NULL); if ((automatic_name == NULL) || (automatic_name[0] == '\0')) { g_free (automatic_name); automatic_name = g_uri_unescape_string (file_name_from_path (first_filename), NULL); } } _gtk_entry_set_filename_text (GTK_ENTRY (GET_WIDGET ("a_add_to_entry")), automatic_name); g_free (automatic_name); if (check_permissions (parent, R_OK | W_OK)) gtk_file_chooser_set_current_folder_uri (GTK_FILE_CHOOSER (GET_WIDGET ("a_location_filechooserbutton")), parent); else gtk_file_chooser_set_current_folder_uri (GTK_FILE_CHOOSER (GET_WIDGET ("a_location_filechooserbutton")), get_home_uri ()); g_free (parent); /* archive type combobox */ data->archive_type_combo_box = gtk_combo_box_text_new (); if (data->single_file) data->supported_types = single_file_save_type; else data->supported_types = save_type; sort_mime_types_by_extension (data->supported_types); for (i = 0; data->supported_types[i] != -1; i++) gtk_combo_box_text_append_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (data->archive_type_combo_box), mime_type_desc[data->supported_types[i]].default_ext); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (GET_WIDGET ("a_archive_type_box")), data->archive_type_combo_box, TRUE, TRUE, 0); gtk_widget_show_all (GET_WIDGET ("a_archive_type_box")); /* Set the signals handlers. */ g_signal_connect (G_OBJECT (GET_WIDGET ("dialog")), "destroy", G_CALLBACK (destroy_cb), data); g_signal_connect_swapped (GET_WIDGET ("a_cancel_button"), "clicked", G_CALLBACK (gtk_widget_destroy), G_OBJECT (GET_WIDGET ("dialog"))); g_signal_connect (G_OBJECT (GET_WIDGET ("a_add_button")), "clicked", G_CALLBACK (add_clicked_cb), data); g_signal_connect (G_OBJECT (GET_WIDGET ("a_help_button")), "clicked", G_CALLBACK (help_clicked_cb), data); g_signal_connect (G_OBJECT (data->archive_type_combo_box), "changed", G_CALLBACK (archive_type_combo_box_changed_cb), data); g_signal_connect (GET_WIDGET ("a_password_entry"), "notify::text", G_CALLBACK (password_entry_notify_text_cb), data); g_signal_connect (GET_WIDGET ("a_volume_checkbutton"), "toggled", G_CALLBACK (volume_toggled_cb), data); /* Run dialog. */ default_ext = g_settings_get_string (data->settings, PREF_BATCH_ADD_DEFAULT_EXTENSION); update_archive_type_combo_box_from_ext (data, default_ext); g_free (default_ext); gtk_widget_grab_focus (GET_WIDGET ("a_add_to_entry")); gtk_editable_select_region (GTK_EDITABLE (GET_WIDGET ("a_add_to_entry")), 0, -1); update_sensitivity (data); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (GET_WIDGET ("dialog")), FALSE); gtk_window_present (GTK_WINDOW (GET_WIDGET ("dialog"))); } peony-extensions/parchives/src/fr-command-dpkg.c0000664000175000017500000002330713220676051020723 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include #include "file-data.h" #include "file-utils.h" #include "glib-utils.h" #include "fr-command.h" #include "fr-command-dpkg.h" static void fr_command_dpkg_class_init (FrCommandDpkgClass *class); static void fr_command_dpkg_init (FrCommand *afile); static void fr_command_dpkg_finalize (GObject *object); /* Parent Class */ static FrCommandClass *parent_class = NULL; static void process_metadata_line (char *line, FrCommand *comm) { FileData *fdata; char **fields; char *name; g_return_if_fail (line != NULL); fields = split_line (line, 6); if (!fields[1] || !g_str_equal (fields[1], "bytes,")) { g_strfreev (fields); return; } fdata = file_data_new (); fdata->size = g_ascii_strtoull (fields[0], NULL, 10); if (fields[5] && g_str_equal (fields[4],"*")) { name = g_strdup (fields[5]); } else { name = g_strdup (get_last_field (line, 5)); } g_strstrip (name); fdata->full_path = g_strconcat ("/DEBIAN/", name, NULL); fdata->original_path = fdata->full_path + 1; g_strfreev (fields); g_free (name); fdata->name = g_strdup (name); fdata->path = g_strdup ("DEBIAN"); fr_command_add_file (comm, fdata); } static void process_data_line (char *line, gpointer data) { FileData *fdata; FrCommand *comm = FR_COMMAND (data); char **fields; char **tmfields; struct tm tm = {0, }; const char *name; g_return_if_fail (line != NULL); if (line[0] == ' ') { /* This is the output of dpkg-deb -I */ process_metadata_line (line, comm); return; } fdata = file_data_new (); fields = split_line (line, 5); fdata->size = g_ascii_strtoull (fields[2], NULL, 10); tmfields = g_strsplit(fields[3], "-", 3); if (tmfields[2]) { tm.tm_year = atoi (tmfields[0]) - 1900; tm.tm_mon = atoi (tmfields[1]); tm.tm_mday = atoi (tmfields[2]); } g_strfreev (tmfields); tmfields = g_strsplit (fields[4], ":", 2); if (tmfields[1]) { tm.tm_hour = atoi (tmfields[0]); tm.tm_min = atoi (tmfields[1]); } g_strfreev (tmfields); fdata->modified = mktime (&tm); g_strfreev (fields); name = get_last_field (line, 6); fields = g_strsplit (name, " -> ", 2); fdata->dir = line[0] == 'd'; name = fields[0]; if (g_str_has_prefix (name, "./")) { /* Should generally be the case */ fdata->full_path = g_strdup (name + 1); fdata->original_path = fdata->full_path + 1; } else if (name[0] == '/') { fdata->full_path = g_strdup (name); fdata->original_path = fdata->full_path; } else { fdata->full_path = g_strconcat ("/", name, NULL); fdata->original_path = fdata->full_path + 1; } if (fdata->dir && (name[strlen (name) - 1] != '/')) { char *old_full_path = fdata->full_path; fdata->full_path = g_strconcat (old_full_path, "/", NULL); g_free (old_full_path); fdata->original_path = g_strdup (name); fdata->free_original_path = TRUE; } if (fields[1] != NULL) fdata->link = g_strdup (fields[1]); g_strfreev (fields); if (fdata->dir) fdata->name = dir_name_from_path (fdata->full_path); else fdata->name = g_strdup (file_name_from_path (fdata->full_path)); fdata->path = remove_level_from_path (fdata->full_path); if (*fdata->name == 0) file_data_free (fdata); else fr_command_add_file (comm, fdata); } static void fr_command_dpkg_list (FrCommand *comm) { fr_process_set_out_line_func (comm->process, process_data_line, comm); fr_process_begin_command (comm->process, "dpkg-deb"); fr_process_add_arg (comm->process, "-I"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); fr_process_end_command (comm->process); fr_process_start (comm->process); fr_process_begin_command (comm->process, "dpkg-deb"); fr_process_add_arg (comm->process, "-c"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); fr_process_end_command (comm->process); fr_process_start (comm->process); } static void fr_command_dpkg_extract (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list, const char *dest_dir, gboolean overwrite, gboolean skip_older, gboolean junk_paths) { fr_process_begin_command (comm->process, "dpkg-deb"); fr_process_add_arg (comm->process, "-x"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); if (dest_dir != NULL) { fr_process_add_arg (comm->process, dest_dir); } else { fr_process_add_arg (comm->process, "."); } /* FIXME it is not possible to unpack only some files */ fr_process_end_command (comm->process); /* Also extract metadata in DEBIAN/ */ fr_process_begin_command (comm->process, "dpkg-deb"); if (dest_dir != NULL) { fr_process_set_working_dir (comm->process, dest_dir); } fr_process_add_arg (comm->process, "-e"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); fr_process_end_command (comm->process); } const char *dpkg_mime_type[] = { "application/x-deb", NULL }; static const char ** fr_command_dpkg_get_mime_types (FrCommand *comm) { return dpkg_mime_type; } static FrCommandCap fr_command_dpkg_get_capabilities (FrCommand *comm, const char *mime_type, gboolean check_command) { FrCommandCap capabilities; capabilities = FR_COMMAND_CAN_ARCHIVE_MANY_FILES; if (is_program_available ("dpkg-deb", check_command)) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ; return capabilities; } static const char * fr_command_dpkg_get_packages (FrCommand *comm, const char *mime_type) { return PACKAGES ("dpkg"); } static void fr_command_dpkg_class_init (FrCommandDpkgClass *class) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (class); FrCommandClass *afc; parent_class = g_type_class_peek_parent (class); afc = (FrCommandClass*) class; gobject_class->finalize = fr_command_dpkg_finalize; afc->list = fr_command_dpkg_list; afc->extract = fr_command_dpkg_extract; afc->get_mime_types = fr_command_dpkg_get_mime_types; afc->get_capabilities = fr_command_dpkg_get_capabilities; afc->get_packages = fr_command_dpkg_get_packages; } static void fr_command_dpkg_init (FrCommand *comm) { comm->propAddCanUpdate = FALSE; comm->propAddCanReplace = FALSE; comm->propExtractCanAvoidOverwrite = FALSE; comm->propExtractCanSkipOlder = FALSE; comm->propExtractCanJunkPaths = FALSE; comm->propPassword = FALSE; comm->propTest = FALSE; } static void fr_command_dpkg_finalize (GObject *object) { g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (FR_IS_COMMAND_DPKG (object)); /* Chain up */ if (G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize) G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } GType fr_command_dpkg_get_type () { static GType type = 0; if (! type) { GTypeInfo type_info = { sizeof (FrCommandDpkgClass), NULL, NULL, (GClassInitFunc) fr_command_dpkg_class_init, NULL, NULL, sizeof (FrCommandDpkg), 0, (GInstanceInitFunc) fr_command_dpkg_init }; type = g_type_register_static (FR_TYPE_COMMAND, "FRCommandDpkg", &type_info, 0); } return type; } peony-extensions/parchives/src/dlg-delete.h0000664000175000017500000000216613220676051017770 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef DLG_DELETE_H #define DLG_DELETE_H void dlg_delete (GtkWidget *widget, gpointer data); void dlg_delete_from_sidebar (GtkWidget *widget, gpointer data); #endif /* DLG_DELETE_H */ peony-extensions/parchives/src/rar-utils.h0000664000175000017500000000167513216655266017722 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * File-Roller * * Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef RAR_UTILS_H #define RAR_UTILS_H #include "fr-command.h" void rar_check_multi_volume (FrCommand *comm); #endif /* RAR_UTILS_H */ peony-extensions/parchives/src/glib-utils.h0000664000175000017500000001042313220676051020030 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _GLIB_UTILS_H #define _GLIB_UTILS_H #include #define g_signal_handlers_disconnect_by_data(instance, data) \ g_signal_handlers_disconnect_matched ((instance), G_SIGNAL_MATCH_DATA, \ 0, 0, NULL, NULL, (data)) /* gobject utils */ gpointer _g_object_ref (gpointer object); void _g_object_unref (gpointer object); /* string utils */ gboolean strchrs (const char *str, const char *chars); char * str_substitute (const char *str, const char *from_str, const char *to_str); int strcmp_null_tolerant (const char *s1, const char *s2); char* escape_str_common (const char *str, const char *meta_chars, const char prefix, const char postfix); char* escape_str (const char *str, const char *meta_chars); gchar * shell_escape (const gchar *filename); gboolean match_regexps (GRegex **regexps, const char *string, GRegexMatchFlags match_options); char ** search_util_get_patterns (const char *pattern_string); GRegex ** search_util_get_regexps (const char *pattern_string, GRegexCompileFlags compile_options); void free_regexps (GRegex **regexps); char * _g_strdup_with_max_size (const char *s, int max_size); const char * eat_spaces (const char *line); const char * eat_void_chars (const char *line); char ** split_line (const char *line, int n_fields); const char * get_last_field (const char *line, int last_field); int n_fields (char **str_array); char * get_time_string (time_t time); GPtrArray * g_ptr_array_copy (GPtrArray *array); void g_ptr_array_free_full (GPtrArray *array, GFunc func, gpointer user_data); void g_ptr_array_reverse (GPtrArray *array); int g_ptr_array_binary_search (GPtrArray *array, gpointer value, GCompareFunc func); const char * get_static_string (const char *s); char* g_uri_display_basename (const char *uri); char ** _g_strv_prepend (char **str_array, const char *str); gboolean _g_strv_remove (char **str_array, const char *str); /* path filename */ const char * _g_path_get_file_name (const char *path); const char * _g_path_get_base_name (const char *path, const char *base_dir, gboolean junk_paths); /**/ #ifndef __GNUC__ #define __FUNCTION__ "" #endif #define DEBUG_INFO __FILE__, __LINE__, __FUNCTION__ void debug (const char *file, int line, const char *function, const char *format, ...); #endif /* _GLIB_UTILS_H */ peony-extensions/parchives/src/dlg-batch-add.h0000664000175000017500000000214713220676051020334 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef DLG_BATCH_ADD_H #define DLG_BATCH_ADD_H #include "fr-window.h" void dlg_batch_add_files (FrWindow *window, GList *file_list); #endif /* DLG_BATCH_ADD_H */ peony-extensions/parchives/src/egg-macros.h0000664000175000017500000001246413220676051020010 0ustar fengfeng/** * Useful macros. * * Author: * Darin Adler * Modified by : liupeng * * Copyright 2001 Ben Tea Spoons, Inc. * Copyright 2001 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. */ #ifndef _EGG_MACROS_H_ #define _EGG_MACROS_H_ #include G_BEGIN_DECLS /* Macros for defining classes. Ideas taken from Peony and GOB. */ /* Define the boilerplate type stuff to reduce typos and code size. Defines * the get_type method and the parent_class static variable. */ #define EGG_BOILERPLATE(type, type_as_function, corba_type, \ parent_type, parent_type_macro, \ register_type_macro) \ static void type_as_function ## _class_init (type ## Class *klass); \ static void type_as_function ## _instance_init (type *object); \ static parent_type ## Class *parent_class = NULL; \ static void \ type_as_function ## _class_init_trampoline (gpointer klass, \ gpointer data) \ { \ parent_class = (parent_type ## Class *)g_type_class_ref ( \ parent_type_macro); \ type_as_function ## _class_init ((type ## Class *)klass); \ } \ GType \ type_as_function ## _get_type (void) \ { \ static GType object_type = 0; \ if (object_type == 0) { \ static const GTypeInfo object_info = { \ sizeof (type ## Class), \ NULL, /* base_init */ \ NULL, /* base_finalize */ \ type_as_function ## _class_init_trampoline, \ NULL, /* class_finalize */ \ NULL, /* class_data */ \ sizeof (type), \ 0, /* n_preallocs */ \ (GInstanceInitFunc) type_as_function ## _instance_init \ }; \ object_type = register_type_macro \ (type, type_as_function, corba_type, \ parent_type, parent_type_macro); \ } \ return object_type; \ } /* Just call the parent handler. This assumes that there is a variable * named parent_class that points to the (duh!) parent class. Note that * this macro is not to be used with things that return something, use * the _WITH_DEFAULT version for that */ #define EGG_CALL_PARENT(parent_class_cast, name, args) \ ((parent_class_cast(parent_class)->name != NULL) ? \ parent_class_cast(parent_class)->name args : (void)0) /* Same as above, but in case there is no implementation, it evaluates * to def_return */ #define EGG_CALL_PARENT_WITH_DEFAULT(parent_class_cast, \ name, args, def_return) \ ((parent_class_cast(parent_class)->name != NULL) ? \ parent_class_cast(parent_class)->name args : def_return) /* Call a virtual method */ #define EGG_CALL_VIRTUAL(object, get_class_cast, method, args) \ (get_class_cast (object)->method ? (* get_class_cast (object)->method) args : (void)0) /* Call a virtual method with default */ #define EGG_CALL_VIRTUAL_WITH_DEFAULT(object, get_class_cast, method, args, default) \ (get_class_cast (object)->method ? (* get_class_cast (object)->method) args : default) #define EGG_CLASS_BOILERPLATE(type, type_as_function, \ parent_type, parent_type_macro) \ EGG_BOILERPLATE(type, type_as_function, type, \ parent_type, parent_type_macro, \ EGG_REGISTER_TYPE) #define EGG_REGISTER_TYPE(type, type_as_function, corba_type, \ parent_type, parent_type_macro) \ g_type_register_static (parent_type_macro, #type, &object_info, 0) #define EGG_DEFINE_BOXED_TYPE(TN, t_n) \ EGG_DEFINE_BOXED_TYPE_WITH_CODE(TN, t_n, {}); #define EGG_DEFINE_BOXED_TYPE_WITH_CODE(TN, t_n, _C_) \ \ static gpointer t_n##_copy (gpointer boxed); \ static void t_n##_free (gpointer boxed); \ \ EGG_DEFINE_BOXED_TYPE_EXTENDED(TN, t_n, t_n##_copy, t_n##_free, _C_); #define EGG_DEFINE_BOXED_TYPE_EXTENDED(TN, t_n, b_c, b_f, _C_) \ \ _EGG_DEFINE_BOXED_TYPE_EXTENDED_BEGIN(TN, t_n, b_c, b_f) {_C_;} \ _EGG_DEFINE_BOXED_TYPE_EXTENDED_END() #define _EGG_DEFINE_BOXED_TYPE_EXTENDED_BEGIN(TypeName, type_name, boxed_copy, boxed_free) \ \ GType \ type_name##_get_type (void) \ { \ static volatile gsize g_define_type_id__volatile = 0; \ if (g_once_init_enter (&g_define_type_id__volatile)) \ { \ GType g_define_type_id = \ g_boxed_type_register_static (g_intern_static_string (#TypeName), \ boxed_copy, boxed_free); \ { /* custom code follows */ #define _EGG_DEFINE_BOXED_TYPE_EXTENDED_END() \ /* following custom code */ \ } \ g_once_init_leave (&g_define_type_id__volatile, g_define_type_id); \ } \ return g_define_type_id__volatile; \ } /* closes type_name##_get_type() */ #define EGG_DEFINE_QUARK(QN, q_n) \ \ GQuark \ q_n##_quark (void) \ { \ static volatile gsize g_define_quark__volatile = 0; \ if (g_once_init_enter (&g_define_quark__volatile)) \ { \ GQuark g_define_quark = g_quark_from_string (#QN); \ g_once_init_leave (&g_define_quark__volatile, g_define_quark); \ } \ return g_define_quark__volatile; \ } #define EGG_IS_POSITIVE_RESPONSE(response_id) \ ((response_id) == GTK_RESPONSE_ACCEPT || \ (response_id) == GTK_RESPONSE_OK || \ (response_id) == GTK_RESPONSE_YES || \ (response_id) == GTK_RESPONSE_APPLY) #define EGG_IS_NEGATIVE_RESPONSE(response_id) \ ((response_id) == GTK_RESPONSE_REJECT || \ (response_id) == GTK_RESPONSE_CANCEL || \ (response_id) == GTK_RESPONSE_NO) G_END_DECLS #endif /* _EGG_MACROS_H_ */ peony-extensions/parchives/src/fr-command-arj.h0000664000175000017500000000401113220676051020546 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef FR_COMMAND_ARJ_H #define FR_COMMAND_ARJ_H #include #include "fr-command.h" #include "fr-process.h" #define FR_TYPE_COMMAND_ARJ (fr_command_arj_get_type ()) #define FR_COMMAND_ARJ(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), FR_TYPE_COMMAND_ARJ, FrCommandArj)) #define FR_COMMAND_ARJ_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), FR_TYPE_COMMAND_ARJ, FrCommandArjClass)) #define FR_IS_COMMAND_ARJ(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), FR_TYPE_COMMAND_ARJ)) #define FR_IS_COMMAND_ARJ_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), FR_TYPE_COMMAND_ARJ)) #define FR_COMMAND_ARJ_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), FR_TYPE_COMMAND_ARJ, FrCommandArjClass)) typedef struct _FrCommandArj FrCommandArj; typedef struct _FrCommandArjClass FrCommandArjClass; struct _FrCommandArj { FrCommand __parent; gboolean list_started; int line_no; FileData *fdata; GRegex *filename_line_regex; }; struct _FrCommandArjClass { FrCommandClass __parent_class; }; GType fr_command_arj_get_type (void); #endif /* FR_COMMAND_ARJ_H */ peony-extensions/parchives/src/file-utils.h0000664000175000017500000001426713220676051020044 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef FILE_UTILS_H #define FILE_UTILS_H #include #include #include #include #define MIME_TYPE_DIRECTORY "folder" #define MIME_TYPE_ARCHIVE "application/x-archive" #define get_home_relative_path(x) \ g_strconcat (g_get_home_dir (), \ "/", \ (x), \ NULL) gboolean uri_exists (const char *uri); gboolean uri_is_file (const char *uri); gboolean uri_is_dir (const char *uri); gboolean path_is_dir (const char *path); gboolean uri_is_local (const char *uri); gboolean dir_is_empty (const char *uri); gboolean dir_contains_one_object (const char *uri); char * get_dir_content_if_unique (const char *uri); gboolean path_in_path (const char *path_src, const char *path_dest); goffset get_file_size (const char *uri); goffset get_file_size_for_path (const char *path); time_t get_file_mtime (const char *uri); time_t get_file_mtime_for_path (const char *path); time_t get_file_ctime (const char *uri); gboolean make_directory_tree (GFile *dir, mode_t mode, GError **error); gboolean ensure_dir_exists (const char *uri, mode_t mode, GError **error); gboolean make_directory_tree_from_path (const char *path, mode_t mode, GError **error); gboolean file_is_hidden (const char *name); const char* file_name_from_path(const char* path); char * dir_name_from_path (const char *path); char * remove_level_from_path (const char *path); char * remove_ending_separator (const char *path); char * build_uri (const char *base, ...); char * remove_extension_from_path (const char *path); const char * get_file_extension (const char *filename); gboolean file_extension_is (const char *filename, const char *ext); gboolean is_mime_type (const char *type, const char *pattern); const char* get_file_mime_type (const char *uri, gboolean fast_file_type); const char* get_file_mime_type_for_path (const char *filename, gboolean fast_file_type); guint64 get_dest_free_space (const char *path); gboolean remove_directory (const char *uri); gboolean remove_local_directory (const char *directory); char * get_temp_work_dir (const char *parent_folder); gboolean is_temp_work_dir (const char *dir); gboolean is_temp_dir (const char *dir); /* misc functions used to parse a command output lines. */ gboolean file_list__match_pattern (const char *line, const char *pattern); int file_list__get_index_from_pattern (const char *line, const char *pattern); char* file_list__get_next_field (const char *line, int start_from, int field_n); char* file_list__get_prev_field (const char *line, int start_from, int field_n); gboolean check_permissions (const char *path, int mode); gboolean check_file_permissions (GFile *file, int mode); gboolean is_program_in_path (const char *filename); gboolean is_program_available (const char *filename, gboolean check); /* URI utils */ const char * get_home_uri (void); char * get_home_relative_uri (const char *partial_uri); GFile * get_home_relative_file (const char *partial_uri); GFile * get_user_config_subdirectory (const char *child_name, gboolean create_); const char * remove_host_from_uri (const char *uri); char * get_uri_host (const char *uri); char * get_uri_root (const char *uri); int uricmp (const char *uri1, const char *uri2); char * get_alternative_uri (const char *folder, const char *name); char * get_alternative_uri_for_uri (const char *uri); void path_list_free (GList *path_list); GList * path_list_dup (GList *path_list); GList * gio_file_list_dup (GList *l); void gio_file_list_free (GList *l); GList * gio_file_list_new_from_uri_list (GList *uris); void g_key_file_save (GKeyFile *key_file, GFile *file); #endif /* FILE_UTILS_H */ peony-extensions/parchives/src/fr-command-rpm.h0000664000175000017500000000367513220676051020607 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef FR_COMMAND_RPM_H #define FR_COMMAND_RPM_H #include #include "fr-command.h" #include "fr-process.h" #define FR_TYPE_COMMAND_RPM (fr_command_rpm_get_type ()) #define FR_COMMAND_RPM(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), FR_TYPE_COMMAND_RPM, FrCommandRpm)) #define FR_COMMAND_RPM_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), FR_TYPE_COMMAND_RPM, FrCommandRpmClass)) #define FR_IS_COMMAND_RPM(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), FR_TYPE_COMMAND_RPM)) #define FR_IS_COMMAND_RPM_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), FR_TYPE_COMMAND_RPM)) #define FR_COMMAND_RPM_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), FR_TYPE_COMMAND_RPM, FrCommandRpmClass)) typedef struct _FrCommandRpm FrCommandRpm; typedef struct _FrCommandRpmClass FrCommandRpmClass; struct _FrCommandRpm { FrCommand __parent; gboolean is_empty; }; struct _FrCommandRpmClass { FrCommandClass __parent_class; }; GType fr_command_rpm_get_type (void); #endif /* FR_COMMAND_RPM_H */ peony-extensions/parchives/src/fr-list-model.h0000664000175000017500000000355413220676051020442 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef FR_LIST_MODEL_H #define FR_LIST_MODEL_H #include #define FR_TYPE_LIST_MODEL (fr_list_model_get_type ()) #define FR_LIST_MODEL(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), FR_TYPE_LIST_MODEL, FRListModel)) #define FR_LIST_MODEL_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), FR_TYPE_LIST_MODEL, FRListModelClass)) #define FR_IS_LIST_MODEL(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), FR_TYPE_LIST_MODEL)) #define FR_IS_LIST_MODEL_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), FR_TYPE_LIST_MODEL)) #define FR_LIST_MODEL_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), FR_TYPE_LIST_MODEL, FRListModelClass)) typedef struct FRListModel { GtkListStore __parent; } FRListModel; typedef struct FRListModelClass { GtkListStoreClass __parent_class; } FRListModelClass; GType fr_list_model_get_type (void); GtkListStore *fr_list_model_new (int n_columns, ...); #endif /* FR_LIST_MODEL_H */ peony-extensions/parchives/src/dlg-ask-password.h0000664000175000017500000000220713220676051021140 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef DLG_PASSWORD_H #define DLG_PASSWORD_H #include "fr-window.h" void dlg_ask_password (FrWindow *window); void dlg_ask_password_for_paste_operation (FrWindow *window); #endif /* DLG_PASSWORD_H */ peony-extensions/parchives/src/main.c0000664000175000017500000002203713220676051016700 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include #include #include #include #include "../copy-n-paste/eggsmclient.h" #include "fr-init.h" gint ForceDirectoryCreation; static char **remaining_args; static char *add_to = NULL; static int add; static char *extract_to = NULL; static int extract; static int extract_here; static char *default_url = NULL; /* argv[0] from main(); used as the command to restart the program */ static const char *program_argv0 = NULL; static const GOptionEntry options[] = { { "add-to", 'a', 0, G_OPTION_ARG_STRING, &add_to, N_("Add files to the specified archive and quit the program"), N_("ARCHIVE") }, { "add", 'd', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &add, N_("Add files asking the name of the archive and quit the program"), NULL }, { "extract-to", 'e', 0, G_OPTION_ARG_STRING, &extract_to, N_("Extract archives to the specified folder and quit the program"), N_("FOLDER") }, { "extract", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &extract, N_("Extract archives asking the destination folder and quit the program"), NULL }, { "extract-here", 'h', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &extract_here, N_("Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the program"), NULL }, { "default-dir", '\0', 0, G_OPTION_ARG_STRING, &default_url, N_("Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"), N_("FOLDER") }, { "force", '\0', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &ForceDirectoryCreation, N_("Create destination folder without asking confirmation"), NULL }, { G_OPTION_REMAINING, 0, 0, G_OPTION_ARG_STRING_ARRAY, &remaining_args, NULL, NULL }, { NULL } }; static void fr_restore_session (EggSMClient *client) { GKeyFile *state = NULL; guint i; state = egg_sm_client_get_state_file (client); i = g_key_file_get_integer (state, "Session", "archives", NULL); for (; i > 0; i--) { GtkWidget *window; gchar *key, *archive; key = g_strdup_printf ("archive%d", i); archive = g_key_file_get_string (state, "Session", key, NULL); g_free (key); window = fr_window_new (); gtk_widget_show (window); if (strlen (archive)) fr_window_archive_open (FR_WINDOW (window), archive, GTK_WINDOW (window)); g_free (archive); } } static char * get_uri_from_command_line (const char *path) { GFile *file; char *uri; file = g_file_new_for_commandline_arg (path); uri = g_file_get_uri (file); g_object_unref (file); return uri; } static void prepare_app (void) { char *extract_to_uri = NULL; char *add_to_uri = NULL; EggSMClient *client = NULL; client = egg_sm_client_get (); if (egg_sm_client_is_resumed (client)) { fr_restore_session (client); return; } /**/ if (remaining_args == NULL) { /* No archive specified. */ fr_window_new (); return; } if (extract_to != NULL) extract_to_uri = get_uri_from_command_line (extract_to); if (add_to != NULL) add_to_uri = get_uri_from_command_line (add_to); if ((add_to != NULL) || (add == 1)) { /* Add files to an archive */ GtkWidget *window; GList *file_list = NULL; const char *filename; int i = 0; window = fr_window_new (); if (default_url != NULL) fr_window_set_default_dir (FR_WINDOW (window), default_url, TRUE); while ((filename = remaining_args[i++]) != NULL) file_list = g_list_prepend (file_list, get_uri_from_command_line (filename)); file_list = g_list_reverse (file_list); fr_window_new_batch (FR_WINDOW (window), _("Compress")); fr_window_set_batch__add (FR_WINDOW (window), add_to_uri, file_list); fr_window_append_batch_action (FR_WINDOW (window), FR_BATCH_ACTION_QUIT, NULL, NULL); fr_window_start_batch (FR_WINDOW (window)); } else if ((extract_to != NULL) || (extract == 1) || (extract_here == 1)) { /* Extract all archives. */ GtkWidget *window; const char *archive; int i = 0; window = fr_window_new (); if (default_url != NULL) fr_window_set_default_dir (FR_WINDOW (window), default_url, TRUE); fr_window_new_batch (FR_WINDOW (window), _("Extract archive")); while ((archive = remaining_args[i++]) != NULL) { char *archive_uri; archive_uri = get_uri_from_command_line (archive); if (extract_here == 1) fr_window_set_batch__extract_here (FR_WINDOW (window), archive_uri); else fr_window_set_batch__extract (FR_WINDOW (window), archive_uri, extract_to_uri); g_free (archive_uri); } fr_window_append_batch_action (FR_WINDOW (window), FR_BATCH_ACTION_QUIT, NULL, NULL); fr_window_start_batch (FR_WINDOW (window)); } else { /* Open each archive in a window */ const char *filename = NULL; int i = 0; while ((filename = remaining_args[i++]) != NULL) { GtkWidget *window; GFile *file; char *uri; window = fr_window_new (); file = g_file_new_for_commandline_arg (filename); uri = g_file_get_uri (file); fr_window_archive_open (FR_WINDOW (window), uri, GTK_WINDOW (window)); g_free (uri); g_object_unref (file); } } g_free (add_to_uri); g_free (extract_to_uri); } static void startup_cb (GApplication *application) { initialize_data (); prepare_app (); } static void activate_cb (GApplication *application) { GList *link; for (link = gtk_application_get_windows (GTK_APPLICATION (application)); link != NULL; link = link->next) { if (! fr_window_is_batch_mode (FR_WINDOW (link->data))) gtk_widget_show (GTK_WIDGET (link->data)); } } static void fr_save_state (EggSMClient *client, GKeyFile *state, gpointer user_data) { /* discard command is automatically set by EggSMClient */ const char *argv[2] = { NULL }; GApplication *application; guint i = 0; /* restart command */ argv[0] = program_argv0; argv[1] = NULL; egg_sm_client_set_restart_command (client, 1, argv); /* state */ application = g_application_get_default (); if (application != NULL) { GList *window; for (window = gtk_application_get_windows (GTK_APPLICATION (application)), i = 0; window != NULL; window = window->next, i++) { FrWindow *session = window->data; gchar *key; key = g_strdup_printf ("archive%d", i); if ((session->archive == NULL) || (session->archive->file == NULL)) { g_key_file_set_string (state, "Session", key, ""); } else { gchar *uri; uri = g_file_get_uri (session->archive->file); g_key_file_set_string (state, "Session", key, uri); g_free (uri); } g_free (key); } } g_key_file_set_integer (state, "Session", "archives", i); } int main (int argc, char **argv) { GOptionContext *context = NULL; GError *error = NULL; GtkApplication *app = NULL; EggSMClient *client = NULL; int status; program_argv0 = argv[0]; bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, LOCALEDIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); textdomain (GETTEXT_PACKAGE); context = g_option_context_new (N_("- Create and modify an archive")); g_option_context_set_translation_domain (context, GETTEXT_PACKAGE); g_option_context_add_main_entries (context, options, GETTEXT_PACKAGE); g_option_context_add_group (context, gtk_get_option_group (TRUE)); g_option_context_add_group (context, egg_sm_client_get_option_group ()); if (! g_option_context_parse (context, &argc, &argv, &error)) { g_critical ("Failed to parse arguments: %s", error->message); g_error_free (error); g_option_context_free (context); return EXIT_FAILURE; } g_option_context_free (context); g_set_application_name (_("Parchives")); gtk_window_set_default_icon_name ("parchives"); client = egg_sm_client_get (); g_signal_connect (client, "save-state", G_CALLBACK (fr_save_state), NULL); gtk_icon_theme_append_search_path (gtk_icon_theme_get_default (), PKG_DATA_DIR G_DIR_SEPARATOR_S "icons"); app = gtk_application_new (NULL, G_APPLICATION_FLAGS_NONE); g_signal_connect (app, "startup", G_CALLBACK (startup_cb), NULL); g_signal_connect (app, "activate", G_CALLBACK (activate_cb), NULL); status = g_application_run (G_APPLICATION (app), argc, argv); release_data (); return status; } peony-extensions/parchives/src/fr-command-iso.c0000664000175000017500000001736113220676051020573 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2004 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include #include "file-data.h" #include "file-utils.h" #include "glib-utils.h" #include "fr-command.h" #include "fr-command-iso.h" static void fr_command_iso_class_init (FrCommandIsoClass *class); static void fr_command_iso_init (FrCommand *afile); static void fr_command_iso_finalize (GObject *object); /* Parent Class */ static FrCommandClass *parent_class = NULL; static time_t mktime_from_string (char *month, char *mday, char *year) { static char *months[] = { "Jan", "Feb", "Mar", "Apr", "May", "Jun", "Jul", "Aug", "Sep", "Oct", "Nov", "Dec" }; struct tm tm = {0, }; tm.tm_isdst = -1; if (month != NULL) { int i; for (i = 0; i < 12; i++) if (strcmp (months[i], month) == 0) { tm.tm_mon = i; break; } } tm.tm_mday = atoi (mday); tm.tm_year = atoi (year) - 1900; return mktime (&tm); } static void list__process_line (char *line, gpointer data) { FileData *fdata; FrCommand *comm = FR_COMMAND (data); FrCommandIso *comm_iso = FR_COMMAND_ISO (comm); char **fields; const char *name_field; g_return_if_fail (line != NULL); if (line[0] == 'd') /* Ignore directories. */ return; if (line[0] == 'D') { g_free (comm_iso->cur_path); comm_iso->cur_path = g_strdup (get_last_field (line, 4)); } else if (line[0] == '-') { /* Is file */ const char *last_field, *first_bracket; fdata = file_data_new (); fields = split_line (line, 8); fdata->size = g_ascii_strtoull (fields[4], NULL, 10); fdata->modified = mktime_from_string (fields[5], fields[6], fields[7]); g_strfreev (fields); /* Full path */ last_field = get_last_field (line, 9); first_bracket = strchr (last_field, ']'); if (first_bracket == NULL) { file_data_free (fdata); return; } name_field = eat_spaces (first_bracket + 1); if ((name_field == NULL) || (strcmp (name_field, ".") == 0) || (strcmp (name_field, "..") == 0)) { file_data_free (fdata); return; } if (comm_iso->cur_path[0] != '/') fdata->full_path = g_strstrip (g_strconcat ("/", comm_iso->cur_path, name_field, NULL)); else fdata->full_path = g_strstrip (g_strconcat (comm_iso->cur_path, name_field, NULL)); fdata->original_path = fdata->full_path; fdata->name = g_strdup (file_name_from_path (fdata->full_path)); fdata->path = remove_level_from_path (fdata->full_path); fr_command_add_file (comm, fdata); } } static void list__begin (gpointer data) { FrCommandIso *comm = data; g_free (comm->cur_path); comm->cur_path = NULL; } static void fr_command_iso_list (FrCommand *comm) { fr_process_set_out_line_func (comm->process, list__process_line, comm); fr_process_begin_command (comm->process, "sh"); fr_process_set_begin_func (comm->process, list__begin, comm); fr_process_add_arg (comm->process, SHDIR "isoinfo.sh"); fr_process_add_arg (comm->process, "-i"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); fr_process_add_arg (comm->process, "-l"); fr_process_end_command (comm->process); fr_process_start (comm->process); } static void fr_command_iso_extract (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list, const char *dest_dir, gboolean overwrite, gboolean skip_older, gboolean junk_paths) { GList *scan; for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) { char *path = scan->data; const char *filename; char *file_dir; char *temp_dest_dir = NULL; filename = file_name_from_path (path); file_dir = remove_level_from_path (path); if ((file_dir != NULL) && (strcmp (file_dir, "/") != 0)) temp_dest_dir = g_build_filename (dest_dir, file_dir, NULL); else temp_dest_dir = g_strdup (dest_dir); g_free (file_dir); if (temp_dest_dir == NULL) continue; make_directory_tree_from_path (temp_dest_dir, 0700, NULL); fr_process_begin_command (comm->process, "sh"); fr_process_set_working_dir (comm->process, temp_dest_dir); fr_process_add_arg (comm->process, SHDIR "isoinfo.sh"); fr_process_add_arg (comm->process, "-i"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); fr_process_add_arg (comm->process, "-x"); fr_process_add_arg (comm->process, path); fr_process_add_arg (comm->process, filename); fr_process_end_command (comm->process); g_free (temp_dest_dir); } } const char *iso_mime_type[] = { "application/x-cd-image", NULL }; static const char ** fr_command_iso_get_mime_types (FrCommand *comm) { return iso_mime_type; } static FrCommandCap fr_command_iso_get_capabilities (FrCommand *comm, const char *mime_type, gboolean check_command) { FrCommandCap capabilities; capabilities = FR_COMMAND_CAN_ARCHIVE_MANY_FILES; if (is_program_available ("isoinfo", check_command)) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ; return capabilities; } static const char * fr_command_iso_get_packages (FrCommand *comm, const char *mime_type) { return PACKAGES ("genisoimage"); } static void fr_command_iso_class_init (FrCommandIsoClass *class) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (class); FrCommandClass *afc; parent_class = g_type_class_peek_parent (class); afc = (FrCommandClass*) class; gobject_class->finalize = fr_command_iso_finalize; afc->list = fr_command_iso_list; afc->extract = fr_command_iso_extract; afc->get_mime_types = fr_command_iso_get_mime_types; afc->get_capabilities = fr_command_iso_get_capabilities; afc->get_packages = fr_command_iso_get_packages; } static void fr_command_iso_init (FrCommand *comm) { FrCommandIso *comm_iso = FR_COMMAND_ISO (comm); comm_iso->cur_path = NULL; comm_iso->joliet = TRUE; comm->propAddCanUpdate = FALSE; comm->propAddCanReplace = FALSE; comm->propExtractCanAvoidOverwrite = FALSE; comm->propExtractCanSkipOlder = FALSE; comm->propExtractCanJunkPaths = FALSE; comm->propPassword = FALSE; comm->propTest = FALSE; comm->propCanExtractAll = FALSE; } static void fr_command_iso_finalize (GObject *object) { FrCommandIso *comm_iso; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (FR_IS_COMMAND_ISO (object)); comm_iso = FR_COMMAND_ISO (object); g_free (comm_iso->cur_path); comm_iso->cur_path = NULL; /* Chain up */ if (G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize) G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } GType fr_command_iso_get_type () { static GType type = 0; if (! type) { GTypeInfo type_info = { sizeof (FrCommandIsoClass), NULL, NULL, (GClassInitFunc) fr_command_iso_class_init, NULL, NULL, sizeof (FrCommandIso), 0, (GInstanceInitFunc) fr_command_iso_init }; type = g_type_register_static (FR_TYPE_COMMAND, "FRCommandIso", &type_info, 0); } return type; } peony-extensions/parchives/src/fr-command-zoo.c0000664000175000017500000002370113220676051020603 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include "file-data.h" #include "file-utils.h" #include "glib-utils.h" #include "fr-command.h" #include "fr-command-zoo.h" static void fr_command_zoo_class_init (FrCommandZooClass *class); static void fr_command_zoo_init (FrCommand *afile); static void fr_command_zoo_finalize (GObject *object); /* Parent Class */ static FrCommandClass *parent_class = NULL; /* -- list -- */ static time_t mktime_from_string_zoo (char *mday_s, char *month_s, char *year_s, char *time_s) { struct tm tm = {0, }; char **fields; int year; tm.tm_isdst = -1; /* This will break in 2075 */ year = atoi (year_s); if (year >= 75) { tm.tm_year = year; } else { tm.tm_year = 100 + year; } if (g_ascii_strncasecmp(month_s, "Jan", 3) == 0) { tm.tm_mon = 0; } else if (g_ascii_strncasecmp(month_s, "Feb", 3) == 0) { tm.tm_mon = 1; } else if (g_ascii_strncasecmp(month_s, "Mar", 3) == 0) { tm.tm_mon = 2; } else if (g_ascii_strncasecmp(month_s, "Apr", 3) == 0) { tm.tm_mon = 3; } else if (g_ascii_strncasecmp(month_s, "May", 3) == 0) { tm.tm_mon = 4; } else if (g_ascii_strncasecmp(month_s, "Jun", 3) == 0) { tm.tm_mon = 5; } else if (g_ascii_strncasecmp(month_s, "Jul", 3) == 0) { tm.tm_mon = 6; } else if (g_ascii_strncasecmp(month_s, "Aug", 3) == 0) { tm.tm_mon = 7; } else if (g_ascii_strncasecmp(month_s, "Sep", 3) == 0) { tm.tm_mon = 8; } else if (g_ascii_strncasecmp(month_s, "Oct", 3) == 0) { tm.tm_mon = 9; } else if (g_ascii_strncasecmp(month_s, "Nov", 3) == 0) { tm.tm_mon = 10; } else if (g_ascii_strncasecmp(month_s, "Dec", 3) == 0) { tm.tm_mon = 11; } tm.tm_mday = atoi (mday_s); fields = g_strsplit (time_s, ":", 3); if (fields[0] != NULL) { tm.tm_hour = atoi (fields[0]); if (fields[1] != NULL) { tm.tm_min = atoi (fields[1]); if (fields[2] != NULL) tm.tm_sec = atoi (fields[2]); } } g_strfreev (fields); return mktime (&tm); } static char ** split_line_zoo (char *line) { char **fields; const char *scan, *field_end; int i; if (line[0] == '-') { return NULL; } fields = g_new0 (char *, 6); fields[5] = NULL; /* Get Length */ scan = eat_spaces (line); field_end = strchr (scan, ' '); fields[0] = g_strndup (scan, field_end - scan); scan = eat_spaces (field_end); /* Toss CF, Size Now */ for (i = 0; i < 2; i++) { field_end = strchr (scan, ' '); scan = eat_spaces (field_end); } /* Get Day, Month, Year, Time */ for (i = 1; i < 5; i++) { if (i == 2 && g_ascii_strncasecmp (scan, "file", 4) == 0) { g_strfreev(fields); return NULL; } field_end = strchr (scan, ' '); fields[i] = g_strndup (scan, field_end - scan); scan = eat_spaces (field_end); } return fields; } static const char * get_last_field_zoo (char *line) { const char *field; int i; int n = 6; field = eat_spaces (line); for (i = 0; i < n; i++) { field = strchr (field, ' '); field = eat_spaces (field); } field = strchr (field, ' '); if (g_ascii_strncasecmp (field, " C ", 3) == 0) { field = eat_spaces (field); field = strchr (field, ' '); field = eat_spaces (field); } else field = eat_spaces (field); return field; } static void process_zoo_line (char *line, gpointer data) { FileData *fdata; FrCommand *zoo_comm = FR_COMMAND (data); char **fields; const char *name_field; g_return_if_fail (line != NULL); if (line[0] == '-') return; fields = split_line_zoo (line); if (fields == NULL) return; fdata = file_data_new (); fdata->size = g_ascii_strtoull (fields[0], NULL, 10); fdata->modified = mktime_from_string_zoo (fields[1], fields[2], fields[3], fields[4]); g_strfreev (fields); /* Full path */ name_field = get_last_field_zoo (line); if (*(name_field) == '/') { fdata->full_path = g_strdup (name_field); fdata->original_path = fdata->full_path; } else { fdata->full_path = g_strconcat ("/", name_field, NULL); fdata->original_path = fdata->full_path + 1; } fdata->name = g_strdup (file_name_from_path (fdata->full_path)); fdata->path = remove_level_from_path (fdata->full_path); if (*fdata->name == 0) file_data_free (fdata); else fr_command_add_file (zoo_comm, fdata); } static void fr_command_zoo_list (FrCommand *zoo_comm) { fr_process_set_out_line_func (zoo_comm->process, process_zoo_line, zoo_comm); fr_process_begin_command (zoo_comm->process, "zoo"); fr_process_add_arg (zoo_comm->process, "lq"); fr_process_add_arg (zoo_comm->process, zoo_comm->filename); fr_process_end_command (zoo_comm->process); fr_process_start (zoo_comm->process); } static void fr_command_zoo_add (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list, const char *base_dir, gboolean update, gboolean recursive) { GList *scan; /* Add files. */ fr_process_begin_command (comm->process, "zoo"); fr_process_set_working_dir (comm->process, base_dir); if (update) fr_process_add_arg (comm->process, "auP"); else fr_process_add_arg (comm->process, "aP"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) fr_process_add_arg (comm->process, scan->data); fr_process_end_command (comm->process); } static void fr_command_zoo_delete (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list) { GList *scan; /* Delete files. */ fr_process_begin_command (comm->process, "zoo"); fr_process_add_arg (comm->process, "DP"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) fr_process_add_arg (comm->process, scan->data); fr_process_end_command (comm->process); } static void fr_command_zoo_extract (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list, const char *dest_dir, gboolean overwrite, gboolean skip_older, gboolean junk_paths) { GList *scan; fr_process_begin_command (comm->process, "zoo"); if (overwrite) fr_process_add_arg (comm->process, "xO"); else fr_process_add_arg (comm->process, "x"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); if (dest_dir != NULL) fr_process_set_working_dir (comm->process, dest_dir); for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) fr_process_add_arg (comm->process, scan->data); fr_process_end_command (comm->process); } static void fr_command_zoo_test (FrCommand *comm) { fr_process_begin_command (comm->process, "zoo"); fr_process_add_arg (comm->process, "-test"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); fr_process_end_command (comm->process); } const char *zoo_mime_type[] = { "application/x-zoo", NULL }; static const char ** fr_command_zoo_get_mime_types (FrCommand *comm) { return zoo_mime_type; } static FrCommandCap fr_command_zoo_get_capabilities (FrCommand *comm, const char *mime_type, gboolean check_command) { FrCommandCap capabilities; capabilities = FR_COMMAND_CAN_ARCHIVE_MANY_FILES; if (is_program_available ("zoo", check_command)) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ_WRITE; return capabilities; } static const char * fr_command_zoo_get_packages (FrCommand *comm, const char *mime_type) { return PACKAGES ("zoo"); } static void fr_command_zoo_class_init (FrCommandZooClass *class) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (class); FrCommandClass *afc; parent_class = g_type_class_peek_parent (class); afc = (FrCommandClass*) class; gobject_class->finalize = fr_command_zoo_finalize; afc->list = fr_command_zoo_list; afc->add = fr_command_zoo_add; afc->delete = fr_command_zoo_delete; afc->extract = fr_command_zoo_extract; afc->test = fr_command_zoo_test; afc->get_mime_types = fr_command_zoo_get_mime_types; afc->get_capabilities = fr_command_zoo_get_capabilities; afc->get_packages = fr_command_zoo_get_packages; } static void fr_command_zoo_init (FrCommand *comm) { comm->propAddCanUpdate = TRUE; comm->propAddCanReplace = FALSE; comm->propExtractCanAvoidOverwrite = FALSE; comm->propExtractCanSkipOlder = FALSE; comm->propExtractCanJunkPaths = FALSE; comm->propPassword = FALSE; comm->propTest = TRUE; } static void fr_command_zoo_finalize (GObject *object) { g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (FR_IS_COMMAND_ZOO (object)); /* Chain up */ if (G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize) G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } GType fr_command_zoo_get_type () { static GType type = 0; if (! type) { GTypeInfo type_info = { sizeof (FrCommandZooClass), NULL, NULL, (GClassInitFunc) fr_command_zoo_class_init, NULL, NULL, sizeof (FrCommandZoo), 0, (GInstanceInitFunc) fr_command_zoo_init }; type = g_type_register_static (FR_TYPE_COMMAND, "FRCommandZoo", &type_info, 0); } return type; } peony-extensions/parchives/src/mkdtemp.c0000664000175000017500000001160513216655266017426 0ustar fengfeng/* Copyright (C) 1999, 2001-2002 Free Software Foundation, Inc. This file is part of the GNU C Library. The GNU C Library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. The GNU C Library is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with the GNU C Library; see the file COPYING.LIB. If not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. */ /* Extracted from misc/mkdtemp.c and sysdeps/posix/tempname.c. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include "config.h" #endif /* Specification. */ #include "mkdtemp.h" #include #ifndef __set_errno # define __set_errno(Val) errno = (Val) #endif #include #include #include #include #ifndef TMP_MAX # define TMP_MAX 238328 #endif #if HAVE_STDINT_H_WITH_UINTMAX || _LIBC # include #endif #if HAVE_INTTYPES_H_WITH_UINTMAX || _LIBC # include #endif #if HAVE_UNISTD_H || _LIBC # include #endif #if HAVE_GETTIMEOFDAY || _LIBC # if HAVE_SYS_TIME_H || _LIBC # include # endif #else # if HAVE_TIME_H || _LIBC # include # endif #endif #include #if STAT_MACROS_BROKEN # undef S_ISDIR #endif #if !defined S_ISDIR && defined S_IFDIR # define S_ISDIR(mode) (((mode) & S_IFMT) == S_IFDIR) #endif #if !S_IRUSR && S_IREAD # define S_IRUSR S_IREAD #endif #if !S_IRUSR # define S_IRUSR 00400 #endif #if !S_IWUSR && S_IWRITE # define S_IWUSR S_IWRITE #endif #if !S_IWUSR # define S_IWUSR 00200 #endif #if !S_IXUSR && S_IEXEC # define S_IXUSR S_IEXEC #endif #if !S_IXUSR # define S_IXUSR 00100 #endif #if !_LIBC # define __getpid getpid # define __gettimeofday gettimeofday # define __mkdir mkdir #endif /* Use the widest available unsigned type if uint64_t is not available. The algorithm below extracts a number less than 62**6 (approximately 2**35.725) from uint64_t, so ancient hosts where uintmax_t is only 32 bits lose about 3.725 bits of randomness, which is better than not having mkstemp at all. */ #if !defined UINT64_MAX && !defined uint64_t # define uint64_t uintmax_t #endif /* These are the characters used in temporary filenames. */ static const char letters[] = "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"; /* Generate a temporary file name based on TMPL. TMPL must match the rules for mk[s]temp (i.e. end in "XXXXXX"). The name constructed does not exist at the time of the call to __gen_tempname. TMPL is overwritten with the result. KIND is: __GT_DIR: create a directory, which will be mode 0700. We use a clever algorithm to get hard-to-predict names. */ static int gen_tempname (tmpl) char *tmpl; { int len; char *XXXXXX; static uint64_t value; uint64_t random_time_bits; int count, fd = -1; int save_errno = errno; len = strlen (tmpl); if (len < 6 || strcmp (&tmpl[len - 6], "XXXXXX")) { __set_errno (EINVAL); return -1; } /* This is where the Xs start. */ XXXXXX = &tmpl[len - 6]; /* Get some more or less random data. */ #ifdef RANDOM_BITS RANDOM_BITS (random_time_bits); #else # if HAVE_GETTIMEOFDAY || _LIBC { struct timeval tv; __gettimeofday (&tv, NULL); random_time_bits = ((uint64_t) tv.tv_usec << 16) ^ tv.tv_sec; } # else random_time_bits = time (NULL); # endif #endif value += random_time_bits ^ __getpid (); for (count = 0; count < TMP_MAX; value += 7777, ++count) { uint64_t v = value; /* Fill in the random bits. */ XXXXXX[0] = letters[v % 62]; v /= 62; XXXXXX[1] = letters[v % 62]; v /= 62; XXXXXX[2] = letters[v % 62]; v /= 62; XXXXXX[3] = letters[v % 62]; v /= 62; XXXXXX[4] = letters[v % 62]; v /= 62; XXXXXX[5] = letters[v % 62]; fd = __mkdir (tmpl, S_IRUSR | S_IWUSR | S_IXUSR); if (fd >= 0) { __set_errno (save_errno); return fd; } else if (errno != EEXIST) return -1; } /* We got out of the loop because we ran out of combinations to try. */ __set_errno (EEXIST); return -1; } /* Generate a unique temporary directory from TEMPLATE. The last six characters of TEMPLATE must be "XXXXXX"; they are replaced with a string that makes the filename unique. The directory is created, mode 700, and its name is returned. (This function comes from OpenBSD.) */ char * mkdtemp (template) char *template; { if (gen_tempname (template)) return NULL; else return template; } peony-extensions/parchives/src/fr-command-cfile.h0000664000175000017500000000377713220676051021076 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef FR_COMMAND_CFILE_H #define FR_COMMAND_CFILE_H #include #include "fr-command.h" #include "typedefs.h" #define FR_TYPE_COMMAND_CFILE (fr_command_cfile_get_type ()) #define FR_COMMAND_CFILE(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), FR_TYPE_COMMAND_CFILE, FrCommandCFile)) #define FR_COMMAND_CFILE_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), FR_TYPE_COMMAND_CFILE, FrCommandCFileClass)) #define FR_IS_COMMAND_CFILE(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), FR_TYPE_COMMAND_CFILE)) #define FR_IS_COMMAND_CFILE_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), FR_TYPE_COMMAND_CFILE)) #define FR_COMMAND_CFILE_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), FR_TYPE_COMMAND_CFILE, FrCommandCFileClass)) typedef struct _FrCommandCFile FrCommandCFile; typedef struct _FrCommandCFileClass FrCommandCFileClass; struct _FrCommandCFile { FrCommand __parent; /**/ FrProcError error; }; struct _FrCommandCFileClass { FrCommandClass __parent_class; }; GType fr_command_cfile_get_type (void); #endif /* FR_COMMAND_CFILE_H */ peony-extensions/parchives/src/Makefile.am0000664000175000017500000001400013216655266017645 0ustar fengfengSUBDIRS = commands sh ui bin_PROGRAMS = parchives libexec_PROGRAMS = parchives-server noinst_PROGRAMS = test-server if MKDTEMP_MISSING MKDTEMP_FILES=mkdtemp.c mkdtemp.h else MKDTEMP_FILES= endif if RUN_IN_PLACE privdatadir = $(top_srcdir)/parchives/data/ uidir = $(top_srcdir)/parchives/data/ui privexecdir = $(abs_top_builddir)/parchives/src/commands/ shdir = $(top_srcdir)/parchives/src/sh/ else privdatadir = $(datadir)/parchives/ uidir = $(datadir)/parchives/ui privexecdir = $(libexecdir)/parchives/ shdir = $(libexecdir)/parchives/ endif AM_CPPFLAGS = \ -I$(top_srcdir)/parchives/copy-n-paste/ \ -I$(top_srcdir)/parchives/ \ -I$(top_builddir)/parchives/ \ -DFR_PREFIX=\"$(prefix)\" \ -DFR_SYSCONFDIR=\"$(sysconfdir)\" \ -DFR_DATADIR=\"$(datadir)\" \ -DPRIVDATADIR=\"$(privdatadir)\" \ -DUI_DIR=\"$(uidir)\" \ -DFR_LIBDIR=\"$(libdir)\" \ -DPKG_DATA_DIR=\"$(pkgdatadir)\" \ -DPIXMAPSDIR=\""$(datadir)/pixmaps"\" \ -DGLADEDIR=\""$(gladedir)"\" \ -DPRIVEXECDIR=\"$(privexecdir)\" \ -DSHDIR=\"$(shdir)\" \ $(FR_CFLAGS) \ $(JSON_GLIB_CFLAGS) BUILT_SOURCES = \ fr-marshal.c \ fr-marshal.h \ fr-enum-types.h \ fr-enum-types.c \ fr-resources.c \ fr-resources.h \ $(NULL) COMMON_SOURCES = \ actions.h \ actions.c \ dlg-add-files.c \ dlg-add-files.h \ dlg-add-folder.c \ dlg-add-folder.h \ dlg-ask-password.c \ dlg-ask-password.h \ dlg-batch-add.c \ dlg-batch-add.h \ dlg-delete.c \ dlg-delete.h \ dlg-extract.c \ dlg-extract.h \ dlg-new.c \ dlg-new.h \ dlg-open-with.c \ dlg-open-with.h \ dlg-package-installer.c \ dlg-package-installer.h \ dlg-password.c \ dlg-password.h \ dlg-prop.c \ dlg-prop.h \ dlg-update.c \ dlg-update.h \ eggfileformatchooser.c \ eggfileformatchooser.h \ egg-macros.h \ eggtreemultidnd.c \ eggtreemultidnd.h \ file-data.c \ file-data.h \ file-utils.c \ file-utils.h \ fr-archive.c \ fr-archive.h \ fr-command.c \ fr-command.h \ fr-command-ace.c \ fr-command-ace.h \ fr-command-alz.c \ fr-command-alz.h \ fr-command-ar.c \ fr-command-ar.h \ fr-command-arj.c \ fr-command-arj.h \ fr-command-cfile.c \ fr-command-cfile.h \ fr-command-cpio.c \ fr-command-cpio.h \ fr-command-dpkg.c \ fr-command-dpkg.h \ fr-command-iso.c \ fr-command-iso.h \ fr-command-jar.h \ fr-command-jar.c \ fr-command-lha.c \ fr-command-lha.h \ fr-command-rar.c \ fr-command-rar.h \ fr-command-rpm.c \ fr-command-rpm.h \ fr-command-tar.c \ fr-command-tar.h \ fr-command-unstuff.c \ fr-command-unstuff.h \ fr-command-zip.c \ fr-command-zip.h \ fr-command-lrzip.c \ fr-command-lrzip.h \ fr-command-zoo.c \ fr-command-zoo.h \ fr-command-7z.c \ fr-command-7z.h \ fr-error.c \ fr-error.h \ fr-init.c \ fr-init.h \ fr-list-model.c \ fr-list-model.h \ fr-stock.c \ fr-stock.h \ fr-proc-error.c \ fr-proc-error.h \ fr-process.c \ fr-process.h \ fr-window.c \ fr-window.h \ gio-utils.c \ gio-utils.h \ glib-utils.c \ glib-utils.h \ gtk-utils.c \ gtk-utils.h \ java-utils.c \ java-utils.h \ open-file.c \ open-file.h \ preferences.c \ preferences.h \ rar-utils.c \ rar-utils.h \ typedefs.h \ ui.h \ $(MKDTEMP_FILES) \ $(BUILT_SOURCES) if ENABLE_JSON_GLIB COMMON_SOURCES += \ fr-command-unarchiver.h \ fr-command-unarchiver.c endif fr-marshal.h: fr-marshal.list $(GLIB_GENMARSHAL) $(AM_V_GEN)( $(GLIB_GENMARSHAL) $< --header --prefix=fr_marshal > $@ ) fr-marshal.c: fr-marshal.list $(GLIB_GENMARSHAL) $(AM_V_GEN)( echo "#include \"fr-marshal.h\"" > $@ && \ $(GLIB_GENMARSHAL) $< --body --prefix=fr_marshal >> $@ ) fr-enum-types.h: typedefs.h $(GLIB_MKENUMS) $(AM_V_GEN)( $(GLIB_MKENUMS) \ --fhead "#ifndef FR_ENUM_TYPES_H\n#define FR_ENUM_TYPES_H\n\n#include \n\nG_BEGIN_DECLS\n" \ --fprod "/* enumerations from \"@filename@\" */\n" \ --vhead "GType @enum_name@_get_type (void);\n#define FR_TYPE_@ENUMSHORT@ (@enum_name@_get_type())\n" \ --ftail "G_END_DECLS\n\n#endif /* FR_ENUM_TYPES_H */" \ $^> xgen-$(@F) \ && (cmp -s xgen-$(@F) fr-enum-types.h || cp xgen-$(@F) fr-enum-types.h ) \ && rm -f xgen-$(@F) ) fr-enum-types.c: typedefs.h fr-enum-types.h $(AM_V_GEN)( $(GLIB_MKENUMS) \ --fhead "#include \n" \ --fprod "\n/* enumerations from \"@filename@\" */\n#include \"@filename@\"" \ --vhead "GType\n@enum_name@_get_type (void)\n{\n static GType etype = 0;\n if (etype == 0) {\n static const G@Type@Value values[] = {" \ --vprod " { @VALUENAME@, \"@VALUENAME@\", \"@valuenick@\" }," \ --vtail " { 0, NULL, NULL }\n };\n etype = g_@type@_register_static (\"@EnumName@\", values);\n }\n return etype;\n}\n" \ $^> xgen-$(@F) \ && (cmp -s xgen-$(@F) fr-enum-types.c || cp xgen-$(@F) fr-enum-types.c ) \ && rm -f xgen-$(@F) ) fr-resources.c: parchives.gresource.xml $(shell $(GLIB_COMPILE_RESOURCES) --generate-dependencies parchives.gresource.xml) $(GLIB_COMPILE_RESOURCES) --target=$@ --sourcedir=$(srcdir) --generate --c-name fr $(srcdir)/parchives.gresource.xml fr-resources.h: parchives.gresource.xml $(shell $(GLIB_COMPILE_RESOURCES) --generate-dependencies parchives.gresource.xml) $(GLIB_COMPILE_RESOURCES) --target=$@ --sourcedir=$(srcdir) --generate --c-name fr $(srcdir)/parchives.gresource.xml parchives_SOURCES = \ $(COMMON_SOURCES) \ main.c parchives_LDADD = \ $(top_builddir)/parchives/copy-n-paste/libeggsmclient.la \ $(FR_LIBS) \ ${JSON_GLIB_LIBS} parchives_server_SOURCES = \ $(COMMON_SOURCES) \ server.c parchives_server_LDADD = \ $(parchives_LDADD) test_server_SOURCES = test-server.c test_server_FLAGS = $(FR_CFLAGS) test_server_LDADD = $(FR_LIBS) if ENABLE_MAGIC parchives_LDADD += $(MAGIC_LIBS) endif EXTRA_DIST = \ parchives.gresource.xml \ fr-marshal.list CLEANFILES = $(BUILT_SOURCES) dist-hook: cd $(distdir); rm -f $(CLEANFILES) -include $(top_srcdir)/git.mk peony-extensions/parchives/src/fr-command-tar.h0000664000175000017500000000406713220676051020573 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef FR_COMMAND_TAR_H #define FR_COMMAND_TAR_H #include #include "fr-command.h" #include "fr-process.h" #include "typedefs.h" #define FR_TYPE_COMMAND_TAR (fr_command_tar_get_type ()) #define FR_COMMAND_TAR(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), FR_TYPE_COMMAND_TAR, FrCommandTar)) #define FR_COMMAND_TAR_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), FR_TYPE_COMMAND_TAR, FrCommandTarClass)) #define FR_IS_COMMAND_TAR(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), FR_TYPE_COMMAND_TAR)) #define FR_IS_COMMAND_TAR_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), FR_TYPE_COMMAND_TAR)) #define FR_COMMAND_TAR_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), FR_TYPE_COMMAND_TAR, FrCommandTarClass)) typedef struct _FrCommandTar FrCommandTar; typedef struct _FrCommandTarClass FrCommandTarClass; struct _FrCommandTar { FrCommand __parent; /**/ char *uncomp_filename; gboolean name_modified; char *compress_command; char *msg; }; struct _FrCommandTarClass { FrCommandClass __parent_class; }; GType fr_command_tar_get_type (void); #endif /* FR_COMMAND_TAR_H */ peony-extensions/parchives/src/fr-proc-error.c0000664000175000017500000000271313216655266020464 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * File-Roller * * Copyright (C) 2001 The Free Software Foundation, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program. If not, see . */ #include #include "fr-proc-error.h" static gpointer fr_proc_error_copy (gpointer boxed) { FrProcError *old_error = boxed; FrProcError *new_error; new_error = g_new (FrProcError, 1); new_error->type = old_error->type; new_error->status = old_error->status; new_error->gerror = (old_error->gerror != NULL) ? g_error_copy (old_error->gerror) : NULL; return new_error; } static void fr_proc_error_free (gpointer boxed) { FrProcError *error = boxed; if (error->gerror != NULL) g_error_free (error->gerror); g_free (error); } G_DEFINE_BOXED_TYPE (FrProcError, fr_proc_error, fr_proc_error_copy, fr_proc_error_free) peony-extensions/parchives/src/dlg-delete.c0000664000175000017500000001230113220676051017753 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include "fr-window.h" #include "gtk-utils.h" #include "file-utils.h" #include "dlg-delete.h" typedef struct { FrWindow *window; GList *selected_files; GtkBuilder *builder; GtkWidget *dialog; GtkWidget *d_all_files_radio; GtkWidget *d_selected_files_radio; GtkWidget *d_files_radio; GtkWidget *d_files_entry; } DialogData; /* called when the main dialog is closed. */ static void destroy_cb (GtkWidget *widget, DialogData *data) { path_list_free (data->selected_files); g_object_unref (G_OBJECT (data->builder)); g_free (data); } /* called when the "ok" button is pressed. */ static void ok_clicked_cb (GtkWidget *widget, DialogData *data) { gboolean selected_files; gboolean pattern_files; FrWindow *window = data->window; GList *file_list = NULL; gboolean do_not_remove_if_null = FALSE; selected_files = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->d_selected_files_radio)); pattern_files = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->d_files_radio)); /* create the file list. */ if (selected_files) { file_list = data->selected_files; data->selected_files = NULL; /* do not the list when destroying the dialog. */ } else if (pattern_files) { const char *pattern; pattern = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (data->d_files_entry)); file_list = fr_window_get_file_list_pattern (window, pattern); if (file_list == NULL) do_not_remove_if_null = TRUE; } /* close the dialog. */ gtk_widget_destroy (data->dialog); /* remove ! */ if (! do_not_remove_if_null || (file_list != NULL)) fr_window_archive_remove (window, file_list); path_list_free (file_list); } static void entry_changed_cb (GtkWidget *widget, DialogData *data) { if (! gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->d_files_radio))) gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->d_files_radio), TRUE); } static void dlg_delete__common (FrWindow *window, GList *selected_files) { DialogData *data; GtkWidget *cancel_button; GtkWidget *ok_button; data = g_new (DialogData, 1); data->window = window; data->selected_files = selected_files; data->builder = _gtk_builder_new_from_resource ("delete.ui"); if (data->builder == NULL) { g_free (data); return; } /* Get the widgets. */ data->dialog = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "delete_dialog"); data->d_all_files_radio = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "d_all_files_radio"); data->d_selected_files_radio = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "d_selected_files_radio"); data->d_files_radio = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "d_files_radio"); data->d_files_entry = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "d_files_entry"); ok_button = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "d_ok_button"); cancel_button = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "d_cancel_button"); /* Set widgets data. */ if (data->selected_files != NULL) gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->d_selected_files_radio), TRUE); else { gtk_widget_set_sensitive (data->d_selected_files_radio, FALSE); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->d_all_files_radio), TRUE); } /* Set the signals handlers. */ g_signal_connect (G_OBJECT (data->dialog), "destroy", G_CALLBACK (destroy_cb), data); g_signal_connect_swapped (G_OBJECT (cancel_button), "clicked", G_CALLBACK (gtk_widget_destroy), G_OBJECT (data->dialog)); g_signal_connect (G_OBJECT (ok_button), "clicked", G_CALLBACK (ok_clicked_cb), data); g_signal_connect (G_OBJECT (data->d_files_entry), "changed", G_CALLBACK (entry_changed_cb), data); /* Run dialog. */ gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (data->dialog), GTK_WINDOW (window)); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (data->dialog), TRUE); gtk_widget_show (data->dialog); } void dlg_delete (GtkWidget *widget, gpointer callback_data) { FrWindow *window = callback_data; dlg_delete__common (window, fr_window_get_file_list_selection (window, TRUE, NULL)); } void dlg_delete_from_sidebar (GtkWidget *widget, gpointer callback_data) { FrWindow *window = callback_data; dlg_delete__common (window, fr_window_get_folder_tree_selection (window, TRUE, NULL)); } peony-extensions/parchives/src/dlg-add-files.h0000664000175000017500000000212213220676051020346 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef DLG_ADD_FILES_H #define DLG_ADD_FILES_H #include void add_files_cb (GtkWidget *widget, void *data); #endif /* DLG_ADD_FILES_H */ peony-extensions/parchives/src/fr-process.c0000664000175000017500000006046613220676051020047 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001, 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "fr-proc-error.h" #include "fr-process.h" #include "fr-marshal.h" #include "glib-utils.h" #define REFRESH_RATE 20 #define BUFFER_SIZE 16384 enum { START, DONE, STICKY_ONLY, LAST_SIGNAL }; static GObjectClass *parent_class; static guint fr_process_signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; static void fr_process_class_init (FrProcessClass *class); static void fr_process_init (FrProcess *process); static void fr_process_finalize (GObject *object); typedef struct { GList *args; /* command to execute */ char *dir; /* working directory */ guint sticky : 1; /* whether the command must be * executed even if a previous * command has failed. */ guint ignore_error : 1; /* whether to continue to execute * other commands if this command * fails. */ ContinueFunc continue_func; gpointer continue_data; ProcFunc begin_func; gpointer begin_data; ProcFunc end_func; gpointer end_data; } FrCommandInfo; static FrCommandInfo * fr_command_info_new (void) { FrCommandInfo *info; info = g_new0 (FrCommandInfo, 1); info->args = NULL; info->dir = NULL; info->sticky = FALSE; info->ignore_error = FALSE; return info; } static void fr_command_info_free (FrCommandInfo *info) { if (info == NULL) return; if (info->args != NULL) { g_list_foreach (info->args, (GFunc) g_free, NULL); g_list_free (info->args); info->args = NULL; } if (info->dir != NULL) { g_free (info->dir); info->dir = NULL; } g_free (info); } static void fr_channel_data_init (FrChannelData *channel) { channel->source = NULL; channel->raw = NULL; channel->status = G_IO_STATUS_NORMAL; channel->error = NULL; } static void fr_channel_data_close_source (FrChannelData *channel) { if (channel->source != NULL) { g_io_channel_shutdown (channel->source, FALSE, NULL); g_io_channel_unref (channel->source); channel->source = NULL; } } static GIOStatus fr_channel_data_read (FrChannelData *channel) { char *line; gsize length; gsize terminator_pos; channel->status = G_IO_STATUS_NORMAL; g_clear_error (&channel->error); while ((channel->status = g_io_channel_read_line (channel->source, &line, &length, &terminator_pos, &channel->error)) == G_IO_STATUS_NORMAL) { line[terminator_pos] = 0; channel->raw = g_list_prepend (channel->raw, line); if (channel->line_func != NULL) (*channel->line_func) (line, channel->line_data); } return channel->status; } static GIOStatus fr_channel_data_flush (FrChannelData *channel) { GIOStatus status; while (((status = fr_channel_data_read (channel)) != G_IO_STATUS_ERROR) && (status != G_IO_STATUS_EOF)) /* void */; fr_channel_data_close_source (channel); return status; } static void fr_channel_data_reset (FrChannelData *channel) { fr_channel_data_close_source (channel); if (channel->raw != NULL) { g_list_foreach (channel->raw, (GFunc) g_free, NULL); g_list_free (channel->raw); channel->raw = NULL; } } static void fr_channel_data_free (FrChannelData *channel) { fr_channel_data_reset (channel); } static void fr_channel_data_set_fd (FrChannelData *channel, int fd, const char *charset) { fr_channel_data_reset (channel); channel->source = g_io_channel_unix_new (fd); g_io_channel_set_flags (channel->source, G_IO_FLAG_NONBLOCK, NULL); g_io_channel_set_buffer_size (channel->source, BUFFER_SIZE); if (charset != NULL) g_io_channel_set_encoding (channel->source, charset, NULL); } const char *try_charsets[] = { "UTF-8", "ISO-8859-1", "WINDOW-1252" }; int n_charsets = G_N_ELEMENTS (try_charsets); struct _FrProcessPrivate { GPtrArray *comm; /* FrCommandInfo elements. */ gint n_comm; /* total number of commands */ gint current_comm; /* currenlty editing command. */ GPid command_pid; guint check_timeout; FrProcError first_error; gboolean running; gboolean stopping; gint current_command; gint error_command; /* command that coused an error. */ gboolean use_standard_locale; gboolean sticky_only; /* whether to execute only sticky * commands. */ int current_charset; }; GType fr_process_get_type (void) { static GType type = 0; if (! type) { GTypeInfo type_info = { sizeof (FrProcessClass), NULL, NULL, (GClassInitFunc) fr_process_class_init, NULL, NULL, sizeof (FrProcess), 0, (GInstanceInitFunc) fr_process_init }; type = g_type_register_static (G_TYPE_OBJECT, "FRProcess", &type_info, 0); } return type; } static void fr_process_class_init (FrProcessClass *class) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (class); parent_class = g_type_class_peek_parent (class); fr_process_signals[START] = g_signal_new ("start", G_TYPE_FROM_CLASS (class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (FrProcessClass, start), NULL, NULL, fr_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); fr_process_signals[DONE] = g_signal_new ("done", G_TYPE_FROM_CLASS (class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (FrProcessClass, done), NULL, NULL, fr_marshal_VOID__BOXED, G_TYPE_NONE, 1, FR_TYPE_PROC_ERROR); fr_process_signals[STICKY_ONLY] = g_signal_new ("sticky_only", G_TYPE_FROM_CLASS (class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (FrProcessClass, sticky_only), NULL, NULL, fr_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); gobject_class->finalize = fr_process_finalize; class->start = NULL; class->done = NULL; } static void fr_process_init (FrProcess *process) { process->priv = g_new0 (FrProcessPrivate, 1); process->term_on_stop = TRUE; process->priv->comm = g_ptr_array_new (); process->priv->n_comm = -1; process->priv->current_comm = -1; process->priv->command_pid = 0; fr_channel_data_init (&process->out); fr_channel_data_init (&process->err); process->error.gerror = NULL; process->priv->first_error.gerror = NULL; process->priv->check_timeout = 0; process->priv->running = FALSE; process->priv->stopping = FALSE; process->restart = FALSE; process->priv->current_charset = -1; process->priv->use_standard_locale = FALSE; } FrProcess * fr_process_new (void) { return FR_PROCESS (g_object_new (FR_TYPE_PROCESS, NULL)); } static void fr_process_stop_priv (FrProcess *process, gboolean emit_signal); static void fr_process_finalize (GObject *object) { FrProcess *process; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (FR_IS_PROCESS (object)); process = FR_PROCESS (object); fr_process_stop_priv (process, FALSE); fr_process_clear (process); g_ptr_array_free (process->priv->comm, FALSE); fr_channel_data_free (&process->out); fr_channel_data_free (&process->err); g_clear_error (&process->error.gerror); g_clear_error (&process->priv->first_error.gerror); g_free (process->priv); /* Chain up */ if (G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize) G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } void fr_process_begin_command (FrProcess *process, const char *arg) { FrCommandInfo *info; g_return_if_fail (process != NULL); info = fr_command_info_new (); info->args = g_list_prepend (NULL, g_strdup (arg)); g_ptr_array_add (process->priv->comm, info); process->priv->n_comm++; process->priv->current_comm = process->priv->n_comm; } void fr_process_begin_command_at (FrProcess *process, const char *arg, int index) { FrCommandInfo *info, *old_c_info; g_return_if_fail (process != NULL); g_return_if_fail (index >= 0 && index <= process->priv->n_comm); process->priv->current_comm = index; old_c_info = g_ptr_array_index (process->priv->comm, index); if (old_c_info != NULL) fr_command_info_free (old_c_info); info = fr_command_info_new (); info->args = g_list_prepend (NULL, g_strdup (arg)); g_ptr_array_index (process->priv->comm, index) = info; } void fr_process_set_working_dir (FrProcess *process, const char *dir) { FrCommandInfo *info; g_return_if_fail (process != NULL); g_return_if_fail (process->priv->current_comm >= 0); info = g_ptr_array_index (process->priv->comm, process->priv->current_comm); if (info->dir != NULL) g_free (info->dir); info->dir = g_strdup (dir); } void fr_process_set_sticky (FrProcess *process, gboolean sticky) { FrCommandInfo *info; g_return_if_fail (process != NULL); g_return_if_fail (process->priv->current_comm >= 0); info = g_ptr_array_index (process->priv->comm, process->priv->current_comm); info->sticky = sticky; } void fr_process_set_ignore_error (FrProcess *process, gboolean ignore_error) { FrCommandInfo *info; g_return_if_fail (process != NULL); g_return_if_fail (process->priv->current_comm >= 0); info = g_ptr_array_index (process->priv->comm, process->priv->current_comm); info->ignore_error = ignore_error; } void fr_process_add_arg (FrProcess *process, const char *arg) { FrCommandInfo *info; g_return_if_fail (process != NULL); g_return_if_fail (process->priv->current_comm >= 0); info = g_ptr_array_index (process->priv->comm, process->priv->current_comm); info->args = g_list_prepend (info->args, g_strdup (arg)); } void fr_process_add_arg_concat (FrProcess *process, const char *arg1, ...) { GString *arg; va_list args; char *s; arg = g_string_new (arg1); va_start (args, arg1); while ((s = va_arg (args, char*)) != NULL) g_string_append (arg, s); va_end (args); fr_process_add_arg (process, arg->str); g_string_free (arg, TRUE); } void fr_process_add_arg_printf (FrProcess *fr_proc, const char *format, ...) { va_list args; char *arg; va_start (args, format); arg = g_strdup_vprintf (format, args); va_end (args); fr_process_add_arg (fr_proc, arg); g_free (arg); } void fr_process_set_arg_at (FrProcess *process, int n_comm, int n_arg, const char *arg_value) { FrCommandInfo *info; GList *arg; g_return_if_fail (process != NULL); info = g_ptr_array_index (process->priv->comm, n_comm); arg = g_list_nth (info->args, n_arg); g_return_if_fail (arg != NULL); g_free (arg->data); arg->data = g_strdup (arg_value); } void fr_process_set_begin_func (FrProcess *process, ProcFunc func, gpointer func_data) { FrCommandInfo *info; g_return_if_fail (process != NULL); info = g_ptr_array_index (process->priv->comm, process->priv->current_comm); info->begin_func = func; info->begin_data = func_data; } void fr_process_set_end_func (FrProcess *process, ProcFunc func, gpointer func_data) { FrCommandInfo *info; g_return_if_fail (process != NULL); info = g_ptr_array_index (process->priv->comm, process->priv->current_comm); info->end_func = func; info->end_data = func_data; } void fr_process_set_continue_func (FrProcess *process, ContinueFunc func, gpointer func_data) { FrCommandInfo *info; g_return_if_fail (process != NULL); if (process->priv->current_comm < 0) return; info = g_ptr_array_index (process->priv->comm, process->priv->current_comm); info->continue_func = func; info->continue_data = func_data; } void fr_process_end_command (FrProcess *process) { FrCommandInfo *info; g_return_if_fail (process != NULL); info = g_ptr_array_index (process->priv->comm, process->priv->current_comm); info->args = g_list_reverse (info->args); } void fr_process_clear (FrProcess *process) { gint i; g_return_if_fail (process != NULL); for (i = 0; i <= process->priv->n_comm; i++) { FrCommandInfo *info; info = g_ptr_array_index (process->priv->comm, i); fr_command_info_free (info); g_ptr_array_index (process->priv->comm, i) = NULL; } for (i = 0; i <= process->priv->n_comm; i++) g_ptr_array_remove_index_fast (process->priv->comm, 0); process->priv->n_comm = -1; process->priv->current_comm = -1; } void fr_process_set_out_line_func (FrProcess *process, LineFunc func, gpointer data) { g_return_if_fail (process != NULL); process->out.line_func = func; process->out.line_data = data; } void fr_process_set_err_line_func (FrProcess *process, LineFunc func, gpointer data) { g_return_if_fail (process != NULL); process->err.line_func = func; process->err.line_data = data; } static gboolean check_child (gpointer data); static void child_setup (gpointer user_data) { FrProcess *process = user_data; if (process->priv->use_standard_locale) putenv ("LC_MESSAGES=C"); /* detach from the tty */ setsid (); /* create a process group to kill all the child processes when * canceling the operation. */ setpgid (0, 0); } static const char * fr_process_get_charset (FrProcess *process) { const char *charset = NULL; if (process->priv->current_charset >= 0) charset = try_charsets[process->priv->current_charset]; else if (g_get_charset (&charset)) charset = NULL; return charset; } static void start_current_command (FrProcess *process) { FrCommandInfo *info; GList *scan; char **argv; int out_fd, err_fd; int i = 0; char *commandline = ""; gboolean fixname = FALSE; debug (DEBUG_INFO, "%d/%d) ", process->priv->current_command, process->priv->n_comm); info = g_ptr_array_index (process->priv->comm, process->priv->current_command); argv = g_new (char *, g_list_length (info->args) + 1); for (scan = info->args; scan; scan = scan->next) { argv[i++] = scan->data; if (g_str_has_prefix(commandline, "mv")) { if ((i==3) && (!g_file_test(argv[2], G_FILE_TEST_EXISTS)) && (!fixname)) { char rarfile[strlen(argv[2])+7]; strcpy(rarfile, argv[2]); rarfile[strlen(rarfile)-3]=0; strcat(rarfile, "part1.rar"); if (g_str_has_suffix(argv[2], ".7z")) { commandline = g_strconcat(commandline, " ", g_shell_quote(argv[2]), ".*", NULL); fixname = TRUE; } else if (g_str_has_suffix(argv[2], ".rar")) { rarfile[strlen(rarfile)-5]=0; commandline = g_strconcat(commandline, " ", g_shell_quote(rarfile), "*.rar", NULL); fixname = TRUE; } } else if ((i==4) && (fixname)) commandline = g_strconcat(commandline, " \"$(dirname ", g_shell_quote(argv[3]), ")\"", NULL); else commandline = g_strconcat(commandline, " ", argv[(i-1)], NULL); } else if (g_str_has_prefix(argv[0], "mv")) { commandline = g_strconcat(commandline, "mv", NULL); } } argv[i] = NULL; #ifdef DEBUG { int j; if (process->priv->use_standard_locale) g_print ("\tLC_MESSAGES=C\n"); if (info->dir != NULL) g_print ("\tcd %s\n", info->dir); g_print ("\t"); for (j = 0; j < i; j++) g_print ("%s ", argv[j]); g_print ("\n"); } #endif if ((fixname) && (system(commandline) != 0)) { g_warning ("The files could not be move: %s\n", commandline); return; } if (info->begin_func != NULL) (*info->begin_func) (info->begin_data); if (! g_spawn_async_with_pipes (info->dir, argv, NULL, (G_SPAWN_LEAVE_DESCRIPTORS_OPEN | G_SPAWN_SEARCH_PATH | G_SPAWN_DO_NOT_REAP_CHILD), child_setup, process, &process->priv->command_pid, NULL, &out_fd, &err_fd, &process->error.gerror)) { process->error.type = FR_PROC_ERROR_SPAWN; g_signal_emit (G_OBJECT (process), fr_process_signals[DONE], 0, &process->error); g_free (argv); return; } g_free (argv); fr_channel_data_set_fd (&process->out, out_fd, fr_process_get_charset (process)); fr_channel_data_set_fd (&process->err, err_fd, fr_process_get_charset (process)); process->priv->check_timeout = g_timeout_add (REFRESH_RATE, check_child, process); } static gboolean command_is_sticky (FrProcess *process, int i) { FrCommandInfo *info; info = g_ptr_array_index (process->priv->comm, i); return info->sticky; } static void allow_sticky_processes_only (FrProcess *process, gboolean emit_signal) { if (! process->priv->sticky_only) { /* Remember the first error. */ process->priv->error_command = process->priv->current_command; process->priv->first_error.type = process->error.type; process->priv->first_error.status = process->error.status; g_clear_error (&process->priv->first_error.gerror); if (process->error.gerror != NULL) process->priv->first_error.gerror = g_error_copy (process->error.gerror); } process->priv->sticky_only = TRUE; if (emit_signal) g_signal_emit (G_OBJECT (process), fr_process_signals[STICKY_ONLY], 0); } static void fr_process_set_error (FrProcess *process, FrProcErrorType type, int status, GError *gerror) { process->error.type = type; process->error.status = status; if (gerror != process->error.gerror) { g_clear_error (&process->error.gerror); if (gerror != NULL) process->error.gerror = g_error_copy (gerror); } } static gint check_child (gpointer data) { FrProcess *process = data; FrCommandInfo *info; pid_t pid; int status; gboolean continue_process; gboolean channel_error = FALSE; info = g_ptr_array_index (process->priv->comm, process->priv->current_command); /* Remove check. */ g_source_remove (process->priv->check_timeout); process->priv->check_timeout = 0; if (fr_channel_data_read (&process->out) == G_IO_STATUS_ERROR) { fr_process_set_error (process, FR_PROC_ERROR_IO_CHANNEL, 0, process->out.error); channel_error = TRUE; } else if (fr_channel_data_read (&process->err) == G_IO_STATUS_ERROR) { fr_process_set_error (process, FR_PROC_ERROR_IO_CHANNEL, 0, process->err.error); channel_error = TRUE; } else { pid = waitpid (process->priv->command_pid, &status, WNOHANG); if (pid != process->priv->command_pid) { /* Add check again. */ process->priv->check_timeout = g_timeout_add (REFRESH_RATE, check_child, process); return FALSE; } } if (info->ignore_error) { process->error.type = FR_PROC_ERROR_NONE; debug (DEBUG_INFO, "[ignore error]\n"); } else if (! channel_error && (process->error.type != FR_PROC_ERROR_STOPPED)) { if (WIFEXITED (status)) { if (WEXITSTATUS (status) == 0) process->error.type = FR_PROC_ERROR_NONE; else if (WEXITSTATUS (status) == 255) process->error.type = FR_PROC_ERROR_COMMAND_NOT_FOUND; else { process->error.type = FR_PROC_ERROR_COMMAND_ERROR; process->error.status = WEXITSTATUS (status); } } else { process->error.type = FR_PROC_ERROR_EXITED_ABNORMALLY; process->error.status = 255; } } process->priv->command_pid = 0; if (fr_channel_data_flush (&process->out) == G_IO_STATUS_ERROR) { fr_process_set_error (process, FR_PROC_ERROR_IO_CHANNEL, 0, process->out.error); channel_error = TRUE; } else if (fr_channel_data_flush (&process->err) == G_IO_STATUS_ERROR) { fr_process_set_error (process, FR_PROC_ERROR_IO_CHANNEL, 0, process->err.error); channel_error = TRUE; } if (info->end_func != NULL) (*info->end_func) (info->end_data); /**/ if (channel_error && (process->error.type == FR_PROC_ERROR_IO_CHANNEL) && g_error_matches (process->error.gerror, G_CONVERT_ERROR, G_CONVERT_ERROR_ILLEGAL_SEQUENCE)) { if (process->priv->current_charset < n_charsets - 1) { /* try with another charset */ process->priv->current_charset++; process->priv->running = FALSE; process->restart = TRUE; fr_process_start (process); return FALSE; } /*fr_process_set_error (process, FR_PROC_ERROR_NONE, 0, NULL);*/ fr_process_set_error (process, FR_PROC_ERROR_BAD_CHARSET, 0, process->error.gerror); } /* Check whether to continue or stop the process */ continue_process = TRUE; if (info->continue_func != NULL) continue_process = (*info->continue_func) (info->continue_data); /* Execute next command. */ if (continue_process) { if (process->error.type != FR_PROC_ERROR_NONE) { allow_sticky_processes_only (process, TRUE); #ifdef DEBUG { GList *scan; g_print ("** ERROR **\n"); for (scan = process->err.raw; scan; scan = scan->next) g_print ("%s\n", (char *)scan->data); } #endif } if (process->priv->sticky_only) { do { process->priv->current_command++; } while ((process->priv->current_command <= process->priv->n_comm) && ! command_is_sticky (process, process->priv->current_command)); } else process->priv->current_command++; if (process->priv->current_command <= process->priv->n_comm) { start_current_command (process); return FALSE; } } /* Done */ process->priv->current_command = -1; process->priv->use_standard_locale = FALSE; if (process->out.raw != NULL) process->out.raw = g_list_reverse (process->out.raw); if (process->err.raw != NULL) process->err.raw = g_list_reverse (process->err.raw); process->priv->running = FALSE; process->priv->stopping = FALSE; if (process->priv->sticky_only) { /* Restore the first error. */ fr_process_set_error (process, process->priv->first_error.type, process->priv->first_error.status, process->priv->first_error.gerror); } g_signal_emit (G_OBJECT (process), fr_process_signals[DONE], 0, &process->error); return FALSE; } void fr_process_use_standard_locale (FrProcess *process, gboolean use_stand_locale) { g_return_if_fail (process != NULL); process->priv->use_standard_locale = use_stand_locale; } void fr_process_start (FrProcess *process) { g_return_if_fail (process != NULL); if (process->priv->running) return; fr_channel_data_reset (&process->out); fr_channel_data_reset (&process->err); process->priv->sticky_only = FALSE; process->priv->current_command = 0; fr_process_set_error (process, FR_PROC_ERROR_NONE, 0, NULL); if (! process->restart) { process->priv->current_charset = -1; g_signal_emit (G_OBJECT (process), fr_process_signals[START], 0); } process->priv->stopping = FALSE; if (process->priv->n_comm == -1) { process->priv->running = FALSE; g_signal_emit (G_OBJECT (process), fr_process_signals[DONE], 0, &process->error); } else { process->priv->running = TRUE; start_current_command (process); } } static void fr_process_stop_priv (FrProcess *process, gboolean emit_signal) { g_return_if_fail (process != NULL); if (! process->priv->running) return; if (process->priv->stopping) return; process->priv->stopping = TRUE; process->error.type = FR_PROC_ERROR_STOPPED; if (command_is_sticky (process, process->priv->current_command)) allow_sticky_processes_only (process, emit_signal); else if (process->term_on_stop && (process->priv->command_pid > 0)) killpg (process->priv->command_pid, SIGTERM); else { if (process->priv->check_timeout != 0) { g_source_remove (process->priv->check_timeout); process->priv->check_timeout = 0; } process->priv->command_pid = 0; fr_channel_data_close_source (&process->out); fr_channel_data_close_source (&process->err); process->priv->running = FALSE; if (emit_signal) g_signal_emit (G_OBJECT (process), fr_process_signals[DONE], 0, &process->error); } } void fr_process_stop (FrProcess *process) { fr_process_stop_priv (process, TRUE); } peony-extensions/parchives/src/fr-command-zoo.h0000664000175000017500000000367513220676051020620 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2003 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef FR_COMMAND_ZOO_H #define FR_COMMAND_ZOO_H #include #include "fr-command.h" #include "fr-process.h" #include "typedefs.h" #define FR_TYPE_COMMAND_ZOO (fr_command_zoo_get_type ()) #define FR_COMMAND_ZOO(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), FR_TYPE_COMMAND_ZOO, FrCommandZoo)) #define FR_COMMAND_ZOO_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), FR_TYPE_COMMAND_ZOO, FrCommandZooClass)) #define FR_IS_COMMAND_ZOO(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), FR_TYPE_COMMAND_ZOO)) #define FR_IS_COMMAND_ZOO_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), FR_TYPE_COMMAND_ZOO)) #define FR_COMMAND_ZOO_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), FR_TYPE_COMMAND_ZOO, FrCommandZooClass)) typedef struct _FrCommandZoo FrCommandZoo; typedef struct _FrCommandZooClass FrCommandZooClass; struct _FrCommandZoo { FrCommand __parent; }; struct _FrCommandZooClass { FrCommandClass __parent_class; }; GType fr_command_zoo_get_type (void); #endif /* FR_COMMAND_ZOO_H */ peony-extensions/parchives/src/fr-command.c0000664000175000017500000004617613220676051020011 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include "file-data.h" #include "file-utils.h" #include "fr-command.h" #include "fr-enum-types.h" #include "fr-marshal.h" #include "fr-proc-error.h" #include "fr-process.h" #include "glib-utils.h" #define INITIAL_SIZE 256 /* Signals */ enum { START, DONE, PROGRESS, MESSAGE, WORKING_ARCHIVE, LAST_SIGNAL }; /* Properties */ enum { PROP_0, PROP_FILE, PROP_MIME_TYPE, PROP_PROCESS, PROP_PASSWORD, PROP_ENCRYPT_HEADER, PROP_COMPRESSION, PROP_VOLUME_SIZE }; static GObjectClass *parent_class = NULL; static guint fr_command_signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; static void fr_command_class_init (FrCommandClass *class); static void fr_command_init (FrCommand *afile); static void fr_command_finalize (GObject *object); char *action_names[] = { "NONE", "CREATING_NEW_ARCHIVE", "LOADING_ARCHIVE", "LISTING_CONTENT", "DELETING_FILES", "TESTING_ARCHIVE", "GETTING_FILE_LIST", "COPYING_FILES_FROM_REMOTE", "ADDING_FILES", "EXTRACTING_FILES", "COPYING_FILES_TO_REMOTE", "CREATING_ARCHIVE", "SAVING_REMOTE_ARCHIVE" }; GType fr_command_get_type () { static GType type = 0; if (! type) { GTypeInfo type_info = { sizeof (FrCommandClass), NULL, NULL, (GClassInitFunc) fr_command_class_init, NULL, NULL, sizeof (FrCommand), 0, (GInstanceInitFunc) fr_command_init }; type = g_type_register_static (G_TYPE_OBJECT, "FRCommand", &type_info, 0); } return type; } static void base_fr_command_list (FrCommand *comm) { } static void base_fr_command_add (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list, const char *base_dir, gboolean update, gboolean recursive) { } static void base_fr_command_delete (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list) { } static void base_fr_command_extract (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list, const char *dest_dir, gboolean overwrite, gboolean skip_older, gboolean junk_paths) { } static void base_fr_command_test (FrCommand *comm) { } static void base_fr_command_uncompress (FrCommand *comm) { } static void base_fr_command_recompress (FrCommand *comm) { } static void base_fr_command_handle_error (FrCommand *comm, FrProcError *error) { } const char **void_mime_types = { NULL }; static const char ** base_fr_command_get_mime_types (FrCommand *comm) { return void_mime_types; } static FrCommandCap base_fr_command_get_capabilities (FrCommand *comm, const char *mime_type, gboolean check_command) { return FR_COMMAND_CAN_DO_NOTHING; } static void base_fr_command_set_mime_type (FrCommand *comm, const char *mime_type) { comm->mime_type = get_static_string (mime_type); fr_command_update_capabilities (comm); } static const char * base_fr_command_get_packages (FrCommand *comm, const char *mime_type) { return NULL; } static void fr_command_start (FrProcess *process, gpointer data) { FrCommand *comm = FR_COMMAND (data); g_signal_emit (G_OBJECT (comm), fr_command_signals[START], 0, comm->action); } static void fr_command_done (FrProcess *process, FrProcError *error, gpointer data) { FrCommand *comm = FR_COMMAND (data); comm->process->restart = FALSE; if (error->type != FR_PROC_ERROR_STOPPED) fr_command_handle_error (comm, error); if (comm->process->restart) { fr_process_start (comm->process); return; } if (comm->action == FR_ACTION_LISTING_CONTENT) { /* order the list by name to speed up search */ g_ptr_array_sort (comm->files, file_data_compare_by_path); } g_signal_emit (G_OBJECT (comm), fr_command_signals[DONE], 0, comm->action, error); } static void fr_command_set_process (FrCommand *comm, FrProcess *process) { if (comm->process != NULL) { g_signal_handlers_disconnect_matched (G_OBJECT (comm->process), G_SIGNAL_MATCH_DATA, 0, 0, NULL, 0, comm); g_object_unref (G_OBJECT (comm->process)); comm->process = NULL; } if (process == NULL) return; g_object_ref (G_OBJECT (process)); comm->process = process; g_signal_connect (G_OBJECT (comm->process), "start", G_CALLBACK (fr_command_start), comm); g_signal_connect (G_OBJECT (comm->process), "done", G_CALLBACK (fr_command_done), comm); } static void fr_command_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { FrCommand *comm; comm = FR_COMMAND (object); switch (prop_id) { case PROP_PROCESS: fr_command_set_process (comm, g_value_get_object (value)); break; case PROP_FILE: fr_command_set_file (comm, g_value_get_object (value)); break; case PROP_MIME_TYPE: fr_command_set_mime_type (comm, g_value_get_string (value)); break; case PROP_PASSWORD: g_free (comm->password); comm->password = g_strdup (g_value_get_string (value)); break; case PROP_ENCRYPT_HEADER: comm->encrypt_header = g_value_get_boolean (value); break; case PROP_COMPRESSION: comm->compression = g_value_get_enum (value); break; case PROP_VOLUME_SIZE: comm->volume_size = g_value_get_uint (value); break; default: break; } } static void fr_command_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { FrCommand *comm; comm = FR_COMMAND (object); switch (prop_id) { case PROP_PROCESS: g_value_set_object (value, comm->process); break; case PROP_FILE: g_value_take_object (value, g_file_new_for_path (comm->filename)); break; case PROP_MIME_TYPE: g_value_set_static_string (value, comm->mime_type); break; case PROP_PASSWORD: g_value_set_string (value, comm->password); break; case PROP_ENCRYPT_HEADER: g_value_set_boolean (value, comm->encrypt_header); break; case PROP_COMPRESSION: g_value_set_enum (value, comm->compression); break; case PROP_VOLUME_SIZE: g_value_set_uint (value, comm->volume_size); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void fr_command_class_init (FrCommandClass *class) { GObjectClass *gobject_class; parent_class = g_type_class_peek_parent (class); gobject_class = G_OBJECT_CLASS (class); /* virtual functions */ gobject_class->finalize = fr_command_finalize; gobject_class->set_property = fr_command_set_property; gobject_class->get_property = fr_command_get_property; class->list = base_fr_command_list; class->add = base_fr_command_add; class->delete = base_fr_command_delete; class->extract = base_fr_command_extract; class->test = base_fr_command_test; class->uncompress = base_fr_command_uncompress; class->recompress = base_fr_command_recompress; class->handle_error = base_fr_command_handle_error; class->get_mime_types = base_fr_command_get_mime_types; class->get_capabilities = base_fr_command_get_capabilities; class->set_mime_type = base_fr_command_set_mime_type; class->get_packages = base_fr_command_get_packages; class->start = NULL; class->done = NULL; class->progress = NULL; class->message = NULL; /* signals */ fr_command_signals[START] = g_signal_new ("start", G_TYPE_FROM_CLASS (class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (FrCommandClass, start), NULL, NULL, fr_marshal_VOID__INT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_INT); fr_command_signals[DONE] = g_signal_new ("done", G_TYPE_FROM_CLASS (class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (FrCommandClass, done), NULL, NULL, fr_marshal_VOID__INT_BOXED, G_TYPE_NONE, 2, G_TYPE_INT, FR_TYPE_PROC_ERROR); fr_command_signals[PROGRESS] = g_signal_new ("progress", G_TYPE_FROM_CLASS (class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (FrCommandClass, progress), NULL, NULL, fr_marshal_VOID__DOUBLE, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_DOUBLE); fr_command_signals[MESSAGE] = g_signal_new ("message", G_TYPE_FROM_CLASS (class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (FrCommandClass, message), NULL, NULL, fr_marshal_VOID__STRING, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_STRING); fr_command_signals[WORKING_ARCHIVE] = g_signal_new ("working_archive", G_TYPE_FROM_CLASS (class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (FrCommandClass, working_archive), NULL, NULL, fr_marshal_VOID__STRING, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_STRING); /* properties */ g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_PROCESS, g_param_spec_object ("process", "Process", "The process object used by the command", FR_TYPE_PROCESS, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_FILE, g_param_spec_object ("file", "File", "The archive local file", G_TYPE_FILE, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_MIME_TYPE, g_param_spec_string ("mime-type", "Mime type", "The file mime-type", NULL, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_PASSWORD, g_param_spec_string ("password", "Password", "The archive password", NULL, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_ENCRYPT_HEADER, g_param_spec_boolean ("encrypt-header", "Encrypt header", "Whether to encrypt the archive header when creating the archive", FALSE, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_COMPRESSION, g_param_spec_enum ("compression", "Compression type", "The compression type to use when creating the archive", FR_TYPE_COMPRESSION, FR_COMPRESSION_NORMAL, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_VOLUME_SIZE, g_param_spec_uint ("volume-size", "Volume size", "The size of each volume or 0 to not use volumes", 0L, G_MAXUINT, 0, G_PARAM_READWRITE)); } static void fr_command_init (FrCommand *comm) { comm->files = g_ptr_array_sized_new (INITIAL_SIZE); comm->password = NULL; comm->encrypt_header = FALSE; comm->compression = FR_COMPRESSION_NORMAL; comm->volume_size = 0; comm->filename = NULL; comm->e_filename = NULL; comm->fake_load = FALSE; comm->propAddCanUpdate = FALSE; comm->propAddCanReplace = FALSE; comm->propAddCanStoreFolders = FALSE; comm->propExtractCanAvoidOverwrite = FALSE; comm->propExtractCanSkipOlder = FALSE; comm->propExtractCanJunkPaths = FALSE; comm->propPassword = FALSE; comm->propTest = FALSE; comm->propCanExtractAll = TRUE; comm->propCanDeleteNonEmptyFolders = TRUE; comm->propCanExtractNonEmptyFolders = TRUE; comm->propListFromFile = FALSE; } static void fr_command_finalize (GObject *object) { FrCommand* comm; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (FR_IS_COMMAND (object)); comm = FR_COMMAND (object); g_free (comm->filename); g_free (comm->e_filename); g_free (comm->password); if (comm->files != NULL) g_ptr_array_free_full (comm->files, (GFunc) file_data_free, NULL); fr_command_set_process (comm, NULL); /* Chain up */ if (G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize) G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void fr_command_set_filename (FrCommand *comm, const char *filename) { g_return_if_fail (FR_IS_COMMAND (comm)); if (comm->filename != NULL) { g_free (comm->filename); comm->filename = NULL; } if (comm->e_filename != NULL) { g_free (comm->e_filename); comm->e_filename = NULL; } if (filename != NULL) { if (! g_path_is_absolute (filename)) { char *current_dir; current_dir = g_get_current_dir (); comm->filename = g_strconcat (current_dir, "/", filename, NULL); g_free (current_dir); } else comm->filename = g_strdup (filename); comm->e_filename = g_shell_quote (comm->filename); debug (DEBUG_INFO, "filename : %s\n", comm->filename); debug (DEBUG_INFO, "e_filename : %s\n", comm->e_filename); } fr_command_working_archive (comm, comm->filename); } void fr_command_set_file (FrCommand *comm, GFile *file) { char *filename; filename = g_file_get_path (file); fr_command_set_filename (comm, filename); g_free (filename); } void fr_command_set_multi_volume (FrCommand *comm, GFile *file) { comm->multi_volume = TRUE; fr_command_set_file (comm, file); } void fr_command_list (FrCommand *comm) { g_return_if_fail (FR_IS_COMMAND (comm)); fr_command_progress (comm, -1.0); if (comm->files != NULL) { g_ptr_array_free_full (comm->files, (GFunc) file_data_free, NULL); comm->files = g_ptr_array_sized_new (INITIAL_SIZE); } comm->action = FR_ACTION_LISTING_CONTENT; fr_process_set_out_line_func (comm->process, NULL, NULL); fr_process_set_err_line_func (comm->process, NULL, NULL); fr_process_use_standard_locale (comm->process, TRUE); comm->multi_volume = FALSE; if (! comm->fake_load) FR_COMMAND_GET_CLASS (G_OBJECT (comm))->list (comm); else g_signal_emit (G_OBJECT (comm), fr_command_signals[DONE], 0, comm->action, &comm->process->error); } void fr_command_add (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list, const char *base_dir, gboolean update, gboolean recursive) { fr_command_progress (comm, -1.0); comm->action = FR_ACTION_ADDING_FILES; fr_process_set_out_line_func (FR_COMMAND (comm)->process, NULL, NULL); fr_process_set_err_line_func (FR_COMMAND (comm)->process, NULL, NULL); FR_COMMAND_GET_CLASS (G_OBJECT (comm))->add (comm, from_file, file_list, base_dir, update, recursive); } void fr_command_delete (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list) { fr_command_progress (comm, -1.0); comm->action = FR_ACTION_DELETING_FILES; fr_process_set_out_line_func (FR_COMMAND (comm)->process, NULL, NULL); fr_process_set_err_line_func (FR_COMMAND (comm)->process, NULL, NULL); FR_COMMAND_GET_CLASS (G_OBJECT (comm))->delete (comm, from_file, file_list); } void fr_command_extract (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list, const char *dest_dir, gboolean overwrite, gboolean skip_older, gboolean junk_paths) { fr_command_progress (comm, -1.0); comm->action = FR_ACTION_EXTRACTING_FILES; fr_process_set_out_line_func (FR_COMMAND (comm)->process, NULL, NULL); fr_process_set_err_line_func (FR_COMMAND (comm)->process, NULL, NULL); FR_COMMAND_GET_CLASS (G_OBJECT (comm))->extract (comm, from_file, file_list, dest_dir, overwrite, skip_older, junk_paths); } void fr_command_test (FrCommand *comm) { fr_command_progress (comm, -1.0); comm->action = FR_ACTION_TESTING_ARCHIVE; fr_process_set_out_line_func (FR_COMMAND (comm)->process, NULL, NULL); fr_process_set_err_line_func (FR_COMMAND (comm)->process, NULL, NULL); FR_COMMAND_GET_CLASS (G_OBJECT (comm))->test (comm); } void fr_command_uncompress (FrCommand *comm) { fr_command_progress (comm, -1.0); FR_COMMAND_GET_CLASS (G_OBJECT (comm))->uncompress (comm); } void fr_command_recompress (FrCommand *comm) { fr_command_progress (comm, -1.0); FR_COMMAND_GET_CLASS (G_OBJECT (comm))->recompress (comm); } const char ** fr_command_get_mime_types (FrCommand *comm) { return FR_COMMAND_GET_CLASS (G_OBJECT (comm))->get_mime_types (comm); } void fr_command_update_capabilities (FrCommand *comm) { comm->capabilities = fr_command_get_capabilities (comm, comm->mime_type, TRUE); } FrCommandCap fr_command_get_capabilities (FrCommand *comm, const char *mime_type, gboolean check_command) { return FR_COMMAND_GET_CLASS (G_OBJECT (comm))->get_capabilities (comm, mime_type, check_command); } gboolean fr_command_is_capable_of (FrCommand *comm, FrCommandCaps requested_capabilities) { return (((comm->capabilities ^ requested_capabilities) & requested_capabilities) == 0); } const char * fr_command_get_packages (FrCommand *comm, const char *mime_type) { return FR_COMMAND_GET_CLASS (G_OBJECT (comm))->get_packages (comm, mime_type); } /* fraction == -1 means : I don't known how much time the current operation * will take, the dialog will display this info pulsing * the progress bar. * fraction in [0.0, 1.0] means the amount of work, in percentage, * accomplished. */ void fr_command_progress (FrCommand *comm, double fraction) { g_signal_emit (G_OBJECT (comm), fr_command_signals[PROGRESS], 0, fraction); } void fr_command_message (FrCommand *comm, const char *msg) { g_signal_emit (G_OBJECT (comm), fr_command_signals[MESSAGE], 0, msg); } void fr_command_working_archive (FrCommand *comm, const char *archive_name) { g_signal_emit (G_OBJECT (comm), fr_command_signals[WORKING_ARCHIVE], 0, archive_name); } void fr_command_set_n_files (FrCommand *comm, int n_files) { comm->n_files = n_files; comm->n_file = 0; } void fr_command_add_file (FrCommand *comm, FileData *fdata) { file_data_update_content_type (fdata); g_ptr_array_add (comm->files, fdata); if (! fdata->dir) comm->n_regular_files++; } void fr_command_set_mime_type (FrCommand *comm, const char *mime_type) { FR_COMMAND_GET_CLASS (G_OBJECT (comm))->set_mime_type (comm, mime_type); } void fr_command_handle_error (FrCommand *comm, FrProcError *error) { FR_COMMAND_GET_CLASS (G_OBJECT (comm))->handle_error (comm, error); } peony-extensions/parchives/src/fr-command-ar.h0000664000175000017500000000362613220676051020407 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef FR_COMMAND_AR_H #define FR_COMMAND_AR_H #include #include "fr-command.h" #include "fr-process.h" #define FR_TYPE_COMMAND_AR (fr_command_ar_get_type ()) #define FR_COMMAND_AR(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), FR_TYPE_COMMAND_AR, FrCommandAr)) #define FR_COMMAND_AR_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), FR_TYPE_COMMAND_AR, FrCommandArClass)) #define FR_IS_COMMAND_AR(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), FR_TYPE_COMMAND_AR)) #define FR_IS_COMMAND_AR_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), FR_TYPE_COMMAND_AR)) #define FR_COMMAND_AR_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), FR_TYPE_COMMAND_AR, FrCommandArClass)) typedef struct _FrCommandAr FrCommandAr; typedef struct _FrCommandArClass FrCommandArClass; struct _FrCommandAr { FrCommand __parent; }; struct _FrCommandArClass { FrCommandClass __parent_class; }; GType fr_command_ar_get_type (void); #endif /* FR_COMMAND_AR_H */ peony-extensions/parchives/src/dlg-add-folder.h0000664000175000017500000000212613220676051020523 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef DLG_ADD_FOLDER_H #define DLG_ADD_FOLDER_H #include void add_folder_cb (GtkWidget *widget, void *data); #endif /* DLG_ADD_FOLDER_H */ peony-extensions/parchives/src/gtk-utils.h0000664000175000017500000001001513220676051017675 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef GTK_UTILS_H #define GTK_UTILS_H #include #include #include int _gtk_count_selected (GtkTreeSelection *selection); GtkWidget* _gtk_message_dialog_new (GtkWindow *parent, GtkDialogFlags flags, const char *stock_id, const char *message, const char *secondary_message, const char *first_button_text, ...); gchar* _gtk_request_dialog_run (GtkWindow *parent, GtkDialogFlags flags, const char *title, const char *message, const char *default_value, int max_length, const char *no_button_text, const char *yes_button_text); GtkWidget* _gtk_yesno_dialog_new (GtkWindow *parent, GtkDialogFlags flags, const char *message, const char *no_button_text, const char *yes_button_text); GtkWidget* _gtk_error_dialog_new (GtkWindow *parent, GtkDialogFlags flags, GList *row_output, const char *primary_text, const char *secondary_text, ...) G_GNUC_PRINTF (5, 6); void _gtk_error_dialog_run (GtkWindow *parent, const gchar *main_message, const gchar *format, ...); void _gtk_entry_set_locale_text (GtkEntry *entry, const char *text); char * _gtk_entry_get_locale_text (GtkEntry *entry); void _gtk_label_set_locale_text (GtkLabel *label, const char *text); char * _gtk_label_get_locale_text (GtkLabel *label); void _gtk_entry_set_filename_text (GtkEntry *entry, const char *text); char * _gtk_entry_get_filename_text (GtkEntry *entry); void _gtk_label_set_filename_text (GtkLabel *label, const char *text); char * _gtk_label_get_filename_text (GtkLabel *label); GdkPixbuf * get_icon_pixbuf (GIcon *icon, int size, GtkIconTheme *icon_theme); GdkPixbuf * get_mime_type_pixbuf (const char *mime_type, int icon_size, GtkIconTheme *icon_theme); int get_folder_pixbuf_size_for_list (GtkWidget *widget); gboolean show_uri (GdkScreen *screen, const char *uri, guint32 timestamp, GError **error); void show_help_dialog (GtkWindow *parent, const char *section); GtkBuilder * _gtk_builder_new_from_file (const char *filename); GtkBuilder * _gtk_builder_new_from_resource (const char *resource_path); GtkWidget * _gtk_builder_get_widget (GtkBuilder *builder, const char *name); int _gtk_widget_lookup_for_size (GtkWidget *widget, GtkIconSize icon_size); #endif peony-extensions/parchives/src/fr-command-cpio.c0000664000175000017500000002005113220676051020721 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2006 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include #include "file-data.h" #include "file-utils.h" #include "glib-utils.h" #include "fr-command.h" #include "fr-command-cpio.h" static void fr_command_cpio_class_init (FrCommandCpioClass *class); static void fr_command_cpio_init (FrCommand *afile); static void fr_command_cpio_finalize (GObject *object); /* Parent Class */ static FrCommandClass *parent_class = NULL; /* -- list -- */ static time_t mktime_from_string (char *month, char *mday, char *year) { static char *months[] = { "Jan", "Feb", "Mar", "Apr", "May", "Jun", "Jul", "Aug", "Sep", "Oct", "Nov", "Dec" }; struct tm tm = {0, }; tm.tm_isdst = -1; if (month != NULL) { int i; for (i = 0; i < 12; i++) if (strcmp (months[i], month) == 0) { tm.tm_mon = i; break; } } tm.tm_mday = atoi (mday); if (strchr (year, ':') != NULL) { char **fields = g_strsplit (year, ":", 2); if (n_fields (fields) == 2) { time_t now; struct tm *now_tm; tm.tm_hour = atoi (fields[0]); tm.tm_min = atoi (fields[1]); now = time(NULL); now_tm = localtime (&now); tm.tm_year = now_tm->tm_year; } } else tm.tm_year = atoi (year) - 1900; return mktime (&tm); } static void list__process_line (char *line, gpointer data) { FileData *fdata; FrCommand *comm = FR_COMMAND (data); char **fields; const char *name_field; char *name; int ofs = 0; g_return_if_fail (line != NULL); fdata = file_data_new (); #ifdef __sun fields = split_line (line, 9); fdata->size = g_ascii_strtoull (fields[4], NULL, 10); fdata->modified = mktime_from_string (fields[5], fields[6], fields[8]); g_strfreev (fields); name_field = get_last_field (line, 10); #else /* !__sun */ /* Handle char and block device files */ if ((line[0] == 'c') || (line[0] == 'b')) { fields = split_line (line, 9); ofs = 1; fdata->size = 0; /* FIXME: We should also specify the content type */ } else { fields = split_line (line, 8); fdata->size = g_ascii_strtoull (fields[4], NULL, 10); } fdata->modified = mktime_from_string (fields[5+ofs], fields[6+ofs], fields[7+ofs]); g_strfreev (fields); name_field = get_last_field (line, 9+ofs); #endif /* !__sun */ fields = g_strsplit (name_field, " -> ", 2); if (fields[1] == NULL) { g_strfreev (fields); fields = g_strsplit (name_field, " link to ", 2); } fdata->dir = line[0] == 'd'; name = g_strcompress (fields[0]); if (*(fields[0]) == '/') { fdata->full_path = g_strdup (name); fdata->original_path = fdata->full_path; } else { fdata->full_path = g_strconcat ("/", name, NULL); fdata->original_path = fdata->full_path + 1; } if (fdata->dir && (name[strlen (name) - 1] != '/')) { char *old_full_path = fdata->full_path; fdata->full_path = g_strconcat (old_full_path, "/", NULL); g_free (old_full_path); fdata->original_path = g_strdup (name); fdata->free_original_path = TRUE; } g_free (name); if (fields[1] != NULL) fdata->link = g_strcompress (fields[1]); g_strfreev (fields); if (fdata->dir) fdata->name = dir_name_from_path (fdata->full_path); else fdata->name = g_strdup (file_name_from_path (fdata->full_path)); fdata->path = remove_level_from_path (fdata->full_path); if (*fdata->name == 0) file_data_free (fdata); else fr_command_add_file (comm, fdata); } static void fr_command_cpio_list (FrCommand *comm) { fr_process_set_out_line_func (comm->process, list__process_line, comm); fr_process_begin_command (comm->process, "sh"); fr_process_add_arg (comm->process, "-c"); fr_process_add_arg_concat (comm->process, "cpio -itv < ", comm->e_filename, NULL); fr_process_end_command (comm->process); fr_process_start (comm->process); } static void fr_command_cpio_extract (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list, const char *dest_dir, gboolean overwrite, gboolean skip_older, gboolean junk_paths) { GList *scan; GString *cmd; fr_process_begin_command (comm->process, "sh"); if (dest_dir != NULL) fr_process_set_working_dir (comm->process, dest_dir); fr_process_add_arg (comm->process, "-c"); cmd = g_string_new ("cpio -idu --no-absolute-filenames "); for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) { char *filepath = scan->data; char *filename; if (filepath[0] == '/') filename = g_shell_quote (filepath + 1); else filename = g_shell_quote (filepath); g_string_append (cmd, filename); g_string_append (cmd, " "); g_free (filename); } g_string_append (cmd, " < "); g_string_append (cmd, comm->e_filename); fr_process_add_arg (comm->process, cmd->str); g_string_free (cmd, TRUE); fr_process_end_command (comm->process); } const char *cpio_mime_type[] = { "application/x-cpio", NULL }; static const char ** fr_command_cpio_get_mime_types (FrCommand *comm) { return cpio_mime_type; } static FrCommandCap fr_command_cpio_get_capabilities (FrCommand *comm, const char *mime_type, gboolean check_command) { FrCommandCap capabilities; capabilities = FR_COMMAND_CAN_ARCHIVE_MANY_FILES; if (is_program_available ("cpio", check_command)) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ; return capabilities; } static const char * fr_command_cpio_get_packages (FrCommand *comm, const char *mime_type) { return PACKAGES ("cpio"); } static void fr_command_cpio_class_init (FrCommandCpioClass *class) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (class); FrCommandClass *afc; parent_class = g_type_class_peek_parent (class); afc = (FrCommandClass*) class; gobject_class->finalize = fr_command_cpio_finalize; afc->list = fr_command_cpio_list; afc->extract = fr_command_cpio_extract; afc->get_mime_types = fr_command_cpio_get_mime_types; afc->get_capabilities = fr_command_cpio_get_capabilities; afc->get_packages = fr_command_cpio_get_packages; } static void fr_command_cpio_init (FrCommand *comm) { comm->propAddCanUpdate = FALSE; comm->propAddCanReplace = FALSE; comm->propAddCanStoreFolders = FALSE; comm->propExtractCanAvoidOverwrite = FALSE; comm->propExtractCanSkipOlder = FALSE; comm->propExtractCanJunkPaths = FALSE; comm->propPassword = FALSE; comm->propTest = FALSE; } static void fr_command_cpio_finalize (GObject *object) { g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (FR_IS_COMMAND_CPIO (object)); /* Chain up */ if (G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize) G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } GType fr_command_cpio_get_type () { static GType type = 0; if (! type) { GTypeInfo type_info = { sizeof (FrCommandCpioClass), NULL, NULL, (GClassInitFunc) fr_command_cpio_class_init, NULL, NULL, sizeof (FrCommandCpio), 0, (GInstanceInitFunc) fr_command_cpio_init }; type = g_type_register_static (FR_TYPE_COMMAND, "FRCommandCpio", &type_info, 0); } return type; } peony-extensions/parchives/src/eggfileformatchooser.c0000664000175000017500000010162313216655266022163 0ustar fengfeng/* EggFileFormatChooser * Copyright (C) 2007 Mathias Hasselmann * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include "eggfileformatchooser.h" #include "egg-macros.h" #include #include #include #include typedef struct _EggFileFormatFilterInfo EggFileFormatFilterInfo; typedef struct _EggFileFormatSearch EggFileFormatSearch; enum { MODEL_COLUMN_ID, MODEL_COLUMN_NAME, MODEL_COLUMN_ICON, MODEL_COLUMN_EXTENSIONS, MODEL_COLUMN_FILTER, MODEL_COLUMN_DATA, MODEL_COLUMN_DESTROY }; enum { SIGNAL_SELECTION_CHANGED, SIGNAL_LAST }; struct _EggFileFormatChooserPrivate { GtkTreeStore *model; GtkTreeSelection *selection; guint idle_hack; guint last_id; gulong size_changed_event; GtkFileChooser *chooser; GtkFileFilter *all_files; GtkFileFilter *supported_files; }; struct _EggFileFormatFilterInfo { GHashTable *extension_set; GSList *extension_list; gboolean show_extensions; gchar *name; }; struct _EggFileFormatSearch { gboolean success; GtkTreeIter iter; guint format; const gchar *extension; }; static guint signals[SIGNAL_LAST] = { 0 }; G_DEFINE_TYPE (EggFileFormatChooser, egg_file_format_chooser, GTK_TYPE_EXPANDER); static EGG_DEFINE_QUARK (EggFileFormatFilterInfo, egg_file_format_filter_info); static EggFileFormatFilterInfo* egg_file_format_filter_info_new (const gchar *name, gboolean show_extensions) { EggFileFormatFilterInfo *self; self = g_new0 (EggFileFormatFilterInfo, 1); self->extension_set = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, NULL); self->show_extensions = show_extensions; self->name = g_strdup (name); return self; } static void egg_file_format_filter_info_free (gpointer boxed) { EggFileFormatFilterInfo *self; if (boxed) { self = boxed; g_hash_table_unref (self->extension_set); g_slist_foreach (self->extension_list, (GFunc) g_free, NULL); g_slist_free (self->extension_list); g_free (self->name); g_free (self); } } static gboolean egg_file_format_filter_find (gpointer key, gpointer value G_GNUC_UNUSED, gpointer data) { const GtkFileFilterInfo *info = data; const gchar *pattern = key; return g_str_has_suffix (info->filename, pattern + 1); } static gboolean egg_file_format_filter_filter (const GtkFileFilterInfo *info, gpointer data) { EggFileFormatFilterInfo *self = data; return NULL != g_hash_table_find (self->extension_set, egg_file_format_filter_find, (gpointer) info); } static GtkFileFilter* egg_file_format_filter_new (const gchar *name, gboolean show_extensions) { GtkFileFilter *filter; EggFileFormatFilterInfo *info; filter = gtk_file_filter_new (); gtk_file_filter_set_name (filter, name); info = egg_file_format_filter_info_new (name, show_extensions); gtk_file_filter_add_custom (filter, GTK_FILE_FILTER_FILENAME, egg_file_format_filter_filter, info, NULL); g_object_set_qdata_full (G_OBJECT (filter), egg_file_format_filter_info_quark (), info, egg_file_format_filter_info_free); return filter; } static void egg_file_format_filter_add_extensions (GtkFileFilter *filter, const gchar *extensions) { EggFileFormatFilterInfo *info; GString *filter_name; const gchar *extptr; gchar *pattern; gsize length; g_assert (NULL != extensions); info = g_object_get_qdata (G_OBJECT (filter), egg_file_format_filter_info_quark ()); info->extension_list = g_slist_prepend (info->extension_list, g_strdup (extensions)); if (info->show_extensions) { filter_name = g_string_new (info->name); g_string_append (filter_name, " ("); } else filter_name = NULL; extptr = extensions; while (*extptr) { length = strcspn (extptr, ","); pattern = g_new (gchar, length + 3); memcpy (pattern, "*.", 2); memcpy (pattern + 2, extptr, length); pattern[length + 2] = '\0'; if (filter_name) { if (extptr != extensions) g_string_append (filter_name, ", "); g_string_append (filter_name, pattern); } extptr += length; if (*extptr) extptr += 2; g_hash_table_replace (info->extension_set, pattern, pattern); } if (filter_name) { g_string_append (filter_name, ")"); gtk_file_filter_set_name (filter, filter_name->str); g_string_free (filter_name, TRUE); } } static void selection_changed_cb (GtkTreeSelection *selection, EggFileFormatChooser *self) { gchar *label; gchar *name; GtkFileFilter *filter; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter parent; GtkTreeIter iter; if (gtk_tree_selection_get_selected (selection, &model, &iter)) { gtk_tree_model_get (model, &iter, MODEL_COLUMN_NAME, &name, -1); label = g_strdup_printf (_("File _Format: %s"), name); gtk_expander_set_use_underline (GTK_EXPANDER (self), TRUE); gtk_expander_set_label (GTK_EXPANDER (self), label); g_free (name); g_free (label); if (self->priv->chooser) { while (gtk_tree_model_iter_parent (model, &parent, &iter)) iter = parent; gtk_tree_model_get (model, &iter, MODEL_COLUMN_FILTER, &filter, -1); gtk_file_chooser_set_filter (self->priv->chooser, filter); g_object_unref (filter); } g_signal_emit (self, signals[SIGNAL_SELECTION_CHANGED], 0); } } /* XXX This hack is needed, as gtk_expander_set_label seems * not to work from egg_file_format_chooser_init */ static gboolean select_default_file_format (gpointer data) { EggFileFormatChooser *self = EGG_FILE_FORMAT_CHOOSER (data); egg_file_format_chooser_set_format (self, 0); self->priv->idle_hack = 0; return FALSE; } static gboolean find_by_format (GtkTreeModel *model, GtkTreePath *path G_GNUC_UNUSED, GtkTreeIter *iter, gpointer data) { EggFileFormatSearch *search = data; guint id; gtk_tree_model_get (model, iter, MODEL_COLUMN_ID, &id, -1); if (id == search->format) { search->success = TRUE; search->iter = *iter; } return search->success; } static gboolean find_in_list (gchar *list, const gchar *needle) { gchar *saveptr; gchar *token; for (token = strtok_r (list, ",", &saveptr); NULL != token; token = strtok_r (NULL, ",", &saveptr)) { token = g_strstrip (token); if (strcasecmp (needle, token) == 0) return TRUE; } return FALSE; } static gboolean accept_filename (gchar *extensions, const gchar *filename) { const gchar *extptr; gchar *saveptr; gchar *token; gsize length; length = strlen (filename); for (token = strtok_r (extensions, ",", &saveptr); NULL != token; token = strtok_r (NULL, ",", &saveptr)) { token = g_strstrip (token); extptr = filename + length - strlen (token) - 1; if (extptr > filename && '.' == *extptr && !strcmp (extptr + 1, token)) return TRUE; } return FALSE; } static gboolean find_by_extension (GtkTreeModel *model, GtkTreePath *path G_GNUC_UNUSED, GtkTreeIter *iter, gpointer data) { EggFileFormatSearch *search = data; gchar *extensions = NULL; guint format = 0; gtk_tree_model_get (model, iter, MODEL_COLUMN_EXTENSIONS, &extensions, MODEL_COLUMN_ID, &format, -1); if (extensions && find_in_list (extensions, search->extension)) { search->format = format; search->success = TRUE; search->iter = *iter; } g_free (extensions); return search->success; } static int emit_default_size_changed (gpointer user_data) { EggFileFormatChooser *self = user_data; self->priv->size_changed_event = 0; g_signal_emit_by_name (self->priv->chooser, "default-size-changed"); return FALSE; } static void expander_unmap_cb (GtkWidget *widget, gpointer user_data) { EggFileFormatChooser *self = user_data; if (self->priv->size_changed_event == 0) self->priv->size_changed_event = gdk_threads_add_idle (emit_default_size_changed, self); } static void egg_file_format_chooser_init (EggFileFormatChooser *self) { GtkWidget *scroller; GtkWidget *view; GtkTreeViewColumn *column; GtkCellRenderer *cell; GtkTreeIter iter; self->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (self, EGG_TYPE_FILE_FORMAT_CHOOSER, EggFileFormatChooserPrivate); self->priv->size_changed_event = 0; /* file filters */ self->priv->all_files = g_object_ref_sink (gtk_file_filter_new ()); gtk_file_filter_set_name (self->priv->all_files, _("All Files")); self->priv->supported_files = egg_file_format_filter_new (_("All Supported Files"), FALSE); /* tree model */ self->priv->model = gtk_tree_store_new (7, G_TYPE_UINT, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, GTK_TYPE_FILE_FILTER, G_TYPE_POINTER, G_TYPE_POINTER); gtk_tree_store_append (self->priv->model, &iter, NULL); gtk_tree_store_set (self->priv->model, &iter, MODEL_COLUMN_NAME, _("By Extension"), MODEL_COLUMN_FILTER, self->priv->supported_files, MODEL_COLUMN_ID, 0, -1); /* tree view */ view = gtk_tree_view_new_with_model (GTK_TREE_MODEL (self->priv->model)); self->priv->selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (view)); /* file format column */ column = gtk_tree_view_column_new (); gtk_tree_view_column_set_expand (column, TRUE); gtk_tree_view_column_set_title (column, _("File Format")); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (view), column); cell = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, cell, FALSE); gtk_tree_view_column_set_attributes (column, cell, "icon-name", MODEL_COLUMN_ICON, NULL); cell = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, cell, TRUE); gtk_tree_view_column_set_attributes (column, cell, "text", MODEL_COLUMN_NAME, NULL); /* extensions column */ column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes ( _("Extension(s)"), gtk_cell_renderer_text_new (), "text", MODEL_COLUMN_EXTENSIONS, NULL); gtk_tree_view_column_set_expand (column, FALSE); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (view), column); /* selection */ gtk_tree_selection_set_mode (self->priv->selection, GTK_SELECTION_BROWSE); g_signal_connect (self->priv->selection, "changed", G_CALLBACK (selection_changed_cb), self); self->priv->idle_hack = g_idle_add (select_default_file_format, self); /* scroller */ scroller = gtk_scrolled_window_new (NULL, NULL); gtk_scrolled_window_set_policy (GTK_SCROLLED_WINDOW (scroller), GTK_POLICY_NEVER, GTK_POLICY_AUTOMATIC); gtk_scrolled_window_set_shadow_type (GTK_SCROLLED_WINDOW (scroller), GTK_SHADOW_IN); gtk_widget_set_size_request (scroller, -1, 150); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (scroller), view); gtk_widget_show_all (scroller); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (self), scroller); g_signal_connect_after (scroller, "unmap", G_CALLBACK (expander_unmap_cb), self); } static void reset_model (EggFileFormatChooser *self) { GtkTreeModel *model = GTK_TREE_MODEL (self->priv->model); GtkTreeIter iter; if (gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) { do { GDestroyNotify destroy = NULL; gpointer data = NULL; gtk_tree_model_get (model, &iter, MODEL_COLUMN_DESTROY, &destroy, MODEL_COLUMN_DATA, &data, -1); if (destroy) destroy (data); } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); } gtk_tree_store_clear (self->priv->model); } static void egg_file_format_chooser_dispose (GObject *obj) { EggFileFormatChooser *self = EGG_FILE_FORMAT_CHOOSER (obj); if (NULL != self) { if (self->priv->idle_hack) { g_source_remove (self->priv->idle_hack); self->priv->idle_hack = 0; } if (self->priv->size_changed_event != 0) { g_source_remove (self->priv->size_changed_event); self->priv->size_changed_event = 0; } } G_OBJECT_CLASS (egg_file_format_chooser_parent_class)->dispose (obj); } static void egg_file_format_chooser_finalize (GObject *obj) { EggFileFormatChooser *self = EGG_FILE_FORMAT_CHOOSER (obj); if (NULL != self) { if (self->priv->model) { reset_model (self); g_object_unref (self->priv->model); self->priv->model = NULL; g_object_unref (self->priv->all_files); self->priv->all_files = NULL; } } G_OBJECT_CLASS (egg_file_format_chooser_parent_class)->finalize (obj); } static void filter_changed_cb (GObject *object, GParamSpec *spec, gpointer data) { EggFileFormatChooser *self; GtkFileFilter *current_filter; GtkFileFilter *format_filter; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; GtkTreeIter parent; self = EGG_FILE_FORMAT_CHOOSER (data); format_filter = NULL; current_filter = gtk_file_chooser_get_filter (GTK_FILE_CHOOSER (object)); model = GTK_TREE_MODEL (self->priv->model); if (gtk_tree_selection_get_selected (self->priv->selection, &model, &iter)) { while (gtk_tree_model_iter_parent (model, &parent, &iter)) iter = parent; gtk_tree_model_get (model, &iter, MODEL_COLUMN_FILTER, &format_filter, -1); g_object_unref (format_filter); } if (current_filter && current_filter != format_filter && gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) { if (current_filter == self->priv->all_files) format_filter = current_filter; else { format_filter = NULL; do { gtk_tree_model_get (model, &iter, MODEL_COLUMN_FILTER, &format_filter, -1); g_object_unref (format_filter); if (format_filter == current_filter) break; } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); } if (format_filter) gtk_tree_selection_select_iter (self->priv->selection, &iter); } } /* Shows an error dialog set as transient for the specified window */ static void error_message_with_parent (GtkWindow *parent, const char *msg, const char *detail) { GtkWidget *dialog; g_warning ("%s: Merge with the code in Gtk{File,Recent}ChooserDefault.", G_STRLOC); dialog = gtk_message_dialog_new (parent, GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_OK, "%s", msg); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), "%s", detail); if (gtk_window_get_group (parent)) gtk_window_group_add_window (gtk_window_get_group (parent), GTK_WINDOW (dialog)); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); } /* Returns a toplevel GtkWindow, or NULL if none */ static GtkWindow * get_toplevel (GtkWidget *widget) { GtkWidget *toplevel; toplevel = gtk_widget_get_toplevel (widget); if (!gtk_widget_is_toplevel (toplevel)) return NULL; else return GTK_WINDOW (toplevel); } /* Shows an error dialog for the file chooser */ static void error_message (EggFileFormatChooser *impl, const char *msg, const char *detail) { error_message_with_parent (get_toplevel (GTK_WIDGET (impl)), msg, detail); } static void chooser_response_cb (GtkDialog *dialog, gint response_id, gpointer data) { EggFileFormatChooser *self; gchar *filename, *basename; gchar *message; guint format; self = EGG_FILE_FORMAT_CHOOSER (data); if (EGG_IS_POSITIVE_RESPONSE (response_id)) { filename = gtk_file_chooser_get_filename (self->priv->chooser); basename = g_filename_display_basename (filename); g_free (filename); format = egg_file_format_chooser_get_format (self, basename); g_print ("%s: %s - %d\n", G_STRFUNC, basename, format); if (0 == format) { message = g_strdup_printf ( _("The program was not able to find out the file format " "you want to use for `%s'. Please make sure to use a " "known extension for that file or manually choose a " "file format from the list below."), basename); error_message (self, _("File format not recognized"), message); g_free (message); g_signal_stop_emission_by_name (dialog, "response"); } else { filename = egg_file_format_chooser_append_extension (self, basename, format); if (strcmp (filename, basename)) { gtk_file_chooser_set_current_name (self->priv->chooser, filename); g_signal_stop_emission_by_name (dialog, "response"); } g_free (filename); } g_free (basename); } } static void egg_file_format_chooser_realize (GtkWidget *widget) { EggFileFormatChooser *self; GtkWidget *parent; GtkFileFilter *filter; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; GTK_WIDGET_CLASS (egg_file_format_chooser_parent_class)->realize (widget); self = EGG_FILE_FORMAT_CHOOSER (widget); g_return_if_fail (NULL == self->priv->chooser); parent = gtk_widget_get_parent (widget); while ((parent != NULL) && !GTK_IS_FILE_CHOOSER (parent)) parent = gtk_widget_get_parent (parent); self->priv->chooser = GTK_FILE_CHOOSER (parent); g_return_if_fail (GTK_IS_FILE_CHOOSER (self->priv->chooser)); g_return_if_fail (gtk_file_chooser_get_action (self->priv->chooser) == GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE); g_object_ref (self->priv->chooser); g_signal_connect (self->priv->chooser, "notify::filter", G_CALLBACK (filter_changed_cb), self); gtk_file_chooser_add_filter (self->priv->chooser, self->priv->all_files); model = GTK_TREE_MODEL (self->priv->model); if (gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) { do { gtk_tree_model_get (model, &iter, MODEL_COLUMN_FILTER, &filter, -1); gtk_file_chooser_add_filter (self->priv->chooser, filter); g_object_unref (filter); } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); } gtk_file_chooser_set_filter (self->priv->chooser, self->priv->supported_files); if (GTK_IS_DIALOG (self->priv->chooser)) g_signal_connect (self->priv->chooser, "response", G_CALLBACK (chooser_response_cb), self); } static void egg_file_format_chooser_unrealize (GtkWidget *widget) { EggFileFormatChooser *self; GtkFileFilter *filter; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; GTK_WIDGET_CLASS (egg_file_format_chooser_parent_class)->unrealize (widget); self = EGG_FILE_FORMAT_CHOOSER (widget); model = GTK_TREE_MODEL (self->priv->model); g_signal_handlers_disconnect_by_func (self->priv->chooser, filter_changed_cb, self); g_signal_handlers_disconnect_by_func (self->priv->chooser, chooser_response_cb, self); if (gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) { do { gtk_tree_model_get (model, &iter, MODEL_COLUMN_FILTER, &filter, -1); gtk_file_chooser_remove_filter (self->priv->chooser, filter); g_object_unref (filter); } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); } gtk_file_chooser_remove_filter (self->priv->chooser, self->priv->all_files); g_object_unref (self->priv->chooser); } static void egg_file_format_chooser_class_init (EggFileFormatChooserClass *cls) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (cls); GtkWidgetClass *widget_class = GTK_WIDGET_CLASS (cls); g_type_class_add_private (cls, sizeof (EggFileFormatChooserPrivate)); object_class->dispose = egg_file_format_chooser_dispose; object_class->finalize = egg_file_format_chooser_finalize; widget_class->realize = egg_file_format_chooser_realize; widget_class->unrealize = egg_file_format_chooser_unrealize; signals[SIGNAL_SELECTION_CHANGED] = g_signal_new ( "selection-changed", EGG_TYPE_FILE_FORMAT_CHOOSER, G_SIGNAL_RUN_FIRST, G_STRUCT_OFFSET (EggFileFormatChooserClass, selection_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); } GtkWidget* egg_file_format_chooser_new (void) { return g_object_new (EGG_TYPE_FILE_FORMAT_CHOOSER, NULL); } static guint egg_file_format_chooser_add_format_impl (EggFileFormatChooser *self, guint parent, const gchar *name, const gchar *icon, const gchar *extensions) { EggFileFormatSearch search; GtkFileFilter *filter; GtkTreeIter iter; search.success = FALSE; search.format = parent; filter = NULL; if (parent > 0) { gtk_tree_model_foreach (GTK_TREE_MODEL (self->priv->model), find_by_format, &search); g_return_val_if_fail (search.success, -1); } else filter = egg_file_format_filter_new (name, TRUE); gtk_tree_store_append (self->priv->model, &iter, parent > 0 ? &search.iter : NULL); gtk_tree_store_set (self->priv->model, &iter, MODEL_COLUMN_ID, ++self->priv->last_id, MODEL_COLUMN_EXTENSIONS, extensions, MODEL_COLUMN_FILTER, filter, MODEL_COLUMN_NAME, name, MODEL_COLUMN_ICON, icon, -1); if (extensions) { if (parent > 0) gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (self->priv->model), &search.iter, MODEL_COLUMN_FILTER, &filter, -1); egg_file_format_filter_add_extensions (self->priv->supported_files, extensions); egg_file_format_filter_add_extensions (filter, extensions); if (parent > 0) g_object_unref (filter); } return self->priv->last_id; } guint egg_file_format_chooser_add_format (EggFileFormatChooser *self, guint parent, const gchar *name, const gchar *icon, ...) { GString *buffer = NULL; const gchar* extptr; va_list extensions; guint id; g_return_val_if_fail (EGG_IS_FILE_FORMAT_CHOOSER (self), 0); g_return_val_if_fail (NULL != name, 0); va_start (extensions, icon); while (NULL != (extptr = va_arg (extensions, const gchar*))) { if (NULL == buffer) buffer = g_string_new (NULL); else g_string_append (buffer, ", "); g_string_append (buffer, extptr); } va_end (extensions); id = egg_file_format_chooser_add_format_impl (self, parent, name, icon, buffer ? buffer->str : NULL); if (buffer) g_string_free (buffer, TRUE); return id; } static gchar* get_icon_name (const gchar *mime_type) { static gboolean first_call = TRUE; gchar *name = NULL; gchar *s; if (first_call) { g_warning ("%s: Replace by g_content_type_get_icon " "when GVFS is merged into GLib.", G_STRLOC); first_call = FALSE; } if (mime_type) { name = g_strconcat ("mate-mime-", mime_type, NULL); for(s = name; *s; ++s) { if (!isalpha (*s) || !isascii (*s)) *s = '-'; } } if (!name || !gtk_icon_theme_has_icon (gtk_icon_theme_get_default (), name)) { g_free (name); name = g_strdup ("mate-mime-image"); } return name; } void egg_file_format_chooser_add_pixbuf_formats (EggFileFormatChooser *self, guint parent G_GNUC_UNUSED, guint **formats) { GSList *pixbuf_formats = NULL; GSList *iter; gint i; g_return_if_fail (EGG_IS_FILE_FORMAT_CHOOSER (self)); pixbuf_formats = gdk_pixbuf_get_formats (); if (formats) *formats = g_new0 (guint, g_slist_length (pixbuf_formats) + 1); for(iter = pixbuf_formats, i = 0; iter; iter = iter->next, ++i) { GdkPixbufFormat *format = iter->data; gchar *description, *name, *extensions, *icon; gchar **mime_types, **extension_list; guint id; if (gdk_pixbuf_format_is_disabled (format) || !gdk_pixbuf_format_is_writable (format)) continue; mime_types = gdk_pixbuf_format_get_mime_types (format); icon = get_icon_name (mime_types[0]); g_strfreev (mime_types); extension_list = gdk_pixbuf_format_get_extensions (format); extensions = g_strjoinv (", ", extension_list); g_strfreev (extension_list); description = gdk_pixbuf_format_get_description (format); name = gdk_pixbuf_format_get_name (format); id = egg_file_format_chooser_add_format_impl (self, parent, description, icon, extensions); g_free (description); g_free (extensions); g_free (icon); egg_file_format_chooser_set_format_data (self, id, name, g_free); if (formats) *formats[i] = id; } g_slist_free (pixbuf_formats); } void egg_file_format_chooser_remove_format (EggFileFormatChooser *self, guint format) { GDestroyNotify destroy = NULL; gpointer data = NULL; EggFileFormatSearch search; GtkFileFilter *filter; GtkTreeModel *model; g_return_if_fail (EGG_IS_FILE_FORMAT_CHOOSER (self)); search.success = FALSE; search.format = format; model = GTK_TREE_MODEL (self->priv->model); gtk_tree_model_foreach (model, find_by_format, &search); g_return_if_fail (search.success); gtk_tree_model_get (model, &search.iter, MODEL_COLUMN_FILTER, &filter, MODEL_COLUMN_DESTROY, &destroy, MODEL_COLUMN_DATA, &data, -1); if (destroy) destroy (data); if (filter) { if (self->priv->chooser) gtk_file_chooser_remove_filter (self->priv->chooser, filter); g_object_unref (filter); } else g_warning ("TODO: Remove extensions from parent filter"); gtk_tree_store_remove (self->priv->model, &search.iter); } void egg_file_format_chooser_set_format (EggFileFormatChooser *self, guint format) { EggFileFormatSearch search; GtkTreeModel *model; GtkTreePath *path; GtkTreeView *view; g_return_if_fail (EGG_IS_FILE_FORMAT_CHOOSER (self)); search.success = FALSE; search.format = format; model = GTK_TREE_MODEL (self->priv->model); gtk_tree_model_foreach (model, find_by_format, &search); g_return_if_fail (search.success); path = gtk_tree_model_get_path (model, &search.iter); view = gtk_tree_selection_get_tree_view (self->priv->selection); gtk_tree_view_expand_to_path (view, path); gtk_tree_selection_unselect_all (self->priv->selection); gtk_tree_selection_select_path (self->priv->selection, path); gtk_tree_path_free (path); if (self->priv->idle_hack > 0) { g_source_remove (self->priv->idle_hack); self->priv->idle_hack = 0; } } guint egg_file_format_chooser_get_format (EggFileFormatChooser *self, const gchar *filename) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; guint format = 0; g_return_val_if_fail (EGG_IS_FILE_FORMAT_CHOOSER (self), -1); if (gtk_tree_selection_get_selected (self->priv->selection, &model, &iter)) gtk_tree_model_get (model, &iter, MODEL_COLUMN_ID, &format, -1); if (0 == format && NULL != filename) { EggFileFormatSearch search; search.extension = strrchr(filename, '.'); search.success = FALSE; if (search.extension++) gtk_tree_model_foreach (model, find_by_extension, &search); if (search.success) format = search.format; } return format; } void egg_file_format_chooser_set_format_data (EggFileFormatChooser *self, guint format, gpointer data, GDestroyNotify destroy) { EggFileFormatSearch search; g_return_if_fail (EGG_IS_FILE_FORMAT_CHOOSER (self)); search.success = FALSE; search.format = format; gtk_tree_model_foreach (GTK_TREE_MODEL (self->priv->model), find_by_format, &search); g_return_if_fail (search.success); gtk_tree_store_set (self->priv->model, &search.iter, MODEL_COLUMN_DESTROY, destroy, MODEL_COLUMN_DATA, data, -1); } gpointer egg_file_format_chooser_get_format_data (EggFileFormatChooser *self, guint format) { EggFileFormatSearch search; gpointer data = NULL; GtkTreeModel *model; g_return_val_if_fail (EGG_IS_FILE_FORMAT_CHOOSER (self), NULL); search.success = FALSE; search.format = format; model = GTK_TREE_MODEL (self->priv->model); gtk_tree_model_foreach (model, find_by_format, &search); g_return_val_if_fail (search.success, NULL); gtk_tree_model_get (model, &search.iter, MODEL_COLUMN_DATA, &data, -1); return data; } gchar* egg_file_format_chooser_append_extension (EggFileFormatChooser *self, const gchar *filename, guint format) { EggFileFormatSearch search; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter child; gchar *extensions; gchar *result; g_return_val_if_fail (EGG_IS_FILE_FORMAT_CHOOSER (self), NULL); g_return_val_if_fail (NULL != filename, NULL); if (0 == format) format = egg_file_format_chooser_get_format (self, NULL); if (0 == format) { g_warning ("%s: No file format selected. Cannot append extension.", G_STRFUNC); return NULL; } search.success = FALSE; search.format = format; model = GTK_TREE_MODEL (self->priv->model); gtk_tree_model_foreach (model, find_by_format, &search); g_return_val_if_fail (search.success, NULL); gtk_tree_model_get (model, &search.iter, MODEL_COLUMN_EXTENSIONS, &extensions, -1); if (NULL == extensions && gtk_tree_model_iter_nth_child (model, &child, &search.iter, 0)) { gtk_tree_model_get (model, &child, MODEL_COLUMN_EXTENSIONS, &extensions, -1); } if (NULL == extensions) { g_warning ("%s: File format %d doesn't provide file extensions. " "Cannot append extension.", G_STRFUNC, format); return NULL; } if (accept_filename (extensions, filename)) result = g_strdup (filename); else result = g_strconcat (filename, ".", extensions, NULL); g_assert (NULL == strchr(extensions, ',')); g_free (extensions); return result; } void egg_file_format_chooser_emit_size_changed (EggFileFormatChooser *self) { if (self->priv->size_changed_event == 0) self->priv->size_changed_event = gdk_threads_add_idle (emit_default_size_changed, self); } /* vim: set sw=2 sta et: */ peony-extensions/parchives/src/actions.h0000664000175000017500000000767413220676051017433 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef ACTIONS_H #define ACTIONS_H #include #include "fr-window.h" void show_new_archive_dialog (FrWindow *window, const char *archive_name); void activate_action_new (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_open (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_save_as (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_test_archive (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_properties (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_close (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_quit (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_add_files (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_add_folder (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_extract (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_extract_folder_from_sidebar (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_copy (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_cut (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_paste (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_rename (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_delete (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_copy_folder_from_sidebar (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_cut_folder_from_sidebar (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_paste_folder_from_sidebar (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_rename_folder_from_sidebar (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_delete_folder_from_sidebar (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_find (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_select_all (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_deselect_all (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_open_with (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_view_or_open (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_open_folder (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_open_folder_from_sidebar (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_password (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_view_toolbar (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_view_statusbar (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_view_folders (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_stop (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_reload (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_sort_reverse_order (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_last_output (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_go_back (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_go_forward (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_go_up (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_go_home (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_manual (GtkAction *action, gpointer data); void activate_action_about (GtkAction *action, gpointer data); #endif /* ACTIONS_H */ peony-extensions/parchives/src/rar-utils.c0000664000175000017500000000626713216655266017717 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * File-Roller * * Copyright (C) 2011 The Free Software Foundation, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program. If not, see . */ #include #include #include "file-utils.h" #include "fr-command.h" #include "gio-utils.h" #include "rar-utils.h" typedef enum { FIRST_VOLUME_IS_000, FIRST_VOLUME_IS_001, FIRST_VOLUME_IS_RAR } FirstVolumeExtension; static char * get_first_volume_name (const char *name, const char *pattern, FirstVolumeExtension extension_type) { char *volume_name = NULL; GRegex *re; re = g_regex_new (pattern, G_REGEX_CASELESS, 0, NULL); if (g_regex_match (re, name, 0, NULL)) { char **parts; int l, i; parts = g_regex_split (re, name, 0); l = strlen (parts[2]); switch (extension_type) { case FIRST_VOLUME_IS_000: for (i = 0; i < l; i++) parts[2][i] = '0'; break; case FIRST_VOLUME_IS_001: for (i = 0; i < l; i++) parts[2][i] = (i < l - 1) ? '0' : '1'; break; case FIRST_VOLUME_IS_RAR: if (g_str_has_suffix (parts[1], "r")) { parts[2][0] = 'a'; parts[2][1] = 'r'; } else { parts[2][0] = 'A'; parts[2][1] = 'R'; } break; } volume_name = g_strjoinv ("", parts); g_strfreev (parts); } g_regex_unref (re); if (volume_name != NULL) { char *tmp; tmp = volume_name; volume_name = g_filename_from_utf8 (tmp, -1, NULL, NULL, NULL); g_free (tmp); } return volume_name; } void rar_check_multi_volume (FrCommand *comm) { GFile *file; char buffer[11]; file = g_file_new_for_path (comm->filename); if (! g_load_file_in_buffer (file, buffer, 11, NULL)) { g_object_unref (file); return; } if (memcmp (buffer, "Rar!", 4) != 0) return; if ((buffer[10] & 0x01) == 0x01) { char *volume_name = NULL; char *name; name = g_filename_to_utf8 (file_name_from_path (comm->filename), -1, NULL, NULL, NULL); volume_name = get_first_volume_name (name, "^(.*\\.part)([0-9]+)(\\.rar)$", FIRST_VOLUME_IS_001); if (volume_name == NULL) volume_name = get_first_volume_name (name, "^(.*\\.r)([0-9]+)$", FIRST_VOLUME_IS_RAR); if (volume_name == NULL) volume_name = get_first_volume_name (name, "^(.*\\.)([0-9]+)$", FIRST_VOLUME_IS_001); if (volume_name != NULL) { GFile *parent; GFile *volume_file; parent = g_file_get_parent (file); volume_file = g_file_get_child (parent, volume_name); fr_command_set_multi_volume (comm, volume_file); g_object_unref (volume_file); g_object_unref (parent); } g_free (name); } g_object_unref (file); } peony-extensions/parchives/src/gtk-utils.c0000664000175000017500000005160413220676051017701 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include "gtk-utils.h" #define LOAD_BUFFER_SIZE 65536 #define PARCHIVES_RESOURCE_UI_PATH "/org/mate/Parchives/ui/" static void count_selected (GtkTreeModel *model, GtkTreePath *path, GtkTreeIter *iter, gpointer data) { int *n = data; *n = *n + 1; } int _gtk_count_selected (GtkTreeSelection *selection) { int n = 0; if (selection == NULL) return 0; gtk_tree_selection_selected_foreach (selection, count_selected, &n); return n; } GtkWidget* _gtk_message_dialog_new (GtkWindow *parent, GtkDialogFlags flags, const char *stock_id, const char *message, const char *secondary_message, const gchar *first_button_text, ...) { GtkWidget *dialog; GtkWidget *label; GtkWidget *image; GtkWidget *hbox; GtkWidget *content_area; va_list args; const gchar *text; int response_id; char *markup_text; g_return_val_if_fail ((message != NULL) || (secondary_message != NULL), NULL); if (stock_id == NULL) stock_id = GTK_STOCK_DIALOG_INFO; dialog = gtk_dialog_new_with_buttons ("", parent, flags, NULL, NULL); content_area = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog)); /* Add label and image */ image = gtk_image_new_from_stock (stock_id, GTK_ICON_SIZE_DIALOG); gtk_widget_set_valign (image, GTK_ALIGN_START); label = gtk_label_new (""); if (message != NULL) { char *escaped_message; escaped_message = g_markup_escape_text (message, -1); if (secondary_message != NULL) { char *escaped_secondary_message = g_markup_escape_text (secondary_message, -1); markup_text = g_strdup_printf ("%s\n\n%s", escaped_message, escaped_secondary_message); g_free (escaped_secondary_message); } else markup_text = g_strdup (escaped_message); g_free (escaped_message); } else markup_text = g_markup_escape_text (secondary_message, -1); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (label), markup_text); g_free (markup_text); gtk_label_set_line_wrap (GTK_LABEL (label), TRUE); gtk_label_set_selectable (GTK_LABEL (label), TRUE); hbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 24); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (hbox), 5); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), image, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, TRUE, TRUE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (content_area), hbox, FALSE, FALSE, 0); gtk_widget_show_all (hbox); /* Add buttons */ if (first_button_text == NULL) return dialog; va_start (args, first_button_text); text = first_button_text; response_id = va_arg (args, gint); while (text != NULL) { gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), text, response_id); text = va_arg (args, char*); if (text == NULL) break; response_id = va_arg (args, int); } va_end (args); return dialog; } static GtkWidget * create_button (const char *stock_id, const char *text) { GtkWidget *button; GtkWidget *image; const char *label_text; gboolean text_is_stock; GtkStockItem stock_item; if (gtk_stock_lookup (text, &stock_item)) { label_text = stock_item.label; text_is_stock = TRUE; } else { label_text = text; text_is_stock = FALSE; } if (text_is_stock) image = gtk_image_new_from_stock (text, GTK_ICON_SIZE_BUTTON); else image = gtk_image_new_from_stock (stock_id, GTK_ICON_SIZE_BUTTON); button = gtk_button_new_with_mnemonic (label_text); gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (button), image); gtk_widget_set_can_default (button, TRUE); gtk_widget_show (button); return button; } char * _gtk_request_dialog_run (GtkWindow *parent, GtkDialogFlags flags, const char *title, const char *message, const char *default_value, int max_length, const gchar *no_button_text, const gchar *yes_button_text) { GtkWidget *dialog; GtkWidget *label; GtkWidget *image; GtkWidget *hbox; GtkWidget *vbox; GtkWidget *entry; GtkWidget *button; GtkWidget *content_area; char *stock_id; char *result; stock_id = GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION; dialog = gtk_dialog_new_with_buttons (title, parent, flags, NULL, NULL); content_area = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog)); /* Add label and image */ image = gtk_image_new_from_stock (stock_id, GTK_ICON_SIZE_DIALOG); gtk_widget_set_halign (image, GTK_ALIGN_CENTER); gtk_widget_set_valign (image, GTK_ALIGN_START); label = gtk_label_new_with_mnemonic (message); gtk_label_set_line_wrap (GTK_LABEL (label), TRUE); gtk_label_set_selectable (GTK_LABEL (label), FALSE); #if GTK_CHECK_VERSION (3, 16, 0) gtk_label_set_xalign (GTK_LABEL (label), 0.0); gtk_label_set_yalign (GTK_LABEL (label), 0.0); #else gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.0); #endif entry = gtk_entry_new (); gtk_entry_set_width_chars (GTK_ENTRY (entry), 50); gtk_entry_set_activates_default (GTK_ENTRY (entry), TRUE); gtk_entry_set_max_length (GTK_ENTRY (entry), max_length); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry), default_value); gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (label), entry); hbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 12); vbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 12); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (dialog), 5); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (hbox), 5); gtk_box_set_spacing (GTK_BOX (content_area), 14); /* 14 + 2 * 5 = 24 */ gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (vbox), 5); gtk_box_set_spacing (GTK_BOX (vbox), 6); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), image, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), vbox, TRUE, TRUE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), label, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), entry, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (content_area), hbox, FALSE, FALSE, 0); gtk_widget_show_all (hbox); /* Add buttons */ button = create_button (GTK_STOCK_CANCEL, no_button_text); gtk_dialog_add_action_widget (GTK_DIALOG (dialog), button, GTK_RESPONSE_CANCEL); button = create_button (GTK_STOCK_OK, yes_button_text); gtk_dialog_add_action_widget (GTK_DIALOG (dialog), button, GTK_RESPONSE_YES); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (dialog), GTK_RESPONSE_YES); /* Run dialog */ gtk_widget_grab_focus (entry); if (gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)) == GTK_RESPONSE_YES) result = g_strdup (gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry))); else result = NULL; gtk_widget_destroy (dialog); return result; } GtkWidget* _gtk_yesno_dialog_new (GtkWindow *parent, GtkDialogFlags flags, const char *message, const char *no_button_text, const char *yes_button_text) { GtkWidget *d; GtkWidget *label; GtkWidget *image; GtkWidget *hbox; GtkWidget *button; GtkWidget *content_area; char *stock_id = GTK_STOCK_DIALOG_WARNING; d = gtk_dialog_new_with_buttons ("", parent, flags, NULL, NULL); gtk_window_set_resizable (GTK_WINDOW (d), FALSE); content_area = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (d)); /* Add label and image */ image = gtk_image_new_from_stock (stock_id, GTK_ICON_SIZE_DIALOG); gtk_widget_set_valign (image, GTK_ALIGN_START); label = gtk_label_new (message); gtk_label_set_line_wrap (GTK_LABEL (label), TRUE); gtk_label_set_selectable (GTK_LABEL (label), TRUE); hbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 24); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (hbox), 6); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), image, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, TRUE, TRUE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (content_area), hbox, FALSE, FALSE, 0); gtk_widget_show_all (hbox); /* Add buttons */ button = create_button (GTK_STOCK_CANCEL, no_button_text); gtk_dialog_add_action_widget (GTK_DIALOG (d), button, GTK_RESPONSE_CANCEL); /**/ button = create_button (GTK_STOCK_OK, yes_button_text); gtk_dialog_add_action_widget (GTK_DIALOG (d), button, GTK_RESPONSE_YES); /**/ gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (d), GTK_RESPONSE_YES); return d; } GtkWidget* _gtk_error_dialog_new (GtkWindow *parent, GtkDialogFlags flags, GList *row_output, const char *primary_text, const char *secondary_text, ...) { GtkWidget *dialog; GtkWidget *label; GtkWidget *image; GtkWidget *hbox; GtkWidget *vbox; GtkWidget *text_view; GtkWidget *scrolled = NULL; GtkWidget *expander; GtkWidget *content_area; GtkWidget *action_area; GtkTextBuffer *text_buf; GtkTextIter iter; char *stock_id; GList *scan; char *escaped_message, *markup_text; va_list args; gboolean view_output = (row_output != NULL); stock_id = GTK_STOCK_DIALOG_ERROR; dialog = gtk_dialog_new_with_buttons ("", parent, flags, GTK_STOCK_OK, GTK_RESPONSE_OK, NULL); gtk_window_set_resizable (GTK_WINDOW (dialog), FALSE); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (dialog), GTK_RESPONSE_OK); content_area = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog)); action_area = gtk_dialog_get_action_area (GTK_DIALOG (dialog)); /* Add label and image */ image = gtk_image_new_from_stock (stock_id, GTK_ICON_SIZE_DIALOG); gtk_widget_set_halign (image, GTK_ALIGN_CENTER); gtk_widget_set_valign (image, GTK_ALIGN_START); label = gtk_label_new (""); gtk_label_set_line_wrap (GTK_LABEL (label), TRUE); gtk_label_set_selectable (GTK_LABEL (label), TRUE); #if GTK_CHECK_VERSION (3, 16, 0) gtk_label_set_xalign (GTK_LABEL (label), 0.0); gtk_label_set_yalign (GTK_LABEL (label), 0.0); #else gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.0); #endif escaped_message = g_markup_escape_text (primary_text, -1); if (secondary_text != NULL) { char *secondary_message; char *escaped_secondary_message; va_start (args, secondary_text); secondary_message = g_strdup_vprintf (secondary_text, args); va_end (args); escaped_secondary_message = g_markup_escape_text (secondary_message, -1); markup_text = g_strdup_printf ("%s\n\n%s", escaped_message, escaped_secondary_message); g_free (escaped_secondary_message); g_free (secondary_message); } else markup_text = g_strdup (escaped_message); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (label), markup_text); g_free (markup_text); g_free (escaped_message); if (view_output) { gtk_widget_set_size_request (dialog, 500, -1); /* Expander */ expander = gtk_expander_new_with_mnemonic (_("Command _Line Output")); gtk_expander_set_expanded (GTK_EXPANDER (expander), secondary_text == NULL); /* Add text */ scrolled = gtk_scrolled_window_new (NULL, NULL); gtk_scrolled_window_set_policy (GTK_SCROLLED_WINDOW (scrolled), GTK_POLICY_AUTOMATIC, GTK_POLICY_AUTOMATIC); gtk_scrolled_window_set_shadow_type (GTK_SCROLLED_WINDOW (scrolled), GTK_SHADOW_ETCHED_IN); gtk_widget_set_size_request (scrolled, -1, 200); text_buf = gtk_text_buffer_new (NULL); gtk_text_buffer_create_tag (text_buf, "monospace", "family", "monospace", NULL); gtk_text_buffer_get_iter_at_offset (text_buf, &iter, 0); for (scan = row_output; scan; scan = scan->next) { char *line = scan->data; char *utf8_line; gsize bytes_written; utf8_line = g_locale_to_utf8 (line, -1, NULL, &bytes_written, NULL); gtk_text_buffer_insert_with_tags_by_name (text_buf, &iter, utf8_line, bytes_written, "monospace", NULL); g_free (utf8_line); gtk_text_buffer_insert (text_buf, &iter, "\n", 1); } text_view = gtk_text_view_new_with_buffer (text_buf); g_object_unref (text_buf); gtk_text_view_set_editable (GTK_TEXT_VIEW (text_view), FALSE); gtk_text_view_set_cursor_visible (GTK_TEXT_VIEW (text_view), FALSE); } vbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 6); hbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 12); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), image, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), hbox, TRUE, TRUE, 0); if (view_output) { gtk_container_add (GTK_CONTAINER (scrolled), text_view); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (expander), scrolled); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), expander, TRUE, TRUE, 0); } gtk_box_pack_start (GTK_BOX (content_area), vbox, FALSE, FALSE, 0); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (dialog), 5); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (hbox), 5); gtk_box_set_spacing (GTK_BOX (content_area), 14); /* 14 + 2 * 5 = 24 */ gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (action_area), 5); gtk_box_set_spacing (GTK_BOX (action_area), 6); gtk_widget_show_all (vbox); return dialog; } void _gtk_error_dialog_run (GtkWindow *parent, const gchar *main_message, const gchar *format, ...) { GtkWidget *d; char *message; va_list args; va_start (args, format); message = g_strdup_vprintf (format, args); va_end (args); d = _gtk_message_dialog_new (parent, GTK_DIALOG_MODAL, GTK_STOCK_DIALOG_ERROR, main_message, message, GTK_STOCK_CLOSE, GTK_RESPONSE_CANCEL, NULL); g_free (message); g_signal_connect (G_OBJECT (d), "response", G_CALLBACK (gtk_widget_destroy), NULL); gtk_widget_show (d); } void _gtk_entry_set_locale_text (GtkEntry *entry, const char *text) { char *utf8_text; if (text == NULL) return; utf8_text = g_locale_to_utf8 (text, -1, NULL, NULL, NULL); if (utf8_text != NULL) gtk_entry_set_text (entry, utf8_text); else gtk_entry_set_text (entry, ""); g_free (utf8_text); } char * _gtk_entry_get_locale_text (GtkEntry *entry) { const char *utf8_text; char *text; utf8_text = gtk_entry_get_text (entry); if (utf8_text == NULL) return NULL; text = g_locale_from_utf8 (utf8_text, -1, NULL, NULL, NULL); return text; } void _gtk_label_set_locale_text (GtkLabel *label, const char *text) { char *utf8_text; utf8_text = g_locale_to_utf8 (text, -1, NULL, NULL, NULL); if (utf8_text != NULL) { gtk_label_set_text (label, utf8_text); g_free (utf8_text); } else gtk_label_set_text (label, ""); } char * _gtk_label_get_locale_text (GtkLabel *label) { const char *utf8_text; char *text; utf8_text = gtk_label_get_text (label); if (utf8_text == NULL) return NULL; text = g_locale_from_utf8 (utf8_text, -1, NULL, NULL, NULL); return text; } void _gtk_entry_set_filename_text (GtkEntry *entry, const char *text) { char *utf8_text; utf8_text = g_filename_to_utf8 (text, -1, NULL, NULL, NULL); if (utf8_text != NULL) { gtk_entry_set_text (entry, utf8_text); g_free (utf8_text); } else gtk_entry_set_text (entry, ""); } char * _gtk_entry_get_filename_text (GtkEntry *entry) { const char *utf8_text; char *text; utf8_text = gtk_entry_get_text (entry); if (utf8_text == NULL) return NULL; text = g_filename_from_utf8 (utf8_text, -1, NULL, NULL, NULL); return text; } void _gtk_label_set_filename_text (GtkLabel *label, const char *text) { char *utf8_text; utf8_text = g_filename_display_name (text); gtk_label_set_text (label, utf8_text); g_free (utf8_text); } char * _gtk_label_get_filename_text (GtkLabel *label) { const char *utf8_text; char *text; utf8_text = gtk_label_get_text (label); if (utf8_text == NULL) return NULL; text = g_filename_from_utf8 (utf8_text, -1, NULL, NULL, NULL); return text; } static GdkPixbuf * get_themed_icon_pixbuf (GThemedIcon *icon, int size, GtkIconTheme *icon_theme) { char **icon_names; GtkIconInfo *icon_info; GdkPixbuf *pixbuf; GError *error = NULL; g_object_get (icon, "names", &icon_names, NULL); icon_info = gtk_icon_theme_choose_icon (icon_theme, (const char **)icon_names, size, 0); if (icon_info == NULL) icon_info = gtk_icon_theme_lookup_icon (icon_theme, "text-x-generic", size, GTK_ICON_LOOKUP_USE_BUILTIN); pixbuf = gtk_icon_info_load_icon (icon_info, &error); if (pixbuf == NULL) { g_warning ("could not load icon pixbuf: %s\n", error->message); g_clear_error (&error); } g_object_unref (icon_info); g_strfreev (icon_names); return pixbuf; } static GdkPixbuf * get_file_icon_pixbuf (GFileIcon *icon, int size) { GFile *file; char *filename; GdkPixbuf *pixbuf; file = g_file_icon_get_file (icon); filename = g_file_get_path (file); pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_file_at_size (filename, size, -1, NULL); g_free (filename); g_object_unref (file); return pixbuf; } GdkPixbuf * get_icon_pixbuf (GIcon *icon, int size, GtkIconTheme *theme) { if (icon == NULL) return NULL; if (G_IS_THEMED_ICON (icon)) return get_themed_icon_pixbuf (G_THEMED_ICON (icon), size, theme); if (G_IS_FILE_ICON (icon)) return get_file_icon_pixbuf (G_FILE_ICON (icon), size); return NULL; } GdkPixbuf * get_mime_type_pixbuf (const char *mime_type, int icon_size, GtkIconTheme *icon_theme) { GdkPixbuf *pixbuf = NULL; GIcon *icon; if (icon_theme == NULL) icon_theme = gtk_icon_theme_get_default (); icon = g_content_type_get_icon (mime_type); pixbuf = get_icon_pixbuf (icon, icon_size, icon_theme); g_object_unref (icon); return pixbuf; } int get_folder_pixbuf_size_for_list (GtkWidget *widget) { int icon_width, icon_height; gtk_icon_size_lookup_for_settings (gtk_widget_get_settings (widget), GTK_ICON_SIZE_SMALL_TOOLBAR, &icon_width, &icon_height); return MAX (icon_width, icon_height); } gboolean show_uri (GdkScreen *screen, const char *uri, guint32 timestamp, GError **error) { gboolean result; result = gtk_show_uri (screen, uri, timestamp, error); return result; } void show_help_dialog (GtkWindow *parent, const char *section) { char *uri; GError *error = NULL; uri = g_strconcat ("help:parchives", section ? "/" : NULL, section, NULL); if (! show_uri (gtk_window_get_screen (parent), uri, GDK_CURRENT_TIME, &error)) { GtkWidget *dialog; dialog = _gtk_message_dialog_new (parent, GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_STOCK_DIALOG_ERROR, _("Could not display help"), error->message, GTK_STOCK_OK, GTK_RESPONSE_OK, NULL); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (dialog), GTK_RESPONSE_OK); g_signal_connect (G_OBJECT (dialog), "response", G_CALLBACK (gtk_widget_destroy), NULL); gtk_window_set_resizable (GTK_WINDOW (dialog), FALSE); gtk_widget_show (dialog); g_clear_error (&error); } g_free (uri); } GtkBuilder * _gtk_builder_new_from_file (const char *ui_file) { char *filename; GtkBuilder *builder; GError *error = NULL; filename = g_build_filename (UI_DIR, ui_file, NULL); builder = gtk_builder_new (); if (! gtk_builder_add_from_file (builder, filename, &error)) { g_warning ("%s\n", error->message); g_clear_error (&error); } g_free (filename); return builder; } GtkBuilder * _gtk_builder_new_from_resource (const char *resource_path) { GtkBuilder *builder; char *full_path; GError *error = NULL; builder = gtk_builder_new (); full_path = g_strconcat (PARCHIVES_RESOURCE_UI_PATH, resource_path, NULL); if (! gtk_builder_add_from_resource (builder, full_path, &error)) { g_warning ("%s\n", error->message); g_clear_error (&error); } g_free (full_path); return builder; } GtkWidget * _gtk_builder_get_widget (GtkBuilder *builder, const char *name) { return (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (builder, name); } int _gtk_widget_lookup_for_size (GtkWidget *widget, GtkIconSize icon_size) { int w, h; gtk_icon_size_lookup_for_settings (gtk_widget_get_settings (widget), icon_size, &w, &h); return MAX (w, h); } peony-extensions/parchives/src/fr-command-ace.c0000664000175000017500000002026513220676051020526 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include "file-data.h" #include "file-utils.h" #include "glib-utils.h" #include "fr-command.h" #include "fr-command-ace.h" static void fr_command_ace_class_init (FrCommandAceClass *class); static void fr_command_ace_init (FrCommand *afile); static void fr_command_ace_finalize (GObject *object); /* Parent Class */ static FrCommandClass *parent_class = NULL; /* -- list -- */ static time_t mktime_from_string (char *date, char *time) { struct tm tm = {0, }; char **fields; tm.tm_isdst = -1; /* date */ fields = g_strsplit (date, ".", 3); if (fields[0] != NULL) { tm.tm_mday = atoi (fields[0]); if (fields[1] != NULL) { tm.tm_mon = atoi (fields[1]) - 1; if (fields[2] != NULL) { int y = atoi (fields[2]); if (y > 75) tm.tm_year = y; else tm.tm_year = 100 + y; } } } g_strfreev (fields); /* time */ fields = g_strsplit (time, ":", 2); if (fields[0] != NULL) { tm.tm_hour = atoi (fields[0]); if (fields[1] != NULL) tm.tm_min = atoi (fields[1]); } tm.tm_sec = 0; g_strfreev (fields); return mktime (&tm); } static void process_line (char *line, gpointer data) { FileData *fdata; FrCommandAce *ace_comm = FR_COMMAND_ACE (data); FrCommand *comm = FR_COMMAND (data); char **fields = NULL; const char *field_name = NULL; g_return_if_fail (line != NULL); if (ace_comm->command_type == FR_ACE_COMMAND_UNKNOWN) { if (g_str_has_prefix (line, "UNACE")) { if (strstr (line, "public version") != NULL) ace_comm->command_type = FR_ACE_COMMAND_PUBLIC; else ace_comm->command_type = FR_ACE_COMMAND_NONFREE; } return; } if (! ace_comm->list_started) { if (ace_comm->command_type == FR_ACE_COMMAND_PUBLIC) { if (g_str_has_prefix (line, "Date")) ace_comm->list_started = TRUE; } else if (ace_comm->command_type == FR_ACE_COMMAND_NONFREE) { if (g_str_has_prefix (line, " Date")) ace_comm->list_started = TRUE; } return; } fdata = file_data_new (); if (ace_comm->command_type == FR_ACE_COMMAND_PUBLIC) fields = g_strsplit (line, "|", 6); else if (ace_comm->command_type == FR_ACE_COMMAND_NONFREE) fields = split_line (line, 5); if ((fields == NULL) || (fields[0] == NULL) || (n_fields (fields) < 5)) return; fdata->size = g_ascii_strtoull (fields[3], NULL, 10); fdata->modified = mktime_from_string (fields[0], fields[1]); if (ace_comm->command_type == FR_ACE_COMMAND_PUBLIC) { field_name = fields[5]; field_name = field_name + 1; } else if (ace_comm->command_type == FR_ACE_COMMAND_NONFREE) field_name = get_last_field (line, 6); g_assert (field_name != NULL); if (field_name[0] != '/') { fdata->full_path = g_strconcat ("/", field_name, NULL); fdata->original_path = fdata->full_path + 1; } else { fdata->full_path = g_strdup (field_name); fdata->original_path = fdata->full_path; } g_strfreev (fields); fdata->name = g_strdup (file_name_from_path (fdata->full_path)); fdata->path = remove_level_from_path (fdata->full_path); if (*fdata->name == 0) file_data_free (fdata); else fr_command_add_file (comm, fdata); } static void list__begin (gpointer data) { FrCommandAce *comm = data; comm->list_started = FALSE; comm->command_type = FR_ACE_COMMAND_UNKNOWN; } static void fr_command_ace_list (FrCommand *comm) { fr_process_set_out_line_func (comm->process, process_line, comm); fr_process_begin_command (comm->process, "unace"); fr_process_set_begin_func (comm->process, list__begin, comm); fr_process_add_arg (comm->process, "v"); fr_process_add_arg (comm->process, "-y"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); fr_process_end_command (comm->process); fr_process_start (comm->process); } static void fr_command_ace_extract (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list, const char *dest_dir, gboolean overwrite, gboolean skip_older, gboolean junk_paths) { GList *scan; fr_process_begin_command (comm->process, "unace"); if (dest_dir != NULL) fr_process_set_working_dir (comm->process, dest_dir); if (junk_paths) fr_process_add_arg (comm->process, "e"); else fr_process_add_arg (comm->process, "x"); fr_process_add_arg (comm->process, "-y"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) fr_process_add_arg (comm->process, scan->data); fr_process_end_command (comm->process); } static void fr_command_ace_test (FrCommand *comm) { fr_process_begin_command (comm->process, "unace"); fr_process_add_arg (comm->process, "t"); fr_process_add_arg (comm->process, "-y"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); fr_process_end_command (comm->process); } static void fr_command_ace_handle_error (FrCommand *comm, FrProcError *error) { /* FIXME */ } const char *ace_mime_type[] = { "application/x-ace", NULL }; static const char ** fr_command_ace_get_mime_types (FrCommand *comm) { return ace_mime_type; } static FrCommandCap fr_command_ace_get_capabilities (FrCommand *comm, const char *mime_type, gboolean check_command) { FrCommandCap capabilities; capabilities = FR_COMMAND_CAN_ARCHIVE_MANY_FILES; if (is_program_available ("unace", check_command)) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ; return capabilities; } static const char * fr_command_ace_get_packages (FrCommand *comm, const char *mime_type) { return PACKAGES ("unace"); } static void fr_command_ace_class_init (FrCommandAceClass *class) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (class); FrCommandClass *afc; parent_class = g_type_class_peek_parent (class); afc = (FrCommandClass*) class; gobject_class->finalize = fr_command_ace_finalize; afc->list = fr_command_ace_list; afc->extract = fr_command_ace_extract; afc->test = fr_command_ace_test; afc->handle_error = fr_command_ace_handle_error; afc->get_mime_types = fr_command_ace_get_mime_types; afc->get_capabilities = fr_command_ace_get_capabilities; afc->get_packages = fr_command_ace_get_packages; } static void fr_command_ace_init (FrCommand *comm) { comm->propAddCanUpdate = TRUE; comm->propAddCanReplace = TRUE; comm->propExtractCanAvoidOverwrite = FALSE; comm->propExtractCanSkipOlder = FALSE; comm->propExtractCanJunkPaths = TRUE; comm->propPassword = FALSE; comm->propTest = TRUE; } static void fr_command_ace_finalize (GObject *object) { g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (FR_IS_COMMAND_ACE (object)); /* Chain up */ if (G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize) G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } GType fr_command_ace_get_type () { static GType type = 0; if (! type) { GTypeInfo type_info = { sizeof (FrCommandAceClass), NULL, NULL, (GClassInitFunc) fr_command_ace_class_init, NULL, NULL, sizeof (FrCommandAce), 0, (GInstanceInitFunc) fr_command_ace_init }; type = g_type_register_static (FR_TYPE_COMMAND, "FRCommandAce", &type_info, 0); } return type; } peony-extensions/parchives/src/fr-error.h0000664000175000017500000000212613220676051017514 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef __FR_ERROR_H__ #define __FR_ERROR_H__ #include #define FR_ERROR fr_error_quark () GQuark fr_error_quark (void); #endif /* __FR_ERROR_H__ */ peony-extensions/parchives/src/preferences.c0000664000175000017500000000404413220676051020253 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include "typedefs.h" #include "preferences.h" #include "fr-init.h" #include "file-utils.h" #include "fr-window.h" void pref_util_save_window_geometry (GtkWindow *window, const char *dialog_id) { char *schema; GSettings *settings; int width; int height; schema = g_strconcat (PARCHIVES_SCHEMA_DIALOGS, ".", dialog_id, NULL); settings = g_settings_new (schema); gtk_window_get_size (window, &width, &height); g_settings_set_int (settings, "width", width); g_settings_set_int (settings, "height", height); g_object_unref (settings); g_free (schema); } void pref_util_restore_window_geometry (GtkWindow *window, const char *dialog_id) { char *schema; GSettings *settings; int width; int height; schema = g_strconcat (PARCHIVES_SCHEMA_DIALOGS, ".", dialog_id, NULL); settings = g_settings_new (schema); width = g_settings_get_int (settings, "width"); height = g_settings_get_int (settings, "height"); if ((width != -1) && (height != 1)) gtk_window_set_default_size (window, width, height); gtk_window_present (window); g_object_unref (settings); g_free (schema); } peony-extensions/parchives/src/fr-init.c0000664000175000017500000004531413220676051017327 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program. If not, see . */ #include #include #include #include "file-data.h" #include "file-utils.h" #include "glib-utils.h" #include "fr-command.h" #include "fr-command-ace.h" #include "fr-command-alz.h" #include "fr-command-ar.h" #include "fr-command-arj.h" #include "fr-command-cfile.h" #include "fr-command-cpio.h" #include "fr-command-dpkg.h" #include "fr-command-iso.h" #include "fr-command-jar.h" #include "fr-command-lha.h" #include "fr-command-rar.h" #include "fr-command-rpm.h" #include "fr-command-tar.h" #if HAVE_JSON_GLIB #include "fr-command-unarchiver.h" #endif #include "fr-command-unstuff.h" #include "fr-command-zip.h" #include "fr-command-zoo.h" #include "fr-command-7z.h" #include "fr-command-lrzip.h" #include "fr-init.h" #include "fr-process.h" #include "fr-stock.h" #include "fr-window.h" #include "typedefs.h" #include "preferences.h" /* The capabilities are computed automatically in * compute_supported_archive_types() so it's correct to initialize to 0 here. */ FrMimeTypeDescription mime_type_desc[] = { { "application/x-7z-compressed", ".7z", N_("7-Zip (.7z)"), 0 }, { "application/x-7z-compressed-tar", ".tar.7z", N_("Tar compressed with 7z (.tar.7z)"), 0 }, { "application/x-ace", ".ace", N_("Ace (.ace)"), 0 }, { "application/x-alz", ".alz", NULL, 0 }, { "application/x-ar", ".ar", N_("Ar (.ar)"), 0 }, { "application/x-arj", ".arj", N_("Arj (.arj)"), 0 }, { "application/x-bzip", ".bz2", NULL, 0 }, { "application/x-bzip-compressed-tar", ".tar.bz2", N_("Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"), 0 }, { "application/x-bzip1", ".bz", NULL, 0 }, { "application/x-bzip1-compressed-tar", ".tar.bz", N_("Tar compressed with bzip (.tar.bz)"), 0 }, { "application/vnd.ms-cab-compressed", ".cab", N_("Cabinet (.cab)"), 0 }, { "application/x-cbr", ".cbr", N_("Rar Archived Comic Book (.cbr)"), 0 }, { "application/x-cbz", ".cbz", N_("Zip Archived Comic Book (.cbz)"), 0 }, { "application/x-cd-image", ".iso", NULL, 0 }, { "application/x-compress", ".Z", NULL, 0 }, { "application/x-compressed-tar", ".tar.gz", N_("Tar compressed with gzip (.tar.gz)"), 0 }, { "application/x-cpio", ".cpio", NULL, 0 }, { "application/x-deb", ".deb", NULL, 0 }, { "application/x-ear", ".ear", N_("Ear (.ear)"), 0 }, { "application/x-ms-dos-executable", ".exe", N_("Self-extracting zip (.exe)"), 0 }, { "application/x-gzip", ".gz", NULL, 0 }, { "application/x-java-archive", ".jar", N_("Jar (.jar)"), 0 }, { "application/x-lha", ".lzh", N_("Lha (.lzh)"), 0 }, { "application/x-lrzip", ".lrz", N_("Lrzip (.lrz)"), 0}, { "application/x-lrzip-compressed-tar", ".tar.lrz", N_("Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"), 0 }, { "application/x-lzip", ".lz", NULL, 0 }, { "application/x-lzip-compressed-tar", ".tar.lz", N_("Tar compressed with lzip (.tar.lz)"), 0 }, { "application/x-lzma", ".lzma", NULL, 0 }, { "application/x-lzma-compressed-tar", ".tar.lzma", N_("Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"), 0 }, { "application/x-lzop", ".lzo", NULL, 0 }, { "application/x-lzop-compressed-tar", ".tar.lzo", N_("Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"), 0 }, { "application/x-ms-wim", ".wim", N_("Windows Imaging Format (.wim)"), 0 }, { "application/x-rar", ".rar", N_("Rar (.rar)"), 0 }, { "application/x-rpm", ".rpm", NULL, 0 }, { "application/x-rzip", ".rz", NULL, 0 }, { "application/x-tar", ".tar", N_("Tar uncompressed (.tar)"), 0 }, { "application/x-tarz", ".tar.Z", N_("Tar compressed with compress (.tar.Z)"), 0 }, { "application/x-stuffit", ".sit", NULL, 0 }, { "application/x-war", ".war", N_("War (.war)"), 0 }, { "application/x-xz", ".xz", N_("Xz (.xz)"), 0 }, { "application/x-xz-compressed-tar", ".tar.xz", N_("Tar compressed with xz (.tar.xz)"), 0 }, { "application/x-zoo", ".zoo", N_("Zoo (.zoo)"), 0 }, { "application/zip", ".zip", N_("Zip (.zip)"), 0 }, { NULL, NULL, NULL, 0 } }; FrExtensionType file_ext_type[] = { { ".7z", "application/x-7z-compressed" }, { ".ace", "application/x-ace" }, { ".alz", "application/x-alz" }, { ".ar", "application/x-ar" }, { ".arj", "application/x-arj" }, { ".bin", "application/x-stuffit" }, { ".bz", "application/x-bzip" }, { ".bz2", "application/x-bzip" }, { ".cab", "application/vnd.ms-cab-compressed" }, { ".cbr", "application/x-cbr" }, { ".cbz", "application/x-cbz" }, { ".cpio", "application/x-cpio" }, { ".deb", "application/x-deb" }, { ".ear", "application/x-ear" }, { ".exe", "application/x-ms-dos-executable" }, { ".gz", "application/x-gzip" }, { ".iso", "application/x-cd-image" }, { ".jar", "application/x-java-archive" }, { ".lha", "application/x-lha" }, { ".lrz", "application/x-lrzip" }, { ".lzh", "application/x-lha" }, { ".lz", "application/x-lzip" }, { ".lzma", "application/x-lzma" }, { ".lzo", "application/x-lzop" }, { ".rar", "application/x-rar" }, { ".rpm", "application/x-rpm" }, { ".rz", "application/x-rzip" }, { ".sit", "application/x-stuffit" }, { ".swm", "application/x-ms-wim" }, { ".tar", "application/x-tar" }, { ".tar.bz", "application/x-bzip-compressed-tar" }, { ".tar.bz2", "application/x-bzip-compressed-tar" }, { ".tar.gz", "application/x-compressed-tar" }, { ".tar.lrz", "application/x-lrzip-compressed-tar" }, { ".tar.lz", "application/x-lzip-compressed-tar" }, { ".tar.lzma", "application/x-lzma-compressed-tar" }, { ".tar.lzo", "application/x-lzop-compressed-tar" }, { ".tar.7z", "application/x-7z-compressed-tar" }, { ".tar.xz", "application/x-xz-compressed-tar" }, { ".tar.Z", "application/x-tarz" }, { ".taz", "application/x-tarz" }, { ".tbz", "application/x-bzip-compressed-tar" }, { ".tbz2", "application/x-bzip-compressed-tar" }, { ".tgz", "application/x-compressed-tar" }, { ".txz", "application/x-xz-compressed-tar" }, { ".tlz", "application/x-lzip-compressed-tar" }, { ".tzma", "application/x-lzma-compressed-tar" }, { ".tzo", "application/x-lzop-compressed-tar" }, { ".war", "application/x-war" }, { ".wim", "application/x-ms-wim" }, { ".xz", "application/x-xz" }, { ".z", "application/x-gzip" }, { ".Z", "application/x-compress" }, { ".zip", "application/zip" }, { ".zoo", "application/x-zoo" }, { NULL, NULL } }; GList *CommandList; gint ForceDirectoryCreation; GHashTable *ProgramsCache; GPtrArray *Registered_Commands; int single_file_save_type[64]; int save_type[64]; int open_type[64]; int create_type[64]; static void migrate_options_directory (void) { char *old_directory_path; GFile *old_directory; GFile *new_directory; old_directory_path = get_home_relative_path (".config/mate/parchives/options"); old_directory = g_file_new_for_path (old_directory_path); new_directory = get_user_config_subdirectory (ADD_FOLDER_OPTIONS_DIR, FALSE); if (g_file_query_exists (old_directory, NULL) && ! g_file_query_exists (new_directory, NULL)) { GFile *parent; parent = g_file_get_parent (new_directory); if (make_directory_tree (parent, 0700, NULL)) g_file_move (old_directory, new_directory, 0, NULL, NULL, NULL, NULL); g_object_unref (parent); } g_object_unref (new_directory); g_object_unref (old_directory); g_free (old_directory_path); } /* -- FrRegisteredCommand -- */ static FrRegisteredCommand * fr_registered_command_new (GType command_type) { FrRegisteredCommand *reg_com; FrCommand *command; const char **mime_types; int i; reg_com = g_new0 (FrRegisteredCommand, 1); reg_com->ref = 1; reg_com->type = command_type; reg_com->caps = g_ptr_array_new (); reg_com->packages = g_ptr_array_new (); command = (FrCommand*) g_object_new (reg_com->type, NULL); mime_types = fr_command_get_mime_types (command); for (i = 0; mime_types[i] != NULL; i++) { const char *mime_type; FrMimeTypeCap *cap; FrMimeTypePackages *packages; mime_type = get_static_string (mime_types[i]); cap = g_new0 (FrMimeTypeCap, 1); cap->mime_type = mime_type; cap->current_capabilities = fr_command_get_capabilities (command, mime_type, TRUE); cap->potential_capabilities = fr_command_get_capabilities (command, mime_type, FALSE); g_ptr_array_add (reg_com->caps, cap); packages = g_new0 (FrMimeTypePackages, 1); packages->mime_type = mime_type; packages->packages = fr_command_get_packages (command, mime_type); g_ptr_array_add (reg_com->packages, packages); } g_object_unref (command); return reg_com; } G_GNUC_UNUSED static void fr_registered_command_ref (FrRegisteredCommand *reg_com) { reg_com->ref++; } static void fr_registered_command_unref (FrRegisteredCommand *reg_com) { if (--(reg_com->ref) != 0) return; g_ptr_array_foreach (reg_com->caps, (GFunc) g_free, NULL); g_ptr_array_free (reg_com->caps, TRUE); g_free (reg_com); } static FrCommandCaps fr_registered_command_get_capabilities (FrRegisteredCommand *reg_com, const char *mime_type) { int i; for (i = 0; i < reg_com->caps->len; i++) { FrMimeTypeCap *cap; cap = g_ptr_array_index (reg_com->caps, i); if (strcmp (mime_type, cap->mime_type) == 0) return cap->current_capabilities; } return FR_COMMAND_CAN_DO_NOTHING; } static FrCommandCaps fr_registered_command_get_potential_capabilities (FrRegisteredCommand *reg_com, const char *mime_type) { int i; if (mime_type == NULL) return FR_COMMAND_CAN_DO_NOTHING; for (i = 0; i < reg_com->caps->len; i++) { FrMimeTypeCap *cap; cap = g_ptr_array_index (reg_com->caps, i); if ((cap->mime_type != NULL) && (strcmp (mime_type, cap->mime_type) == 0)) return cap->potential_capabilities; } return FR_COMMAND_CAN_DO_NOTHING; } static void register_command (GType command_type) { if (Registered_Commands == NULL) Registered_Commands = g_ptr_array_sized_new (5); g_ptr_array_add (Registered_Commands, fr_registered_command_new (command_type)); } G_GNUC_UNUSED static gboolean unregister_command (GType command_type) { int i; for (i = 0; i < Registered_Commands->len; i++) { FrRegisteredCommand *command; command = g_ptr_array_index (Registered_Commands, i); if (command->type == command_type) { g_ptr_array_remove_index (Registered_Commands, i); fr_registered_command_unref (command); return TRUE; } } return FALSE; } static void register_commands (void) { /* The order here is important. Commands registered earlier have higher * priority. However commands that can read and write a file format * have higher priority over commands that can only read the same * format, regardless of the registration order. */ register_command (FR_TYPE_COMMAND_TAR); register_command (FR_TYPE_COMMAND_CFILE); register_command (FR_TYPE_COMMAND_RAR); register_command (FR_TYPE_COMMAND_7Z); register_command (FR_TYPE_COMMAND_DPKG); register_command (FR_TYPE_COMMAND_ACE); register_command (FR_TYPE_COMMAND_ALZ); register_command (FR_TYPE_COMMAND_AR); register_command (FR_TYPE_COMMAND_ARJ); register_command (FR_TYPE_COMMAND_CPIO); register_command (FR_TYPE_COMMAND_ISO); register_command (FR_TYPE_COMMAND_JAR); register_command (FR_TYPE_COMMAND_LHA); register_command (FR_TYPE_COMMAND_RPM); register_command (FR_TYPE_COMMAND_UNSTUFF); register_command (FR_TYPE_COMMAND_ZIP); register_command (FR_TYPE_COMMAND_LRZIP); register_command (FR_TYPE_COMMAND_ZOO); #if HAVE_JSON_GLIB register_command (FR_TYPE_COMMAND_UNARCHIVER); #endif } GType get_command_type_from_mime_type (const char *mime_type, FrCommandCaps requested_capabilities) { int i; if (mime_type == NULL) return 0; for (i = 0; i < Registered_Commands->len; i++) { FrRegisteredCommand *command; FrCommandCaps capabilities; command = g_ptr_array_index (Registered_Commands, i); capabilities = fr_registered_command_get_capabilities (command, mime_type); /* the command must support all the requested capabilities */ if (((capabilities ^ requested_capabilities) & requested_capabilities) == 0) return command->type; } return 0; } GType get_preferred_command_for_mime_type (const char *mime_type, FrCommandCaps requested_capabilities) { int i; for (i = 0; i < Registered_Commands->len; i++) { FrRegisteredCommand *command; FrCommandCaps capabilities; command = g_ptr_array_index (Registered_Commands, i); capabilities = fr_registered_command_get_potential_capabilities (command, mime_type); /* the command must support all the requested capabilities */ if (((capabilities ^ requested_capabilities) & requested_capabilities) == 0) return command->type; } return 0; } void update_registered_commands_capabilities (void) { int i; g_hash_table_remove_all (ProgramsCache); for (i = 0; i < Registered_Commands->len; i++) { FrRegisteredCommand *reg_com; FrCommand *command; int j; reg_com = g_ptr_array_index (Registered_Commands, i); command = (FrCommand*) g_object_new (reg_com->type, NULL); for (j = 0; j < reg_com->caps->len; j++) { FrMimeTypeCap *cap = g_ptr_array_index (reg_com->caps, j); cap->current_capabilities = fr_command_get_capabilities (command, cap->mime_type, TRUE); cap->potential_capabilities = fr_command_get_capabilities (command, cap->mime_type, FALSE); } g_object_unref (command); } } const char * get_mime_type_from_extension (const char *ext) { int i; if (ext == NULL) return NULL; for (i = G_N_ELEMENTS (file_ext_type) - 1; i >= 0; i--) { if (file_ext_type[i].ext == NULL) continue; if (strcasecmp (ext, file_ext_type[i].ext) == 0) return get_static_string (file_ext_type[i].mime_type); } return NULL; } const char * get_archive_filename_extension (const char *filename) { const char *ext; int i; if (filename == NULL) return NULL; ext = get_file_extension (filename); if (ext == NULL) return NULL; for (i = G_N_ELEMENTS (file_ext_type) - 1; i >= 0; i--) { if (file_ext_type[i].ext == NULL) continue; if (strcasecmp (ext, file_ext_type[i].ext) == 0) return ext; } return NULL; } int get_mime_type_index (const char *mime_type) { int i; for (i = 0; mime_type_desc[i].mime_type != NULL; i++) if (strcmp (mime_type_desc[i].mime_type, mime_type) == 0) return i; return -1; } static void add_if_non_present (int *a, int *n, int o) { int i; for (i = 0; i < *n; i++) { if (a[i] == o) return; } a[*n] = o; *n = *n + 1; } static int cmp_mime_type_by_extension (const void *p1, const void *p2) { int i1 = * (int*) p1; int i2 = * (int*) p2; return strcmp (mime_type_desc[i1].default_ext, mime_type_desc[i2].default_ext); } static int cmp_mime_type_by_description (const void *p1, const void *p2) { int i1 = * (int*) p1; int i2 = * (int*) p2; return g_utf8_collate (_(mime_type_desc[i1].name), _(mime_type_desc[i2].name)); } static void sort_mime_types (int *a, int(*compar)(const void *, const void *)) { int n = 0; while (a[n] != -1) n++; qsort (a, n, sizeof (int), compar); } void sort_mime_types_by_extension (int *a) { sort_mime_types (a, cmp_mime_type_by_extension); } void sort_mime_types_by_description (int *a) { sort_mime_types (a, cmp_mime_type_by_description); } static void compute_supported_archive_types (void) { int sf_i = 0, s_i = 0, o_i = 0, c_i = 0; int i; for (i = 0; i < Registered_Commands->len; i++) { FrRegisteredCommand *reg_com; int j; reg_com = g_ptr_array_index (Registered_Commands, i); for (j = 0; j < reg_com->caps->len; j++) { FrMimeTypeCap *cap; int idx; cap = g_ptr_array_index (reg_com->caps, j); idx = get_mime_type_index (cap->mime_type); if (idx < 0) { g_warning ("mime type not recognized: %s", cap->mime_type); continue; } mime_type_desc[idx].capabilities |= cap->current_capabilities; if (cap->current_capabilities & FR_COMMAND_CAN_READ) add_if_non_present (open_type, &o_i, idx); if (cap->current_capabilities & FR_COMMAND_CAN_WRITE) { if (cap->current_capabilities & FR_COMMAND_CAN_ARCHIVE_MANY_FILES) { add_if_non_present (save_type, &s_i, idx); if (cap->current_capabilities & FR_COMMAND_CAN_WRITE) add_if_non_present (create_type, &c_i, idx); } add_if_non_present (single_file_save_type, &sf_i, idx); } } } open_type[o_i] = -1; save_type[s_i] = -1; single_file_save_type[sf_i] = -1; create_type[c_i] = -1; } static gboolean initialized = FALSE; void initialize_data (void) { if (initialized) return; initialized = TRUE; ProgramsCache = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, NULL); migrate_options_directory (); register_commands (); compute_supported_archive_types (); fr_stock_init (); } static void command_done (CommandData *cdata) { if (cdata == NULL) return; if ((cdata->temp_dir != NULL) && path_is_dir (cdata->temp_dir)) { char *argv[4]; argv[0] = "rm"; argv[1] = "-rf"; argv[2] = cdata->temp_dir; argv[3] = NULL; g_spawn_sync (g_get_tmp_dir (), argv, NULL, G_SPAWN_SEARCH_PATH, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL); } g_free (cdata->command); if (cdata->app != NULL) g_object_unref (cdata->app); path_list_free (cdata->file_list); g_free (cdata->temp_dir); if (cdata->process != NULL) g_object_unref (cdata->process); CommandList = g_list_remove (CommandList, cdata); g_free (cdata); } void release_data (void) { if (! initialized) return; while (CommandList != NULL) { CommandData *cdata = CommandList->data; command_done (cdata); } } peony-extensions/parchives/src/mkdtemp.h0000664000175000017500000000261213216655266017431 0ustar fengfeng/* Creating a private temporary directory. Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef PARAMS # if __STDC__ || defined __GNUC__ || defined __SUNPRO_C || defined __cplusplus || __PROTOTYPES # define PARAMS(Args) Args # else # define PARAMS(Args) () # endif #endif #if HAVE_MKDTEMP /* Get mkdtemp() declaration. */ #include #else /* Create a unique temporary directory from TEMPLATE. The last six characters of TEMPLATE must be "XXXXXX"; they are replaced with a string that makes the directory name unique. Returns TEMPLATE, or a null pointer if it cannot get a unique name. The directory is created mode 700. */ extern char * mkdtemp PARAMS ((char *template)); #endif peony-extensions/parchives/src/fr-command-unstuff.h0000664000175000017500000000411613220676051021472 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef FR_COMMAND_UNSTUFF_H #define FR_COMMAND_UNSTUFF_H #include #include "file-data.h" #include "fr-command.h" #include "fr-process.h" #define FR_TYPE_COMMAND_UNSTUFF (fr_command_unstuff_get_type ()) #define FR_COMMAND_UNSTUFF(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), FR_TYPE_COMMAND_UNSTUFF, FrCommandUnstuff)) #define FR_COMMAND_UNSTUFF_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), FR_TYPE_COMMAND_UNSTUFF, FrCommandUnstuffClass)) #define FR_IS_COMMAND_UNSTUFF(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), FR_TYPE_COMMAND_UNSTUFF)) #define FR_IS_COMMAND_UNSTUFF_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), FR_TYPE_COMMAND_UNSTUFF)) #define FR_COMMAND_UNSTUFF_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), FR_TYPE_COMMAND_UNSTUFF, FrCommandUnstuffClass)) typedef struct _FrCommandUnstuff FrCommandUnstuff; typedef struct _FrCommandUnstuffClass FrCommandUnstuffClass; struct _FrCommandUnstuff { FrCommand __parent; char *target_dir; FileData *fdata; }; struct _FrCommandUnstuffClass { FrCommandClass __parent_class; }; GType fr_command_unstuff_get_type (void); #endif /* FR_COMMAND_UNSTUFF_H */ peony-extensions/parchives/src/commands/0000775000175000017500000000000013233741047017407 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/src/commands/Makefile.am0000664000175000017500000000023313216655266021451 0ustar fengfengprivexecdir = $(libexecdir)/$(PACKAGE) privexec_PROGRAMS = rpm2cpio AM_CPPFLAGS = $(FR_CFLAGS) rpm2cpio_SOURCES = rpm2cpio.c rpm2cpio_LDADD = $(FR_LIBS) peony-extensions/parchives/src/commands/rpm2cpio.c0000664000175000017500000000675713216655266021335 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * File-Roller * * Copyright (C) 2001 The Free Software Foundation, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include static const char * get_mime_type_from_magic_numbers (char *buffer) { static struct { const char *mime_type; const char *first_bytes; int offset; int len; } sniffer_data [] = { { "application/x-bzip2", "BZh", 0, 3 }, { "application/x-gzip", "\037\213", 0, 2 }, { "application/x-xz", "\3757zXZ\000", 0, 6 }, { NULL, NULL, 0 } }; int i; for (i = 0; sniffer_data[i].mime_type != NULL; i++) if (memcmp (sniffer_data[i].first_bytes, buffer + sniffer_data[i].offset, sniffer_data[i].len) == 0) { return sniffer_data[i].mime_type; } return NULL; } int main (int argc, char **argv) { const char *filename; GString *cpio_args; int i; FILE *stream; guchar bytes[8]; int il, dl, sigsize, offset; const char *mime_type; const char *archive_command; char *command; if (argc < 3) return 0; filename = argv[1]; cpio_args = g_string_new (argv[2]); for (i = 3; i < argc; i++) { g_string_append (cpio_args, " "); g_string_append (cpio_args, argv[i]); } stream = fopen (filename, "r"); if (stream == NULL) return 1; if (fseek (stream, 104 , SEEK_CUR) != 0) { fclose (stream); return 1; } if (fread (bytes, 1, 8, stream) == 0) { fclose (stream); return 1; } il = 256 * (256 * (256 * bytes[0] + bytes[1]) + bytes[2]) + bytes[3]; dl = 256 * (256 * (256 * bytes[4] + bytes[5]) + bytes[6]) + bytes[7]; sigsize = 8 + 16 * il + dl; offset = 104 + sigsize + (8 - (sigsize % 8)) % 8 + 8; if (fseek (stream, offset, SEEK_SET) != 0) { fclose (stream); return 1; } if (fread (bytes, 1, 8, stream) == 0) { fclose (stream); return 1; } il = 256 * (256 * (256 * bytes[0] + bytes[1]) + bytes[2]) + bytes[3]; dl = 256 * (256 * (256 * bytes[4] + bytes[5]) + bytes[6]) + bytes[7]; sigsize = 8 + 16 * il + dl; offset = offset + sigsize; /* get the payload type */ if (fseek (stream, offset, SEEK_SET) != 0) { fclose (stream); return 1; } if (fread (bytes, 1, 8, stream) == 0) { fclose (stream); return 1; } mime_type = get_mime_type_from_magic_numbers ((char *)bytes); if (mime_type == NULL) archive_command = "lzma -dc"; else if (strcmp (mime_type, "application/x-xz") == 0) archive_command = "xz -dc"; else if (strcmp (mime_type, "application/x-gzip") == 0) archive_command = "gzip -dc"; else archive_command = "bzip2 -dc"; fclose (stream); command = g_strdup_printf ("sh -c \"dd if=%s ibs=%u skip=1 2>/dev/null | %s | cpio %s\"", g_shell_quote (filename), offset, archive_command, cpio_args->str); return system (command); } peony-extensions/parchives/src/fr-archive.c0000664000175000017500000025220513220676051020004 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001, 2003, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "glib-utils.h" #include "file-utils.h" #include "gio-utils.h" #include "file-data.h" #include "fr-archive.h" #include "fr-command.h" #include "fr-error.h" #include "fr-marshal.h" #include "fr-proc-error.h" #include "fr-process.h" #include "fr-init.h" #if ENABLE_MAGIC #include #endif #ifndef NCARGS #define NCARGS _POSIX_ARG_MAX #endif /* -- DroppedItemsData -- */ typedef struct { FrArchive *archive; GList *item_list; char *base_dir; char *dest_dir; gboolean update; char *password; gboolean encrypt_header; FrCompression compression; guint volume_size; } DroppedItemsData; static DroppedItemsData * dropped_items_data_new (FrArchive *archive, GList *item_list, const char *base_dir, const char *dest_dir, gboolean update, const char *password, gboolean encrypt_header, FrCompression compression, guint volume_size) { DroppedItemsData *data; data = g_new0 (DroppedItemsData, 1); data->archive = archive; data->item_list = path_list_dup (item_list); if (base_dir != NULL) data->base_dir = g_strdup (base_dir); if (dest_dir != NULL) data->dest_dir = g_strdup (dest_dir); data->update = update; if (password != NULL) data->password = g_strdup (password); data->encrypt_header = encrypt_header; data->compression = compression; data->volume_size = volume_size; return data; } static void dropped_items_data_free (DroppedItemsData *data) { if (data == NULL) return; path_list_free (data->item_list); g_free (data->base_dir); g_free (data->dest_dir); g_free (data->password); g_free (data); } struct _FrArchivePrivData { FakeLoadFunc fake_load_func; /* If returns TRUE, archives are not read when * fr_archive_load is invoked, used * in batch mode. */ gpointer fake_load_data; GCancellable *cancellable; char *temp_dir; gboolean continue_adding_dropped_items; DroppedItemsData *dropped_items_data; char *temp_extraction_dir; char *extraction_destination; gboolean remote_extraction; gboolean extract_here; }; typedef struct { FrArchive *archive; char *uri; FrAction action; GList *file_list; char *base_uri; char *dest_dir; gboolean update; char *tmp_dir; guint source_id; char *password; gboolean encrypt_header; FrCompression compression; guint volume_size; } XferData; static void xfer_data_free (XferData *data) { if (data == NULL) return; g_free (data->uri); g_free (data->password); path_list_free (data->file_list); g_free (data->base_uri); g_free (data->dest_dir); g_free (data->tmp_dir); g_free (data); } #define MAX_CHUNK_LEN (NCARGS * 2 / 3) /* Max command line length */ #define UNKNOWN_TYPE "application/octet-stream" #define SAME_FS (FALSE) #define NO_BACKUP_FILES (TRUE) #define NO_DOT_FILES (FALSE) #define IGNORE_CASE (FALSE) #define LIST_LENGTH_TO_USE_FILE 10 /* FIXME: find a good value */ enum { START, DONE, PROGRESS, MESSAGE, STOPPABLE, WORKING_ARCHIVE, LAST_SIGNAL }; static GObjectClass *parent_class; static guint fr_archive_signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; static void fr_archive_class_init (FrArchiveClass *class); static void fr_archive_init (FrArchive *archive); static void fr_archive_finalize (GObject *object); GType fr_archive_get_type (void) { static GType type = 0; if (! type) { static const GTypeInfo type_info = { sizeof (FrArchiveClass), NULL, NULL, (GClassInitFunc) fr_archive_class_init, NULL, NULL, sizeof (FrArchive), 0, (GInstanceInitFunc) fr_archive_init }; type = g_type_register_static (G_TYPE_OBJECT, "FrArchive", &type_info, 0); } return type; } static void fr_archive_class_init (FrArchiveClass *class) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (class); parent_class = g_type_class_peek_parent (class); gobject_class->finalize = fr_archive_finalize; class->start = NULL; class->done = NULL; class->progress = NULL; class->message = NULL; class->working_archive = NULL; /* signals */ fr_archive_signals[START] = g_signal_new ("start", G_TYPE_FROM_CLASS (class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (FrArchiveClass, start), NULL, NULL, fr_marshal_VOID__INT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_INT); fr_archive_signals[DONE] = g_signal_new ("done", G_TYPE_FROM_CLASS (class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (FrArchiveClass, done), NULL, NULL, fr_marshal_VOID__INT_BOXED, G_TYPE_NONE, 2, G_TYPE_INT, FR_TYPE_PROC_ERROR); fr_archive_signals[PROGRESS] = g_signal_new ("progress", G_TYPE_FROM_CLASS (class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (FrArchiveClass, progress), NULL, NULL, fr_marshal_VOID__DOUBLE, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_DOUBLE); fr_archive_signals[MESSAGE] = g_signal_new ("message", G_TYPE_FROM_CLASS (class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (FrArchiveClass, message), NULL, NULL, fr_marshal_VOID__STRING, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_STRING); fr_archive_signals[STOPPABLE] = g_signal_new ("stoppable", G_TYPE_FROM_CLASS (class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (FrArchiveClass, stoppable), NULL, NULL, fr_marshal_VOID__BOOL, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_BOOLEAN); fr_archive_signals[WORKING_ARCHIVE] = g_signal_new ("working_archive", G_TYPE_FROM_CLASS (class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (FrArchiveClass, working_archive), NULL, NULL, fr_marshal_VOID__STRING, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_STRING); } void fr_archive_stoppable (FrArchive *archive, gboolean stoppable) { g_signal_emit (G_OBJECT (archive), fr_archive_signals[STOPPABLE], 0, stoppable); } void fr_archive_stop (FrArchive *archive) { if (archive->process != NULL) { fr_process_stop (archive->process); return; } if (! g_cancellable_is_cancelled (archive->priv->cancellable)) g_cancellable_cancel (archive->priv->cancellable); } void fr_archive_action_completed (FrArchive *archive, FrAction action, FrProcErrorType error_type, const char *error_details) { archive->error.type = error_type; archive->error.status = 0; g_clear_error (&archive->error.gerror); if (error_details != NULL) archive->error.gerror = g_error_new_literal (fr_error_quark (), 0, error_details); g_signal_emit (G_OBJECT (archive), fr_archive_signals[DONE], 0, action, &archive->error); } static gboolean archive_sticky_only_cb (FrProcess *process, FrArchive *archive) { fr_archive_stoppable (archive, FALSE); return TRUE; } static void fr_archive_init (FrArchive *archive) { archive->file = NULL; archive->local_copy = NULL; archive->is_remote = FALSE; archive->command = NULL; archive->is_compressed_file = FALSE; archive->can_create_compressed_file = FALSE; archive->priv = g_new0 (FrArchivePrivData, 1); archive->priv->fake_load_func = NULL; archive->priv->fake_load_data = NULL; archive->priv->extraction_destination = NULL; archive->priv->temp_extraction_dir = NULL; archive->priv->cancellable = g_cancellable_new (); archive->process = fr_process_new (); g_signal_connect (G_OBJECT (archive->process), "sticky_only", G_CALLBACK (archive_sticky_only_cb), archive); } FrArchive * fr_archive_new (void) { return FR_ARCHIVE (g_object_new (FR_TYPE_ARCHIVE, NULL)); } static GFile * get_local_copy_for_file (GFile *remote_file) { char *temp_dir; GFile *local_copy = NULL; temp_dir = get_temp_work_dir (NULL); if (temp_dir != NULL) { char *archive_name; char *local_path; archive_name = g_file_get_basename (remote_file); local_path = g_build_filename (temp_dir, archive_name, NULL); local_copy = g_file_new_for_path (local_path); g_free (local_path); g_free (archive_name); } g_free (temp_dir); return local_copy; } static void fr_archive_set_uri (FrArchive *archive, const char *uri) { if ((archive->local_copy != NULL) && archive->is_remote) { GFile *temp_folder; GError *err = NULL; g_file_delete (archive->local_copy, NULL, &err); if (err != NULL) { g_warning ("Failed to delete the local copy: %s", err->message); g_clear_error (&err); } temp_folder = g_file_get_parent (archive->local_copy); g_file_delete (temp_folder, NULL, &err); if (err != NULL) { g_warning ("Failed to delete temp folder: %s", err->message); g_clear_error (&err); } g_object_unref (temp_folder); } if (archive->file != NULL) { g_object_unref (archive->file); archive->file = NULL; } if (archive->local_copy != NULL) { g_object_unref (archive->local_copy); archive->local_copy = NULL; } archive->content_type = NULL; if (uri == NULL) return; archive->file = g_file_new_for_uri (uri); archive->is_remote = ! g_file_has_uri_scheme (archive->file, "file"); if (archive->is_remote) archive->local_copy = get_local_copy_for_file (archive->file); else archive->local_copy = g_file_dup (archive->file); } static void fr_archive_remove_temp_work_dir (FrArchive *archive) { if (archive->priv->temp_dir == NULL) return; remove_local_directory (archive->priv->temp_dir); g_free (archive->priv->temp_dir); archive->priv->temp_dir = NULL; } static void fr_archive_finalize (GObject *object) { FrArchive *archive; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (FR_IS_ARCHIVE (object)); archive = FR_ARCHIVE (object); fr_archive_set_uri (archive, NULL); fr_archive_remove_temp_work_dir (archive); if (archive->command != NULL) g_object_unref (archive->command); g_object_unref (archive->process); if (archive->priv->dropped_items_data != NULL) { dropped_items_data_free (archive->priv->dropped_items_data); archive->priv->dropped_items_data = NULL; } g_free (archive->priv->temp_extraction_dir); g_free (archive->priv->extraction_destination); g_free (archive->priv); /* Chain up */ if (G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize) G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static const char * get_mime_type_from_content (GFile *file) { GFileInfo *info; GError *err = NULL; const char *content_type = NULL; info = g_file_query_info (file, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_CONTENT_TYPE, 0, NULL, &err); if (info == NULL) { g_warning ("could not get content type: %s", err->message); g_clear_error (&err); } else { content_type = get_static_string (g_file_info_get_content_type (info)); g_object_unref (info); } return content_type; } static const char * get_mime_type_from_magic_numbers (GFile *file) { #if ENABLE_MAGIC static magic_t magic = NULL; if (! magic) { magic = magic_open (MAGIC_MIME_TYPE); if (magic) magic_load (magic, NULL); else g_warning ("unable to open magic database"); } if (magic) { const char * mime_type = NULL; char * filepath = g_file_get_path (file); if (filepath) { mime_type = magic_file (magic, filepath); g_free (filepath); } if (mime_type) return mime_type; g_warning ("unable to detect filetype from magic: %s", magic_error (magic)); } #else static const struct magic { const unsigned int off; const unsigned int len; const char * const id; const char * const mime_type; } magic_ids [] = { /* magic ids taken from magic/Magdir/archive from the file-4.21 tarball */ { 0, 6, "7z\274\257\047\034", "application/x-7z-compressed" }, { 7, 7, "**ACE**", "application/x-ace" }, { 0, 2, "\x60\xea", "application/x-arj" }, { 0, 3, "BZh", "application/x-bzip2" }, { 0, 2, "\037\213", "application/x-gzip" }, { 0, 4, "LZIP", "application/x-lzip" }, { 0, 9, "\x89\x4c\x5a\x4f\x00\x0d\x0a\x1a\x0a", "application/x-lzop", }, { 0, 4, "Rar!", "application/x-rar" }, { 0, 4, "RZIP", "application/x-rzip" }, { 0, 6, "\3757zXZ\000", "application/x-xz" }, { 20, 4, "\xdc\xa7\xc4\xfd", "application/x-zoo", }, { 0, 4, "PK\003\004", "application/zip" }, { 0, 8, "PK00PK\003\004", "application/zip" }, { 0, 4, "LRZI", "application/x-lrzip" }, }; char buffer[32]; int i; if (! g_load_file_in_buffer (file, buffer, sizeof (buffer), NULL)) return NULL; for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (magic_ids); i++) { const struct magic * const magic = &magic_ids[i]; if (sizeof (buffer) < (magic->off + magic->len)) g_warning ("buffer underrun for mime type '%s' magic", magic->mime_type); else if (! memcmp (buffer + magic->off, magic->id, magic->len)) return magic->mime_type; } #endif return NULL; } static const char * get_mime_type_from_filename (GFile *file) { const char *mime_type = NULL; char *filename; if (file == NULL) return NULL; filename = g_file_get_path (file); mime_type = get_mime_type_from_extension (get_file_extension (filename)); g_free (filename); return mime_type; } static gboolean create_command_from_type (FrArchive *archive, const char *mime_type, GType command_type, FrCommandCaps requested_capabilities) { if (command_type == 0) return FALSE; archive->command = FR_COMMAND (g_object_new (command_type, "process", archive->process, "mime-type", mime_type, NULL)); if (! fr_command_is_capable_of (archive->command, requested_capabilities)) { g_object_unref (archive->command); archive->command = NULL; archive->is_compressed_file = FALSE; } else archive->is_compressed_file = ! fr_command_is_capable_of (archive->command, FR_COMMAND_CAN_ARCHIVE_MANY_FILES); return (archive->command != NULL); } static gboolean create_command_to_load_archive (FrArchive *archive, const char *mime_type) { FrCommandCaps requested_capabilities = FR_COMMAND_CAN_DO_NOTHING; GType command_type; if (mime_type == NULL) return FALSE; /* try with the WRITE capability even when loading, this way we give * priority to the commands that can read and write over commands * that can only read a specific file format. */ requested_capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ_WRITE; command_type = get_command_type_from_mime_type (mime_type, requested_capabilities); /* if no command was found, remove the write capability and try again */ if (command_type == 0) { requested_capabilities ^= FR_COMMAND_CAN_WRITE; command_type = get_command_type_from_mime_type (mime_type, requested_capabilities); } return create_command_from_type (archive, mime_type, command_type, requested_capabilities); } static gboolean create_command_to_create_archive (FrArchive *archive, const char *mime_type) { FrCommandCaps requested_capabilities = FR_COMMAND_CAN_DO_NOTHING; GType command_type; if (mime_type == NULL) return FALSE; requested_capabilities |= FR_COMMAND_CAN_WRITE; command_type = get_command_type_from_mime_type (mime_type, requested_capabilities); return create_command_from_type (archive, mime_type, command_type, requested_capabilities); } static void action_started (FrCommand *command, FrAction action, FrArchive *archive) { #ifdef DEBUG debug (DEBUG_INFO, "%s [START] (FR::Archive)\n", action_names[action]); #endif g_signal_emit (G_OBJECT (archive), fr_archive_signals[START], 0, action); } /* -- copy_to_remote_location -- */ static void fr_archive_copy_done (FrArchive *archive, FrAction action, GError *error) { FrProcErrorType error_type = FR_PROC_ERROR_NONE; const char *error_details = NULL; if (error != NULL) { error_type = (g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED) ? FR_PROC_ERROR_STOPPED : FR_PROC_ERROR_GENERIC); error_details = error->message; } fr_archive_action_completed (archive, action, error_type, error_details); } static void copy_to_remote_location_done (GError *error, gpointer user_data) { XferData *xfer_data = user_data; fr_archive_copy_done (xfer_data->archive, xfer_data->action, error); xfer_data_free (xfer_data); } static void copy_to_remote_location_progress (goffset current_file, goffset total_files, GFile *source, GFile *destination, goffset current_num_bytes, goffset total_num_bytes, gpointer user_data) { XferData *xfer_data = user_data; g_signal_emit (G_OBJECT (xfer_data->archive), fr_archive_signals[PROGRESS], 0, (double) current_num_bytes / total_num_bytes); } static void copy_to_remote_location (FrArchive *archive, FrAction action) { XferData *xfer_data; xfer_data = g_new0 (XferData, 1); xfer_data->archive = archive; xfer_data->action = action; g_copy_file_async (archive->local_copy, archive->file, G_FILE_COPY_OVERWRITE, G_PRIORITY_DEFAULT, archive->priv->cancellable, copy_to_remote_location_progress, xfer_data, copy_to_remote_location_done, xfer_data); } /* -- copy_extracted_files_to_destination -- */ static void move_here (FrArchive *archive) { char *content_uri; char *parent; char *parent_parent; char *new_content_uri; GFile *source, *destination, *parent_file; GError *error = NULL; content_uri = get_dir_content_if_unique (archive->priv->extraction_destination); if (content_uri == NULL) return; parent = remove_level_from_path (content_uri); if (uricmp (parent, archive->priv->extraction_destination) == 0) { char *new_uri; new_uri = get_alternative_uri_for_uri (archive->priv->extraction_destination); source = g_file_new_for_uri (archive->priv->extraction_destination); destination = g_file_new_for_uri (new_uri); if (! g_file_move (source, destination, 0, NULL, NULL, NULL, &error)) { g_warning ("could not rename %s to %s: %s", archive->priv->extraction_destination, new_uri, error->message); g_clear_error (&error); } g_object_unref (source); g_object_unref (destination); g_free (archive->priv->extraction_destination); archive->priv->extraction_destination = new_uri; g_free (parent); content_uri = get_dir_content_if_unique (archive->priv->extraction_destination); if (content_uri == NULL) return; parent = remove_level_from_path (content_uri); } parent_parent = remove_level_from_path (parent); new_content_uri = get_alternative_uri (parent_parent, file_name_from_path (content_uri)); source = g_file_new_for_uri (content_uri); destination = g_file_new_for_uri (new_content_uri); if (! g_file_move (source, destination, 0, NULL, NULL, NULL, &error)) { g_warning ("could not rename %s to %s: %s", content_uri, new_content_uri, error->message); g_clear_error (&error); } parent_file = g_file_new_for_uri (parent); if (! g_file_delete (parent_file, NULL, &error)) { g_warning ("could not remove directory %s: %s", parent, error->message); g_clear_error (&error); } g_object_unref (parent_file); g_free (archive->priv->extraction_destination); archive->priv->extraction_destination = new_content_uri; g_free (parent_parent); g_free (parent); g_free (content_uri); } static void copy_extracted_files_done (GError *error, gpointer user_data) { FrArchive *archive = user_data; remove_local_directory (archive->priv->temp_extraction_dir); g_free (archive->priv->temp_extraction_dir); archive->priv->temp_extraction_dir = NULL; fr_archive_action_completed (archive, FR_ACTION_COPYING_FILES_TO_REMOTE, FR_PROC_ERROR_NONE, NULL); if ((error == NULL) && (archive->priv->extract_here)) move_here (archive); fr_archive_copy_done (archive, FR_ACTION_EXTRACTING_FILES, error); } static void copy_extracted_files_progress (goffset current_file, goffset total_files, GFile *source, GFile *destination, goffset current_num_bytes, goffset total_num_bytes, gpointer user_data) { FrArchive *archive = user_data; g_signal_emit (G_OBJECT (archive), fr_archive_signals[PROGRESS], 0, (double) current_file / (total_files + 1)); } static void copy_extracted_files_to_destination (FrArchive *archive) { g_directory_copy_async (archive->priv->temp_extraction_dir, archive->priv->extraction_destination, G_FILE_COPY_OVERWRITE, G_PRIORITY_DEFAULT, archive->priv->cancellable, copy_extracted_files_progress, archive, copy_extracted_files_done, archive); } static void add_dropped_items (DroppedItemsData *data); static void fr_archive_change_name (FrArchive *archive, const char *filename) { const char *name; GFile *parent; name = file_name_from_path (filename); parent = g_file_get_parent (archive->file); g_object_unref (archive->file); archive->file = g_file_get_child (parent, name); g_object_unref (parent); parent = g_file_get_parent (archive->local_copy); g_object_unref (archive->local_copy); archive->local_copy = g_file_get_child (parent, name); g_object_unref (parent); } static void action_performed (FrCommand *command, FrAction action, FrProcError *error, FrArchive *archive) { #ifdef DEBUG debug (DEBUG_INFO, "%s [DONE] (FR::Archive)\n", action_names[action]); #endif switch (action) { case FR_ACTION_DELETING_FILES: if (error->type == FR_PROC_ERROR_NONE) { if (! g_file_has_uri_scheme (archive->file, "file")) { copy_to_remote_location (archive, action); return; } } break; case FR_ACTION_ADDING_FILES: if (error->type == FR_PROC_ERROR_NONE) { fr_archive_remove_temp_work_dir (archive); if (archive->priv->continue_adding_dropped_items) { add_dropped_items (archive->priv->dropped_items_data); return; } if (archive->priv->dropped_items_data != NULL) { dropped_items_data_free (archive->priv->dropped_items_data); archive->priv->dropped_items_data = NULL; } /* the name of the volumes are different from the * original name */ if (archive->command->multi_volume) fr_archive_change_name (archive, archive->command->filename); if (! g_file_has_uri_scheme (archive->file, "file")) { copy_to_remote_location (archive, action); return; } } break; case FR_ACTION_EXTRACTING_FILES: if (error->type == FR_PROC_ERROR_NONE) { if (archive->priv->remote_extraction) { copy_extracted_files_to_destination (archive); return; } else if (archive->priv->extract_here) move_here (archive); } else { /* if an error occurred during extraction remove the * temp extraction dir, if used. */ g_print ("action_performed: ERROR!\n"); if ((archive->priv->remote_extraction) && (archive->priv->temp_extraction_dir != NULL)) { remove_local_directory (archive->priv->temp_extraction_dir); g_free (archive->priv->temp_extraction_dir); archive->priv->temp_extraction_dir = NULL; } if (archive->priv->extract_here) remove_directory (archive->priv->extraction_destination); } break; case FR_ACTION_LISTING_CONTENT: /* the name of the volumes are different from the * original name */ if (archive->command->multi_volume) fr_archive_change_name (archive, archive->command->filename); fr_command_update_capabilities (archive->command); if (! fr_command_is_capable_of (archive->command, FR_COMMAND_CAN_WRITE)) archive->read_only = TRUE; break; default: /* nothing */ break; } g_signal_emit (G_OBJECT (archive), fr_archive_signals[DONE], 0, action, error); } static gboolean archive_progress_cb (FrCommand *command, double fraction, FrArchive *archive) { g_signal_emit (G_OBJECT (archive), fr_archive_signals[PROGRESS], 0, fraction); return TRUE; } static gboolean archive_message_cb (FrCommand *command, const char *msg, FrArchive *archive) { g_signal_emit (G_OBJECT (archive), fr_archive_signals[MESSAGE], 0, msg); return TRUE; } static gboolean archive_working_archive_cb (FrCommand *command, const char *archive_filename, FrArchive *archive) { g_signal_emit (G_OBJECT (archive), fr_archive_signals[WORKING_ARCHIVE], 0, archive_filename); return TRUE; } static void fr_archive_connect_to_command (FrArchive *archive) { g_signal_connect (G_OBJECT (archive->command), "start", G_CALLBACK (action_started), archive); g_signal_connect (G_OBJECT (archive->command), "done", G_CALLBACK (action_performed), archive); g_signal_connect (G_OBJECT (archive->command), "progress", G_CALLBACK (archive_progress_cb), archive); g_signal_connect (G_OBJECT (archive->command), "message", G_CALLBACK (archive_message_cb), archive); g_signal_connect (G_OBJECT (archive->command), "working_archive", G_CALLBACK (archive_working_archive_cb), archive); } gboolean fr_archive_create (FrArchive *archive, const char *uri) { FrCommand *tmp_command; const char *mime_type; if (uri == NULL) return FALSE; fr_archive_set_uri (archive, uri); tmp_command = archive->command; mime_type = get_mime_type_from_filename (archive->local_copy); if (! create_command_to_create_archive (archive, mime_type)) { archive->command = tmp_command; return FALSE; } if (tmp_command != NULL) { g_signal_handlers_disconnect_by_data (tmp_command, archive); g_object_unref (G_OBJECT (tmp_command)); } fr_archive_connect_to_command (archive); archive->read_only = FALSE; return TRUE; } void fr_archive_set_fake_load_func (FrArchive *archive, FakeLoadFunc func, gpointer data) { archive->priv->fake_load_func = func; archive->priv->fake_load_data = data; } gboolean fr_archive_fake_load (FrArchive *archive) { if (archive->priv->fake_load_func != NULL) return (*archive->priv->fake_load_func) (archive, archive->priv->fake_load_data); else return FALSE; } /* -- fr_archive_load -- */ static void load_local_archive (FrArchive *archive, const char *password) { FrCommand *old_command; const char *mime_type; if (! g_file_query_exists (archive->file, archive->priv->cancellable)) { fr_archive_action_completed (archive, FR_ACTION_LOADING_ARCHIVE, FR_PROC_ERROR_GENERIC, _("File not found.")); return; } archive->have_permissions = check_file_permissions (archive->file, W_OK); archive->read_only = ! archive->have_permissions; old_command = archive->command; mime_type = get_mime_type_from_filename (archive->local_copy); if (! create_command_to_load_archive (archive, mime_type)) { mime_type = get_mime_type_from_content (archive->local_copy); if (! create_command_to_load_archive (archive, mime_type)) { mime_type = get_mime_type_from_magic_numbers (archive->local_copy); if (! create_command_to_load_archive (archive, mime_type)) { archive->command = old_command; archive->content_type = mime_type; fr_archive_action_completed (archive, FR_ACTION_LOADING_ARCHIVE, FR_PROC_ERROR_UNSUPPORTED_FORMAT, _("Archive type not supported.")); return; } } } if (old_command != NULL) { g_signal_handlers_disconnect_by_data (old_command, archive); g_object_unref (old_command); } fr_archive_connect_to_command (archive); archive->content_type = mime_type; if (! fr_command_is_capable_of (archive->command, FR_COMMAND_CAN_WRITE)) archive->read_only = TRUE; fr_archive_stoppable (archive, TRUE); archive->command->fake_load = fr_archive_fake_load (archive); fr_archive_action_completed (archive, FR_ACTION_LOADING_ARCHIVE, FR_PROC_ERROR_NONE, NULL); /**/ fr_process_clear (archive->process); g_object_set (archive->command, "file", archive->local_copy, "password", password, NULL); fr_command_list (archive->command); } static void copy_remote_file_done (GError *error, gpointer user_data) { XferData *xfer_data = user_data; if (error != NULL) fr_archive_copy_done (xfer_data->archive, FR_ACTION_LOADING_ARCHIVE, error); else load_local_archive (xfer_data->archive, xfer_data->password); xfer_data_free (xfer_data); } static void copy_remote_file_progress (goffset current_file, goffset total_files, GFile *source, GFile *destination, goffset current_num_bytes, goffset total_num_bytes, gpointer user_data) { XferData *xfer_data = user_data; g_signal_emit (G_OBJECT (xfer_data->archive), fr_archive_signals[PROGRESS], 0, (double) current_num_bytes / total_num_bytes); } static gboolean copy_remote_file_done_cb (gpointer user_data) { XferData *xfer_data = user_data; g_source_remove (xfer_data->source_id); copy_remote_file_done (NULL, xfer_data); return FALSE; } static void copy_remote_file (FrArchive *archive, const char *password) { XferData *xfer_data; if (! g_file_query_exists (archive->file, archive->priv->cancellable)) { GError *error; error = g_error_new (G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_FOUND, _("Archive not found")); fr_archive_copy_done (archive, FR_ACTION_LOADING_ARCHIVE, error); g_error_free (error); return; } xfer_data = g_new0 (XferData, 1); xfer_data->archive = archive; xfer_data->uri = g_file_get_uri (archive->file); if (password != NULL) xfer_data->password = g_strdup (password); if (! archive->is_remote) { xfer_data->source_id = g_idle_add (copy_remote_file_done_cb, xfer_data); return; } g_copy_file_async (archive->file, archive->local_copy, G_FILE_COPY_OVERWRITE, G_PRIORITY_DEFAULT, archive->priv->cancellable, copy_remote_file_progress, xfer_data, copy_remote_file_done, xfer_data); } gboolean fr_archive_load (FrArchive *archive, const char *uri, const char *password) { g_return_val_if_fail (archive != NULL, FALSE); g_signal_emit (G_OBJECT (archive), fr_archive_signals[START], 0, FR_ACTION_LOADING_ARCHIVE); fr_archive_set_uri (archive, uri); copy_remote_file (archive, password); return TRUE; } gboolean fr_archive_load_local (FrArchive *archive, const char *uri, const char *password) { g_return_val_if_fail (archive != NULL, FALSE); g_signal_emit (G_OBJECT (archive), fr_archive_signals[START], 0, FR_ACTION_LOADING_ARCHIVE); fr_archive_set_uri (archive, uri); copy_remote_file (archive, password); return TRUE; } void fr_archive_reload (FrArchive *archive, const char *password) { char *uri; g_return_if_fail (archive != NULL); g_return_if_fail (archive->file != NULL); fr_archive_stoppable (archive, TRUE); archive->command->fake_load = fr_archive_fake_load (archive); uri = g_file_get_uri (archive->file); fr_archive_load (archive, uri, password); g_free (uri); } /* -- add -- */ static char * create_tmp_base_dir (const char *base_dir, const char *dest_path) { char *dest_dir; char *temp_dir; char *tmp; char *parent_dir; char *dir; if ((dest_path == NULL) || (*dest_path == '\0') || (strcmp (dest_path, "/") == 0)) { return g_strdup (base_dir); } dest_dir = g_strdup (dest_path); if (dest_dir[strlen (dest_dir) - 1] == G_DIR_SEPARATOR) dest_dir[strlen (dest_dir) - 1] = 0; debug (DEBUG_INFO, "base_dir: %s\n", base_dir); debug (DEBUG_INFO, "dest_dir: %s\n", dest_dir); temp_dir = get_temp_work_dir (NULL); tmp = remove_level_from_path (dest_dir); parent_dir = g_build_filename (temp_dir, tmp, NULL); g_free (tmp); debug (DEBUG_INFO, "mkdir %s\n", parent_dir); make_directory_tree_from_path (parent_dir, 0700, NULL); g_free (parent_dir); dir = g_build_filename (temp_dir, "/", dest_dir, NULL); debug (DEBUG_INFO, "symlink %s --> %s\n", dir, base_dir); if (! symlink (base_dir, dir)) g_warning("Could not create the symbolic link '%s', pointing to '%s'", dir, base_dir); g_free (dir); g_free (dest_dir); return temp_dir; } static FileData * find_file_in_archive (FrArchive *archive, char *path) { int i; g_return_val_if_fail (path != NULL, NULL); i = find_path_in_file_data_array (archive->command->files, path); if (i >= 0) return (FileData *) g_ptr_array_index (archive->command->files, i); else return NULL; } static void delete_from_archive (FrArchive *archive, GList *file_list); static GList * newer_files_only (FrArchive *archive, GList *file_list, const char *base_dir) { GList *newer_files = NULL; GList *scan; for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) { char *filename = scan->data; char *fullpath; char *uri; FileData *fdata; fdata = find_file_in_archive (archive, filename); if (fdata == NULL) { newer_files = g_list_prepend (newer_files, g_strdup (scan->data)); continue; } fullpath = g_strconcat (base_dir, "/", filename, NULL); uri = g_filename_to_uri (fullpath, NULL, NULL); if (fdata->modified >= get_file_mtime (uri)) { g_free (fullpath); g_free (uri); continue; } g_free (fullpath); g_free (uri); newer_files = g_list_prepend (newer_files, g_strdup (scan->data)); } return newer_files; } static gboolean save_list_to_temp_file (GList *file_list, char **list_dir, char **list_filename, GError **error) { gboolean error_occurred = FALSE; GFile *list_file; GFileOutputStream *ostream; if (error != NULL) *error = NULL; *list_dir = get_temp_work_dir (NULL); *list_filename = g_build_filename (*list_dir, "file-list", NULL); list_file = g_file_new_for_path (*list_filename); ostream = g_file_create (list_file, G_FILE_CREATE_PRIVATE, NULL, error); if (ostream != NULL) { GList *scan; for (scan = file_list; scan != NULL; scan = scan->next) { char *filename = scan->data; filename = str_substitute (filename, "\n", "\\n"); if ((g_output_stream_write (G_OUTPUT_STREAM (ostream), filename, strlen (filename), NULL, error) < 0) || (g_output_stream_write (G_OUTPUT_STREAM (ostream), "\n", 1, NULL, error) < 0)) { error_occurred = TRUE; } g_free (filename); if (error_occurred) break; } if (! error_occurred && ! g_output_stream_close (G_OUTPUT_STREAM (ostream), NULL, error)) error_occurred = TRUE; g_object_unref (ostream); } else error_occurred = TRUE; if (error_occurred) { remove_local_directory (*list_dir); g_free (*list_dir); g_free (*list_filename); *list_dir = NULL; *list_filename = NULL; } g_object_unref (list_file); return ! error_occurred; } static GList * split_in_chunks (GList *file_list) { GList *chunks = NULL; GList *new_file_list; GList *scan; new_file_list = g_list_copy (file_list); for (scan = new_file_list; scan != NULL; /* void */) { GList *prev = scan->prev; GList *chunk; int l; chunk = scan; l = 0; while ((scan != NULL) && (l < MAX_CHUNK_LEN)) { if (l == 0) l = strlen (scan->data); prev = scan; scan = scan->next; if (scan != NULL) l += strlen (scan->data); } if (prev != NULL) { if (prev->next != NULL) prev->next->prev = NULL; prev->next = NULL; } chunks = g_list_append (chunks, chunk); } return chunks; } void fr_archive_add (FrArchive *archive, GList *file_list, const char *base_dir, const char *dest_dir, gboolean update, gboolean recursive, const char *password, gboolean encrypt_header, FrCompression compression, guint volume_size) { GList *new_file_list = NULL; gboolean base_dir_created = FALSE; GList *scan; char *tmp_base_dir = NULL; char *tmp_archive_dir = NULL; char *archive_filename = NULL; char *tmp_archive_filename = NULL; gboolean error_occurred = FALSE; if (file_list == NULL) return; if (archive->read_only) return; g_object_set (archive->command, "password", password, "encrypt_header", encrypt_header, "compression", compression, "volume_size", volume_size, NULL); fr_archive_stoppable (archive, TRUE); /* dest_dir is the destination folder inside the archive */ if ((dest_dir != NULL) && (*dest_dir != '\0') && (strcmp (dest_dir, "/") != 0)) { const char *rel_dest_dir = dest_dir; tmp_base_dir = create_tmp_base_dir (base_dir, dest_dir); base_dir_created = TRUE; if (dest_dir[0] == G_DIR_SEPARATOR) rel_dest_dir = dest_dir + 1; new_file_list = NULL; for (scan = file_list; scan != NULL; scan = scan->next) { char *filename = scan->data; new_file_list = g_list_prepend (new_file_list, g_build_filename (rel_dest_dir, filename, NULL)); } } else { tmp_base_dir = g_strdup (base_dir); new_file_list = path_list_dup(file_list); } /* if the command cannot update, get the list of files that are * newer than the ones in the archive. */ if (update && ! archive->command->propAddCanUpdate) { GList *tmp_file_list; tmp_file_list = new_file_list; new_file_list = newer_files_only (archive, tmp_file_list, tmp_base_dir); path_list_free (tmp_file_list); } if (new_file_list == NULL) { debug (DEBUG_INFO, "nothing to update.\n"); if (base_dir_created) remove_local_directory (tmp_base_dir); g_free (tmp_base_dir); archive->process->error.type = FR_PROC_ERROR_NONE; g_signal_emit_by_name (G_OBJECT (archive->process), "done", &archive->process->error); return; } archive->command->creating_archive = ! g_file_query_exists (archive->local_copy, archive->priv->cancellable); /* create the new archive in a temporary sub-directory, this allows * to cancel the operation without losing the original archive and * removing possible temporary files created by the command. */ { GFile *local_copy_parent; char *archive_dir; GFile *tmp_file; /* create the new archive in a sub-folder of the original * archive this way the 'mv' command is fast. */ local_copy_parent = g_file_get_parent (archive->local_copy); archive_dir = g_file_get_path (local_copy_parent); tmp_archive_dir = get_temp_work_dir (archive_dir); archive_filename = g_file_get_path (archive->local_copy); tmp_archive_filename = g_build_filename (tmp_archive_dir, file_name_from_path (archive_filename), NULL); tmp_file = g_file_new_for_path (tmp_archive_filename); g_object_set (archive->command, "file", tmp_file, NULL); if (! archive->command->creating_archive) { /* copy the original archive to the new position */ fr_process_begin_command (archive->process, "cp"); fr_process_add_arg (archive->process, "-f"); fr_process_add_arg (archive->process, archive_filename); fr_process_add_arg (archive->process, tmp_archive_filename); fr_process_end_command (archive->process); } g_object_unref (tmp_file); g_free (archive_dir); g_object_unref (local_copy_parent); } fr_command_uncompress (archive->command); /* when files are already present in a tar archive and are added * again, they are not replaced, so we have to delete them first. */ /* if we are adding (== ! update) and 'add' cannot replace or * if we are updating and 'add' cannot update, * delete the files first. */ if ((! update && ! archive->command->propAddCanReplace) || (update && ! archive->command->propAddCanUpdate)) { GList *del_list = NULL; for (scan = new_file_list; scan != NULL; scan = scan->next) { char *filename = scan->data; if (find_file_in_archive (archive, filename)) del_list = g_list_prepend (del_list, filename); } /* delete */ if (del_list != NULL) { delete_from_archive (archive, del_list); fr_process_set_ignore_error (archive->process, TRUE); g_list_free (del_list); } } /* add now. */ fr_command_set_n_files (archive->command, g_list_length (new_file_list)); if (archive->command->propListFromFile && (archive->command->n_files > LIST_LENGTH_TO_USE_FILE)) { char *list_dir; char *list_filename; GError *error = NULL; if (! save_list_to_temp_file (new_file_list, &list_dir, &list_filename, &error)) { archive->process->error.type = FR_PROC_ERROR_GENERIC; archive->process->error.status = 0; archive->process->error.gerror = g_error_copy (error); g_signal_emit_by_name (G_OBJECT (archive->process), "done", &archive->process->error); g_clear_error (&error); error_occurred = TRUE; } else { fr_command_add (archive->command, list_filename, new_file_list, tmp_base_dir, update, recursive); /* remove the temp dir */ fr_process_begin_command (archive->process, "rm"); fr_process_set_working_dir (archive->process, g_get_tmp_dir()); fr_process_set_sticky (archive->process, TRUE); fr_process_add_arg (archive->process, "-rf"); fr_process_add_arg (archive->process, list_dir); fr_process_end_command (archive->process); } g_free (list_filename); g_free (list_dir); } else { GList *chunks = NULL; /* specify the file list on the command line, splitting * in more commands to avoid to overflow the command line * length limit. */ chunks = split_in_chunks (new_file_list); for (scan = chunks; scan != NULL; scan = scan->next) { GList *chunk = scan->data; fr_command_add (archive->command, NULL, chunk, tmp_base_dir, update, recursive); g_list_free (chunk); } g_list_free (chunks); } path_list_free (new_file_list); if (! error_occurred) { fr_command_recompress (archive->command); /* move the new archive to the original position */ fr_process_begin_command (archive->process, "mv"); fr_process_add_arg (archive->process, "-f"); fr_process_add_arg (archive->process, tmp_archive_filename); fr_process_add_arg (archive->process, archive_filename); fr_process_end_command (archive->process); /* remove the temp sub-directory */ fr_process_begin_command (archive->process, "rm"); fr_process_set_working_dir (archive->process, g_get_tmp_dir()); fr_process_set_sticky (archive->process, TRUE); fr_process_add_arg (archive->process, "-rf"); fr_process_add_arg (archive->process, tmp_archive_dir); fr_process_end_command (archive->process); /* remove the base dir */ if (base_dir_created) { fr_process_begin_command (archive->process, "rm"); fr_process_set_working_dir (archive->process, g_get_tmp_dir()); fr_process_set_sticky (archive->process, TRUE); fr_process_add_arg (archive->process, "-rf"); fr_process_add_arg (archive->process, tmp_base_dir); fr_process_end_command (archive->process); } } g_free (tmp_archive_filename); g_free (archive_filename); g_free (tmp_archive_dir); g_free (tmp_base_dir); } static void fr_archive_add_local_files (FrArchive *archive, GList *file_list, const char *base_dir, const char *dest_dir, gboolean update, const char *password, gboolean encrypt_header, FrCompression compression, guint volume_size) { fr_process_clear (archive->process); fr_archive_add (archive, file_list, base_dir, dest_dir, update, FALSE, password, encrypt_header, compression, volume_size); fr_process_start (archive->process); } static void copy_remote_files_done (GError *error, gpointer user_data) { XferData *xfer_data = user_data; fr_archive_copy_done (xfer_data->archive, FR_ACTION_COPYING_FILES_FROM_REMOTE, error); if (error == NULL) fr_archive_add_local_files (xfer_data->archive, xfer_data->file_list, xfer_data->tmp_dir, xfer_data->dest_dir, FALSE, xfer_data->password, xfer_data->encrypt_header, xfer_data->compression, xfer_data->volume_size); xfer_data_free (xfer_data); } static void copy_remote_files_progress (goffset current_file, goffset total_files, GFile *source, GFile *destination, goffset current_num_bytes, goffset total_num_bytes, gpointer user_data) { XferData *xfer_data = user_data; g_signal_emit (G_OBJECT (xfer_data->archive), fr_archive_signals[PROGRESS], 0, (double) current_file / (total_files + 1)); } static void copy_remote_files (FrArchive *archive, GList *file_list, const char *base_uri, const char *dest_dir, gboolean update, const char *password, gboolean encrypt_header, FrCompression compression, guint volume_size, const char *tmp_dir) { GList *sources = NULL, *destinations = NULL; GHashTable *created_folders; GList *scan; XferData *xfer_data; created_folders = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, (GDestroyNotify) g_free, NULL); for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) { char *partial_filename = scan->data; char *local_uri; char *local_folder_uri; char *remote_uri; local_uri = g_strconcat ("file://", tmp_dir, "/", partial_filename, NULL); local_folder_uri = remove_level_from_path (local_uri); if (g_hash_table_lookup (created_folders, local_folder_uri) == NULL) { GError *error = NULL; if (! ensure_dir_exists (local_folder_uri, 0755, &error)) { g_free (local_folder_uri); g_free (local_uri); gio_file_list_free (sources); gio_file_list_free (destinations); g_hash_table_destroy (created_folders); fr_archive_action_completed (archive, FR_ACTION_COPYING_FILES_FROM_REMOTE, FR_PROC_ERROR_GENERIC, error->message); g_clear_error (&error); return; } g_hash_table_insert (created_folders, local_folder_uri, GINT_TO_POINTER (1)); } else g_free (local_folder_uri); remote_uri = g_strconcat (base_uri, "/", partial_filename, NULL); sources = g_list_append (sources, g_file_new_for_uri (remote_uri)); g_free (remote_uri); destinations = g_list_append (destinations, g_file_new_for_uri (local_uri)); g_free (local_uri); } g_hash_table_destroy (created_folders); xfer_data = g_new0 (XferData, 1); xfer_data->archive = archive; xfer_data->file_list = path_list_dup (file_list); xfer_data->base_uri = g_strdup (base_uri); xfer_data->dest_dir = g_strdup (dest_dir); xfer_data->update = update; xfer_data->dest_dir = g_strdup (dest_dir); xfer_data->password = g_strdup (password); xfer_data->encrypt_header = encrypt_header; xfer_data->compression = compression; xfer_data->volume_size = volume_size; xfer_data->tmp_dir = g_strdup (tmp_dir); g_signal_emit (G_OBJECT (archive), fr_archive_signals[START], 0, FR_ACTION_COPYING_FILES_FROM_REMOTE); g_copy_files_async (sources, destinations, G_FILE_COPY_OVERWRITE, G_PRIORITY_DEFAULT, archive->priv->cancellable, copy_remote_files_progress, xfer_data, copy_remote_files_done, xfer_data); gio_file_list_free (sources); gio_file_list_free (destinations); } static char * fr_archive_get_temp_work_dir (FrArchive *archive) { fr_archive_remove_temp_work_dir (archive); archive->priv->temp_dir = get_temp_work_dir (NULL); return archive->priv->temp_dir; } void fr_archive_add_files (FrArchive *archive, GList *file_list, const char *base_dir, const char *dest_dir, gboolean update, const char *password, gboolean encrypt_header, FrCompression compression, guint volume_size) { if (uri_is_local (base_dir)) { char *local_dir = g_filename_from_uri (base_dir, NULL, NULL); fr_archive_add_local_files (archive, file_list, local_dir, dest_dir, update, password, encrypt_header, compression, volume_size); g_free (local_dir); } else copy_remote_files (archive, file_list, base_dir, dest_dir, update, password, encrypt_header, compression, volume_size, fr_archive_get_temp_work_dir (archive)); } /* -- add with wildcard -- */ typedef struct { FrArchive *archive; char *source_dir; char *dest_dir; gboolean update; char *password; gboolean encrypt_header; FrCompression compression; guint volume_size; } AddWithWildcardData; static void add_with_wildcard_data_free (AddWithWildcardData *aww_data) { g_free (aww_data->source_dir); g_free (aww_data->dest_dir); g_free (aww_data->password); g_free (aww_data); } static void add_with_wildcard__step2 (GList *file_list, GList *dirs_list, GError *error, gpointer data) { AddWithWildcardData *aww_data = data; FrArchive *archive = aww_data->archive; if (error != NULL) { fr_archive_action_completed (archive, FR_ACTION_GETTING_FILE_LIST, (g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED) ? FR_PROC_ERROR_STOPPED : FR_PROC_ERROR_GENERIC), error->message); return; } fr_archive_action_completed (archive, FR_ACTION_GETTING_FILE_LIST, FR_PROC_ERROR_NONE, NULL); if (file_list != NULL) fr_archive_add_files (aww_data->archive, file_list, aww_data->source_dir, aww_data->dest_dir, aww_data->update, aww_data->password, aww_data->encrypt_header, aww_data->compression, aww_data->volume_size); path_list_free (file_list); path_list_free (dirs_list); add_with_wildcard_data_free (aww_data); } void fr_archive_add_with_wildcard (FrArchive *archive, const char *include_files, const char *exclude_files, const char *exclude_folders, const char *source_dir, const char *dest_dir, gboolean update, gboolean follow_links, const char *password, gboolean encrypt_header, FrCompression compression, guint volume_size) { AddWithWildcardData *aww_data; g_return_if_fail (! archive->read_only); aww_data = g_new0 (AddWithWildcardData, 1); aww_data->archive = archive; aww_data->source_dir = g_strdup (source_dir); aww_data->dest_dir = g_strdup (dest_dir); aww_data->update = update; aww_data->password = g_strdup (password); aww_data->encrypt_header = encrypt_header; aww_data->compression = compression; aww_data->volume_size = volume_size; g_signal_emit (G_OBJECT (archive), fr_archive_signals[START], 0, FR_ACTION_GETTING_FILE_LIST); g_directory_list_async (source_dir, source_dir, TRUE, follow_links, NO_BACKUP_FILES, NO_DOT_FILES, include_files, exclude_files, exclude_folders, IGNORE_CASE, archive->priv->cancellable, add_with_wildcard__step2, aww_data); } /* -- fr_archive_add_directory -- */ typedef struct { FrArchive *archive; char *base_dir; char *dest_dir; gboolean update; char *password; gboolean encrypt_header; FrCompression compression; guint volume_size; } AddDirectoryData; static void add_directory_data_free (AddDirectoryData *ad_data) { g_free (ad_data->base_dir); g_free (ad_data->dest_dir); g_free (ad_data->password); g_free (ad_data); } static void add_directory__step2 (GList *file_list, GList *dir_list, GError *error, gpointer data) { AddDirectoryData *ad_data = data; FrArchive *archive = ad_data->archive; if (error != NULL) { fr_archive_action_completed (archive, FR_ACTION_GETTING_FILE_LIST, (g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED) ? FR_PROC_ERROR_STOPPED : FR_PROC_ERROR_GENERIC), error->message); return; } fr_archive_action_completed (archive, FR_ACTION_GETTING_FILE_LIST, FR_PROC_ERROR_NONE, NULL); if (archive->command->propAddCanStoreFolders) file_list = g_list_concat (file_list, dir_list); else path_list_free (dir_list); if (file_list != NULL) { fr_archive_add_files (ad_data->archive, file_list, ad_data->base_dir, ad_data->dest_dir, ad_data->update, ad_data->password, ad_data->encrypt_header, ad_data->compression, ad_data->volume_size); path_list_free (file_list); } add_directory_data_free (ad_data); } void fr_archive_add_directory (FrArchive *archive, const char *directory, const char *base_dir, const char *dest_dir, gboolean update, const char *password, gboolean encrypt_header, FrCompression compression, guint volume_size) { AddDirectoryData *ad_data; g_return_if_fail (! archive->read_only); ad_data = g_new0 (AddDirectoryData, 1); ad_data->archive = archive; ad_data->base_dir = g_strdup (base_dir); ad_data->dest_dir = g_strdup (dest_dir); ad_data->update = update; ad_data->password = g_strdup (password); ad_data->encrypt_header = encrypt_header; ad_data->compression = compression; ad_data->volume_size = volume_size; g_signal_emit (G_OBJECT (archive), fr_archive_signals[START], 0, FR_ACTION_GETTING_FILE_LIST); g_directory_list_all_async (directory, base_dir, TRUE, archive->priv->cancellable, add_directory__step2, ad_data); } void fr_archive_add_items (FrArchive *archive, GList *item_list, const char *base_dir, const char *dest_dir, gboolean update, const char *password, gboolean encrypt_header, FrCompression compression, guint volume_size) { AddDirectoryData *ad_data; g_return_if_fail (! archive->read_only); ad_data = g_new0 (AddDirectoryData, 1); ad_data->archive = archive; ad_data->base_dir = g_strdup (base_dir); ad_data->dest_dir = g_strdup (dest_dir); ad_data->update = update; ad_data->password = g_strdup (password); ad_data->encrypt_header = encrypt_header; ad_data->compression = compression; ad_data->volume_size = volume_size; g_signal_emit (G_OBJECT (archive), fr_archive_signals[START], 0, FR_ACTION_GETTING_FILE_LIST); g_list_items_async (item_list, base_dir, archive->priv->cancellable, add_directory__step2, ad_data); } /* -- fr_archive_add_dropped_items -- */ static gboolean all_files_in_same_dir (GList *list) { gboolean same_dir = TRUE; char *first_basedir; GList *scan; if (list == NULL) return FALSE; first_basedir = remove_level_from_path (list->data); if (first_basedir == NULL) return TRUE; for (scan = list->next; scan; scan = scan->next) { char *path = scan->data; char *basedir; basedir = remove_level_from_path (path); if (basedir == NULL) { same_dir = FALSE; break; } if (strcmp (first_basedir, basedir) != 0) { same_dir = FALSE; g_free (basedir); break; } g_free (basedir); } g_free (first_basedir); return same_dir; } static void add_dropped_items (DroppedItemsData *data) { FrArchive *archive = data->archive; GList *list = data->item_list; GList *scan; if (list == NULL) { dropped_items_data_free (archive->priv->dropped_items_data); archive->priv->dropped_items_data = NULL; fr_archive_action_completed (archive, FR_ACTION_ADDING_FILES, FR_PROC_ERROR_NONE, NULL); return; } /* if all files/dirs are in the same directory call fr_archive_add_items... */ if (all_files_in_same_dir (list)) { char *first_base_dir; first_base_dir = remove_level_from_path (list->data); fr_archive_add_items (data->archive, list, first_base_dir, data->dest_dir, data->update, data->password, data->encrypt_header, data->compression, data->volume_size); g_free (first_base_dir); dropped_items_data_free (archive->priv->dropped_items_data); archive->priv->dropped_items_data = NULL; return; } /* ...else add a directory at a time. */ for (scan = list; scan; scan = scan->next) { char *path = scan->data; char *base_dir; if (! uri_is_dir (path)) continue; data->item_list = g_list_remove_link (list, scan); if (data->item_list != NULL) archive->priv->continue_adding_dropped_items = TRUE; base_dir = remove_level_from_path (path); fr_archive_add_directory (archive, file_name_from_path (path), base_dir, data->dest_dir, data->update, data->password, data->encrypt_header, data->compression, data->volume_size); g_free (base_dir); g_free (path); return; } /* if all files are in the same directory call fr_archive_add_files. */ if (all_files_in_same_dir (list)) { char *first_basedir; GList *only_names_list = NULL; first_basedir = remove_level_from_path (list->data); for (scan = list; scan; scan = scan->next) { char *name; name = g_uri_unescape_string (file_name_from_path (scan->data), NULL); only_names_list = g_list_prepend (only_names_list, name); } fr_archive_add_files (archive, only_names_list, first_basedir, data->dest_dir, data->update, data->password, data->encrypt_header, data->compression, data->volume_size); path_list_free (only_names_list); g_free (first_basedir); return; } /* ...else call fr_command_add for each file. This is needed to add * files without path info. FIXME: doesn't work with remote files. */ fr_archive_stoppable (archive, FALSE); archive->command->creating_archive = ! g_file_query_exists (archive->local_copy, archive->priv->cancellable); g_object_set (archive->command, "file", archive->local_copy, "password", data->password, "encrypt_header", data->encrypt_header, "compression", data->compression, "volume_size", data->volume_size, NULL); fr_process_clear (archive->process); fr_command_uncompress (archive->command); for (scan = list; scan; scan = scan->next) { char *fullpath = scan->data; char *basedir; GList *singleton; basedir = remove_level_from_path (fullpath); singleton = g_list_prepend (NULL, (char*)file_name_from_path (fullpath)); fr_command_add (archive->command, NULL, singleton, basedir, data->update, FALSE); g_list_free (singleton); g_free (basedir); } fr_command_recompress (archive->command); fr_process_start (archive->process); path_list_free (data->item_list); data->item_list = NULL; } void fr_archive_add_dropped_items (FrArchive *archive, GList *item_list, const char *base_dir, const char *dest_dir, gboolean update, const char *password, gboolean encrypt_header, FrCompression compression, guint volume_size) { GList *scan; char *archive_uri; if (archive->read_only) { fr_archive_action_completed (archive, FR_ACTION_ADDING_FILES, FR_PROC_ERROR_GENERIC, ! archive->have_permissions ? _("You don't have the right permissions.") : _("This archive type cannot be modified")); return; } /* FIXME: make this check for all the add actions */ archive_uri = g_file_get_uri (archive->file); for (scan = item_list; scan; scan = scan->next) { if (uricmp (scan->data, archive_uri) == 0) { g_free (archive_uri); fr_archive_action_completed (archive, FR_ACTION_ADDING_FILES, FR_PROC_ERROR_GENERIC, _("You can't add an archive to itself.")); return; } } g_free (archive_uri); if (archive->priv->dropped_items_data != NULL) dropped_items_data_free (archive->priv->dropped_items_data); archive->priv->dropped_items_data = dropped_items_data_new ( archive, item_list, base_dir, dest_dir, update, password, encrypt_header, compression, volume_size); add_dropped_items (archive->priv->dropped_items_data); } /* -- remove -- */ static gboolean file_is_in_subfolder_of (const char *filename, GList *folder_list) { GList *scan; if (filename == NULL) return FALSE; for (scan = folder_list; scan; scan = scan->next) { char *folder_in_list = (char*) scan->data; if (path_in_path (folder_in_list, filename)) return TRUE; } return FALSE; } static gboolean archive_type_has_issues_deleting_non_empty_folders (FrArchive *archive) { return ! archive->command->propCanDeleteNonEmptyFolders; } static void delete_from_archive (FrArchive *archive, GList *file_list) { gboolean file_list_created = FALSE; GList *tmp_file_list = NULL; gboolean tmp_file_list_created = FALSE; GList *scan; /* file_list == NULL means delete all the files in the archive. */ if (file_list == NULL) { int i; for (i = 0; i < archive->command->files->len; i++) { FileData *fdata = g_ptr_array_index (archive->command->files, i); file_list = g_list_prepend (file_list, fdata->original_path); } file_list_created = TRUE; } if (archive_type_has_issues_deleting_non_empty_folders (archive)) { GList *folders_to_remove; /* remove from the list the files contained in folders to be * removed. */ folders_to_remove = NULL; for (scan = file_list; scan != NULL; scan = scan->next) { char *path = scan->data; if (path[strlen (path) - 1] == '/') folders_to_remove = g_list_prepend (folders_to_remove, path); } if (folders_to_remove != NULL) { tmp_file_list = NULL; for (scan = file_list; scan != NULL; scan = scan->next) { char *path = scan->data; if (! file_is_in_subfolder_of (path, folders_to_remove)) tmp_file_list = g_list_prepend (tmp_file_list, path); } tmp_file_list_created = TRUE; g_list_free (folders_to_remove); } } if (! tmp_file_list_created) tmp_file_list = g_list_copy (file_list); if (file_list_created) g_list_free (file_list); fr_command_set_n_files (archive->command, g_list_length (tmp_file_list)); if (archive->command->propListFromFile && (archive->command->n_files > LIST_LENGTH_TO_USE_FILE)) { char *list_dir; char *list_filename; if (save_list_to_temp_file (tmp_file_list, &list_dir, &list_filename, NULL)) { fr_command_delete (archive->command, list_filename, tmp_file_list); /* remove the temp dir */ fr_process_begin_command (archive->process, "rm"); fr_process_set_working_dir (archive->process, g_get_tmp_dir()); fr_process_set_sticky (archive->process, TRUE); fr_process_add_arg (archive->process, "-rf"); fr_process_add_arg (archive->process, list_dir); fr_process_end_command (archive->process); } g_free (list_filename); g_free (list_dir); } else { for (scan = tmp_file_list; scan != NULL; ) { GList *prev = scan->prev; GList *chunk_list; int l; chunk_list = scan; l = 0; while ((scan != NULL) && (l < MAX_CHUNK_LEN)) { if (l == 0) l = strlen (scan->data); prev = scan; scan = scan->next; if (scan != NULL) l += strlen (scan->data); } prev->next = NULL; fr_command_delete (archive->command, NULL, chunk_list); prev->next = scan; } } g_list_free (tmp_file_list); } void fr_archive_remove (FrArchive *archive, GList *file_list, FrCompression compression) { char *tmp_archive_dir = NULL; char *archive_filename = NULL; char *tmp_archive_filename = NULL; g_return_if_fail (archive != NULL); if (archive->read_only) return; fr_archive_stoppable (archive, TRUE); archive->command->creating_archive = FALSE; g_object_set (archive->command, "compression", compression, NULL); /* create the new archive in a temporary sub-directory, this allows * to cancel the operation without losing the original archive and * removing possible temporary files created by the command. */ { GFile *local_copy_parent; char *archive_dir; GFile *tmp_file; /* create the new archive in a sub-folder of the original * archive this way the 'mv' command is fast. */ local_copy_parent = g_file_get_parent (archive->local_copy); archive_dir = g_file_get_path (local_copy_parent); tmp_archive_dir = get_temp_work_dir (archive_dir); archive_filename = g_file_get_path (archive->local_copy); tmp_archive_filename = g_build_filename (tmp_archive_dir, file_name_from_path (archive_filename), NULL); tmp_file = g_file_new_for_path (tmp_archive_filename); g_object_set (archive->command, "file", tmp_file, NULL); if (! archive->command->creating_archive) { /* copy the original archive to the new position */ fr_process_begin_command (archive->process, "cp"); fr_process_add_arg (archive->process, "-f"); fr_process_add_arg (archive->process, archive_filename); fr_process_add_arg (archive->process, tmp_archive_filename); fr_process_end_command (archive->process); } g_object_unref (tmp_file); g_free (archive_dir); g_object_unref (local_copy_parent); } /* uncompress, delete and recompress */ fr_command_uncompress (archive->command); delete_from_archive (archive, file_list); fr_command_recompress (archive->command); /* move the new archive to the original position */ fr_process_begin_command (archive->process, "mv"); fr_process_add_arg (archive->process, "-f"); fr_process_add_arg (archive->process, tmp_archive_filename); fr_process_add_arg (archive->process, archive_filename); fr_process_end_command (archive->process); /* remove the temp sub-directory */ fr_process_begin_command (archive->process, "rm"); fr_process_set_working_dir (archive->process, g_get_tmp_dir()); fr_process_set_sticky (archive->process, TRUE); fr_process_add_arg (archive->process, "-rf"); fr_process_add_arg (archive->process, tmp_archive_dir); fr_process_end_command (archive->process); g_free (tmp_archive_filename); g_free (archive_filename); g_free (tmp_archive_dir); } /* -- extract -- */ static void move_files_to_dir (FrArchive *archive, GList *file_list, const char *source_dir, const char *dest_dir, gboolean overwrite) { GList *list; GList *scan; /* we prefer mv instead of cp for performance reasons, * but if the destination folder already exists mv * doesn't work correctly. (bug #590027) */ list = g_list_copy (file_list); for (scan = list; scan; /* void */) { GList *next = scan->next; char *filename = scan->data; char *basename; char *destname; basename = g_path_get_basename (filename); destname = g_build_filename (dest_dir, basename, NULL); if (g_file_test (destname, G_FILE_TEST_IS_DIR)) { fr_process_begin_command (archive->process, "cp"); fr_process_add_arg (archive->process, "-R"); if (overwrite) fr_process_add_arg (archive->process, "-f"); else fr_process_add_arg (archive->process, "-n"); if (filename[0] == '/') fr_process_add_arg_concat (archive->process, source_dir, filename, NULL); else fr_process_add_arg_concat (archive->process, source_dir, "/", filename, NULL); fr_process_add_arg (archive->process, dest_dir); fr_process_end_command (archive->process); list = g_list_remove_link (list, scan); g_list_free (scan); } g_free (destname); g_free (basename); scan = next; } if (list == NULL) return; /* 'list' now contains the files that can be moved without problems */ fr_process_begin_command (archive->process, "mv"); if (overwrite) fr_process_add_arg (archive->process, "-f"); else fr_process_add_arg (archive->process, "-n"); for (scan = list; scan; scan = scan->next) { char *filename = scan->data; if (filename[0] == '/') fr_process_add_arg_concat (archive->process, source_dir, filename, NULL); else fr_process_add_arg_concat (archive->process, source_dir, "/", filename, NULL); } fr_process_add_arg (archive->process, dest_dir); fr_process_end_command (archive->process); g_list_free (list); } static void move_files_in_chunks (FrArchive *archive, GList *file_list, const char *temp_dir, const char *dest_dir, gboolean overwrite) { GList *scan; int temp_dir_l; temp_dir_l = strlen (temp_dir); for (scan = file_list; scan != NULL; ) { GList *prev = scan->prev; GList *chunk_list; int l; chunk_list = scan; l = 0; while ((scan != NULL) && (l < MAX_CHUNK_LEN)) { if (l == 0) l = temp_dir_l + 1 + strlen (scan->data); prev = scan; scan = scan->next; if (scan != NULL) l += temp_dir_l + 1 + strlen (scan->data); } prev->next = NULL; move_files_to_dir (archive, chunk_list, temp_dir, dest_dir, overwrite); prev->next = scan; } } static void extract_from_archive (FrArchive *archive, GList *file_list, const char *dest_dir, gboolean overwrite, gboolean skip_older, gboolean junk_paths, const char *password) { FrCommand *command = archive->command; GList *scan; g_object_set (command, "password", password, NULL); if (file_list == NULL) { fr_command_extract (command, NULL, file_list, dest_dir, overwrite, skip_older, junk_paths); return; } if (command->propListFromFile && (g_list_length (file_list) > LIST_LENGTH_TO_USE_FILE)) { char *list_dir; char *list_filename; if (save_list_to_temp_file (file_list, &list_dir, &list_filename, NULL)) { fr_command_extract (command, list_filename, file_list, dest_dir, overwrite, skip_older, junk_paths); /* remove the temp dir */ fr_process_begin_command (archive->process, "rm"); fr_process_set_working_dir (archive->process, g_get_tmp_dir()); fr_process_set_sticky (archive->process, TRUE); fr_process_add_arg (archive->process, "-rf"); fr_process_add_arg (archive->process, list_dir); fr_process_end_command (archive->process); } g_free (list_filename); g_free (list_dir); } else { for (scan = file_list; scan != NULL; ) { GList *prev = scan->prev; GList *chunk_list; int l; chunk_list = scan; l = 0; while ((scan != NULL) && (l < MAX_CHUNK_LEN)) { if (l == 0) l = strlen (scan->data); prev = scan; scan = scan->next; if (scan != NULL) l += strlen (scan->data); } prev->next = NULL; fr_command_extract (command, NULL, chunk_list, dest_dir, overwrite, skip_older, junk_paths); prev->next = scan; } } } static char* compute_base_path (const char *base_dir, const char *path, gboolean junk_paths, gboolean can_junk_paths) { int base_dir_len = strlen (base_dir); int path_len = strlen (path); const char *base_path; char *name_end; char *new_path; if (junk_paths) { if (can_junk_paths) new_path = g_strdup (file_name_from_path (path)); else new_path = g_strdup (path); /*debug (DEBUG_INFO, "%s, %s --> %s\n", base_dir, path, new_path);*/ return new_path; } if (path_len < base_dir_len) return NULL; base_path = path + base_dir_len; if (path[0] != '/') base_path -= 1; name_end = strchr (base_path, '/'); if (name_end == NULL) new_path = g_strdup (path); else { int name_len = name_end - path; new_path = g_strndup (path, name_len); } /*debug (DEBUG_INFO, "%s, %s --> %s\n", base_dir, path, new_path);*/ return new_path; } static GList* compute_list_base_path (const char *base_dir, GList *filtered, gboolean junk_paths, gboolean can_junk_paths) { GList *scan; GList *list = NULL, *list_unique = NULL; GList *last_inserted; if (filtered == NULL) return NULL; for (scan = filtered; scan; scan = scan->next) { const char *path = scan->data; char *new_path; new_path = compute_base_path (base_dir, path, junk_paths, can_junk_paths); if (new_path != NULL) list = g_list_prepend (list, new_path); } /* The above operation can create duplicates, we remove them here. */ list = g_list_sort (list, (GCompareFunc)strcmp); last_inserted = NULL; for (scan = list; scan; scan = scan->next) { const char *path = scan->data; if (last_inserted != NULL) { const char *last_path = (const char*)last_inserted->data; if (strcmp (last_path, path) == 0) { g_free (scan->data); continue; } } last_inserted = scan; list_unique = g_list_prepend (list_unique, scan->data); } g_list_free (list); return list_unique; } static gboolean archive_type_has_issues_extracting_non_empty_folders (FrArchive *archive) { /*if ((archive->command->files == NULL) || (archive->command->files->len == 0)) return FALSE; FIXME: test with extract_here */ return ! archive->command->propCanExtractNonEmptyFolders; } static gboolean file_list_contains_files_in_this_dir (GList *file_list, const char *dirname) { GList *scan; for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) { char *filename = scan->data; if (path_in_path (dirname, filename)) return TRUE; } return FALSE; } static GList* remove_files_contained_in_this_dir (GList *file_list, GList *dir_pointer) { char *dirname = dir_pointer->data; int dirname_l = strlen (dirname); GList *scan; for (scan = dir_pointer->next; scan; /* empty */) { char *filename = scan->data; if (strncmp (dirname, filename, dirname_l) != 0) break; if (path_in_path (dirname, filename)) { GList *next = scan->next; file_list = g_list_remove_link (file_list, scan); g_list_free (scan); scan = next; } else scan = scan->next; } return file_list; } void fr_archive_extract_to_local (FrArchive *archive, GList *file_list, const char *destination, const char *base_dir, gboolean skip_older, gboolean overwrite, gboolean junk_paths, const char *password) { GList *filtered; GList *scan; gboolean extract_all; gboolean use_base_dir; gboolean all_options_supported; gboolean move_to_dest_dir; gboolean file_list_created = FALSE; g_return_if_fail (archive != NULL); fr_archive_stoppable (archive, TRUE); g_object_set (archive->command, "file", archive->local_copy, NULL); /* if a command supports all the requested options use * fr_command_extract directly. */ use_base_dir = ! ((base_dir == NULL) || (strcmp (base_dir, "") == 0) || (strcmp (base_dir, "/") == 0)); all_options_supported = (! use_base_dir && ! (! overwrite && ! archive->command->propExtractCanAvoidOverwrite) && ! (skip_older && ! archive->command->propExtractCanSkipOlder) && ! (junk_paths && ! archive->command->propExtractCanJunkPaths)); extract_all = (file_list == NULL); if (extract_all && (! all_options_supported || ! archive->command->propCanExtractAll)) { int i; file_list = NULL; for (i = 0; i < archive->command->files->len; i++) { FileData *fdata = g_ptr_array_index (archive->command->files, i); file_list = g_list_prepend (file_list, g_strdup (fdata->original_path)); } file_list_created = TRUE; } if (extract_all && (file_list == NULL)) fr_command_set_n_files (archive->command, archive->command->n_regular_files); else fr_command_set_n_files (archive->command, g_list_length (file_list)); if (all_options_supported) { gboolean created_filtered_list = FALSE; if (! extract_all && archive_type_has_issues_extracting_non_empty_folders (archive)) { created_filtered_list = TRUE; filtered = g_list_copy (file_list); filtered = g_list_sort (filtered, (GCompareFunc) strcmp); for (scan = filtered; scan; scan = scan->next) filtered = remove_files_contained_in_this_dir (filtered, scan); } else filtered = file_list; if (! (created_filtered_list && (filtered == NULL))) extract_from_archive (archive, filtered, destination, overwrite, skip_older, junk_paths, password); if (created_filtered_list && (filtered != NULL)) g_list_free (filtered); if (file_list_created) path_list_free (file_list); return; } /* .. else we have to implement the unsupported options. */ move_to_dest_dir = (use_base_dir || ((junk_paths && ! archive->command->propExtractCanJunkPaths))); if (extract_all && ! file_list_created) { int i; file_list = NULL; for (i = 0; i < archive->command->files->len; i++) { FileData *fdata = g_ptr_array_index (archive->command->files, i); file_list = g_list_prepend (file_list, g_strdup (fdata->original_path)); } file_list_created = TRUE; } filtered = NULL; for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) { FileData *fdata; char *archive_list_filename = scan->data; char dest_filename[4096]; const char *filename; fdata = find_file_in_archive (archive, archive_list_filename); if (fdata == NULL) continue; if (archive_type_has_issues_extracting_non_empty_folders (archive) && fdata->dir && file_list_contains_files_in_this_dir (file_list, archive_list_filename)) continue; /* get the destination file path. */ if (! junk_paths) filename = archive_list_filename; else filename = file_name_from_path (archive_list_filename); if ((destination[strlen (destination) - 1] == '/') || (filename[0] == '/')) sprintf (dest_filename, "%s%s", destination, filename); else sprintf (dest_filename, "%s/%s", destination, filename); /*debug (DEBUG_INFO, "-> %s\n", dest_filename);*/ /**/ if (! archive->command->propExtractCanSkipOlder && skip_older && g_file_test (dest_filename, G_FILE_TEST_EXISTS) && (fdata->modified < get_file_mtime_for_path (dest_filename))) continue; if (! archive->command->propExtractCanAvoidOverwrite && ! overwrite && g_file_test (dest_filename, G_FILE_TEST_EXISTS)) continue; filtered = g_list_prepend (filtered, fdata->original_path); } if (filtered == NULL) { /* all files got filtered, do nothing. */ debug (DEBUG_INFO, "All files got filtered, nothing to do.\n"); if (extract_all) path_list_free (file_list); return; } if (move_to_dest_dir) { char *temp_dir; temp_dir = get_temp_work_dir (destination); extract_from_archive (archive, filtered, temp_dir, overwrite, skip_older, junk_paths, password); if (use_base_dir) { GList *tmp_list = compute_list_base_path (base_dir, filtered, junk_paths, archive->command->propExtractCanJunkPaths); g_list_free (filtered); filtered = tmp_list; } move_files_in_chunks (archive, filtered, temp_dir, destination, overwrite); /* remove the temp dir. */ fr_process_begin_command (archive->process, "rm"); fr_process_add_arg (archive->process, "-rf"); fr_process_add_arg (archive->process, temp_dir); fr_process_end_command (archive->process); g_free (temp_dir); } else extract_from_archive (archive, filtered, destination, overwrite, skip_older, junk_paths, password); if (filtered != NULL) g_list_free (filtered); if (file_list_created) path_list_free (file_list); } void fr_archive_extract (FrArchive *archive, GList *file_list, const char *destination, const char *base_dir, gboolean skip_older, gboolean overwrite, gboolean junk_paths, const char *password) { g_free (archive->priv->extraction_destination); archive->priv->extraction_destination = g_strdup (destination); g_free (archive->priv->temp_extraction_dir); archive->priv->temp_extraction_dir = NULL; archive->priv->remote_extraction = ! uri_is_local (destination); if (archive->priv->remote_extraction) { archive->priv->temp_extraction_dir = get_temp_work_dir (NULL); fr_archive_extract_to_local (archive, file_list, archive->priv->temp_extraction_dir, base_dir, skip_older, overwrite, junk_paths, password); } else { char *local_destination; local_destination = g_filename_from_uri (destination, NULL, NULL); fr_archive_extract_to_local (archive, file_list, local_destination, base_dir, skip_older, overwrite, junk_paths, password); g_free (local_destination); } } static char * get_desired_destination_for_archive (GFile *file) { GFile *directory; char *directory_uri; char *name; const char *ext; char *new_name; char *new_name_escaped; char *desired_destination = NULL; directory = g_file_get_parent (file); directory_uri = g_file_get_uri (directory); name = g_file_get_basename (file); ext = get_archive_filename_extension (name); if (ext == NULL) /* if no extension is present add a suffix to the name... */ new_name = g_strconcat (name, "_FILES", NULL); else /* ...else use the name without the extension */ new_name = g_strndup (name, strlen (name) - strlen (ext)); new_name_escaped = g_uri_escape_string (new_name, "", FALSE); desired_destination = g_strconcat (directory_uri, "/", new_name_escaped, NULL); g_free (new_name_escaped); g_free (new_name); g_free (name); g_free (directory_uri); g_object_unref (directory); return desired_destination; } static char * get_extract_here_destination (GFile *file, GError **error) { char *desired_destination; char *destination = NULL; int n = 1; GFile *directory; desired_destination = get_desired_destination_for_archive (file); do { *error = NULL; g_free (destination); if (n == 1) destination = g_strdup (desired_destination); else destination = g_strdup_printf ("%s%%20(%d)", desired_destination, n); directory = g_file_new_for_uri (destination); g_file_make_directory (directory, NULL, error); g_object_unref (directory); n++; } while (g_error_matches (*error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_EXISTS)); g_free (desired_destination); if (*error != NULL) { g_warning ("could not create destination folder: %s\n", (*error)->message); g_free (destination); destination = NULL; } return destination; } gboolean fr_archive_extract_here (FrArchive *archive, gboolean skip_older, gboolean overwrite, gboolean junk_path, const char *password) { char *destination; GError *error = NULL; destination = get_extract_here_destination (archive->file, &error); if (error != NULL) { fr_archive_action_completed (archive, FR_ACTION_EXTRACTING_FILES, FR_PROC_ERROR_GENERIC, error->message); g_clear_error (&error); return FALSE; } archive->priv->extract_here = TRUE; fr_archive_extract (archive, NULL, destination, NULL, skip_older, overwrite, junk_path, password); g_free (destination); return TRUE; } const char * fr_archive_get_last_extraction_destination (FrArchive *archive) { return archive->priv->extraction_destination; } void fr_archive_test (FrArchive *archive, const char *password) { fr_archive_stoppable (archive, TRUE); g_object_set (archive->command, "file", archive->local_copy, "password", password, NULL); fr_process_clear (archive->process); fr_command_set_n_files (archive->command, 0); fr_command_test (archive->command); fr_process_start (archive->process); } gboolean uri_is_archive (const char *uri) { GFile *file; const char *mime_type; gboolean is_archive = FALSE; file = g_file_new_for_uri (uri); mime_type = get_mime_type_from_magic_numbers (file); if (mime_type == NULL) mime_type = get_mime_type_from_content (file); if (mime_type == NULL) mime_type = get_mime_type_from_filename (file); if (mime_type != NULL) { int i; for (i = 0; mime_type_desc[i].mime_type != NULL; i++) { if (strcmp (mime_type_desc[i].mime_type, mime_type) == 0) { is_archive = TRUE; break; } } } g_object_unref (file); return is_archive; } peony-extensions/parchives/src/fr-process.h0000664000175000017500000001166313220676051020047 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001, 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef FR_PROCESS_H #define FR_PROCESS_H #include #include #include #include "typedefs.h" #define FR_TYPE_PROCESS (fr_process_get_type ()) #define FR_PROCESS(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), FR_TYPE_PROCESS, FrProcess)) #define FR_PROCESS_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), FR_TYPE_PROCESS, FrProcessClass)) #define FR_IS_PROCESS(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), FR_TYPE_PROCESS)) #define FR_IS_PROCESS_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), FR_TYPE_PROCESS)) #define FR_PROCESS_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), FR_TYPE_PROCESS, FrProcessClass)) typedef struct _FrProcess FrProcess; typedef struct _FrProcessClass FrProcessClass; typedef struct _FrProcessPrivate FrProcessPrivate; typedef void (*ProcFunc) (gpointer data); typedef gboolean (*ContinueFunc) (gpointer data); typedef void (*LineFunc) (char *line, gpointer data); typedef struct { GIOChannel *source; GList *raw; LineFunc line_func; gpointer line_data; GIOStatus status; GError *error; } FrChannelData; struct _FrProcess { GObject __parent; /*< public >*/ gboolean term_on_stop; /* whether we must terminate the * command when calling * fr_process_stop. */ /*< public read-only >*/ FrChannelData out; FrChannelData err; FrProcError error; /*< protected >*/ gboolean restart; /* whether to restart the process * after an error. */ FrProcessPrivate *priv; }; struct _FrProcessClass { GObjectClass __parent_class; /* -- Signals -- */ void (* start) (FrProcess *fr_proc); void (* done) (FrProcess *fr_proc, FrProcError *error); void (* sticky_only) (FrProcess *fr_proc); }; GType fr_process_get_type (void); FrProcess * fr_process_new (void); void fr_process_clear (FrProcess *fr_proc); void fr_process_begin_command (FrProcess *fr_proc, const char *arg); void fr_process_begin_command_at (FrProcess *fr_proc, const char *arg, int index); void fr_process_add_arg (FrProcess *fr_proc, const char *arg); void fr_process_add_arg_concat (FrProcess *fr_proc, const char *arg, ...) G_GNUC_NULL_TERMINATED; void fr_process_add_arg_printf (FrProcess *fr_proc, const char *format, ...) G_GNUC_PRINTF (2, 3); void fr_process_set_arg_at (FrProcess *fr_proc, int n_comm, int n_arg, const char *arg); void fr_process_set_begin_func (FrProcess *fr_proc, ProcFunc func, gpointer func_data); void fr_process_set_end_func (FrProcess *fr_proc, ProcFunc func, gpointer func_data); void fr_process_set_continue_func (FrProcess *fr_proc, ContinueFunc func, gpointer func_data); void fr_process_end_command (FrProcess *fr_proc); void fr_process_set_working_dir (FrProcess *fr_proc, const char *arg); void fr_process_set_sticky (FrProcess *fr_proc, gboolean sticky); void fr_process_set_ignore_error (FrProcess *fr_proc, gboolean ignore_error); void fr_process_use_standard_locale (FrProcess *fr_proc, gboolean use_stand_locale); void fr_process_set_out_line_func (FrProcess *fr_proc, LineFunc func, gpointer func_data); void fr_process_set_err_line_func (FrProcess *fr_proc, LineFunc func, gpointer func_data); void fr_process_start (FrProcess *fr_proc); void fr_process_stop (FrProcess *fr_proc); #endif /* FR_PROCESS_H */ peony-extensions/parchives/src/fr-command-zip.h0000664000175000017500000000367513220676051020613 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef FR_COMMAND_ZIP_H #define FR_COMMAND_ZIP_H #include #include "fr-command.h" #include "fr-process.h" #define FR_TYPE_COMMAND_ZIP (fr_command_zip_get_type ()) #define FR_COMMAND_ZIP(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), FR_TYPE_COMMAND_ZIP, FrCommandZip)) #define FR_COMMAND_ZIP_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), FR_TYPE_COMMAND_ZIP, FrCommandZipClass)) #define FR_IS_COMMAND_ZIP(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), FR_TYPE_COMMAND_ZIP)) #define FR_IS_COMMAND_ZIP_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), FR_TYPE_COMMAND_ZIP)) #define FR_COMMAND_ZIP_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), FR_TYPE_COMMAND_ZIP, FrCommandZipClass)) typedef struct _FrCommandZip FrCommandZip; typedef struct _FrCommandZipClass FrCommandZipClass; struct _FrCommandZip { FrCommand __parent; gboolean is_empty; }; struct _FrCommandZipClass { FrCommandClass __parent_class; }; GType fr_command_zip_get_type (void); #endif /* FR_COMMAND_ZIP_H */ peony-extensions/parchives/src/fr-command-7z.c0000664000175000017500000004763513220676051020350 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include #include #include #include "file-data.h" #include "file-utils.h" #include "glib-utils.h" #include "fr-command.h" #include "fr-command-7z.h" #include "rar-utils.h" static void fr_command_7z_class_init (FrCommand7zClass *class); static void fr_command_7z_init (FrCommand *afile); static void fr_command_7z_finalize (GObject *object); static gboolean spd_support = FALSE; static gboolean unexpected_end_of_archive = FALSE; /* Parent Class */ static FrCommandClass *parent_class = NULL; /* -- list -- */ static time_t mktime_from_string (char *date_s, char *time_s) { struct tm tm = {0, }; char **fields; tm.tm_isdst = -1; /* date */ fields = g_strsplit (date_s, "-", 3); if (fields[0] != NULL) { tm.tm_year = atoi (fields[0]) - 1900; tm.tm_mon = atoi (fields[1]) - 1; tm.tm_mday = atoi (fields[2]); } g_strfreev (fields); /* time */ fields = g_strsplit (time_s, ":", 3); if (fields[0] != NULL) { tm.tm_hour = atoi (fields[0]); if (fields[1] != NULL) { tm.tm_min = atoi (fields[1]); if (fields[2] != NULL) tm.tm_sec = atoi (fields[2]); } } g_strfreev (fields); return mktime (&tm); } static void list__process_line (char *line, gpointer data) { FrCommand *comm = FR_COMMAND (data); FrCommand7z *p7z_comm = FR_COMMAND_7Z (comm); char **fields; FileData *fdata; g_return_if_fail (line != NULL); if (! p7z_comm->list_started) { if (strncmp (line, "p7zip Version ", 14) == 0) { const char *ver_start; int ver_len; char version[256]; ver_start = eat_spaces (line + 14); ver_len = strchr (ver_start, ' ') - ver_start; strncpy (version, ver_start, ver_len); version[ver_len] = 0; if ((strcmp (version, "4.55") < 0) && (ver_len > 1) && (version[1] == '.')) p7z_comm->old_style = TRUE; else p7z_comm->old_style = FALSE; if ((strcmp (version, "9.38") < 0) && (ver_len > 1) && (version[1] == '.')) spd_support = FALSE; else spd_support = TRUE; } else if (p7z_comm->old_style && (strncmp (line, "Listing archive: ", 17) == 0)) p7z_comm->list_started = TRUE; else if (! p7z_comm->old_style && (strcmp (line, "----------") == 0)) p7z_comm->list_started = TRUE; else if (strncmp (line, "Multivolume = ", 14) == 0) { fields = g_strsplit (line, " = ", 2); comm->multi_volume = (strcmp (fields[1], "+") == 0); g_strfreev (fields); } else if (strncmp (line, "Unexpected end of archive", 25) == 0) { unexpected_end_of_archive = TRUE; } return; } if (strcmp (line, "") == 0) { if (p7z_comm->fdata != NULL) { if (p7z_comm->fdata->original_path == NULL) { file_data_free (p7z_comm->fdata); p7z_comm->fdata = NULL; } else { fdata = p7z_comm->fdata; if (fdata->dir) fdata->name = dir_name_from_path (fdata->full_path); else fdata->name = g_strdup (file_name_from_path (fdata->full_path)); fdata->path = remove_level_from_path (fdata->full_path); fr_command_add_file (comm, fdata); p7z_comm->fdata = NULL; } } return; } if (p7z_comm->fdata == NULL) p7z_comm->fdata = file_data_new (); fields = g_strsplit (line, " = ", 2); if (g_strv_length (fields) < 2) { g_strfreev (fields); return; } fdata = p7z_comm->fdata; if (strcmp (fields[0], "Path") == 0) { fdata->free_original_path = TRUE; fdata->original_path = g_strdup (fields[1]); fdata->full_path = g_strconcat ((fdata->original_path[0] != '/') ? "/" : "", fdata->original_path, (fdata->dir && (fdata->original_path[strlen (fdata->original_path) - 1] != '/')) ? "/" : "", NULL); } else if (strcmp (fields[0], "Folder") == 0) { fdata->dir = (strcmp (fields[1], "+") == 0); } else if (strcmp (fields[0], "Size") == 0) { fdata->size = g_ascii_strtoull (fields[1], NULL, 10); } else if (strcmp (fields[0], "Modified") == 0) { char **modified_fields; modified_fields = g_strsplit (fields[1], " ", 2); if (modified_fields[0] != NULL) fdata->modified = mktime_from_string (modified_fields[0], modified_fields[1]); g_strfreev (modified_fields); } else if (strcmp (fields[0], "Encrypted") == 0) { if (strcmp (fields[1], "+") == 0) fdata->encrypted = TRUE; } else if (strcmp (fields[0], "Method") == 0) { if (strstr (fields[1], "AES") != NULL) fdata->encrypted = TRUE; } else if (strcmp (fields[0], "Attributes") == 0) { if (fields[1][0] == 'D') fdata->dir = TRUE; } g_strfreev (fields); } static void fr_command_7z_begin_command (FrCommand *comm) { if (is_program_in_path ("7z")) fr_process_begin_command (comm->process, "7z"); else if (is_program_in_path ("7za")) fr_process_begin_command (comm->process, "7za"); else if (is_program_in_path ("7zr")) fr_process_begin_command (comm->process, "7zr"); } static void add_password_arg (FrCommand *comm, const char *password, gboolean always_specify) { if (always_specify || ((password != NULL) && (*password != 0))) { char *arg; arg = g_strconcat ("-p", password, NULL); fr_process_add_arg (comm->process, arg); g_free (arg); } } static void list__begin (gpointer data) { FrCommand7z *p7z_comm = data; if (p7z_comm->fdata != NULL) { file_data_free (p7z_comm->fdata); p7z_comm->fdata = NULL; } p7z_comm->list_started = FALSE; } static void fr_command_7z_list (FrCommand *comm) { rar_check_multi_volume (comm); fr_process_set_out_line_func (comm->process, list__process_line, comm); fr_command_7z_begin_command (comm); fr_process_set_begin_func (comm->process, list__begin, comm); fr_process_add_arg (comm->process, "l"); fr_process_add_arg (comm->process, "-slt"); fr_process_add_arg (comm->process, "-bd"); fr_process_add_arg (comm->process, "-y"); add_password_arg (comm, comm->password, FALSE); fr_process_add_arg (comm->process, "--"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); fr_process_end_command (comm->process); fr_process_start (comm->process); } static void parse_progress_line (FrCommand *comm, const char *prefix, const char *message_prefix, const char *line) { int prefix_len; prefix_len = strlen (prefix); if (strncmp (line, prefix, prefix_len) == 0) fr_command_progress (comm, (double) ++comm->n_file / (comm->n_files + 1)); } static void process_line__add (char *line, gpointer data) { FrCommand *comm = FR_COMMAND (data); if ((comm->volume_size > 0) && (strncmp (line, "Creating archive", 16) == 0)) { char *volume_filename; GFile *volume_file; volume_filename = g_strconcat (comm->filename, ".001", NULL); volume_file = g_file_new_for_path (volume_filename); fr_command_set_multi_volume (comm, volume_file); g_object_unref (volume_file); g_free (volume_filename); } if (comm->n_files != 0) parse_progress_line (comm, "Compressing ", _("Adding file: "), line); } static void fr_command_7z_add (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list, const char *base_dir, gboolean update, gboolean recursive) { GList *scan; fr_process_use_standard_locale (comm->process, TRUE); fr_process_set_out_line_func (comm->process, process_line__add, comm); fr_command_7z_begin_command (comm); if (update) fr_process_add_arg (comm->process, "u"); else fr_process_add_arg (comm->process, "a"); if (base_dir != NULL) { fr_process_set_working_dir (comm->process, base_dir); fr_process_add_arg_concat (comm->process, "-w", base_dir, NULL); } if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/zip") || is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-cbz")) { fr_process_add_arg (comm->process, "-tzip"); fr_process_add_arg (comm->process, "-mem=AES128"); } if (spd_support) fr_process_add_arg (comm->process, "-spd"); fr_process_add_arg (comm->process, "-bd"); fr_process_add_arg (comm->process, "-y"); fr_process_add_arg (comm->process, "-l"); add_password_arg (comm, comm->password, FALSE); if ((comm->password != NULL) && (*comm->password != 0) && comm->encrypt_header && fr_command_is_capable_of (comm, FR_COMMAND_CAN_ENCRYPT_HEADER)) { fr_process_add_arg (comm->process, "-mhe=on"); } /* fr_process_add_arg (comm->process, "-ms=off"); FIXME: solid mode off? */ switch (comm->compression) { case FR_COMPRESSION_VERY_FAST: fr_process_add_arg (comm->process, "-mx=1"); break; case FR_COMPRESSION_FAST: fr_process_add_arg (comm->process, "-mx=5"); break; case FR_COMPRESSION_NORMAL: fr_process_add_arg (comm->process, "-mx=7"); break; case FR_COMPRESSION_MAXIMUM: fr_process_add_arg (comm->process, "-mx=9"); if (! is_mime_type (comm->mime_type, "application/zip") && ! is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-cbz")) { fr_process_add_arg (comm->process, "-m0=lzma2");; } break; } if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-ms-dos-executable")) fr_process_add_arg (comm->process, "-sfx"); if (comm->volume_size > 0) fr_process_add_arg_printf (comm->process, "-v%ub", comm->volume_size); if (from_file != NULL) fr_process_add_arg_concat (comm->process, "-i@", from_file, NULL); if (from_file == NULL) for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) /* Files prefixed with '@' need to be handled specially */ if (g_str_has_prefix (scan->data, "@")) fr_process_add_arg_concat (comm->process, "-i!", scan->data, NULL); fr_process_add_arg (comm->process, "--"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); if (from_file == NULL) for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) /* Skip files prefixed with '@', already added */ if (!g_str_has_prefix (scan->data, "@")) fr_process_add_arg (comm->process, scan->data); fr_process_end_command (comm->process); } static void fr_command_7z_delete (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list) { GList *scan; fr_command_7z_begin_command (comm); fr_process_add_arg (comm->process, "d"); if (spd_support) fr_process_add_arg (comm->process, "-spd"); fr_process_add_arg (comm->process, "-bd"); fr_process_add_arg (comm->process, "-y"); if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-ms-dos-executable")) fr_process_add_arg (comm->process, "-sfx"); if (from_file != NULL) fr_process_add_arg_concat (comm->process, "-i@", from_file, NULL); if (from_file == NULL) for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) /* Files prefixed with '@' need to be handled specially */ if (g_str_has_prefix (scan->data, "@")) fr_process_add_arg_concat (comm->process, "-i!", scan->data, NULL); fr_process_add_arg (comm->process, "--"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); if (from_file == NULL) for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) /* Skip files prefixed with '@', already added */ if (!g_str_has_prefix (scan->data, "@")) fr_process_add_arg (comm->process, scan->data); fr_process_end_command (comm->process); } static void process_line__extract (char *line, gpointer data) { FrCommand *comm = FR_COMMAND (data); if (comm->n_files != 0) parse_progress_line (comm, "Extracting ", _("Extracting file: "), line); } static void fr_command_7z_extract (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list, const char *dest_dir, gboolean overwrite, gboolean skip_older, gboolean junk_paths) { GList *scan; fr_process_use_standard_locale (comm->process, TRUE); fr_process_set_out_line_func (comm->process, process_line__extract, comm); fr_command_7z_begin_command (comm); if (junk_paths) fr_process_add_arg (comm->process, "e"); else fr_process_add_arg (comm->process, "x"); if (spd_support) fr_process_add_arg (comm->process, "-spd"); fr_process_add_arg (comm->process, "-bd"); fr_process_add_arg (comm->process, "-y"); add_password_arg (comm, comm->password, FALSE); if (dest_dir != NULL) fr_process_add_arg_concat (comm->process, "-o", dest_dir, NULL); if (from_file != NULL) fr_process_add_arg_concat (comm->process, "-i@", from_file, NULL); if (from_file == NULL) for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) /* Files prefixed with '@' need to be handled specially */ if (g_str_has_prefix (scan->data, "@")) fr_process_add_arg_concat (comm->process, "-i!", scan->data, NULL); fr_process_add_arg (comm->process, "--"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); if (from_file == NULL) for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) /* Skip files prefixed with '@', already added */ if (!g_str_has_prefix (scan->data, "@")) fr_process_add_arg (comm->process, scan->data); if (unexpected_end_of_archive) fr_process_set_ignore_error (comm->process, TRUE); fr_process_end_command (comm->process); } static void fr_command_7z_test (FrCommand *comm) { fr_command_7z_begin_command (comm); fr_process_add_arg (comm->process, "t"); fr_process_add_arg (comm->process, "-bd"); fr_process_add_arg (comm->process, "-y"); add_password_arg (comm, comm->password, FALSE); fr_process_add_arg (comm->process, "--"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); fr_process_end_command (comm->process); } static void fr_command_7z_handle_error (FrCommand *comm, FrProcError *error) { if (error->type == FR_PROC_ERROR_NONE) { FileData *first; char *basename; char *testname; /* This is a way to fix bug #582712. */ if (comm->files->len != 1) return; if (! g_str_has_suffix (comm->filename, ".001")) return; first = g_ptr_array_index (comm->files, 0); basename = g_path_get_basename (comm->filename); testname = g_strconcat (first->original_path, ".001", NULL); if (strcmp (basename, testname) == 0) error->type = FR_PROC_ERROR_ASK_PASSWORD; g_free (testname); g_free (basename); return; } if ((error->status <= 1) || (unexpected_end_of_archive)) { error->type = FR_PROC_ERROR_NONE; } else { GList *scan; for (scan = g_list_last (comm->process->out.raw); scan; scan = scan->prev) { char *line = scan->data; if ((strstr (line, "Wrong password?") != NULL) || (strstr (line, "Enter password") != NULL)) { error->type = FR_PROC_ERROR_ASK_PASSWORD; break; } } } } const char *sevenz_mime_types[] = { "application/x-7z-compressed", "application/x-arj", "application/vnd.ms-cab-compressed", "application/x-cd-image", /*"application/x-cbr",*/ "application/x-cbz", "application/x-ms-dos-executable", "application/x-ms-wim", "application/x-rar", "application/zip", NULL }; static const char ** fr_command_7z_get_mime_types (FrCommand *comm) { return sevenz_mime_types; } static FrCommandCap fr_command_7z_get_capabilities (FrCommand *comm, const char *mime_type, gboolean check_command) { FrCommandCap capabilities; capabilities = FR_COMMAND_CAN_ARCHIVE_MANY_FILES; if (! is_program_available ("7za", check_command) && ! is_program_available ("7zr", check_command) && ! is_program_available ("7z", check_command)) return capabilities; if (is_mime_type (mime_type, "application/x-7z-compressed")) { capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ_WRITE | FR_COMMAND_CAN_CREATE_VOLUMES; if (is_program_available ("7z", check_command)) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_ENCRYPT | FR_COMMAND_CAN_ENCRYPT_HEADER; } else if (is_mime_type (mime_type, "application/x-7z-compressed-tar")) { capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ_WRITE; if (is_program_available ("7z", check_command)) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_ENCRYPT | FR_COMMAND_CAN_ENCRYPT_HEADER; } else if (is_program_available ("7z", check_command)) { if (is_mime_type (mime_type, "application/x-rar") || is_mime_type (mime_type, "application/x-cbr")) { if (! check_command || g_file_test ("/usr/lib/p7zip/Codecs/Rar29.so", G_FILE_TEST_EXISTS) || g_file_test ("/usr/lib/p7zip/Codecs/Rar.so", G_FILE_TEST_EXISTS) || g_file_test ("/usr/libexec/p7zip/Codecs/Rar29.so", G_FILE_TEST_EXISTS) || g_file_test ("/usr/libexec/p7zip/Codecs/Rar.so", G_FILE_TEST_EXISTS)) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ; } else capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ; if (is_mime_type (mime_type, "application/x-cbz") || is_mime_type (mime_type, "application/x-ms-dos-executable") || is_mime_type (mime_type, "application/zip")) { capabilities |= FR_COMMAND_CAN_WRITE | FR_COMMAND_CAN_ENCRYPT; } } else if (is_program_available ("7za", check_command)) { if (is_mime_type (mime_type, "application/vnd.ms-cab-compressed") || is_mime_type (mime_type, "application/zip")) { capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ; } if (is_mime_type (mime_type, "application/zip")) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_WRITE; } /* multi-volumes are read-only */ if ((comm->files->len > 0) && comm->multi_volume && (capabilities & FR_COMMAND_CAN_WRITE)) capabilities ^= FR_COMMAND_CAN_WRITE; return capabilities; } static const char * fr_command_7z_get_packages (FrCommand *comm, const char *mime_type) { if (is_mime_type (mime_type, "application/x-rar")) return PACKAGES ("p7zip,p7zip-rar"); else if (is_mime_type (mime_type, "application/zip") || is_mime_type (mime_type, "application/vnd.ms-cab-compressed")) return PACKAGES ("p7zip,p7zip-full"); else return PACKAGES ("p7zip"); } static void fr_command_7z_class_init (FrCommand7zClass *class) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (class); FrCommandClass *afc; parent_class = g_type_class_peek_parent (class); afc = (FrCommandClass*) class; gobject_class->finalize = fr_command_7z_finalize; afc->list = fr_command_7z_list; afc->add = fr_command_7z_add; afc->delete = fr_command_7z_delete; afc->extract = fr_command_7z_extract; afc->test = fr_command_7z_test; afc->handle_error = fr_command_7z_handle_error; afc->get_mime_types = fr_command_7z_get_mime_types; afc->get_capabilities = fr_command_7z_get_capabilities; afc->get_packages = fr_command_7z_get_packages; } static void fr_command_7z_init (FrCommand *comm) { comm->propAddCanUpdate = TRUE; comm->propAddCanReplace = TRUE; comm->propAddCanStoreFolders = TRUE; comm->propExtractCanAvoidOverwrite = FALSE; comm->propExtractCanSkipOlder = FALSE; comm->propExtractCanJunkPaths = TRUE; comm->propPassword = TRUE; comm->propTest = TRUE; comm->propListFromFile = TRUE; } static void fr_command_7z_finalize (GObject *object) { g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (FR_IS_COMMAND_7Z (object)); /* Chain up */ if (G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize) G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } GType fr_command_7z_get_type () { static GType type = 0; if (! type) { GTypeInfo type_info = { sizeof (FrCommand7zClass), NULL, NULL, (GClassInitFunc) fr_command_7z_class_init, NULL, NULL, sizeof (FrCommand7z), 0, (GInstanceInitFunc) fr_command_7z_init }; type = g_type_register_static (FR_TYPE_COMMAND, "FRCommand7z", &type_info, 0); } return type; } peony-extensions/parchives/src/fr-error.c0000664000175000017500000000220313220676051017503 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include "fr-error.h" GQuark fr_error_quark (void) { static GQuark quark; if (!quark) quark = g_quark_from_static_string ("parchives-error"); return quark; } peony-extensions/parchives/src/dlg-open-with.h0000664000175000017500000000224413220676051020435 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef DLG_OPEN_WITH_H #define DLG_OPEN_WITH_H #include #include "fr-window.h" void open_with_cb (GtkWidget *widget, void *data); void dlg_open_with (FrWindow *window, GList *file_list); #endif /* DLG_OPEN_WITH_H */ peony-extensions/parchives/src/dlg-update.h0000664000175000017500000000230413220676051020002 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2008 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef DLG_UPDATE_H #define DLG_UPDATE_H #include #include "fr-window.h" #include "open-file.h" gpointer dlg_update (FrWindow *window); void dlg_update_add_file (gpointer dialog, OpenFile *file); #endif /* DLG_UPDATE_H */ peony-extensions/parchives/src/fr-command-cfile.c0000664000175000017500000004537713220676051021073 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include #include #include #include "file-data.h" #include "file-utils.h" #include "glib-utils.h" #include "fr-command.h" #include "fr-command-cfile.h" /* Parent Class */ static FrCommandClass *parent_class = NULL; static char * get_uncompressed_name_from_archive (FrCommand *comm, const char *archive) { GFile *file; GInputStream *stream; char *filename = NULL; if (! is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-gzip")) return NULL; file = g_file_new_for_path (archive); stream = (GInputStream *) g_file_read (file, NULL, NULL); if (stream != NULL) { gboolean filename_present = TRUE; char buffer[10]; if (g_input_stream_read (stream, buffer, 10, NULL, NULL) >= 0) { /* Check whether the FLG.FNAME is set */ if (((unsigned char)(buffer[3]) & 0x08) != 0x08) filename_present = FALSE; /* Check whether the FLG.FEXTRA is set */ if (((unsigned char)(buffer[3]) & 0x04) == 0x04) filename_present = FALSE; } if (filename_present) { GString *str = NULL; str = g_string_new (""); while (g_input_stream_read (stream, buffer, 1, NULL, NULL) > 0) { if (buffer[0] == '\0') { filename = g_strdup (file_name_from_path (str->str)); #ifdef DEBUG g_message ("filename is: %s", filename); #endif break; } g_string_append_c (str, buffer[0]); } g_string_free (str, TRUE); } g_object_unref (stream); } g_object_unref (file); return filename; } static void list__process_line (char *line, gpointer data) { FrCommand *comm = FR_COMMAND (data); FileData *fdata; char **fields; char *filename; fdata = file_data_new (); fields = split_line (line, 2); if (strcmp (fields[1], "-1") != 0) fdata->size = g_ascii_strtoull (fields[1], NULL, 10); g_strfreev (fields); if (fdata->size == 0) fdata->size = get_file_size (comm->filename); filename = get_uncompressed_name_from_archive (comm, comm->filename); if (filename == NULL) filename = remove_extension_from_path (comm->filename); fdata->full_path = g_strconcat ("/", file_name_from_path (filename), NULL); g_free (filename); fdata->original_path = fdata->full_path + 1; fdata->link = NULL; fdata->modified = get_file_mtime_for_path (comm->filename); fdata->name = g_strdup (file_name_from_path (fdata->full_path)); fdata->path = remove_level_from_path (fdata->full_path); if (*fdata->name == 0) file_data_free (fdata); else fr_command_add_file (comm, fdata); } static void fr_command_cfile_list (FrCommand *comm) { FrCommandCFile *comm_cfile = FR_COMMAND_CFILE (comm); if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-gzip")) { /* gzip let us known the uncompressed size */ fr_process_set_out_line_func (FR_COMMAND (comm)->process, list__process_line, comm); fr_process_begin_command (comm->process, "gzip"); fr_process_add_arg (comm->process, "-l"); fr_process_add_arg (comm->process, "-q"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); fr_process_end_command (comm->process); fr_process_start (comm->process); } else { /* ... other compressors do not support this feature so * simply use the archive size, suboptimal but there is no * alternative. */ FileData *fdata; char *filename; fdata = file_data_new (); filename = remove_extension_from_path (comm->filename); fdata->full_path = g_strconcat ("/", file_name_from_path (filename), NULL); g_free (filename); fdata->original_path = fdata->full_path + 1; fdata->link = NULL; fdata->size = get_file_size_for_path (comm->filename); fdata->modified = get_file_mtime_for_path (comm->filename); fdata->name = g_strdup (file_name_from_path (fdata->full_path)); fdata->path = remove_level_from_path (fdata->full_path); if (*fdata->name == 0) file_data_free (fdata); else fr_command_add_file (comm, fdata); comm_cfile->error.type = FR_PROC_ERROR_NONE; comm_cfile->error.status = 0; g_signal_emit_by_name (G_OBJECT (comm), "done", comm->action, &comm_cfile->error); } } static void fr_command_cfile_add (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list, const char *base_dir, gboolean update, gboolean recursive) { const char *filename = NULL; char *temp_dir = NULL; char *temp_file = NULL; char *compressed_filename = NULL; if ((file_list == NULL) || (file_list->data == NULL)) return; /* copy file to the temp dir */ temp_dir = get_temp_work_dir (NULL); filename = file_list->data; temp_file = g_strconcat (temp_dir, "/", filename, NULL); fr_process_begin_command (comm->process, "cp"); fr_process_set_working_dir (comm->process, base_dir); fr_process_add_arg (comm->process, "-f"); fr_process_add_arg (comm->process, "--"); fr_process_add_arg (comm->process, filename); fr_process_add_arg (comm->process, temp_file); fr_process_end_command (comm->process); /**/ if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-gzip")) { fr_process_begin_command (comm->process, "gzip"); fr_process_set_working_dir (comm->process, temp_dir); fr_process_add_arg (comm->process, "--"); fr_process_add_arg (comm->process, filename); fr_process_end_command (comm->process); compressed_filename = g_strconcat (filename, ".gz", NULL); } else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-bzip")) { fr_process_begin_command (comm->process, "bzip2"); fr_process_set_working_dir (comm->process, temp_dir); fr_process_add_arg (comm->process, "--"); fr_process_add_arg (comm->process, filename); fr_process_end_command (comm->process); compressed_filename = g_strconcat (filename, ".bz2", NULL); } else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-compress")) { fr_process_begin_command (comm->process, "compress"); fr_process_set_working_dir (comm->process, temp_dir); fr_process_add_arg (comm->process, "-f"); fr_process_add_arg (comm->process, filename); fr_process_end_command (comm->process); compressed_filename = g_strconcat (filename, ".Z", NULL); } else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-lzip")) { fr_process_begin_command (comm->process, "lzip"); fr_process_set_working_dir (comm->process, temp_dir); fr_process_add_arg (comm->process, "--"); fr_process_add_arg (comm->process, filename); fr_process_end_command (comm->process); compressed_filename = g_strconcat (filename, ".lz", NULL); } else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-lzma")) { fr_process_begin_command (comm->process, "lzma"); fr_process_set_working_dir (comm->process, temp_dir); fr_process_add_arg (comm->process, "--"); fr_process_add_arg (comm->process, filename); fr_process_end_command (comm->process); compressed_filename = g_strconcat (filename, ".lzma", NULL); } else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-xz")) { fr_process_begin_command (comm->process, "xz"); fr_process_set_working_dir (comm->process, temp_dir); fr_process_add_arg (comm->process, "--"); fr_process_add_arg (comm->process, filename); fr_process_end_command (comm->process); compressed_filename = g_strconcat (filename, ".xz", NULL); } else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-lzop")) { fr_process_begin_command (comm->process, "lzop"); fr_process_set_working_dir (comm->process, temp_dir); fr_process_add_arg (comm->process, "-fU"); fr_process_add_arg (comm->process, "--no-stdin"); fr_process_add_arg (comm->process, "--"); fr_process_add_arg (comm->process, filename); fr_process_end_command (comm->process); compressed_filename = g_strconcat (filename, ".lzo", NULL); } else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-rzip")) { fr_process_begin_command (comm->process, "rzip"); fr_process_set_working_dir (comm->process, temp_dir); fr_process_add_arg (comm->process, filename); fr_process_end_command (comm->process); compressed_filename = g_strconcat (filename, ".rz", NULL); } /* copy compressed file to the dest dir */ fr_process_begin_command (comm->process, "cp"); fr_process_set_working_dir (comm->process, temp_dir); fr_process_add_arg (comm->process, "-f"); fr_process_add_arg (comm->process, "--"); fr_process_add_arg (comm->process, compressed_filename); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); fr_process_end_command (comm->process); /* remove the temp dir */ fr_process_begin_command (comm->process, "rm"); fr_process_set_sticky (comm->process, TRUE); fr_process_add_arg (comm->process, "-rf"); fr_process_add_arg (comm->process, "--"); fr_process_add_arg (comm->process, temp_dir); fr_process_end_command (comm->process); g_free (compressed_filename); g_free (temp_file); g_free (temp_dir); } static void fr_command_cfile_delete (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list) { /* never called */ } static void fr_command_cfile_extract (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list, const char *dest_dir, gboolean overwrite, gboolean skip_older, gboolean junk_paths) { char *temp_dir; char *dest_file; char *temp_file; char *uncompr_file; char *compr_file; /* copy file to the temp dir, remove the already existing file first */ temp_dir = get_temp_work_dir (NULL); temp_file = g_strconcat (temp_dir, "/", file_name_from_path (comm->filename), NULL); fr_process_begin_command (comm->process, "cp"); fr_process_add_arg (comm->process, "-f"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); fr_process_add_arg (comm->process, temp_file); fr_process_end_command (comm->process); /* uncompress the file */ if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-gzip")) { fr_process_begin_command (comm->process, "gzip"); fr_process_add_arg (comm->process, "-f"); fr_process_add_arg (comm->process, "-d"); fr_process_add_arg (comm->process, "-n"); fr_process_add_arg (comm->process, temp_file); fr_process_end_command (comm->process); } else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-bzip")) { fr_process_begin_command (comm->process, "bzip2"); fr_process_add_arg (comm->process, "-f"); fr_process_add_arg (comm->process, "-d"); fr_process_add_arg (comm->process, temp_file); fr_process_end_command (comm->process); } else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-compress")) { if (is_program_in_path ("gzip")) { fr_process_begin_command (comm->process, "gzip"); fr_process_add_arg (comm->process, "-d"); fr_process_add_arg (comm->process, "-n"); } else fr_process_begin_command (comm->process, "uncompress"); fr_process_add_arg (comm->process, "-f"); fr_process_add_arg (comm->process, temp_file); fr_process_end_command (comm->process); } else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-lzip")) { fr_process_begin_command (comm->process, "lzip"); fr_process_add_arg (comm->process, "-f"); fr_process_add_arg (comm->process, "-d"); fr_process_add_arg (comm->process, temp_file); fr_process_end_command (comm->process); } else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-lzma")) { fr_process_begin_command (comm->process, "lzma"); fr_process_add_arg (comm->process, "-f"); fr_process_add_arg (comm->process, "-d"); fr_process_add_arg (comm->process, temp_file); fr_process_end_command (comm->process); } else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-xz")) { fr_process_begin_command (comm->process, "xz"); fr_process_add_arg (comm->process, "-f"); fr_process_add_arg (comm->process, "-d"); fr_process_add_arg (comm->process, temp_file); fr_process_end_command (comm->process); } else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-lzop")) { fr_process_begin_command (comm->process, "lzop"); fr_process_set_working_dir (comm->process, temp_dir); fr_process_add_arg (comm->process, "-d"); fr_process_add_arg (comm->process, "-fU"); fr_process_add_arg (comm->process, "--no-stdin"); fr_process_add_arg (comm->process, temp_file); fr_process_end_command (comm->process); } else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-rzip")) { fr_process_begin_command (comm->process, "rzip"); fr_process_add_arg (comm->process, "-f"); fr_process_add_arg (comm->process, "-d"); fr_process_add_arg (comm->process, temp_file); fr_process_end_command (comm->process); } /* copy uncompress file to the dest dir */ uncompr_file = remove_extension_from_path (temp_file); compr_file = get_uncompressed_name_from_archive (comm, comm->filename); if (compr_file == NULL) compr_file = remove_extension_from_path (file_name_from_path (comm->filename)); dest_file = g_strconcat (dest_dir, "/", compr_file, NULL); fr_process_begin_command (comm->process, "cp"); fr_process_add_arg (comm->process, "-f"); fr_process_add_arg (comm->process, uncompr_file); fr_process_add_arg (comm->process, dest_file); fr_process_end_command (comm->process); /* remove the temp dir */ fr_process_begin_command (comm->process, "rm"); fr_process_set_sticky (comm->process, TRUE); fr_process_add_arg (comm->process, "-rf"); fr_process_add_arg (comm->process, temp_dir); fr_process_end_command (comm->process); g_free (dest_file); g_free (compr_file); g_free (uncompr_file); g_free (temp_file); g_free (temp_dir); } const char *cfile_mime_type[] = { "application/x-gzip", "application/x-bzip", "application/x-compress", "application/x-lzip", "application/x-lzma", "application/x-lzop", "application/x-rzip", "application/x-xz", NULL }; static const char ** fr_command_cfile_get_mime_types (FrCommand *comm) { return cfile_mime_type; } static FrCommandCap fr_command_cfile_get_capabilities (FrCommand *comm, const char *mime_type, gboolean check_command) { FrCommandCap capabilities; capabilities = FR_COMMAND_CAN_DO_NOTHING; if (is_mime_type (mime_type, "application/x-gzip")) { if (is_program_available ("gzip", check_command)) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ_WRITE; } else if (is_mime_type (mime_type, "application/x-bzip")) { if (is_program_available ("bzip2", check_command)) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ_WRITE; } else if (is_mime_type (mime_type, "application/x-compress")) { if (is_program_available ("compress", check_command)) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_WRITE; if (is_program_available ("uncompress", check_command) || is_program_available ("gzip", check_command)) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ; } else if (is_mime_type (mime_type, "application/x-lzip")) { if (is_program_available ("lzip", check_command)) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ_WRITE; } else if (is_mime_type (mime_type, "application/x-lzma")) { if (is_program_available ("lzma", check_command)) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ_WRITE; } else if (is_mime_type (mime_type, "application/x-xz")) { if (is_program_available ("xz", check_command)) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ_WRITE; } else if (is_mime_type (mime_type, "application/x-lzop")) { if (is_program_available ("lzop", check_command)) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ_WRITE; } else if (is_mime_type (mime_type, "application/x-rzip")) { if (is_program_available ("rzip", check_command)) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ_WRITE; } return capabilities; } static void fr_command_cfile_finalize (GObject *object) { g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (FR_IS_COMMAND_CFILE (object)); /* Chain up */ if (G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize) G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static const char * fr_command_cfile_get_packages (FrCommand *comm, const char *mime_type) { if (is_mime_type (mime_type, "application/x-gzip")) return PACKAGES ("gzip"); else if (is_mime_type (mime_type, "application/x-bzip")) return PACKAGES ("bzip2"); else if (is_mime_type (mime_type, "application/x-compress")) return PACKAGES ("ncompress"); else if (is_mime_type (mime_type, "application/x-lzip")) return PACKAGES ("lzip"); else if (is_mime_type (mime_type, "application/x-lzma")) return PACKAGES ("lzma"); else if (is_mime_type (mime_type, "application/x-xz")) return PACKAGES ("xz"); else if (is_mime_type (mime_type, "application/x-lzop")) return PACKAGES ("lzop"); else if (is_mime_type (mime_type, "application/x-rzip")) return PACKAGES ("rzip"); return NULL; } static void fr_command_cfile_class_init (FrCommandCFileClass *class) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (class); FrCommandClass *afc; parent_class = g_type_class_peek_parent (class); afc = (FrCommandClass*) class; gobject_class->finalize = fr_command_cfile_finalize; afc->list = fr_command_cfile_list; afc->add = fr_command_cfile_add; afc->delete = fr_command_cfile_delete; afc->extract = fr_command_cfile_extract; afc->get_mime_types = fr_command_cfile_get_mime_types; afc->get_capabilities = fr_command_cfile_get_capabilities; afc->get_packages = fr_command_cfile_get_packages; } static void fr_command_cfile_init (FrCommand *comm) { comm->propAddCanUpdate = TRUE; comm->propAddCanReplace = TRUE; comm->propExtractCanAvoidOverwrite = FALSE; comm->propExtractCanSkipOlder = FALSE; comm->propExtractCanJunkPaths = FALSE; comm->propPassword = FALSE; comm->propTest = FALSE; } GType fr_command_cfile_get_type () { static GType type = 0; if (! type) { GTypeInfo type_info = { sizeof (FrCommandCFileClass), NULL, NULL, (GClassInitFunc) fr_command_cfile_class_init, NULL, NULL, sizeof (FrCommandCFile), 0, (GInstanceInitFunc) fr_command_cfile_init }; type = g_type_register_static (FR_TYPE_COMMAND, "FRCommandCFile", &type_info, 0); } return type; } peony-extensions/parchives/src/preferences.h0000664000175000017500000000676013220676051020267 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef PREFERENCES_H #define PREFERENCES_H #include #include "typedefs.h" #include "fr-window.h" #define PARCHIVES_SCHEMA "org.mate.parchives" #define PARCHIVES_SCHEMA_LISTING PARCHIVES_SCHEMA ".listing" #define PARCHIVES_SCHEMA_UI PARCHIVES_SCHEMA ".ui" #define PARCHIVES_SCHEMA_GENERAL PARCHIVES_SCHEMA ".general" #define PARCHIVES_SCHEMA_DIALOGS PARCHIVES_SCHEMA ".dialogs" #define PARCHIVES_SCHEMA_ADD PARCHIVES_SCHEMA_DIALOGS ".add" #define PARCHIVES_SCHEMA_BATCH_ADD PARCHIVES_SCHEMA_DIALOGS ".batch-add" #define PARCHIVES_SCHEMA_EXTRACT PARCHIVES_SCHEMA_DIALOGS ".extract" #define PARCHIVES_SCHEMA_LAST_OUTPUT PARCHIVES_SCHEMA_DIALOGS ".last-output" #define PREF_LISTING_SORT_METHOD "sort-method" #define PREF_LISTING_SORT_TYPE "sort-type" #define PREF_LISTING_LIST_MODE "list-mode" #define PREF_LISTING_SHOW_TYPE "show-type" #define PREF_LISTING_SHOW_SIZE "show-size" #define PREF_LISTING_SHOW_TIME "show-time" #define PREF_LISTING_SHOW_PATH "show-path" #define PREF_LISTING_USE_MIME_ICONS "use-mime-icons" #define PREF_LISTING_NAME_COLUMN_WIDTH "name-column-width" #define PREF_UI_WINDOW_WIDTH "window-width" #define PREF_UI_WINDOW_HEIGHT "window-height" #define PREF_UI_SIDEBAR_WIDTH "sidebar-width" #define PREF_UI_HISTORY_LEN "history-len" #define PREF_UI_VIEW_TOOLBAR "view-toolbar" #define PREF_UI_VIEW_STATUSBAR "view-statusbar" #define PREF_UI_VIEW_FOLDERS "view-folders" #define PREF_GENERAL_EDITORS "editors" #define PREF_GENERAL_COMPRESSION_LEVEL "compression-level" #define PREF_GENERAL_ENCRYPT_HEADER "encrypt-header" #define PREF_EXTRACT_OVERWRITE "overwrite" #define PREF_EXTRACT_SKIP_NEWER "skip-newer" #define PREF_EXTRACT_RECREATE_FOLDERS "recreate-folders" #define PREF_ADD_CURRENT_FOLDER "current-folder" #define PREF_ADD_FILENAME "filename" #define PREF_ADD_INCLUDE_FILES "include-files" #define PREF_ADD_EXCLUDE_FILES "exclude-files" #define PREF_ADD_EXCLUDE_FOLDERS "exclude-folders" #define PREF_ADD_UPDATE "update" #define PREF_ADD_RECURSIVE "recursive" #define PREF_ADD_NO_SYMLINKS "no-symlinks" #define PREF_BATCH_ADD_DEFAULT_EXTENSION "default-extension" #define PREF_BATCH_ADD_OTHER_OPTIONS "other-options" #define PREF_BATCH_ADD_VOLUME_SIZE "volume-size" #define PEONY_SCHEMA "org.mate.peony.preferences" #define PEONY_CLICK_POLICY "click-policy" void pref_util_save_window_geometry (GtkWindow *window, const char *dialog_id); void pref_util_restore_window_geometry (GtkWindow *window, const char *dialog_id); #endif /* PREFERENCES_H */ peony-extensions/parchives/src/dlg-package-installer.h0000664000175000017500000000224313220676051022110 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001-2009 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef DLG_PACKAGE_INSTALLER_H #define DLG_PACKAGE_INSTALLER_H #include "fr-window.h" void dlg_package_installer (FrWindow *window, FrArchive *archive, FrAction action); #endif /* DLG_PACKAGE_INSTALLER_H */ peony-extensions/parchives/src/fr-command-lrzip.c0000664000175000017500000001423113216655266021144 0ustar fengfeng/* * fr-command-lrzip.c * * Created on: 10.04.2010 * Author: Alexander Saprykin */ #include #include #include #include #include #include #include #include "file-data.h" #include "file-utils.h" #include "glib-utils.h" #include "fr-command.h" #include "fr-command-lrzip.h" static void fr_command_lrzip_class_init (FrCommandLrzipClass *class); static void fr_command_lrzip_init (FrCommand *afile); static void fr_command_lrzip_finalize (GObject *object); /* Parent Class */ static FrCommandClass *parent_class = NULL; /* -- list -- */ static void list__process_line (char *line, gpointer data) { FileData *fdata; FrCommand *comm = FR_COMMAND (data); g_return_if_fail (line != NULL); if (strlen (line) == 0) return; if (! g_str_has_prefix (line, "Decompressed file size:")) return; fdata = file_data_new (); fdata->size = g_ascii_strtoull (get_last_field (line, 4), NULL, 10); struct stat st; if (stat (comm->filename, &st) == 0) fdata->modified = st.st_mtim.tv_sec; else time(&(fdata->modified)); fdata->encrypted = FALSE; char *new_fname = g_strdup (file_name_from_path (comm->filename)); if (g_str_has_suffix (new_fname, ".lrz")) new_fname[strlen (new_fname) - 4] = '\0'; if (*new_fname == '/') { fdata->full_path = g_strdup (new_fname); fdata->original_path = fdata->full_path; } else { fdata->full_path = g_strconcat ("/", new_fname, NULL); fdata->original_path = fdata->full_path + 1; } fdata->path = remove_level_from_path (fdata->full_path); fdata->name = new_fname; fdata->dir = FALSE; fdata->link = NULL; if (fdata->name == 0) file_data_free (fdata); else fr_command_add_file (comm, fdata); } static void fr_command_lrzip_list (FrCommand *comm) { fr_process_set_err_line_func (comm->process, list__process_line, comm); fr_process_begin_command (comm->process, "lrzip"); fr_process_add_arg (comm->process, "-i"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); fr_process_end_command (comm->process); fr_process_start (comm->process); } static void fr_command_lrzip_add (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list, const char *base_dir, gboolean update, gboolean recursive) { fr_process_begin_command (comm->process, "lrzip"); if (base_dir != NULL) fr_process_set_working_dir (comm->process, base_dir); /* preserve links. */ switch (comm->compression) { case FR_COMPRESSION_VERY_FAST: fr_process_add_arg (comm->process, "-l"); break; case FR_COMPRESSION_FAST: fr_process_add_arg (comm->process, "-g"); break; case FR_COMPRESSION_NORMAL: fr_process_add_arg (comm->process, "-b"); break; case FR_COMPRESSION_MAXIMUM: fr_process_add_arg (comm->process, "-z"); break; } fr_process_add_arg (comm->process, "-o"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); fr_process_add_arg (comm->process, (char *) file_list->data); fr_process_end_command (comm->process); } static void fr_command_lrzip_extract (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list, const char *dest_dir, gboolean overwrite, gboolean skip_older, gboolean junk_paths) { fr_process_begin_command (comm->process, "lrzip"); fr_process_add_arg (comm->process, "-d"); if (dest_dir != NULL) { fr_process_add_arg (comm->process, "-O"); fr_process_add_arg (comm->process, dest_dir); } if (overwrite) fr_process_add_arg (comm->process, "-f"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); fr_process_end_command (comm->process); } /* static void fr_command_lrzip_test (FrCommand *comm) { fr_process_begin_command (comm->process, "lrzip"); fr_process_add_arg (comm->process, "-t"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); fr_process_end_command (comm->process); } */ const char *lrzip_mime_type[] = { "application/x-lrzip", NULL }; static const char ** fr_command_lrzip_get_mime_types (FrCommand *comm) { return lrzip_mime_type; } static FrCommandCap fr_command_lrzip_get_capabilities (FrCommand *comm, const char *mime_type, gboolean check_command) { FrCommandCap capabilities = FR_COMMAND_CAN_DO_NOTHING; if (is_program_available ("lrzip", check_command)) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ_WRITE; return capabilities; } static const char * fr_command_lrzip_get_packages (FrCommand *comm, const char *mime_type) { return PACKAGES ("lrzip"); } static void fr_command_lrzip_class_init (FrCommandLrzipClass *class) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (class); FrCommandClass *afc; parent_class = g_type_class_peek_parent (class); afc = (FrCommandClass*) class; gobject_class->finalize = fr_command_lrzip_finalize; afc->list = fr_command_lrzip_list; afc->add = fr_command_lrzip_add; afc->extract = fr_command_lrzip_extract; afc->get_mime_types = fr_command_lrzip_get_mime_types; afc->get_capabilities = fr_command_lrzip_get_capabilities; afc->get_packages = fr_command_lrzip_get_packages; } static void fr_command_lrzip_init (FrCommand *comm) { comm->propAddCanUpdate = FALSE; comm->propAddCanReplace = FALSE; comm->propAddCanStoreFolders = FALSE; comm->propExtractCanAvoidOverwrite = TRUE; comm->propExtractCanSkipOlder = FALSE; comm->propExtractCanJunkPaths = FALSE; comm->propPassword = FALSE; comm->propTest = FALSE; } static void fr_command_lrzip_finalize (GObject *object) { g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (FR_IS_COMMAND_LRZIP (object)); /* Chain up */ if (G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize) G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } GType fr_command_lrzip_get_type () { static GType type = 0; if (! type) { GTypeInfo type_info = { sizeof (FrCommandLrzipClass), NULL, NULL, (GClassInitFunc) fr_command_lrzip_class_init, NULL, NULL, sizeof (FrCommandLrzip), 0, (GInstanceInitFunc) fr_command_lrzip_init }; type = g_type_register_static (FR_TYPE_COMMAND, "FRCommandLrzip", &type_info, 0); } return type; } peony-extensions/parchives/src/dlg-add-folder.c0000664000175000017500000006521413220676051020525 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include #include #include "dlg-add-folder.h" #include "file-utils.h" #include "fr-stock.h" #include "fr-window.h" #include "gtk-utils.h" #include "preferences.h" #ifdef __GNUC__ #define UNUSED_VARIABLE __attribute__ ((unused)) #else #define UNUSED_VARIABLE #endif typedef struct { FrWindow *window; GSettings *settings; GtkWidget *dialog; GtkWidget *include_subfold_checkbutton; GtkWidget *add_if_newer_checkbutton; GtkWidget *exclude_symlinks; GtkWidget *include_files_checkbutton; GtkWidget *include_files_entry; GtkWidget *include_files_label; GtkWidget *exclude_files_entry; GtkWidget *exclude_files_label; GtkWidget *exclude_folders_entry; GtkWidget *exclude_folders_label; GtkWidget *load_button; GtkWidget *save_button; GtkWidget *clear_button; char *last_options; } DialogData; static void open_file_destroy_cb (GtkWidget *widget, DialogData *data) { g_object_unref (data->settings); g_free (data->last_options); g_free (data); } static gboolean utf8_only_spaces (const char *text) { const char *scan; if (text == NULL) return TRUE; for (scan = text; *scan != 0; scan = g_utf8_next_char (scan)) { gunichar c = g_utf8_get_char (scan); if (! g_unichar_isspace (c)) return FALSE; } return TRUE; } static void dlg_add_folder_save_last_options (DialogData *data); static int file_sel_response_cb (GtkWidget *widget, int response, DialogData *data) { GtkFileChooser *file_sel = GTK_FILE_CHOOSER (widget); FrWindow *window = data->window; char *selected_folder; gboolean update, UNUSED_VARIABLE recursive, follow_links; const char *include_files; const char *exclude_files; const char *exclude_folders; char *dest_dir; char *local_filename; dlg_add_folder_save_last_options (data); if ((response == GTK_RESPONSE_CANCEL) || (response == GTK_RESPONSE_DELETE_EVENT)) { gtk_widget_destroy (data->dialog); return TRUE; } if (response == GTK_RESPONSE_HELP) { show_help_dialog (GTK_WINDOW (data->dialog), "parchives-add-options"); return TRUE; } selected_folder = gtk_file_chooser_get_uri (file_sel); /* check folder permissions. */ if (! check_permissions (selected_folder, R_OK)) { GtkWidget *d; char *utf8_path; utf8_path = g_filename_display_name (selected_folder); d = _gtk_error_dialog_new (GTK_WINDOW (window), GTK_DIALOG_MODAL, NULL, _("Could not add the files to the archive"), _("You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""), utf8_path); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (d)); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (d)); g_free (utf8_path); g_free (selected_folder); return FALSE; } update = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->add_if_newer_checkbutton)); recursive = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->include_subfold_checkbutton)); follow_links = ! gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->exclude_symlinks)); include_files = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (data->include_files_entry)); if (utf8_only_spaces (include_files)) include_files = "*"; exclude_files = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (data->exclude_files_entry)); if (utf8_only_spaces (exclude_files)) exclude_files = NULL; exclude_folders = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (data->exclude_folders_entry)); if (utf8_only_spaces (exclude_folders)) exclude_folders = NULL; local_filename = g_filename_from_uri (selected_folder, NULL, NULL); dest_dir = build_uri (fr_window_get_current_location (window), file_name_from_path (local_filename), NULL); fr_window_archive_add_with_wildcard (window, include_files, exclude_files, exclude_folders, selected_folder, dest_dir, update, follow_links); g_free (local_filename); g_free (dest_dir); g_free (selected_folder); gtk_widget_destroy (data->dialog); return TRUE; } static int include_subfold_toggled_cb (GtkWidget *widget, gpointer callback_data) { DialogData *data = callback_data; gtk_widget_set_sensitive (data->exclude_symlinks, gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (widget))); return FALSE; } static void load_options_cb (GtkWidget *w, DialogData *data); static void save_options_cb (GtkWidget *w, DialogData *data); static void clear_options_cb (GtkWidget *w, DialogData *data); static void dlg_add_folder_load_last_options (DialogData *data); /* create the "add" dialog. */ void add_folder_cb (GtkWidget *widget, void *callback_data) { GtkWidget *file_sel; DialogData *data; GtkWidget *main_box; GtkWidget *vbox; GtkWidget *grid; GtkWidget *align; data = g_new0 (DialogData, 1); data->settings = g_settings_new (PARCHIVES_SCHEMA_ADD); data->window = callback_data; data->dialog = file_sel = gtk_file_chooser_dialog_new (_("Add a Folder"), GTK_WINDOW (data->window), GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER, GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, FR_STOCK_ADD_FOLDER, GTK_RESPONSE_OK, GTK_STOCK_HELP, GTK_RESPONSE_HELP, NULL); gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (data->dialog), 530, 510); gtk_file_chooser_set_select_multiple (GTK_FILE_CHOOSER (file_sel), FALSE); gtk_file_chooser_set_local_only (GTK_FILE_CHOOSER (file_sel), FALSE); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (file_sel), GTK_RESPONSE_OK); data->add_if_newer_checkbutton = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Add only if _newer")); data->include_subfold_checkbutton = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("_Include subfolders")); data->exclude_symlinks = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Exclude folders that are symbolic lin_ks")); data->include_files_entry = gtk_entry_new (); gtk_widget_set_tooltip_text (data->include_files_entry, _("example: *.o; *.bak")); data->include_files_label = gtk_label_new_with_mnemonic (_("Include _files:")); #if GTK_CHECK_VERSION (3, 16, 0) gtk_label_set_xalign (GTK_LABEL (data->include_files_label), 0.0); #else gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (data->include_files_label), 0.0, 0.5); #endif gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (data->include_files_label), data->include_files_entry); data->exclude_files_entry = gtk_entry_new (); gtk_widget_set_tooltip_text (data->exclude_files_entry, _("example: *.o; *.bak")); data->exclude_files_label = gtk_label_new_with_mnemonic (_("E_xclude files:")); #if GTK_CHECK_VERSION (3, 16, 0) gtk_label_set_xalign (GTK_LABEL (data->exclude_files_label), 0.0); #else gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (data->exclude_files_label), 0.0, 0.5); #endif gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (data->exclude_files_label), data->exclude_files_entry); data->exclude_folders_entry = gtk_entry_new (); gtk_widget_set_tooltip_text (data->exclude_folders_entry, _("example: *.o; *.bak")); data->exclude_folders_label = gtk_label_new_with_mnemonic (_("_Exclude folders:")); #if GTK_CHECK_VERSION (3, 16, 0) gtk_label_set_xalign (GTK_LABEL (data->exclude_folders_label), 0.0); #else gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (data->exclude_folders_label), 0.0, 0.5); #endif gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (data->exclude_folders_label), data->exclude_folders_entry); data->load_button = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Load Options")); data->save_button = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Sa_ve Options")); data->clear_button = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Reset Options")); main_box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 20); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (main_box), 0); gtk_file_chooser_set_extra_widget (GTK_FILE_CHOOSER (file_sel), main_box); vbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 6); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (vbox), 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (main_box), vbox, TRUE, TRUE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), data->include_subfold_checkbutton, TRUE, TRUE, 0); align = gtk_alignment_new (0, 0, 0, 0); gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (align), 0, 0, 12, 0); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (align), data->exclude_symlinks); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), align, TRUE, TRUE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), data->add_if_newer_checkbutton, TRUE, TRUE, 0); grid = gtk_grid_new (); gtk_grid_set_row_spacing (GTK_GRID (grid), 6); gtk_grid_set_column_spacing (GTK_GRID (grid), 6); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), grid, TRUE, TRUE, 0); gtk_grid_attach (GTK_GRID (grid), data->include_files_label, 0, 0, 1, 1); gtk_grid_attach (GTK_GRID (grid), data->include_files_entry, 1, 0, 3, 1); gtk_grid_attach (GTK_GRID (grid), data->exclude_files_label, 0, 1, 1, 1); gtk_grid_attach (GTK_GRID (grid), data->exclude_files_entry, 1, 1, 1, 1); gtk_grid_attach (GTK_GRID (grid), data->exclude_folders_label, 2, 1, 1, 1); gtk_grid_attach (GTK_GRID (grid), data->exclude_folders_entry, 3, 1, 1, 1); /**/ vbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 5); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (vbox), 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (main_box), vbox, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), data->load_button, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), data->save_button, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), data->clear_button, FALSE, FALSE, 0); gtk_widget_show_all (main_box); /* set data */ dlg_add_folder_load_last_options (data); /* signals */ g_signal_connect (G_OBJECT (file_sel), "destroy", G_CALLBACK (open_file_destroy_cb), data); g_signal_connect (G_OBJECT (file_sel), "response", G_CALLBACK (file_sel_response_cb), data); g_signal_connect (G_OBJECT (data->include_subfold_checkbutton), "toggled", G_CALLBACK (include_subfold_toggled_cb), data); g_signal_connect (G_OBJECT (data->load_button), "clicked", G_CALLBACK (load_options_cb), data); g_signal_connect (G_OBJECT (data->save_button), "clicked", G_CALLBACK (save_options_cb), data); g_signal_connect (G_OBJECT (data->clear_button), "clicked", G_CALLBACK (clear_options_cb), data); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (file_sel),TRUE); gtk_widget_show (file_sel); } /* load/save the dialog options */ static void dlg_add_folder_save_last_used_options (DialogData *data, const char *options_path) { g_free (data->last_options); data->last_options = g_strdup (file_name_from_path (options_path)); } static void sync_widgets_with_options (DialogData *data, const char *base_dir, const char *filename, const char *include_files, const char *exclude_files, const char *exclude_folders, gboolean update, gboolean recursive, gboolean no_symlinks) { if ((base_dir == NULL) || (strcmp (base_dir, "") == 0)) base_dir = fr_window_get_add_default_dir (data->window); if ((filename != NULL) && (strcmp (filename, base_dir) != 0)) gtk_file_chooser_select_uri (GTK_FILE_CHOOSER (data->dialog), filename); else gtk_file_chooser_set_current_folder_uri (GTK_FILE_CHOOSER (data->dialog), base_dir); if (include_files != NULL) gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (data->include_files_entry), include_files); if (exclude_files != NULL) gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (data->exclude_files_entry), exclude_files); if (exclude_folders != NULL) gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (data->exclude_folders_entry), exclude_folders); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->add_if_newer_checkbutton), update); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->include_subfold_checkbutton), recursive); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->exclude_symlinks), no_symlinks); } static void clear_options_cb (GtkWidget *w, DialogData *data) { sync_widgets_with_options (data, gtk_file_chooser_get_current_folder_uri (GTK_FILE_CHOOSER (data->dialog)), gtk_file_chooser_get_uri (GTK_FILE_CHOOSER (data->dialog)), "", "", "", FALSE, TRUE, FALSE); } static gboolean dlg_add_folder_load_options (DialogData *data, const char *name) { GFile *options_dir; GFile *options_file; char *file_path; GKeyFile *key_file; GError *error = NULL; char *base_dir = NULL; char *filename = NULL; char *include_files = NULL; char *exclude_files = NULL; char *exclude_folders = NULL; gboolean update; gboolean recursive; gboolean no_symlinks; options_dir = get_user_config_subdirectory (ADD_FOLDER_OPTIONS_DIR, TRUE); options_file = g_file_get_child (options_dir, name); file_path = g_file_get_path (options_file); key_file = g_key_file_new (); if (! g_key_file_load_from_file (key_file, file_path, G_KEY_FILE_KEEP_COMMENTS, &error)) { if (error->code != G_IO_ERROR_NOT_FOUND) g_warning ("Could not load options file: %s\n", error->message); g_clear_error (&error); g_object_unref (options_file); g_object_unref (options_dir); g_key_file_free (key_file); return FALSE; } base_dir = g_key_file_get_string (key_file, "Options", "base_dir", NULL); filename = g_key_file_get_string (key_file, "Options", "filename", NULL); include_files = g_key_file_get_string (key_file, "Options", "include_files", NULL); exclude_files = g_key_file_get_string (key_file, "Options", "exclude_files", NULL); exclude_folders = g_key_file_get_string (key_file, "Options", "exclude_folders", NULL); update = g_key_file_get_boolean (key_file, "Options", "update", NULL); recursive = g_key_file_get_boolean (key_file, "Options", "recursive", NULL); no_symlinks = g_key_file_get_boolean (key_file, "Options", "no_symlinks", NULL); sync_widgets_with_options (data, base_dir, filename, include_files, exclude_files, exclude_folders, update, recursive, no_symlinks); dlg_add_folder_save_last_used_options (data, file_path); g_free (base_dir); g_free (filename); g_free (include_files); g_free (exclude_files); g_free (exclude_folders); g_key_file_free (key_file); g_free (file_path); g_object_unref (options_file); g_object_unref (options_dir); return TRUE; } static void dlg_add_folder_load_last_options (DialogData *data) { char *base_dir = NULL; char *filename = NULL; char *include_files = NULL; char *exclude_files = NULL; char *exclude_folders = NULL; gboolean update; gboolean recursive; gboolean no_symlinks; base_dir = g_settings_get_string (data->settings, PREF_ADD_CURRENT_FOLDER); filename = g_settings_get_string (data->settings, PREF_ADD_FILENAME); include_files = g_settings_get_string (data->settings, PREF_ADD_INCLUDE_FILES); exclude_files = g_settings_get_string (data->settings, PREF_ADD_EXCLUDE_FILES); exclude_folders = g_settings_get_string (data->settings, PREF_ADD_EXCLUDE_FOLDERS); update = g_settings_get_boolean (data->settings, PREF_ADD_UPDATE); recursive = g_settings_get_boolean (data->settings, PREF_ADD_RECURSIVE); no_symlinks = g_settings_get_boolean (data->settings, PREF_ADD_NO_SYMLINKS); sync_widgets_with_options (data, base_dir, filename, include_files, exclude_files, exclude_folders, update, recursive, no_symlinks); g_free (base_dir); g_free (filename); g_free (include_files); g_free (exclude_files); g_free (exclude_folders); } static void get_options_from_widgets (DialogData *data, char **base_dir, char **filename, const char **include_files, const char **exclude_files, const char **exclude_folders, gboolean *update, gboolean *recursive, gboolean *no_symlinks) { *base_dir = gtk_file_chooser_get_current_folder_uri (GTK_FILE_CHOOSER (data->dialog)); *filename = gtk_file_chooser_get_uri (GTK_FILE_CHOOSER (data->dialog)); *update = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->add_if_newer_checkbutton)); *recursive = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->include_subfold_checkbutton)); *no_symlinks = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->exclude_symlinks)); *include_files = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (data->include_files_entry)); if (utf8_only_spaces (*include_files)) *include_files = ""; *exclude_files = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (data->exclude_files_entry)); if (utf8_only_spaces (*exclude_files)) *exclude_files = ""; *exclude_folders = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (data->exclude_folders_entry)); if (utf8_only_spaces (*exclude_folders)) *exclude_folders = ""; } static void dlg_add_folder_save_current_options (DialogData *data, GFile *options_file) { char *base_dir; char *filename; const char *include_files; const char *exclude_files; const char *exclude_folders; gboolean update; gboolean recursive; gboolean no_symlinks; GKeyFile *key_file; get_options_from_widgets (data, &base_dir, &filename, &include_files, &exclude_files, &exclude_folders, &update, &recursive, &no_symlinks); fr_window_set_add_default_dir (data->window, base_dir); key_file = g_key_file_new (); g_key_file_set_string (key_file, "Options", "base_dir", base_dir); g_key_file_set_string (key_file, "Options", "filename", filename); g_key_file_set_string (key_file, "Options", "include_files", include_files); g_key_file_set_string (key_file, "Options", "exclude_files", exclude_files); g_key_file_set_string (key_file, "Options", "exclude_folders", exclude_folders); g_key_file_set_boolean (key_file, "Options", "update", update); g_key_file_set_boolean (key_file, "Options", "recursive", recursive); g_key_file_set_boolean (key_file, "Options", "no_symlinks", no_symlinks); g_key_file_save (key_file, options_file); g_key_file_free (key_file); g_free (base_dir); g_free (filename); } static void dlg_add_folder_save_last_options (DialogData *data) { char *base_dir; char *filename; const char *include_files; const char *exclude_files; const char *exclude_folders; gboolean update; gboolean recursive; gboolean no_symlinks; get_options_from_widgets (data, &base_dir, &filename, &include_files, &exclude_files, &exclude_folders, &update, &recursive, &no_symlinks); g_settings_set_string (data->settings, PREF_ADD_CURRENT_FOLDER, base_dir); g_settings_set_string (data->settings, PREF_ADD_FILENAME, filename); g_settings_set_string (data->settings, PREF_ADD_INCLUDE_FILES, include_files); g_settings_set_string (data->settings, PREF_ADD_EXCLUDE_FILES, exclude_files); g_settings_set_string (data->settings, PREF_ADD_EXCLUDE_FOLDERS, exclude_folders); g_settings_set_boolean (data->settings, PREF_ADD_UPDATE, update); g_settings_set_boolean (data->settings, PREF_ADD_RECURSIVE, recursive); g_settings_set_boolean (data->settings, PREF_ADD_NO_SYMLINKS, no_symlinks); g_free (base_dir); g_free (filename); } typedef struct { DialogData *data; GtkBuilder *builder; GtkWidget *dialog; GtkWidget *aod_treeview; GtkTreeModel *aod_model; } LoadOptionsDialogData; static void aod_destroy_cb (GtkWidget *widget, LoadOptionsDialogData *aod_data) { g_object_unref (aod_data->builder); g_free (aod_data); } static void aod_apply_cb (GtkWidget *widget, gpointer callback_data) { LoadOptionsDialogData *aod_data = callback_data; DialogData *data = aod_data->data; GtkTreeSelection *selection; GtkTreeIter iter; char *options_name; selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (aod_data->aod_treeview)); if (! gtk_tree_selection_get_selected (selection, NULL, &iter)) return; gtk_tree_model_get (aod_data->aod_model, &iter, 1, &options_name, -1); dlg_add_folder_load_options (data, options_name); g_free (options_name); gtk_widget_destroy (aod_data->dialog); } static void aod_activated_cb (GtkTreeView *tree_view, GtkTreePath *path, GtkTreeViewColumn *column, gpointer callback_data) { aod_apply_cb (NULL, callback_data); } static void aod_update_option_list (LoadOptionsDialogData *aod_data) { GtkListStore *list_store = GTK_LIST_STORE (aod_data->aod_model); GFile *options_dir; GFileEnumerator *file_enum; GFileInfo *info; GError *err = NULL; gtk_list_store_clear (list_store); options_dir = get_user_config_subdirectory (ADD_FOLDER_OPTIONS_DIR, TRUE); make_directory_tree (options_dir, 0700, NULL); file_enum = g_file_enumerate_children (options_dir, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_NAME, 0, NULL, &err); if (err != NULL) { g_warning ("Failed to enumerate children: %s", err->message); g_clear_error (&err); g_object_unref (options_dir); return; } while ((info = g_file_enumerator_next_file (file_enum, NULL, &err)) != NULL) { const char *name; char *display_name; GtkTreeIter iter; if (err != NULL) { g_warning ("Failed to get info while enumerating: %s", err->message); g_clear_error (&err); continue; } name = g_file_info_get_name (info); display_name = g_filename_display_name (name); gtk_list_store_append (GTK_LIST_STORE (aod_data->aod_model), &iter); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (aod_data->aod_model), &iter, 0, name, 1, display_name, -1); g_free (display_name); g_object_unref (info); } if (err != NULL) { g_warning ("Failed to get info after enumeration: %s", err->message); g_clear_error (&err); } g_object_unref (options_dir); } static void aod_remove_cb (GtkWidget *widget, LoadOptionsDialogData *aod_data) { GtkTreeSelection *selection; GtkTreeIter iter; char *filename; GFile *options_dir; GFile *options_file; GError *error = NULL; selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (aod_data->aod_treeview)); if (! gtk_tree_selection_get_selected (selection, NULL, &iter)) return; gtk_tree_model_get (aod_data->aod_model, &iter, 1, &filename, -1); gtk_list_store_remove (GTK_LIST_STORE (aod_data->aod_model), &iter); options_dir = get_user_config_subdirectory (ADD_FOLDER_OPTIONS_DIR, TRUE); options_file = g_file_get_child (options_dir, filename); if (! g_file_delete (options_file, NULL, &error)) { g_warning ("could not delete the options: %s", error->message); g_clear_error (&error); } g_object_unref (options_file); g_object_unref (options_dir); g_free (filename); } static void load_options_cb (GtkWidget *w, DialogData *data) { LoadOptionsDialogData *aod_data; GtkWidget *ok_button; GtkWidget *cancel_button; GtkWidget *remove_button; GtkCellRenderer *renderer; GtkTreeViewColumn *column; aod_data = g_new0 (LoadOptionsDialogData, 1); aod_data->data = data; aod_data->builder = _gtk_builder_new_from_resource ("add-options.ui"); if (aod_data->builder == NULL) { g_free (aod_data); return; } /* Get the widgets. */ aod_data->dialog = _gtk_builder_get_widget (aod_data->builder, "add_options_dialog"); aod_data->aod_treeview = _gtk_builder_get_widget (aod_data->builder, "aod_treeview"); ok_button = _gtk_builder_get_widget (aod_data->builder, "aod_okbutton"); cancel_button = _gtk_builder_get_widget (aod_data->builder, "aod_cancelbutton"); remove_button = _gtk_builder_get_widget (aod_data->builder, "aod_remove_button"); /* Set the signals handlers. */ g_signal_connect (G_OBJECT (aod_data->dialog), "destroy", G_CALLBACK (aod_destroy_cb), aod_data); g_signal_connect (G_OBJECT (aod_data->aod_treeview), "row_activated", G_CALLBACK (aod_activated_cb), aod_data); g_signal_connect_swapped (G_OBJECT (cancel_button), "clicked", G_CALLBACK (gtk_widget_destroy), G_OBJECT (aod_data->dialog)); g_signal_connect (G_OBJECT (ok_button), "clicked", G_CALLBACK (aod_apply_cb), aod_data); g_signal_connect (G_OBJECT (remove_button), "clicked", G_CALLBACK (aod_remove_cb), aod_data); /* Set data. */ aod_data->aod_model = GTK_TREE_MODEL (gtk_list_store_new (2, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING)); gtk_tree_sortable_set_sort_column_id (GTK_TREE_SORTABLE (aod_data->aod_model), 0, GTK_SORT_ASCENDING); gtk_tree_view_set_model (GTK_TREE_VIEW (aod_data->aod_treeview), aod_data->aod_model); g_object_unref (aod_data->aod_model); /**/ renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes (NULL, renderer, "text", 0, NULL); gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (column, 0); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (aod_data->aod_treeview), column); aod_update_option_list (aod_data); /* Run */ gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (aod_data->dialog), GTK_WINDOW (data->dialog)); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (aod_data->dialog), TRUE); gtk_widget_show (aod_data->dialog); } static void save_options_cb (GtkWidget *w, DialogData *data) { GFile *options_dir; GFile *options_file; char *opt_filename; options_dir = get_user_config_subdirectory (ADD_FOLDER_OPTIONS_DIR, TRUE); make_directory_tree (options_dir, 0700, NULL); opt_filename = _gtk_request_dialog_run ( GTK_WINDOW (data->dialog), GTK_DIALOG_MODAL, _("Save Options"), _("_Options Name:"), (data->last_options != NULL) ? data->last_options : "", 1024, GTK_STOCK_CANCEL, GTK_STOCK_SAVE); if (opt_filename == NULL) return; options_file = g_file_get_child_for_display_name (options_dir, opt_filename, NULL); dlg_add_folder_save_current_options (data, options_file); dlg_add_folder_save_last_used_options (data, opt_filename); g_free (opt_filename); g_object_unref (options_file); g_object_unref (options_dir); } peony-extensions/parchives/src/fr-command-lha.h0000664000175000017500000000364713220676051020554 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef FR_COMMAND_LHA_H #define FR_COMMAND_LHA_H #include #include "fr-command.h" #include "fr-process.h" #define FR_TYPE_COMMAND_LHA (fr_command_lha_get_type ()) #define FR_COMMAND_LHA(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), FR_TYPE_COMMAND_LHA, FrCommandLha)) #define FR_COMMAND_LHA_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), FR_TYPE_COMMAND_LHA, FrCommandLhaClass)) #define FR_IS_COMMAND_LHA(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), FR_TYPE_COMMAND_LHA)) #define FR_IS_COMMAND_LHA_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), FR_TYPE_COMMAND_LHA)) #define FR_COMMAND_LHA_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), FR_TYPE_COMMAND_LHA, FrCommandLhaClass)) typedef struct _FrCommandLha FrCommandLha; typedef struct _FrCommandLhaClass FrCommandLhaClass; struct _FrCommandLha { FrCommand __parent; }; struct _FrCommandLhaClass { FrCommandClass __parent_class; }; GType fr_command_lha_get_type (void); #endif /* FR_COMMAND_LHA_H */ peony-extensions/parchives/src/fr-command-lha.c0000664000175000017500000002310013220676051020531 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include "file-data.h" #include "file-utils.h" #include "glib-utils.h" #include "fr-command.h" #include "fr-command-lha.h" static void fr_command_lha_class_init (FrCommandLhaClass *class); static void fr_command_lha_init (FrCommand *afile); static void fr_command_lha_finalize (GObject *object); /* Parent Class */ static FrCommandClass *parent_class = NULL; /* -- list -- */ static time_t mktime_from_string (char *month, char *mday, char *time_or_year) { static char *months[] = { "Jan", "Feb", "Mar", "Apr", "May", "Jun", "Jul", "Aug", "Sep", "Oct", "Nov", "Dec" }; struct tm tm = {0, }; char **fields; tm.tm_isdst = -1; /* date */ if (month != NULL) { int i; for (i = 0; i < 12; i++) if (strcmp (months[i], month) == 0) { tm.tm_mon = i; break; } } tm.tm_mday = atoi (mday); if (strchr (time_or_year, ':') == NULL) tm.tm_year = atoi (time_or_year) - 1900; else { time_t now; struct tm *tm_now; now = time (NULL); tm_now = localtime (&now); if (tm_now != NULL) tm.tm_year = tm_now->tm_year; /* time */ fields = g_strsplit (time_or_year, ":", 2); if (fields[0] != NULL) { tm.tm_hour = atoi (fields[0]); if (fields[1] != NULL) tm.tm_min = atoi (fields[1]); } g_strfreev (fields); } return mktime (&tm); } static char ** split_line_lha (char *line) { char **fields; int n_fields = 7; const char *scan, *field_end; int i; fields = g_new0 (char *, n_fields + 1); fields[n_fields] = NULL; i = 0; if (strncmp (line, "[MS-DOS]", 8) == 0) { fields[i++] = g_strdup (""); fields[i++] = g_strdup (""); line += strlen ("[MS-DOS]"); } else if (strncmp (line, "[generic]", 9) == 0) { fields[i++] = g_strdup (""); fields[i++] = g_strdup (""); line += strlen ("[generic]"); } else if (strncmp (line, "[unknown]", 9) == 0) { fields[i++] = g_strdup (""); fields[i++] = g_strdup (""); line += strlen ("[unknown]"); } else if (strncmp (line, "[Amiga]", 7) == 0) { fields[i++] = g_strdup (""); fields[i++] = g_strdup (""); line += strlen ("[Amiga]"); } scan = eat_spaces (line); for (; i < n_fields; i++) { field_end = strchr (scan, ' '); if (field_end != NULL) { fields[i] = g_strndup (scan, field_end - scan); scan = eat_spaces (field_end); } } return fields; } static const char * get_last_field_lha (char *line) { int i; const char *field; int n = 7; if (strncmp (line, "[MS-DOS]", 8) == 0) n--; if (strncmp (line, "[generic]", 9) == 0) n--; if (strncmp (line, "[unknown]", 9) == 0) n--; if (strncmp (line, "[Amiga]", 7) == 0) n--; field = eat_spaces (line); for (i = 0; i < n; i++) { field = strchr (field, ' '); field = eat_spaces (field); } return field; } static void process_line (char *line, gpointer data) { FileData *fdata; FrCommand *comm = FR_COMMAND (data); char **fields; const char *name_field; g_return_if_fail (line != NULL); fdata = file_data_new (); fields = split_line_lha (line); fdata->size = g_ascii_strtoull (fields[2], NULL, 10); fdata->modified = mktime_from_string (fields[4], fields[5], fields[6]); g_strfreev (fields); /* Full path */ name_field = get_last_field_lha (line); if (name_field && *name_field == '/') { fdata->full_path = g_strdup (name_field); fdata->original_path = fdata->full_path; } else { fdata->full_path = g_strconcat ("/", name_field, NULL); fdata->original_path = fdata->full_path + 1; } fdata->link = NULL; fdata->dir = line[0] == 'd'; if (fdata->dir) fdata->name = dir_name_from_path (fdata->full_path); else fdata->name = g_strdup (file_name_from_path (fdata->full_path)); fdata->path = remove_level_from_path (fdata->full_path); if (*fdata->name == 0) file_data_free (fdata); else fr_command_add_file (comm, fdata); } static void fr_command_lha_list (FrCommand *comm) { fr_process_set_out_line_func (comm->process, process_line, comm); fr_process_begin_command (comm->process, "lha"); fr_process_add_arg (comm->process, "lq"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); fr_process_end_command (comm->process); fr_process_start (comm->process); } static void fr_command_lha_add (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list, const char *base_dir, gboolean update, gboolean recursive) { GList *scan; fr_process_begin_command (comm->process, "lha"); if (base_dir != NULL) fr_process_set_working_dir (comm->process, base_dir); if (update) fr_process_add_arg (comm->process, "u"); else fr_process_add_arg (comm->process, "a"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) fr_process_add_arg (comm->process, scan->data); fr_process_end_command (comm->process); } static void fr_command_lha_delete (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list) { GList *scan; fr_process_begin_command (comm->process, "lha"); fr_process_add_arg (comm->process, "d"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) fr_process_add_arg (comm->process, scan->data); fr_process_end_command (comm->process); } static void fr_command_lha_extract (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list, const char *dest_dir, gboolean overwrite, gboolean skip_older, gboolean junk_paths) { GList *scan; char options[5]; int i = 0; fr_process_begin_command (comm->process, "lha"); if (dest_dir != NULL) fr_process_set_working_dir (comm->process, dest_dir); options[i++] = 'x'; options[i++] = 'f'; /* Always overwrite. * The overwrite option is handled in * fr_archive_extract, * this is because lha asks the user whether he * wants to overwrite a file. */ if (junk_paths) options[i++] = 'i'; options[i++] = 0; fr_process_add_arg (comm->process, options); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) fr_process_add_arg (comm->process, scan->data); fr_process_end_command (comm->process); } const char *lha_mime_type[] = { "application/x-lha", NULL }; static const char ** fr_command_lha_get_mime_types (FrCommand *comm) { return lha_mime_type; } static FrCommandCap fr_command_lha_get_capabilities (FrCommand *comm, const char *mime_type, gboolean check_command) { FrCommandCap capabilities; capabilities = FR_COMMAND_CAN_ARCHIVE_MANY_FILES; if (is_program_available ("lha", check_command)) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ_WRITE; return capabilities; } static const char * fr_command_lha_get_packages (FrCommand *comm, const char *mime_type) { return PACKAGES ("lha"); } static void fr_command_lha_class_init (FrCommandLhaClass *class) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (class); FrCommandClass *afc; parent_class = g_type_class_peek_parent (class); afc = (FrCommandClass*) class; gobject_class->finalize = fr_command_lha_finalize; afc->list = fr_command_lha_list; afc->add = fr_command_lha_add; afc->delete = fr_command_lha_delete; afc->extract = fr_command_lha_extract; afc->get_mime_types = fr_command_lha_get_mime_types; afc->get_capabilities = fr_command_lha_get_capabilities; afc->get_packages = fr_command_lha_get_packages; } static void fr_command_lha_init (FrCommand *comm) { comm->propAddCanUpdate = TRUE; comm->propAddCanReplace = TRUE; comm->propAddCanStoreFolders = TRUE; comm->propExtractCanAvoidOverwrite = FALSE; comm->propExtractCanSkipOlder = FALSE; comm->propExtractCanJunkPaths = TRUE; comm->propPassword = FALSE; comm->propTest = FALSE; } static void fr_command_lha_finalize (GObject *object) { g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (FR_IS_COMMAND_LHA (object)); /* Chain up */ if (G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize) G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } GType fr_command_lha_get_type () { static GType type = 0; if (! type) { GTypeInfo type_info = { sizeof (FrCommandLhaClass), NULL, NULL, (GClassInitFunc) fr_command_lha_class_init, NULL, NULL, sizeof (FrCommandLha), 0, (GInstanceInitFunc) fr_command_lha_init }; type = g_type_register_static (FR_TYPE_COMMAND, "FRCommandLha", &type_info, 0); } return type; } peony-extensions/parchives/src/fr-list-model.c0000664000175000017500000001073413220676051020433 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include "eggtreemultidnd.h" #include "fr-list-model.h" #include "fr-window.h" static GtkListStoreClass *parent_class; static gboolean fr_list_model_multi_row_draggable (EggTreeMultiDragSource *drag_source, GList *path_list) { FrWindow *window; GtkTreeModel *model; GList *scan; window = g_object_get_data (G_OBJECT (drag_source), "FrWindow"); g_return_val_if_fail (window != NULL, FALSE); model = fr_window_get_list_store (window); for (scan = path_list; scan; scan = scan->next) { GtkTreeRowReference *reference = scan->data; GtkTreePath *path; GtkTreeIter iter; FileData *fdata; path = gtk_tree_row_reference_get_path (reference); if (path == NULL) continue; if (! gtk_tree_model_get_iter (model, &iter, path)) continue; gtk_tree_model_get (model, &iter, COLUMN_FILE_DATA, &fdata, -1); if (fdata != NULL) return TRUE; } return FALSE; } static gboolean fr_list_model_multi_drag_data_get (EggTreeMultiDragSource *drag_source, GdkDragContext *context, GtkSelectionData *selection_data, GList *path_list) { FrWindow *window; window = g_object_get_data (G_OBJECT (drag_source), "FrWindow"); g_return_val_if_fail (window != NULL, FALSE); return fr_window_file_list_drag_data_get (window, context, selection_data, path_list); } static gboolean fr_list_model_multi_drag_data_delete (EggTreeMultiDragSource *drag_source, GList *path_list) { return TRUE; } static void fr_list_model_finalize (GObject *object) { if (G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize) G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void fr_list_model_init (FRListModel *model) { } static void fr_list_model_class_init (FRListModelClass *klass) { GObjectClass *object_class; object_class = (GObjectClass *)klass; parent_class = g_type_class_peek_parent (klass); object_class->finalize = fr_list_model_finalize; } static void fr_list_model_multi_drag_source_init (EggTreeMultiDragSourceIface *iface) { iface->row_draggable = fr_list_model_multi_row_draggable; iface->drag_data_get = fr_list_model_multi_drag_data_get; iface->drag_data_delete = fr_list_model_multi_drag_data_delete; } GType fr_list_model_get_type (void) { static GType object_type = 0; if (object_type == 0) { static const GTypeInfo object_info = { sizeof (FRListModelClass), NULL, /* base_init */ NULL, /* base_finalize */ (GClassInitFunc) fr_list_model_class_init, NULL, /* class_finalize */ NULL, /* class_data */ sizeof (FRListModel), 0, (GInstanceInitFunc) fr_list_model_init, }; static const GInterfaceInfo multi_drag_source_info = { (GInterfaceInitFunc) fr_list_model_multi_drag_source_init, NULL, NULL }; object_type = g_type_register_static (GTK_TYPE_LIST_STORE, "FRListModel", &object_info, 0); g_type_add_interface_static (object_type, EGG_TYPE_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE, &multi_drag_source_info); } return object_type; } GtkListStore * fr_list_model_new (int n_columns, ...) { GtkListStore *retval; GType *types; va_list args; int i; g_return_val_if_fail (n_columns > 0, NULL); retval = g_object_new (FR_TYPE_LIST_MODEL, NULL); va_start (args, n_columns); types = g_new0 (GType, n_columns); for (i = 0; i < n_columns; i++) types[i] = va_arg (args, GType); va_end (args); gtk_list_store_set_column_types (retval, n_columns, types); g_free (types); return retval; } peony-extensions/parchives/src/open-file.h0000664000175000017500000000305713220676051017640 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001-2008 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef OPEN_FILE_H #define OPEN_FILE_H #include #include #include #include typedef struct { char *path; char *extracted_uri; char *temp_dir; time_t last_modified; GFileMonitor *monitor; } OpenFile; #define FR_TYPE_OPEN_FILE (open_file_get_type ()) GType open_file_get_type (void); OpenFile * open_file_new (const char *path, const char *extracted_path, const char *temp_dir); OpenFile * open_file_copy (OpenFile *src); void open_file_free (OpenFile *ofile); #endif /* OPEN_FILE_H */ peony-extensions/parchives/src/dlg-new.c0000664000175000017500000003441213220676051017311 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include #include "dlg-new.h" #include "file-utils.h" #include "fr-stock.h" #include "gtk-utils.h" #include "fr-init.h" #include "preferences.h" #define GET_WIDGET(x) (_gtk_builder_get_widget (data->builder, (x))) #define DEFAULT_EXTENSION ".tar.gz" #define BAD_CHARS "/\\*" #define MEGABYTE (1024 * 1024) /* called when the main dialog is closed. */ static void destroy_cb (GtkWidget *widget, DlgNewData *data) { g_object_unref (data->builder); g_free (data); } static void update_sensitivity (DlgNewData *data) { gtk_toggle_button_set_inconsistent (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->n_encrypt_header_checkbutton), ! data->can_encrypt_header); gtk_widget_set_sensitive (data->n_encrypt_header_checkbutton, data->can_encrypt_header); gtk_widget_set_sensitive (data->n_volume_spinbutton, ! data->can_create_volumes || gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->n_volume_checkbutton))); } static void update_sensitivity_for_ext (DlgNewData *data, const char *ext) { const char *mime_type; int i; data->can_encrypt = FALSE; data->can_encrypt_header = FALSE; data->can_create_volumes = FALSE; mime_type = get_mime_type_from_extension (ext); if (mime_type == NULL) { gtk_widget_set_sensitive (data->n_password_entry, FALSE); gtk_widget_set_sensitive (data->n_password_label, FALSE); gtk_widget_set_sensitive (data->n_encrypt_header_checkbutton, FALSE); gtk_widget_set_sensitive (data->n_volume_box, FALSE); return; } for (i = 0; mime_type_desc[i].mime_type != NULL; i++) { if (strcmp (mime_type_desc[i].mime_type, mime_type) == 0) { data->can_encrypt = mime_type_desc[i].capabilities & FR_COMMAND_CAN_ENCRYPT; gtk_widget_set_sensitive (data->n_password_entry, data->can_encrypt); gtk_widget_set_sensitive (data->n_password_label, data->can_encrypt); data->can_encrypt_header = mime_type_desc[i].capabilities & FR_COMMAND_CAN_ENCRYPT_HEADER; gtk_widget_set_sensitive (data->n_encrypt_header_checkbutton, data->can_encrypt_header); data->can_create_volumes = mime_type_desc[i].capabilities & FR_COMMAND_CAN_CREATE_VOLUMES; gtk_widget_set_sensitive (data->n_volume_box, data->can_create_volumes); break; } } update_sensitivity (data); } static int get_archive_type (DlgNewData *data) { const char *uri; const char *ext; uri = gtk_file_chooser_get_uri (GTK_FILE_CHOOSER (data->dialog)); if (uri == NULL) return -1; ext = get_archive_filename_extension (uri); if (ext == NULL) { int idx; idx = egg_file_format_chooser_get_format (EGG_FILE_FORMAT_CHOOSER (data->format_chooser), uri); /*idx = gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX (data->n_archive_type_combo_box)) - 1;*/ if (idx >= 0) return data->supported_types[idx]; ext = DEFAULT_EXTENSION; } return get_mime_type_index (get_mime_type_from_extension (ext)); } /* FIXME static void archive_type_combo_box_changed_cb (GtkComboBox *combo_box, DlgNewData *data) { const char *uri; const char *ext; int idx; uri = gtk_file_chooser_get_uri (GTK_FILE_CHOOSER (data->dialog)); ext = get_archive_filename_extension (uri); idx = gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX (data->n_archive_type_combo_box)) - 1; if ((ext == NULL) && (idx >= 0)) ext = mime_type_desc[data->supported_types[idx]].default_ext; update_sensitivity_for_ext (data, ext); if ((idx >= 0) && (uri != NULL)) { const char *new_ext; const char *basename; char *basename_noext; char *new_basename; char *new_basename_uft8; new_ext = mime_type_desc[data->supported_types[idx]].default_ext; basename = file_name_from_path (uri); if (g_str_has_suffix (basename, ext)) basename_noext = g_strndup (basename, strlen (basename) - strlen (ext)); else basename_noext = g_strdup (basename); new_basename = g_strconcat (basename_noext, new_ext, NULL); new_basename_uft8 = g_uri_unescape_string (new_basename, NULL); gtk_file_chooser_set_current_name (GTK_FILE_CHOOSER (data->dialog), new_basename_uft8); update_sensitivity_for_ext (data, new_ext); g_free (new_basename_uft8); g_free (new_basename); g_free (basename_noext); } } */ static void password_entry_changed_cb (GtkEditable *editable, gpointer user_data) { update_sensitivity ((DlgNewData *) user_data); } static void volume_toggled_cb (GtkToggleButton *toggle_button, gpointer user_data) { update_sensitivity ((DlgNewData *) user_data); } static void format_chooser_selection_changed_cb (EggFileFormatChooser *format_chooser, DlgNewData *data) { const char *uri; const char *ext; int n_format; uri = gtk_file_chooser_get_uri (GTK_FILE_CHOOSER (data->dialog)); if (uri == NULL) return; ext = get_archive_filename_extension (uri); n_format = egg_file_format_chooser_get_format (EGG_FILE_FORMAT_CHOOSER (data->format_chooser), uri); if (ext == NULL) ext = mime_type_desc[data->supported_types[n_format - 1]].default_ext; update_sensitivity_for_ext (data, ext); if (uri != NULL) { const char *new_ext; const char *basename; char *basename_noext; char *new_basename; char *new_basename_uft8; new_ext = mime_type_desc[data->supported_types[n_format - 1]].default_ext; basename = file_name_from_path (uri); if (g_str_has_suffix (basename, ext)) basename_noext = g_strndup (basename, strlen (basename) - strlen (ext)); else basename_noext = g_strdup (basename); new_basename = g_strconcat (basename_noext, new_ext, NULL); new_basename_uft8 = g_uri_unescape_string (new_basename, NULL); gtk_file_chooser_set_current_name (GTK_FILE_CHOOSER (data->dialog), new_basename_uft8); update_sensitivity_for_ext (data, new_ext); g_free (new_basename_uft8); g_free (new_basename); g_free (basename_noext); } } static char * get_icon_name_for_type (const char *mime_type) { char *name = NULL; if (mime_type != NULL) { char *s; name = g_strconcat ("mate-mime-", mime_type, NULL); for (s = name; *s; ++s) if (! g_ascii_isalpha (*s)) *s = '-'; } if ((name == NULL) || ! gtk_icon_theme_has_icon (gtk_icon_theme_get_default (), name)) { g_free (name); name = g_strdup ("package-x-generic"); } return name; } static void options_expander_unmap_cb (GtkWidget *widget, gpointer user_data) { egg_file_format_chooser_emit_size_changed ((EggFileFormatChooser *) user_data); } static DlgNewData * dlg_new_archive (FrWindow *window, int *supported_types, const char *default_name) { DlgNewData *data; GtkWidget *n_new_button; GSettings *settings; /*char *default_ext;*/ int i; data = g_new0 (DlgNewData, 1); data->builder = _gtk_builder_new_from_resource ("new.ui"); if (data->builder == NULL) { g_free (data); return NULL; } data->window = window; data->supported_types = supported_types; sort_mime_types_by_description (data->supported_types); /* Get the widgets. */ data->dialog = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "filechooserdialog"); data->n_password_entry = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "n_password_entry"); data->n_password_label = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "n_password_label"); data->n_other_options_expander = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "n_other_options_expander"); data->n_encrypt_header_checkbutton = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "n_encrypt_header_checkbutton"); data->n_volume_checkbutton = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "n_volume_checkbutton"); data->n_volume_spinbutton = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "n_volume_spinbutton"); data->n_volume_box = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "n_volume_box"); n_new_button = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "n_new_button"); /* Set widgets data. */ gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (data->dialog), GTK_RESPONSE_OK); gtk_file_chooser_set_current_folder_uri (GTK_FILE_CHOOSER (data->dialog), fr_window_get_open_default_dir (window)); if (default_name != NULL) gtk_file_chooser_set_current_name (GTK_FILE_CHOOSER (data->dialog), default_name); /**/ gtk_button_set_use_stock (GTK_BUTTON (n_new_button), TRUE); gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (n_new_button), FR_STOCK_CREATE_ARCHIVE); gtk_expander_set_expanded (GTK_EXPANDER (data->n_other_options_expander), FALSE); settings = g_settings_new (PARCHIVES_SCHEMA_GENERAL); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->n_encrypt_header_checkbutton), g_settings_get_boolean (settings, PREF_GENERAL_ENCRYPT_HEADER)); g_object_unref (settings); settings = g_settings_new (PARCHIVES_SCHEMA_BATCH_ADD); gtk_spin_button_set_value (GTK_SPIN_BUTTON (data->n_volume_spinbutton), (double) g_settings_get_int (settings, PREF_BATCH_ADD_VOLUME_SIZE) / MEGABYTE); g_object_unref (settings); /* format chooser */ data->format_chooser = (EggFileFormatChooser *) egg_file_format_chooser_new (); for (i = 0; data->supported_types[i] != -1; i++) { int idx = data->supported_types[i]; char *exts[4]; int e; int n_exts; char *icon_name; n_exts = 0; for (e = 0; (n_exts < 4) && file_ext_type[e].ext != NULL; e++) { if (strcmp (file_ext_type[e].ext, mime_type_desc[idx].default_ext) == 0) continue; if (strcmp (file_ext_type[e].mime_type, mime_type_desc[idx].mime_type) == 0) exts[n_exts++] = file_ext_type[e].ext; } while (n_exts < 4) exts[n_exts++] = NULL; /* g_print ("%s => %s, %s, %s, %s\n", mime_type_desc[idx].mime_type, exts[0], exts[1], exts[2], exts[3]); */ icon_name = get_icon_name_for_type (mime_type_desc[idx].mime_type); egg_file_format_chooser_add_format (data->format_chooser, 0, _(mime_type_desc[idx].name), icon_name, mime_type_desc[idx].default_ext, exts[0], exts[1], exts[2], exts[3], NULL); g_free (icon_name); } egg_file_format_chooser_set_format (data->format_chooser, 0); gtk_widget_show (GTK_WIDGET (data->format_chooser)); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (GET_WIDGET ("format_chooser_box")), GTK_WIDGET (data->format_chooser), TRUE, TRUE, 0); gtk_widget_set_vexpand (GET_WIDGET ("extra_widget"), FALSE); /* Set the signals handlers. */ /*g_signal_connect (G_OBJECT (data->dialog), "response", G_CALLBACK (new_file_response_cb), data);*/ g_signal_connect (G_OBJECT (data->dialog), "destroy", G_CALLBACK (destroy_cb), data); /* g_signal_connect_swapped (G_OBJECT (cancel_button), "clicked", G_CALLBACK (gtk_widget_destroy), G_OBJECT (data->dialog)); g_signal_connect (G_OBJECT (add_button), "clicked", G_CALLBACK (add_clicked_cb), data);*/ /* FIXME g_signal_connect (G_OBJECT (data->n_archive_type_combo_box), "changed", G_CALLBACK (archive_type_combo_box_changed_cb), data); */ g_signal_connect (G_OBJECT (data->n_password_entry), "changed", G_CALLBACK (password_entry_changed_cb), data); g_signal_connect (G_OBJECT (data->n_volume_checkbutton), "toggled", G_CALLBACK (volume_toggled_cb), data); g_signal_connect (G_OBJECT (data->format_chooser), "selection-changed", G_CALLBACK (format_chooser_selection_changed_cb), data); g_signal_connect_after (GET_WIDGET ("other_oprtions_alignment"), "unmap", G_CALLBACK (options_expander_unmap_cb), data->format_chooser); /* Run dialog. */ update_sensitivity (data); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (data->dialog), TRUE); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (data->dialog), GTK_WINDOW (data->window)); /*gtk_window_present (GTK_WINDOW (data->dialog));*/ return data; } DlgNewData * dlg_new (FrWindow *window) { DlgNewData *data; data = dlg_new_archive (window, create_type, NULL); gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (data->dialog), C_("File", "New")); return data; } DlgNewData * dlg_save_as (FrWindow *window, const char *default_name) { DlgNewData *data; data = dlg_new_archive (window, save_type, default_name); gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (data->dialog), C_("File", "Save")); return data; } const char * dlg_new_data_get_password (DlgNewData *data) { const char *password = NULL; int idx; idx = get_archive_type (data); if (idx < 0) return NULL; if (mime_type_desc[idx].capabilities & FR_COMMAND_CAN_ENCRYPT) password = (char*) gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (data->n_password_entry)); return password; } gboolean dlg_new_data_get_encrypt_header (DlgNewData *data) { gboolean encrypt_header = FALSE; int idx; idx = get_archive_type (data); if (idx < 0) return FALSE; if (mime_type_desc[idx].capabilities & FR_COMMAND_CAN_ENCRYPT) { const char *password = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (data->n_password_entry)); if (password != NULL) { if (strcmp (password, "") != 0) { if (mime_type_desc[idx].capabilities & FR_COMMAND_CAN_ENCRYPT_HEADER) encrypt_header = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->n_encrypt_header_checkbutton)); } } } return encrypt_header; } int dlg_new_data_get_volume_size (DlgNewData *data) { guint volume_size = 0; int idx; idx = get_archive_type (data); if (idx < 0) return 0; if ((mime_type_desc[idx].capabilities & FR_COMMAND_CAN_CREATE_VOLUMES) && gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->n_volume_checkbutton))) { double value; value = gtk_spin_button_get_value (GTK_SPIN_BUTTON (data->n_volume_spinbutton)); volume_size = floor (value * MEGABYTE); } return volume_size; } peony-extensions/parchives/src/fr-command-iso.h0000664000175000017500000000372113220676051020573 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef FR_COMMAND_ISO_H #define FR_COMMAND_ISO_H #include #include "fr-command.h" #include "fr-process.h" #define FR_TYPE_COMMAND_ISO (fr_command_iso_get_type ()) #define FR_COMMAND_ISO(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), FR_TYPE_COMMAND_ISO, FrCommandIso)) #define FR_COMMAND_ISO_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), FR_TYPE_COMMAND_ISO, FrCommandIsoClass)) #define FR_IS_COMMAND_ISO(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), FR_TYPE_COMMAND_ISO)) #define FR_IS_COMMAND_ISO_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), FR_TYPE_COMMAND_ISO)) #define FR_COMMAND_ISO_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), FR_TYPE_COMMAND_ISO, FrCommandIsoClass)) typedef struct _FrCommandIso FrCommandIso; typedef struct _FrCommandIsoClass FrCommandIsoClass; struct _FrCommandIso { FrCommand __parent; char *cur_path; gboolean joliet; }; struct _FrCommandIsoClass { FrCommandClass __parent_class; }; GType fr_command_iso_get_type (void); #endif /* FR_COMMAND_ISO_H */ peony-extensions/parchives/src/fr-command-rar.c0000664000175000017500000005103213220676051020556 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include #include #include "file-data.h" #include "file-utils.h" #include "gio-utils.h" #include "glib-utils.h" #include "fr-command.h" #include "fr-command-rar.h" #include "fr-error.h" #include "rar-utils.h" static void fr_command_rar_class_init (FrCommandRarClass *class); static void fr_command_rar_init (FrCommand *afile); static void fr_command_rar_finalize (GObject *object); /* Parent Class */ static FrCommandClass *parent_class = NULL; /* rar 5.30 and later uses YYYY-MM-DD instead DD-MM-YY in the listing output */ static gboolean date_newstyle = FALSE; static gboolean have_rar (void) { return is_program_in_path ("rar"); } /* -- list -- */ /* // SAMPLE RAR VERSION 5.30 AND NEWER LISTING OUTPUT: RAR 5.30 Copyright (c) 1993-2015 Alexander Roshal 18 Nov 2015 Trial version Type RAR -? for help Archive: /test.rar Details: RAR 4 Attributes Size Packed Ratio Date Time Checksum Name ----------- --------- -------- ----- ---------- ----- -------- ---- -rw-rw-r-- 3165 1310 41% 2017-03-07 21:34 888D50B3 loremipsum.txt -rw-rw-r-- 0 8 0% 2017-03-07 21:36 00000000 file2.empty ----------- --------- -------- ----- ---------- ----- -------- ---- 3165 1318 41% 2 // SAMPLE RAR VERSION 5.00 TO 5.21 LISTING OUTPUT: RAR 5.21 Copyright (c) 1993-2015 Alexander Roshal 15 Feb 2015 Trial version Type RAR -? for help Archive: /test.rar Details: RAR 4 Attributes Size Packed Ratio Date Time Checksum Name ----------- --------- -------- ----- -------- ----- -------- ---- -rw-rw-r-- 3165 1310 41% 07-03-17 21:34 888D50B3 loremipsum.txt -rw-rw-r-- 0 8 0% 07-03-17 21:36 00000000 file2.empty ----------- --------- -------- ----- -------- ----- -------- ---- 3165 1318 41% 2 // SAMPLE RAR VERSION 4.20 AND OLDER LISTING OUTPUT: RAR 4.20 Copyright (c) 1993-2012 Alexander Roshal 9 Jun 2012 Trial version Type RAR -? for help Archive /test.rar Pathname/Comment Size Packed Ratio Date Time Attr CRC Meth Ver ------------------------------------------------------------------------------- loremipsum.txt 3165 1310 41% 07-03-17 21:34 -rw-rw-r-- 888D50B3 m3b 2.9 file2.empty 0 8 0% 07-03-17 21:36 -rw-rw-r-- 00000000 m3b 2.9 ------------------------------------------------------------------------------- 2 3165 1318 41% */ static time_t mktime_from_string (const char *date_s, const char *time_s) { struct tm tm = {0, }; char **fields; tm.tm_isdst = -1; /* date */ fields = g_strsplit (date_s, "-", 3); if (fields[0] != NULL) { if (date_newstyle) tm.tm_year = atoi (fields[0]) - 1900; else tm.tm_mday = atoi (fields[0]); if (fields[1] != NULL) { tm.tm_mon = atoi (fields[1]) - 1; if (fields[2] != NULL) { if (date_newstyle) tm.tm_mday = atoi (fields[2]); else tm.tm_year = 100 + atoi (fields[2]); } } } g_strfreev (fields); /* time */ fields = g_strsplit (time_s, ":", 2); if (fields[0] != NULL) { tm.tm_hour = atoi (fields[0]); if (fields[1] != NULL) tm.tm_min = atoi (fields[1]); } g_strfreev (fields); return mktime (&tm); } static gboolean attribute_field_with_space (char *line) { /* sometimes when the archive is encrypted the attributes field is * like this: "* ..A...." * */ return ((line[0] != ' ') && (line[1] == ' ')); } static void parse_name_field (char *line, FrCommandRar *rar_comm) { char *name_field; FileData *fdata; rar_comm->fdata = fdata = file_data_new (); /* read file name. */ fdata->encrypted = (line[0] == '*') ? TRUE : FALSE; if (rar_comm->rar5) /* rar-5 output adds trailing spaces to short file names :( */ name_field = g_strchomp (g_strdup (get_last_field (line, attribute_field_with_space (line) ? 9 : 8))); else name_field = g_strdup (line + 1); if (name_field == NULL) return; if (*name_field == '/') { fdata->full_path = g_strdup (name_field); fdata->original_path = fdata->full_path; } else { fdata->full_path = g_strconcat ("/", name_field, NULL); fdata->original_path = fdata->full_path + 1; } fdata->link = NULL; fdata->path = remove_level_from_path (fdata->full_path); g_free (name_field); } static gboolean attr_field_is_dir (const char *attr_field, FrCommandRar *rar_comm) { if ((attr_field[0] == 'd') || (rar_comm->rar5 && attr_field[3] == 'D') || (!rar_comm->rar5 && attr_field[1] == 'D')) return TRUE; return FALSE; } static void process_line (char *line, gpointer data) { FrCommand *comm = FR_COMMAND (data); FrCommandRar *rar_comm = FR_COMMAND_RAR (comm); char **fields; g_return_if_fail (line != NULL); if (! rar_comm->list_started) { if (strncmp (line, "RAR ", 4) == 0) { int version; sscanf (line, "RAR %d.", &version); rar_comm->rar5 = (version >= 5); if (version > 5) date_newstyle = TRUE; else if (version == 5) { sscanf (line, "RAR 5.%d ", &version); if (version >= 30) date_newstyle = TRUE; } } else if (strncmp (line, "UNRAR ", 6) == 0) { int version; sscanf (line, "UNRAR %d.", &version); rar_comm->rar5 = (version >= 5); if (version > 5) date_newstyle = TRUE; else if (version == 5) { sscanf (line, "UNRAR 5.%d ", &version); if (version >= 30) date_newstyle = TRUE; } } else if (strncmp (line, "--------", 8) == 0) { rar_comm->list_started = TRUE; if (! rar_comm->rar5) rar_comm->rar4_odd_line = TRUE; } else if (strncmp (line, "Volume ", 7) == 0) comm->multi_volume = TRUE; return; } if (strncmp (line, "--------", 8) == 0) { rar_comm->list_started = FALSE; return; } if (rar_comm->rar4_odd_line || rar_comm->rar5) parse_name_field (line, rar_comm); if (! rar_comm->rar4_odd_line) { FileData *fdata; const char *size_field, *ratio_field, *date_field, *time_field, *attr_field; fdata = rar_comm->fdata; /* read file info. */ fields = split_line (line, attribute_field_with_space (line) ? 7 : 6); if (rar_comm->rar5) { int offset = attribute_field_with_space (line) ? 1 : 0; size_field = fields[1+offset]; ratio_field = fields[3+offset]; date_field = fields[4+offset]; time_field = fields[5+offset]; attr_field = fields[0+offset]; } else { size_field = fields[0]; ratio_field = fields[2]; date_field = fields[3]; time_field = fields[4]; attr_field = fields[5]; } if (g_strv_length (fields) < 6) { /* wrong line format, treat this line as a filename line */ g_strfreev (fields); file_data_free (rar_comm->fdata); rar_comm->fdata = NULL; rar_comm->rar4_odd_line = TRUE; parse_name_field (line, rar_comm); } else { if ((strcmp (ratio_field, "<->") == 0) || (strcmp (ratio_field, "<--") == 0)) { /* ignore files that span more volumes */ file_data_free (rar_comm->fdata); rar_comm->fdata = NULL; } else { fdata->size = g_ascii_strtoull (size_field, NULL, 10); fdata->modified = mktime_from_string (date_field, time_field); if (attr_field_is_dir (attr_field, rar_comm)) { char *tmp; tmp = fdata->full_path; fdata->full_path = g_strconcat (fdata->full_path, "/", NULL); fdata->original_path = g_strdup (fdata->original_path); fdata->free_original_path = TRUE; g_free (tmp); fdata->name = dir_name_from_path (fdata->full_path); fdata->dir = TRUE; } else { fdata->name = g_strdup (file_name_from_path (fdata->full_path)); if (attr_field[0] == 'l') fdata->link = g_strdup (file_name_from_path (fdata->full_path)); } fr_command_add_file (comm, fdata); rar_comm->fdata = NULL; } g_strfreev (fields); } } if (! rar_comm->rar5) rar_comm->rar4_odd_line = ! rar_comm->rar4_odd_line; } static void add_password_arg (FrCommand *comm, const char *password, gboolean disable_query) { if ((password != NULL) && (password[0] != '\0')) { if (comm->encrypt_header) fr_process_add_arg_concat (comm->process, "-hp", password, NULL); else fr_process_add_arg_concat (comm->process, "-p", password, NULL); } else if (disable_query) fr_process_add_arg (comm->process, "-p-"); } static void list__begin (gpointer data) { FrCommandRar *comm = data; comm->list_started = FALSE; } static void fr_command_rar_list (FrCommand *comm) { rar_check_multi_volume (comm); fr_process_set_out_line_func (comm->process, process_line, comm); if (have_rar ()) fr_process_begin_command (comm->process, "rar"); else fr_process_begin_command (comm->process, "unrar"); fr_process_set_begin_func (comm->process, list__begin, comm); fr_process_add_arg (comm->process, "v"); fr_process_add_arg (comm->process, "-c-"); fr_process_add_arg (comm->process, "-v"); add_password_arg (comm, comm->password, TRUE); /* stop switches scanning */ fr_process_add_arg (comm->process, "--"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); fr_process_end_command (comm->process); fr_process_start (comm->process); } static void parse_progress_line (FrCommand *comm, const char *prefix, const char *message_prefix, const char *line) { if (strncmp (line, prefix, strlen (prefix)) == 0) fr_command_progress (comm, (double) ++comm->n_file / (comm->n_files + 1)); } static void process_line__add (char *line, gpointer data) { FrCommand *comm = FR_COMMAND (data); if (strncmp (line, "Creating archive ", 17) == 0) { const char *archive_filename = line + 17; char *uri; uri = g_filename_to_uri (archive_filename, NULL, NULL); if ((comm->volume_size > 0) && g_regex_match_simple ("^.*\\.part(0)*2\\.rar$", uri, G_REGEX_CASELESS, 0)) { char *volume_filename; GFile *volume_file; volume_filename = g_strdup (archive_filename); volume_filename[strlen (volume_filename) - 5] = '1'; volume_file = g_file_new_for_path (volume_filename); fr_command_set_multi_volume (comm, volume_file); g_object_unref (volume_file); g_free (volume_filename); } fr_command_working_archive (comm, uri); g_free (uri); return; } if (comm->n_files != 0) parse_progress_line (comm, "Adding ", _("Adding file: "), line); } static void fr_command_rar_add (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list, const char *base_dir, gboolean update, gboolean recursive) { GList *scan; fr_process_use_standard_locale (comm->process, TRUE); fr_process_set_out_line_func (comm->process, process_line__add, comm); fr_process_begin_command (comm->process, "rar"); if (base_dir != NULL) fr_process_set_working_dir (comm->process, base_dir); if (update) fr_process_add_arg (comm->process, "u"); else fr_process_add_arg (comm->process, "a"); switch (comm->compression) { case FR_COMPRESSION_VERY_FAST: fr_process_add_arg (comm->process, "-m1"); break; case FR_COMPRESSION_FAST: fr_process_add_arg (comm->process, "-m2"); break; case FR_COMPRESSION_NORMAL: fr_process_add_arg (comm->process, "-m3"); break; case FR_COMPRESSION_MAXIMUM: fr_process_add_arg (comm->process, "-m5"); break; } add_password_arg (comm, comm->password, FALSE); if (comm->volume_size > 0) fr_process_add_arg_printf (comm->process, "-v%ub", comm->volume_size); /* disable percentage indicator */ fr_process_add_arg (comm->process, "-Idp"); fr_process_add_arg (comm->process, "--"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); if (from_file == NULL) for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) fr_process_add_arg (comm->process, scan->data); else fr_process_add_arg_concat (comm->process, "@", from_file, NULL); fr_process_end_command (comm->process); } static void process_line__delete (char *line, gpointer data) { FrCommand *comm = FR_COMMAND (data); if (strncmp (line, "Deleting from ", 14) == 0) { char *uri; uri = g_filename_to_uri (line + 14, NULL, NULL); fr_command_working_archive (comm, uri); g_free (uri); return; } if (comm->n_files != 0) parse_progress_line (comm, "Deleting ", _("Removing file: "), line); } static void fr_command_rar_delete (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list) { GList *scan; fr_process_use_standard_locale (comm->process, TRUE); fr_process_set_out_line_func (comm->process, process_line__delete, comm); fr_process_begin_command (comm->process, "rar"); fr_process_add_arg (comm->process, "d"); fr_process_add_arg (comm->process, "--"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); if (from_file == NULL) for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) fr_process_add_arg (comm->process, scan->data); else fr_process_add_arg_concat (comm->process, "@", from_file, NULL); fr_process_end_command (comm->process); } static void process_line__extract (char *line, gpointer data) { FrCommand *comm = FR_COMMAND (data); if (strncmp (line, "Extracting from ", 16) == 0) { char *uri; uri = g_filename_to_uri (line + 16, NULL, NULL); fr_command_working_archive (comm, uri); g_free (uri); return; } if (comm->n_files != 0) parse_progress_line (comm, "Extracting ", _("Extracting file: "), line); } static void fr_command_rar_extract (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list, const char *dest_dir, gboolean overwrite, gboolean skip_older, gboolean junk_paths) { GList *scan; fr_process_use_standard_locale (comm->process, TRUE); fr_process_set_out_line_func (comm->process, process_line__extract, comm); if (have_rar ()) fr_process_begin_command (comm->process, "rar"); else fr_process_begin_command (comm->process, "unrar"); fr_process_add_arg (comm->process, "x"); /* keep broken extracted files */ fr_process_add_arg (comm->process, "-kb"); if (overwrite) fr_process_add_arg (comm->process, "-o+"); else fr_process_add_arg (comm->process, "-o-"); if (skip_older) fr_process_add_arg (comm->process, "-u"); if (junk_paths) fr_process_add_arg (comm->process, "-ep"); add_password_arg (comm, comm->password, TRUE); /* disable percentage indicator */ fr_process_add_arg (comm->process, "-Idp"); fr_process_add_arg (comm->process, "--"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); if (from_file == NULL) for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) fr_process_add_arg (comm->process, scan->data); else fr_process_add_arg_concat (comm->process, "@", from_file, NULL); if (dest_dir != NULL) fr_process_add_arg (comm->process, dest_dir); fr_process_end_command (comm->process); } static void fr_command_rar_test (FrCommand *comm) { if (have_rar ()) fr_process_begin_command (comm->process, "rar"); else fr_process_begin_command (comm->process, "unrar"); fr_process_add_arg (comm->process, "t"); add_password_arg (comm, comm->password, TRUE); /* disable percentage indicator */ fr_process_add_arg (comm->process, "-Idp"); /* stop switches scanning */ fr_process_add_arg (comm->process, "--"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); fr_process_end_command (comm->process); } static void fr_command_rar_handle_error (FrCommand *comm, FrProcError *error) { GList *scan; #if 0 { GList *scan; for (scan = g_list_last (comm->process->err.raw); scan; scan = scan->prev) g_print ("%s\n", (char*)scan->data); } #endif if (error->type == FR_PROC_ERROR_NONE) return; /*if (error->status == 3) error->type = FR_PROC_ERROR_ASK_PASSWORD; else */ if (error->status <= 1) error->type = FR_PROC_ERROR_NONE; for (scan = g_list_last (comm->process->err.raw); scan; scan = scan->prev) { char *line = scan->data; if (strstr (line, "password incorrect") != NULL) { error->type = FR_PROC_ERROR_ASK_PASSWORD; break; } if (strstr (line, "password is incorrect") != NULL) { error->type = FR_PROC_ERROR_ASK_PASSWORD; break; } if (strstr (line, "wrong password") != NULL) { error->type = FR_PROC_ERROR_ASK_PASSWORD; break; } if (strncmp (line, "Unexpected end of archive", 25) == 0) { /* FIXME: handle this type of errors at a higher level when the freeze is over. */ } if (strncmp (line, "Cannot find volume", 18) == 0) { char *volume_filename; g_clear_error (&error->gerror); error->type = FR_PROC_ERROR_MISSING_VOLUME; volume_filename = g_path_get_basename (line + strlen ("Cannot find volume ")); error->gerror = g_error_new (FR_ERROR, error->status, _("Could not find the volume: %s"), volume_filename); g_free (volume_filename); break; } } } const char *rar_mime_type[] = { "application/x-cbr", "application/x-rar", NULL }; static const char ** fr_command_rar_get_mime_types (FrCommand *comm) { return rar_mime_type; } static FrCommandCap fr_command_rar_get_capabilities (FrCommand *comm, const char *mime_type, gboolean check_command) { FrCommandCap capabilities; capabilities = FR_COMMAND_CAN_ARCHIVE_MANY_FILES | FR_COMMAND_CAN_ENCRYPT | FR_COMMAND_CAN_ENCRYPT_HEADER; if (is_program_available ("rar", check_command)) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ_WRITE | FR_COMMAND_CAN_CREATE_VOLUMES; else if (is_program_available ("unrar", check_command)) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ; /* multi-volumes are read-only */ if ((comm->files->len > 0) && comm->multi_volume && (capabilities & FR_COMMAND_CAN_WRITE)) capabilities ^= FR_COMMAND_CAN_WRITE; return capabilities; } static const char * fr_command_rar_get_packages (FrCommand *comm, const char *mime_type) { return PACKAGES ("rar,unrar"); } static void fr_command_rar_class_init (FrCommandRarClass *class) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (class); FrCommandClass *afc; parent_class = g_type_class_peek_parent (class); afc = (FrCommandClass*) class; gobject_class->finalize = fr_command_rar_finalize; afc->list = fr_command_rar_list; afc->add = fr_command_rar_add; afc->delete = fr_command_rar_delete; afc->extract = fr_command_rar_extract; afc->test = fr_command_rar_test; afc->handle_error = fr_command_rar_handle_error; afc->get_mime_types = fr_command_rar_get_mime_types; afc->get_capabilities = fr_command_rar_get_capabilities; afc->get_packages = fr_command_rar_get_packages; } static void fr_command_rar_init (FrCommand *comm) { comm->propAddCanUpdate = TRUE; comm->propAddCanReplace = TRUE; comm->propAddCanStoreFolders = TRUE; comm->propExtractCanAvoidOverwrite = FALSE; comm->propExtractCanSkipOlder = TRUE; comm->propExtractCanJunkPaths = TRUE; comm->propPassword = TRUE; comm->propTest = TRUE; comm->propListFromFile = TRUE; } static void fr_command_rar_finalize (GObject *object) { g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (FR_IS_COMMAND_RAR (object)); /* Chain up */ if (G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize) G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } GType fr_command_rar_get_type () { static GType type = 0; if (! type) { GTypeInfo type_info = { sizeof (FrCommandRarClass), NULL, NULL, (GClassInitFunc) fr_command_rar_class_init, NULL, NULL, sizeof (FrCommandRar), 0, (GInstanceInitFunc) fr_command_rar_init }; type = g_type_register_static (FR_TYPE_COMMAND, "FRCommandRar", &type_info, 0); } return type; } peony-extensions/parchives/src/dlg-password.c0000664000175000017500000000712213220676051020360 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include "fr-window.h" #include "gtk-utils.h" #include "preferences.h" #include "dlg-password.h" typedef struct { GtkBuilder *builder; FrWindow *window; GtkWidget *dialog; GtkWidget *pw_password_entry; GtkWidget *pw_encrypt_header_checkbutton; } DialogData; /* called when the main dialog is closed. */ static void destroy_cb (GtkWidget *widget, DialogData *data) { g_object_unref (data->builder); g_free (data); } static void response_cb (GtkWidget *dialog, int response_id, DialogData *data) { char *password; gboolean encrypt_header; switch (response_id) { case GTK_RESPONSE_OK: password = _gtk_entry_get_locale_text (GTK_ENTRY (data->pw_password_entry)); fr_window_set_password (data->window, password); g_free (password); encrypt_header = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->pw_encrypt_header_checkbutton)); { GSettings *settings; settings = g_settings_new (PARCHIVES_SCHEMA_GENERAL); g_settings_set_boolean (settings, PREF_GENERAL_ENCRYPT_HEADER, encrypt_header); g_object_unref (settings); } fr_window_set_encrypt_header (data->window, encrypt_header); break; default: break; } gtk_widget_destroy (data->dialog); } void dlg_password (GtkWidget *widget, gpointer callback_data) { FrWindow *window = callback_data; DialogData *data; data = g_new0 (DialogData, 1); data->builder = _gtk_builder_new_from_resource ("password.ui"); if (data->builder == NULL) { g_free (data); return; } data->window = window; /* Get the widgets. */ data->dialog = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "password_dialog"); data->pw_password_entry = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "pw_password_entry"); data->pw_encrypt_header_checkbutton = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "pw_encrypt_header_checkbutton"); /* Set widgets data. */ _gtk_entry_set_locale_text (GTK_ENTRY (data->pw_password_entry), fr_window_get_password (window)); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->pw_encrypt_header_checkbutton), fr_window_get_encrypt_header (window)); /* Set the signals handlers. */ g_signal_connect (G_OBJECT (data->dialog), "destroy", G_CALLBACK (destroy_cb), data); g_signal_connect (G_OBJECT (data->dialog), "response", G_CALLBACK (response_cb), data); /* Run dialog. */ gtk_widget_grab_focus (data->pw_password_entry); if (gtk_widget_get_realized (GTK_WIDGET (window))) gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (data->dialog), GTK_WINDOW (window)); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (data->dialog), TRUE); gtk_widget_show (data->dialog); } peony-extensions/parchives/src/dlg-update.c0000664000175000017500000003040713220676051020002 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include "dlg-update.h" #include "file-utils.h" #include "glib-utils.h" #include "gtk-utils.h" #include "fr-init.h" #include "fr-window.h" enum { IS_SELECTED_COLUMN, NAME_COLUMN, DATA_COLUMN, N_COLUMNS }; typedef struct { FrWindow *window; GtkBuilder *builder; GtkWidget *update_file_dialog; GtkWidget *update_file_primary_text_label; GtkWidget *update_file_secondary_text_label; GtkWidget *update_files_dialog; GtkWidget *update_files_primary_text_label; GtkWidget *update_files_secondary_text_label; GtkWidget *update_files_treeview; GtkWidget *update_files_ok_button; GList *file_list; GtkTreeModel *list_model; } DialogData; /* called when the main dialog is closed. */ static void dlg_update__destroy_cb (GtkWidget *widget, DialogData *data) { fr_window_update_dialog_closed (data->window); g_object_unref (G_OBJECT (data->builder)); if (data->file_list != NULL) g_list_free (data->file_list); g_free (data); } static GList* get_selected_files (DialogData *data) { GList *selection = NULL; GtkTreeIter iter; if (! gtk_tree_model_get_iter_first (data->list_model, &iter)) return NULL; do { gboolean is_selected; OpenFile *file; gtk_tree_model_get (data->list_model, &iter, IS_SELECTED_COLUMN, &is_selected, DATA_COLUMN, &file, -1); if (is_selected) selection = g_list_prepend (selection, file); } while (gtk_tree_model_iter_next (data->list_model, &iter)); return g_list_reverse (selection); } static void update_cb (GtkWidget *widget, gpointer callback_data) { DialogData *data = callback_data; GList *selection; selection = get_selected_files (data); if (fr_window_update_files (data->window, selection)) { int n_files; n_files = g_list_length (data->file_list); if (n_files == 1) gtk_widget_destroy (data->update_file_dialog); else gtk_widget_destroy (data->update_files_dialog); } if (selection != NULL) g_list_free (selection); } static void update_file_list (DialogData *data) { gboolean n_files; GList *scan; GtkTreeIter iter; n_files = g_list_length (data->file_list); /* update the file list */ gtk_list_store_clear (GTK_LIST_STORE (data->list_model)); for (scan = data->file_list; scan; scan = scan->next) { char *utf8_name; OpenFile *file = scan->data; gtk_list_store_append (GTK_LIST_STORE (data->list_model), &iter); utf8_name = g_filename_display_name (file_name_from_path (file->path)); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (data->list_model), &iter, IS_SELECTED_COLUMN, TRUE, NAME_COLUMN, utf8_name, DATA_COLUMN, file, -1); g_free (utf8_name); } /* update the labels */ if (n_files == 1) { OpenFile *file = data->file_list->data; char *file_name; char *unescaped; char *archive_name; char *label; char *markup; /* primary text */ file_name = g_filename_display_name (file_name_from_path (file->path)); unescaped = g_uri_unescape_string (fr_window_get_archive_uri (data->window), NULL); archive_name = g_path_get_basename (unescaped); label = g_markup_printf_escaped (_("Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"), file_name, archive_name); markup = g_strdup_printf ("%s", label); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (data->update_file_primary_text_label), markup); g_free (markup); g_free (label); g_free (archive_name); g_free (unescaped); g_free (file_name); /* secondary text */ label = g_strdup_printf (ngettext ("The file has been modified with an external application. If you don't update the file in the archive, all of your changes will be lost.", "%d files have been modified with an external application. If you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost.", n_files), n_files); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (data->update_file_secondary_text_label), label); g_free (label); } else if (n_files > 1) { char *unescaped; char *archive_name; char *label; char *markup; /* primary text */ unescaped = g_uri_unescape_string (fr_window_get_archive_uri (data->window), NULL); archive_name = g_path_get_basename (unescaped); label = g_markup_printf_escaped (_("Update the files in the archive \"%s\"?"), archive_name); markup = g_strdup_printf ("%s", label); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (data->update_files_primary_text_label), markup); g_free (markup); g_free (label); g_free (archive_name); g_free (unescaped); /* secondary text */ label = g_strdup_printf (ngettext ("The file has been modified with an external application. If you don't update the file in the archive, all of your changes will be lost.", "%d files have been modified with an external application. If you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost.", n_files), n_files); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (data->update_files_secondary_text_label), label); g_free (label); } /* show the appropriate dialog */ if (n_files == 1) { /*gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (data->update_files_dialog), FALSE);*/ gtk_widget_hide (data->update_files_dialog); /*gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (data->update_file_dialog), TRUE);*/ gtk_widget_show (data->update_file_dialog); } else if (n_files > 1) { /*gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (data->update_file_dialog), FALSE);*/ gtk_widget_hide (data->update_file_dialog); /*gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (data->update_files_dialog), TRUE);*/ gtk_widget_show (data->update_files_dialog); } else { /* n_files == 0 */ /*gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (data->update_files_dialog), FALSE);*/ gtk_widget_hide (data->update_files_dialog); /*gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (data->update_file_dialog), FALSE);*/ gtk_widget_hide (data->update_file_dialog); } } static int n_selected (DialogData *data) { int n = 0; GtkTreeIter iter; if (! gtk_tree_model_get_iter_first (data->list_model, &iter)) return 0; do { gboolean is_selected; gtk_tree_model_get (data->list_model, &iter, IS_SELECTED_COLUMN, &is_selected, -1); if (is_selected) n++; } while (gtk_tree_model_iter_next (data->list_model, &iter)); return n; } static void is_selected_toggled (GtkCellRendererToggle *cell, char *path_string, gpointer callback_data) { DialogData *data = callback_data; GtkTreeModel *model = GTK_TREE_MODEL (data->list_model); GtkTreeIter iter; GtkTreePath *path = gtk_tree_path_new_from_string (path_string); guint value; gtk_tree_model_get_iter (model, &iter, path); value = ! gtk_cell_renderer_toggle_get_active (cell); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter, IS_SELECTED_COLUMN, value, -1); gtk_tree_path_free (path); gtk_widget_set_sensitive (data->update_files_ok_button, n_selected (data) > 0); } gpointer dlg_update (FrWindow *window) { DialogData *data; GtkWidget *update_file_ok_button; GtkWidget *update_file_cancel_button; GtkWidget *update_files_cancel_button; GtkCellRenderer *renderer; GtkTreeViewColumn *column; data = g_new0 (DialogData, 1); data->builder = _gtk_builder_new_from_resource ("update.ui"); if (data->builder == NULL) { g_free (data); return NULL; } data->file_list = NULL; data->window = window; /* Get the widgets. */ data->update_file_dialog = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "update_file_dialog"); data->update_file_primary_text_label = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "update_file_primary_text_label"); data->update_file_secondary_text_label = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "update_file_secondary_text_label"); update_file_ok_button = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "update_file_ok_button"); update_file_cancel_button = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "update_file_cancel_button"); data->update_files_dialog = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "update_files_dialog"); data->update_files_primary_text_label = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "update_files_primary_text_label"); data->update_files_secondary_text_label = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "update_files_secondary_text_label"); data->update_files_treeview = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "update_files_treeview"); data->update_files_ok_button = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "update_files_ok_button"); update_files_cancel_button = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "update_files_cancel_button"); /* Set the signals handlers. */ g_signal_connect (G_OBJECT (data->update_file_dialog), "destroy", G_CALLBACK (dlg_update__destroy_cb), data); g_signal_connect (G_OBJECT (update_file_ok_button), "clicked", G_CALLBACK (update_cb), data); g_signal_connect_swapped (G_OBJECT (update_file_cancel_button), "clicked", G_CALLBACK (gtk_widget_destroy), G_OBJECT (data->update_file_dialog)); g_signal_connect (G_OBJECT (data->update_files_dialog), "destroy", G_CALLBACK (dlg_update__destroy_cb), data); g_signal_connect (G_OBJECT (data->update_files_ok_button), "clicked", G_CALLBACK (update_cb), data); g_signal_connect_swapped (G_OBJECT (update_files_cancel_button), "clicked", G_CALLBACK (gtk_widget_destroy), G_OBJECT (data->update_files_dialog)); /* Set dialog data. */ data->list_model = GTK_TREE_MODEL (gtk_list_store_new (N_COLUMNS, G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_STRING, G_TYPE_POINTER)); gtk_tree_sortable_set_sort_column_id (GTK_TREE_SORTABLE (data->list_model), NAME_COLUMN, GTK_SORT_ASCENDING); gtk_tree_view_set_model (GTK_TREE_VIEW (data->update_files_treeview), data->list_model); g_object_unref (G_OBJECT (data->list_model)); column = gtk_tree_view_column_new (); renderer = gtk_cell_renderer_toggle_new (); g_signal_connect (G_OBJECT (renderer), "toggled", G_CALLBACK (is_selected_toggled), data); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer, FALSE); gtk_tree_view_column_set_attributes (column, renderer, "active", IS_SELECTED_COLUMN, NULL); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer, TRUE); gtk_tree_view_column_set_attributes (column, renderer, "text", NAME_COLUMN, NULL); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (data->update_files_treeview), column); /* Run dialog. */ gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (data->update_file_dialog), GTK_WINDOW (window)); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (data->update_files_dialog), GTK_WINDOW (window)); update_file_list (data); return data; } void dlg_update_add_file (gpointer dialog, OpenFile *file) { DialogData *data = dialog; GList *scan; /* avoid duplicates */ for (scan = data->file_list; scan; scan = scan->next) { OpenFile *test = scan->data; if (uricmp (test->extracted_uri, file->extracted_uri) == 0) return; } /**/ data->file_list = g_list_append (data->file_list, file); update_file_list (data); } peony-extensions/parchives/src/fr-command-jar.c0000664000175000017500000001444013220676051020550 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2006 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include "file-utils.h" #include "fr-command.h" #include "fr-command-zip.h" #include "fr-command-jar.h" #include "java-utils.h" typedef struct { char *filename; char *rel_path; char *package_minus_one_level; char *link_name; /* package dir = package_minus_one_level + '/' + link_name */ } JarData; static void fr_command_jar_class_init (FrCommandJarClass *class); static void fr_command_jar_init (FrCommand *afile); static void fr_command_jar_finalize (GObject *object); static FrCommandClass *parent_class = NULL; static void fr_command_jar_add (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list, const char *base_dir, gboolean update, gboolean recursive) { FrProcess *proc = comm->process; GList *zip_list = NULL, *jardata_list = NULL, *jar_list = NULL; GList *scan; char *tmp_dir; for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) { char *filename = scan->data; char *path = build_uri (base_dir, filename, NULL); char *package = NULL; if (file_extension_is (filename, ".java")) package = get_package_name_from_java_file (path); else if (file_extension_is (filename, ".class")) package = get_package_name_from_class_file (path); if ((package == NULL) || (strlen (package) == 0)) zip_list = g_list_append (zip_list, g_strdup (filename)); else { JarData *newdata = g_new0 (JarData, 1); newdata->package_minus_one_level = remove_level_from_path (package); newdata->link_name = g_strdup (file_name_from_path (package)); newdata->rel_path = remove_level_from_path (filename); newdata->filename = g_strdup (file_name_from_path (filename)); jardata_list = g_list_append (jardata_list, newdata); } g_free (package); g_free (path); } tmp_dir = get_temp_work_dir (NULL); for (scan = jardata_list; scan ; scan = scan->next) { JarData *jdata = scan->data; char *pack_path; char *old_link; char *link_name; int retval; pack_path = build_uri (tmp_dir, jdata->package_minus_one_level, NULL); if (! make_directory_tree_from_path (pack_path, 0755, NULL)) { g_free (pack_path); continue; } old_link = build_uri (base_dir, jdata->rel_path, NULL); link_name = g_build_filename (pack_path, jdata->link_name, NULL); retval = symlink (old_link, link_name); if ((retval != -1) || (errno == EEXIST)) jar_list = g_list_append (jar_list, g_build_filename (jdata->package_minus_one_level, jdata->link_name, jdata->filename, NULL)); g_free (link_name); g_free (old_link); g_free (pack_path); } if (zip_list != NULL) parent_class->add (comm, NULL, zip_list, base_dir, update, FALSE); if (jar_list != NULL) parent_class->add (comm, NULL, jar_list, tmp_dir, update, FALSE); fr_process_begin_command (proc, "rm"); fr_process_set_working_dir (proc, "/"); fr_process_add_arg (proc, "-r"); fr_process_add_arg (proc, "-f"); fr_process_add_arg (proc, tmp_dir); fr_process_end_command (proc); fr_process_set_sticky (proc, TRUE); for (scan = jardata_list; scan ; scan = scan->next) { JarData *jdata = scan->data; g_free (jdata->filename); g_free (jdata->package_minus_one_level); g_free (jdata->link_name); g_free (jdata->rel_path); } path_list_free (jardata_list); path_list_free (jar_list); path_list_free (zip_list); g_free (tmp_dir); } const char *jar_mime_type[] = { "application/x-java-archive", NULL }; static const char ** fr_command_jar_get_mime_types (FrCommand *comm) { return jar_mime_type; } static FrCommandCap fr_command_jar_get_capabilities (FrCommand *comm, const char *mime_type, gboolean check_command) { FrCommandCap capabilities; capabilities = FR_COMMAND_CAN_ARCHIVE_MANY_FILES; if (is_program_available ("zip", check_command)) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ_WRITE; return capabilities; } static const char * fr_command_jar_get_packages (FrCommand *comm, const char *mime_type) { return PACKAGES ("zip,unzip"); } static void fr_command_jar_class_init (FrCommandJarClass *class) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS(class); FrCommandClass *afc = FR_COMMAND_CLASS (class); parent_class = g_type_class_peek_parent (class); gobject_class->finalize = fr_command_jar_finalize; afc->add = fr_command_jar_add; afc->get_mime_types = fr_command_jar_get_mime_types; afc->get_capabilities = fr_command_jar_get_capabilities; afc->get_packages = fr_command_jar_get_packages; } static void fr_command_jar_init (FrCommand *comm) { } static void fr_command_jar_finalize (GObject *object) { g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (FR_IS_COMMAND_JAR (object)); /* Chain up */ if (G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize) G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } GType fr_command_jar_get_type () { static GType type = 0; if (! type) { GTypeInfo type_info = { sizeof (FrCommandJarClass), NULL, NULL, (GClassInitFunc) fr_command_jar_class_init, NULL, NULL, sizeof (FrCommandJar), 0, (GInstanceInitFunc) fr_command_jar_init }; type = g_type_register_static (FR_TYPE_COMMAND_ZIP, "FRCommandJar", &type_info, 0); } return type; } peony-extensions/parchives/src/dlg-prop.c0000664000175000017500000001373713220676051017507 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include "glib-utils.h" #include "file-utils.h" #include "gtk-utils.h" #include "fr-window.h" #include "dlg-prop.h" typedef struct { GtkBuilder *builder; GtkWidget *dialog; } DialogData; /* called when the main dialog is closed. */ static void destroy_cb (GtkWidget *widget, DialogData *data) { g_object_unref (G_OBJECT (data->builder)); g_free (data); } static void set_label_type (GtkWidget *label, const char *text, const char *type) { char *t; t = g_strdup_printf ("<%s>%s", type, text, type); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (label), t); g_free (t); } static void set_label (GtkWidget *label, const char *text) { set_label_type (label, text, "b"); } static int help_cb (GtkWidget *w, DialogData *data) { show_help_dialog (GTK_WINDOW (data->dialog), "parchives-view-archive-properties"); return TRUE; } void dlg_prop (FrWindow *window) { DialogData *data; GtkWidget *ok_button; GtkWidget *help_button; GtkWidget *label_label; GtkWidget *label; char *s; goffset size, uncompressed_size; char *utf8_name; char *title_txt; double ratio; data = g_new (DialogData, 1); data->builder = _gtk_builder_new_from_resource ("properties.ui"); if (data->builder == NULL) { g_free (data); return; } /* Get the widgets. */ data->dialog = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "prop_dialog"); ok_button = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "p_ok_button"); help_button = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "p_help_button"); /* Set widgets data. */ label_label = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "p_path_label_label"); /* Translators: after the colon there is a folder name. */ set_label (label_label, _("Location:")); label = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "p_path_label"); s = remove_level_from_path (fr_window_get_archive_uri (window)); utf8_name = g_filename_display_name (s); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (label), utf8_name); g_free (utf8_name); g_free (s); /**/ label_label = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "p_name_label_label"); set_label (label_label, C_("File", "Name:")); label = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "p_name_label"); utf8_name = g_uri_display_basename (fr_window_get_archive_uri (window)); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (label), utf8_name); title_txt = g_strdup_printf (_("%s Properties"), utf8_name); gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (data->dialog), title_txt); g_free (title_txt); g_free (utf8_name); /**/ label_label = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "p_date_label_label"); set_label (label_label, _("Last modified:")); label = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "p_date_label"); s = get_time_string (get_file_mtime (fr_window_get_archive_uri (window))); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (label), s); g_free (s); /**/ label_label = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "p_size_label_label"); set_label (label_label, _("Archive size:")); label = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "p_size_label"); size = get_file_size (fr_window_get_archive_uri (window)); s = g_format_size (size); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (label), s); g_free (s); /**/ label_label = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "p_uncomp_size_label_label"); set_label (label_label, _("Content size:")); uncompressed_size = 0; if (fr_window_archive_is_present (window)) { int i; for (i = 0; i < window->archive->command->files->len; i++) { FileData *fd = g_ptr_array_index (window->archive->command->files, i); uncompressed_size += fd->size; } } label = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "p_uncomp_size_label"); s = g_format_size (uncompressed_size); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (label), s); g_free (s); /**/ label_label = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "p_cratio_label_label"); set_label (label_label, _("Compression ratio:")); label = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "p_cratio_label"); if (uncompressed_size != 0) ratio = (double) uncompressed_size / size; else ratio = 0.0; s = g_strdup_printf ("%0.2f", ratio); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (label), s); g_free (s); /**/ label_label = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "p_files_label_label"); set_label (label_label, _("Number of files:")); label = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "p_files_label"); s = g_strdup_printf ("%d", window->archive->command->n_regular_files); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (label), s); g_free (s); /* Set the signals handlers. */ g_signal_connect (G_OBJECT (data->dialog), "destroy", G_CALLBACK (destroy_cb), data); g_signal_connect_swapped (G_OBJECT (ok_button), "clicked", G_CALLBACK (gtk_widget_destroy), G_OBJECT (data->dialog)); g_signal_connect (G_OBJECT (help_button), "clicked", G_CALLBACK (help_cb), data); /* Run dialog. */ gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (data->dialog), GTK_WINDOW (window)); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (data->dialog), TRUE); gtk_widget_show (data->dialog); } peony-extensions/parchives/src/fr-marshal.list0000664000175000017500000000017413216655266020551 0ustar fengfengVOID:INT VOID:INT,INT VOID:INT,BOXED VOID:POINTER VOID:VOID VOID:DOUBLE VOID:DOUBLE,STRING VOID:STRING VOID:BOOL VOID:BOXED peony-extensions/parchives/src/fr-stock.c0000664000175000017500000000477213220676051017512 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include "fr-stock.h" static gboolean stock_initialized = FALSE; static const struct { char *stock_id; char *icon; } stock_icons [] = { { FR_STOCK_CREATE_ARCHIVE, "add-files-to-archive" }, { FR_STOCK_ADD_FILES, "add-files-to-archive" }, { FR_STOCK_ADD_FOLDER, "add-folder-to-archive" }, { FR_STOCK_EXTRACT, "extract-archive" } }; static const GtkStockItem stock_items [] = { { FR_STOCK_CREATE_ARCHIVE, N_("C_reate"), 0, 0, GETTEXT_PACKAGE }, { FR_STOCK_ADD_FILES, N_("_Add"), 0, 0, GETTEXT_PACKAGE }, { FR_STOCK_ADD_FOLDER, N_("_Add"), 0, 0, GETTEXT_PACKAGE }, { FR_STOCK_EXTRACT, N_("_Extract"), 0, 0, GETTEXT_PACKAGE } }; void fr_stock_init (void) { GtkIconFactory *factory; GtkIconSource *source; int i; if (stock_initialized) return; stock_initialized = TRUE; gtk_stock_add_static (stock_items, G_N_ELEMENTS (stock_items)); factory = gtk_icon_factory_new (); gtk_icon_factory_add_default (factory); source = gtk_icon_source_new (); for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (stock_icons); i++) { GtkIconSet *set; gtk_icon_source_set_icon_name (source, stock_icons [i].icon); set = gtk_icon_set_new (); gtk_icon_set_add_source (set, source); gtk_icon_factory_add (factory, stock_icons [i].stock_id, set); gtk_icon_set_unref (set); } gtk_icon_source_free (source); g_object_unref (factory); } peony-extensions/parchives/src/fr-command-rar.h0000664000175000017500000000402513220676051020563 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef FR_COMMAND_RAR_H #define FR_COMMAND_RAR_H #include #include "file-data.h" #include "fr-command.h" #include "fr-process.h" #define FR_TYPE_COMMAND_RAR (fr_command_rar_get_type ()) #define FR_COMMAND_RAR(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), FR_TYPE_COMMAND_RAR, FrCommandRar)) #define FR_COMMAND_RAR_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), FR_TYPE_COMMAND_RAR, FrCommandRarClass)) #define FR_IS_COMMAND_RAR(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), FR_TYPE_COMMAND_RAR)) #define FR_IS_COMMAND_RAR_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), FR_TYPE_COMMAND_RAR)) #define FR_COMMAND_RAR_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), FR_TYPE_COMMAND_RAR, FrCommandRarClass)) typedef struct _FrCommandRar FrCommandRar; typedef struct _FrCommandRarClass FrCommandRarClass; struct _FrCommandRar { FrCommand __parent; gboolean list_started; gboolean rar4_odd_line; gboolean rar5; FileData *fdata; }; struct _FrCommandRarClass { FrCommandClass __parent_class; }; GType fr_command_rar_get_type (void); #endif /* FR_COMMAND_RAR_H */ peony-extensions/parchives/src/dlg-prop.h0000664000175000017500000000206513220676051017504 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef DLG_PROP_H #define DLG_PROP_H #include "fr-window.h" void dlg_prop (FrWindow *window); #endif /* DLG_DELETE_H */ peony-extensions/parchives/src/parchives.gresource.xml0000664000175000017500000000117713216655266022327 0ustar fengfeng ui/add-options.ui ui/app-menu.ui ui/batch-add-files.ui ui/batch-password.ui ui/delete.ui ui/menus-toolbars.ui ui/new.ui ui/password.ui ui/properties.ui ui/update.ui peony-extensions/parchives/src/dlg-add-files.c0000664000175000017500000001333613220676051020352 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include #include "file-utils.h" #include "fr-stock.h" #include "fr-window.h" #include "gtk-utils.h" #include "preferences.h" #include "dlg-add-files.h" typedef struct { FrWindow *window; GSettings *settings; GtkWidget *dialog; GtkWidget *add_if_newer_checkbutton; } DialogData; static void open_file_destroy_cb (GtkWidget *file_sel, DialogData *data) { g_object_unref (data->settings); g_free (data); } static int file_sel_response_cb (GtkWidget *widget, int response, DialogData *data) { GtkFileChooser *file_sel = GTK_FILE_CHOOSER (widget); FrWindow *window = data->window; char *current_folder; char *uri; gboolean update; GSList *selections, *iter; GList *item_list = NULL; current_folder = gtk_file_chooser_get_current_folder_uri (file_sel); uri = gtk_file_chooser_get_uri (file_sel); if (current_folder != NULL) { g_settings_set_string (data->settings, PREF_ADD_CURRENT_FOLDER, current_folder); fr_window_set_add_default_dir (window, current_folder); } if (uri != NULL) { g_settings_set_string (data->settings, PREF_ADD_FILENAME, uri); g_free (uri); } if ((response == GTK_RESPONSE_CANCEL) || (response == GTK_RESPONSE_DELETE_EVENT)) { gtk_widget_destroy (data->dialog); g_free (current_folder); return TRUE; } if (response == GTK_RESPONSE_HELP) { show_help_dialog (GTK_WINDOW (data->dialog), "parchives-add-options"); g_free (current_folder); return TRUE; } /* check folder permissions. */ if (uri_is_dir (current_folder) && ! check_permissions (current_folder, R_OK)) { GtkWidget *d; char *utf8_path; utf8_path = g_filename_display_name (current_folder); d = _gtk_error_dialog_new (GTK_WINDOW (window), GTK_DIALOG_MODAL, NULL, _("Could not add the files to the archive"), _("You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""), utf8_path); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (d)); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (d)); g_free (utf8_path); g_free (current_folder); return FALSE; } update = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->add_if_newer_checkbutton)); /**/ selections = gtk_file_chooser_get_uris (file_sel); for (iter = selections; iter != NULL; iter = iter->next) { char *uri = iter->data; item_list = g_list_prepend (item_list, g_file_new_for_uri (uri)); } if (item_list != NULL) fr_window_archive_add_files (window, item_list, update); gio_file_list_free (item_list); g_slist_foreach (selections, (GFunc) g_free, NULL); g_slist_free (selections); g_free (current_folder); gtk_widget_destroy (data->dialog); return TRUE; } /* create the "add" dialog. */ void add_files_cb (GtkWidget *widget, void *callback_data) { GtkWidget *file_sel; DialogData *data; GtkWidget *main_box; char *folder; data = g_new0 (DialogData, 1); data->window = callback_data; data->settings = g_settings_new (PARCHIVES_SCHEMA_ADD); data->dialog = file_sel = gtk_file_chooser_dialog_new (_("Add Files"), GTK_WINDOW (data->window), GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, FR_STOCK_ADD_FILES, GTK_RESPONSE_OK, GTK_STOCK_HELP, GTK_RESPONSE_HELP, NULL); gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (data->dialog), 530, 450); gtk_file_chooser_set_select_multiple (GTK_FILE_CHOOSER (file_sel), TRUE); gtk_file_chooser_set_local_only (GTK_FILE_CHOOSER (file_sel), FALSE); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (file_sel), GTK_RESPONSE_OK); /* Translators: add a file to the archive only if the disk version is * newer than the archive version. */ data->add_if_newer_checkbutton = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Add only if _newer")); main_box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 20); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (main_box), 0); gtk_file_chooser_set_extra_widget (GTK_FILE_CHOOSER (file_sel), main_box); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (main_box), data->add_if_newer_checkbutton, TRUE, TRUE, 0); gtk_widget_show_all (main_box); /* set data */ folder = g_settings_get_string (data->settings, PREF_ADD_CURRENT_FOLDER); if ((folder == NULL) || (strcmp (folder, "") == 0)) folder = g_strdup (fr_window_get_add_default_dir (data->window)); gtk_file_chooser_set_current_folder_uri (GTK_FILE_CHOOSER (file_sel), folder); g_free (folder); /* signals */ g_signal_connect (G_OBJECT (file_sel), "destroy", G_CALLBACK (open_file_destroy_cb), data); g_signal_connect (G_OBJECT (file_sel), "response", G_CALLBACK (file_sel_response_cb), data); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (file_sel), TRUE); gtk_widget_show (file_sel); } peony-extensions/parchives/src/fr-command-jar.h0000664000175000017500000000363113220676051020555 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2006 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef FR_COMMAND_JAR_H #define FR_COMMAND_JAR_H #include #include "fr-command-zip.h" #define FR_TYPE_COMMAND_JAR (fr_command_jar_get_type ()) #define FR_COMMAND_JAR(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), FR_TYPE_COMMAND_JAR, FrCommandJar)) #define FR_COMMAND_JAR_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), FR_TYPE_COMMAND_JAR, FrCommandJarClass)) #define FR_IS_COMMAND_JAR(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), FR_TYPE_COMMAND_JAR)) #define FR_IS_COMMAND_JAR_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), FR_TYPE_COMMAND_JAR)) #define FR_COMMAND_JAR_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), FR_TYPE_COMMAND_JAR, FrCommandJarClass)) typedef struct _FrCommandJar FrCommandJar; typedef struct _FrCommandJarClass FrCommandJarClass; struct _FrCommandJar { FrCommandZip __parent; }; struct _FrCommandJarClass { FrCommandZipClass __parent_class; }; GType fr_command_jar_get_type (void); #endif /* FR_COMMAND_JAR_H */ peony-extensions/parchives/src/fr-command-unstuff.c0000664000175000017500000002243013220676051021464 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include #include "file-data.h" #include "file-utils.h" #include "fr-command.h" #include "fr-command-unstuff.h" static void fr_command_unstuff_class_init (FrCommandUnstuffClass *class); static void fr_command_unstuff_init (FrCommand *afile); static void fr_command_unstuff_finalize (GObject *object); /* Parent Class */ static FrCommandClass *parent_class = NULL; /* recursive rmdir to remove the left-overs from unstuff */ static void recursive_rmdir (const char *path) { GDir *dir; const char *dirname; dir = g_dir_open (path, 0, NULL); if (dir == NULL) return; dirname = g_dir_read_name (dir); while (dirname != NULL) { char *full_path; if (strcmp (dirname, ".") == 0 || strcmp (dirname, "..") == 0) continue; full_path = g_build_filename (path, dirname, NULL); recursive_rmdir (full_path); g_free (full_path); dirname = g_dir_read_name (dir); } rmdir (path); g_dir_close (dir); } /* unstuff doesn't like file paths starting with /, that's so shite */ static char * unstuff_is_shit_with_filenames (const char *orig) { int i, num_slashes; char *current_dir, *filename; g_return_val_if_fail (orig != NULL, NULL); current_dir = g_get_current_dir (); i = num_slashes = 0; while (current_dir[i] != '\0') { if (current_dir[i] == '/') num_slashes++; i++; } g_free (current_dir); /* 3 characters for each ../ plus filename length plus \0 */ filename = g_malloc (3 * i + strlen (orig) + 1); i = 0; for ( ; num_slashes > 0 ; num_slashes--) { memcpy (filename + i, "../", 3); i+=3; } memcpy (filename + i, orig, strlen (orig) + 1); return filename; } static void process_line (char *line, gpointer data) { FrCommand *comm = FR_COMMAND (data); FrCommandUnstuff *unstuff_comm = FR_COMMAND_UNSTUFF (comm); const char *str_start; char *filename, *real_filename; int i; FileData *fdata; g_return_if_fail (line != NULL); if (strstr (line, "progressEvent - ")) { const char *ssize; guint size; ssize = strstr (line, "progressEvent - ") + strlen ("progressEvent - "); if (ssize[0] == '\0') size = 0; else size = g_ascii_strtoull (ssize, NULL, 10); if (unstuff_comm->fdata != NULL) unstuff_comm->fdata->size = size; return; } if (strstr (line, "fileEvent") == NULL) return; if (strstr (line, unstuff_comm->target_dir + 1) == NULL) return; /* Look for the filename, ends with a comma */ str_start = strstr (line, unstuff_comm->target_dir + 1); str_start = str_start + strlen (unstuff_comm->target_dir) - 1; if (str_start[0] != '/') str_start--; if (str_start[0] == '.') str_start--; i = 0; while (str_start[i] != '\0' && str_start[i] != ',') { i++; } /* This is not supposed to happen */ g_return_if_fail (str_start[i] != '\0'); filename = g_strndup (str_start, i); /* Same thing with the real filename */ str_start = strstr (line, unstuff_comm->target_dir); i = 0; while (str_start[i] != '\0' && str_start[i] != ',') { i++; } real_filename = g_strndup (str_start, i); fdata = file_data_new (); fdata->full_path = filename; fdata->original_path = filename; fdata->link = NULL; fdata->name = g_strdup (file_name_from_path (fdata->full_path)); fdata->path = remove_level_from_path (fdata->full_path); fdata->size = 0; fdata->modified = time (NULL); unstuff_comm->fdata = fdata; fr_command_add_file (comm, fdata); unlink (real_filename); g_free (real_filename); } static void list__begin (gpointer data) { FrCommandUnstuff *comm = data; comm->fdata = NULL; } static void fr_command_unstuff_list (FrCommand *comm) { char *arg, *path; char *filename; char *path_dots; fr_process_set_out_line_func (comm->process, process_line, comm); fr_process_begin_command (comm->process, "unstuff"); fr_process_set_begin_func (comm->process, list__begin, comm); fr_process_add_arg (comm->process, "--trace"); /* Actually unpack everything in a temporary directory */ path = get_temp_work_dir (NULL); path_dots = unstuff_is_shit_with_filenames (path); g_free (path); arg = g_strdup_printf ("-d=%s", path_dots); FR_COMMAND_UNSTUFF (comm)->target_dir = path_dots; fr_process_add_arg (comm->process, arg); g_free (arg); filename = unstuff_is_shit_with_filenames (comm->filename); fr_process_add_arg (comm->process, filename); g_free (filename); fr_process_end_command (comm->process); fr_process_start (comm->process); } static void fr_command_unstuff_extract (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list, const char *dest_dir, gboolean overwrite, gboolean skip_older, gboolean junk_paths) { #if 0 GList *scan; #endif char *filename; fr_process_begin_command (comm->process, "unstuff"); if (dest_dir != NULL) { char *dest_dir_dots; char *arg; dest_dir_dots = unstuff_is_shit_with_filenames (dest_dir); arg = g_strdup_printf ("-d=%s", dest_dir_dots); fr_process_add_arg (comm->process, arg); FR_COMMAND_UNSTUFF (comm)->target_dir = NULL; g_free (arg); g_free (dest_dir_dots); } fr_process_add_arg (comm->process, "--trace"); /* unstuff doesn't like file paths starting with /, that's so shite */ filename = unstuff_is_shit_with_filenames (comm->filename); fr_process_add_arg (comm->process, filename); g_free (filename); /* FIXME it is not possible to unpack only some files */ #if 0 for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) fr_process_add_arg (comm->process, scan->data); #endif fr_process_end_command (comm->process); } static void fr_command_unstuff_handle_error (FrCommand *comm, FrProcError *error) { if ((error->type != FR_PROC_ERROR_NONE) && (error->status <= 1)) { error->type = FR_PROC_ERROR_NONE; } } const char *unstuff_mime_type[] = { "application/x-stuffit", NULL }; static const char ** fr_command_unstuff_get_mime_types (FrCommand *comm) { return unstuff_mime_type; } static FrCommandCap fr_command_unstuff_get_capabilities (FrCommand *comm, const char *mime_type, gboolean check_command) { FrCommandCap capabilities; capabilities = FR_COMMAND_CAN_ARCHIVE_MANY_FILES; if (is_program_available ("unstuff", check_command)) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ; return capabilities; } static const char * fr_command_unstaff_get_packages (FrCommand *comm, const char *mime_type) { return PACKAGES ("unstaff"); } static void fr_command_unstuff_class_init (FrCommandUnstuffClass *class) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (class); FrCommandClass *afc; parent_class = g_type_class_peek_parent (class); afc = (FrCommandClass*) class; gobject_class->finalize = fr_command_unstuff_finalize; afc->list = fr_command_unstuff_list; afc->add = NULL; afc->delete = NULL; afc->extract = fr_command_unstuff_extract; afc->handle_error = fr_command_unstuff_handle_error; afc->get_mime_types = fr_command_unstuff_get_mime_types; afc->get_capabilities = fr_command_unstuff_get_capabilities; afc->get_packages = fr_command_unstaff_get_packages; } static void fr_command_unstuff_init (FrCommand *comm) { comm->propAddCanUpdate = FALSE; comm->propAddCanReplace = FALSE; comm->propExtractCanAvoidOverwrite = FALSE; comm->propExtractCanSkipOlder = FALSE; comm->propExtractCanJunkPaths = FALSE; comm->propPassword = TRUE; comm->propTest = FALSE; } static void fr_command_unstuff_finalize (GObject *object) { FrCommandUnstuff *unstuff_comm = FR_COMMAND_UNSTUFF (object); g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (FR_IS_COMMAND_UNSTUFF (object)); if (unstuff_comm->target_dir != NULL) { recursive_rmdir (unstuff_comm->target_dir); g_free (unstuff_comm->target_dir); } /* Chain up */ if (G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize) G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } GType fr_command_unstuff_get_type () { static GType type = 0; if (! type) { GTypeInfo type_info = { sizeof (FrCommandUnstuffClass), NULL, NULL, (GClassInitFunc) fr_command_unstuff_class_init, NULL, NULL, sizeof (FrCommandUnstuff), 0, (GInstanceInitFunc) fr_command_unstuff_init }; type = g_type_register_static (FR_TYPE_COMMAND, "FRCommandUnstuff", &type_info, 0); } return type; } peony-extensions/parchives/src/eggtreemultidnd.h0000664000175000017500000000602213216655266021152 0ustar fengfeng/* eggtreednd.h * Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Library General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Library General Public * License along with this library; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef __EGG_TREE_MULTI_DND_H__ #define __EGG_TREE_MULTI_DND_H__ #include G_BEGIN_DECLS #define EGG_TYPE_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE (egg_tree_multi_drag_source_get_type ()) #define EGG_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), EGG_TYPE_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE, EggTreeMultiDragSource)) #define EGG_IS_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), EGG_TYPE_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE)) #define EGG_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE_GET_IFACE(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_INTERFACE ((obj), EGG_TYPE_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE, EggTreeMultiDragSourceIface)) typedef struct _EggTreeMultiDragSource EggTreeMultiDragSource; /* Dummy typedef */ typedef struct _EggTreeMultiDragSourceIface EggTreeMultiDragSourceIface; struct _EggTreeMultiDragSourceIface { GTypeInterface g_iface; /* VTable - not signals */ gboolean (* row_draggable) (EggTreeMultiDragSource *drag_source, GList *path_list); gboolean (* drag_data_get) (EggTreeMultiDragSource *drag_source, GdkDragContext *context, GtkSelectionData *selection_data, GList *path_list); gboolean (* drag_data_delete) (EggTreeMultiDragSource *drag_source, GList *path_list); }; GType egg_tree_multi_drag_source_get_type (void) G_GNUC_CONST; /* Returns whether the given row can be dragged */ gboolean egg_tree_multi_drag_source_row_draggable (EggTreeMultiDragSource *drag_source, GList *path_list); /* Deletes the given row, or returns FALSE if it can't */ gboolean egg_tree_multi_drag_source_drag_data_delete (EggTreeMultiDragSource *drag_source, GList *path_list); /* Fills in selection_data with type selection_data->target based on the row * denoted by path, returns TRUE if it does anything */ gboolean egg_tree_multi_drag_source_drag_data_get (EggTreeMultiDragSource *drag_source, GdkDragContext *context, GtkSelectionData *selection_data, GList *path_list); void egg_tree_multi_drag_add_drag_support (GtkTreeView *tree_view); G_END_DECLS #endif /* __EGG_TREE_MULTI_DND_H__ */ peony-extensions/parchives/src/fr-command-arj.c0000664000175000017500000002524313220676051020553 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include "file-data.h" #include "file-utils.h" #include "glib-utils.h" #include "fr-command.h" #include "fr-command-arj.h" static void fr_command_arj_class_init (FrCommandArjClass *class); static void fr_command_arj_init (FrCommand *afile); static void fr_command_arj_finalize (GObject *object); /* Parent Class */ static FrCommandClass *parent_class = NULL; /* -- list -- */ static time_t mktime_from_string (char *date_s, char *time_s) { struct tm tm = {0, }; char **fields; tm.tm_isdst = -1; /* date */ fields = g_strsplit (date_s, "-", 3); if (fields[0] != NULL) { /* warning : this will work until 2075 ;) */ int y = atoi (fields[0]); if (y >= 75) tm.tm_year = y; else tm.tm_year = 100 + y; tm.tm_mon = atoi (fields[1]) - 1; tm.tm_mday = atoi (fields[2]); } g_strfreev (fields); /* time */ fields = g_strsplit (time_s, ":", 3); if (fields[0] != NULL) { tm.tm_hour = atoi (fields[0]); if (fields[1] != NULL) { tm.tm_min = atoi (fields[1]); if (fields[2] != NULL) tm.tm_sec = atoi (fields[2]); } } g_strfreev (fields); return mktime (&tm); } static void list__process_line (char *line, gpointer data) { FrCommand *comm = FR_COMMAND (data); FrCommandArj *arj_comm = FR_COMMAND_ARJ (comm); g_return_if_fail (line != NULL); if (! arj_comm->list_started) { if (strncmp (line, "--------", 8) == 0) { arj_comm->list_started = TRUE; arj_comm->line_no = 1; } return; } if (strncmp (line, "--------", 8) == 0) { arj_comm->list_started = FALSE; return; } if (g_regex_match (arj_comm->filename_line_regex, line, 0, NULL)) { /* Read the filename. */ FileData *fdata; const char *name_field; arj_comm->line_no = 1; arj_comm->fdata = fdata = file_data_new (); name_field = get_last_field (line, 2); if (*name_field == '/') { fdata->full_path = g_strdup (name_field); fdata->original_path = fdata->full_path; } else { fdata->full_path = g_strconcat ("/", name_field, NULL); fdata->original_path = fdata->full_path + 1; } fdata->link = NULL; fdata->name = g_strdup (file_name_from_path (fdata->full_path)); fdata->path = remove_level_from_path (fdata->full_path); } else if (arj_comm->line_no == 2) { /* Read file size and date. */ FileData *fdata; char **fields; fdata = arj_comm->fdata; /* read file info. */ fields = split_line (line, 10); fdata->size = g_ascii_strtoull (fields[2], NULL, 10); fdata->modified = mktime_from_string (fields[5], fields[6]); if ((strcmp (fields[1], "MS-DOS") == 0) || (strcmp (fields[1], "WIN32") == 0)) fdata->encrypted = (g_ascii_strcasecmp (fields[7], "11") == 0); else fdata->encrypted = (g_ascii_strcasecmp (fields[9], "11") == 0); g_strfreev (fields); if (*fdata->name == 0) file_data_free (fdata); else fr_command_add_file (comm, fdata); arj_comm->fdata = NULL; } arj_comm->line_no++; } static void fr_command_arj_list (FrCommand *comm) { fr_process_set_out_line_func (comm->process, list__process_line, comm); fr_process_begin_command (comm->process, "arj"); fr_process_add_arg (comm->process, "v"); fr_process_add_arg (comm->process, "-y"); fr_process_add_arg (comm->process, "-"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); fr_process_end_command (comm->process); fr_process_start (comm->process); } static void fr_command_arj_add (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list, const char *base_dir, gboolean update, gboolean recursive) { GList *scan; fr_process_begin_command (comm->process, "arj"); fr_process_add_arg (comm->process, "a"); if (base_dir != NULL) fr_process_set_working_dir (comm->process, base_dir); if (update) fr_process_add_arg (comm->process, "-u"); if (comm->password != NULL) fr_process_add_arg_concat (comm->process, "-g/", comm->password, NULL); switch (comm->compression) { case FR_COMPRESSION_VERY_FAST: fr_process_add_arg (comm->process, "-m3"); break; case FR_COMPRESSION_FAST: fr_process_add_arg (comm->process, "-m2"); break; case FR_COMPRESSION_NORMAL: fr_process_add_arg (comm->process, "-m1"); break; case FR_COMPRESSION_MAXIMUM: fr_process_add_arg (comm->process, "-m1"); break; } fr_process_add_arg (comm->process, "-i"); fr_process_add_arg (comm->process, "-y"); fr_process_add_arg (comm->process, "-"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) fr_process_add_arg (comm->process, (gchar*) scan->data); fr_process_end_command (comm->process); } static void fr_command_arj_delete (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list) { GList *scan; fr_process_begin_command (comm->process, "arj"); fr_process_add_arg (comm->process, "d"); fr_process_add_arg (comm->process, "-i"); fr_process_add_arg (comm->process, "-y"); fr_process_add_arg (comm->process, "-"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) fr_process_add_arg (comm->process, scan->data); fr_process_end_command (comm->process); } static void fr_command_arj_extract (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list, const char *dest_dir, gboolean overwrite, gboolean skip_older, gboolean junk_paths) { GList *scan; fr_process_begin_command (comm->process, "arj"); if (junk_paths) fr_process_add_arg (comm->process, "e"); else fr_process_add_arg (comm->process, "x"); if (dest_dir != NULL) fr_process_add_arg_concat (comm->process, "-ht/", dest_dir, NULL); if (! overwrite) fr_process_add_arg (comm->process, "-n"); if (skip_older) fr_process_add_arg (comm->process, "-u"); if (comm->password != NULL) fr_process_add_arg_concat (comm->process, "-g/", comm->password, NULL); else fr_process_add_arg (comm->process, "-g/"); fr_process_add_arg (comm->process, "-i"); fr_process_add_arg (comm->process, "-y"); fr_process_add_arg (comm->process, "-"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) fr_process_add_arg (comm->process, scan->data); fr_process_end_command (comm->process); } static void fr_command_arj_test (FrCommand *comm) { fr_process_begin_command (comm->process, "arj"); fr_process_add_arg (comm->process, "t"); if (comm->password != NULL) fr_process_add_arg_concat (comm->process, "-g/", comm->password, NULL); fr_process_add_arg (comm->process, "-i"); fr_process_add_arg (comm->process, "-y"); fr_process_add_arg (comm->process, "-"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); fr_process_end_command (comm->process); } static void fr_command_arj_handle_error (FrCommand *comm, FrProcError *error) { if (error->type != FR_PROC_ERROR_NONE) { if (error->status <= 1) error->type = FR_PROC_ERROR_NONE; else if (error->status == 3) error->type = FR_PROC_ERROR_ASK_PASSWORD; } } const char *arj_mime_type[] = { "application/x-arj", NULL }; static const char ** fr_command_arj_get_mime_types (FrCommand *comm) { return arj_mime_type; } static FrCommandCap fr_command_arj_get_capabilities (FrCommand *comm, const char *mime_type, gboolean check_command) { FrCommandCap capabilities; capabilities = FR_COMMAND_CAN_ARCHIVE_MANY_FILES | FR_COMMAND_CAN_ENCRYPT; if (is_program_available ("arj", check_command)) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ_WRITE; return capabilities; } static const char * fr_command_arj_get_packages (FrCommand *comm, const char *mime_type) { return PACKAGES ("arj"); } static void fr_command_arj_class_init (FrCommandArjClass *class) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (class); FrCommandClass *afc; parent_class = g_type_class_peek_parent (class); afc = (FrCommandClass*) class; gobject_class->finalize = fr_command_arj_finalize; afc->list = fr_command_arj_list; afc->add = fr_command_arj_add; afc->delete = fr_command_arj_delete; afc->extract = fr_command_arj_extract; afc->test = fr_command_arj_test; afc->handle_error = fr_command_arj_handle_error; afc->get_mime_types = fr_command_arj_get_mime_types; afc->get_capabilities = fr_command_arj_get_capabilities; afc->get_packages = fr_command_arj_get_packages; } static void fr_command_arj_init (FrCommand *comm) { FrCommandArj *arj_comm; comm->propAddCanUpdate = TRUE; comm->propAddCanReplace = TRUE; comm->propAddCanStoreFolders = FALSE; comm->propExtractCanAvoidOverwrite = TRUE; comm->propExtractCanSkipOlder = TRUE; comm->propExtractCanJunkPaths = TRUE; comm->propPassword = TRUE; comm->propTest = TRUE; arj_comm = FR_COMMAND_ARJ (comm); arj_comm->list_started = FALSE; arj_comm->fdata = FALSE; arj_comm->filename_line_regex = g_regex_new ("[0-9]+\\) ", G_REGEX_OPTIMIZE, 0, NULL); } static void fr_command_arj_finalize (GObject *object) { FrCommandArj *arj_comm; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (FR_IS_COMMAND_ARJ (object)); arj_comm = FR_COMMAND_ARJ (object); g_regex_unref (arj_comm->filename_line_regex); /* Chain up */ if (G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize) G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } GType fr_command_arj_get_type () { static GType type = 0; if (! type) { GTypeInfo type_info = { sizeof (FrCommandArjClass), NULL, NULL, (GClassInitFunc) fr_command_arj_class_init, NULL, NULL, sizeof (FrCommandArj), 0, (GInstanceInitFunc) fr_command_arj_init }; type = g_type_register_static (FR_TYPE_COMMAND, "FRCommandArj", &type_info, 0); } return type; } peony-extensions/parchives/src/dlg-ask-password.c0000664000175000017500000001100513220676051021127 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include "dlg-ask-password.h" #include "file-utils.h" #include "fr-window.h" #include "glib-utils.h" #include "gtk-utils.h" typedef enum { FR_PASSWORD_TYPE_MAIN, FR_PASSWORD_TYPE_PASTE_FROM } FrPasswordType; typedef struct { GtkBuilder *builder; FrWindow *window; FrPasswordType pwd_type; GtkWidget *dialog; GtkWidget *pw_password_entry; } DialogData; /* called when the main dialog is closed. */ static void destroy_cb (GtkWidget *widget, DialogData *data) { g_object_unref (data->builder); g_free (data); } static void ask_password__response_cb (GtkWidget *dialog, int response_id, DialogData *data) { char *password; switch (response_id) { case GTK_RESPONSE_OK: password = _gtk_entry_get_locale_text (GTK_ENTRY (data->pw_password_entry)); if (data->pwd_type == FR_PASSWORD_TYPE_MAIN) fr_window_set_password (data->window, password); else if (data->pwd_type == FR_PASSWORD_TYPE_PASTE_FROM) fr_window_set_password_for_paste (data->window, password); g_free (password); if (fr_window_is_batch_mode (data->window)) fr_window_resume_batch (data->window); else fr_window_restart_current_batch_action (data->window); break; default: if (fr_window_is_batch_mode (data->window)) gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (data->window)); else fr_window_reset_current_batch_action (data->window); break; } gtk_widget_destroy (data->dialog); } static void dlg_ask_password__common (FrWindow *window, FrPasswordType pwd_type) { DialogData *data; GtkWidget *label; char *text; char *name = NULL; data = g_new0 (DialogData, 1); data->builder = _gtk_builder_new_from_resource ("batch-password.ui"); if (data->builder == NULL) { g_free (data); return; } data->window = window; data->pwd_type = pwd_type; /* Get the widgets. */ data->dialog = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "password_dialog"); data->pw_password_entry = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "pw_password_entry"); label = _gtk_builder_get_widget (data->builder, "pw_password_label"); /* Set widgets data. */ if (data->pwd_type == FR_PASSWORD_TYPE_MAIN) name = g_uri_display_basename (fr_window_get_archive_uri (window)); else if (data->pwd_type == FR_PASSWORD_TYPE_PASTE_FROM) name = g_uri_display_basename (fr_window_get_paste_archive_uri (window)); g_assert (name != NULL); text = g_strdup_printf (_("Enter the password for the archive '%s'."), name); gtk_label_set_label (GTK_LABEL (label), text); g_free (text); if (fr_window_get_password (window) != NULL) _gtk_entry_set_locale_text (GTK_ENTRY (data->pw_password_entry), fr_window_get_password (window)); /* Set the signals handlers. */ g_signal_connect (G_OBJECT (data->dialog), "destroy", G_CALLBACK (destroy_cb), data); g_signal_connect (G_OBJECT (data->dialog), "response", G_CALLBACK (ask_password__response_cb), data); /* Run dialog. */ gtk_widget_grab_focus (data->pw_password_entry); if (gtk_widget_get_realized (GTK_WIDGET (window))) { gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (data->dialog), GTK_WINDOW (window)); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (data->dialog), TRUE); } else gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (data->dialog), name); g_free (name); gtk_widget_show (data->dialog); } void dlg_ask_password (FrWindow *window) { dlg_ask_password__common (window, FR_PASSWORD_TYPE_MAIN); } void dlg_ask_password_for_paste_operation (FrWindow *window) { dlg_ask_password__common (window, FR_PASSWORD_TYPE_PASTE_FROM); } peony-extensions/parchives/src/fr-window.h0000664000175000017500000003071413220676051017676 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef FR_WINDOW_H #define FR_WINDOW_H #include #include #include "typedefs.h" #include "fr-archive.h" enum { COLUMN_FILE_DATA, COLUMN_ICON, COLUMN_NAME, COLUMN_EMBLEM, COLUMN_SIZE, COLUMN_TYPE, COLUMN_TIME, COLUMN_PATH, NUMBER_OF_COLUMNS }; enum { TREE_COLUMN_PATH, TREE_COLUMN_ICON, TREE_COLUMN_NAME, TREE_COLUMN_WEIGHT, TREE_NUMBER_OF_COLUMNS }; typedef enum { FR_BATCH_ACTION_NONE, FR_BATCH_ACTION_LOAD, FR_BATCH_ACTION_OPEN, FR_BATCH_ACTION_ADD, FR_BATCH_ACTION_EXTRACT, FR_BATCH_ACTION_EXTRACT_HERE, FR_BATCH_ACTION_EXTRACT_INTERACT, FR_BATCH_ACTION_RENAME, FR_BATCH_ACTION_PASTE, FR_BATCH_ACTION_OPEN_FILES, FR_BATCH_ACTION_SAVE_AS, FR_BATCH_ACTION_TEST, FR_BATCH_ACTION_CLOSE, FR_BATCH_ACTION_QUIT, FR_BATCH_ACTIONS } FrBatchActionType; /* -- FrWindow -- */ #define FR_TYPE_WINDOW (fr_window_get_type ()) #define FR_WINDOW(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), FR_TYPE_WINDOW, FrWindow)) #define FR_WINDOW_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), FR_WINDOW_TYPE, FrWindowClass)) #define FR_IS_WINDOW(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), FR_TYPE_WINDOW)) #define FR_IS_WINDOW_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), FR_TYPE_WINDOW)) #define FR_WINDOW_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), FR_TYPE_WINDOW, FrWindowClass)) typedef struct _FrWindow FrWindow; typedef struct _FrWindowClass FrWindowClass; typedef struct _FrWindowPrivateData FrWindowPrivateData; struct _FrWindow { GtkApplicationWindow __parent; FrArchive *archive; FrWindowPrivateData *priv; }; struct _FrWindowClass { GtkApplicationWindowClass __parent_class; /**/ void (*archive_loaded) (FrWindow *window, gboolean success); void (*progress) (FrWindow *window, double fraction, const char *msg); void (*ready) (FrWindow *window, GError *error); }; GType fr_window_get_type (void); GtkWidget * fr_window_new (void); void fr_window_close (FrWindow *window); /* archive operations */ gboolean fr_window_archive_new (FrWindow *window, const char *uri); FrWindow * fr_window_archive_open (FrWindow *window, const char *uri, GtkWindow *parent); void fr_window_archive_close (FrWindow *window); const char *fr_window_get_archive_uri (FrWindow *window); const char *fr_window_get_paste_archive_uri (FrWindow *window); gboolean fr_window_archive_is_present (FrWindow *window); void fr_window_archive_save_as (FrWindow *window, const char *filename, const char *password, gboolean encrypt_header, guint volume_size); void fr_window_archive_reload (FrWindow *window); void fr_window_archive_add_files (FrWindow *window, GList *file_list, /* GFile list */ gboolean update); void fr_window_archive_add_with_wildcard (FrWindow *window, const char *include_files, const char *exclude_files, const char *exclude_folders, const char *base_dir, const char *dest_dir, gboolean update, gboolean follow_links); void fr_window_archive_add_directory (FrWindow *window, const char *directory, const char *base_dir, const char *dest_dir, gboolean update); void fr_window_archive_add_items (FrWindow *window, GList *dir_list, const char *base_dir, const char *dest_dir, gboolean update); void fr_window_archive_add_dropped_items (FrWindow *window, GList *item_list, gboolean update); void fr_window_archive_remove (FrWindow *window, GList *file_list); void fr_window_archive_extract (FrWindow *window, GList *file_list, const char *extract_to_dir, const char *base_dir, gboolean skip_older, FrOverwrite overwrite, gboolean junk_paths, gboolean ask_to_open_destination); void fr_window_archive_extract_here (FrWindow *window, gboolean skip_older, gboolean overwrite, gboolean junk_paths); void fr_window_archive_test (FrWindow *window); /**/ void fr_window_set_password (FrWindow *window, const char *password); void fr_window_set_password_for_paste (FrWindow *window, const char *password); const char *fr_window_get_password (FrWindow *window); void fr_window_set_encrypt_header (FrWindow *window, gboolean encrypt_header); gboolean fr_window_get_encrypt_header (FrWindow *window); void fr_window_set_compression (FrWindow *window, FrCompression compression); FrCompression fr_window_get_compression (FrWindow *window); void fr_window_set_volume_size (FrWindow *window, guint volume_size); guint fr_window_get_volume_size (FrWindow *window); /**/ void fr_window_go_to_location (FrWindow *window, const char *path, gboolean force_update); const char*fr_window_get_current_location (FrWindow *window); void fr_window_go_up_one_level (FrWindow *window); void fr_window_go_back (FrWindow *window); void fr_window_go_forward (FrWindow *window); void fr_window_current_folder_activated (FrWindow *window, gboolean from_sidebar); void fr_window_set_list_mode (FrWindow *window, FrWindowListMode list_mode); /**/ void fr_window_update_list_order (FrWindow *window); GList * fr_window_get_file_list_selection (FrWindow *window, gboolean recursive, gboolean *has_dirs); GList * fr_window_get_file_list_from_path_list (FrWindow *window, GList *path_list, gboolean *has_dirs); GList * fr_window_get_file_list_pattern (FrWindow *window, const char *pattern); int fr_window_get_n_selected_files (FrWindow *window); GList * fr_window_get_folder_tree_selection (FrWindow *window, gboolean recursive, gboolean *has_dirs); GList * fr_window_get_selection (FrWindow *window, gboolean from_sidebar, char **return_base_dir); GtkTreeModel * fr_window_get_list_store (FrWindow *window); void fr_window_find (FrWindow *window); void fr_window_select_all (FrWindow *window); void fr_window_unselect_all (FrWindow *window); void fr_window_set_sort_type (FrWindow *window, GtkSortType sort_type); /**/ void fr_window_rename_selection (FrWindow *window, gboolean from_sidebar); void fr_window_cut_selection (FrWindow *window, gboolean from_sidebar); void fr_window_copy_selection (FrWindow *window, gboolean from_sidebar); void fr_window_paste_selection (FrWindow *window, gboolean from_sidebar); /**/ void fr_window_stop (FrWindow *window); void fr_window_start_activity_mode (FrWindow *window); void fr_window_stop_activity_mode (FrWindow *window); /**/ void fr_window_view_last_output (FrWindow *window, const char *title); void fr_window_open_files (FrWindow *window, GList *file_list, gboolean ask_application); void fr_window_open_files_with_command (FrWindow *window, GList *file_list, char *command); void fr_window_open_files_with_application (FrWindow *window, GList *file_list, GAppInfo *app); gboolean fr_window_update_files (FrWindow *window, GList *file_list); void fr_window_update_columns_visibility (FrWindow *window); void fr_window_update_history_list (FrWindow *window); void fr_window_set_default_dir (FrWindow *window, const char *default_dir, gboolean freeze); void fr_window_set_open_default_dir (FrWindow *window, const char *default_dir); const char *fr_window_get_open_default_dir (FrWindow *window); void fr_window_set_add_default_dir (FrWindow *window, const char *default_dir); const char *fr_window_get_add_default_dir (FrWindow *window); void fr_window_set_extract_default_dir (FrWindow *window, const char *default_dir, gboolean freeze); const char *fr_window_get_extract_default_dir (FrWindow *window); void fr_window_push_message (FrWindow *window, const char *msg); void fr_window_pop_message (FrWindow *window); void fr_window_set_toolbar_visibility (FrWindow *window, gboolean value); void fr_window_set_statusbar_visibility (FrWindow *window, gboolean value); void fr_window_set_folders_visibility (FrWindow *window, gboolean value); void fr_window_use_progress_dialog (FrWindow *window, gboolean value); /* batch mode procedures. */ void fr_window_new_batch (FrWindow *window, const char *title); void fr_window_set_current_batch_action (FrWindow *window, FrBatchActionType action, void *data, GFreeFunc free_func); void fr_window_reset_current_batch_action (FrWindow *window); void fr_window_restart_current_batch_action (FrWindow *window); void fr_window_append_batch_action (FrWindow *window, FrBatchActionType action, void *data, GFreeFunc free_func); void fr_window_start_batch (FrWindow *window); void fr_window_stop_batch (FrWindow *window); void fr_window_resume_batch (FrWindow *window); gboolean fr_window_is_batch_mode (FrWindow *window); void fr_window_set_batch__extract (FrWindow *window, const char *filename, const char *dest_dir); void fr_window_set_batch__extract_here (FrWindow *window, const char *filename); void fr_window_set_batch__add (FrWindow *window, const char *archive, GList *file_list); void fr_window_destroy_with_error_dialog (FrWindow *window); /**/ gboolean fr_window_file_list_drag_data_get (FrWindow *window, GdkDragContext *context, GtkSelectionData *selection_data, GList *path_list); void fr_window_update_dialog_closed (FrWindow *window); #endif /* FR_WINDOW_H */ peony-extensions/parchives/src/java-utils.h0000664000175000017500000000215613220676051020040 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2006 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef JAVA_UTILS_H #define JAVA_UTILS_H char* get_package_name_from_class_file (char *fname); char* get_package_name_from_java_file (char *fname); #endif /* JAVA_UTILS_H */ peony-extensions/parchives/src/dlg-new.h0000664000175000017500000000377113220676051017322 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2008 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef DLG_NEW_H #define DLG_NEW_H #include #include "eggfileformatchooser.h" #include "fr-window.h" typedef struct { FrWindow *window; int *supported_types; gboolean can_encrypt; gboolean can_encrypt_header; gboolean can_create_volumes; GtkBuilder *builder; GtkWidget *dialog; /*GtkWidget *n_archive_type_combo_box;*/ GtkWidget *n_other_options_expander; GtkWidget *n_password_entry; GtkWidget *n_password_label; GtkWidget *n_encrypt_header_checkbutton; GtkWidget *n_volume_checkbutton; GtkWidget *n_volume_spinbutton; GtkWidget *n_volume_box; EggFileFormatChooser *format_chooser; } DlgNewData; DlgNewData * dlg_new (FrWindow *window); DlgNewData * dlg_save_as (FrWindow *window, const char *default_name); const char * dlg_new_data_get_password (DlgNewData *data); gboolean dlg_new_data_get_encrypt_header (DlgNewData *data); int dlg_new_data_get_volume_size (DlgNewData *data); #endif /* DLG_NEW_H */ peony-extensions/parchives/src/fr-command-alz.h0000664000175000017500000000401313220676051020562 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef FR_COMMAND_ALZ_H #define FR_COMMAND_ALZ_H #include #include "file-data.h" #include "fr-command.h" #include "fr-process.h" #define FR_TYPE_COMMAND_ALZ (fr_command_alz_get_type ()) #define FR_COMMAND_ALZ(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), FR_TYPE_COMMAND_ALZ, FrCommandAlz)) #define FR_COMMAND_ALZ_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), FR_TYPE_COMMAND_ALZ, FrCommandAlzClass)) #define FR_IS_COMMAND_ALZ(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), FR_TYPE_COMMAND_ALZ)) #define FR_IS_COMMAND_ALZ_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), FR_TYPE_COMMAND_ALZ)) #define FR_COMMAND_ALZ_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), FR_TYPE_COMMAND_ALZ, FrCommandAlzClass)) typedef struct _FrCommandAlz FrCommandAlz; typedef struct _FrCommandAlzClass FrCommandAlzClass; struct _FrCommandAlz { FrCommand __parent; gboolean extract_none; gboolean invalid_password; gboolean list_started; }; struct _FrCommandAlzClass { FrCommandClass __parent_class; }; GType fr_command_alz_get_type (void); #endif /* FR_COMMAND_ALZ_H */ peony-extensions/parchives/src/dlg-extract.c0000664000175000017500000004031013220676051020164 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include "file-utils.h" #include "fr-stock.h" #include "fr-init.h" #include "gtk-utils.h" #include "fr-window.h" #include "typedefs.h" #include "dlg-extract.h" typedef struct { FrWindow *window; GSettings *settings; GList *selected_files; char *base_dir_for_selection; GtkWidget *dialog; GtkWidget *e_main_vbox; GtkWidget *e_all_radiobutton; GtkWidget *e_selected_radiobutton; GtkWidget *e_files_radiobutton; GtkWidget *e_files_entry; GtkWidget *e_recreate_dir_checkbutton; GtkWidget *e_overwrite_checkbutton; GtkWidget *e_not_newer_checkbutton; gboolean extract_clicked; } DialogData; /* called when the main dialog is closed. */ static void destroy_cb (GtkWidget *widget, DialogData *data) { if (! data->extract_clicked) { fr_window_pop_message (data->window); fr_window_stop_batch (data->window); } path_list_free (data->selected_files); g_free (data->base_dir_for_selection); g_object_unref (data->settings); g_free (data); } static int extract_cb (GtkWidget *w, DialogData *data) { FrWindow *window = data->window; gboolean do_not_extract = FALSE; char *extract_to_dir; gboolean overwrite; gboolean skip_newer; gboolean selected_files; gboolean pattern_files; gboolean junk_paths; GList *file_list; char *base_dir = NULL; GError *error = NULL; data->extract_clicked = TRUE; /* collect extraction options. */ extract_to_dir = gtk_file_chooser_get_uri (GTK_FILE_CHOOSER (data->dialog)); /* check directory existence. */ if (! uri_is_dir (extract_to_dir)) { if (! ForceDirectoryCreation) { GtkWidget *d; int r; char *folder_name; char *msg; folder_name = g_filename_display_name (extract_to_dir); msg = g_strdup_printf (_("Destination folder \"%s\" does not exist.\n\nDo you want to create it?"), folder_name); g_free (folder_name); d = _gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (data->dialog), GTK_DIALOG_MODAL, GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, msg, NULL, GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, _("Create _Folder"), GTK_RESPONSE_YES, NULL); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (d), GTK_RESPONSE_YES); r = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (d)); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (d)); g_free (msg); if (r != GTK_RESPONSE_YES) do_not_extract = TRUE; } if (! do_not_extract && ! ensure_dir_exists (extract_to_dir, 0755, &error)) { GtkWidget *d; d = _gtk_error_dialog_new (GTK_WINDOW (window), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, NULL, _("Extraction not performed"), _("Could not create the destination folder: %s."), error->message); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (d)); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (d)); g_error_free (error); return FALSE; } } if (do_not_extract) { GtkWidget *d; d = _gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (window), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_STOCK_DIALOG_WARNING, _("Extraction not performed"), NULL, GTK_STOCK_OK, GTK_RESPONSE_OK, NULL); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (d), GTK_RESPONSE_OK); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (d)); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (d)); if (fr_window_is_batch_mode (data->window)) gtk_widget_destroy (data->dialog); return FALSE; } /* check extraction directory permissions. */ if (uri_is_dir (extract_to_dir) && ! check_permissions (extract_to_dir, R_OK | W_OK)) { GtkWidget *d; char *utf8_path; utf8_path = g_filename_display_name (extract_to_dir); d = _gtk_error_dialog_new (GTK_WINDOW (window), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, NULL, _("Extraction not performed"), _("You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""), utf8_path); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (d)); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (d)); g_free (utf8_path); g_free (extract_to_dir); return FALSE; } fr_window_set_extract_default_dir (window, extract_to_dir, TRUE); overwrite = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->e_overwrite_checkbutton)); skip_newer = ! gtk_toggle_button_get_inconsistent (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->e_not_newer_checkbutton)) && gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->e_not_newer_checkbutton)); junk_paths = ! gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->e_recreate_dir_checkbutton)); g_settings_set_boolean (data->settings, PREF_EXTRACT_OVERWRITE, overwrite); if (! gtk_toggle_button_get_inconsistent (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->e_not_newer_checkbutton))) g_settings_set_boolean (data->settings, PREF_EXTRACT_SKIP_NEWER, skip_newer); g_settings_set_boolean (data->settings, PREF_EXTRACT_RECREATE_FOLDERS, ! junk_paths); selected_files = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->e_selected_radiobutton)); pattern_files = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->e_files_radiobutton)); /* create the file list. */ file_list = NULL; if (selected_files) { file_list = data->selected_files; data->selected_files = NULL; /* do not the list when destroying the dialog. */ } else if (pattern_files) { const char *pattern; pattern = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (data->e_files_entry)); file_list = fr_window_get_file_list_pattern (window, pattern); if (file_list == NULL) { gtk_widget_destroy (data->dialog); g_free (extract_to_dir); return FALSE; } } if (selected_files) { base_dir = data->base_dir_for_selection; data->base_dir_for_selection = NULL; } else base_dir = NULL; /* close the dialog. */ gtk_widget_destroy (data->dialog); /* extract ! */ fr_window_archive_extract (window, file_list, extract_to_dir, base_dir, skip_newer, overwrite ? FR_OVERWRITE_YES : FR_OVERWRITE_NO, junk_paths, TRUE); path_list_free (file_list); g_free (extract_to_dir); g_free (base_dir); return TRUE; } static int file_sel_response_cb (GtkWidget *widget, int response, DialogData *data) { if ((response == GTK_RESPONSE_CANCEL) || (response == GTK_RESPONSE_DELETE_EVENT)) { gtk_widget_destroy (data->dialog); return TRUE; } if (response == GTK_RESPONSE_HELP) { show_help_dialog (GTK_WINDOW (data->dialog), "parchives-extract-options"); return TRUE; } if (response == GTK_RESPONSE_OK) return extract_cb (widget, data); return FALSE; } static void files_entry_changed_cb (GtkWidget *widget, DialogData *data) { if (! gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->e_files_radiobutton))) gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->e_files_radiobutton), TRUE); } static void overwrite_toggled_cb (GtkToggleButton *button, DialogData *data) { gboolean active = gtk_toggle_button_get_active (button); gtk_toggle_button_set_inconsistent (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->e_not_newer_checkbutton), !active); gtk_widget_set_sensitive (data->e_not_newer_checkbutton, active); } static void set_bold_label (GtkWidget *label, const char *label_txt) { char *bold_label; bold_label = g_strconcat ("", label_txt, "", NULL); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (label), bold_label); g_free (bold_label); } static GtkWidget * create_extra_widget (DialogData *data) { GtkWidget *vbox1; GtkWidget *hbox28; GtkWidget *vbox19; GtkWidget *e_files_label; GtkWidget *hbox29; GtkWidget *label47; GtkWidget *grid1; GSList *e_files_radiobutton_group = NULL; GtkWidget *vbox20; GtkWidget *e_actions_label; GtkWidget *hbox30; GtkWidget *label48; GtkWidget *vbox15; vbox1 = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 6); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (vbox1), 0); hbox28 = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 12); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox1), hbox28, TRUE, TRUE, 0); vbox19 = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 6); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox28), vbox19, TRUE, TRUE, 0); e_files_label = gtk_label_new (""); set_bold_label (e_files_label, _("Extract")); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox19), e_files_label, FALSE, FALSE, 0); gtk_label_set_justify (GTK_LABEL (e_files_label), GTK_JUSTIFY_LEFT); #if GTK_CHECK_VERSION (3, 16, 0) gtk_label_set_xalign (GTK_LABEL (e_files_label), 0); #else gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (e_files_label), 0, 0.5); #endif hbox29 = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox19), hbox29, TRUE, TRUE, 0); label47 = gtk_label_new (" "); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox29), label47, FALSE, FALSE, 0); gtk_label_set_justify (GTK_LABEL (label47), GTK_JUSTIFY_LEFT); grid1 = gtk_grid_new (); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox29), grid1, TRUE, TRUE, 0); gtk_grid_set_row_spacing (GTK_GRID (grid1), 6); gtk_grid_set_column_spacing (GTK_GRID (grid1), 6); data->e_files_radiobutton = gtk_radio_button_new_with_mnemonic (NULL, _("_Files:")); gtk_grid_attach (GTK_GRID (grid1), data->e_files_radiobutton, 0, 2, 1, 1); gtk_radio_button_set_group (GTK_RADIO_BUTTON (data->e_files_radiobutton), e_files_radiobutton_group); e_files_radiobutton_group = gtk_radio_button_get_group (GTK_RADIO_BUTTON (data->e_files_radiobutton)); data->e_files_entry = gtk_entry_new (); gtk_grid_attach (GTK_GRID (grid1), data->e_files_entry, 1, 2, 1, 1); gtk_widget_set_tooltip_text (data->e_files_entry, _("example: *.txt; *.doc")); gtk_entry_set_activates_default (GTK_ENTRY (data->e_files_entry), TRUE); data->e_all_radiobutton = gtk_radio_button_new_with_mnemonic (NULL, _("_All files")); gtk_grid_attach (GTK_GRID (grid1), data->e_all_radiobutton, 0, 0, 2, 1); gtk_radio_button_set_group (GTK_RADIO_BUTTON (data->e_all_radiobutton), e_files_radiobutton_group); e_files_radiobutton_group = gtk_radio_button_get_group (GTK_RADIO_BUTTON (data->e_all_radiobutton)); data->e_selected_radiobutton = gtk_radio_button_new_with_mnemonic (NULL, _("_Selected files")); gtk_grid_attach (GTK_GRID (grid1), data->e_selected_radiobutton, 0, 1, 2, 1); gtk_radio_button_set_group (GTK_RADIO_BUTTON (data->e_selected_radiobutton), e_files_radiobutton_group); e_files_radiobutton_group = gtk_radio_button_get_group (GTK_RADIO_BUTTON (data->e_selected_radiobutton)); vbox20 = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 6); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox28), vbox20, TRUE, TRUE, 0); e_actions_label = gtk_label_new (""); set_bold_label (e_actions_label, _("Actions")); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox20), e_actions_label, FALSE, FALSE, 0); gtk_label_set_use_markup (GTK_LABEL (e_actions_label), TRUE); gtk_label_set_justify (GTK_LABEL (e_actions_label), GTK_JUSTIFY_LEFT); #if GTK_CHECK_VERSION (3, 16, 0) gtk_label_set_xalign (GTK_LABEL (e_actions_label), 0); #else gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (e_actions_label), 0, 0.5); #endif hbox30 = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox20), hbox30, TRUE, TRUE, 0); label48 = gtk_label_new (" "); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox30), label48, FALSE, FALSE, 0); gtk_label_set_justify (GTK_LABEL (label48), GTK_JUSTIFY_LEFT); vbox15 = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 6); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox30), vbox15, TRUE, TRUE, 0); data->e_recreate_dir_checkbutton = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Re-crea_te folders")); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox15), data->e_recreate_dir_checkbutton, FALSE, FALSE, 0); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->e_recreate_dir_checkbutton), TRUE); data->e_overwrite_checkbutton = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Over_write existing files")); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox15), data->e_overwrite_checkbutton, FALSE, FALSE, 0); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->e_overwrite_checkbutton), TRUE); data->e_not_newer_checkbutton = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Do not e_xtract older files")); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox15), data->e_not_newer_checkbutton, FALSE, FALSE, 0); gtk_widget_show_all (vbox1); return vbox1; } static void dlg_extract__common (FrWindow *window, GList *selected_files, char *base_dir_for_selection) { DialogData *data; GtkWidget *file_sel; data = g_new0 (DialogData, 1); data->settings = g_settings_new (PARCHIVES_SCHEMA_EXTRACT); data->window = window; data->selected_files = selected_files; data->base_dir_for_selection = base_dir_for_selection; data->extract_clicked = FALSE; data->dialog = file_sel = gtk_file_chooser_dialog_new (_("Extract"), GTK_WINDOW (data->window), GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER, GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, FR_STOCK_EXTRACT, GTK_RESPONSE_OK, GTK_STOCK_HELP, GTK_RESPONSE_HELP, NULL); gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (file_sel), 530, 510); gtk_file_chooser_set_select_multiple (GTK_FILE_CHOOSER (file_sel), FALSE); gtk_file_chooser_set_local_only (GTK_FILE_CHOOSER (file_sel), FALSE); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (file_sel), GTK_RESPONSE_OK); gtk_file_chooser_set_extra_widget (GTK_FILE_CHOOSER (file_sel), create_extra_widget (data)); /* Set widgets data. */ gtk_file_chooser_set_current_folder_uri (GTK_FILE_CHOOSER (file_sel), fr_window_get_extract_default_dir (window)); if (data->selected_files != NULL) gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->e_selected_radiobutton), TRUE); else { gtk_widget_set_sensitive (data->e_selected_radiobutton, FALSE); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->e_all_radiobutton), TRUE); } gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->e_overwrite_checkbutton), g_settings_get_boolean (data->settings, PREF_EXTRACT_OVERWRITE)); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->e_not_newer_checkbutton), g_settings_get_boolean (data->settings, PREF_EXTRACT_SKIP_NEWER)); if (!gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->e_overwrite_checkbutton))) { gtk_toggle_button_set_inconsistent (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->e_not_newer_checkbutton), TRUE); gtk_widget_set_sensitive (data->e_not_newer_checkbutton, FALSE); } gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (data->e_recreate_dir_checkbutton), g_settings_get_boolean (data->settings, PREF_EXTRACT_RECREATE_FOLDERS)); /* Set the signals handlers. */ g_signal_connect (G_OBJECT (data->dialog), "destroy", G_CALLBACK (destroy_cb), data); g_signal_connect (G_OBJECT (file_sel), "response", G_CALLBACK (file_sel_response_cb), data); g_signal_connect (G_OBJECT (data->e_overwrite_checkbutton), "toggled", G_CALLBACK (overwrite_toggled_cb), data); g_signal_connect (G_OBJECT (data->e_files_entry), "changed", G_CALLBACK (files_entry_changed_cb), data); /* Run dialog. */ gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (file_sel),TRUE); gtk_widget_show (file_sel); } void dlg_extract (GtkWidget *widget, gpointer callback_data) { FrWindow *window = callback_data; GList *files; char *base_dir; files = fr_window_get_selection (window, FALSE, &base_dir); dlg_extract__common (window, files, base_dir); } void dlg_extract_folder_from_sidebar (GtkWidget *widget, gpointer callback_data) { FrWindow *window = callback_data; GList *files; char *base_dir; files = fr_window_get_selection (window, TRUE, &base_dir); dlg_extract__common (window, files, base_dir); } peony-extensions/parchives/src/fr-window.c0000664000175000017500000073232013220676051017673 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include #include #include #include #include "actions.h" #include "dlg-batch-add.h" #include "dlg-delete.h" #include "dlg-extract.h" #include "dlg-open-with.h" #include "dlg-ask-password.h" #include "dlg-package-installer.h" #include "dlg-update.h" #include "eggtreemultidnd.h" #include "fr-marshal.h" #include "fr-list-model.h" #include "fr-archive.h" #include "fr-error.h" #include "fr-stock.h" #include "fr-window.h" #include "file-data.h" #include "file-utils.h" #include "glib-utils.h" #include "fr-init.h" #include "gtk-utils.h" #include "open-file.h" #include "typedefs.h" #include "ui.h" #ifdef __GNUC__ #define UNUSED_VARIABLE __attribute__ ((unused)) #else #define UNUSED_VARIABLE #endif #define LAST_OUTPUT_DIALOG_NAME "last-output" #define MAX_HISTORY_LEN 5 #define ACTIVITY_DELAY 100 #define ACTIVITY_PULSE_STEP (0.033) #define MAX_MESSAGE_LENGTH 50 #define PROGRESS_TIMEOUT_MSECS 5000 #define PROGRESS_DIALOG_DEFAULT_WIDTH 500 #define PROGRESS_BAR_HEIGHT 10 #undef LOG_PROGRESS #define HIDE_PROGRESS_TIMEOUT_MSECS 500 #define DEFAULT_NAME_COLUMN_WIDTH 250 #define OTHER_COLUMNS_WIDTH 100 #define RECENT_ITEM_MAX_WIDTH 25 #define DEF_WIN_WIDTH 600 #define DEF_WIN_HEIGHT 480 #define DEF_SIDEBAR_WIDTH 200 #define FILE_LIST_ICON_SIZE GTK_ICON_SIZE_LARGE_TOOLBAR #define DIR_TREE_ICON_SIZE GTK_ICON_SIZE_MENU #define BAD_CHARS "/\\*" static GHashTable *pixbuf_hash = NULL; static GHashTable *tree_pixbuf_hash = NULL; static GtkIconTheme *icon_theme = NULL; static int file_list_icon_size = 0; static int dir_tree_icon_size = 0; #define XDS_FILENAME "xds.txt" #define MAX_XDS_ATOM_VAL_LEN 4096 #define XDS_ATOM gdk_atom_intern ("XdndDirectSave0", FALSE) #define TEXT_ATOM gdk_atom_intern ("text/plain", FALSE) #define OCTET_ATOM gdk_atom_intern ("application/octet-stream", FALSE) #define XFR_ATOM gdk_atom_intern ("XdndParchives0", FALSE) #define FR_CLIPBOARD (gdk_atom_intern_static_string ("_RNGRAMPA_SPECIAL_CLIPBOARD")) #define FR_SPECIAL_URI_LIST (gdk_atom_intern_static_string ("application/parchives-uri-list")) static GtkTargetEntry clipboard_targets[] = { { "application/parchives-uri-list", 0, 1 } }; static GtkTargetEntry target_table[] = { { "XdndParchives0", 0, 0 }, { "text/uri-list", 0, 1 }, }; static GtkTargetEntry folder_tree_targets[] = { { "XdndParchives0", 0, 0 }, { "XdndDirectSave0", 0, 2 } }; typedef struct { FrBatchActionType type; void * data; GFreeFunc free_func; } FRBatchAction; typedef struct { guint converting : 1; char *temp_dir; FrArchive *new_archive; char *password; gboolean encrypt_header; guint volume_size; char *new_file; } FRConvertData; typedef enum { FR_CLIPBOARD_OP_CUT, FR_CLIPBOARD_OP_COPY } FRClipboardOp; typedef struct { GList *file_list; char *extract_to_dir; char *base_dir; gboolean skip_older; FrOverwrite overwrite; gboolean junk_paths; char *password; gboolean extract_here; gboolean ask_to_open_destination; } ExtractData; typedef enum { FR_WINDOW_AREA_MENUBAR, FR_WINDOW_AREA_TOOLBAR, FR_WINDOW_AREA_LOCATIONBAR, FR_WINDOW_AREA_CONTENTS, FR_WINDOW_AREA_FILTERBAR, FR_WINDOW_AREA_STATUSBAR, } FrWindowArea; typedef enum { DIALOG_RESPONSE_NONE = 1, DIALOG_RESPONSE_OPEN_ARCHIVE, DIALOG_RESPONSE_OPEN_DESTINATION_FOLDER, DIALOG_RESPONSE_QUIT } DialogResponse; /* -- FrClipboardData -- */ typedef struct { int refs; char *archive_filename; char *archive_password; FRClipboardOp op; char *base_dir; GList *files; char *tmp_dir; char *current_dir; } FrClipboardData; static FrClipboardData* fr_clipboard_data_new (void) { FrClipboardData *data; data = g_new0 (FrClipboardData, 1); data->refs = 1; return data; } static FrClipboardData * fr_clipboard_data_ref (FrClipboardData *clipboard_data) { clipboard_data->refs++; return clipboard_data; } static void fr_clipboard_data_unref (FrClipboardData *clipboard_data) { if (clipboard_data == NULL) return; if (--clipboard_data->refs > 0) return; g_free (clipboard_data->archive_filename); g_free (clipboard_data->archive_password); g_free (clipboard_data->base_dir); g_free (clipboard_data->tmp_dir); g_free (clipboard_data->current_dir); g_list_foreach (clipboard_data->files, (GFunc) g_free, NULL); g_list_free (clipboard_data->files); g_free (clipboard_data); } static void fr_clipboard_data_set_password (FrClipboardData *clipboard_data, const char *password) { if (clipboard_data->archive_password != password) g_free (clipboard_data->archive_password); if (password != NULL) clipboard_data->archive_password = g_strdup (password); } /**/ enum { ARCHIVE_LOADED, PROGRESS, READY, LAST_SIGNAL }; static GtkApplicationWindowClass *parent_class = NULL; static guint fr_window_signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; struct _FrWindowPrivateData { GtkWidget *layout; GtkWidget *contents; GtkWidget *list_view; GtkListStore *list_store; GtkWidget *tree_view; GtkTreeStore *tree_store; GtkWidget *toolbar; GtkWidget *statusbar; GtkWidget *progress_bar; GtkWidget *location_bar; GtkWidget *location_entry; GtkWidget *location_label; GtkWidget *filter_bar; GtkWidget *filter_entry; GtkWidget *paned; GtkWidget *sidepane; GtkTreePath *tree_hover_path; GtkTreePath *list_hover_path; GtkTreeViewColumn *filename_column; gboolean filter_mode; gint current_view_length; guint help_message_cid; guint list_info_cid; guint progress_cid; GtkWidget * up_arrows[5]; GtkWidget * down_arrows[5]; FrAction action; gboolean archive_present; gboolean archive_new; /* A new archive has been created * but it doesn't contain any * file yet. The real file will * be created only when the user * adds some file to the * archive.*/ char * archive_uri; char * open_default_dir; /* default directory to be used * in the Open dialog. */ char * add_default_dir; /* default directory to be used * in the Add dialog. */ char * extract_default_dir; /* default directory to be used * in the Extract dialog. */ gboolean freeze_default_dir; gboolean asked_for_password; gboolean ask_to_open_destination_after_extraction; gboolean destroy_with_error_dialog; FRBatchAction current_batch_action; gboolean give_focus_to_the_list; gboolean single_click; GtkTreePath *path_clicked; FrWindowSortMethod sort_method; GtkSortType sort_type; char * last_location; gboolean view_folders; FrWindowListMode list_mode; FrWindowListMode last_list_mode; GList * history; GList * history_current; char * password; char * password_for_paste; gboolean encrypt_header; FrCompression compression; guint volume_size; guint activity_timeout_handle; /* activity timeout * handle. */ gint activity_ref; /* when > 0 some activity * is present. */ guint update_timeout_handle; /* update file list * timeout handle. */ FRConvertData convert_data; gboolean stoppable; gboolean closing; FrClipboardData *clipboard_data; FrClipboardData *copy_data; FrArchive *copy_from_archive; GtkActionGroup *actions; GtkWidget *file_popup_menu; GtkWidget *folder_popup_menu; GtkWidget *sidebar_folder_popup_menu; GtkWidget *mitem_recents_menu; /* dragged files data */ char *drag_destination_folder; char *drag_base_dir; GError *drag_error; GList *drag_file_list; /* the list of files we are * dragging*/ /* progress dialog data */ GtkWidget *progress_dialog; GtkWidget *pd_action; GtkWidget *pd_message; GtkWidget *pd_progress_bar; GtkWidget *pd_cancel_button; GtkWidget *pd_close_button; GtkWidget *pd_open_archive_button; GtkWidget *pd_open_destination_button; GtkWidget *pd_quit_button; GtkWidget *pd_icon; gboolean progress_pulse; guint progress_timeout; /* Timeout to display the progress dialog. */ guint hide_progress_timeout; /* Timeout to hide the progress dialog. */ char *pd_last_archive; char *working_archive; double pd_last_fraction; char *pd_last_message; gboolean use_progress_dialog; /* update dialog data */ gpointer update_dialog; GList *open_files; /* batch mode data */ gboolean batch_mode; /* whether we are in a non interactive * mode. */ GList *batch_action_list; /* FRBatchAction * elements */ GList *batch_action; /* current action. */ char *batch_title; /* misc */ GSettings *settings_listing; GSettings *settings_ui; GSettings *settings_general; GSettings *settings_dialogs; GSettings *settings_peony; gulong theme_changed_handler_id; gboolean non_interactive; char *extract_here_dir; gboolean extract_interact_use_default_dir; gboolean update_dropped_files; gboolean batch_adding_one_file; GtkWindow *load_error_parent_window; gboolean showing_error_dialog; GtkWindow *error_dialog_parent; }; /* -- fr_window_free_private_data -- */ static void fr_window_free_batch_data (FrWindow *window) { GList *scan; for (scan = window->priv->batch_action_list; scan; scan = scan->next) { FRBatchAction *adata = scan->data; if ((adata->data != NULL) && (adata->free_func != NULL)) (*adata->free_func) (adata->data); g_free (adata); } g_list_free (window->priv->batch_action_list); window->priv->batch_action_list = NULL; window->priv->batch_action = NULL; g_free (window->priv->batch_title); window->priv->batch_title = NULL; } static void gh_unref_pixbuf (gpointer key, gpointer value, gpointer user_data) { g_object_unref (value); } static void fr_window_clipboard_remove_file_list (FrWindow *window, GList *file_list) { GList *scan1; if (window->priv->copy_data == NULL) return; if (file_list == NULL) { fr_clipboard_data_unref (window->priv->copy_data); window->priv->copy_data = NULL; return; } for (scan1 = file_list; scan1; scan1 = scan1->next) { const char *name1 = scan1->data; GList *scan2; for (scan2 = window->priv->copy_data->files; scan2;) { const char *name2 = scan2->data; if (strcmp (name1, name2) == 0) { GList *tmp = scan2->next; window->priv->copy_data->files = g_list_remove_link (window->priv->copy_data->files, scan2); g_free (scan2->data); g_list_free (scan2); scan2 = tmp; } else scan2 = scan2->next; } } if (window->priv->copy_data->files == NULL) { fr_clipboard_data_unref (window->priv->copy_data); window->priv->copy_data = NULL; } } static void fr_window_history_clear (FrWindow *window) { if (window->priv->history != NULL) path_list_free (window->priv->history); window->priv->history = NULL; window->priv->history_current = NULL; g_free (window->priv->last_location); window->priv->last_location = NULL; } static void fr_window_free_open_files (FrWindow *window) { GList *scan; for (scan = window->priv->open_files; scan; scan = scan->next) { OpenFile *file = scan->data; if (file->monitor != NULL) g_file_monitor_cancel (file->monitor); open_file_free (file); } g_list_free (window->priv->open_files); window->priv->open_files = NULL; } static void fr_window_convert_data_free (FrWindow *window, gboolean all) { if (all) { g_free (window->priv->convert_data.new_file); window->priv->convert_data.new_file = NULL; } window->priv->convert_data.converting = FALSE; if (window->priv->convert_data.temp_dir != NULL) { g_free (window->priv->convert_data.temp_dir); window->priv->convert_data.temp_dir = NULL; } if (window->priv->convert_data.new_archive != NULL) { g_object_unref (window->priv->convert_data.new_archive); window->priv->convert_data.new_archive = NULL; } if (window->priv->convert_data.password != NULL) { g_free (window->priv->convert_data.password); window->priv->convert_data.password = NULL; } } static void fr_window_free_private_data (FrWindow *window) { if (window->priv->update_timeout_handle != 0) { g_source_remove (window->priv->update_timeout_handle); window->priv->update_timeout_handle = 0; } while (window->priv->activity_ref > 0) fr_window_stop_activity_mode (window); if (window->priv->progress_timeout != 0) { g_source_remove (window->priv->progress_timeout); window->priv->progress_timeout = 0; } if (window->priv->hide_progress_timeout != 0) { g_source_remove (window->priv->hide_progress_timeout); window->priv->hide_progress_timeout = 0; } if (window->priv->theme_changed_handler_id != 0) g_signal_handler_disconnect (icon_theme, window->priv->theme_changed_handler_id); fr_window_history_clear (window); g_free (window->priv->open_default_dir); g_free (window->priv->add_default_dir); g_free (window->priv->extract_default_dir); g_free (window->priv->archive_uri); g_free (window->priv->password); g_free (window->priv->password_for_paste); g_object_unref (window->priv->list_store); if (window->priv->clipboard_data != NULL) { fr_clipboard_data_unref (window->priv->clipboard_data); window->priv->clipboard_data = NULL; } if (window->priv->copy_data != NULL) { fr_clipboard_data_unref (window->priv->copy_data); window->priv->copy_data = NULL; } if (window->priv->copy_from_archive != NULL) { g_object_unref (window->priv->copy_from_archive); window->priv->copy_from_archive = NULL; } fr_window_free_open_files (window); fr_window_convert_data_free (window, TRUE); g_clear_error (&window->priv->drag_error); path_list_free (window->priv->drag_file_list); window->priv->drag_file_list = NULL; if (window->priv->file_popup_menu != NULL) { gtk_widget_destroy (window->priv->file_popup_menu); window->priv->file_popup_menu = NULL; } if (window->priv->folder_popup_menu != NULL) { gtk_widget_destroy (window->priv->folder_popup_menu); window->priv->folder_popup_menu = NULL; } if (window->priv->sidebar_folder_popup_menu != NULL) { gtk_widget_destroy (window->priv->sidebar_folder_popup_menu); window->priv->sidebar_folder_popup_menu = NULL; } g_free (window->priv->last_location); fr_window_free_batch_data (window); fr_window_reset_current_batch_action (window); g_free (window->priv->pd_last_archive); g_free (window->priv->pd_last_message); g_free (window->priv->extract_here_dir); g_settings_set_enum (window->priv->settings_listing, PREF_LISTING_SORT_METHOD, window->priv->sort_method); g_settings_set_enum (window->priv->settings_listing, PREF_LISTING_SORT_TYPE, window->priv->sort_type); g_settings_set_enum (window->priv->settings_listing, PREF_LISTING_LIST_MODE, window->priv->last_list_mode); _g_object_unref (window->priv->settings_listing); _g_object_unref (window->priv->settings_ui); _g_object_unref (window->priv->settings_general); _g_object_unref (window->priv->settings_dialogs); if (window->priv->settings_peony) _g_object_unref (window->priv->settings_peony); } static void fr_window_finalize (GObject *object) { FrWindow *window = FR_WINDOW (object); fr_window_free_open_files (window); if (window->archive != NULL) { g_object_unref (window->archive); window->archive = NULL; } if (window->priv != NULL) { fr_window_free_private_data (window); g_free (window->priv); window->priv = NULL; } if (gtk_application_get_windows (GTK_APPLICATION (g_application_get_default ())) == NULL) { if (pixbuf_hash != NULL) { g_hash_table_foreach (pixbuf_hash, gh_unref_pixbuf, NULL); g_hash_table_destroy (pixbuf_hash); pixbuf_hash = NULL; } if (tree_pixbuf_hash != NULL) { g_hash_table_foreach (tree_pixbuf_hash, gh_unref_pixbuf, NULL); g_hash_table_destroy (tree_pixbuf_hash); tree_pixbuf_hash = NULL; } } G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static gboolean close__step2 (gpointer data) { gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (data)); return FALSE; } void fr_window_close (FrWindow *window) { if (window->priv->activity_ref > 0) return; window->priv->closing = TRUE; if (gtk_widget_get_realized (GTK_WIDGET (window))) { int width, height; width = gtk_widget_get_allocated_width (GTK_WIDGET (window)); height = gtk_widget_get_allocated_height (GTK_WIDGET (window)); g_settings_set_int (window->priv->settings_ui, PREF_UI_WINDOW_WIDTH, width); g_settings_set_int (window->priv->settings_ui, PREF_UI_WINDOW_HEIGHT, height); width = gtk_paned_get_position (GTK_PANED (window->priv->paned)); if (width > 0) g_settings_set_int (window->priv->settings_ui, PREF_UI_SIDEBAR_WIDTH, width); width = gtk_tree_view_column_get_width (window->priv->filename_column); if (width > 0) g_settings_set_int (window->priv->settings_listing, PREF_LISTING_NAME_COLUMN_WIDTH, width); } g_idle_add (close__step2, window); } static void fr_window_class_init (FrWindowClass *class) { GObjectClass *gobject_class; parent_class = g_type_class_peek_parent (class); fr_window_signals[ARCHIVE_LOADED] = g_signal_new ("archive-loaded", G_TYPE_FROM_CLASS (class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (FrWindowClass, archive_loaded), NULL, NULL, fr_marshal_VOID__BOOLEAN, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_BOOLEAN); fr_window_signals[PROGRESS] = g_signal_new ("progress", G_TYPE_FROM_CLASS (class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (FrWindowClass, progress), NULL, NULL, fr_marshal_VOID__DOUBLE_STRING, G_TYPE_NONE, 2, G_TYPE_DOUBLE, G_TYPE_STRING); fr_window_signals[READY] = g_signal_new ("ready", G_TYPE_FROM_CLASS (class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (FrWindowClass, ready), NULL, NULL, fr_marshal_VOID__POINTER, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_POINTER); gobject_class = (GObjectClass*) class; gobject_class->finalize = fr_window_finalize; } static void fr_window_update_paste_command_sensitivity (FrWindow *, GtkClipboard *); static void clipboard_owner_change_cb (GtkClipboard *clipboard, GdkEvent *event, gpointer user_data) { fr_window_update_paste_command_sensitivity ((FrWindow *) user_data, clipboard); } static void fr_window_realized (GtkWidget *window, gpointer *data) { GtkClipboard *clipboard; clipboard = gtk_widget_get_clipboard (window, FR_CLIPBOARD); g_signal_connect (clipboard, "owner_change", G_CALLBACK (clipboard_owner_change_cb), window); } static void fr_window_unrealized (GtkWidget *window, gpointer *data) { GtkClipboard *clipboard; clipboard = gtk_widget_get_clipboard (window, FR_CLIPBOARD); g_signal_handlers_disconnect_by_func (clipboard, G_CALLBACK (clipboard_owner_change_cb), window); } static void fr_window_init (FrWindow *window) { GtkStyleContext *context; window->priv = g_new0 (FrWindowPrivateData, 1); window->priv->update_dropped_files = FALSE; window->priv->filter_mode = FALSE; window->priv->batch_title = NULL; window->priv->use_progress_dialog = TRUE; window->priv->batch_title = NULL; context = gtk_widget_get_style_context (GTK_WIDGET (window)); gtk_style_context_add_class (context, "parchives-window"); g_signal_connect (window, "realize", G_CALLBACK (fr_window_realized), NULL); g_signal_connect (window, "unrealize", G_CALLBACK (fr_window_unrealized), NULL); } GType fr_window_get_type (void) { static GType type = 0; if (! type) { GTypeInfo type_info = { sizeof (FrWindowClass), NULL, NULL, (GClassInitFunc) fr_window_class_init, NULL, NULL, sizeof (FrWindow), 0, (GInstanceInitFunc) fr_window_init }; type = g_type_register_static (GTK_TYPE_APPLICATION_WINDOW, "FrWindow", &type_info, 0); } return type; } /* -- window history -- */ #if 0 static void fr_window_history_print (FrWindow *window) { GList *list; debug (DEBUG_INFO, "history:\n"); for (list = window->priv->history; list; list = list->next) g_print ("\t%s %s\n", (char*) list->data, (list == window->priv->history_current)? "<-": ""); g_print ("\n"); } #endif static void fr_window_history_add (FrWindow *window, const char *path) { if ((window->priv->history_current == NULL) || (g_strcmp0 (path, window->priv->history_current->data) != 0)) { GList *scan; GList *new_current = NULL; /* search the path in the history */ for (scan = window->priv->history_current; scan; scan = scan->next) { char *path_in_history = scan->data; if (g_strcmp0 (path, path_in_history) == 0) { new_current = scan; break; } } if (new_current != NULL) { window->priv->history_current = new_current; } else { /* remove all the paths after the current position */ for (scan = window->priv->history; scan && (scan != window->priv->history_current); /* void */) { GList *next = scan->next; window->priv->history = g_list_remove_link (window->priv->history, scan); path_list_free (scan); scan = next; } window->priv->history = g_list_prepend (window->priv->history, g_strdup (path)); window->priv->history_current = window->priv->history; } } } static void fr_window_history_pop (FrWindow *window) { GList *first; if (window->priv->history == NULL) return; first = window->priv->history; window->priv->history = g_list_remove_link (window->priv->history, first); if (window->priv->history_current == first) window->priv->history_current = window->priv->history; g_free (first->data); g_list_free (first); } /* -- window_update_file_list -- */ static GPtrArray * fr_window_get_current_dir_list (FrWindow *window) { GPtrArray *files; int i; files = g_ptr_array_sized_new (128); for (i = 0; i < window->archive->command->files->len; i++) { FileData *fdata = g_ptr_array_index (window->archive->command->files, i); if (fdata->list_name == NULL) continue; g_ptr_array_add (files, fdata); } return files; } static gint sort_by_name (gconstpointer ptr1, gconstpointer ptr2) { FileData *fdata1 = *((FileData **) ptr1); FileData *fdata2 = *((FileData **) ptr2); if (file_data_is_dir (fdata1) != file_data_is_dir (fdata2)) { if (file_data_is_dir (fdata1)) return -1; else return 1; } return strcmp (fdata1->sort_key, fdata2->sort_key); } static gint sort_by_size (gconstpointer ptr1, gconstpointer ptr2) { FileData *fdata1 = *((FileData **) ptr1); FileData *fdata2 = *((FileData **) ptr2); if (file_data_is_dir (fdata1) != file_data_is_dir (fdata2)) { if (file_data_is_dir (fdata1)) return -1; else return 1; } else if (file_data_is_dir (fdata1) && file_data_is_dir (fdata2)) { if (fdata1->dir_size > fdata2->dir_size) return 1; else return -1; } if (fdata1->size == fdata2->size) return sort_by_name (ptr1, ptr2); else if (fdata1->size > fdata2->size) return 1; else return -1; } static gint sort_by_type (gconstpointer ptr1, gconstpointer ptr2) { FileData *fdata1 = *((FileData **) ptr1); FileData *fdata2 = *((FileData **) ptr2); int result; const char *desc1, *desc2; if (file_data_is_dir (fdata1) != file_data_is_dir (fdata2)) { if (file_data_is_dir (fdata1)) return -1; else return 1; } else if (file_data_is_dir (fdata1) && file_data_is_dir (fdata2)) return sort_by_name (ptr1, ptr2); desc1 = g_content_type_get_description (fdata1->content_type); desc2 = g_content_type_get_description (fdata2->content_type); result = strcasecmp (desc1, desc2); if (result == 0) return sort_by_name (ptr1, ptr2); else return result; } static gint sort_by_time (gconstpointer ptr1, gconstpointer ptr2) { FileData *fdata1 = *((FileData **) ptr1); FileData *fdata2 = *((FileData **) ptr2); if (file_data_is_dir (fdata1) != file_data_is_dir (fdata2)) { if (file_data_is_dir (fdata1)) return -1; else return 1; } else if (file_data_is_dir (fdata1) && file_data_is_dir (fdata2)) return sort_by_name (ptr1, ptr2); if (fdata1->modified == fdata2->modified) return sort_by_name (ptr1, ptr2); else if (fdata1->modified > fdata2->modified) return 1; else return -1; } static gint sort_by_path (gconstpointer ptr1, gconstpointer ptr2) { FileData *fdata1 = *((FileData **) ptr1); FileData *fdata2 = *((FileData **) ptr2); int result; if (file_data_is_dir (fdata1) != file_data_is_dir (fdata2)) { if (file_data_is_dir (fdata1)) return -1; else return 1; } else if (file_data_is_dir (fdata1) && file_data_is_dir (fdata2)) return sort_by_name (ptr1, ptr2); /* 2 files */ result = strcasecmp (fdata1->path, fdata2->path); if (result == 0) return sort_by_name (ptr1, ptr2); else return result; } static guint64 get_dir_size (FrWindow *window, const char *current_dir, const char *name) { guint64 size; char *dirname; int dirname_l; int i; dirname = g_strconcat (current_dir, name, "/", NULL); dirname_l = strlen (dirname); size = 0; for (i = 0; i < window->archive->command->files->len; i++) { FileData *fd = g_ptr_array_index (window->archive->command->files, i); if (strncmp (dirname, fd->full_path, dirname_l) == 0) size += fd->size; } g_free (dirname); return size; } static gboolean file_data_respects_filter (FrWindow *window, FileData *fdata) { const char *filter; filter = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (window->priv->filter_entry)); if ((fdata == NULL) || (filter == NULL) || (*filter == '\0')) return TRUE; if (fdata->dir || (fdata->name == NULL)) return FALSE; return strncasecmp (fdata->name, filter, strlen (filter)) == 0; } static gboolean compute_file_list_name (FrWindow *window, FileData *fdata, const char *current_dir, int current_dir_len, GHashTable *names_hash, gboolean *different_name) { register char *scan, *end; *different_name = FALSE; if (! file_data_respects_filter (window, fdata)) return FALSE; if (window->priv->list_mode == FR_WINDOW_LIST_MODE_FLAT) { if (!(fdata->dir)) file_data_set_list_name (fdata, fdata->name); return FALSE; } if (strncmp (fdata->full_path, current_dir, current_dir_len) != 0) { *different_name = TRUE; return FALSE; } if (strlen (fdata->full_path) == current_dir_len) return FALSE; scan = fdata->full_path + current_dir_len; end = strchr (scan, '/'); if ((end == NULL) && ! fdata->dir) { /* file */ file_data_set_list_name (fdata, scan); } else { /* folder */ char *dir_name; if (end != NULL) dir_name = g_strndup (scan, end - scan); else dir_name = g_strdup (scan); /* avoid to insert duplicated folders */ if (g_hash_table_lookup (names_hash, dir_name) != NULL) { g_free (dir_name); return FALSE; } g_hash_table_insert (names_hash, dir_name, GINT_TO_POINTER (1)); if ((end != NULL) && (*(end + 1) != '\0')) fdata->list_dir = TRUE; file_data_set_list_name (fdata, dir_name); fdata->dir_size = get_dir_size (window, current_dir, dir_name); } return TRUE; } static void fr_window_compute_list_names (FrWindow *window, GPtrArray *files) { const char *current_dir; int current_dir_len; GHashTable *names_hash; int i; gboolean visible_list_started = FALSE; gboolean visible_list_completed = FALSE; gboolean different_name; current_dir = fr_window_get_current_location (window); current_dir_len = strlen (current_dir); names_hash = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, NULL); for (i = 0; i < files->len; i++) { FileData *fdata = g_ptr_array_index (files, i); file_data_set_list_name (fdata, NULL); fdata->list_dir = FALSE; /* the files array is sorted by path, when the visible list * is started and we find a path that doesn't match the * current_dir path, the following files can't match * the current_dir path. */ if (visible_list_completed) continue; if (compute_file_list_name (window, fdata, current_dir, current_dir_len, names_hash, &different_name)) { visible_list_started = TRUE; } else if (visible_list_started && different_name) visible_list_completed = TRUE; } g_hash_table_destroy (names_hash); } static gboolean fr_window_dir_exists_in_archive (FrWindow *window, const char *dir_name) { int dir_name_len; int i; if (dir_name == NULL) return FALSE; dir_name_len = strlen (dir_name); if (dir_name_len == 0) return TRUE; if (strcmp (dir_name, "/") == 0) return TRUE; for (i = 0; i < window->archive->command->files->len; i++) { FileData *fdata = g_ptr_array_index (window->archive->command->files, i); if (strncmp (dir_name, fdata->full_path, dir_name_len) == 0) { return TRUE; } else if (fdata->dir && (fdata->full_path[strlen (fdata->full_path) -1] != '/') && (strncmp (dir_name, fdata->full_path, dir_name_len - 1) == 0)) { return TRUE; } } return FALSE; } static char * get_parent_dir (const char *current_dir) { char *dir; char *new_dir; char *retval; if (current_dir == NULL) return NULL; if (strcmp (current_dir, "/") == 0) return g_strdup ("/"); dir = g_strdup (current_dir); dir[strlen (dir) - 1] = 0; new_dir = remove_level_from_path (dir); g_free (dir); if (new_dir[strlen (new_dir) - 1] == '/') retval = new_dir; else { retval = g_strconcat (new_dir, "/", NULL); g_free (new_dir); } return retval; } static void fr_window_update_statusbar_list_info (FrWindow *window); static GdkPixbuf * get_mime_type_icon (const char *mime_type) { GdkPixbuf *pixbuf = NULL; pixbuf = g_hash_table_lookup (tree_pixbuf_hash, mime_type); if (pixbuf != NULL) { g_object_ref (G_OBJECT (pixbuf)); return pixbuf; } pixbuf = get_mime_type_pixbuf (mime_type, file_list_icon_size, icon_theme); if (pixbuf == NULL) return NULL; pixbuf = gdk_pixbuf_copy (pixbuf); g_hash_table_insert (tree_pixbuf_hash, (gpointer) mime_type, pixbuf); g_object_ref (G_OBJECT (pixbuf)); return pixbuf; } static GdkPixbuf * get_icon (GtkWidget *widget, FileData *fdata) { GdkPixbuf *pixbuf = NULL; const char *content_type; GIcon *icon; if (file_data_is_dir (fdata)) content_type = MIME_TYPE_DIRECTORY; else content_type = fdata->content_type; /* look in the hash table. */ pixbuf = g_hash_table_lookup (pixbuf_hash, content_type); if (pixbuf != NULL) { g_object_ref (G_OBJECT (pixbuf)); return pixbuf; } icon = g_content_type_get_icon (content_type); pixbuf = get_icon_pixbuf (icon, file_list_icon_size, icon_theme); g_object_unref (icon); if (pixbuf == NULL) return NULL; pixbuf = gdk_pixbuf_copy (pixbuf); g_hash_table_insert (pixbuf_hash, (gpointer) content_type, pixbuf); g_object_ref (G_OBJECT (pixbuf)); return pixbuf; } static GdkPixbuf * get_emblem (GtkWidget *widget, FileData *fdata) { GdkPixbuf *pixbuf = NULL; if (! fdata->encrypted) return NULL; /* encrypted */ pixbuf = g_hash_table_lookup (pixbuf_hash, "emblem-nowrite"); if (pixbuf != NULL) { g_object_ref (G_OBJECT (pixbuf)); return pixbuf; } pixbuf = gtk_icon_theme_load_icon (icon_theme, "emblem-nowrite", file_list_icon_size, 0, NULL); if (pixbuf == NULL) return NULL; pixbuf = gdk_pixbuf_copy (pixbuf); g_hash_table_insert (pixbuf_hash, (gpointer) "emblem-nowrite", pixbuf); g_object_ref (G_OBJECT (pixbuf)); return pixbuf; } static int get_column_from_sort_method (FrWindowSortMethod sort_method) { switch (sort_method) { case FR_WINDOW_SORT_BY_NAME: return COLUMN_NAME; case FR_WINDOW_SORT_BY_SIZE: return COLUMN_SIZE; case FR_WINDOW_SORT_BY_TYPE: return COLUMN_TYPE; case FR_WINDOW_SORT_BY_TIME: return COLUMN_TIME; case FR_WINDOW_SORT_BY_PATH: return COLUMN_PATH; default: break; } return COLUMN_NAME; } static int get_sort_method_from_column (int column_id) { switch (column_id) { case COLUMN_NAME: return FR_WINDOW_SORT_BY_NAME; case COLUMN_SIZE: return FR_WINDOW_SORT_BY_SIZE; case COLUMN_TYPE: return FR_WINDOW_SORT_BY_TYPE; case COLUMN_TIME: return FR_WINDOW_SORT_BY_TIME; case COLUMN_PATH: return FR_WINDOW_SORT_BY_PATH; default: break; } return FR_WINDOW_SORT_BY_NAME; } static void add_selected_from_list_view (GtkTreeModel *model, GtkTreePath *path, GtkTreeIter *iter, gpointer data) { GList **list = data; FileData *fdata; gtk_tree_model_get (model, iter, COLUMN_FILE_DATA, &fdata, -1); *list = g_list_prepend (*list, fdata); } static void add_selected_from_tree_view (GtkTreeModel *model, GtkTreePath *path, GtkTreeIter *iter, gpointer data) { GList **list = data; char *dir_path; gtk_tree_model_get (model, iter, TREE_COLUMN_PATH, &dir_path, -1); *list = g_list_prepend (*list, dir_path); } static void add_selected_fd (GtkTreeModel *model, GtkTreePath *path, GtkTreeIter *iter, gpointer data) { GList **list = data; FileData *fdata; gtk_tree_model_get (model, iter, COLUMN_FILE_DATA, &fdata, -1); if (! fdata->list_dir) *list = g_list_prepend (*list, fdata); } static GList * get_selection_as_fd (FrWindow *window) { GtkTreeSelection *selection; GList *list = NULL; if (! gtk_widget_get_realized (window->priv->list_view)) return NULL; selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (window->priv->list_view)); if (selection == NULL) return NULL; gtk_tree_selection_selected_foreach (selection, add_selected_fd, &list); return list; } static void fr_window_update_statusbar_list_info (FrWindow *window) { char *info, *archive_info, *selected_info; char *size_txt, *sel_size_txt; int tot_n, sel_n; goffset tot_size, sel_size; GList *scan; if (window == NULL) return; if ((window->archive == NULL) || (window->archive->command == NULL)) { gtk_statusbar_pop (GTK_STATUSBAR (window->priv->statusbar), window->priv->list_info_cid); return; } tot_n = 0; tot_size = 0; if (window->priv->archive_present) { GPtrArray *files = fr_window_get_current_dir_list (window); int i; for (i = 0; i < files->len; i++) { FileData *fd = g_ptr_array_index (files, i); tot_n++; if (! file_data_is_dir (fd)) tot_size += fd->size; else tot_size += fd->dir_size; } g_ptr_array_free (files, TRUE); } sel_n = 0; sel_size = 0; if (window->priv->archive_present) { GList *selection = get_selection_as_fd (window); for (scan = selection; scan; scan = scan->next) { FileData *fd = scan->data; sel_n++; if (! file_data_is_dir (fd)) sel_size += fd->size; } g_list_free (selection); } size_txt = g_format_size (tot_size); sel_size_txt = g_format_size (sel_size); if (tot_n == 0) archive_info = g_strdup (""); else archive_info = g_strdup_printf (ngettext ("%d object (%s)", "%d objects (%s)", tot_n), tot_n, size_txt); if (sel_n == 0) selected_info = g_strdup (""); else selected_info = g_strdup_printf (ngettext ("%d object selected (%s)", "%d objects selected (%s)", sel_n), sel_n, sel_size_txt); info = g_strconcat (archive_info, ((sel_n == 0) ? NULL : ", "), selected_info, NULL); gtk_statusbar_push (GTK_STATUSBAR (window->priv->statusbar), window->priv->list_info_cid, info); g_free (size_txt); g_free (sel_size_txt); g_free (archive_info); g_free (selected_info); g_free (info); } static void fr_window_populate_file_list (FrWindow *window, GPtrArray *files) { int i; gtk_list_store_clear (window->priv->list_store); gtk_tree_sortable_set_sort_column_id (GTK_TREE_SORTABLE (window->priv->list_store), GTK_TREE_SORTABLE_DEFAULT_SORT_COLUMN_ID, GTK_SORT_ASCENDING); for (i = 0; i < files->len; i++) { FileData *fdata = g_ptr_array_index (files, i); GtkTreeIter iter; GdkPixbuf *icon, *emblem; char *utf8_name; if (fdata->list_name == NULL) continue; gtk_list_store_append (window->priv->list_store, &iter); icon = get_icon (GTK_WIDGET (window), fdata); utf8_name = g_filename_display_name (fdata->list_name); emblem = get_emblem (GTK_WIDGET (window), fdata); if (file_data_is_dir (fdata)) { char *utf8_path; char *tmp; char *s_size; char *s_time; if (fdata->list_dir) tmp = remove_ending_separator (fr_window_get_current_location (window)); else tmp = remove_level_from_path (fdata->path); utf8_path = g_filename_display_name (tmp); g_free (tmp); s_size = g_format_size (fdata->dir_size); if (fdata->list_dir) s_time = g_strdup (""); else s_time = get_time_string (fdata->modified); gtk_list_store_set (window->priv->list_store, &iter, COLUMN_FILE_DATA, fdata, COLUMN_ICON, icon, COLUMN_NAME, utf8_name, COLUMN_EMBLEM, emblem, COLUMN_TYPE, _("Folder"), COLUMN_SIZE, s_size, COLUMN_TIME, s_time, COLUMN_PATH, utf8_path, -1); g_free (utf8_path); g_free (s_size); g_free (s_time); } else { char *utf8_path; char *s_size; char *s_time; const char *desc; utf8_path = g_filename_display_name (fdata->path); s_size = g_format_size (fdata->size); s_time = get_time_string (fdata->modified); desc = g_content_type_get_description (fdata->content_type); gtk_list_store_set (window->priv->list_store, &iter, COLUMN_FILE_DATA, fdata, COLUMN_ICON, icon, COLUMN_NAME, utf8_name, COLUMN_EMBLEM, emblem, COLUMN_TYPE, desc, COLUMN_SIZE, s_size, COLUMN_TIME, s_time, COLUMN_PATH, utf8_path, -1); g_free (utf8_path); g_free (s_size); g_free (s_time); } g_free (utf8_name); if (icon != NULL) g_object_unref (icon); if (emblem != NULL) g_object_unref (emblem); } gtk_tree_sortable_set_sort_column_id (GTK_TREE_SORTABLE (window->priv->list_store), get_column_from_sort_method (window->priv->sort_method), window->priv->sort_type); fr_window_update_statusbar_list_info (window); fr_window_stop_activity_mode (window); } static int path_compare (gconstpointer a, gconstpointer b) { char *path_a = *((char**) a); char *path_b = *((char**) b); return strcmp (path_a, path_b); } static gboolean get_tree_iter_from_path (FrWindow *window, const char *path, GtkTreeIter *parent, GtkTreeIter *iter) { gboolean result = FALSE; if (! gtk_tree_model_iter_children (GTK_TREE_MODEL (window->priv->tree_store), iter, parent)) return FALSE; do { GtkTreeIter tmp; char *iter_path; if (get_tree_iter_from_path (window, path, iter, &tmp)) { *iter = tmp; return TRUE; } gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (window->priv->tree_store), iter, TREE_COLUMN_PATH, &iter_path, -1); if ((iter_path != NULL) && (strcmp (path, iter_path) == 0)) { result = TRUE; g_free (iter_path); break; } g_free (iter_path); } while (gtk_tree_model_iter_next (GTK_TREE_MODEL (window->priv->tree_store), iter)); return result; } static void set_sensitive (FrWindow *window, const char *action_name, gboolean sensitive) { GtkAction *action; action = gtk_action_group_get_action (window->priv->actions, action_name); g_object_set (action, "sensitive", sensitive, NULL); } static void fr_window_update_current_location (FrWindow *window) { const char *current_dir = fr_window_get_current_location (window); char *path; GtkTreeIter iter; if (window->priv->list_mode == FR_WINDOW_LIST_MODE_FLAT) { gtk_widget_hide (window->priv->location_bar); return; } gtk_widget_show (window->priv->location_bar); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (window->priv->location_entry), window->priv->archive_present? current_dir: ""); set_sensitive (window, "GoBack", window->priv->archive_present && (current_dir != NULL) && (window->priv->history_current != NULL) && (window->priv->history_current->next != NULL)); set_sensitive (window, "GoForward", window->priv->archive_present && (current_dir != NULL) && (window->priv->history_current != NULL) && (window->priv->history_current->prev != NULL)); set_sensitive (window, "GoUp", window->priv->archive_present && (current_dir != NULL) && (strcmp (current_dir, "/") != 0)); set_sensitive (window, "GoHome", window->priv->archive_present); gtk_widget_set_sensitive (window->priv->location_entry, window->priv->archive_present); gtk_widget_set_sensitive (window->priv->location_label, window->priv->archive_present); gtk_widget_set_sensitive (window->priv->filter_entry, window->priv->archive_present); #if 0 fr_window_history_print (window); #endif path = remove_ending_separator (current_dir); if (get_tree_iter_from_path (window, path, NULL, &iter)) { GtkTreeSelection *selection; GtkTreePath *t_path; t_path = gtk_tree_model_get_path (GTK_TREE_MODEL (window->priv->tree_store), &iter); gtk_tree_view_expand_to_path (GTK_TREE_VIEW (window->priv->tree_view), t_path); gtk_tree_path_free (t_path); selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (window->priv->tree_view)); gtk_tree_selection_select_iter (selection, &iter); } g_free (path); } static void fr_window_update_dir_tree (FrWindow *window) { GPtrArray *dirs; GHashTable *dir_cache; int i; GdkPixbuf *icon; gtk_tree_store_clear (window->priv->tree_store); if (! window->priv->view_folders || ! window->priv->archive_present || (window->priv->list_mode == FR_WINDOW_LIST_MODE_FLAT)) { gtk_widget_set_sensitive (window->priv->tree_view, FALSE); gtk_widget_hide (window->priv->sidepane); return; } else { gtk_widget_set_sensitive (window->priv->tree_view, TRUE); if (! gtk_widget_get_visible (window->priv->sidepane)) gtk_widget_show_all (window->priv->sidepane); } if (gtk_widget_get_realized (window->priv->tree_view)) gtk_tree_view_scroll_to_point (GTK_TREE_VIEW (window->priv->tree_view), 0, 0); /**/ dirs = g_ptr_array_sized_new (128); dir_cache = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, NULL, NULL); for (i = 0; i < window->archive->command->files->len; i++) { FileData *fdata = g_ptr_array_index (window->archive->command->files, i); char *dir; if (gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (window->priv->filter_entry)) != NULL) { if (! file_data_respects_filter (window, fdata)) continue; } if (fdata->dir) dir = remove_ending_separator (fdata->full_path); else dir = remove_level_from_path (fdata->full_path); while ((dir != NULL) && (strcmp (dir, "/") != 0)) { char *new_dir; if (g_hash_table_lookup (dir_cache, dir) != NULL) break; new_dir = dir; g_ptr_array_add (dirs, new_dir); g_hash_table_replace (dir_cache, new_dir, "1"); dir = remove_level_from_path (new_dir); } g_free (dir); } g_hash_table_destroy (dir_cache); g_ptr_array_sort (dirs, path_compare); dir_cache = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, NULL, (GDestroyNotify) gtk_tree_path_free); /**/ icon = get_mime_type_icon (MIME_TYPE_ARCHIVE); { GtkTreeIter node; char *uri; char *name; uri = g_file_get_uri (window->archive->file); name = g_uri_display_basename (uri); gtk_tree_store_append (window->priv->tree_store, &node, NULL); gtk_tree_store_set (window->priv->tree_store, &node, TREE_COLUMN_ICON, icon, TREE_COLUMN_NAME, name, TREE_COLUMN_PATH, "/", TREE_COLUMN_WEIGHT, PANGO_WEIGHT_BOLD, -1); g_hash_table_replace (dir_cache, "/", gtk_tree_model_get_path (GTK_TREE_MODEL (window->priv->tree_store), &node)); g_free (name); g_free (uri); } g_object_unref (icon); /**/ icon = get_mime_type_icon (MIME_TYPE_DIRECTORY); for (i = 0; i < dirs->len; i++) { char *dir = g_ptr_array_index (dirs, i); char *parent_dir; GtkTreePath *parent_path; GtkTreeIter parent; GtkTreeIter node; parent_dir = remove_level_from_path (dir); if (parent_dir == NULL) continue; parent_path = g_hash_table_lookup (dir_cache, parent_dir); gtk_tree_model_get_iter (GTK_TREE_MODEL (window->priv->tree_store), &parent, parent_path); gtk_tree_store_append (window->priv->tree_store, &node, &parent); gtk_tree_store_set (window->priv->tree_store, &node, TREE_COLUMN_ICON, icon, TREE_COLUMN_NAME, file_name_from_path (dir), TREE_COLUMN_PATH, dir, TREE_COLUMN_WEIGHT, PANGO_WEIGHT_NORMAL, -1); g_hash_table_replace (dir_cache, dir, gtk_tree_model_get_path (GTK_TREE_MODEL (window->priv->tree_store), &node)); g_free (parent_dir); } g_hash_table_destroy (dir_cache); if (icon != NULL) g_object_unref (icon); g_ptr_array_free (dirs, TRUE); fr_window_update_current_location (window); } static void fr_window_update_filter_bar_visibility (FrWindow *window) { const char *filter; filter = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (window->priv->filter_entry)); if ((filter == NULL) || (*filter == '\0')) gtk_widget_hide (window->priv->filter_bar); else gtk_widget_show (window->priv->filter_bar); } static void fr_window_update_file_list (FrWindow *window, gboolean update_view) { GPtrArray *files; gboolean free_files = FALSE; if (gtk_widget_get_realized (window->priv->list_view)) gtk_tree_view_scroll_to_point (GTK_TREE_VIEW (window->priv->list_view), 0, 0); if (! window->priv->archive_present || window->priv->archive_new) { if (update_view) gtk_list_store_clear (window->priv->list_store); window->priv->current_view_length = 0; if (window->priv->archive_new) { gtk_widget_set_sensitive (window->priv->list_view, TRUE); gtk_widget_show_all (gtk_widget_get_parent (window->priv->list_view)); } else { gtk_widget_set_sensitive (window->priv->list_view, FALSE); gtk_widget_hide (gtk_widget_get_parent (window->priv->list_view)); } return; } else { gtk_widget_set_sensitive (window->priv->list_view, TRUE); gtk_widget_show_all (gtk_widget_get_parent (window->priv->list_view)); } if (window->priv->give_focus_to_the_list) { gtk_widget_grab_focus (window->priv->list_view); window->priv->give_focus_to_the_list = FALSE; } /**/ fr_window_start_activity_mode (window); if (window->priv->list_mode == FR_WINDOW_LIST_MODE_FLAT) { fr_window_compute_list_names (window, window->archive->command->files); files = window->archive->command->files; free_files = FALSE; } else { char *current_dir = g_strdup (fr_window_get_current_location (window)); while (! fr_window_dir_exists_in_archive (window, current_dir)) { char *tmp; fr_window_history_pop (window); tmp = get_parent_dir (current_dir); g_free (current_dir); current_dir = tmp; fr_window_history_add (window, current_dir); } g_free (current_dir); fr_window_compute_list_names (window, window->archive->command->files); files = fr_window_get_current_dir_list (window); free_files = TRUE; } if (files != NULL) window->priv->current_view_length = files->len; else window->priv->current_view_length = 0; if (update_view) fr_window_populate_file_list (window, files); if (free_files) g_ptr_array_free (files, TRUE); } void fr_window_update_list_order (FrWindow *window) { gtk_tree_sortable_set_sort_column_id (GTK_TREE_SORTABLE (window->priv->list_store), get_column_from_sort_method (window->priv->sort_method), window->priv->sort_type); } static void fr_window_update_title (FrWindow *window) { if (! window->priv->archive_present) gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (window), _("Archive Manager")); else { char *title; char *name; name = g_uri_display_basename (fr_window_get_archive_uri (window)); title = g_strdup_printf ("%s %s", name, window->archive->read_only ? _("[read only]") : ""); gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (window), title); g_free (title); g_free (name); } } static void check_whether_has_a_dir (GtkTreeModel *model, GtkTreePath *path, GtkTreeIter *iter, gpointer data) { gboolean *has_a_dir = data; FileData *fdata; gtk_tree_model_get (model, iter, COLUMN_FILE_DATA, &fdata, -1); if (file_data_is_dir (fdata)) *has_a_dir = TRUE; } static gboolean selection_has_a_dir (FrWindow *window) { GtkTreeSelection *selection; gboolean has_a_dir = FALSE; if (! gtk_widget_get_realized (window->priv->list_view)) return FALSE; selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (window->priv->list_view)); if (selection == NULL) return FALSE; gtk_tree_selection_selected_foreach (selection, check_whether_has_a_dir, &has_a_dir); return has_a_dir; } static void set_active (FrWindow *window, const char *action_name, gboolean is_active) { GtkAction *action; action = gtk_action_group_get_action (window->priv->actions, action_name); gtk_toggle_action_set_active (GTK_TOGGLE_ACTION (action), is_active); } static void fr_window_update_paste_command_sensitivity (FrWindow *window, GtkClipboard *clipboard) { gboolean running; gboolean no_archive; gboolean ro; gboolean compr_file; if (window->priv->closing) return; if (clipboard == NULL) clipboard = gtk_widget_get_clipboard (GTK_WIDGET (window), FR_CLIPBOARD); running = window->priv->activity_ref > 0; no_archive = (window->archive == NULL) || ! window->priv->archive_present; ro = ! no_archive && window->archive->read_only; compr_file = ! no_archive && window->archive->is_compressed_file; set_sensitive (window, "Paste", ! no_archive && ! ro && ! running && ! compr_file && (window->priv->list_mode != FR_WINDOW_LIST_MODE_FLAT) && gtk_clipboard_wait_is_target_available (clipboard, FR_SPECIAL_URI_LIST)); } static void fr_window_update_sensitivity (FrWindow *window) { gboolean no_archive; gboolean ro; gboolean file_op; gboolean running; gboolean compr_file; gboolean sel_not_null; gboolean one_file_selected; gboolean dir_selected; int n_selected; if (window->priv->batch_mode) return; running = window->priv->activity_ref > 0; no_archive = (window->archive == NULL) || ! window->priv->archive_present; ro = ! no_archive && window->archive->read_only; file_op = ! no_archive && ! window->priv->archive_new && ! running; compr_file = ! no_archive && window->archive->is_compressed_file; n_selected = fr_window_get_n_selected_files (window); sel_not_null = n_selected > 0; one_file_selected = n_selected == 1; dir_selected = selection_has_a_dir (window); set_sensitive (window, "AddFiles", ! no_archive && ! ro && ! running && ! compr_file); set_sensitive (window, "AddFiles_Toolbar", ! no_archive && ! ro && ! running && ! compr_file); set_sensitive (window, "AddFolder", ! no_archive && ! ro && ! running && ! compr_file); set_sensitive (window, "AddFolder_Toolbar", ! no_archive && ! ro && ! running && ! compr_file); set_sensitive (window, "Copy", ! no_archive && ! ro && ! running && ! compr_file && sel_not_null && (window->priv->list_mode != FR_WINDOW_LIST_MODE_FLAT)); set_sensitive (window, "Cut", ! no_archive && ! ro && ! running && ! compr_file && sel_not_null && (window->priv->list_mode != FR_WINDOW_LIST_MODE_FLAT)); set_sensitive (window, "Delete", ! no_archive && ! ro && ! window->priv->archive_new && ! running && ! compr_file); set_sensitive (window, "DeselectAll", ! no_archive && sel_not_null); set_sensitive (window, "Extract", file_op); set_sensitive (window, "Extract_Toolbar", file_op); set_sensitive (window, "Find", ! no_archive); set_sensitive (window, "LastOutput", ((window->archive != NULL) && (window->archive->process != NULL) && (window->archive->process->out.raw != NULL))); set_sensitive (window, "New", ! running); set_sensitive (window, "Open", ! running); set_sensitive (window, "Open_Toolbar", ! running); set_sensitive (window, "OpenSelection", file_op && sel_not_null && ! dir_selected); set_sensitive (window, "OpenFolder", file_op && one_file_selected && dir_selected); set_sensitive (window, "Password", ! running && (window->priv->asked_for_password || (! no_archive && window->archive->command->propPassword))); set_sensitive (window, "Properties", file_op); set_sensitive (window, "Close", !running || window->priv->stoppable); set_sensitive (window, "Reload", ! (no_archive || running)); set_sensitive (window, "Rename", ! no_archive && ! ro && ! running && ! compr_file && one_file_selected); set_sensitive (window, "SaveAs", ! no_archive && ! compr_file && ! running); set_sensitive (window, "SelectAll", ! no_archive); set_sensitive (window, "Stop", running && window->priv->stoppable); set_sensitive (window, "TestArchive", ! no_archive && ! running && window->archive->command->propTest); set_sensitive (window, "ViewSelection", file_op && one_file_selected && ! dir_selected); set_sensitive (window, "ViewSelection_Toolbar", file_op && one_file_selected && ! dir_selected); if (window->priv->progress_dialog != NULL) gtk_dialog_set_response_sensitive (GTK_DIALOG (window->priv->progress_dialog), GTK_RESPONSE_OK, running && window->priv->stoppable); fr_window_update_paste_command_sensitivity (window, NULL); set_sensitive (window, "SelectAll", (window->priv->current_view_length > 0) && (window->priv->current_view_length != n_selected)); set_sensitive (window, "DeselectAll", n_selected > 0); set_sensitive (window, "OpenRecent", ! running); set_sensitive (window, "OpenRecent_Toolbar", ! running); set_sensitive (window, "ViewFolders", (window->priv->list_mode == FR_WINDOW_LIST_MODE_AS_DIR)); set_sensitive (window, "ViewAllFiles", ! window->priv->filter_mode); set_sensitive (window, "ViewAsFolder", ! window->priv->filter_mode); } static gboolean location_entry_key_press_event_cb (GtkWidget *widget, GdkEventKey *event, FrWindow *window) { if ((event->keyval == GDK_KEY_Return) || (event->keyval == GDK_KEY_KP_Enter) || (event->keyval == GDK_KEY_ISO_Enter)) { fr_window_go_to_location (window, gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (window->priv->location_entry)), FALSE); } return FALSE; } static gboolean real_close_progress_dialog (gpointer data) { FrWindow *window = data; if (window->priv->hide_progress_timeout != 0) { g_source_remove (window->priv->hide_progress_timeout); window->priv->hide_progress_timeout = 0; } if (window->priv->progress_dialog != NULL) gtk_widget_hide (window->priv->progress_dialog); return FALSE; } static void close_progress_dialog (FrWindow *window, gboolean close_now) { if (window->priv->progress_timeout != 0) { g_source_remove (window->priv->progress_timeout); window->priv->progress_timeout = 0; } if (! window->priv->batch_mode && gtk_widget_get_mapped (GTK_WIDGET (window))) gtk_widget_hide (window->priv->progress_bar); if (window->priv->progress_dialog == NULL) return; if (close_now) { if (window->priv->hide_progress_timeout != 0) { g_source_remove (window->priv->hide_progress_timeout); window->priv->hide_progress_timeout = 0; } real_close_progress_dialog (window); } else { if (window->priv->hide_progress_timeout != 0) return; window->priv->hide_progress_timeout = g_timeout_add (HIDE_PROGRESS_TIMEOUT_MSECS, real_close_progress_dialog, window); } } static gboolean progress_dialog_delete_event (GtkWidget *caller, GdkEvent *event, FrWindow *window) { if (window->priv->stoppable) { activate_action_stop (NULL, window); close_progress_dialog (window, TRUE); } return TRUE; } static void open_folder (GtkWindow *parent, const char *folder) { GError *error = NULL; if (folder == NULL) return; if (! show_uri (gtk_window_get_screen (parent), folder, GDK_CURRENT_TIME, &error)) { GtkWidget *d; char *utf8_name; char *message; utf8_name = g_filename_display_name (folder); message = g_strdup_printf (_("Could not display the folder \"%s\""), utf8_name); g_free (utf8_name); d = _gtk_error_dialog_new (parent, GTK_DIALOG_MODAL, NULL, message, "%s", error->message); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (d)); gtk_widget_destroy (d); g_free (message); g_clear_error (&error); } } static void fr_window_view_extraction_destination_folder (FrWindow *window) { open_folder (GTK_WINDOW (window), fr_archive_get_last_extraction_destination (window->archive)); } static void progress_dialog_response (GtkDialog *dialog, int response_id, FrWindow *window) { GtkWidget *new_window; switch (response_id) { case GTK_RESPONSE_CANCEL: if (window->priv->stoppable) { activate_action_stop (NULL, window); close_progress_dialog (window, TRUE); } break; case GTK_RESPONSE_CLOSE: close_progress_dialog (window, TRUE); break; case DIALOG_RESPONSE_OPEN_ARCHIVE: new_window = fr_window_new (); gtk_widget_show (new_window); fr_window_archive_open (FR_WINDOW (new_window), window->priv->convert_data.new_file, GTK_WINDOW (new_window)); close_progress_dialog (window, TRUE); break; case DIALOG_RESPONSE_OPEN_DESTINATION_FOLDER: fr_window_view_extraction_destination_folder (window); close_progress_dialog (window, TRUE); break; case DIALOG_RESPONSE_QUIT: fr_window_close (window); break; default: break; } } static char* get_action_description (FrAction action, const char *uri) { char *basename; char *message; basename = (uri != NULL) ? g_uri_display_basename (uri) : NULL; message = NULL; switch (action) { case FR_ACTION_CREATING_NEW_ARCHIVE: /* Translators: %s is a filename */ message = g_strdup_printf (_("Creating \"%s\""), basename); break; case FR_ACTION_LOADING_ARCHIVE: /* Translators: %s is a filename */ message = g_strdup_printf (_("Loading \"%s\""), basename); break; case FR_ACTION_LISTING_CONTENT: /* Translators: %s is a filename */ message = g_strdup_printf (_("Reading \"%s\""), basename); break; case FR_ACTION_DELETING_FILES: /* Translators: %s is a filename */ message = g_strdup_printf (_("Deleting files from \"%s\""), basename); break; case FR_ACTION_TESTING_ARCHIVE: /* Translators: %s is a filename */ message = g_strdup_printf (_("Testing \"%s\""), basename); break; case FR_ACTION_GETTING_FILE_LIST: message = g_strdup (_("Getting the file list")); break; case FR_ACTION_COPYING_FILES_FROM_REMOTE: /* Translators: %s is a filename */ message = g_strdup_printf (_("Copying the files to add to \"%s\""), basename); break; case FR_ACTION_ADDING_FILES: /* Translators: %s is a filename */ message = g_strdup_printf (_("Adding files to \"%s\""), basename); break; case FR_ACTION_EXTRACTING_FILES: /* Translators: %s is a filename */ message = g_strdup_printf (_("Extracting files from \"%s\""), basename); break; case FR_ACTION_COPYING_FILES_TO_REMOTE: message = g_strdup (_("Copying the extracted files to the destination")); break; case FR_ACTION_CREATING_ARCHIVE: /* Translators: %s is a filename */ message = g_strdup_printf (_("Creating \"%s\""), basename); break; case FR_ACTION_SAVING_REMOTE_ARCHIVE: /* Translators: %s is a filename */ message = g_strdup_printf (_("Saving \"%s\""), basename); break; case FR_ACTION_NONE: break; } g_free (basename); return message; } static void progress_dialog_update_action_description (FrWindow *window) { const char *current_archive; char *description; char *description_markup; if (window->priv->progress_dialog == NULL) return; if (window->priv->convert_data.converting) current_archive = window->priv->convert_data.new_file; else if (window->priv->working_archive != NULL) current_archive = window->priv->working_archive; else current_archive = window->priv->archive_uri; g_free (window->priv->pd_last_archive); window->priv->pd_last_archive = NULL; if (current_archive != NULL) window->priv->pd_last_archive = g_strdup (current_archive); description = get_action_description (window->priv->action, window->priv->pd_last_archive); description_markup = g_markup_printf_escaped ("%s", description); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (window->priv->pd_action), description_markup); g_free (description_markup); g_free (description); } static gboolean fr_window_working_archive_cb (FrCommand *command, const char *archive_filename, FrWindow *window) { g_free (window->priv->working_archive); window->priv->working_archive = NULL; if (archive_filename != NULL) window->priv->working_archive = g_strdup (archive_filename); progress_dialog_update_action_description (window); return TRUE; } static gboolean fr_window_message_cb (FrCommand *command, const char *msg, FrWindow *window) { if (window->priv->pd_last_message != msg) { g_free (window->priv->pd_last_message); window->priv->pd_last_message = g_strdup (msg); } if (window->priv->progress_dialog == NULL) return TRUE; if (msg != NULL) { while (*msg == ' ') msg++; if (*msg == 0) msg = NULL; } if (msg != NULL) { char *utf8_msg; if (! g_utf8_validate (msg, -1, NULL)) utf8_msg = g_locale_to_utf8 (msg, -1 , 0, 0, 0); else utf8_msg = g_strdup (msg); if (utf8_msg == NULL) return TRUE; if (g_utf8_validate (utf8_msg, -1, NULL)) gtk_label_set_text (GTK_LABEL (window->priv->pd_message), utf8_msg); g_free (window->priv->pd_last_message); window->priv->pd_last_message = g_strdup (utf8_msg); g_signal_emit (G_OBJECT (window), fr_window_signals[PROGRESS], 0, window->priv->pd_last_fraction, window->priv->pd_last_message); #ifdef LOG_PROGRESS g_print ("message > %s\n", utf8_msg); #endif g_free (utf8_msg); } else gtk_label_set_text (GTK_LABEL (window->priv->pd_message), ""); progress_dialog_update_action_description (window); return TRUE; } static void create_the_progress_dialog (FrWindow *window) { GtkWindow *parent; GtkDialogFlags flags; GtkDialog *d; GtkWidget *hbox; GtkWidget *vbox; GtkWidget *align; GtkWidget *progress_vbox; GtkWidget *lbl; PangoAttrList *attr_list; GdkPixbuf *icon; if (window->priv->progress_dialog != NULL) return; flags = GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT; if (window->priv->batch_mode) { parent = NULL; } else { parent = GTK_WINDOW (window); flags |= GTK_DIALOG_MODAL; } window->priv->progress_dialog = gtk_dialog_new_with_buttons ((window->priv->batch_mode ? window->priv->batch_title : NULL), parent, flags, NULL, NULL); window->priv->pd_quit_button = gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (window->priv->progress_dialog), GTK_STOCK_QUIT, DIALOG_RESPONSE_QUIT); window->priv->pd_open_archive_button = gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (window->priv->progress_dialog), _("_Open the Archive"), DIALOG_RESPONSE_OPEN_ARCHIVE); window->priv->pd_open_destination_button = gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (window->priv->progress_dialog), _("_Show the Files"), DIALOG_RESPONSE_OPEN_DESTINATION_FOLDER); window->priv->pd_close_button = gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (window->priv->progress_dialog), GTK_STOCK_CLOSE, GTK_RESPONSE_CLOSE); window->priv->pd_cancel_button = gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (window->priv->progress_dialog), GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL); d = GTK_DIALOG (window->priv->progress_dialog); gtk_window_set_resizable (GTK_WINDOW (d), TRUE); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (d), GTK_RESPONSE_OK); gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (d), PROGRESS_DIALOG_DEFAULT_WIDTH, -1); /* Main */ hbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 24); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (hbox), 6); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (gtk_dialog_get_content_area (d)), hbox, FALSE, FALSE, 10); icon = get_mime_type_pixbuf ("package-x-generic", _gtk_widget_lookup_for_size (GTK_WIDGET (window), GTK_ICON_SIZE_DIALOG), NULL); window->priv->pd_icon = gtk_image_new_from_pixbuf (icon); g_object_unref (icon); gtk_widget_set_valign (window->priv->pd_icon, GTK_ALIGN_START); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), window->priv->pd_icon, FALSE, FALSE, 0); vbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 5); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), vbox, TRUE, TRUE, 0); /* action description */ lbl = window->priv->pd_action = gtk_label_new (""); align = gtk_alignment_new (0.0, 0.0, 1.0, 1.0); gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (align), 0, 12, 0, 0); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (lbl), 0.0, 0.5); gtk_misc_set_padding (GTK_MISC (lbl), 0, 0); gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (lbl), PANGO_ELLIPSIZE_END); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (align), lbl); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), align, TRUE, TRUE, 0); /* archive name */ g_free (window->priv->pd_last_archive); window->priv->pd_last_archive = NULL; if (window->priv->archive_uri != NULL) window->priv->pd_last_archive = g_strdup (window->priv->archive_uri); /* progress and details */ align = gtk_alignment_new (0.0, 0.0, 1.0, 1.0); gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (align), 0, 6, 0, 0); progress_vbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 6); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (align), progress_vbox); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), align, TRUE, TRUE, 0); /* progress bar */ window->priv->pd_progress_bar = gtk_progress_bar_new (); gtk_progress_bar_set_pulse_step (GTK_PROGRESS_BAR (window->priv->pd_progress_bar), ACTIVITY_PULSE_STEP); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (progress_vbox), window->priv->pd_progress_bar, TRUE, TRUE, 0); /* details label */ lbl = window->priv->pd_message = gtk_label_new (""); attr_list = pango_attr_list_new (); pango_attr_list_insert (attr_list, pango_attr_size_new (9000)); gtk_label_set_attributes (GTK_LABEL (lbl), attr_list); pango_attr_list_unref (attr_list); #if GTK_CHECK_VERSION (3, 16, 0) gtk_label_set_xalign (GTK_LABEL (lbl), 0.0); #else gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (lbl), 0.0, 0.5); #endif gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (lbl), PANGO_ELLIPSIZE_END); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (progress_vbox), lbl, TRUE, TRUE, 0); gtk_widget_show_all (hbox); progress_dialog_update_action_description (window); /* signals */ g_signal_connect (G_OBJECT (window->priv->progress_dialog), "response", G_CALLBACK (progress_dialog_response), window); g_signal_connect (G_OBJECT (window->priv->progress_dialog), "delete_event", G_CALLBACK (progress_dialog_delete_event), window); } static gboolean display_progress_dialog (gpointer data) { FrWindow *window = data; if (window->priv->progress_timeout != 0) g_source_remove (window->priv->progress_timeout); if (window->priv->use_progress_dialog && (window->priv->progress_dialog != NULL)) { gtk_dialog_set_response_sensitive (GTK_DIALOG (window->priv->progress_dialog), GTK_RESPONSE_OK, window->priv->stoppable); if (! window->priv->non_interactive) gtk_widget_show (GTK_WIDGET (window)); gtk_widget_hide (window->priv->progress_bar); gtk_widget_show (window->priv->progress_dialog); fr_window_message_cb (NULL, window->priv->pd_last_message, window); } window->priv->progress_timeout = 0; return FALSE; } static void open_progress_dialog (FrWindow *window, gboolean open_now) { if (window->priv->hide_progress_timeout != 0) { g_source_remove (window->priv->hide_progress_timeout); window->priv->hide_progress_timeout = 0; } if (open_now) { if (window->priv->progress_timeout != 0) g_source_remove (window->priv->progress_timeout); window->priv->progress_timeout = 0; } if ((window->priv->progress_timeout != 0) || ((window->priv->progress_dialog != NULL) && gtk_widget_get_visible (window->priv->progress_dialog))) return; if (! window->priv->batch_mode && ! open_now) gtk_widget_show (window->priv->progress_bar); create_the_progress_dialog (window); gtk_widget_show (window->priv->pd_cancel_button); gtk_widget_hide (window->priv->pd_open_archive_button); gtk_widget_hide (window->priv->pd_open_destination_button); gtk_widget_hide (window->priv->pd_quit_button); gtk_widget_hide (window->priv->pd_close_button); if (open_now) display_progress_dialog (window); else window->priv->progress_timeout = g_timeout_add (PROGRESS_TIMEOUT_MSECS, display_progress_dialog, window); } static gboolean fr_window_progress_cb (FrArchive *archive, double fraction, FrWindow *window) { window->priv->progress_pulse = (fraction < 0.0); if (! window->priv->progress_pulse) { fraction = CLAMP (fraction, 0.0, 1.0); if (window->priv->progress_dialog != NULL) gtk_progress_bar_set_fraction (GTK_PROGRESS_BAR (window->priv->pd_progress_bar), fraction); gtk_progress_bar_set_fraction (GTK_PROGRESS_BAR (window->priv->progress_bar), fraction); if ((archive != NULL) && (archive->command != NULL) && (archive->command->n_files > 0)) { char *message = NULL; int remaining_files; remaining_files = archive->command->n_files - archive->command->n_file + 1; switch (window->priv->action) { case FR_ACTION_ADDING_FILES: case FR_ACTION_EXTRACTING_FILES: case FR_ACTION_DELETING_FILES: message = g_strdup_printf (ngettext ("%d file remaining", "%'d files remaining", remaining_files), remaining_files); break; default: break; } if (message != NULL) fr_command_message (archive->command, message); } window->priv->pd_last_fraction = fraction; g_signal_emit (G_OBJECT (window), fr_window_signals[PROGRESS], 0, window->priv->pd_last_fraction, window->priv->pd_last_message); #ifdef LOG_PROGRESS g_print ("progress > %2.2f\n", fraction); #endif } return TRUE; } static void open_progress_dialog_with_open_destination (FrWindow *window) { window->priv->ask_to_open_destination_after_extraction = FALSE; if (window->priv->hide_progress_timeout != 0) { g_source_remove (window->priv->hide_progress_timeout); window->priv->hide_progress_timeout = 0; } if (window->priv->progress_timeout != 0) { g_source_remove (window->priv->progress_timeout); window->priv->progress_timeout = 0; } create_the_progress_dialog (window); gtk_widget_hide (window->priv->pd_cancel_button); gtk_widget_hide (window->priv->pd_open_archive_button); gtk_widget_show (window->priv->pd_open_destination_button); gtk_widget_show (window->priv->pd_quit_button); gtk_widget_show (window->priv->pd_close_button); display_progress_dialog (window); fr_window_progress_cb (NULL, 1.0, window); fr_window_message_cb (NULL, _("Extraction completed successfully"), window); } static void open_progress_dialog_with_open_archive (FrWindow *window) { if (window->priv->hide_progress_timeout != 0) { g_source_remove (window->priv->hide_progress_timeout); window->priv->hide_progress_timeout = 0; } if (window->priv->progress_timeout != 0) { g_source_remove (window->priv->progress_timeout); window->priv->progress_timeout = 0; } create_the_progress_dialog (window); gtk_widget_hide (window->priv->pd_cancel_button); gtk_widget_hide (window->priv->pd_open_destination_button); gtk_widget_show (window->priv->pd_open_archive_button); gtk_widget_show (window->priv->pd_close_button); display_progress_dialog (window); fr_window_progress_cb (NULL, 1.0, window); fr_window_message_cb (NULL, _("Archive created successfully"), window); } void fr_window_push_message (FrWindow *window, const char *msg) { if (! gtk_widget_get_mapped (GTK_WIDGET (window))) return; gtk_statusbar_push (GTK_STATUSBAR (window->priv->statusbar), window->priv->progress_cid, msg); } void fr_window_pop_message (FrWindow *window) { if (! gtk_widget_get_mapped (GTK_WIDGET (window))) return; gtk_statusbar_pop (GTK_STATUSBAR (window->priv->statusbar), window->priv->progress_cid); if (window->priv->progress_dialog != NULL) gtk_label_set_text (GTK_LABEL (window->priv->pd_message), ""); } static void action_started (FrArchive *archive, FrAction action, gpointer data) { FrWindow *window = data; char *message; window->priv->action = action; fr_window_start_activity_mode (window); #ifdef DEBUG debug (DEBUG_INFO, "%s [START] (FR::Window)\n", action_names[action]); #endif message = get_action_description (action, window->priv->pd_last_archive); fr_window_push_message (window, message); g_free (message); switch (action) { case FR_ACTION_EXTRACTING_FILES: open_progress_dialog (window, window->priv->ask_to_open_destination_after_extraction || window->priv->convert_data.converting || window->priv->batch_mode); break; default: open_progress_dialog (window, window->priv->batch_mode); break; } if (archive->command != NULL) { fr_command_progress (archive->command, -1.0); fr_command_message (archive->command, _("Please wait…")); } } static void fr_window_add_to_recent_list (FrWindow *window, char *uri) { if (window->priv->batch_mode) return; if (is_temp_dir (uri)) return; if (window->archive->content_type != NULL) { GtkRecentData *recent_data; recent_data = g_new0 (GtkRecentData, 1); recent_data->mime_type = g_content_type_get_mime_type (window->archive->content_type); recent_data->app_name = "Parchives"; recent_data->app_exec = "parchives"; gtk_recent_manager_add_full (gtk_recent_manager_get_default (), uri, recent_data); g_free (recent_data); } else gtk_recent_manager_add_item (gtk_recent_manager_get_default (), uri); } static void fr_window_remove_from_recent_list (FrWindow *window, char *filename) { if (filename != NULL) gtk_recent_manager_remove_item (gtk_recent_manager_get_default (), filename, NULL); } static void error_dialog_response_cb (GtkDialog *dialog, gint arg1, gpointer user_data) { FrWindow *window = user_data; GtkWindow *dialog_parent = window->priv->error_dialog_parent; window->priv->showing_error_dialog = FALSE; window->priv->error_dialog_parent = NULL; if ((dialog_parent != NULL) && (gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (dialog_parent)) != (GtkWidget*) dialog_parent)) gtk_window_set_modal (dialog_parent, TRUE); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (dialog)); if (window->priv->destroy_with_error_dialog) gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (window)); } static void fr_window_show_error_dialog (FrWindow *window, GtkWidget *dialog, GtkWindow *dialog_parent, const char *details) { if (window->priv->batch_mode && ! window->priv->use_progress_dialog) { GError *error; error = g_error_new_literal (FR_ERROR, FR_PROC_ERROR_GENERIC, details ? details : _("Command exited abnormally.")); g_signal_emit (window, fr_window_signals[READY], 0, error); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (window)); return; } close_progress_dialog (window, TRUE); if (window->priv->batch_mode) fr_window_destroy_with_error_dialog (window); if (dialog_parent != NULL) gtk_window_set_modal (dialog_parent, FALSE); g_signal_connect (dialog, "response", G_CALLBACK (error_dialog_response_cb), window); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (dialog), TRUE); gtk_widget_show (dialog); window->priv->showing_error_dialog = TRUE; window->priv->error_dialog_parent = dialog_parent; } void fr_window_destroy_with_error_dialog (FrWindow *window) { window->priv->destroy_with_error_dialog = TRUE; } static gboolean handle_errors (FrWindow *window, FrArchive *archive, FrAction action, FrProcError *error) { if (error->type == FR_PROC_ERROR_ASK_PASSWORD) { close_progress_dialog (window, TRUE); dlg_ask_password (window); return FALSE; } else if (error->type == FR_PROC_ERROR_UNSUPPORTED_FORMAT) { close_progress_dialog (window, TRUE); dlg_package_installer (window, archive, action); return FALSE; } #if 0 else if (error->type == FR_PROC_ERROR_BAD_CHARSET) { close_progress_dialog (window, TRUE); /* dlg_ask_archive_charset (window); FIXME: implement after feature freeze */ return FALSE; } #endif else if (error->type == FR_PROC_ERROR_STOPPED) { /* nothing */ } else if (error->type != FR_PROC_ERROR_NONE) { char *msg = NULL; char *utf8_name; char *details = NULL; GtkWindow *dialog_parent; GtkWidget *dialog; FrProcess *process = archive->process; GList *output = NULL; if (window->priv->batch_mode) { dialog_parent = NULL; window->priv->load_error_parent_window = NULL; } else { dialog_parent = (GtkWindow *) window; if (window->priv->load_error_parent_window == NULL) window->priv->load_error_parent_window = (GtkWindow *) window; } if ((action == FR_ACTION_LISTING_CONTENT) || (action == FR_ACTION_LOADING_ARCHIVE)) fr_window_archive_close (window); switch (action) { case FR_ACTION_CREATING_NEW_ARCHIVE: dialog_parent = window->priv->load_error_parent_window; msg = _("Could not create the archive"); break; case FR_ACTION_EXTRACTING_FILES: case FR_ACTION_COPYING_FILES_TO_REMOTE: msg = _("An error occurred while extracting files."); break; case FR_ACTION_LOADING_ARCHIVE: dialog_parent = window->priv->load_error_parent_window; utf8_name = g_uri_display_basename (window->priv->archive_uri); msg = g_strdup_printf (_("Could not open \"%s\""), utf8_name); g_free (utf8_name); break; case FR_ACTION_LISTING_CONTENT: msg = _("An error occurred while loading the archive."); break; case FR_ACTION_DELETING_FILES: msg = _("An error occurred while deleting files from the archive."); break; case FR_ACTION_ADDING_FILES: case FR_ACTION_GETTING_FILE_LIST: case FR_ACTION_COPYING_FILES_FROM_REMOTE: msg = _("An error occurred while adding files to the archive."); break; case FR_ACTION_TESTING_ARCHIVE: msg = _("An error occurred while testing archive."); break; case FR_ACTION_SAVING_REMOTE_ARCHIVE: msg = _("An error occurred while saving the archive."); break; default: msg = _("An error occurred."); break; } switch (error->type) { case FR_PROC_ERROR_COMMAND_NOT_FOUND: details = _("Command not found."); break; case FR_PROC_ERROR_EXITED_ABNORMALLY: details = _("Command exited abnormally."); break; case FR_PROC_ERROR_SPAWN: details = error->gerror->message; break; default: if (error->gerror != NULL) details = error->gerror->message; else details = NULL; break; } if (error->type != FR_PROC_ERROR_GENERIC) output = (process->err.raw != NULL) ? process->err.raw : process->out.raw; dialog = _gtk_error_dialog_new (dialog_parent, 0, output, msg, ((details != NULL) ? "%s" : NULL), details); fr_window_show_error_dialog (window, dialog, dialog_parent, details); return FALSE; } return TRUE; } static void convert__action_performed (FrArchive *archive, FrAction action, FrProcError *error, gpointer data) { FrWindow *window = data; #ifdef DEBUG debug (DEBUG_INFO, "%s [CONVERT::DONE] (FR::Window)\n", action_names[action]); #endif if ((action == FR_ACTION_GETTING_FILE_LIST) || (action == FR_ACTION_ADDING_FILES)) { fr_window_stop_activity_mode (window); fr_window_pop_message (window); close_progress_dialog (window, FALSE); } if (action != FR_ACTION_ADDING_FILES) return; handle_errors (window, archive, action, error); if (error->type == FR_PROC_ERROR_NONE) open_progress_dialog_with_open_archive (window); remove_local_directory (window->priv->convert_data.temp_dir); fr_window_convert_data_free (window, FALSE); fr_window_update_sensitivity (window); fr_window_update_statusbar_list_info (window); } static void fr_window_exec_next_batch_action (FrWindow *window); static void action_performed (FrArchive *archive, FrAction action, FrProcError *error, gpointer data) { FrWindow *window = data; gboolean continue_batch = FALSE; char *archive_dir; gboolean temp_dir; #ifdef DEBUG debug (DEBUG_INFO, "%s [DONE] (FR::Window)\n", action_names[action]); #endif fr_window_stop_activity_mode (window); fr_window_pop_message (window); continue_batch = handle_errors (window, archive, action, error); if ((error->type == FR_PROC_ERROR_ASK_PASSWORD) || (error->type == FR_PROC_ERROR_UNSUPPORTED_FORMAT) /*|| (error->type == FR_PROC_ERROR_BAD_CHARSET)*/) { return; } switch (action) { case FR_ACTION_CREATING_NEW_ARCHIVE: case FR_ACTION_CREATING_ARCHIVE: close_progress_dialog (window, FALSE); if (error->type != FR_PROC_ERROR_STOPPED) { fr_window_history_clear (window); fr_window_go_to_location (window, "/", TRUE); fr_window_update_dir_tree (window); fr_window_update_title (window); fr_window_update_sensitivity (window); } break; case FR_ACTION_LOADING_ARCHIVE: close_progress_dialog (window, FALSE); if (error->type != FR_PROC_ERROR_NONE) { fr_window_remove_from_recent_list (window, window->priv->archive_uri); if (window->priv->non_interactive) { fr_window_archive_close (window); fr_window_stop_batch (window); } } else { fr_window_add_to_recent_list (window, window->priv->archive_uri); if (! window->priv->non_interactive) gtk_window_present (GTK_WINDOW (window)); } continue_batch = FALSE; g_signal_emit (window, fr_window_signals[ARCHIVE_LOADED], 0, error->type == FR_PROC_ERROR_NONE); break; case FR_ACTION_LISTING_CONTENT: /* update the uri because multi-volume archives can have * a different name after loading. */ g_free (window->priv->archive_uri); window->priv->archive_uri = g_file_get_uri (window->archive->file); close_progress_dialog (window, FALSE); if (error->type != FR_PROC_ERROR_NONE) { fr_window_remove_from_recent_list (window, window->priv->archive_uri); fr_window_archive_close (window); fr_window_set_password (window, NULL); break; } archive_dir = remove_level_from_path (window->priv->archive_uri); temp_dir = is_temp_dir (archive_dir); if (! window->priv->archive_present) { window->priv->archive_present = TRUE; fr_window_history_clear (window); fr_window_history_add (window, "/"); if (! temp_dir) { fr_window_set_open_default_dir (window, archive_dir); fr_window_set_add_default_dir (window, archive_dir); if (! window->priv->freeze_default_dir) fr_window_set_extract_default_dir (window, archive_dir, FALSE); } window->priv->archive_new = FALSE; } g_free (archive_dir); if (! temp_dir) fr_window_add_to_recent_list (window, window->priv->archive_uri); fr_window_update_title (window); fr_window_go_to_location (window, fr_window_get_current_location (window), TRUE); fr_window_update_dir_tree (window); if (! window->priv->batch_mode && window->priv->non_interactive) gtk_window_present (GTK_WINDOW (window)); break; case FR_ACTION_DELETING_FILES: close_progress_dialog (window, FALSE); if (error->type != FR_PROC_ERROR_STOPPED) fr_window_archive_reload (window); return; case FR_ACTION_ADDING_FILES: close_progress_dialog (window, FALSE); /* update the uri because multi-volume archives can have * a different name after creation. */ g_free (window->priv->archive_uri); window->priv->archive_uri = g_file_get_uri (window->archive->file); if (error->type == FR_PROC_ERROR_NONE) { if (window->priv->archive_new) window->priv->archive_new = FALSE; fr_window_add_to_recent_list (window, window->priv->archive_uri); } if (! window->priv->batch_mode && (error->type != FR_PROC_ERROR_STOPPED)) { fr_window_archive_reload (window); return; } break; case FR_ACTION_TESTING_ARCHIVE: close_progress_dialog (window, FALSE); if (error->type == FR_PROC_ERROR_NONE) fr_window_view_last_output (window, _("Test Result")); return; case FR_ACTION_EXTRACTING_FILES: if (error->type != FR_PROC_ERROR_NONE) { if (window->priv->convert_data.converting) { remove_local_directory (window->priv->convert_data.temp_dir); fr_window_convert_data_free (window, TRUE); } break; } if (window->priv->convert_data.converting) { char *source_dir; source_dir = g_filename_to_uri (window->priv->convert_data.temp_dir, NULL, NULL); fr_archive_add_with_wildcard ( window->priv->convert_data.new_archive, "*", NULL, NULL, source_dir, NULL, FALSE, TRUE, window->priv->convert_data.password, window->priv->convert_data.encrypt_header, window->priv->compression, window->priv->convert_data.volume_size); g_free (source_dir); } else { if (window->priv->ask_to_open_destination_after_extraction) open_progress_dialog_with_open_destination (window); else close_progress_dialog (window, FALSE); } break; default: close_progress_dialog (window, FALSE); continue_batch = FALSE; break; } if (window->priv->batch_action == NULL) { fr_window_update_sensitivity (window); fr_window_update_statusbar_list_info (window); } if (continue_batch) { if (error->type != FR_PROC_ERROR_NONE) fr_window_stop_batch (window); else fr_window_exec_next_batch_action (window); } } /* -- selections -- */ #undef DEBUG_GET_DIR_LIST_FROM_PATH static GList * get_dir_list_from_path (FrWindow *window, char *path) { char *dirname; int dirname_l; GList *list = NULL; int i; if (path[strlen (path) - 1] != '/') dirname = g_strconcat (path, "/", NULL); else dirname = g_strdup (path); dirname_l = strlen (dirname); for (i = 0; i < window->archive->command->files->len; i++) { FileData *fd = g_ptr_array_index (window->archive->command->files, i); gboolean matches = FALSE; #ifdef DEBUG_GET_DIR_LIST_FROM_PATH g_print ("%s <=> %s (%d)\n", dirname, fd->full_path, dirname_l); #endif if (fd->dir) { int full_path_l = strlen (fd->full_path); if ((full_path_l == dirname_l - 1) && (strncmp (dirname, fd->full_path, full_path_l) == 0)) /* example: dirname is '/path/to/dir/' and fd->full_path is '/path/to/dir' */ matches = TRUE; else if (strcmp (dirname, fd->full_path) == 0) matches = TRUE; } if (! matches && strncmp (dirname, fd->full_path, dirname_l) == 0) { matches = TRUE; } if (matches) { #ifdef DEBUG_GET_DIR_LIST_FROM_PATH g_print ("`-> OK\n"); #endif list = g_list_prepend (list, g_strdup (fd->original_path)); } } g_free (dirname); return g_list_reverse (list); } static GList * get_dir_list_from_file_data (FrWindow *window, FileData *fdata) { char *dirname; GList *list; dirname = g_strconcat (fr_window_get_current_location (window), fdata->list_name, NULL); list = get_dir_list_from_path (window, dirname); g_free (dirname); return list; } GList * fr_window_get_file_list_selection (FrWindow *window, gboolean recursive, gboolean *has_dirs) { GtkTreeSelection *selection; GList *selections = NULL, *list, *scan; g_return_val_if_fail (window != NULL, NULL); if (has_dirs != NULL) *has_dirs = FALSE; selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (window->priv->list_view)); if (selection == NULL) return NULL; gtk_tree_selection_selected_foreach (selection, add_selected_from_list_view, &selections); list = NULL; for (scan = selections; scan; scan = scan->next) { FileData *fd = scan->data; if (!fd) continue; if (file_data_is_dir (fd)) { if (has_dirs != NULL) *has_dirs = TRUE; if (recursive) list = g_list_concat (list, get_dir_list_from_file_data (window, fd)); } else list = g_list_prepend (list, g_strdup (fd->original_path)); } if (selections) g_list_free (selections); return g_list_reverse (list); } GList * fr_window_get_folder_tree_selection (FrWindow *window, gboolean recursive, gboolean *has_dirs) { GtkTreeSelection *tree_selection; GList *selections, *list, *scan; g_return_val_if_fail (window != NULL, NULL); if (has_dirs != NULL) *has_dirs = FALSE; tree_selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (window->priv->tree_view)); if (tree_selection == NULL) return NULL; selections = NULL; gtk_tree_selection_selected_foreach (tree_selection, add_selected_from_tree_view, &selections); if (selections == NULL) return NULL; if (has_dirs != NULL) *has_dirs = TRUE; list = NULL; for (scan = selections; scan; scan = scan->next) { char *path = scan->data; if (recursive) list = g_list_concat (list, get_dir_list_from_path (window, path)); } path_list_free (selections); return g_list_reverse (list); } GList * fr_window_get_file_list_from_path_list (FrWindow *window, GList *path_list, gboolean *has_dirs) { GtkTreeModel *model; GList *selections, *list, *scan; g_return_val_if_fail (window != NULL, NULL); model = GTK_TREE_MODEL (window->priv->list_store); selections = NULL; if (has_dirs != NULL) *has_dirs = FALSE; for (scan = path_list; scan; scan = scan->next) { GtkTreeRowReference *reference = scan->data; GtkTreePath *path; GtkTreeIter iter; FileData *fdata; path = gtk_tree_row_reference_get_path (reference); if (path == NULL) continue; if (! gtk_tree_model_get_iter (model, &iter, path)) continue; gtk_tree_model_get (model, &iter, COLUMN_FILE_DATA, &fdata, -1); selections = g_list_prepend (selections, fdata); } list = NULL; for (scan = selections; scan; scan = scan->next) { FileData *fd = scan->data; if (!fd) continue; if (file_data_is_dir (fd)) { if (has_dirs != NULL) *has_dirs = TRUE; list = g_list_concat (list, get_dir_list_from_file_data (window, fd)); } else list = g_list_prepend (list, g_strdup (fd->original_path)); } if (selections != NULL) g_list_free (selections); return g_list_reverse (list); } GList * fr_window_get_file_list_pattern (FrWindow *window, const char *pattern) { GRegex **regexps; GList *list; int i; g_return_val_if_fail (window != NULL, NULL); regexps = search_util_get_regexps (pattern, G_REGEX_CASELESS); list = NULL; for (i = 0; i < window->archive->command->files->len; i++) { FileData *fd = g_ptr_array_index (window->archive->command->files, i); char *utf8_name; /* FIXME: only files in the current location ? */ if (fd == NULL) continue; utf8_name = g_filename_to_utf8 (fd->name, -1, NULL, NULL, NULL); if (match_regexps (regexps, utf8_name, 0)) list = g_list_prepend (list, g_strdup (fd->original_path)); g_free (utf8_name); } free_regexps (regexps); return g_list_reverse (list); } static GList * fr_window_get_file_list (FrWindow *window) { GList *list; int i; g_return_val_if_fail (window != NULL, NULL); list = NULL; for (i = 0; i < window->archive->command->files->len; i++) { FileData *fd = g_ptr_array_index (window->archive->command->files, i); list = g_list_prepend (list, g_strdup (fd->original_path)); } return g_list_reverse (list); } int fr_window_get_n_selected_files (FrWindow *window) { return _gtk_count_selected (gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (window->priv->list_view))); } /**/ static int dir_tree_button_press_cb (GtkWidget *widget, GdkEventButton *event, gpointer data) { FrWindow *window = data; GtkTreeSelection *selection; if (event->window != gtk_tree_view_get_bin_window (GTK_TREE_VIEW (window->priv->tree_view))) return FALSE; selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (window->priv->tree_view)); if (selection == NULL) return FALSE; if ((event->type == GDK_BUTTON_PRESS) && (event->button == 3)) { GtkTreePath *path; GtkTreeIter iter; if (gtk_tree_view_get_path_at_pos (GTK_TREE_VIEW (window->priv->tree_view), event->x, event->y, &path, NULL, NULL, NULL)) { if (! gtk_tree_model_get_iter (GTK_TREE_MODEL (window->priv->tree_store), &iter, path)) { gtk_tree_path_free (path); return FALSE; } gtk_tree_path_free (path); if (! gtk_tree_selection_iter_is_selected (selection, &iter)) { gtk_tree_selection_unselect_all (selection); gtk_tree_selection_select_iter (selection, &iter); } gtk_menu_popup (GTK_MENU (window->priv->sidebar_folder_popup_menu), NULL, NULL, NULL, window, event->button, event->time); } else gtk_tree_selection_unselect_all (selection); return TRUE; } else if ((event->type == GDK_BUTTON_PRESS) && (event->button == 8)) { fr_window_go_back (window); return TRUE; } else if ((event->type == GDK_BUTTON_PRESS) && (event->button == 9)) { fr_window_go_forward (window); return TRUE; } return FALSE; } static FileData * fr_window_get_selected_item_from_file_list (FrWindow *window) { GtkTreeSelection *tree_selection; GList *selection; FileData *fdata = NULL; g_return_val_if_fail (window != NULL, NULL); tree_selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (window->priv->list_view)); if (tree_selection == NULL) return NULL; selection = NULL; gtk_tree_selection_selected_foreach (tree_selection, add_selected_from_list_view, &selection); if ((selection == NULL) || (selection->next != NULL)) { /* return NULL if the selection contains more than one entry. */ g_list_free (selection); return NULL; } fdata = file_data_copy (selection->data); g_list_free (selection); return fdata; } static char * fr_window_get_selected_folder_in_tree_view (FrWindow *window) { GtkTreeSelection *tree_selection; GList *selections; char *path = NULL; g_return_val_if_fail (window != NULL, NULL); tree_selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (window->priv->tree_view)); if (tree_selection == NULL) return NULL; selections = NULL; gtk_tree_selection_selected_foreach (tree_selection, add_selected_from_tree_view, &selections); if (selections != NULL) { path = selections->data; g_list_free (selections); } return path; } void fr_window_current_folder_activated (FrWindow *window, gboolean from_sidebar) { char *dir_path; if (! from_sidebar) { FileData *fdata; char *dir_name; fdata = fr_window_get_selected_item_from_file_list (window); if ((fdata == NULL) || ! file_data_is_dir (fdata)) { file_data_free (fdata); return; } dir_name = g_strdup (fdata->list_name); dir_path = g_strconcat (fr_window_get_current_location (window), dir_name, "/", NULL); g_free (dir_name); file_data_free (fdata); } else dir_path = fr_window_get_selected_folder_in_tree_view (window); fr_window_go_to_location (window, dir_path, FALSE); g_free (dir_path); } static gboolean row_activated_cb (GtkTreeView *tree_view, GtkTreePath *path, GtkTreeViewColumn *column, gpointer data) { FrWindow *window = data; FileData *fdata; GtkTreeIter iter; if (! gtk_tree_model_get_iter (GTK_TREE_MODEL (window->priv->list_store), &iter, path)) return FALSE; gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (window->priv->list_store), &iter, COLUMN_FILE_DATA, &fdata, -1); if (! file_data_is_dir (fdata)) { GList *list = g_list_prepend (NULL, fdata->original_path); fr_window_open_files (window, list, FALSE); g_list_free (list); } else if (window->priv->list_mode == FR_WINDOW_LIST_MODE_AS_DIR) { char *new_dir; new_dir = g_strconcat (fr_window_get_current_location (window), fdata->list_name, "/", NULL); fr_window_go_to_location (window, new_dir, FALSE); g_free (new_dir); } return FALSE; } static int file_button_press_cb (GtkWidget *widget, GdkEventButton *event, gpointer data) { FrWindow *window = data; GtkTreeSelection *selection; if (event->window != gtk_tree_view_get_bin_window (GTK_TREE_VIEW (window->priv->list_view))) return FALSE; selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (window->priv->list_view)); if (selection == NULL) return FALSE; if (window->priv->path_clicked != NULL) { gtk_tree_path_free (window->priv->path_clicked); window->priv->path_clicked = NULL; } if ((event->type == GDK_BUTTON_PRESS) && (event->button == 3)) { GtkTreePath *path; GtkTreeIter iter; int n_selected; if (gtk_tree_view_get_path_at_pos (GTK_TREE_VIEW (window->priv->list_view), event->x, event->y, &path, NULL, NULL, NULL)) { if (! gtk_tree_model_get_iter (GTK_TREE_MODEL (window->priv->list_store), &iter, path)) { gtk_tree_path_free (path); return FALSE; } gtk_tree_path_free (path); if (! gtk_tree_selection_iter_is_selected (selection, &iter)) { gtk_tree_selection_unselect_all (selection); gtk_tree_selection_select_iter (selection, &iter); } } else gtk_tree_selection_unselect_all (selection); n_selected = fr_window_get_n_selected_files (window); if ((n_selected == 1) && selection_has_a_dir (window)) gtk_menu_popup (GTK_MENU (window->priv->folder_popup_menu), NULL, NULL, NULL, window, event->button, event->time); else gtk_menu_popup (GTK_MENU (window->priv->file_popup_menu), NULL, NULL, NULL, window, event->button, event->time); return TRUE; } else if ((event->type == GDK_BUTTON_PRESS) && (event->button == 1)) { GtkTreePath *path = NULL; if (! gtk_tree_view_get_path_at_pos (GTK_TREE_VIEW (window->priv->list_view), event->x, event->y, &path, NULL, NULL, NULL)) { gtk_tree_selection_unselect_all (selection); } if (window->priv->path_clicked != NULL) { gtk_tree_path_free (window->priv->path_clicked); window->priv->path_clicked = NULL; } if (path != NULL) { window->priv->path_clicked = gtk_tree_path_copy (path); gtk_tree_path_free (path); } return FALSE; } else if ((event->type == GDK_BUTTON_PRESS) && (event->button == 8)) { // go back fr_window_go_back (window); return TRUE; } else if ((event->type == GDK_BUTTON_PRESS) && (event->button == 9)) { // go forward fr_window_go_forward (window); return TRUE; } return FALSE; } static int file_button_release_cb (GtkWidget *widget, GdkEventButton *event, gpointer data) { FrWindow *window = data; GtkTreeSelection *selection; if (event->window != gtk_tree_view_get_bin_window (GTK_TREE_VIEW (window->priv->list_view))) return FALSE; selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (window->priv->list_view)); if (selection == NULL) return FALSE; if (window->priv->path_clicked == NULL) return FALSE; if ((event->type == GDK_BUTTON_RELEASE) && (event->button == 1) && (window->priv->path_clicked != NULL)) { GtkTreePath *path = NULL; if (gtk_tree_view_get_path_at_pos (GTK_TREE_VIEW (window->priv->list_view), event->x, event->y, &path, NULL, NULL, NULL)) { if ((gtk_tree_path_compare (window->priv->path_clicked, path) == 0) && window->priv->single_click && ! ((event->state & GDK_CONTROL_MASK) || (event->state & GDK_SHIFT_MASK))) { gtk_tree_view_set_cursor (GTK_TREE_VIEW (widget), path, NULL, FALSE); gtk_tree_view_row_activated (GTK_TREE_VIEW (widget), path, NULL); } } if (path != NULL) gtk_tree_path_free (path); } if (window->priv->path_clicked != NULL) { gtk_tree_path_free (window->priv->path_clicked); window->priv->path_clicked = NULL; } return FALSE; } static gboolean file_motion_notify_callback (GtkWidget *widget, GdkEventMotion *event, gpointer user_data) { FrWindow *window = user_data; GdkCursor *cursor; GtkTreePath *last_hover_path; GdkDisplay *display; GtkTreeIter iter; if (! window->priv->single_click) return FALSE; if (event->window != gtk_tree_view_get_bin_window (GTK_TREE_VIEW (window->priv->list_view))) return FALSE; last_hover_path = window->priv->list_hover_path; gtk_tree_view_get_path_at_pos (GTK_TREE_VIEW (widget), event->x, event->y, &window->priv->list_hover_path, NULL, NULL, NULL); display = gtk_widget_get_display (GTK_WIDGET (widget)); if (window->priv->list_hover_path != NULL) cursor = gdk_cursor_new_for_display (display, GDK_HAND2); else cursor = NULL; gdk_window_set_cursor (event->window, cursor); /* only redraw if the hover row has changed */ if (!(last_hover_path == NULL && window->priv->list_hover_path == NULL) && (!(last_hover_path != NULL && window->priv->list_hover_path != NULL) || gtk_tree_path_compare (last_hover_path, window->priv->list_hover_path))) { if (last_hover_path) { gtk_tree_model_get_iter (GTK_TREE_MODEL (window->priv->list_store), &iter, last_hover_path); gtk_tree_model_row_changed (GTK_TREE_MODEL (window->priv->list_store), last_hover_path, &iter); } if (window->priv->list_hover_path) { gtk_tree_model_get_iter (GTK_TREE_MODEL (window->priv->list_store), &iter, window->priv->list_hover_path); gtk_tree_model_row_changed (GTK_TREE_MODEL (window->priv->list_store), window->priv->list_hover_path, &iter); } } gtk_tree_path_free (last_hover_path); return FALSE; } static gboolean file_leave_notify_callback (GtkWidget *widget, GdkEventCrossing *event, gpointer user_data) { FrWindow *window = user_data; GtkTreeIter iter; if (window->priv->single_click && (window->priv->list_hover_path != NULL)) { gtk_tree_model_get_iter (GTK_TREE_MODEL (window->priv->list_store), &iter, window->priv->list_hover_path); gtk_tree_model_row_changed (GTK_TREE_MODEL (window->priv->list_store), window->priv->list_hover_path, &iter); gtk_tree_path_free (window->priv->list_hover_path); window->priv->list_hover_path = NULL; } return FALSE; } /* -- drag and drop -- */ static GList * get_uri_list_from_selection_data (char *uri_list) { GList *list = NULL; char **uris; int i; if (uri_list == NULL) return NULL; uris = g_uri_list_extract_uris (uri_list); for (i = 0; uris[i] != NULL; i++) list = g_list_prepend (list, g_strdup (uris[i])); g_strfreev (uris); return g_list_reverse (list); } static gboolean fr_window_drag_motion (GtkWidget *widget, GdkDragContext *context, gint x, gint y, guint time, gpointer user_data) { FrWindow *window = user_data; if ((gtk_drag_get_source_widget (context) == window->priv->list_view) || (gtk_drag_get_source_widget (context) == window->priv->tree_view)) { gdk_drag_status (context, 0, time); return FALSE; } return TRUE; } static void fr_window_paste_from_clipboard_data (FrWindow *window, FrClipboardData *data); static FrClipboardData* get_clipboard_data_from_selection_data (FrWindow *window, const char *data) { FrClipboardData *clipboard_data; char **uris; int i; clipboard_data = fr_clipboard_data_new (); uris = g_strsplit (data, "\r\n", -1); clipboard_data->archive_filename = g_strdup (uris[0]); if (window->priv->password_for_paste != NULL) clipboard_data->archive_password = g_strdup (window->priv->password_for_paste); else if (strcmp (uris[1], "") != 0) clipboard_data->archive_password = g_strdup (uris[1]); clipboard_data->op = (strcmp (uris[2], "copy") == 0) ? FR_CLIPBOARD_OP_COPY : FR_CLIPBOARD_OP_CUT; clipboard_data->base_dir = g_strdup (uris[3]); for (i = 4; uris[i] != NULL; i++) if (uris[i][0] != '\0') clipboard_data->files = g_list_prepend (clipboard_data->files, g_strdup (uris[i])); clipboard_data->files = g_list_reverse (clipboard_data->files); g_strfreev (uris); return clipboard_data; } static void fr_window_drag_data_received (GtkWidget *widget, GdkDragContext *context, gint x, gint y, GtkSelectionData *data, guint info, guint time, gpointer extra_data) { FrWindow *window = extra_data; GList *list; gboolean one_file; gboolean is_an_archive; debug (DEBUG_INFO, "::DragDataReceived -->\n"); if ((gtk_drag_get_source_widget (context) == window->priv->list_view) || (gtk_drag_get_source_widget (context) == window->priv->tree_view)) { gtk_drag_finish (context, FALSE, FALSE, time); return; } if (! ((gtk_selection_data_get_length (data) >= 0) && (gtk_selection_data_get_format (data) == 8))) { gtk_drag_finish (context, FALSE, FALSE, time); return; } if (window->priv->activity_ref > 0) { gtk_drag_finish (context, FALSE, FALSE, time); return; } gtk_drag_finish (context, TRUE, FALSE, time); if (gtk_selection_data_get_target (data) == XFR_ATOM) { FrClipboardData *dnd_data; dnd_data = get_clipboard_data_from_selection_data (window, (char*) gtk_selection_data_get_data (data)); dnd_data->current_dir = g_strdup (fr_window_get_current_location (window)); fr_window_paste_from_clipboard_data (window, dnd_data); return; } list = get_uri_list_from_selection_data ((char*) gtk_selection_data_get_data (data)); if (list == NULL) { GtkWidget *d; d = _gtk_error_dialog_new (GTK_WINDOW (window), GTK_DIALOG_MODAL, NULL, _("Could not perform the operation"), NULL); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (d)); gtk_widget_destroy(d); return; } one_file = (list->next == NULL); if (one_file) is_an_archive = uri_is_archive (list->data); else is_an_archive = FALSE; if (window->priv->archive_present && (window->archive != NULL) && ! window->archive->read_only && ! window->archive->is_compressed_file) { if (one_file && is_an_archive) { GtkWidget *d; gint r; d = _gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (window), GTK_DIALOG_MODAL, GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, _("Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"), NULL, GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, GTK_STOCK_ADD, 0, GTK_STOCK_OPEN, 1, NULL); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (d), 2); r = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (d)); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (d)); if (r == 0) /* Add */ fr_window_archive_add_dropped_items (window, list, FALSE); else if (r == 1) /* Open */ fr_window_archive_open (window, list->data, GTK_WINDOW (window)); } else fr_window_archive_add_dropped_items (window, list, FALSE); } else { if (one_file && is_an_archive) fr_window_archive_open (window, list->data, GTK_WINDOW (window)); else { GtkWidget *d; int r; d = _gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (window), GTK_DIALOG_MODAL, GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, _("Do you want to create a new archive with these files?"), NULL, GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, _("Create _Archive"), GTK_RESPONSE_YES, NULL); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (d), GTK_RESPONSE_YES); r = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (d)); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (d)); if (r == GTK_RESPONSE_YES) { char *first_item; char *folder; char *local_path = NULL; char *utf8_path = NULL; const char *archive_name; fr_window_free_batch_data (window); fr_window_append_batch_action (window, FR_BATCH_ACTION_ADD, path_list_dup (list), (GFreeFunc) path_list_free); first_item = (char*) list->data; folder = remove_level_from_path (first_item); if (folder != NULL) fr_window_set_open_default_dir (window, folder); if ((list->next != NULL) && (folder != NULL)) { archive_name = file_name_from_path (folder); } else { if (uri_is_local (first_item)) { local_path = g_filename_from_uri (first_item, NULL, NULL); if (local_path) utf8_path = g_filename_to_utf8 (local_path, -1, NULL, NULL, NULL); if (!utf8_path) utf8_path= g_strdup (first_item); g_free (local_path); } else { utf8_path = g_strdup (first_item); } archive_name = file_name_from_path (utf8_path); } show_new_archive_dialog (window, archive_name); g_free (utf8_path); g_free (folder); } } } path_list_free (list); debug (DEBUG_INFO, "::DragDataReceived <--\n"); } static gboolean file_list_drag_begin (GtkWidget *widget, GdkDragContext *context, gpointer data) { FrWindow *window = data; debug (DEBUG_INFO, "::DragBegin -->\n"); if (window->priv->activity_ref > 0) return FALSE; g_free (window->priv->drag_destination_folder); window->priv->drag_destination_folder = NULL; g_free (window->priv->drag_base_dir); window->priv->drag_base_dir = NULL; gdk_property_change (gdk_drag_context_get_source_window (context), XDS_ATOM, TEXT_ATOM, 8, GDK_PROP_MODE_REPLACE, (guchar *) XDS_FILENAME, strlen (XDS_FILENAME)); return TRUE; } static void file_list_drag_end (GtkWidget *widget, GdkDragContext *context, gpointer data) { FrWindow *window = data; debug (DEBUG_INFO, "::DragEnd -->\n"); gdk_property_delete (gdk_drag_context_get_source_window (context), XDS_ATOM); if (window->priv->drag_error != NULL) { _gtk_error_dialog_run (GTK_WINDOW (window), _("Extraction not performed"), "%s", window->priv->drag_error->message); g_clear_error (&window->priv->drag_error); } else if (window->priv->drag_destination_folder != NULL) { fr_window_archive_extract (window, window->priv->drag_file_list, window->priv->drag_destination_folder, window->priv->drag_base_dir, FALSE, FR_OVERWRITE_ASK, FALSE, FALSE); path_list_free (window->priv->drag_file_list); window->priv->drag_file_list = NULL; } debug (DEBUG_INFO, "::DragEnd <--\n"); } /* The following three functions taken from bugzilla * (http://bugzilla.mate.org/attachment.cgi?id=49362&action=view) * Author: Christian Neumair * Copyright: 2005 Free Software Foundation, Inc * License: GPL */ static char * get_xds_atom_value (GdkDragContext *context) { gint actual_length; char *data; char *ret; g_return_val_if_fail (context != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (gdk_drag_context_get_source_window (context) != NULL, NULL); if (gdk_property_get (gdk_drag_context_get_source_window (context), XDS_ATOM, TEXT_ATOM, 0, MAX_XDS_ATOM_VAL_LEN, FALSE, NULL, NULL, &actual_length, (unsigned char **) &data)) { /* add not included \0 to the end of the string */ ret = g_strndup ((gchar *) data, actual_length); g_free (data); return ret; } return NULL; } static gboolean context_offers_target (GdkDragContext *context, GdkAtom target) { return (g_list_find (gdk_drag_context_list_targets (context), target) != NULL); } static gboolean peony_xds_dnd_is_valid_xds_context (GdkDragContext *context) { char *tmp; gboolean ret; g_return_val_if_fail (context != NULL, FALSE); tmp = NULL; if (context_offers_target (context, XDS_ATOM)) { tmp = get_xds_atom_value (context); } ret = (tmp != NULL); g_free (tmp); return ret; } static char * get_selection_data_from_clipboard_data (FrWindow *window, FrClipboardData *data) { GString *list; char *local_filename; GList *scan; list = g_string_new (NULL); local_filename = g_file_get_uri (window->archive->local_copy); g_string_append (list, local_filename); g_free (local_filename); g_string_append (list, "\r\n"); if (window->priv->password != NULL) g_string_append (list, window->priv->password); g_string_append (list, "\r\n"); g_string_append (list, (data->op == FR_CLIPBOARD_OP_COPY) ? "copy" : "cut"); g_string_append (list, "\r\n"); g_string_append (list, data->base_dir); g_string_append (list, "\r\n"); for (scan = data->files; scan; scan = scan->next) { g_string_append (list, scan->data); g_string_append (list, "\r\n"); } return g_string_free (list, FALSE); } static gboolean fr_window_folder_tree_drag_data_get (GtkWidget *widget, GdkDragContext *context, GtkSelectionData *selection_data, guint info, guint time, gpointer user_data) { FrWindow *window = user_data; GList *file_list; char *destination; char *destination_folder; debug (DEBUG_INFO, "::DragDataGet -->\n"); if (window->priv->activity_ref > 0) return FALSE; file_list = fr_window_get_folder_tree_selection (window, TRUE, NULL); if (file_list == NULL) return FALSE; if (gtk_selection_data_get_target (selection_data) == XFR_ATOM) { FrClipboardData *tmp; char *data; tmp = fr_clipboard_data_new (); tmp->files = file_list; tmp->op = FR_CLIPBOARD_OP_COPY; tmp->base_dir = g_strdup (fr_window_get_current_location (window)); data = get_selection_data_from_clipboard_data (window, tmp); gtk_selection_data_set (selection_data, XFR_ATOM, 8, (guchar *) data, strlen (data)); fr_clipboard_data_unref (tmp); g_free (data); return TRUE; } if (! peony_xds_dnd_is_valid_xds_context (context)) return FALSE; destination = get_xds_atom_value (context); g_return_val_if_fail (destination != NULL, FALSE); destination_folder = remove_level_from_path (destination); g_free (destination); /* check whether the extraction can be performed in the destination * folder */ g_clear_error (&window->priv->drag_error); if (! check_permissions (destination_folder, R_OK | W_OK)) { char *destination_folder_display_name; destination_folder_display_name = g_filename_display_name (destination_folder); window->priv->drag_error = g_error_new (FR_ERROR, 0, _("You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""), destination_folder_display_name); g_free (destination_folder_display_name); } if (window->priv->drag_error == NULL) { g_free (window->priv->drag_destination_folder); g_free (window->priv->drag_base_dir); path_list_free (window->priv->drag_file_list); window->priv->drag_destination_folder = g_strdup (destination_folder); window->priv->drag_base_dir = fr_window_get_selected_folder_in_tree_view (window); window->priv->drag_file_list = file_list; } g_free (destination_folder); /* sends back the response */ gtk_selection_data_set (selection_data, gtk_selection_data_get_target (selection_data), 8, (guchar *) ((window->priv->drag_error == NULL) ? "S" : "E"), 1); debug (DEBUG_INFO, "::DragDataGet <--\n"); return TRUE; } gboolean fr_window_file_list_drag_data_get (FrWindow *window, GdkDragContext *context, GtkSelectionData *selection_data, GList *path_list) { char *destination; char *destination_folder; debug (DEBUG_INFO, "::DragDataGet -->\n"); if (window->priv->path_clicked != NULL) { gtk_tree_path_free (window->priv->path_clicked); window->priv->path_clicked = NULL; } if (window->priv->activity_ref > 0) return FALSE; if (gtk_selection_data_get_target (selection_data) == XFR_ATOM) { FrClipboardData *tmp; char *data; tmp = fr_clipboard_data_new (); tmp->files = fr_window_get_file_list_selection (window, TRUE, NULL); tmp->op = FR_CLIPBOARD_OP_COPY; tmp->base_dir = g_strdup (fr_window_get_current_location (window)); data = get_selection_data_from_clipboard_data (window, tmp); gtk_selection_data_set (selection_data, XFR_ATOM, 8, (guchar *) data, strlen (data)); fr_clipboard_data_unref (tmp); g_free (data); return TRUE; } if (! peony_xds_dnd_is_valid_xds_context (context)) return FALSE; destination = get_xds_atom_value (context); g_return_val_if_fail (destination != NULL, FALSE); destination_folder = remove_level_from_path (destination); g_free (destination); /* check whether the extraction can be performed in the destination * folder */ g_clear_error (&window->priv->drag_error); if (! check_permissions (destination_folder, R_OK | W_OK)) { char *destination_folder_display_name; destination_folder_display_name = g_filename_display_name (destination_folder); window->priv->drag_error = g_error_new (FR_ERROR, 0, _("You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""), destination_folder_display_name); g_free (destination_folder_display_name); } if (window->priv->drag_error == NULL) { g_free (window->priv->drag_destination_folder); g_free (window->priv->drag_base_dir); path_list_free (window->priv->drag_file_list); window->priv->drag_destination_folder = g_strdup (destination_folder); window->priv->drag_base_dir = g_strdup (fr_window_get_current_location (window)); window->priv->drag_file_list = fr_window_get_file_list_from_path_list (window, path_list, NULL); } g_free (destination_folder); /* sends back the response */ gtk_selection_data_set (selection_data, gtk_selection_data_get_target (selection_data), 8, (guchar *) ((window->priv->drag_error == NULL) ? "S" : "E"), 1); debug (DEBUG_INFO, "::DragDataGet <--\n"); return TRUE; } /* -- window_new -- */ static void fr_window_deactivate_filter (FrWindow *window) { window->priv->filter_mode = FALSE; window->priv->list_mode = window->priv->last_list_mode; gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (window->priv->filter_entry), ""); fr_window_update_filter_bar_visibility (window); gtk_list_store_clear (window->priv->list_store); fr_window_update_columns_visibility (window); fr_window_update_file_list (window, TRUE); fr_window_update_dir_tree (window); fr_window_update_current_location (window); } static gboolean key_press_cb (GtkWidget *widget, GdkEventKey *event, gpointer data) { FrWindow *window = data; gboolean retval = FALSE; gboolean alt; if (gtk_widget_has_focus (window->priv->location_entry)) return FALSE; if (gtk_widget_has_focus (window->priv->filter_entry)) { switch (event->keyval) { case GDK_KEY_Escape: fr_window_deactivate_filter (window); retval = TRUE; break; default: break; } return retval; } alt = (event->state & GDK_MOD1_MASK) == GDK_MOD1_MASK; switch (event->keyval) { case GDK_KEY_Escape: activate_action_stop (NULL, window); if (window->priv->filter_mode) fr_window_deactivate_filter (window); retval = TRUE; break; case GDK_KEY_F10: if (event->state & GDK_SHIFT_MASK) { GtkTreeSelection *selection; selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (window->priv->list_view)); if (selection == NULL) return FALSE; gtk_menu_popup (GTK_MENU (window->priv->file_popup_menu), NULL, NULL, NULL, window, 3, GDK_CURRENT_TIME); retval = TRUE; } break; case GDK_KEY_Up: case GDK_KEY_KP_Up: if (alt) { fr_window_go_up_one_level (window); retval = TRUE; } break; case GDK_KEY_BackSpace: fr_window_go_up_one_level (window); retval = TRUE; break; case GDK_KEY_Right: case GDK_KEY_KP_Right: if (alt) { fr_window_go_forward (window); retval = TRUE; } break; case GDK_KEY_Left: case GDK_KEY_KP_Left: if (alt) { fr_window_go_back (window); retval = TRUE; } break; case GDK_KEY_Home: case GDK_KEY_KP_Home: if (alt) { fr_window_go_to_location (window, "/", FALSE); retval = TRUE; } break; default: break; } return retval; } static gboolean dir_tree_selection_changed_cb (GtkTreeSelection *selection, gpointer user_data) { FrWindow *window = user_data; GtkTreeIter iter; if (gtk_tree_selection_get_selected (selection, NULL, &iter)) { char *path; gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (window->priv->tree_store), &iter, TREE_COLUMN_PATH, &path, -1); fr_window_go_to_location (window, path, FALSE); g_free (path); } return FALSE; } static gboolean selection_changed_cb (GtkTreeSelection *selection, gpointer user_data) { FrWindow *window = user_data; fr_window_update_statusbar_list_info (window); fr_window_update_sensitivity (window); return FALSE; } static void fr_window_delete_event_cb (GtkWidget *caller, GdkEvent *event, FrWindow *window) { fr_window_close (window); } static gboolean is_single_click_policy (FrWindow *window) { char *value; gboolean result = FALSE; if (window->priv->settings_peony) { value = g_settings_get_string (window->priv->settings_peony, PEONY_CLICK_POLICY); result = (value != NULL) && (strncmp (value, "single", 6) == 0); g_free (value); } return result; } static void filename_cell_data_func (GtkTreeViewColumn *column, GtkCellRenderer *renderer, GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, FrWindow *window) { char *text; GtkTreePath *path; PangoUnderline underline; gtk_tree_model_get (model, iter, COLUMN_NAME, &text, -1); if (window->priv->single_click) { path = gtk_tree_model_get_path (model, iter); if ((window->priv->list_hover_path == NULL) || gtk_tree_path_compare (path, window->priv->list_hover_path)) underline = PANGO_UNDERLINE_NONE; else underline = PANGO_UNDERLINE_SINGLE; gtk_tree_path_free (path); } else underline = PANGO_UNDERLINE_NONE; g_object_set (G_OBJECT (renderer), "text", text, "underline", underline, NULL); g_free (text); } static void add_dir_tree_columns (FrWindow *window, GtkTreeView *treeview) { GtkCellRenderer *renderer; GtkTreeViewColumn *column; GValue value = { 0, }; /* First column. */ column = gtk_tree_view_column_new (); gtk_tree_view_column_set_title (column, _("Folders")); /* icon */ renderer = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer, FALSE); gtk_tree_view_column_set_attributes (column, renderer, "pixbuf", TREE_COLUMN_ICON, NULL); /* name */ renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); g_value_init (&value, PANGO_TYPE_ELLIPSIZE_MODE); g_value_set_enum (&value, PANGO_ELLIPSIZE_END); g_object_set_property (G_OBJECT (renderer), "ellipsize", &value); g_value_unset (&value); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer, TRUE); gtk_tree_view_column_set_attributes (column, renderer, "text", TREE_COLUMN_NAME, "weight", TREE_COLUMN_WEIGHT, NULL); gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE); gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (column, TREE_COLUMN_NAME); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (treeview), column); } static void add_file_list_columns (FrWindow *window, GtkTreeView *treeview) { static char *titles[] = {NC_("File", "Size"), NC_("File", "Type"), NC_("File", "Date Modified"), NC_("File", "Location")}; GtkCellRenderer *renderer; GtkTreeViewColumn *column; GValue value = { 0, }; int i, j, w; /* First column. */ window->priv->filename_column = column = gtk_tree_view_column_new (); gtk_tree_view_column_set_title (column, C_("File", "Name")); /* emblem */ renderer = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); gtk_tree_view_column_pack_end (column, renderer, FALSE); gtk_tree_view_column_set_attributes (column, renderer, "pixbuf", COLUMN_EMBLEM, NULL); /* icon */ renderer = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer, FALSE); gtk_tree_view_column_set_attributes (column, renderer, "pixbuf", COLUMN_ICON, NULL); /* name */ window->priv->single_click = is_single_click_policy (window); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); g_value_init (&value, PANGO_TYPE_ELLIPSIZE_MODE); g_value_set_enum (&value, PANGO_ELLIPSIZE_END); g_object_set_property (G_OBJECT (renderer), "ellipsize", &value); g_value_unset (&value); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer, TRUE); gtk_tree_view_column_set_attributes (column, renderer, "text", COLUMN_NAME, NULL); gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_FIXED); w = g_settings_get_int (window->priv->settings_listing, PREF_LISTING_NAME_COLUMN_WIDTH); if (w <= 0) w = DEFAULT_NAME_COLUMN_WIDTH; gtk_tree_view_column_set_fixed_width (column, w); gtk_tree_view_column_set_resizable (column, TRUE); gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (column, COLUMN_NAME); gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, renderer, (GtkTreeCellDataFunc) filename_cell_data_func, window, NULL); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (treeview), column); /* Other columns */ for (j = 0, i = COLUMN_SIZE; i < NUMBER_OF_COLUMNS; i++, j++) { GValue value = { 0, }; renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes (g_dpgettext2 (NULL, "File", titles[j]), renderer, "text", i, NULL); gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_FIXED); gtk_tree_view_column_set_fixed_width (column, OTHER_COLUMNS_WIDTH); gtk_tree_view_column_set_resizable (column, TRUE); gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (column, i); g_value_init (&value, PANGO_TYPE_ELLIPSIZE_MODE); g_value_set_enum (&value, PANGO_ELLIPSIZE_END); g_object_set_property (G_OBJECT (renderer), "ellipsize", &value); g_value_unset (&value); gtk_tree_view_append_column (treeview, column); } } static int name_column_sort_func (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *a, GtkTreeIter *b, gpointer user_data) { FileData *fdata1, *fdata2; gtk_tree_model_get (model, a, COLUMN_FILE_DATA, &fdata1, -1); gtk_tree_model_get (model, b, COLUMN_FILE_DATA, &fdata2, -1); return sort_by_name (&fdata1, &fdata2); } static int size_column_sort_func (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *a, GtkTreeIter *b, gpointer user_data) { FileData *fdata1, *fdata2; gtk_tree_model_get (model, a, COLUMN_FILE_DATA, &fdata1, -1); gtk_tree_model_get (model, b, COLUMN_FILE_DATA, &fdata2, -1); return sort_by_size (&fdata1, &fdata2); } static int type_column_sort_func (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *a, GtkTreeIter *b, gpointer user_data) { FileData *fdata1, *fdata2; gtk_tree_model_get (model, a, COLUMN_FILE_DATA, &fdata1, -1); gtk_tree_model_get (model, b, COLUMN_FILE_DATA, &fdata2, -1); return sort_by_type (&fdata1, &fdata2); } static int time_column_sort_func (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *a, GtkTreeIter *b, gpointer user_data) { FileData *fdata1, *fdata2; gtk_tree_model_get (model, a, COLUMN_FILE_DATA, &fdata1, -1); gtk_tree_model_get (model, b, COLUMN_FILE_DATA, &fdata2, -1); return sort_by_time (&fdata1, &fdata2); } static int path_column_sort_func (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *a, GtkTreeIter *b, gpointer user_data) { FileData *fdata1, *fdata2; gtk_tree_model_get (model, a, COLUMN_FILE_DATA, &fdata1, -1); gtk_tree_model_get (model, b, COLUMN_FILE_DATA, &fdata2, -1); return sort_by_path (&fdata1, &fdata2); } static int no_sort_column_sort_func (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *a, GtkTreeIter *b, gpointer user_data) { return -1; } static void sort_column_changed_cb (GtkTreeSortable *sortable, gpointer user_data) { FrWindow *window = user_data; GtkSortType order; int column_id; if (! gtk_tree_sortable_get_sort_column_id (sortable, &column_id, &order)) return; window->priv->sort_method = get_sort_method_from_column (column_id); window->priv->sort_type = order; /*set_active (window, get_action_from_sort_method (window->priv->sort_method), TRUE); set_active (window, "SortReverseOrder", (window->priv->sort_type == GTK_SORT_DESCENDING));*/ } static gboolean fr_window_show_cb (GtkWidget *widget, FrWindow *window) { fr_window_update_current_location (window); set_active (window, "ViewToolbar", g_settings_get_boolean (window->priv->settings_ui, PREF_UI_VIEW_TOOLBAR)); set_active (window, "ViewStatusbar", g_settings_get_boolean (window->priv->settings_ui, PREF_UI_VIEW_STATUSBAR)); window->priv->view_folders = g_settings_get_boolean (window->priv->settings_ui, PREF_UI_VIEW_FOLDERS); set_active (window, "ViewFolders", window->priv->view_folders); fr_window_update_filter_bar_visibility (window); return TRUE; } /* preferences changes notification callbacks */ static void pref_history_len_changed (GSettings *settings, const char *key, gpointer user_data) { FrWindow *window = user_data; int limit; GtkAction *action; limit = g_settings_get_int (settings, PREF_UI_HISTORY_LEN); action = gtk_action_group_get_action (window->priv->actions, "OpenRecent"); gtk_recent_chooser_set_limit (GTK_RECENT_CHOOSER (action), limit); action = gtk_action_group_get_action (window->priv->actions, "OpenRecent_Toolbar"); gtk_recent_chooser_set_limit (GTK_RECENT_CHOOSER (action), limit); } static void pref_view_toolbar_changed (GSettings *settings, const char *key, gpointer user_data) { FrWindow *window = user_data; fr_window_set_toolbar_visibility (window, g_settings_get_boolean (settings, key)); } static void pref_view_statusbar_changed (GSettings *settings, const char *key, gpointer user_data) { FrWindow *window = user_data; fr_window_set_statusbar_visibility (window, g_settings_get_boolean (settings, key)); } static void pref_view_folders_changed (GSettings *settings, const char *key, gpointer user_data) { FrWindow *window = user_data; fr_window_set_folders_visibility (window, g_settings_get_boolean (settings, key)); } static void pref_show_field_changed (GSettings *settings, const char *key, gpointer user_data) { FrWindow *window = user_data; fr_window_update_columns_visibility (window); } static void pref_click_policy_changed (GSettings *settings, const char *key, gpointer user_data) { FrWindow *window = user_data; GdkWindow *win = gtk_tree_view_get_bin_window (GTK_TREE_VIEW (window->priv->list_view)); GdkDisplay *display; window->priv->single_click = is_single_click_policy (window); gdk_window_set_cursor (win, NULL); display = gtk_widget_get_display (GTK_WIDGET (window->priv->list_view)); if (display != NULL) gdk_display_flush (display); } static void pref_use_mime_icons_changed (GSettings *settings, const char *key, gpointer user_data) { FrWindow *window = user_data; if (pixbuf_hash != NULL) { g_hash_table_foreach (pixbuf_hash, gh_unref_pixbuf, NULL); g_hash_table_destroy (pixbuf_hash); pixbuf_hash = g_hash_table_new (g_str_hash, g_str_equal); } if (tree_pixbuf_hash != NULL) { g_hash_table_foreach (tree_pixbuf_hash, gh_unref_pixbuf, NULL); g_hash_table_destroy (tree_pixbuf_hash); tree_pixbuf_hash = g_hash_table_new (g_str_hash, g_str_equal); } fr_window_update_file_list (window, FALSE); fr_window_update_dir_tree (window); } static void theme_changed_cb (GtkIconTheme *theme, FrWindow *window) { file_list_icon_size = _gtk_widget_lookup_for_size (GTK_WIDGET (window), FILE_LIST_ICON_SIZE); dir_tree_icon_size = _gtk_widget_lookup_for_size (GTK_WIDGET (window), DIR_TREE_ICON_SIZE); if (pixbuf_hash != NULL) { g_hash_table_foreach (pixbuf_hash, gh_unref_pixbuf, NULL); g_hash_table_destroy (pixbuf_hash); pixbuf_hash = g_hash_table_new (g_str_hash, g_str_equal); } if (tree_pixbuf_hash != NULL) { g_hash_table_foreach (tree_pixbuf_hash, gh_unref_pixbuf, NULL); g_hash_table_destroy (tree_pixbuf_hash); tree_pixbuf_hash = g_hash_table_new (g_str_hash, g_str_equal); } fr_window_update_file_list (window, TRUE); fr_window_update_dir_tree (window); } static gboolean fr_window_stoppable_cb (FrCommand *command, gboolean stoppable, FrWindow *window) { window->priv->stoppable = stoppable; set_sensitive (window, "Stop", stoppable); if (window->priv->progress_dialog != NULL) gtk_dialog_set_response_sensitive (GTK_DIALOG (window->priv->progress_dialog), GTK_RESPONSE_OK, stoppable); return TRUE; } static gboolean fr_window_fake_load (FrArchive *archive, gpointer data) { /* fake loads are disabled to allow exact progress dialogs (#153281) */ return FALSE; #if 0 FrWindow *window = data; gboolean add_after_opening = FALSE; gboolean extract_after_opening = FALSE; GList *scan; /* fake loads are used only in batch mode to avoid unnecessary * archive loadings. */ if (! window->priv->batch_mode) return FALSE; /* Check whether there is an ADD or EXTRACT action in the batch list. */ for (scan = window->priv->batch_action; scan; scan = scan->next) { FRBatchAction *action; action = (FRBatchAction *) scan->data; if (action->type == FR_BATCH_ACTION_ADD) { add_after_opening = TRUE; break; } if ((action->type == FR_BATCH_ACTION_EXTRACT) || (action->type == FR_BATCH_ACTION_EXTRACT_HERE) || (action->type == FR_BATCH_ACTION_EXTRACT_INTERACT)) { extract_after_opening = TRUE; break; } } /* use fake load when in batch mode and the archive type supports all * of the required features */ return (window->priv->batch_mode && ! (add_after_opening && window->priv->update_dropped_files && ! archive->command->propAddCanUpdate) && ! (add_after_opening && ! window->priv->update_dropped_files && ! archive->command->propAddCanReplace) && ! (extract_after_opening && !archive->command->propCanExtractAll)); #endif } static void menu_item_select_cb (GtkMenuItem *proxy, FrWindow *window) { GtkAction *action; char *message; action = gtk_activatable_get_related_action (GTK_ACTIVATABLE (proxy)); g_return_if_fail (action != NULL); g_object_get (G_OBJECT (action), "tooltip", &message, NULL); if (message) { gtk_statusbar_push (GTK_STATUSBAR (window->priv->statusbar), window->priv->help_message_cid, message); g_free (message); } } static void menu_item_deselect_cb (GtkMenuItem *proxy, FrWindow *window) { gtk_statusbar_pop (GTK_STATUSBAR (window->priv->statusbar), window->priv->help_message_cid); } static void disconnect_proxy_cb (GtkUIManager *manager, GtkAction *action, GtkWidget *proxy, FrWindow *window) { if (GTK_IS_MENU_ITEM (proxy)) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (proxy, G_CALLBACK (menu_item_select_cb), window); g_signal_handlers_disconnect_by_func (proxy, G_CALLBACK (menu_item_deselect_cb), window); } } static void connect_proxy_cb (GtkUIManager *manager, GtkAction *action, GtkWidget *proxy, FrWindow *window) { if (GTK_IS_MENU_ITEM (proxy)) { g_signal_connect (proxy, "select", G_CALLBACK (menu_item_select_cb), window); g_signal_connect (proxy, "deselect", G_CALLBACK (menu_item_deselect_cb), window); } } static void view_as_radio_action (GtkAction *action, GtkRadioAction *current, gpointer data) { FrWindow *window = data; fr_window_set_list_mode (window, gtk_radio_action_get_current_value (current)); } static void sort_by_radio_action (GtkAction *action, GtkRadioAction *current, gpointer data) { FrWindow *window = data; window->priv->sort_method = gtk_radio_action_get_current_value (current); window->priv->sort_type = GTK_SORT_ASCENDING; fr_window_update_list_order (window); } static void recent_chooser_item_activated_cb (GtkRecentChooser *chooser, FrWindow *window) { char *uri; uri = gtk_recent_chooser_get_current_uri (chooser); if (uri != NULL) { fr_window_archive_open (window, uri, GTK_WINDOW (window)); g_free (uri); } } static void fr_window_init_recent_chooser (FrWindow *window, GtkRecentChooser *chooser) { GtkRecentFilter *filter; int i; g_return_if_fail (chooser != NULL); filter = gtk_recent_filter_new (); gtk_recent_filter_set_name (filter, _("All archives")); for (i = 0; open_type[i] != -1; i++) gtk_recent_filter_add_mime_type (filter, mime_type_desc[open_type[i]].mime_type); gtk_recent_filter_add_application (filter, "Parchives"); gtk_recent_chooser_add_filter (chooser, filter); gtk_recent_chooser_set_local_only (chooser, FALSE); gtk_recent_chooser_set_limit (chooser, g_settings_get_int (window->priv->settings_ui, PREF_UI_HISTORY_LEN)); gtk_recent_chooser_set_show_not_found (chooser, TRUE); gtk_recent_chooser_set_sort_type (chooser, GTK_RECENT_SORT_MRU); g_signal_connect (G_OBJECT (chooser), "item_activated", G_CALLBACK (recent_chooser_item_activated_cb), window); } static void close_sidepane_button_clicked_cb (GtkButton *button, FrWindow *window) { fr_window_set_folders_visibility (window, FALSE); } static void fr_window_activate_filter (FrWindow *window) { GtkTreeView *tree_view = GTK_TREE_VIEW (window->priv->list_view); GtkTreeViewColumn *column; fr_window_update_filter_bar_visibility (window); window->priv->list_mode = FR_WINDOW_LIST_MODE_FLAT; gtk_list_store_clear (window->priv->list_store); column = gtk_tree_view_get_column (tree_view, 4); gtk_tree_view_column_set_visible (column, TRUE); fr_window_update_file_list (window, TRUE); fr_window_update_dir_tree (window); fr_window_update_current_location (window); } static void filter_entry_activate_cb (GtkEntry *entry, FrWindow *window) { fr_window_activate_filter (window); } static void filter_entry_icon_release_cb (GtkEntry *entry, GtkEntryIconPosition icon_pos, GdkEventButton *event, gpointer user_data) { FrWindow *window = FR_WINDOW (user_data); if ((event->button == 1) && (icon_pos == GTK_ENTRY_ICON_SECONDARY)) fr_window_deactivate_filter (window); } static void fr_window_attach (FrWindow *window, GtkWidget *child, FrWindowArea area) { int position; g_return_if_fail (window != NULL); g_return_if_fail (FR_IS_WINDOW (window)); g_return_if_fail (child != NULL); g_return_if_fail (GTK_IS_WIDGET (child)); switch (area) { case FR_WINDOW_AREA_MENUBAR: position = 0; break; case FR_WINDOW_AREA_TOOLBAR: position = 1; break; case FR_WINDOW_AREA_LOCATIONBAR: position = 2; break; case FR_WINDOW_AREA_CONTENTS: position = 3; if (window->priv->contents != NULL) gtk_widget_destroy (window->priv->contents); window->priv->contents = child; gtk_widget_set_vexpand (child, TRUE); break; case FR_WINDOW_AREA_FILTERBAR: position = 4; break; case FR_WINDOW_AREA_STATUSBAR: position = 5; break; default: g_critical ("%s: area not recognized!", G_STRFUNC); return; break; } gtk_widget_set_hexpand (child, TRUE); gtk_grid_attach (GTK_GRID (window->priv->layout), child, 0, position, 1, 1); } static void set_action_important (GtkUIManager *ui, const char *action_name) { GtkAction *action; action = gtk_ui_manager_get_action (ui, action_name); g_object_set (action, "is_important", TRUE, NULL); g_object_unref (action); } static void fr_window_construct (FrWindow *window) { GtkWidget *menubar; GtkWidget *toolbar; GtkWidget *list_scrolled_window; GtkWidget *location_box; GtkStatusbar *statusbar; GtkWidget *statusbar_box; GtkWidget *filter_box; GtkWidget *tree_scrolled_window; GtkWidget *sidepane_title; GtkWidget *sidepane_title_box; GtkWidget *sidepane_title_label; GtkWidget *close_sidepane_button; GtkTreeSelection *selection; GtkActionGroup *actions; GtkAction *action; GtkUIManager *ui; GError *error = NULL; GSettingsSchemaSource *schema_source; GSettingsSchema *peony_schema; /* data common to all windows. */ if (pixbuf_hash == NULL) pixbuf_hash = g_hash_table_new (g_str_hash, g_str_equal); if (tree_pixbuf_hash == NULL) tree_pixbuf_hash = g_hash_table_new (g_str_hash, g_str_equal); if (icon_theme == NULL) icon_theme = gtk_icon_theme_get_default (); /* Create the settings objects */ window->priv->settings_listing = g_settings_new (PARCHIVES_SCHEMA_LISTING); window->priv->settings_ui = g_settings_new (PARCHIVES_SCHEMA_UI); window->priv->settings_general = g_settings_new (PARCHIVES_SCHEMA_GENERAL); window->priv->settings_dialogs = g_settings_new (PARCHIVES_SCHEMA_DIALOGS); schema_source = g_settings_schema_source_get_default (); peony_schema = g_settings_schema_source_lookup (schema_source, PEONY_SCHEMA, FALSE); if (peony_schema) { window->priv->settings_peony = g_settings_new (PEONY_SCHEMA); g_settings_schema_unref (peony_schema); } /* Create the application. */ window->priv->layout = gtk_grid_new (); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (window), window->priv->layout); gtk_widget_show (window->priv->layout); gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (window), _("Archive Manager")); g_signal_connect (G_OBJECT (window), "delete_event", G_CALLBACK (fr_window_delete_event_cb), window); g_signal_connect (G_OBJECT (window), "show", G_CALLBACK (fr_window_show_cb), window); window->priv->theme_changed_handler_id = g_signal_connect (icon_theme, "changed", G_CALLBACK (theme_changed_cb), window); file_list_icon_size = _gtk_widget_lookup_for_size (GTK_WIDGET (window), FILE_LIST_ICON_SIZE); dir_tree_icon_size = _gtk_widget_lookup_for_size (GTK_WIDGET (window), DIR_TREE_ICON_SIZE); gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (window), g_settings_get_int (window->priv->settings_ui, PREF_UI_WINDOW_WIDTH), g_settings_get_int (window->priv->settings_ui, PREF_UI_WINDOW_HEIGHT)); gtk_drag_dest_set (GTK_WIDGET (window), GTK_DEST_DEFAULT_ALL, target_table, G_N_ELEMENTS (target_table), GDK_ACTION_COPY); g_signal_connect (G_OBJECT (window), "drag_data_received", G_CALLBACK (fr_window_drag_data_received), window); g_signal_connect (G_OBJECT (window), "drag_motion", G_CALLBACK (fr_window_drag_motion), window); g_signal_connect (G_OBJECT (window), "key_press_event", G_CALLBACK (key_press_cb), window); /* Initialize Data. */ window->archive = fr_archive_new (); g_signal_connect (G_OBJECT (window->archive), "start", G_CALLBACK (action_started), window); g_signal_connect (G_OBJECT (window->archive), "done", G_CALLBACK (action_performed), window); g_signal_connect (G_OBJECT (window->archive), "progress", G_CALLBACK (fr_window_progress_cb), window); g_signal_connect (G_OBJECT (window->archive), "message", G_CALLBACK (fr_window_message_cb), window); g_signal_connect (G_OBJECT (window->archive), "stoppable", G_CALLBACK (fr_window_stoppable_cb), window); g_signal_connect (G_OBJECT (window->archive), "working_archive", G_CALLBACK (fr_window_working_archive_cb), window); fr_archive_set_fake_load_func (window->archive, fr_window_fake_load, window); window->priv->sort_method = g_settings_get_enum (window->priv->settings_listing, PREF_LISTING_SORT_METHOD); window->priv->sort_type = g_settings_get_enum (window->priv->settings_listing, PREF_LISTING_SORT_TYPE); window->priv->list_mode = window->priv->last_list_mode = g_settings_get_enum (window->priv->settings_listing, PREF_LISTING_LIST_MODE); g_settings_set_boolean (window->priv->settings_listing, PREF_LISTING_SHOW_PATH, (window->priv->list_mode == FR_WINDOW_LIST_MODE_FLAT)); window->priv->history = NULL; window->priv->history_current = NULL; window->priv->action = FR_ACTION_NONE; window->priv->open_default_dir = g_strdup (get_home_uri ()); window->priv->add_default_dir = g_strdup (get_home_uri ()); window->priv->extract_default_dir = g_strdup (get_home_uri ()); window->priv->give_focus_to_the_list = FALSE; window->priv->activity_ref = 0; window->priv->activity_timeout_handle = 0; window->priv->update_timeout_handle = 0; window->priv->archive_present = FALSE; window->priv->archive_new = FALSE; window->priv->archive_uri = NULL; window->priv->drag_destination_folder = NULL; window->priv->drag_base_dir = NULL; window->priv->drag_error = NULL; window->priv->drag_file_list = NULL; window->priv->batch_mode = FALSE; window->priv->batch_action_list = NULL; window->priv->batch_action = NULL; window->priv->extract_interact_use_default_dir = FALSE; window->priv->non_interactive = FALSE; window->priv->password = NULL; window->priv->compression = g_settings_get_enum (window->priv->settings_general, PREF_GENERAL_COMPRESSION_LEVEL); window->priv->encrypt_header = g_settings_get_boolean (window->priv->settings_general, PREF_GENERAL_ENCRYPT_HEADER); window->priv->volume_size = 0; window->priv->convert_data.converting = FALSE; window->priv->convert_data.temp_dir = NULL; window->priv->convert_data.new_archive = NULL; window->priv->convert_data.password = NULL; window->priv->convert_data.encrypt_header = FALSE; window->priv->convert_data.volume_size = 0; window->priv->stoppable = TRUE; window->priv->batch_adding_one_file = FALSE; window->priv->path_clicked = NULL; window->priv->current_view_length = 0; window->priv->current_batch_action.type = FR_BATCH_ACTION_NONE; window->priv->current_batch_action.data = NULL; window->priv->current_batch_action.free_func = NULL; window->priv->pd_last_archive = NULL; window->priv->pd_last_message = NULL; window->priv->pd_last_fraction = 0.0; /* Create the widgets. */ /* * File list. */ window->priv->list_store = fr_list_model_new (NUMBER_OF_COLUMNS, G_TYPE_POINTER, GDK_TYPE_PIXBUF, G_TYPE_STRING, GDK_TYPE_PIXBUF, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING); g_object_set_data (G_OBJECT (window->priv->list_store), "FrWindow", window); window->priv->list_view = gtk_tree_view_new_with_model (GTK_TREE_MODEL (window->priv->list_store)); add_file_list_columns (window, GTK_TREE_VIEW (window->priv->list_view)); gtk_tree_view_set_enable_search (GTK_TREE_VIEW (window->priv->list_view), TRUE); gtk_tree_view_set_search_column (GTK_TREE_VIEW (window->priv->list_view), COLUMN_NAME); gtk_tree_sortable_set_sort_func (GTK_TREE_SORTABLE (window->priv->list_store), COLUMN_NAME, name_column_sort_func, NULL, NULL); gtk_tree_sortable_set_sort_func (GTK_TREE_SORTABLE (window->priv->list_store), COLUMN_SIZE, size_column_sort_func, NULL, NULL); gtk_tree_sortable_set_sort_func (GTK_TREE_SORTABLE (window->priv->list_store), COLUMN_TYPE, type_column_sort_func, NULL, NULL); gtk_tree_sortable_set_sort_func (GTK_TREE_SORTABLE (window->priv->list_store), COLUMN_TIME, time_column_sort_func, NULL, NULL); gtk_tree_sortable_set_sort_func (GTK_TREE_SORTABLE (window->priv->list_store), COLUMN_PATH, path_column_sort_func, NULL, NULL); gtk_tree_sortable_set_default_sort_func (GTK_TREE_SORTABLE (window->priv->list_store), no_sort_column_sort_func, NULL, NULL); selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (window->priv->list_view)); gtk_tree_selection_set_mode (selection, GTK_SELECTION_MULTIPLE); g_signal_connect (selection, "changed", G_CALLBACK (selection_changed_cb), window); g_signal_connect (G_OBJECT (window->priv->list_view), "row_activated", G_CALLBACK (row_activated_cb), window); g_signal_connect (G_OBJECT (window->priv->list_view), "button_press_event", G_CALLBACK (file_button_press_cb), window); g_signal_connect (G_OBJECT (window->priv->list_view), "button_release_event", G_CALLBACK (file_button_release_cb), window); g_signal_connect (G_OBJECT (window->priv->list_view), "motion_notify_event", G_CALLBACK (file_motion_notify_callback), window); g_signal_connect (G_OBJECT (window->priv->list_view), "leave_notify_event", G_CALLBACK (file_leave_notify_callback), window); g_signal_connect (G_OBJECT (window->priv->list_store), "sort_column_changed", G_CALLBACK (sort_column_changed_cb), window); g_signal_connect (G_OBJECT (window->priv->list_view), "drag_begin", G_CALLBACK (file_list_drag_begin), window); g_signal_connect (G_OBJECT (window->priv->list_view), "drag_end", G_CALLBACK (file_list_drag_end), window); egg_tree_multi_drag_add_drag_support (GTK_TREE_VIEW (window->priv->list_view)); list_scrolled_window = gtk_scrolled_window_new (NULL, NULL); gtk_scrolled_window_set_policy (GTK_SCROLLED_WINDOW (list_scrolled_window), GTK_POLICY_AUTOMATIC, GTK_POLICY_AUTOMATIC); gtk_scrolled_window_set_shadow_type (GTK_SCROLLED_WINDOW (list_scrolled_window), GTK_SHADOW_IN); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (list_scrolled_window), window->priv->list_view); /* filter bar */ window->priv->filter_bar = filter_box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 6); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (filter_box), 3); fr_window_attach (FR_WINDOW (window), window->priv->filter_bar, FR_WINDOW_AREA_FILTERBAR); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (filter_box), gtk_label_new (_("Find:")), FALSE, FALSE, 0); /* * filter entry */ window->priv->filter_entry = GTK_WIDGET (gtk_entry_new ()); gtk_entry_set_icon_from_stock (GTK_ENTRY (window->priv->filter_entry), GTK_ENTRY_ICON_SECONDARY, GTK_STOCK_CLEAR); gtk_widget_set_size_request (window->priv->filter_entry, 300, -1); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (filter_box), window->priv->filter_entry, FALSE, FALSE, 6); g_signal_connect (G_OBJECT (window->priv->filter_entry), "activate", G_CALLBACK (filter_entry_activate_cb), window); g_signal_connect (G_OBJECT (window->priv->filter_entry), "icon-release", G_CALLBACK (filter_entry_icon_release_cb), window); gtk_widget_show_all (filter_box); /* tree view */ window->priv->tree_store = gtk_tree_store_new (TREE_NUMBER_OF_COLUMNS, G_TYPE_STRING, GDK_TYPE_PIXBUF, G_TYPE_STRING, PANGO_TYPE_WEIGHT); window->priv->tree_view = gtk_tree_view_new_with_model (GTK_TREE_MODEL (window->priv->tree_store)); gtk_tree_view_set_headers_visible (GTK_TREE_VIEW (window->priv->tree_view), FALSE); add_dir_tree_columns (window, GTK_TREE_VIEW (window->priv->tree_view)); g_signal_connect (G_OBJECT (window->priv->tree_view), "button_press_event", G_CALLBACK (dir_tree_button_press_cb), window); selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (window->priv->tree_view)); g_signal_connect (selection, "changed", G_CALLBACK (dir_tree_selection_changed_cb), window); g_signal_connect (G_OBJECT (window->priv->tree_view), "drag_begin", G_CALLBACK (file_list_drag_begin), window); g_signal_connect (G_OBJECT (window->priv->tree_view), "drag_end", G_CALLBACK (file_list_drag_end), window); g_signal_connect (G_OBJECT (window->priv->tree_view), "drag_data_get", G_CALLBACK (fr_window_folder_tree_drag_data_get), window); gtk_drag_source_set (window->priv->tree_view, GDK_BUTTON1_MASK, folder_tree_targets, G_N_ELEMENTS (folder_tree_targets), GDK_ACTION_COPY); tree_scrolled_window = gtk_scrolled_window_new (NULL, NULL); gtk_scrolled_window_set_policy (GTK_SCROLLED_WINDOW (tree_scrolled_window), GTK_POLICY_AUTOMATIC, GTK_POLICY_AUTOMATIC); gtk_scrolled_window_set_shadow_type (GTK_SCROLLED_WINDOW (tree_scrolled_window), GTK_SHADOW_IN); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (tree_scrolled_window), window->priv->tree_view); /* side pane */ window->priv->sidepane = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); sidepane_title = gtk_frame_new (NULL); gtk_frame_set_shadow_type (GTK_FRAME (sidepane_title), GTK_SHADOW_ETCHED_IN); sidepane_title_box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (sidepane_title_box), 2); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (sidepane_title), sidepane_title_box); sidepane_title_label = gtk_label_new (_("Folders")); #if GTK_CHECK_VERSION (3, 16, 0) gtk_label_set_xalign (GTK_LABEL (sidepane_title_label), 0.0); #else gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (sidepane_title_label), 0.0, 0.5); #endif gtk_box_pack_start (GTK_BOX (sidepane_title_box), sidepane_title_label, TRUE, TRUE, 0); close_sidepane_button = gtk_button_new (); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (close_sidepane_button), gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_CLOSE, GTK_ICON_SIZE_MENU)); gtk_button_set_relief (GTK_BUTTON (close_sidepane_button), GTK_RELIEF_NONE); gtk_widget_set_tooltip_text (close_sidepane_button, _("Close the folders pane")); g_signal_connect (close_sidepane_button, "clicked", G_CALLBACK (close_sidepane_button_clicked_cb), window); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (sidepane_title_box), close_sidepane_button, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (window->priv->sidepane), sidepane_title, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (window->priv->sidepane), tree_scrolled_window, TRUE, TRUE, 0); /* main content */ window->priv->paned = gtk_paned_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL); gtk_paned_pack1 (GTK_PANED (window->priv->paned), window->priv->sidepane, FALSE, TRUE); gtk_paned_pack2 (GTK_PANED (window->priv->paned), list_scrolled_window, TRUE, TRUE); gtk_paned_set_position (GTK_PANED (window->priv->paned), g_settings_get_int (window->priv->settings_ui, PREF_UI_SIDEBAR_WIDTH)); fr_window_attach (FR_WINDOW (window), window->priv->paned, FR_WINDOW_AREA_CONTENTS); gtk_widget_show_all (window->priv->paned); /* Build the menu and the toolbar. */ ui = gtk_ui_manager_new (); window->priv->actions = actions = gtk_action_group_new ("Actions"); /* open recent toolbar item action */ action = g_object_new (GTK_TYPE_RECENT_ACTION, "name", "OpenRecent", /* Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. */ "label", _("Open _Recent"), "tooltip", _("Open a recently used archive"), "stock-id", GTK_STOCK_OPEN, NULL); fr_window_init_recent_chooser (window, GTK_RECENT_CHOOSER (action)); gtk_action_group_add_action (actions, action); g_object_unref (action); /* open recent toolbar item action */ action = g_object_new (GTK_TYPE_RECENT_ACTION, "name", "OpenRecent_Toolbar", "label", _("Open"), "tooltip", _("Open a recently used archive"), "stock-id", GTK_STOCK_OPEN, "is-important", TRUE, NULL); fr_window_init_recent_chooser (window, GTK_RECENT_CHOOSER (action)); g_signal_connect (action, "activate", G_CALLBACK (activate_action_open), window); gtk_action_group_add_action (actions, action); g_object_unref (action); /* other actions */ gtk_action_group_set_translation_domain (actions, NULL); gtk_action_group_add_actions (actions, action_entries, n_action_entries, window); gtk_action_group_add_toggle_actions (actions, action_toggle_entries, n_action_toggle_entries, window); gtk_action_group_add_radio_actions (actions, view_as_entries, n_view_as_entries, window->priv->list_mode, G_CALLBACK (view_as_radio_action), window); gtk_action_group_add_radio_actions (actions, sort_by_entries, n_sort_by_entries, window->priv->sort_type, G_CALLBACK (sort_by_radio_action), window); g_signal_connect (ui, "connect_proxy", G_CALLBACK (connect_proxy_cb), window); g_signal_connect (ui, "disconnect_proxy", G_CALLBACK (disconnect_proxy_cb), window); gtk_ui_manager_insert_action_group (ui, actions, 0); gtk_window_add_accel_group (GTK_WINDOW (window), gtk_ui_manager_get_accel_group (ui)); /* Add a hidden short cut Ctrl-Q for power users */ gtk_accel_group_connect (gtk_ui_manager_get_accel_group (ui), GDK_KEY_q, GDK_CONTROL_MASK, 0, g_cclosure_new_swap (G_CALLBACK (fr_window_close), window, NULL)); if (! gtk_ui_manager_add_ui_from_resource (ui, "/org/mate/Parchives/ui/menus-toolbars.ui", &error)) { g_message ("building menus failed: %s", error->message); g_error_free (error); } menubar = gtk_ui_manager_get_widget (ui, "/MenuBar"); fr_window_attach (FR_WINDOW (window), menubar, FR_WINDOW_AREA_MENUBAR); gtk_widget_show (menubar); window->priv->toolbar = toolbar = gtk_ui_manager_get_widget (ui, "/ToolBar"); gtk_toolbar_set_show_arrow (GTK_TOOLBAR (toolbar), TRUE); gtk_style_context_add_class (gtk_widget_get_style_context (toolbar), GTK_STYLE_CLASS_PRIMARY_TOOLBAR); set_action_important (ui, "/ToolBar/Extract_Toolbar"); /* location bar */ window->priv->location_bar = gtk_ui_manager_get_widget (ui, "/LocationBar"); gtk_toolbar_set_show_arrow (GTK_TOOLBAR (window->priv->location_bar), FALSE); gtk_toolbar_set_style (GTK_TOOLBAR (window->priv->location_bar), GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ); gtk_style_context_add_class (gtk_widget_get_style_context (window->priv->location_bar), GTK_STYLE_CLASS_TOOLBAR); set_action_important (ui, "/LocationBar/GoBack"); /* current location */ location_box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 6); /* Translators: after the colon there is a folder name. */ window->priv->location_label = gtk_label_new_with_mnemonic (_("_Location:")); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (location_box), window->priv->location_label, FALSE, FALSE, 5); window->priv->location_entry = gtk_entry_new (); gtk_entry_set_icon_from_stock (GTK_ENTRY (window->priv->location_entry), GTK_ENTRY_ICON_PRIMARY, GTK_STOCK_DIRECTORY); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (location_box), window->priv->location_entry, TRUE, TRUE, 5); g_signal_connect (G_OBJECT (window->priv->location_entry), "key_press_event", G_CALLBACK (location_entry_key_press_event_cb), window); { GtkToolItem *tool_item; tool_item = gtk_separator_tool_item_new (); gtk_widget_show_all (GTK_WIDGET (tool_item)); gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (window->priv->location_bar), tool_item, -1); tool_item = gtk_tool_item_new (); gtk_tool_item_set_expand (tool_item, TRUE); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (tool_item), location_box); gtk_widget_show_all (GTK_WIDGET (tool_item)); gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (window->priv->location_bar), tool_item, -1); } fr_window_attach (FR_WINDOW (window), window->priv->location_bar, FR_WINDOW_AREA_LOCATIONBAR); if (window->priv->list_mode == FR_WINDOW_LIST_MODE_FLAT) gtk_widget_hide (window->priv->location_bar); else gtk_widget_show (window->priv->location_bar); /**/ fr_window_attach (FR_WINDOW (window), window->priv->toolbar, FR_WINDOW_AREA_TOOLBAR); if (g_settings_get_boolean (window->priv->settings_ui, PREF_UI_VIEW_TOOLBAR)) gtk_widget_show (toolbar); else gtk_widget_hide (toolbar); window->priv->file_popup_menu = gtk_ui_manager_get_widget (ui, "/FilePopupMenu"); window->priv->folder_popup_menu = gtk_ui_manager_get_widget (ui, "/FolderPopupMenu"); window->priv->sidebar_folder_popup_menu = gtk_ui_manager_get_widget (ui, "/SidebarFolderPopupMenu"); /* Create the statusbar. */ window->priv->statusbar = gtk_statusbar_new (); window->priv->help_message_cid = gtk_statusbar_get_context_id (GTK_STATUSBAR (window->priv->statusbar), "help_message"); window->priv->list_info_cid = gtk_statusbar_get_context_id (GTK_STATUSBAR (window->priv->statusbar), "list_info"); window->priv->progress_cid = gtk_statusbar_get_context_id (GTK_STATUSBAR (window->priv->statusbar), "progress"); statusbar = GTK_STATUSBAR (window->priv->statusbar); /*reduce size of statusbar */ gtk_widget_set_margin_top (GTK_WIDGET (statusbar), 0); gtk_widget_set_margin_bottom (GTK_WIDGET (statusbar), 0); statusbar_box = gtk_statusbar_get_message_area (statusbar); gtk_box_set_homogeneous (GTK_BOX (statusbar_box), FALSE); gtk_box_set_spacing (GTK_BOX (statusbar_box), 4); gtk_box_set_child_packing (GTK_BOX (statusbar_box), gtk_statusbar_get_message_area (statusbar), TRUE, TRUE, 0, GTK_PACK_START ); window->priv->progress_bar = gtk_progress_bar_new (); gtk_progress_bar_set_pulse_step (GTK_PROGRESS_BAR (window->priv->progress_bar), ACTIVITY_PULSE_STEP); gtk_widget_set_size_request (window->priv->progress_bar, -1, PROGRESS_BAR_HEIGHT); { GtkWidget *vbox; vbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (statusbar_box), vbox, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), window->priv->progress_bar, TRUE, TRUE, 1); gtk_widget_show (vbox); } gtk_widget_show (statusbar_box); fr_window_attach (FR_WINDOW (window), window->priv->statusbar, FR_WINDOW_AREA_STATUSBAR); if (g_settings_get_boolean (window->priv->settings_ui, PREF_UI_VIEW_STATUSBAR)) gtk_widget_show (window->priv->statusbar); else gtk_widget_hide (window->priv->statusbar); /**/ fr_window_update_title (window); fr_window_update_sensitivity (window); fr_window_update_file_list (window, FALSE); fr_window_update_dir_tree (window); fr_window_update_current_location (window); fr_window_update_columns_visibility (window); /* Add notification callbacks. */ g_signal_connect (window->priv->settings_ui, "changed::" PREF_UI_HISTORY_LEN, G_CALLBACK (pref_history_len_changed), window); g_signal_connect (window->priv->settings_ui, "changed::" PREF_UI_VIEW_TOOLBAR, G_CALLBACK (pref_view_toolbar_changed), window); g_signal_connect (window->priv->settings_ui, "changed::" PREF_UI_VIEW_STATUSBAR, G_CALLBACK (pref_view_statusbar_changed), window); g_signal_connect (window->priv->settings_ui, "changed::" PREF_UI_VIEW_FOLDERS, G_CALLBACK (pref_view_folders_changed), window); g_signal_connect (window->priv->settings_listing, "changed::" PREF_LISTING_SHOW_TYPE, G_CALLBACK (pref_show_field_changed), window); g_signal_connect (window->priv->settings_listing, "changed::" PREF_LISTING_SHOW_SIZE, G_CALLBACK (pref_show_field_changed), window); g_signal_connect (window->priv->settings_listing, "changed::" PREF_LISTING_SHOW_TIME, G_CALLBACK (pref_show_field_changed), window); g_signal_connect (window->priv->settings_listing, "changed::" PREF_LISTING_SHOW_PATH, G_CALLBACK (pref_show_field_changed), window); g_signal_connect (window->priv->settings_listing, "changed::" PREF_LISTING_USE_MIME_ICONS, G_CALLBACK (pref_use_mime_icons_changed), window); if (window->priv->settings_peony) g_signal_connect (window->priv->settings_peony, "changed::" PEONY_CLICK_POLICY, G_CALLBACK (pref_click_policy_changed), window); /* Give focus to the list. */ gtk_widget_grab_focus (window->priv->list_view); } GtkWidget * fr_window_new (void) { GtkWidget *window; window = g_object_new (FR_TYPE_WINDOW, "application", g_application_get_default (), NULL); fr_window_construct ((FrWindow*) window); return window; } static void fr_window_set_archive_uri (FrWindow *window, const char *uri) { if (window->priv->archive_uri != NULL) g_free (window->priv->archive_uri); window->priv->archive_uri = g_strdup (uri); } gboolean fr_window_archive_new (FrWindow *window, const char *uri) { g_return_val_if_fail (window != NULL, FALSE); if (! fr_archive_create (window->archive, uri)) { GtkWindow *file_sel = g_object_get_data (G_OBJECT (window), "fr_file_sel"); window->priv->load_error_parent_window = file_sel; fr_archive_action_completed (window->archive, FR_ACTION_CREATING_NEW_ARCHIVE, FR_PROC_ERROR_GENERIC, _("Archive type not supported.")); return FALSE; } fr_window_set_archive_uri (window, uri); window->priv->archive_present = TRUE; window->priv->archive_new = TRUE; fr_archive_action_completed (window->archive, FR_ACTION_CREATING_NEW_ARCHIVE, FR_PROC_ERROR_NONE, NULL); return TRUE; } FrWindow * fr_window_archive_open (FrWindow *current_window, const char *uri, GtkWindow *parent) { FrWindow *window = current_window; if (current_window->priv->archive_present) window = (FrWindow *) fr_window_new (); g_return_val_if_fail (window != NULL, FALSE); fr_window_archive_close (window); fr_window_set_archive_uri (window, uri); window->priv->archive_present = FALSE; window->priv->give_focus_to_the_list = TRUE; window->priv->load_error_parent_window = parent; fr_window_set_current_batch_action (window, FR_BATCH_ACTION_LOAD, g_strdup (window->priv->archive_uri), (GFreeFunc) g_free); fr_archive_load (window->archive, window->priv->archive_uri, window->priv->password); return window; } void fr_window_archive_close (FrWindow *window) { g_return_if_fail (window != NULL); if (! window->priv->archive_new && ! window->priv->archive_present) return; fr_window_free_open_files (window); fr_clipboard_data_unref (window->priv->copy_data); window->priv->copy_data = NULL; fr_window_set_password (window, NULL); fr_window_set_volume_size(window, 0); fr_window_history_clear (window); window->priv->archive_new = FALSE; window->priv->archive_present = FALSE; fr_window_update_title (window); fr_window_update_sensitivity (window); fr_window_update_file_list (window, FALSE); fr_window_update_dir_tree (window); fr_window_update_current_location (window); fr_window_update_statusbar_list_info (window); } const char * fr_window_get_archive_uri (FrWindow *window) { g_return_val_if_fail (window != NULL, NULL); return window->priv->archive_uri; } const char * fr_window_get_paste_archive_uri (FrWindow *window) { g_return_val_if_fail (window != NULL, NULL); if (window->priv->clipboard_data != NULL) return window->priv->clipboard_data->archive_filename; else return NULL; } gboolean fr_window_archive_is_present (FrWindow *window) { g_return_val_if_fail (window != NULL, FALSE); return window->priv->archive_present; } typedef struct { char *uri; char *password; gboolean encrypt_header; guint volume_size; } SaveAsData; static SaveAsData * save_as_data_new (const char *uri, const char *password, gboolean encrypt_header, guint volume_size) { SaveAsData *sdata; sdata = g_new0 (SaveAsData, 1); if (uri != NULL) sdata->uri = g_strdup (uri); if (password != NULL) sdata->password = g_strdup (password); sdata->encrypt_header = encrypt_header; sdata->volume_size = volume_size; return sdata; } static void save_as_data_free (SaveAsData *sdata) { if (sdata == NULL) return; g_free (sdata->uri); g_free (sdata->password); g_free (sdata); } void fr_window_archive_save_as (FrWindow *window, const char *uri, const char *password, gboolean encrypt_header, guint volume_size) { g_return_if_fail (window != NULL); g_return_if_fail (uri != NULL); g_return_if_fail (window->archive != NULL); fr_window_convert_data_free (window, TRUE); window->priv->convert_data.new_file = g_strdup (uri); /* create the new archive */ window->priv->convert_data.new_archive = fr_archive_new (); if (! fr_archive_create (window->priv->convert_data.new_archive, uri)) { GtkWidget *d; char *utf8_name; char *message; utf8_name = g_uri_display_basename (uri); message = g_strdup_printf (_("Could not save the archive \"%s\""), utf8_name); g_free (utf8_name); d = _gtk_error_dialog_new (GTK_WINDOW (window), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, NULL, message, "%s", _("Archive type not supported.")); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (d)); gtk_widget_destroy (d); g_free (message); g_object_unref (window->priv->convert_data.new_archive); window->priv->convert_data.new_archive = NULL; return; } g_return_if_fail (window->priv->convert_data.new_archive->command != NULL); if (password != NULL) { window->priv->convert_data.password = g_strdup (password); window->priv->convert_data.encrypt_header = encrypt_header; } else window->priv->convert_data.encrypt_header = FALSE; window->priv->convert_data.volume_size = volume_size; fr_window_set_current_batch_action (window, FR_BATCH_ACTION_SAVE_AS, save_as_data_new (uri, password, encrypt_header, volume_size), (GFreeFunc) save_as_data_free); g_signal_connect (G_OBJECT (window->priv->convert_data.new_archive), "start", G_CALLBACK (action_started), window); g_signal_connect (G_OBJECT (window->priv->convert_data.new_archive), "done", G_CALLBACK (convert__action_performed), window); g_signal_connect (G_OBJECT (window->priv->convert_data.new_archive), "progress", G_CALLBACK (fr_window_progress_cb), window); g_signal_connect (G_OBJECT (window->priv->convert_data.new_archive), "message", G_CALLBACK (fr_window_message_cb), window); g_signal_connect (G_OBJECT (window->priv->convert_data.new_archive), "stoppable", G_CALLBACK (fr_window_stoppable_cb), window); window->priv->convert_data.converting = TRUE; window->priv->convert_data.temp_dir = get_temp_work_dir (NULL); fr_process_clear (window->archive->process); fr_archive_extract_to_local (window->archive, NULL, window->priv->convert_data.temp_dir, NULL, TRUE, FALSE, FALSE, window->priv->password); fr_process_start (window->archive->process); } void fr_window_archive_reload (FrWindow *window) { g_return_if_fail (window != NULL); if (window->priv->activity_ref > 0) return; if (window->priv->archive_new) return; fr_archive_reload (window->archive, window->priv->password); } /**/ void fr_window_archive_add_files (FrWindow *window, GList *file_list, /* GFile list */ gboolean update) { GFile *base; char *base_dir; int base_len; GList *files = NULL; GList *scan; char *base_uri; base = g_file_get_parent ((GFile *) file_list->data); base_dir = g_file_get_path (base); base_len = 0; if (strcmp (base_dir, "/") != 0) base_len = strlen (base_dir); for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) { GFile *file = scan->data; char *path; char *rel_path; path = g_file_get_path (file); rel_path = g_strdup (path + base_len + 1); files = g_list_prepend (files, rel_path); g_free (path); } base_uri = g_file_get_uri (base); fr_archive_add_files (window->archive, files, base_uri, fr_window_get_current_location (window), update, window->priv->password, window->priv->encrypt_header, window->priv->compression, window->priv->volume_size); g_free (base_uri); path_list_free (files); g_free (base_dir); g_object_unref (base); } void fr_window_archive_add_with_wildcard (FrWindow *window, const char *include_files, const char *exclude_files, const char *exclude_folders, const char *base_dir, const char *dest_dir, gboolean update, gboolean follow_links) { fr_archive_add_with_wildcard (window->archive, include_files, exclude_files, exclude_folders, base_dir, (dest_dir == NULL)? fr_window_get_current_location (window): dest_dir, update, follow_links, window->priv->password, window->priv->encrypt_header, window->priv->compression, window->priv->volume_size); } void fr_window_archive_add_directory (FrWindow *window, const char *directory, const char *base_dir, const char *dest_dir, gboolean update) { fr_archive_add_directory (window->archive, directory, base_dir, (dest_dir == NULL)? fr_window_get_current_location (window): dest_dir, update, window->priv->password, window->priv->encrypt_header, window->priv->compression, window->priv->volume_size); } void fr_window_archive_add_items (FrWindow *window, GList *item_list, const char *base_dir, const char *dest_dir, gboolean update) { fr_archive_add_items (window->archive, item_list, base_dir, (dest_dir == NULL)? fr_window_get_current_location (window): dest_dir, update, window->priv->password, window->priv->encrypt_header, window->priv->compression, window->priv->volume_size); } void fr_window_archive_add_dropped_items (FrWindow *window, GList *item_list, gboolean update) { fr_archive_add_dropped_items (window->archive, item_list, fr_window_get_current_location (window), fr_window_get_current_location (window), update, window->priv->password, window->priv->encrypt_header, window->priv->compression, window->priv->volume_size); } void fr_window_archive_remove (FrWindow *window, GList *file_list) { fr_window_clipboard_remove_file_list (window, file_list); fr_process_clear (window->archive->process); fr_archive_remove (window->archive, file_list, window->priv->compression); fr_process_start (window->archive->process); } /* -- window_archive_extract -- */ static ExtractData* extract_data_new (GList *file_list, const char *extract_to_dir, const char *base_dir, gboolean skip_older, FrOverwrite overwrite, gboolean junk_paths, gboolean extract_here, gboolean ask_to_open_destination) { ExtractData *edata; edata = g_new0 (ExtractData, 1); edata->file_list = path_list_dup (file_list); if (extract_to_dir != NULL) edata->extract_to_dir = g_strdup (extract_to_dir); edata->skip_older = skip_older; edata->overwrite = overwrite; edata->junk_paths = junk_paths; if (base_dir != NULL) edata->base_dir = g_strdup (base_dir); edata->extract_here = extract_here; edata->ask_to_open_destination = ask_to_open_destination; return edata; } static ExtractData* extract_to_data_new (const char *extract_to_dir) { return extract_data_new (NULL, extract_to_dir, NULL, FALSE, TRUE, FALSE, FALSE, FALSE); } static void extract_data_free (ExtractData *edata) { g_return_if_fail (edata != NULL); path_list_free (edata->file_list); g_free (edata->extract_to_dir); g_free (edata->base_dir); g_free (edata); } static gboolean archive_is_encrypted (FrWindow *window, GList *file_list) { gboolean encrypted = FALSE; if (file_list == NULL) { int i; for (i = 0; ! encrypted && i < window->archive->command->files->len; i++) { FileData *fdata = g_ptr_array_index (window->archive->command->files, i); if (fdata->encrypted) encrypted = TRUE; } } else { GHashTable *file_hash; int i; GList *scan; file_hash = g_hash_table_new (g_str_hash, g_str_equal); for (i = 0; i < window->archive->command->files->len; i++) { FileData *fdata = g_ptr_array_index (window->archive->command->files, i); g_hash_table_insert (file_hash, fdata->original_path, fdata); } for (scan = file_list; ! encrypted && scan; scan = scan->next) { char *filename = scan->data; FileData *fdata; fdata = g_hash_table_lookup (file_hash, filename); g_return_val_if_fail (fdata != NULL, FALSE); if (fdata->encrypted) encrypted = TRUE; } g_hash_table_destroy (file_hash); } return encrypted; } void fr_window_archive_extract_here (FrWindow *window, gboolean skip_older, gboolean overwrite, gboolean junk_paths) { ExtractData *edata; edata = extract_data_new (NULL, NULL, NULL, skip_older, overwrite, junk_paths, TRUE, FALSE); fr_window_set_current_batch_action (window, FR_BATCH_ACTION_EXTRACT, edata, (GFreeFunc) extract_data_free); if (archive_is_encrypted (window, NULL) && (window->priv->password == NULL)) { dlg_ask_password (window); return; } window->priv->ask_to_open_destination_after_extraction = edata->ask_to_open_destination; fr_process_clear (window->archive->process); if (fr_archive_extract_here (window->archive, edata->skip_older, edata->overwrite, edata->junk_paths, window->priv->password)) { fr_process_start (window->archive->process); } } /* -- fr_window_archive_extract -- */ typedef struct { FrWindow *window; ExtractData *edata; GList *current_file; gboolean extract_all; } OverwriteData; #define _FR_RESPONSE_OVERWRITE_YES_ALL 100 #define _FR_RESPONSE_OVERWRITE_YES 101 #define _FR_RESPONSE_OVERWRITE_NO 102 static void _fr_window_archive_extract_from_edata (FrWindow *window, ExtractData *edata) { window->priv->ask_to_open_destination_after_extraction = edata->ask_to_open_destination; fr_process_clear (window->archive->process); fr_archive_extract (window->archive, edata->file_list, edata->extract_to_dir, edata->base_dir, edata->skip_older, edata->overwrite == FR_OVERWRITE_YES, edata->junk_paths, window->priv->password); fr_process_start (window->archive->process); } static void _fr_window_ask_overwrite_dialog (OverwriteData *odata); static void overwrite_dialog_response_cb (GtkDialog *dialog, int response_id, gpointer user_data) { OverwriteData *odata = user_data; gboolean do_not_extract = FALSE; switch (response_id) { case _FR_RESPONSE_OVERWRITE_YES_ALL: odata->edata->overwrite = FR_OVERWRITE_YES; break; case _FR_RESPONSE_OVERWRITE_YES: odata->current_file = odata->current_file->next; break; case _FR_RESPONSE_OVERWRITE_NO: { /* remove the file from the list to extract */ GList *next = odata->current_file->next; odata->edata->file_list = g_list_remove_link (odata->edata->file_list, odata->current_file); path_list_free (odata->current_file); odata->current_file = next; odata->extract_all = FALSE; } break; case GTK_RESPONSE_DELETE_EVENT: case GTK_RESPONSE_CANCEL: do_not_extract = TRUE; break; default: break; } gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (dialog)); if (do_not_extract) { fr_window_stop_batch (odata->window); g_free (odata); return; } _fr_window_ask_overwrite_dialog (odata); } static void _fr_window_ask_overwrite_dialog (OverwriteData *odata) { while ((odata->edata->overwrite == FR_OVERWRITE_ASK) && (odata->current_file != NULL)) { const char *base_name; char *e_base_name; char *dest_uri; GFile *file; GFileInfo *info; GFileType file_type; base_name = _g_path_get_base_name ((char *) odata->current_file->data, odata->edata->base_dir, odata->edata->junk_paths); e_base_name = g_uri_escape_string (base_name, G_URI_RESERVED_CHARS_ALLOWED_IN_PATH, TRUE); dest_uri = g_strdup_printf ("%s/%s", odata->edata->extract_to_dir, e_base_name); file = g_file_new_for_uri (dest_uri); info = g_file_query_info (file, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_TYPE "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_NAME "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_DISPLAY_NAME, G_FILE_QUERY_INFO_NOFOLLOW_SYMLINKS, NULL, NULL); g_free (dest_uri); g_free (e_base_name); if (info == NULL) { g_object_unref (file); odata->current_file = odata->current_file->next; continue; } file_type = g_file_info_get_file_type (info); if ((file_type != G_FILE_TYPE_UNKNOWN) && (file_type != G_FILE_TYPE_DIRECTORY)) { char *msg; GFile *parent; char *parent_name; char *details; GtkWidget *d; msg = g_strdup_printf (_("Replace file \"%s\"?"), g_file_info_get_display_name (info)); parent = g_file_get_parent (file); parent_name = g_file_get_parse_name (parent); details = g_strdup_printf (_("Another file with the same name already exists in \"%s\"."), parent_name); d = _gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (odata->window), GTK_DIALOG_MODAL, GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, msg, details, GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, _("Replace _All"), _FR_RESPONSE_OVERWRITE_YES_ALL, _("_Skip"), _FR_RESPONSE_OVERWRITE_NO, _("_Replace"), _FR_RESPONSE_OVERWRITE_YES, NULL); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (d), _FR_RESPONSE_OVERWRITE_YES); g_signal_connect (d, "response", G_CALLBACK (overwrite_dialog_response_cb), odata); gtk_widget_show (d); g_free (parent_name); g_object_unref (parent); g_object_unref (info); g_object_unref (file); return; } else odata->current_file = odata->current_file->next; g_object_unref (info); g_object_unref (file); } if (odata->edata->file_list != NULL) { /* speed optimization: passing NULL when extracting all the * files is faster if the command supports the * propCanExtractAll property. */ if (odata->extract_all) { path_list_free (odata->edata->file_list); odata->edata->file_list = NULL; } odata->edata->overwrite = FR_OVERWRITE_YES; _fr_window_archive_extract_from_edata (odata->window, odata->edata); } else { GtkWidget *d; d = _gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (odata->window), 0, GTK_STOCK_DIALOG_WARNING, _("Extraction not performed"), NULL, GTK_STOCK_OK, GTK_RESPONSE_OK, NULL); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (d), GTK_RESPONSE_OK); fr_window_show_error_dialog (odata->window, d, GTK_WINDOW (odata->window), _("Extraction not performed")); fr_window_stop_batch (odata->window); } g_free (odata); } void fr_window_archive_extract (FrWindow *window, GList *file_list, const char *extract_to_dir, const char *base_dir, gboolean skip_older, FrOverwrite overwrite, gboolean junk_paths, gboolean ask_to_open_destination) { ExtractData *edata; gboolean do_not_extract = FALSE; GError *error = NULL; edata = extract_data_new (file_list, extract_to_dir, base_dir, skip_older, overwrite, junk_paths, FALSE, ask_to_open_destination); fr_window_set_current_batch_action (window, FR_BATCH_ACTION_EXTRACT, edata, (GFreeFunc) extract_data_free); if (archive_is_encrypted (window, edata->file_list) && (window->priv->password == NULL)) { dlg_ask_password (window); return; } if (! uri_is_dir (edata->extract_to_dir)) { /* There is nothing to ask if the destination doesn't exist. */ if (edata->overwrite == FR_OVERWRITE_ASK) edata->overwrite = FR_OVERWRITE_YES; if (! ForceDirectoryCreation) { GtkWidget *d; int r; char *folder_name; char *msg; folder_name = g_filename_display_name (edata->extract_to_dir); msg = g_strdup_printf (_("Destination folder \"%s\" does not exist.\n\nDo you want to create it?"), folder_name); g_free (folder_name); d = _gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (window), GTK_DIALOG_MODAL, GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, msg, NULL, GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, _("Create _Folder"), GTK_RESPONSE_YES, NULL); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (d), GTK_RESPONSE_YES); r = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (d)); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (d)); g_free (msg); if (r != GTK_RESPONSE_YES) do_not_extract = TRUE; } if (! do_not_extract && ! ensure_dir_exists (edata->extract_to_dir, 0755, &error)) { GtkWidget *d; char *details; details = g_strdup_printf (_("Could not create the destination folder: %s."), error->message); d = _gtk_error_dialog_new (GTK_WINDOW (window), 0, NULL, _("Extraction not performed"), "%s", details); g_clear_error (&error); fr_window_show_error_dialog (window, d, GTK_WINDOW (window), details); fr_window_stop_batch (window); g_free (details); return; } } if (do_not_extract) { GtkWidget *d; d = _gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (window), 0, GTK_STOCK_DIALOG_WARNING, _("Extraction not performed"), NULL, GTK_STOCK_OK, GTK_RESPONSE_OK, NULL); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (d), GTK_RESPONSE_OK); fr_window_show_error_dialog (window, d, GTK_WINDOW (window), _("Extraction not performed")); fr_window_stop_batch (window); return; } if (edata->overwrite == FR_OVERWRITE_ASK) { OverwriteData *odata; odata = g_new0 (OverwriteData, 1); odata->window = window; odata->edata = edata; odata->extract_all = (edata->file_list == NULL) || (g_list_length (edata->file_list) == window->archive->command->files->len); if (edata->file_list == NULL) edata->file_list = fr_window_get_file_list (window); odata->current_file = odata->edata->file_list; _fr_window_ask_overwrite_dialog (odata); } else _fr_window_archive_extract_from_edata (window, edata); } void fr_window_archive_test (FrWindow *window) { fr_window_set_current_batch_action (window, FR_BATCH_ACTION_TEST, NULL, NULL); fr_archive_test (window->archive, window->priv->password); } void fr_window_set_password (FrWindow *window, const char *password) { g_return_if_fail (window != NULL); if (window->priv->password != NULL) { g_free (window->priv->password); window->priv->password = NULL; } if ((password != NULL) && (password[0] != '\0')) window->priv->password = g_strdup (password); } void fr_window_set_password_for_paste (FrWindow *window, const char *password) { g_return_if_fail (window != NULL); if (window->priv->password_for_paste != NULL) { g_free (window->priv->password_for_paste); window->priv->password_for_paste = NULL; } if ((password != NULL) && (password[0] != '\0')) window->priv->password_for_paste = g_strdup (password); } const char * fr_window_get_password (FrWindow *window) { g_return_val_if_fail (window != NULL, NULL); return window->priv->password; } void fr_window_set_encrypt_header (FrWindow *window, gboolean encrypt_header) { g_return_if_fail (window != NULL); window->priv->encrypt_header = encrypt_header; } gboolean fr_window_get_encrypt_header (FrWindow *window) { return window->priv->encrypt_header; } void fr_window_set_compression (FrWindow *window, FrCompression compression) { g_return_if_fail (window != NULL); window->priv->compression = compression; } FrCompression fr_window_get_compression (FrWindow *window) { return window->priv->compression; } void fr_window_set_volume_size (FrWindow *window, guint volume_size) { g_return_if_fail (window != NULL); window->priv->volume_size = volume_size; } guint fr_window_get_volume_size (FrWindow *window) { return window->priv->volume_size; } void fr_window_go_to_location (FrWindow *window, const char *path, gboolean force_update) { char *dir; g_return_if_fail (window != NULL); g_return_if_fail (path != NULL); if (force_update) { g_free (window->priv->last_location); window->priv->last_location = NULL; } if (path[strlen (path) - 1] != '/') dir = g_strconcat (path, "/", NULL); else dir = g_strdup (path); if ((window->priv->last_location == NULL) || (strcmp (window->priv->last_location, dir) != 0)) { g_free (window->priv->last_location); window->priv->last_location = dir; fr_window_history_add (window, dir); fr_window_update_file_list (window, TRUE); fr_window_update_current_location (window); } else g_free (dir); } const char * fr_window_get_current_location (FrWindow *window) { if (window->priv->history_current == NULL) { fr_window_history_add (window, "/"); return window->priv->history_current->data; } else return (const char*) window->priv->history_current->data; } void fr_window_go_up_one_level (FrWindow *window) { char *parent_dir; g_return_if_fail (window != NULL); parent_dir = get_parent_dir (fr_window_get_current_location (window)); fr_window_go_to_location (window, parent_dir, FALSE); g_free (parent_dir); } void fr_window_go_back (FrWindow *window) { g_return_if_fail (window != NULL); if (window->priv->history == NULL) return; if (window->priv->history_current == NULL) return; if (window->priv->history_current->next == NULL) return; window->priv->history_current = window->priv->history_current->next; fr_window_go_to_location (window, window->priv->history_current->data, FALSE); } void fr_window_go_forward (FrWindow *window) { g_return_if_fail (window != NULL); if (window->priv->history == NULL) return; if (window->priv->history_current == NULL) return; if (window->priv->history_current->prev == NULL) return; window->priv->history_current = window->priv->history_current->prev; fr_window_go_to_location (window, window->priv->history_current->data, FALSE); } void fr_window_set_list_mode (FrWindow *window, FrWindowListMode list_mode) { g_return_if_fail (window != NULL); window->priv->list_mode = window->priv->last_list_mode = list_mode; if (window->priv->list_mode == FR_WINDOW_LIST_MODE_FLAT) { fr_window_history_clear (window); fr_window_history_add (window, "/"); } g_settings_set_enum (window->priv->settings_listing, PREF_LISTING_LIST_MODE, window->priv->last_list_mode); g_settings_set_boolean (window->priv->settings_listing, PREF_LISTING_SHOW_PATH, (window->priv->list_mode == FR_WINDOW_LIST_MODE_FLAT)); fr_window_update_file_list (window, TRUE); fr_window_update_dir_tree (window); fr_window_update_current_location (window); } GtkTreeModel * fr_window_get_list_store (FrWindow *window) { return GTK_TREE_MODEL (window->priv->list_store); } void fr_window_find (FrWindow *window) { window->priv->filter_mode = TRUE; gtk_widget_show (window->priv->filter_bar); gtk_widget_grab_focus (window->priv->filter_entry); } void fr_window_select_all (FrWindow *window) { gtk_tree_selection_select_all (gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (window->priv->list_view))); } void fr_window_unselect_all (FrWindow *window) { gtk_tree_selection_unselect_all (gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (window->priv->list_view))); } void fr_window_set_sort_type (FrWindow *window, GtkSortType sort_type) { window->priv->sort_type = sort_type; fr_window_update_list_order (window); } void fr_window_stop (FrWindow *window) { if (! window->priv->stoppable) return; if (window->priv->activity_ref > 0) fr_archive_stop (window->archive); if (window->priv->convert_data.converting) fr_window_convert_data_free (window, TRUE); } /* -- start/stop activity mode -- */ static int activity_cb (gpointer data) { FrWindow *window = data; if ((window->priv->pd_progress_bar != NULL) && window->priv->progress_pulse) gtk_progress_bar_pulse (GTK_PROGRESS_BAR (window->priv->pd_progress_bar)); if (window->priv->progress_pulse) gtk_progress_bar_pulse (GTK_PROGRESS_BAR (window->priv->progress_bar)); return TRUE; } void fr_window_start_activity_mode (FrWindow *window) { g_return_if_fail (window != NULL); if (window->priv->activity_ref++ > 0) return; window->priv->activity_timeout_handle = g_timeout_add (ACTIVITY_DELAY, activity_cb, window); fr_window_update_sensitivity (window); } void fr_window_stop_activity_mode (FrWindow *window) { g_return_if_fail (window != NULL); if (window->priv->activity_ref == 0) return; window->priv->activity_ref--; if (window->priv->activity_ref > 0) return; if (window->priv->activity_timeout_handle == 0) return; g_source_remove (window->priv->activity_timeout_handle); window->priv->activity_timeout_handle = 0; if (! gtk_widget_get_realized (GTK_WIDGET (window))) return; if (window->priv->progress_dialog != NULL) gtk_progress_bar_set_fraction (GTK_PROGRESS_BAR (window->priv->pd_progress_bar), 0.0); if (! window->priv->batch_mode) { if (window->priv->progress_bar != NULL) gtk_progress_bar_set_fraction (GTK_PROGRESS_BAR (window->priv->progress_bar), 0.0); fr_window_update_sensitivity (window); } } static gboolean last_output_window__unrealize_cb (GtkWidget *widget, gpointer data) { pref_util_save_window_geometry (GTK_WINDOW (widget), LAST_OUTPUT_DIALOG_NAME); return FALSE; } void fr_window_view_last_output (FrWindow *window, const char *title) { GtkWidget *dialog; GtkWidget *vbox; GtkWidget *text_view; GtkWidget *scrolled; GtkTextBuffer *text_buffer; GtkTextIter iter; GList *scan; if (title == NULL) title = _("Last Output"); dialog = gtk_dialog_new_with_buttons (title, GTK_WINDOW (window), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_STOCK_CLOSE, GTK_RESPONSE_CLOSE, NULL); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (dialog), GTK_RESPONSE_CLOSE); gtk_window_set_resizable (GTK_WINDOW (dialog), TRUE); gtk_widget_set_size_request (dialog, 500, 300); /* Add text */ scrolled = gtk_scrolled_window_new (NULL, NULL); gtk_scrolled_window_set_policy (GTK_SCROLLED_WINDOW (scrolled), GTK_POLICY_AUTOMATIC, GTK_POLICY_AUTOMATIC); gtk_scrolled_window_set_shadow_type (GTK_SCROLLED_WINDOW (scrolled), GTK_SHADOW_ETCHED_IN); text_buffer = gtk_text_buffer_new (NULL); gtk_text_buffer_create_tag (text_buffer, "monospace", "family", "monospace", NULL); text_view = gtk_text_view_new_with_buffer (text_buffer); g_object_unref (text_buffer); gtk_text_view_set_editable (GTK_TEXT_VIEW (text_view), FALSE); gtk_text_view_set_cursor_visible (GTK_TEXT_VIEW (text_view), FALSE); /**/ vbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 6); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (vbox), 5); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (scrolled), text_view); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), scrolled, TRUE, TRUE, 0); gtk_widget_show_all (vbox); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog))), vbox, TRUE, TRUE, 0); /* signals */ g_signal_connect (G_OBJECT (dialog), "response", G_CALLBACK (gtk_widget_destroy), NULL); g_signal_connect (G_OBJECT (dialog), "unrealize", G_CALLBACK (last_output_window__unrealize_cb), NULL); /**/ gtk_text_buffer_get_iter_at_offset (text_buffer, &iter, 0); scan = window->archive->process->out.raw; for (; scan; scan = scan->next) { char *line = scan->data; char *utf8_line; gsize bytes_written; utf8_line = g_locale_to_utf8 (line, -1, NULL, &bytes_written, NULL); gtk_text_buffer_insert_with_tags_by_name (text_buffer, &iter, utf8_line, bytes_written, "monospace", NULL); g_free (utf8_line); gtk_text_buffer_insert (text_buffer, &iter, "\n", 1); } /**/ pref_util_restore_window_geometry (GTK_WINDOW (dialog), LAST_OUTPUT_DIALOG_NAME); } /* -- fr_window_rename_selection -- */ typedef struct { char *path_to_rename; char *old_name; char *new_name; char *current_dir; gboolean is_dir; gboolean dir_in_archive; char *original_path; } RenameData; static RenameData* rename_data_new (const char *path_to_rename, const char *old_name, const char *new_name, const char *current_dir, gboolean is_dir, gboolean dir_in_archive, const char *original_path) { RenameData *rdata; rdata = g_new0 (RenameData, 1); rdata->path_to_rename = g_strdup (path_to_rename); if (old_name != NULL) rdata->old_name = g_strdup (old_name); if (new_name != NULL) rdata->new_name = g_strdup (new_name); if (current_dir != NULL) rdata->current_dir = g_strdup (current_dir); rdata->is_dir = is_dir; rdata->dir_in_archive = dir_in_archive; if (original_path != NULL) rdata->original_path = g_strdup (original_path); return rdata; } static void rename_data_free (RenameData *rdata) { g_return_if_fail (rdata != NULL); g_free (rdata->path_to_rename); g_free (rdata->old_name); g_free (rdata->new_name); g_free (rdata->current_dir); g_free (rdata->original_path); g_free (rdata); } static void rename_selection (FrWindow *window, const char *path_to_rename, const char *old_name, const char *new_name, const char *current_dir, gboolean is_dir, gboolean dir_in_archive, const char *original_path) { FrArchive *archive = window->archive; RenameData *rdata; char *tmp_dir; GList *file_list; gboolean added_dir; char *new_dirname; GList *new_file_list; GList *scan; rdata = rename_data_new (path_to_rename, old_name, new_name, current_dir, is_dir, dir_in_archive, original_path); fr_window_set_current_batch_action (window, FR_BATCH_ACTION_RENAME, rdata, (GFreeFunc) rename_data_free); fr_process_clear (archive->process); tmp_dir = get_temp_work_dir (NULL); if (is_dir) file_list = get_dir_list_from_path (window, rdata->path_to_rename); else file_list = g_list_append (NULL, g_strdup (rdata->path_to_rename)); fr_archive_extract_to_local (archive, file_list, tmp_dir, NULL, FALSE, TRUE, FALSE, window->priv->password); /* temporarily add the dir to rename to the list if it's stored in the * archive, this way it will be removed from the archive... */ added_dir = FALSE; if (is_dir && dir_in_archive && ! g_list_find_custom (file_list, original_path, (GCompareFunc) strcmp)) { file_list = g_list_prepend (file_list, g_strdup (original_path)); added_dir = TRUE; } fr_archive_remove (archive, file_list, window->priv->compression); fr_window_clipboard_remove_file_list (window, file_list); /* ...and remove it from the list again */ if (added_dir) { GList *tmp; tmp = file_list; file_list = g_list_remove_link (file_list, tmp); g_free (tmp->data); g_list_free (tmp); } /* rename the files. */ new_dirname = g_build_filename (rdata->current_dir + 1, rdata->new_name, "/", NULL); new_file_list = NULL; if (rdata->is_dir) { char *old_path; char *new_path; old_path = g_build_filename (tmp_dir, rdata->current_dir, rdata->old_name, NULL); new_path = g_build_filename (tmp_dir, rdata->current_dir, rdata->new_name, NULL); fr_process_begin_command (archive->process, "mv"); fr_process_add_arg (archive->process, "-f"); fr_process_add_arg (archive->process, old_path); fr_process_add_arg (archive->process, new_path); fr_process_end_command (archive->process); g_free (old_path); g_free (new_path); } for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) { const char *current_dir_relative = rdata->current_dir + 1; const char *filename = (char*) scan->data; char *old_path = NULL, *common = NULL, *new_path = NULL; char *new_filename; old_path = g_build_filename (tmp_dir, filename, NULL); if (strlen (filename) > (strlen (rdata->current_dir) + strlen (rdata->old_name))) common = g_strdup (filename + strlen (rdata->current_dir) + strlen (rdata->old_name)); new_path = g_build_filename (tmp_dir, rdata->current_dir, rdata->new_name, common, NULL); if (! rdata->is_dir) { fr_process_begin_command (archive->process, "mv"); fr_process_add_arg (archive->process, "-f"); fr_process_add_arg (archive->process, old_path); fr_process_add_arg (archive->process, new_path); fr_process_end_command (archive->process); } new_filename = g_build_filename (current_dir_relative, rdata->new_name, common, NULL); new_file_list = g_list_prepend (new_file_list, new_filename); g_free (old_path); g_free (common); g_free (new_path); } new_file_list = g_list_reverse (new_file_list); /* FIXME: this is broken for tar archives. if (is_dir && dir_in_archive && ! g_list_find_custom (new_file_list, new_dirname, (GCompareFunc) strcmp)) new_file_list = g_list_prepend (new_file_list, g_build_filename (rdata->current_dir + 1, rdata->new_name, NULL)); */ fr_archive_add (archive, new_file_list, tmp_dir, NULL, FALSE, FALSE, window->priv->password, window->priv->encrypt_header, window->priv->compression, window->priv->volume_size); g_free (new_dirname); path_list_free (new_file_list); path_list_free (file_list); /* remove the tmp dir */ fr_process_begin_command (archive->process, "rm"); fr_process_set_working_dir (archive->process, g_get_tmp_dir ()); fr_process_set_sticky (archive->process, TRUE); fr_process_add_arg (archive->process, "-rf"); fr_process_add_arg (archive->process, tmp_dir); fr_process_end_command (archive->process); fr_process_start (archive->process); g_free (tmp_dir); } static gboolean valid_name (const char *new_name, const char *old_name, char **reason) { char *utf8_new_name; gboolean retval = TRUE; new_name = eat_spaces (new_name); utf8_new_name = g_filename_display_name (new_name); if (*new_name == '\0') { /* Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. */ *reason = g_strdup (_("New name is void, please type a name.")); retval = FALSE; } else if (strcmp (new_name, old_name) == 0) { /* Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. */ *reason = g_strdup (_("New name is the same as old one, please type other name.")); retval = FALSE; } else if (strchrs (new_name, BAD_CHARS)) { /* Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. */ *reason = g_strdup_printf (_("Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following characters: %s, please type other name."), utf8_new_name, BAD_CHARS); retval = FALSE; } g_free (utf8_new_name); return retval; } static gboolean name_is_present (FrWindow *window, const char *current_dir, const char *new_name, char **reason) { gboolean retval = FALSE; int i; char *new_filename; int new_filename_l; *reason = NULL; new_filename = g_build_filename (current_dir, new_name, NULL); new_filename_l = strlen (new_filename); for (i = 0; i < window->archive->command->files->len; i++) { FileData *fdata = g_ptr_array_index (window->archive->command->files, i); const char *filename = fdata->full_path; if ((strncmp (filename, new_filename, new_filename_l) == 0) && ((filename[new_filename_l] == '\0') || (filename[new_filename_l] == G_DIR_SEPARATOR))) { char *utf8_name = g_filename_display_name (new_name); if (filename[new_filename_l] == G_DIR_SEPARATOR) *reason = g_strdup_printf (_("A folder named \"%s\" already exists.\n\n%s"), utf8_name, _("Please use a different name.")); else *reason = g_strdup_printf (_("A file named \"%s\" already exists.\n\n%s"), utf8_name, _("Please use a different name.")); retval = TRUE; break; } } g_free (new_filename); return retval; } void fr_window_rename_selection (FrWindow *window, gboolean from_sidebar) { char *path_to_rename; char *parent_dir; char *old_name; gboolean renaming_dir = FALSE; gboolean dir_in_archive = FALSE; char *original_path = NULL; char *utf8_old_name; char *utf8_new_name; if (from_sidebar) { path_to_rename = fr_window_get_selected_folder_in_tree_view (window); if (path_to_rename == NULL) return; parent_dir = remove_level_from_path (path_to_rename); old_name = g_strdup (file_name_from_path (path_to_rename)); renaming_dir = TRUE; } else { FileData *selected_item; selected_item = fr_window_get_selected_item_from_file_list (window); if (selected_item == NULL) return; renaming_dir = file_data_is_dir (selected_item); dir_in_archive = selected_item->dir; original_path = g_strdup (selected_item->original_path); if (renaming_dir && ! dir_in_archive) { parent_dir = g_strdup (fr_window_get_current_location (window)); old_name = g_strdup (selected_item->list_name); path_to_rename = g_build_filename (parent_dir, old_name, NULL); } else { if (renaming_dir) { path_to_rename = remove_ending_separator (selected_item->full_path); parent_dir = remove_level_from_path (path_to_rename); } else { path_to_rename = g_strdup (selected_item->original_path); parent_dir = remove_level_from_path (selected_item->full_path); } old_name = g_strdup (selected_item->name); } file_data_free (selected_item); } retry__rename_selection: utf8_old_name = g_locale_to_utf8 (old_name, -1 ,0 ,0 ,0); utf8_new_name = _gtk_request_dialog_run (GTK_WINDOW (window), (GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT | GTK_DIALOG_MODAL), _("Rename"), (renaming_dir ? _("_New folder name:") : _("_New file name:")), utf8_old_name, 1024, GTK_STOCK_CANCEL, _("_Rename")); g_free (utf8_old_name); if (utf8_new_name != NULL) { char *new_name; char *reason = NULL; new_name = g_filename_from_utf8 (utf8_new_name, -1, 0, 0, 0); g_free (utf8_new_name); if (! valid_name (new_name, old_name, &reason)) { char *utf8_name = g_filename_display_name (new_name); GtkWidget *dlg; dlg = _gtk_error_dialog_new (GTK_WINDOW (window), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, NULL, (renaming_dir ? _("Could not rename the folder") : _("Could not rename the file")), "%s", reason); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dlg)); gtk_widget_destroy (dlg); g_free (reason); g_free (utf8_name); g_free (new_name); goto retry__rename_selection; } if (name_is_present (window, parent_dir, new_name, &reason)) { GtkWidget *dlg; dlg = _gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (window), GTK_DIALOG_MODAL, GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, (renaming_dir ? _("Could not rename the folder") : _("Could not rename the file")), reason, GTK_STOCK_CLOSE, GTK_RESPONSE_OK, NULL); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dlg)); gtk_widget_destroy (dlg); g_free (reason); g_free (new_name); goto retry__rename_selection; } rename_selection (window, path_to_rename, old_name, new_name, parent_dir, renaming_dir, dir_in_archive, original_path); g_free (new_name); } g_free (old_name); g_free (parent_dir); g_free (path_to_rename); g_free (original_path); } static void fr_clipboard_get (GtkClipboard *clipboard, GtkSelectionData *selection_data, guint info, gpointer user_data_or_owner) { FrWindow *window = user_data_or_owner; char *data; if (gtk_selection_data_get_target (selection_data) != FR_SPECIAL_URI_LIST) return; data = get_selection_data_from_clipboard_data (window, window->priv->copy_data); gtk_selection_data_set (selection_data, gtk_selection_data_get_target (selection_data), 8, (guchar *) data, strlen (data)); g_free (data); } static void fr_clipboard_clear (GtkClipboard *clipboard, gpointer user_data_or_owner) { FrWindow *window = user_data_or_owner; if (window->priv->copy_data != NULL) { fr_clipboard_data_unref (window->priv->copy_data); window->priv->copy_data = NULL; } } GList * fr_window_get_selection (FrWindow *window, gboolean from_sidebar, char **return_base_dir) { GList *files; char *base_dir; if (from_sidebar) { char *selected_folder; char *parent_folder; files = fr_window_get_folder_tree_selection (window, TRUE, NULL); selected_folder = fr_window_get_selected_folder_in_tree_view (window); parent_folder = remove_level_from_path (selected_folder); if (parent_folder == NULL) base_dir = g_strdup ("/"); else if (parent_folder[strlen (parent_folder) - 1] == '/') base_dir = g_strdup (parent_folder); else base_dir = g_strconcat (parent_folder, "/", NULL); g_free (selected_folder); g_free (parent_folder); } else { files = fr_window_get_file_list_selection (window, TRUE, NULL); base_dir = g_strdup (fr_window_get_current_location (window)); } if (return_base_dir) *return_base_dir = base_dir; else g_free (base_dir); return files; } static void fr_window_copy_or_cut_selection (FrWindow *window, FRClipboardOp op, gboolean from_sidebar) { GList *files; char *base_dir; GtkClipboard *clipboard; files = fr_window_get_selection (window, from_sidebar, &base_dir); if (window->priv->copy_data != NULL) fr_clipboard_data_unref (window->priv->copy_data); window->priv->copy_data = fr_clipboard_data_new (); window->priv->copy_data->files = files; window->priv->copy_data->op = op; window->priv->copy_data->base_dir = base_dir; clipboard = gtk_clipboard_get (FR_CLIPBOARD); gtk_clipboard_set_with_owner (clipboard, clipboard_targets, G_N_ELEMENTS (clipboard_targets), fr_clipboard_get, fr_clipboard_clear, G_OBJECT (window)); fr_window_update_sensitivity (window); } void fr_window_copy_selection (FrWindow *window, gboolean from_sidebar) { fr_window_copy_or_cut_selection (window, FR_CLIPBOARD_OP_COPY, from_sidebar); } void fr_window_cut_selection (FrWindow *window, gboolean from_sidebar) { fr_window_copy_or_cut_selection (window, FR_CLIPBOARD_OP_CUT, from_sidebar); } static gboolean always_fake_load (FrArchive *archive, gpointer data) { return TRUE; } static void add_pasted_files (FrWindow *window, FrClipboardData *data) { const char *current_dir_relative = data->current_dir + 1; GList *scan; GList *new_file_list = NULL; if (window->priv->password_for_paste != NULL) { g_free (window->priv->password_for_paste); window->priv->password_for_paste = NULL; } fr_process_clear (window->archive->process); for (scan = data->files; scan; scan = scan->next) { const char *old_name = (char*) scan->data; char *new_name = g_build_filename (current_dir_relative, old_name + strlen (data->base_dir) - 1, NULL); /* skip folders */ if ((strcmp (old_name, new_name) != 0) && (old_name[strlen (old_name) - 1] != '/')) { fr_process_begin_command (window->archive->process, "mv"); fr_process_set_working_dir (window->archive->process, data->tmp_dir); fr_process_add_arg (window->archive->process, "-f"); if (old_name[0] == '/') old_name = old_name + 1; fr_process_add_arg (window->archive->process, old_name); fr_process_add_arg (window->archive->process, new_name); fr_process_end_command (window->archive->process); } new_file_list = g_list_prepend (new_file_list, new_name); } fr_archive_add (window->archive, new_file_list, data->tmp_dir, NULL, FALSE, FALSE, window->priv->password, window->priv->encrypt_header, window->priv->compression, window->priv->volume_size); path_list_free (new_file_list); /* remove the tmp dir */ fr_process_begin_command (window->archive->process, "rm"); fr_process_set_working_dir (window->archive->process, g_get_tmp_dir ()); fr_process_set_sticky (window->archive->process, TRUE); fr_process_add_arg (window->archive->process, "-rf"); fr_process_add_arg (window->archive->process, data->tmp_dir); fr_process_end_command (window->archive->process); fr_process_start (window->archive->process); } static void copy_from_archive_action_performed_cb (FrArchive *archive, FrAction action, FrProcError *error, gpointer data) { FrWindow *window = data; gboolean UNUSED_VARIABLE continue_batch = FALSE; #ifdef DEBUG debug (DEBUG_INFO, "%s [DONE] (FR::Window)\n", action_names[action]); #endif fr_window_stop_activity_mode (window); fr_window_pop_message (window); close_progress_dialog (window, FALSE); if (error->type == FR_PROC_ERROR_ASK_PASSWORD) { dlg_ask_password_for_paste_operation (window); return; } (void) handle_errors (window, archive, action, error); if (error->type != FR_PROC_ERROR_NONE) { fr_clipboard_data_unref (window->priv->clipboard_data); window->priv->clipboard_data = NULL; return; } switch (action) { case FR_ACTION_LISTING_CONTENT: fr_process_clear (window->priv->copy_from_archive->process); fr_archive_extract_to_local (window->priv->copy_from_archive, window->priv->clipboard_data->files, window->priv->clipboard_data->tmp_dir, NULL, FALSE, TRUE, FALSE, window->priv->clipboard_data->archive_password); fr_process_start (window->priv->copy_from_archive->process); break; case FR_ACTION_EXTRACTING_FILES: if (window->priv->clipboard_data->op == FR_CLIPBOARD_OP_CUT) { fr_process_clear (window->priv->copy_from_archive->process); fr_archive_remove (window->priv->copy_from_archive, window->priv->clipboard_data->files, window->priv->compression); fr_process_start (window->priv->copy_from_archive->process); } else add_pasted_files (window, window->priv->clipboard_data); break; case FR_ACTION_DELETING_FILES: add_pasted_files (window, window->priv->clipboard_data); break; default: break; } } static void fr_window_paste_from_clipboard_data (FrWindow *window, FrClipboardData *data) { const char *current_dir_relative; GHashTable *created_dirs; GList *scan; if (window->priv->password_for_paste != NULL) fr_clipboard_data_set_password (data, window->priv->password_for_paste); if (window->priv->clipboard_data != data) { fr_clipboard_data_unref (window->priv->clipboard_data); window->priv->clipboard_data = data; } fr_window_set_current_batch_action (window, FR_BATCH_ACTION_PASTE, fr_clipboard_data_ref (data), (GFreeFunc) fr_clipboard_data_unref); current_dir_relative = data->current_dir + 1; data->tmp_dir = get_temp_work_dir (NULL); created_dirs = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, NULL); for (scan = data->files; scan; scan = scan->next) { const char *old_name = (char*) scan->data; char *new_name = g_build_filename (current_dir_relative, old_name + strlen (data->base_dir) - 1, NULL); char *dir = remove_level_from_path (new_name); if ((dir != NULL) && (g_hash_table_lookup (created_dirs, dir) == NULL)) { char *dir_path; dir_path = g_build_filename (data->tmp_dir, dir, NULL); debug (DEBUG_INFO, "mktree %s\n", dir_path); make_directory_tree_from_path (dir_path, 0700, NULL); g_free (dir_path); g_hash_table_replace (created_dirs, g_strdup (dir), "1"); } g_free (dir); g_free (new_name); } g_hash_table_destroy (created_dirs); /**/ if (window->priv->copy_from_archive == NULL) { window->priv->copy_from_archive = fr_archive_new (); g_signal_connect (G_OBJECT (window->priv->copy_from_archive), "start", G_CALLBACK (action_started), window); g_signal_connect (G_OBJECT (window->priv->copy_from_archive), "done", G_CALLBACK (copy_from_archive_action_performed_cb), window); g_signal_connect (G_OBJECT (window->priv->copy_from_archive), "progress", G_CALLBACK (fr_window_progress_cb), window); g_signal_connect (G_OBJECT (window->priv->copy_from_archive), "message", G_CALLBACK (fr_window_message_cb), window); g_signal_connect (G_OBJECT (window->priv->copy_from_archive), "stoppable", G_CALLBACK (fr_window_stoppable_cb), window); fr_archive_set_fake_load_func (window->priv->copy_from_archive, always_fake_load, NULL); } fr_archive_load_local (window->priv->copy_from_archive, data->archive_filename, data->archive_password); } static void fr_window_paste_selection_to (FrWindow *window, const char *current_dir) { GtkClipboard *clipboard; GtkSelectionData *selection_data; FrClipboardData *paste_data; clipboard = gtk_clipboard_get (FR_CLIPBOARD); selection_data = gtk_clipboard_wait_for_contents (clipboard, FR_SPECIAL_URI_LIST); if (selection_data == NULL) return; paste_data = get_clipboard_data_from_selection_data (window, (char*) gtk_selection_data_get_data (selection_data)); paste_data->current_dir = g_strdup (current_dir); fr_window_paste_from_clipboard_data (window, paste_data); gtk_selection_data_free (selection_data); } void fr_window_paste_selection (FrWindow *window, gboolean from_sidebar) { char *utf8_path, *utf8_old_path, *destination; char *current_dir; if (window->priv->list_mode == FR_WINDOW_LIST_MODE_FLAT) return; /**/ utf8_old_path = g_filename_to_utf8 (fr_window_get_current_location (window), -1, NULL, NULL, NULL); utf8_path = _gtk_request_dialog_run (GTK_WINDOW (window), (GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT | GTK_DIALOG_MODAL), _("Paste Selection"), _("_Destination folder:"), utf8_old_path, 1024, GTK_STOCK_CANCEL, GTK_STOCK_PASTE); g_free (utf8_old_path); if (utf8_path == NULL) return; destination = g_filename_from_utf8 (utf8_path, -1, NULL, NULL, NULL); g_free (utf8_path); if (destination[0] != '/') current_dir = build_uri (fr_window_get_current_location (window), destination, NULL); else current_dir = g_strdup (destination); g_free (destination); fr_window_paste_selection_to (window, current_dir); g_free (current_dir); } /* -- fr_window_open_files -- */ void fr_window_open_files_with_command (FrWindow *window, GList *file_list, char *command) { GAppInfo *app; GError *error = NULL; app = g_app_info_create_from_commandline (command, NULL, G_APP_INFO_CREATE_NONE, &error); if (error != NULL) { _gtk_error_dialog_run (GTK_WINDOW (window), _("Could not perform the operation"), "%s", error->message); g_clear_error (&error); return; } fr_window_open_files_with_application (window, file_list, app); } void fr_window_open_files_with_application (FrWindow *window, GList *file_list, GAppInfo *app) { GList *uris; GList *scan; GdkAppLaunchContext *context; GError *error = NULL; if (window->priv->activity_ref > 0) return; g_assert (file_list != NULL); uris = NULL; for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) uris = g_list_prepend (uris, g_filename_to_uri (scan->data, NULL, NULL)); context = gdk_display_get_app_launch_context (gtk_widget_get_display (GTK_WIDGET (window))); gdk_app_launch_context_set_screen (context, gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (window))); gdk_app_launch_context_set_timestamp (context, 0); if (! g_app_info_launch_uris (app, uris, G_APP_LAUNCH_CONTEXT (context), &error)) { _gtk_error_dialog_run (GTK_WINDOW (window), _("Could not perform the operation"), "%s", error->message); g_clear_error (&error); } g_object_unref (context); path_list_free (uris); } typedef struct { FrWindow *window; GList *file_list; gboolean ask_application; CommandData *cdata; } OpenFilesData; static OpenFilesData* open_files_data_new (FrWindow *window, GList *file_list, gboolean ask_application) { OpenFilesData *odata; GList *scan; odata = g_new0 (OpenFilesData, 1); odata->window = window; odata->file_list = path_list_dup (file_list); odata->ask_application = ask_application; odata->cdata = g_new0 (CommandData, 1); odata->cdata->temp_dir = get_temp_work_dir (NULL); odata->cdata->file_list = NULL; for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) { char *file = scan->data; char *filename; filename = g_strconcat (odata->cdata->temp_dir, "/", file, NULL); odata->cdata->file_list = g_list_prepend (odata->cdata->file_list, filename); } /* Add to CommandList so the cdata is released on exit. */ CommandList = g_list_prepend (CommandList, odata->cdata); return odata; } static void open_files_data_free (OpenFilesData *odata) { g_return_if_fail (odata != NULL); path_list_free (odata->file_list); g_free (odata); } void fr_window_update_dialog_closed (FrWindow *window) { window->priv->update_dialog = NULL; } gboolean fr_window_update_files (FrWindow *window, GList *file_list) { GList *scan; if (window->priv->activity_ref > 0) return FALSE; if (window->archive->read_only) return FALSE; fr_process_clear (window->archive->process); for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) { OpenFile *file = scan->data; GList *local_file_list; local_file_list = g_list_append (NULL, file->path); fr_archive_add (window->archive, local_file_list, file->temp_dir, "/", FALSE, FALSE, window->priv->password, window->priv->encrypt_header, window->priv->compression, window->priv->volume_size); g_list_free (local_file_list); } fr_process_start (window->archive->process); return TRUE; } static void open_file_modified_cb (GFileMonitor *monitor, GFile *monitor_file, GFile *other_file, GFileMonitorEvent event_type, gpointer user_data) { FrWindow *window = user_data; char *monitor_uri; OpenFile *file; GList *scan; if ((event_type != G_FILE_MONITOR_EVENT_CHANGED) && (event_type != G_FILE_MONITOR_EVENT_CREATED)) { return; } monitor_uri = g_file_get_uri (monitor_file); file = NULL; for (scan = window->priv->open_files; scan; scan = scan->next) { OpenFile *test = scan->data; if (uricmp (test->extracted_uri, monitor_uri) == 0) { file = test; break; } } g_free (monitor_uri); g_return_if_fail (file != NULL); if (window->priv->update_dialog == NULL) window->priv->update_dialog = dlg_update (window); dlg_update_add_file (window->priv->update_dialog, file); } static void fr_window_monitor_open_file (FrWindow *window, OpenFile *file) { GFile *f; window->priv->open_files = g_list_prepend (window->priv->open_files, file); f = g_file_new_for_uri (file->extracted_uri); file->monitor = g_file_monitor_file (f, 0, NULL, NULL); g_signal_connect (file->monitor, "changed", G_CALLBACK (open_file_modified_cb), window); g_object_unref (f); } static void monitor_extracted_files (OpenFilesData *odata) { FrWindow *window = odata->window; GList *scan1, *scan2; for (scan1 = odata->file_list, scan2 = odata->cdata->file_list; scan1 && scan2; scan1 = scan1->next, scan2 = scan2->next) { OpenFile *ofile; const char *file = scan1->data; const char *extracted_path = scan2->data; ofile = open_file_new (file, extracted_path, odata->cdata->temp_dir); if (ofile != NULL) fr_window_monitor_open_file (window, ofile); } } static gboolean fr_window_open_extracted_files (OpenFilesData *odata) { GList *file_list = odata->cdata->file_list; const char *first_file; const char *first_mime_type; GAppInfo *app; GList *files_to_open = NULL; GdkAppLaunchContext *context; gboolean result; GError *error = NULL; g_return_val_if_fail (file_list != NULL, FALSE); first_file = (char*) file_list->data; if (first_file == NULL) return FALSE; if (! odata->window->archive->read_only) monitor_extracted_files (odata); if (odata->ask_application) { dlg_open_with (odata->window, file_list); return FALSE; } first_mime_type = get_file_mime_type_for_path (first_file, FALSE); app = g_app_info_get_default_for_type (first_mime_type, FALSE); if (app == NULL) { dlg_open_with (odata->window, file_list); return FALSE; } files_to_open = g_list_append (files_to_open, g_filename_to_uri (first_file, NULL, NULL)); if (g_app_info_supports_files (app)) { GList *scan; for (scan = file_list->next; scan; scan = scan->next) { const char *path = scan->data; const char *mime_type; mime_type = get_file_mime_type_for_path (path, FALSE); if (mime_type == NULL) continue; if (strcmp (mime_type, first_mime_type) == 0) { files_to_open = g_list_append (files_to_open, g_filename_to_uri (path, NULL, NULL)); } else { GAppInfo *app2; app2 = g_app_info_get_default_for_type (mime_type, FALSE); if (g_app_info_equal (app, app2)) files_to_open = g_list_append (files_to_open, g_filename_to_uri (path, NULL, NULL)); g_object_unref (app2); } } } context = gdk_display_get_app_launch_context (gtk_widget_get_display (GTK_WIDGET (odata->window))); gdk_app_launch_context_set_screen (context, gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (odata->window))); gdk_app_launch_context_set_timestamp (context, 0); result = g_app_info_launch_uris (app, files_to_open, G_APP_LAUNCH_CONTEXT (context), &error); if (! result) { _gtk_error_dialog_run (GTK_WINDOW (odata->window), _("Could not perform the operation"), "%s", error->message); g_clear_error (&error); } g_object_unref (context); g_object_unref (app); path_list_free (files_to_open); return result; } static void fr_window_open_files__extract_done_cb (FrArchive *archive, FrAction action, FrProcError *error, gpointer callback_data) { OpenFilesData *odata = callback_data; g_signal_handlers_disconnect_matched (G_OBJECT (archive), G_SIGNAL_MATCH_DATA, 0, 0, NULL, 0, odata); if (error->type == FR_PROC_ERROR_NONE) fr_window_open_extracted_files (odata); } void fr_window_open_files (FrWindow *window, GList *file_list, gboolean ask_application) { OpenFilesData *odata; if (window->priv->activity_ref > 0) return; odata = open_files_data_new (window, file_list, ask_application); fr_window_set_current_batch_action (window, FR_BATCH_ACTION_OPEN_FILES, odata, (GFreeFunc) open_files_data_free); g_signal_connect (G_OBJECT (window->archive), "done", G_CALLBACK (fr_window_open_files__extract_done_cb), odata); fr_process_clear (window->archive->process); fr_archive_extract_to_local (window->archive, odata->file_list, odata->cdata->temp_dir, NULL, FALSE, TRUE, FALSE, window->priv->password); fr_process_start (window->archive->process); } /**/ static char* get_default_dir (const char *dir) { if (! is_temp_dir (dir)) return g_strdup (dir); else return NULL; } void fr_window_set_open_default_dir (FrWindow *window, const char *default_dir) { g_return_if_fail (window != NULL); g_return_if_fail (default_dir != NULL); if (window->priv->open_default_dir != NULL) g_free (window->priv->open_default_dir); window->priv->open_default_dir = get_default_dir (default_dir); } const char * fr_window_get_open_default_dir (FrWindow *window) { if (window->priv->open_default_dir == NULL) return get_home_uri (); else return window->priv->open_default_dir; } void fr_window_set_add_default_dir (FrWindow *window, const char *default_dir) { g_return_if_fail (window != NULL); g_return_if_fail (default_dir != NULL); if (window->priv->add_default_dir != NULL) g_free (window->priv->add_default_dir); window->priv->add_default_dir = get_default_dir (default_dir); } const char * fr_window_get_add_default_dir (FrWindow *window) { if (window->priv->add_default_dir == NULL) return get_home_uri (); else return window->priv->add_default_dir; } void fr_window_set_extract_default_dir (FrWindow *window, const char *default_dir, gboolean freeze) { g_return_if_fail (window != NULL); g_return_if_fail (default_dir != NULL); /* do not change this dir while it's used by the non-interactive * extraction operation. */ if (window->priv->extract_interact_use_default_dir) return; window->priv->extract_interact_use_default_dir = freeze; if (window->priv->extract_default_dir != NULL) g_free (window->priv->extract_default_dir); window->priv->extract_default_dir = get_default_dir (default_dir); } const char * fr_window_get_extract_default_dir (FrWindow *window) { if (window->priv->extract_default_dir == NULL) return get_home_uri (); else return window->priv->extract_default_dir; } void fr_window_set_default_dir (FrWindow *window, const char *default_dir, gboolean freeze) { g_return_if_fail (window != NULL); g_return_if_fail (default_dir != NULL); window->priv->freeze_default_dir = freeze; fr_window_set_open_default_dir (window, default_dir); fr_window_set_add_default_dir (window, default_dir); fr_window_set_extract_default_dir (window, default_dir, FALSE); } void fr_window_update_columns_visibility (FrWindow *window) { GtkTreeView *tree_view = GTK_TREE_VIEW (window->priv->list_view); GtkTreeViewColumn *column; column = gtk_tree_view_get_column (tree_view, 1); gtk_tree_view_column_set_visible (column, g_settings_get_boolean (window->priv->settings_listing, PREF_LISTING_SHOW_SIZE)); column = gtk_tree_view_get_column (tree_view, 2); gtk_tree_view_column_set_visible (column, g_settings_get_boolean (window->priv->settings_listing, PREF_LISTING_SHOW_TYPE)); column = gtk_tree_view_get_column (tree_view, 3); gtk_tree_view_column_set_visible (column, g_settings_get_boolean (window->priv->settings_listing, PREF_LISTING_SHOW_TIME)); column = gtk_tree_view_get_column (tree_view, 4); gtk_tree_view_column_set_visible (column, g_settings_get_boolean (window->priv->settings_listing, PREF_LISTING_SHOW_PATH)); } void fr_window_set_toolbar_visibility (FrWindow *window, gboolean visible) { g_return_if_fail (window != NULL); if (visible) gtk_widget_show (window->priv->toolbar); else gtk_widget_hide (window->priv->toolbar); set_active (window, "ViewToolbar", visible); } void fr_window_set_statusbar_visibility (FrWindow *window, gboolean visible) { g_return_if_fail (window != NULL); if (visible) gtk_widget_show (window->priv->statusbar); else gtk_widget_hide (window->priv->statusbar); set_active (window, "ViewStatusbar", visible); } void fr_window_set_folders_visibility (FrWindow *window, gboolean value) { g_return_if_fail (window != NULL); window->priv->view_folders = value; fr_window_update_dir_tree (window); set_active (window, "ViewFolders", window->priv->view_folders); } void fr_window_use_progress_dialog (FrWindow *window, gboolean value) { window->priv->use_progress_dialog = value; } /* -- batch mode procedures -- */ static void fr_window_exec_current_batch_action (FrWindow *window); static void fr_window_exec_batch_action (FrWindow *window, FRBatchAction *action) { ExtractData *edata; RenameData *rdata; OpenFilesData *odata; SaveAsData *sdata; switch (action->type) { case FR_BATCH_ACTION_LOAD: debug (DEBUG_INFO, "[BATCH] LOAD\n"); if (! uri_exists ((char*) action->data)) fr_window_archive_new (window, (char*) action->data); else fr_window_archive_open (window, (char*) action->data, GTK_WINDOW (window)); break; case FR_BATCH_ACTION_ADD: debug (DEBUG_INFO, "[BATCH] ADD\n"); fr_window_archive_add_dropped_items (window, (GList*) action->data, FALSE); break; case FR_BATCH_ACTION_OPEN: debug (DEBUG_INFO, "[BATCH] OPEN\n"); fr_window_push_message (window, _("Add files to an archive")); dlg_batch_add_files (window, (GList*) action->data); break; case FR_BATCH_ACTION_EXTRACT: debug (DEBUG_INFO, "[BATCH] EXTRACT\n"); edata = action->data; fr_window_archive_extract (window, edata->file_list, edata->extract_to_dir, edata->base_dir, edata->skip_older, edata->overwrite, edata->junk_paths, TRUE); break; case FR_BATCH_ACTION_EXTRACT_HERE: debug (DEBUG_INFO, "[BATCH] EXTRACT HERE\n"); fr_window_archive_extract_here (window, FALSE, TRUE, FALSE); break; case FR_BATCH_ACTION_EXTRACT_INTERACT: debug (DEBUG_INFO, "[BATCH] EXTRACT_INTERACT\n"); if (window->priv->extract_interact_use_default_dir && (window->priv->extract_default_dir != NULL)) { fr_window_archive_extract (window, NULL, window->priv->extract_default_dir, NULL, FALSE, FR_OVERWRITE_ASK, FALSE, TRUE); } else { fr_window_push_message (window, _("Extract archive")); dlg_extract (NULL, window); } break; case FR_BATCH_ACTION_RENAME: debug (DEBUG_INFO, "[BATCH] RENAME\n"); rdata = action->data; rename_selection (window, rdata->path_to_rename, rdata->old_name, rdata->new_name, rdata->current_dir, rdata->is_dir, rdata->dir_in_archive, rdata->original_path); break; case FR_BATCH_ACTION_PASTE: debug (DEBUG_INFO, "[BATCH] PASTE\n"); fr_window_paste_from_clipboard_data (window, (FrClipboardData*) action->data); break; case FR_BATCH_ACTION_OPEN_FILES: debug (DEBUG_INFO, "[BATCH] OPEN FILES\n"); odata = action->data; fr_window_open_files (window, odata->file_list, odata->ask_application); break; case FR_BATCH_ACTION_SAVE_AS: debug (DEBUG_INFO, "[BATCH] SAVE_AS\n"); sdata = action->data; fr_window_archive_save_as (window, sdata->uri, sdata->password, sdata->encrypt_header, sdata->volume_size); break; case FR_BATCH_ACTION_TEST: debug (DEBUG_INFO, "[BATCH] TEST\n"); fr_window_archive_test (window); break; case FR_BATCH_ACTION_CLOSE: debug (DEBUG_INFO, "[BATCH] CLOSE\n"); fr_window_archive_close (window); fr_window_exec_next_batch_action (window); break; case FR_BATCH_ACTION_QUIT: debug (DEBUG_INFO, "[BATCH] QUIT\n"); g_signal_emit (window, fr_window_signals[READY], 0, NULL); if ((window->priv->progress_dialog != NULL) && (gtk_widget_get_parent (window->priv->progress_dialog) != GTK_WIDGET (window))) gtk_widget_destroy (window->priv->progress_dialog); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (window)); break; default: break; } } void fr_window_reset_current_batch_action (FrWindow *window) { FRBatchAction *adata = &window->priv->current_batch_action; if ((adata->data != NULL) && (adata->free_func != NULL)) (*adata->free_func) (adata->data); adata->type = FR_BATCH_ACTION_NONE; adata->data = NULL; adata->free_func = NULL; } void fr_window_set_current_batch_action (FrWindow *window, FrBatchActionType action, void *data, GFreeFunc free_func) { FRBatchAction *adata = &window->priv->current_batch_action; fr_window_reset_current_batch_action (window); adata->type = action; adata->data = data; adata->free_func = free_func; } void fr_window_restart_current_batch_action (FrWindow *window) { fr_window_exec_batch_action (window, &window->priv->current_batch_action); } void fr_window_append_batch_action (FrWindow *window, FrBatchActionType action, void *data, GFreeFunc free_func) { FRBatchAction *a_desc; g_return_if_fail (window != NULL); a_desc = g_new0 (FRBatchAction, 1); a_desc->type = action; a_desc->data = data; a_desc->free_func = free_func; window->priv->batch_action_list = g_list_append (window->priv->batch_action_list, a_desc); } static void fr_window_exec_current_batch_action (FrWindow *window) { FRBatchAction *action; if (window->priv->batch_action == NULL) { window->priv->batch_mode = FALSE; return; } action = (FRBatchAction *) window->priv->batch_action->data; fr_window_exec_batch_action (window, action); } static void fr_window_exec_next_batch_action (FrWindow *window) { if (window->priv->batch_action != NULL) window->priv->batch_action = g_list_next (window->priv->batch_action); else window->priv->batch_action = window->priv->batch_action_list; fr_window_exec_current_batch_action (window); } void fr_window_start_batch (FrWindow *window) { g_return_if_fail (window != NULL); if (window->priv->batch_mode) return; if (window->priv->batch_action_list == NULL) return; if (window->priv->progress_dialog != NULL) gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (window->priv->progress_dialog), window->priv->batch_title); window->priv->batch_mode = TRUE; window->priv->batch_action = window->priv->batch_action_list; window->archive->can_create_compressed_file = window->priv->batch_adding_one_file; fr_window_exec_current_batch_action (window); } void fr_window_stop_batch (FrWindow *window) { if (! window->priv->non_interactive) return; window->priv->extract_interact_use_default_dir = FALSE; window->archive->can_create_compressed_file = FALSE; if (window->priv->batch_mode) { if (! window->priv->showing_error_dialog) { gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (window)); return; } } else { gtk_window_present (GTK_WINDOW (window)); fr_window_archive_close (window); } window->priv->batch_mode = FALSE; } void fr_window_resume_batch (FrWindow *window) { fr_window_exec_current_batch_action (window); } gboolean fr_window_is_batch_mode (FrWindow *window) { return window->priv->batch_mode; } void fr_window_new_batch (FrWindow *window, const char *title) { fr_window_free_batch_data (window); window->priv->non_interactive = TRUE; g_free (window->priv->batch_title); window->priv->batch_title = g_strdup (title); } void fr_window_set_batch__extract_here (FrWindow *window, const char *filename) { g_return_if_fail (window != NULL); g_return_if_fail (filename != NULL); fr_window_append_batch_action (window, FR_BATCH_ACTION_LOAD, g_strdup (filename), (GFreeFunc) g_free); fr_window_append_batch_action (window, FR_BATCH_ACTION_EXTRACT_HERE, extract_to_data_new (NULL), (GFreeFunc) extract_data_free); fr_window_append_batch_action (window, FR_BATCH_ACTION_CLOSE, NULL, NULL); } void fr_window_set_batch__extract (FrWindow *window, const char *filename, const char *dest_dir) { g_return_if_fail (window != NULL); g_return_if_fail (filename != NULL); fr_window_append_batch_action (window, FR_BATCH_ACTION_LOAD, g_strdup (filename), (GFreeFunc) g_free); if (dest_dir != NULL) fr_window_append_batch_action (window, FR_BATCH_ACTION_EXTRACT, extract_to_data_new (dest_dir), (GFreeFunc) extract_data_free); else fr_window_append_batch_action (window, FR_BATCH_ACTION_EXTRACT_INTERACT, NULL, NULL); fr_window_append_batch_action (window, FR_BATCH_ACTION_CLOSE, NULL, NULL); } void fr_window_set_batch__add (FrWindow *window, const char *archive, GList *file_list) { window->priv->batch_adding_one_file = (file_list->next == NULL) && (uri_is_file (file_list->data)); if (archive != NULL) fr_window_append_batch_action (window, FR_BATCH_ACTION_LOAD, g_strdup (archive), (GFreeFunc) g_free); else fr_window_append_batch_action (window, FR_BATCH_ACTION_OPEN, file_list, NULL); fr_window_append_batch_action (window, FR_BATCH_ACTION_ADD, file_list, NULL); fr_window_append_batch_action (window, FR_BATCH_ACTION_CLOSE, NULL, NULL); } peony-extensions/parchives/src/fr-command.h0000664000175000017500000002162013220676051020001 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef FR_COMMAND_H #define FR_COMMAND_H #include #include "file-data.h" #include "fr-process.h" #define PACKAGES(x) (x) #define FR_TYPE_COMMAND (fr_command_get_type ()) #define FR_COMMAND(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), FR_TYPE_COMMAND, FrCommand)) #define FR_COMMAND_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), FR_TYPE_COMMAND, FrCommandClass)) #define FR_IS_COMMAND(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), FR_TYPE_COMMAND)) #define FR_IS_COMMAND_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), FR_TYPE_COMMAND)) #define FR_COMMAND_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), FR_TYPE_COMMAND, FrCommandClass)) typedef struct _FrCommand FrCommand; typedef struct _FrCommandClass FrCommandClass; typedef enum { FR_ACTION_NONE, FR_ACTION_CREATING_NEW_ARCHIVE, FR_ACTION_LOADING_ARCHIVE, /* loading the archive from a remote location */ FR_ACTION_LISTING_CONTENT, /* listing the content of the archive */ FR_ACTION_DELETING_FILES, /* deleting files from the archive */ FR_ACTION_TESTING_ARCHIVE, /* testing the archive integrity */ FR_ACTION_GETTING_FILE_LIST, /* getting the file list (when fr_archive_add_with_wildcard or fr_archive_add_directory are used, we need to scan a directory and collect the files to add to the archive, this may require some time to complete, so the operation is asynchronous) */ FR_ACTION_COPYING_FILES_FROM_REMOTE, /* copying files to be added to the archive from a remote location */ FR_ACTION_ADDING_FILES, /* adding files to an archive */ FR_ACTION_EXTRACTING_FILES, /* extracting files */ FR_ACTION_COPYING_FILES_TO_REMOTE, /* copying extracted files to a remote location */ FR_ACTION_CREATING_ARCHIVE, /* creating a local archive */ FR_ACTION_SAVING_REMOTE_ARCHIVE /* copying the archive to a remote location */ } FrAction; #ifdef DEBUG extern char *action_names[]; #endif struct _FrCommand { GObject __parent; /**/ GPtrArray *files; /* Array of FileData* */ int n_regular_files; FrProcess *process; /* the process object used to execute * commands. */ char *filename; /* archive file path. */ char *e_filename; /* escaped archive filename. */ const char *mime_type; gboolean multi_volume; /**/ /* options */ char *password; gboolean encrypt_header : 1; FrCompression compression; guint volume_size; gboolean creating_archive; /* features. */ guint propAddCanUpdate : 1; guint propAddCanReplace : 1; guint propAddCanStoreFolders : 1; guint propExtractCanAvoidOverwrite : 1; guint propExtractCanSkipOlder : 1; guint propExtractCanJunkPaths : 1; guint propPassword : 1; guint propTest : 1; guint propCanExtractAll : 1; guint propCanDeleteNonEmptyFolders : 1; guint propCanExtractNonEmptyFolders : 1; guint propListFromFile : 1; /**/ FrCommandCaps capabilities; FrAction action; /* current action. */ gboolean fake_load; /* if TRUE does nothing when the list * operation is invoked. */ /* progress data */ int n_file; int n_files; }; struct _FrCommandClass { GObjectClass __parent_class; /**/ void (*list) (FrCommand *comm); void (*add) (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list, const char *base_dir, gboolean update, gboolean recursive); void (*delete) (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list); void (*extract) (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list, const char *dest_dir, gboolean overwrite, gboolean skip_older, gboolean junk_paths); void (*test) (FrCommand *comm); void (*uncompress) (FrCommand *comm); void (*recompress) (FrCommand *comm); void (*handle_error) (FrCommand *comm, FrProcError *error); const char ** (*get_mime_types) (FrCommand *comm); FrCommandCap (*get_capabilities) (FrCommand *comm, const char *mime_type, gboolean check_command); void (*set_mime_type) (FrCommand *comm, const char *mime_type); const char * (*get_packages) (FrCommand *comm, const char *mime_type); /**/ void (*start) (FrCommand *comm, FrAction action); void (*done) (FrCommand *comm, FrAction action, FrProcError *error); void (*progress) (FrCommand *comm, double fraction); void (*message) (FrCommand *comm, const char *msg); void (*working_archive) (FrCommand *comm, const char *filename); }; GType fr_command_get_type (void); void fr_command_set_file (FrCommand *comm, GFile *file); void fr_command_set_multi_volume (FrCommand *comm, GFile *file); void fr_command_list (FrCommand *comm); void fr_command_add (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list, const char *base_dir, gboolean update, gboolean recursive); void fr_command_delete (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list); void fr_command_extract (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list, const char *dest_dir, gboolean overwrite, gboolean skip_older, gboolean junk_paths); void fr_command_test (FrCommand *comm); void fr_command_uncompress (FrCommand *comm); void fr_command_recompress (FrCommand *comm); gboolean fr_command_is_capable_of (FrCommand *comm, FrCommandCaps capabilities); const char ** fr_command_get_mime_types (FrCommand *comm); void fr_command_update_capabilities (FrCommand *comm); FrCommandCap fr_command_get_capabilities (FrCommand *comm, const char *mime_type, gboolean check_command); void fr_command_set_mime_type (FrCommand *comm, const char *mime_type); gboolean fr_command_is_capable_of (FrCommand *comm, FrCommandCaps capabilities); const char * fr_command_get_packages (FrCommand *comm, const char *mime_type); /* protected functions */ void fr_command_progress (FrCommand *comm, double fraction); void fr_command_message (FrCommand *comm, const char *msg); void fr_command_working_archive (FrCommand *comm, const char *archive_name); void fr_command_set_n_files (FrCommand *comm, int n_files); void fr_command_add_file (FrCommand *comm, FileData *fdata); /* private functions */ void fr_command_handle_error (FrCommand *comm, FrProcError *error); #endif /* FR_COMMAND_H */ peony-extensions/parchives/src/fr-command-dpkg.h0000664000175000017500000000372613220676051020733 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef FR_COMMAND_DPKG_H #define FR_COMMAND_DPKG_H #include #include "fr-command.h" #include "fr-process.h" #define FR_TYPE_COMMAND_DPKG (fr_command_dpkg_get_type ()) #define FR_COMMAND_DPKG(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), FR_TYPE_COMMAND_DPKG, FrCommandDpkg)) #define FR_COMMAND_DPKG_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), FR_TYPE_COMMAND_DPKG, FrCommandDpkgClass)) #define FR_IS_COMMAND_DPKG(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), FR_TYPE_COMMAND_DPKG)) #define FR_IS_COMMAND_DPKG_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), FR_TYPE_COMMAND_DPKG)) #define FR_COMMAND_DPKG_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), FR_TYPE_COMMAND_DPKG, FrCommandDpkgClass)) typedef struct _FrCommandDpkg FrCommandDpkg; typedef struct _FrCommandDpkgClass FrCommandDpkgClass; struct _FrCommandDpkg { FrCommand __parent; gboolean is_empty; }; struct _FrCommandDpkgClass { FrCommandClass __parent_class; }; GType fr_command_dpkg_get_type (void); #endif /* FR_COMMAND_DPKG_H */ peony-extensions/parchives/src/typedefs.h0000664000175000017500000000620413220676051017602 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef TYPEDEFS_H #define TYPEDEFS_H #include #include #define MEGABYTE (1024 * 1024) #define ADD_FOLDER_OPTIONS_DIR "parchives/options" typedef enum { /*< skip >*/ FR_WINDOW_SORT_BY_NAME = 0, FR_WINDOW_SORT_BY_SIZE = 1, FR_WINDOW_SORT_BY_TYPE = 2, FR_WINDOW_SORT_BY_TIME = 3, FR_WINDOW_SORT_BY_PATH = 4 } FrWindowSortMethod; typedef enum { /*< skip >*/ FR_WINDOW_LIST_MODE_FLAT, FR_WINDOW_LIST_MODE_AS_DIR } FrWindowListMode; typedef enum { FR_COMPRESSION_VERY_FAST, FR_COMPRESSION_FAST, FR_COMPRESSION_NORMAL, FR_COMPRESSION_MAXIMUM } FrCompression; typedef enum { FR_OVERWRITE_YES, FR_OVERWRITE_NO, FR_OVERWRITE_ASK } FrOverwrite; typedef enum { /*< skip >*/ FR_PROC_ERROR_NONE, FR_PROC_ERROR_GENERIC, FR_PROC_ERROR_COMMAND_ERROR, FR_PROC_ERROR_COMMAND_NOT_FOUND, FR_PROC_ERROR_EXITED_ABNORMALLY, FR_PROC_ERROR_SPAWN, FR_PROC_ERROR_STOPPED, FR_PROC_ERROR_ASK_PASSWORD, FR_PROC_ERROR_MISSING_VOLUME, FR_PROC_ERROR_IO_CHANNEL, FR_PROC_ERROR_BAD_CHARSET, FR_PROC_ERROR_UNSUPPORTED_FORMAT } FrProcErrorType; typedef struct { FrProcErrorType type; int status; GError *gerror; } FrProcError; typedef enum { /*< skip >*/ FR_COMMAND_CAN_DO_NOTHING = 0, FR_COMMAND_CAN_READ = 1 << 0, FR_COMMAND_CAN_WRITE = 1 << 1, FR_COMMAND_CAN_ARCHIVE_MANY_FILES = 1 << 2, FR_COMMAND_CAN_ENCRYPT = 1 << 3, FR_COMMAND_CAN_ENCRYPT_HEADER = 1 << 4, FR_COMMAND_CAN_CREATE_VOLUMES = 1 << 5 } FrCommandCap; #define FR_COMMAND_CAN_READ_WRITE (FR_COMMAND_CAN_READ | FR_COMMAND_CAN_WRITE) typedef guint8 FrCommandCaps; typedef struct { const char *mime_type; FrCommandCaps current_capabilities; FrCommandCaps potential_capabilities; } FrMimeTypeCap; typedef struct { const char *mime_type; const char *packages; } FrMimeTypePackages; typedef struct { int ref; GType type; GPtrArray *caps; /* array of FrMimeTypeCap */ GPtrArray *packages; /* array of FrMimeTypePackages */ } FrRegisteredCommand; typedef struct { const char *mime_type; char *default_ext; char *name; FrCommandCaps capabilities; } FrMimeTypeDescription; typedef struct { char *ext; const char *mime_type; } FrExtensionType; #endif /* TYPEDEFS_H */ peony-extensions/parchives/src/java-utils.c0000664000175000017500000002436613220676051020042 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2006 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include #include "java-utils.h" /* * The following code conforms to the JVM specification.(Java 2 Platform) * For further changes to the classfile structure, please update the * following macros. */ /* Tags that identify structures */ #define CONST_CLASS 7 #define CONST_FIELDREF 9 #define CONST_METHODREF 10 #define CONST_INTERFACEMETHODREF 11 #define CONST_STRING 8 #define CONST_INTEGER 3 #define CONST_FLOAT 4 #define CONST_LONG 5 #define CONST_DOUBLE 6 #define CONST_NAMEANDTYPE 12 #define CONST_UTF8 1 /* Sizes of structures */ #define CONST_CLASS_INFO 2 #define CONST_FIELDREF_INFO 4 #define CONST_METHODREF_INFO 4 #define CONST_INTERFACEMETHODREF_INFO 4 #define CONST_STRING_INFO 2 #define CONST_INTEGER_INFO 4 #define CONST_FLOAT_INFO 4 #define CONST_LONG_INFO 8 #define CONST_DOUBLE_INFO 8 #define CONST_NAMEANDTYPE_INFO 4 /* represents the utf8 strings in class file */ struct utf_string { guint16 index; guint16 length; char *str; }; /* structure that holds class information in a class file */ struct class_info { guint16 index; guint16 name_index; /* index into the utf_strings */ }; typedef struct { int fd; guint32 magic_no; /* 0xCAFEBABE (JVM Specification) :) */ guint16 major; /* versions */ guint16 minor; guint16 const_pool_count; GSList *const_pool_class; /* (const_pool_count - 1) elements of tye 'CONST_class_info' */ GSList *const_pool_utf; /* (const_pool_count - 1) elements of type 'utf_strings' */ guint16 access_flags; guint16 this_class; /* the index of the class the file is named after. */ #if 0 /* not needed */ guint16 super_class; guint16 interfaces_count; guint16 *interfaces; guint16 fields_count; field_info *fields; guint16 methods_count; method_info *methods; guint16 attributes_count; attribute_info *attributes; #endif } JavaClassFile; static JavaClassFile* java_class_file_new (void) { JavaClassFile *cfile; cfile = g_new0 (JavaClassFile, 1); cfile->fd = -1; return cfile; } static void java_class_file_free (JavaClassFile *cfile) { GSList *scan; if (cfile->const_pool_class != NULL) { g_slist_foreach (cfile->const_pool_class, (GFunc)g_free, NULL); g_slist_free (cfile->const_pool_class); } for (scan = cfile->const_pool_utf; scan ; scan = scan->next) { struct utf_string *string = scan->data; g_free (string->str); } if (cfile->const_pool_utf != NULL) { g_slist_foreach (cfile->const_pool_utf, (GFunc)g_free, NULL); g_slist_free (cfile->const_pool_utf); } if (cfile->fd != -1) close (cfile->fd); g_free (cfile); } /* The following function loads the utf8 strings and class structures from the * class file. */ static void load_constant_pool_utfs (JavaClassFile *cfile) { guint8 tag; guint16 i = 0; /* should be comparable with const_pool_count */ while ((i < cfile->const_pool_count - 1) && (read (cfile->fd, &tag, 1) != -1)) { struct utf_string *txt = NULL; struct class_info *class = NULL; switch (tag) { case CONST_CLASS: class = g_new0 (struct class_info, 1); class->index = i + 1; if (read (cfile->fd, &class->name_index, 2) != 2) { g_free (class); return; /* error reading */ } class->name_index = GUINT16_FROM_BE (class->name_index); cfile->const_pool_class = g_slist_append (cfile->const_pool_class, class); break; case CONST_FIELDREF: lseek (cfile->fd, CONST_FIELDREF_INFO, SEEK_CUR); break; case CONST_METHODREF: lseek (cfile->fd, CONST_METHODREF_INFO, SEEK_CUR); break; case CONST_INTERFACEMETHODREF: lseek (cfile->fd, CONST_INTERFACEMETHODREF_INFO, SEEK_CUR); break; case CONST_STRING: lseek (cfile->fd, CONST_STRING_INFO, SEEK_CUR); break; case CONST_INTEGER: lseek (cfile->fd, CONST_INTEGER_INFO, SEEK_CUR); break; case CONST_FLOAT: lseek (cfile->fd, CONST_FLOAT_INFO, SEEK_CUR); break; case CONST_LONG: lseek (cfile->fd, CONST_LONG_INFO, SEEK_CUR); break; case CONST_DOUBLE: lseek (cfile->fd, CONST_DOUBLE_INFO, SEEK_CUR); break; case CONST_NAMEANDTYPE: lseek (cfile->fd, CONST_NAMEANDTYPE_INFO, SEEK_CUR); break; case CONST_UTF8: txt = g_new0 (struct utf_string, 1); txt->index = i + 1; if (read (cfile->fd, &(txt->length), 2) == -1) { g_free (txt); return; /* error while reading */ } txt->length = GUINT16_FROM_BE (txt->length); txt->str = g_new0 (char, txt->length); if (read (cfile->fd, txt->str, txt->length) == -1) { g_free (txt); return; /* error while reading */ } cfile->const_pool_utf = g_slist_append (cfile->const_pool_utf, txt); break; default: return; /* error - unknown tag in class file */ break; } i++; } #ifdef DEBUG g_print( "Number of Entries: %d\n", i ); #endif } static char* close_and_exit (JavaClassFile *cfile) { java_class_file_free (cfile); return NULL; } /* This function extracts the package name from a class file */ char* get_package_name_from_class_file (char *fname) { char *package = NULL; JavaClassFile *cfile; guint16 length = 0, end = 0, utf_index = 0; guint32 magic; guint16 major, minor, count; int i = 0; if (! g_file_test (fname, G_FILE_TEST_EXISTS)) return NULL; cfile = java_class_file_new (); cfile->fd = open (fname, O_RDONLY); if (cfile->fd == -1) return close_and_exit (cfile); if ((i = read (cfile->fd, &magic, 4)) != 4) return close_and_exit (cfile); cfile->magic_no = GUINT32_FROM_BE (magic); if (read (cfile->fd, &major, 2 ) != 2) return close_and_exit (cfile); cfile->major = GUINT16_FROM_BE (major); if (read (cfile->fd, &minor, 2) != 2) return close_and_exit (cfile); cfile->minor = GUINT16_FROM_BE (minor); if (read (cfile->fd, &count, 2) != 2) return close_and_exit (cfile); cfile->const_pool_count = GUINT16_FROM_BE(count); load_constant_pool_utfs (cfile); if (read (cfile->fd, &cfile->access_flags, 2) != 2) return close_and_exit (cfile); cfile->access_flags = GUINT16_FROM_BE (cfile->access_flags); if (read (cfile->fd, &cfile->this_class, 2) != 2) return close_and_exit (cfile); cfile->this_class = GUINT16_FROM_BE(cfile->this_class); /* now search for the class structure with index = cfile->this_class */ for (i = 0; (i < g_slist_length (cfile->const_pool_class)) && (utf_index == 0); i++ ) { struct class_info *class = g_slist_nth_data (cfile->const_pool_class, i); if (class->index == cfile->this_class) utf_index = class->name_index; /* terminates loop */ } /* now search for the utf8 string with index = utf_index */ for (i = 0; i < g_slist_length (cfile->const_pool_utf); i++) { struct utf_string *data = g_slist_nth_data (cfile->const_pool_utf, i); if (data->index == utf_index) { package = g_strndup (data->str, data->length); length = data->length; break; } } if (package != NULL) { for (i = length; (i >= 0) && (end == 0); i-- ) if (package[i] == '/') end = i; package = g_strndup (package, end); } java_class_file_free (cfile); return package; } /* This function consumes a comment from the java file * multiline = TRUE implies that comment is multiline */ static void consume_comment (int fdesc, gboolean multiline) { gboolean escaped = FALSE; gboolean star = FALSE; char ch; while (read (fdesc, &ch, 1) == 1) { switch (ch) { case '/': if (escaped) break; else if (star) return; break; case '\n': if (! multiline) return; break; case '*': escaped = FALSE; star = TRUE; break; case '\\': escaped = ! escaped; break; default: escaped = FALSE; star = FALSE; break; } } } /* This function extracts package name from a java file */ char* get_package_name_from_java_file (char *fname) { char *package = NULL; JavaClassFile *cfile; gboolean prev_char_is_bslash = FALSE; gboolean valid_char_found = FALSE; char ch; if (! g_file_test (fname, G_FILE_TEST_EXISTS)) return NULL; cfile = java_class_file_new (); cfile->fd = open (fname, O_RDONLY); if (cfile->fd == -1) return close_and_exit (cfile); while (! valid_char_found && (read (cfile->fd, &ch, 1) == 1)) { switch (ch) { case '/': if (prev_char_is_bslash == TRUE) { consume_comment (cfile->fd, FALSE); prev_char_is_bslash = FALSE; } else prev_char_is_bslash = TRUE; break; case '*': if (prev_char_is_bslash == TRUE) consume_comment (cfile->fd, TRUE); prev_char_is_bslash = FALSE; break; case ' ': case '\t': case '\r': case '\n': prev_char_is_bslash = FALSE; break; default: prev_char_is_bslash = FALSE; valid_char_found = TRUE; break; } } if (ch == 'p') { char first_valid_word[8] = ""; first_valid_word[0] = 'p'; if (read (cfile->fd, &first_valid_word[1], 6) != 6) return close_and_exit (cfile); first_valid_word[7] = 0; if (g_ascii_strcasecmp (first_valid_word, "package") == 0) { char buffer[500]; int index = 0; while (read (cfile->fd, &ch, 1) == 1) { if (ch == ';') break; if (ch == '.') buffer[index++] = '/'; else buffer[index++] = ch; } buffer[index] = 0; package = g_strdup (buffer); } } java_class_file_free (cfile); return package; } peony-extensions/parchives/src/fr-command-rpm.c0000664000175000017500000001770713220676051020603 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include #include "file-data.h" #include "file-utils.h" #include "glib-utils.h" #include "fr-command.h" #include "fr-command-rpm.h" static void fr_command_rpm_class_init (FrCommandRpmClass *class); static void fr_command_rpm_init (FrCommand *afile); static void fr_command_rpm_finalize (GObject *object); /* Parent Class */ static FrCommandClass *parent_class = NULL; /* -- list -- */ static time_t mktime_from_string (char *month, char *mday, char *year) { static char *months[] = { "Jan", "Feb", "Mar", "Apr", "May", "Jun", "Jul", "Aug", "Sep", "Oct", "Nov", "Dec" }; struct tm tm = {0, }; tm.tm_isdst = -1; if (month != NULL) { int i; for (i = 0; i < 12; i++) if (strcmp (months[i], month) == 0) { tm.tm_mon = i; break; } } else tm.tm_mon = 0; if (mday != NULL) tm.tm_mday = atoi (mday); else tm.tm_mday = 1; if (year != NULL) { if (strchr (year, ':') != NULL) { char **fields = g_strsplit (year, ":", 2); if (n_fields (fields) == 2) { time_t now; struct tm *now_tm; tm.tm_hour = atoi (fields[0]); tm.tm_min = atoi (fields[1]); now = time(NULL); now_tm = localtime (&now); tm.tm_year = now_tm->tm_year; } } else tm.tm_year = atoi (year) - 1900; } else tm.tm_year = 70; return mktime (&tm); } static void list__process_line (char *line, gpointer data) { FileData *fdata; FrCommand *comm = FR_COMMAND (data); char **fields; const char *name_field; char *name; int ofs = 0; g_return_if_fail (line != NULL); fdata = file_data_new (); #ifdef __sun fields = split_line (line, 9); fdata->size = g_ascii_strtoull (fields[4], NULL, 10); fdata->modified = mktime_from_string (fields[5], fields[6], fields[8]); g_strfreev (fields); name_field = get_last_field (line, 10); #else /* !__sun */ /* Handle char and block device files */ if ((line[0] == 'c') || (line[0] == 'b')) { fields = split_line (line, 9); ofs = 1; fdata->size = 0; /* TODO We should also specify the content type */ } else { fields = split_line (line, 8); fdata->size = g_ascii_strtoull (fields[4], NULL, 10); } fdata->modified = mktime_from_string (fields[5+ofs], fields[6+ofs], fields[7+ofs]); g_strfreev (fields); name_field = get_last_field (line, 9+ofs); #endif /* !__sun */ fields = g_strsplit (name_field, " -> ", 2); if (fields[1] == NULL) { g_strfreev (fields); fields = g_strsplit (name_field, " link to ", 2); } fdata->dir = line[0] == 'd'; name = g_strcompress (fields[0]); if (*(fields[0]) == '/') { fdata->full_path = g_strdup (name); fdata->original_path = fdata->full_path; } else { fdata->full_path = g_strconcat ("/", name, NULL); fdata->original_path = fdata->full_path + 1; } if (fdata->dir && (name[strlen (name) - 1] != '/')) { char *old_full_path = fdata->full_path; fdata->full_path = g_strconcat (old_full_path, "/", NULL); g_free (old_full_path); fdata->original_path = g_strdup (name); fdata->free_original_path = TRUE; } g_free (name); if (fields[1] != NULL) fdata->link = g_strcompress (fields[1]); g_strfreev (fields); if (fdata->dir) fdata->name = dir_name_from_path (fdata->full_path); else fdata->name = g_strdup (file_name_from_path (fdata->full_path)); fdata->path = remove_level_from_path (fdata->full_path); if (*fdata->name == 0) file_data_free (fdata); else fr_command_add_file (comm, fdata); } static void fr_command_rpm_list (FrCommand *comm) { fr_process_set_out_line_func (comm->process, list__process_line, comm); fr_process_begin_command (comm->process, "sh"); fr_process_add_arg (comm->process, "-c"); fr_process_add_arg_concat (comm->process, PRIVEXECDIR "rpm2cpio ", comm->e_filename, " -itv", NULL); fr_process_end_command (comm->process); fr_process_start (comm->process); } static void fr_command_rpm_extract (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list, const char *dest_dir, gboolean overwrite, gboolean skip_older, gboolean junk_paths) { GList *scan; GString *cmd; fr_process_begin_command (comm->process, "sh"); if (dest_dir != NULL) fr_process_set_working_dir (comm->process, dest_dir); fr_process_add_arg (comm->process, "-c"); cmd = g_string_new (PRIVEXECDIR "rpm2cpio "); g_string_append (cmd, comm->e_filename); g_string_append (cmd, " -idu "); for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) { char *filename = g_shell_quote (scan->data); g_string_append (cmd, filename); g_free (filename); g_string_append (cmd, " "); } fr_process_add_arg (comm->process, cmd->str); g_string_free (cmd, TRUE); fr_process_end_command (comm->process); } const char *rpm_mime_type[] = { "application/x-rpm", NULL }; static const char ** fr_command_rpm_get_mime_types (FrCommand *comm) { return rpm_mime_type; } static FrCommandCap fr_command_rpm_get_capabilities (FrCommand *comm, const char *mime_type, gboolean check_command) { FrCommandCap capabilities; capabilities = FR_COMMAND_CAN_ARCHIVE_MANY_FILES; if (is_program_available ("cpio", check_command)) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ; return capabilities; } static const char * fr_command_rpm_get_packages (FrCommand *comm, const char *mime_type) { return PACKAGES ("cpio,rpm"); } static void fr_command_rpm_class_init (FrCommandRpmClass *class) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (class); FrCommandClass *afc; parent_class = g_type_class_peek_parent (class); afc = (FrCommandClass*) class; gobject_class->finalize = fr_command_rpm_finalize; afc->list = fr_command_rpm_list; afc->extract = fr_command_rpm_extract; afc->get_mime_types = fr_command_rpm_get_mime_types; afc->get_capabilities = fr_command_rpm_get_capabilities; afc->get_packages = fr_command_rpm_get_packages; } static void fr_command_rpm_init (FrCommand *comm) { comm->propAddCanUpdate = FALSE; comm->propAddCanReplace = FALSE; comm->propExtractCanAvoidOverwrite = FALSE; comm->propExtractCanSkipOlder = FALSE; comm->propExtractCanJunkPaths = FALSE; comm->propPassword = FALSE; comm->propTest = FALSE; } static void fr_command_rpm_finalize (GObject *object) { g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (FR_IS_COMMAND_RPM (object)); /* Chain up */ if (G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize) G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } GType fr_command_rpm_get_type () { static GType type = 0; if (! type) { GTypeInfo type_info = { sizeof (FrCommandRpmClass), NULL, NULL, (GClassInitFunc) fr_command_rpm_class_init, NULL, NULL, sizeof (FrCommandRpm), 0, (GInstanceInitFunc) fr_command_rpm_init }; type = g_type_register_static (FR_TYPE_COMMAND, "FRCommandRpm", &type_info, 0); } return type; } peony-extensions/parchives/src/fr-archive.h0000664000175000017500000001776613220676051020024 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef FR_ARCHIVE_H #define FR_ARCHIVE_H #include #include "fr-process.h" #include "fr-command.h" #define FR_TYPE_ARCHIVE (fr_archive_get_type ()) #define FR_ARCHIVE(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), FR_TYPE_ARCHIVE, FrArchive)) #define FR_ARCHIVE_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), FR_TYPE_ARCHIVE, FrArchiveClass)) #define FR_IS_ARCHIVE(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), FR_TYPE_ARCHIVE)) #define FR_IS_ARCHIVE_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), FR_TYPE_ARCHIVE)) #define FR_ARCHIVE_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), FR_TYPE_ARCHIVE, FrArchiveClass)) typedef struct _FrArchive FrArchive; typedef struct _FrArchiveClass FrArchiveClass; typedef struct _FrArchivePrivData FrArchivePrivData; typedef gboolean (*FakeLoadFunc) (FrArchive *archive, gpointer data); struct _FrArchive { GObject __parent; GFile *file; GFile *local_copy; gboolean is_remote; const char *content_type; FrCommand *command; FrProcess *process; FrProcError error; gboolean can_create_compressed_file; gboolean is_compressed_file; /* Whether the file is not an * archive that can contain * many files but simply a * compressed file, for * example foo.txt.gz is a * compressed file, foo.zip * is not. */ gboolean read_only; /* Whether archive is * read-only for whatever * reason. */ gboolean have_permissions; /* true if we have the * permissions to write the * file. */ FrArchivePrivData *priv; }; struct _FrArchiveClass { GObjectClass __parent_class; /* -- Signals -- */ void (*start) (FrArchive *archive, FrAction action); void (*done) (FrArchive *archive, FrAction action, FrProcError *error); void (*progress) (FrArchive *archive, double fraction); void (*message) (FrArchive *archive, const char *msg); void (*stoppable) (FrArchive *archive, gboolean value); void (*working_archive) (FrCommand *comm, const char *filename); }; GType fr_archive_get_type (void); FrArchive * fr_archive_new (void); void fr_archive_set_fake_load_func (FrArchive *archive, FakeLoadFunc func, gpointer data); gboolean fr_archive_fake_load (FrArchive *archive); void fr_archive_stoppable (FrArchive *archive, gboolean stoppable); void fr_archive_stop (FrArchive *archive); void fr_archive_action_completed (FrArchive *archive, FrAction action, FrProcErrorType error_type, const char *error_details); /**/ gboolean fr_archive_create (FrArchive *archive, const char *uri); gboolean fr_archive_load (FrArchive *archive, const char *uri, const char *password); gboolean fr_archive_load_local (FrArchive *archive, const char *uri, const char *password); void fr_archive_reload (FrArchive *archive, const char *password); /**/ void fr_archive_add (FrArchive *archive, GList *file_list, const char *base_dir, const char *dest_dir, gboolean update, gboolean recursive, const char *password, gboolean encrypt_header, FrCompression compression, guint volume_size); void fr_archive_remove (FrArchive *archive, GList *file_list, FrCompression compression); void fr_archive_extract (FrArchive *archive, GList *file_list, const char *dest_uri, const char *base_dir, gboolean skip_older, gboolean overwrite, gboolean junk_path, const char *password); void fr_archive_extract_to_local (FrArchive *archive, GList *file_list, const char *dest_path, const char *base_dir, gboolean skip_older, gboolean overwrite, gboolean junk_path, const char *password); gboolean fr_archive_extract_here (FrArchive *archive, gboolean skip_older, gboolean overwrite, gboolean junk_path, const char *password); const char *fr_archive_get_last_extraction_destination (FrArchive *archive); /**/ void fr_archive_add_files (FrArchive *archive, GList *file_list, const char *base_dir, const char *dest_dir, gboolean update, const char *password, gboolean encrypt_header, FrCompression compression, guint volume_size); void fr_archive_add_with_wildcard (FrArchive *archive, const char *include_files, const char *exclude_files, const char *exclude_folders, const char *base_dir, const char *dest_dir, gboolean update, gboolean follow_links, const char *password, gboolean encrypt_header, FrCompression compression, guint volume_size); void fr_archive_add_directory (FrArchive *archive, const char *directory, const char *base_dir, const char *dest_dir, gboolean update, const char *password, gboolean encrypt_header, FrCompression compression, guint volume_size); void fr_archive_add_items (FrArchive *archive, GList *item_list, const char *base_dir, const char *dest_dir, gboolean update, const char *password, gboolean encrypt_header, FrCompression compression, guint volume_size); void fr_archive_add_dropped_items (FrArchive *archive, GList *item_list, const char *base_dir, const char *dest_dir, gboolean update, const char *password, gboolean encrypt_header, FrCompression compression, guint volume_size); void fr_archive_test (FrArchive *archive, const char *password); /* utilities */ gboolean uri_is_archive (const char *uri); #endif /* FR_ARCHIVE_H */ peony-extensions/parchives/src/file-utils.c0000664000175000017500000006560313220676051020037 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "file-utils.h" #include "glib-utils.h" #include "fr-init.h" #ifndef HAVE_MKDTEMP #include "mkdtemp.h" #endif #define BUF_SIZE 4096 #define FILE_PREFIX "file://" #define FILE_PREFIX_L 7 #define SPECIAL_DIR(x) ((strcmp ((x), "..") == 0) || (strcmp ((x), ".") == 0)) gboolean uri_exists (const char *uri) { GFile *file; gboolean exists; if (uri == NULL) return FALSE; file = g_file_new_for_uri (uri); exists = g_file_query_exists (file, NULL); g_object_unref (file); return exists; } static gboolean uri_is_filetype (const char *uri, GFileType file_type) { gboolean result = FALSE; GFile *file; GFileInfo *info; GError *error = NULL; file = g_file_new_for_uri (uri); if (! g_file_query_exists (file, NULL)) { g_object_unref (file); return FALSE; } info = g_file_query_info (file, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_TYPE, 0, NULL, &error); if (error == NULL) { result = (g_file_info_get_file_type (info) == file_type); } else { g_warning ("Failed to get file type for uri %s: %s", uri, error->message); g_error_free (error); } g_object_unref (info); g_object_unref (file); return result; } gboolean uri_is_file (const char *uri) { return uri_is_filetype (uri, G_FILE_TYPE_REGULAR); } gboolean uri_is_dir (const char *uri) { return uri_is_filetype (uri, G_FILE_TYPE_DIRECTORY); } gboolean path_is_dir (const char *path) { char *uri; gboolean result; uri = g_filename_to_uri (path, NULL, NULL); result = uri_is_dir (uri); g_free (uri); return result; } gboolean uri_is_local (const char *uri) { return strncmp (uri, "file://", 7) == 0; } gboolean dir_is_empty (const char *uri) { GFile *file; GFileEnumerator *file_enum; GFileInfo *info; GError *error = NULL; int n = 0; file = g_file_new_for_uri (uri); if (! g_file_query_exists (file, NULL)) { g_object_unref (file); return TRUE; } file_enum = g_file_enumerate_children (file, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_NAME, 0, NULL, &error); if (error != NULL) { g_warning ("Failed to enumerate children of %s: %s", uri, error->message); g_error_free (error); g_object_unref (file_enum); g_object_unref (file); return TRUE; } while ((n == 0) && ((info = g_file_enumerator_next_file (file_enum, NULL, &error)) != NULL)) { if (error != NULL) { g_warning ("Encountered error while enumerating children of %s (ignoring): %s", uri, error->message); g_error_free (error); } else if (! SPECIAL_DIR (g_file_info_get_name (info))) n++; g_object_unref (info); } g_object_unref (file); g_object_unref (file_enum); return (n == 0); } gboolean dir_contains_one_object (const char *uri) { GFile *file; GFileEnumerator *file_enum; GFileInfo *info; GError *err = NULL; int n = 0; file = g_file_new_for_uri (uri); if (! g_file_query_exists (file, NULL)) { g_object_unref (file); return FALSE; } file_enum = g_file_enumerate_children (file, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_NAME, 0, NULL, &err); if (err != NULL) { g_warning ("Failed to enumerate children of %s: %s", uri, err->message); g_error_free (err); g_object_unref (file_enum); g_object_unref (file); return FALSE; } while ((info = g_file_enumerator_next_file (file_enum, NULL, &err)) != NULL) { const char *name; if (err != NULL) { g_warning ("Encountered error while enumerating children of %s, ignoring: %s", uri, err->message); g_error_free (err); g_object_unref (info); continue; } name = g_file_info_get_name (info); if (strcmp (name, ".") == 0 || strcmp (name, "..") == 0) { g_object_unref (info); continue; } g_object_unref (info); if (++n > 1) break; } g_object_unref (file); g_object_unref (file_enum); return (n == 1); } char * get_dir_content_if_unique (const char *uri) { GFile *file; GFileEnumerator *file_enum; GFileInfo *info; GError *err = NULL; char *content_uri = NULL; file = g_file_new_for_uri (uri); if (! g_file_query_exists (file, NULL)) { g_object_unref (file); return NULL; } file_enum = g_file_enumerate_children (file, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_NAME, 0, NULL, &err); if (err != NULL) { g_warning ("Failed to enumerate children of %s: %s", uri, err->message); g_error_free (err); return NULL; } while ((info = g_file_enumerator_next_file (file_enum, NULL, &err)) != NULL) { const char *name; if (err != NULL) { g_warning ("Failed to get info while enumerating children: %s", err->message); g_clear_error (&err); g_object_unref (info); continue; } name = g_file_info_get_name (info); if ((strcmp (name, ".") == 0) || (strcmp (name, "..") == 0)) { g_object_unref (info); continue; } if (content_uri != NULL) { g_free (content_uri); g_object_unref (info); content_uri = NULL; break; } content_uri = build_uri (uri, name, NULL); g_object_unref (info); } if (err != NULL) { g_warning ("Failed to get info after enumerating children: %s", err->message); g_clear_error (&err); } g_object_unref (file_enum); g_object_unref (file); return content_uri; } /* Check whether the dirname is contained in filename */ gboolean path_in_path (const char *dirname, const char *filename) { int dirname_l, filename_l, separator_position; if ((dirname == NULL) || (filename == NULL)) return FALSE; dirname_l = strlen (dirname); filename_l = strlen (filename); if ((dirname_l == filename_l + 1) && (dirname[dirname_l - 1] == '/')) return FALSE; if ((filename_l == dirname_l + 1) && (filename[filename_l - 1] == '/')) return FALSE; if (dirname[dirname_l - 1] == '/') separator_position = dirname_l - 1; else separator_position = dirname_l; return ((filename_l > dirname_l) && (strncmp (dirname, filename, dirname_l) == 0) && (filename[separator_position] == '/')); } goffset get_file_size (const char *uri) { goffset size = 0; GFile *file; GFileInfo *info; GError *err = NULL; if ((uri == NULL) || (*uri == '\0')) return 0; file = g_file_new_for_uri (uri); info = g_file_query_info (file, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_SIZE, 0, NULL, &err); if (err == NULL) { size = g_file_info_get_size (info); } else { g_warning ("Failed to get file size for %s: %s", uri, err->message); g_error_free (err); } g_object_unref (info); g_object_unref (file); return size; } goffset get_file_size_for_path (const char *path) { char *uri; goffset result; uri = g_filename_to_uri (path, NULL, NULL); result = get_file_size (uri); g_free (uri); return result; } static time_t get_file_time_type (const char *uri, const char *type) { time_t result = 0; GFile *file; GFileInfo *info; GError *err = NULL; if ((uri == NULL) || (*uri == '\0')) return 0; file = g_file_new_for_uri (uri); info = g_file_query_info (file, type, 0, NULL, &err); if (err == NULL) { result = (time_t) g_file_info_get_attribute_uint64 (info, type); } else { g_warning ("Failed to get %s: %s", type, err->message); g_error_free (err); result = 0; } g_object_unref (info); g_object_unref (file); return result; } time_t get_file_mtime (const char *uri) { return get_file_time_type (uri, G_FILE_ATTRIBUTE_TIME_MODIFIED); } time_t get_file_mtime_for_path (const char *path) { char *uri; time_t result; uri = g_filename_to_uri (path, NULL, NULL); result = get_file_mtime (uri); g_free (uri); return result; } time_t get_file_ctime (const char *uri) { return get_file_time_type (uri, G_FILE_ATTRIBUTE_TIME_CREATED); } gboolean file_is_hidden (const gchar *name) { if (name[0] != '.') return FALSE; if (name[1] == '\0') return FALSE; if ((name[1] == '.') && (name[2] == '\0')) return FALSE; return TRUE; } /* like g_path_get_basename but does not warn about NULL and does not * alloc a new string. */ const gchar* file_name_from_path(const gchar *file_name) { register char *base; register gssize last_char; if (file_name == NULL) return NULL; if (file_name[0] == '\0') return ""; last_char = strlen (file_name) - 1; if (file_name [last_char] == G_DIR_SEPARATOR) return ""; base = g_utf8_strrchr (file_name, -1, G_DIR_SEPARATOR); if (! base) return file_name; return base + 1; } char * dir_name_from_path (const gchar *path) { register gssize base; register gssize last_char; if (path == NULL) return NULL; if (path[0] == '\0') return g_strdup (""); last_char = strlen (path) - 1; if (path[last_char] == G_DIR_SEPARATOR) last_char--; base = last_char; while ((base >= 0) && (path[base] != G_DIR_SEPARATOR)) base--; return g_strndup (path + base + 1, last_char - base); } gchar * remove_level_from_path (const gchar *path) { int p; const char *ptr = path; char *new_path; if (path == NULL) return NULL; p = strlen (path) - 1; if (p < 0) return NULL; while ((p > 0) && (ptr[p] != '/')) p--; if ((p == 0) && (ptr[p] == '/')) p++; new_path = g_strndup (path, (guint)p); return new_path; } char * remove_ending_separator (const char *path) { gint len, copy_len; if (path == NULL) return NULL; copy_len = len = strlen (path); if ((len > 1) && (path[len - 1] == '/')) copy_len--; return g_strndup (path, copy_len); } char * build_uri (const char *base, ...) { va_list args; const char *child; GString *uri; uri = g_string_new (base); va_start (args, base); while ((child = va_arg (args, const char *)) != NULL) { if (! g_str_has_suffix (uri->str, "/") && ! g_str_has_prefix (child, "/")) g_string_append (uri, "/"); g_string_append (uri, child); } va_end (args); return g_string_free (uri, FALSE); } gchar * remove_extension_from_path (const gchar *path) { int len; int p; const char *ptr = path; char *new_path; if (! path) return NULL; len = strlen (path); if (len == 1) return g_strdup (path); p = len - 1; while ((p > 0) && (ptr[p] != '.')) p--; if (p == 0) p = len; new_path = g_strndup (path, (guint) p); return new_path; } gboolean make_directory_tree (GFile *dir, mode_t mode, GError **error) { gboolean success = TRUE; GFile *parent; if ((dir == NULL) || g_file_query_exists (dir, NULL)) return TRUE; parent = g_file_get_parent (dir); if (parent != NULL) { success = make_directory_tree (parent, mode, error); g_object_unref (parent); if (! success) return FALSE; } success = g_file_make_directory (dir, NULL, error); if ((error != NULL) && (*error != NULL) && g_error_matches (*error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_EXISTS)) { g_clear_error (error); success = TRUE; } if (success) g_file_set_attribute_uint32 (dir, G_FILE_ATTRIBUTE_UNIX_MODE, mode, 0, NULL, NULL); return success; } gboolean ensure_dir_exists (const char *uri, mode_t mode, GError **error) { GFile *dir; GError *priv_error = NULL; if (uri == NULL) return FALSE; if (error == NULL) error = &priv_error; dir = g_file_new_for_uri (uri); if (! make_directory_tree (dir, mode, error)) { g_warning ("could create directory %s: %s", uri, (*error)->message); if (priv_error != NULL) g_clear_error (&priv_error); return FALSE; } return TRUE; } gboolean make_directory_tree_from_path (const char *path, mode_t mode, GError **error) { char *uri; gboolean result; uri = g_filename_to_uri (path, NULL, NULL); result = ensure_dir_exists (uri, mode, error); g_free (uri); return result; } const char * get_file_extension (const char *filename) { const char *ptr = filename; int len; int p; const char *ext; if (filename == NULL) return NULL; len = strlen (filename); if (len <= 1) return NULL; p = len - 1; while ((p >= 0) && (ptr[p] != '.')) p--; if (p < 0) return NULL; ext = filename + p; if (ext - 4 > filename) { const char *test = ext - 4; if (strncmp (test, ".tar", 4) == 0) ext = ext - 4; } return ext; } gboolean file_extension_is (const char *filename, const char *ext) { int filename_l, ext_l; filename_l = strlen (filename); ext_l = strlen (ext); if (filename_l < ext_l) return FALSE; return strcasecmp (filename + filename_l - ext_l, ext) == 0; } gboolean is_mime_type (const char *mime_type, const char *pattern) { return (strcasecmp (mime_type, pattern) == 0); } const char* get_file_mime_type (const char *uri, gboolean fast_file_type) { GFile *file; GFileInfo *info; GError *err = NULL; const char *result = NULL; file = g_file_new_for_uri (uri); info = g_file_query_info (file, fast_file_type ? G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_FAST_CONTENT_TYPE : G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_CONTENT_TYPE, 0, NULL, &err); if (info == NULL) { g_warning ("could not get content type for %s: %s", uri, err->message); g_clear_error (&err); } else { result = get_static_string (g_file_info_get_content_type (info)); g_object_unref (info); } g_object_unref (file); return result; } const char* get_file_mime_type_for_path (const char *filename, gboolean fast_file_type) { char *uri; const char *mime_type; uri = g_filename_to_uri (filename, NULL, NULL); mime_type = get_file_mime_type (uri, fast_file_type); g_free (uri); return mime_type; } void path_list_free (GList *path_list) { if (path_list == NULL) return; g_list_foreach (path_list, (GFunc) g_free, NULL); g_list_free (path_list); } GList * path_list_dup (GList *path_list) { GList *new_list = NULL; GList *scan; for (scan = path_list; scan; scan = scan->next) new_list = g_list_prepend (new_list, g_strdup (scan->data)); return g_list_reverse (new_list); } guint64 get_dest_free_space (const char *path) { guint64 freespace = 0; GFile *file; GFileInfo *info; GError *err = NULL; file = g_file_new_for_path (path); info = g_file_query_filesystem_info (file, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_FREE, NULL, &err); if (info != NULL) { freespace = g_file_info_get_attribute_uint64 (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_FREE); g_object_unref (info); } else { g_warning ("Could not get filesystem free space on volume that contains %s: %s", path, err->message); g_error_free (err); } g_object_unref (file); return freespace; } static gboolean delete_directory_recursive (GFile *dir, GError **error) { char *uri; GFileEnumerator *file_enum; GFileInfo *info; gboolean error_occurred = FALSE; if (error != NULL) *error = NULL; file_enum = g_file_enumerate_children (dir, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_NAME "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_TYPE, 0, NULL, error); uri = g_file_get_uri (dir); while (! error_occurred && (info = g_file_enumerator_next_file (file_enum, NULL, error)) != NULL) { char *child_uri; GFile *child; child_uri = build_uri (uri, g_file_info_get_name (info), NULL); child = g_file_new_for_uri (child_uri); switch (g_file_info_get_file_type (info)) { case G_FILE_TYPE_DIRECTORY: if (! delete_directory_recursive (child, error)) error_occurred = TRUE; break; default: if (! g_file_delete (child, NULL, error)) error_occurred = TRUE; break; } g_object_unref (child); g_free (child_uri); g_object_unref (info); } g_free (uri); if (! error_occurred && ! g_file_delete (dir, NULL, error)) error_occurred = TRUE; g_object_unref (file_enum); return ! error_occurred; } gboolean remove_directory (const char *uri) { GFile *dir; gboolean result; GError *error = NULL; dir = g_file_new_for_uri (uri); result = delete_directory_recursive (dir, &error); if (! result) { g_warning ("Cannot delete %s: %s", uri, error->message); g_clear_error (&error); } g_object_unref (dir); return result; } gboolean remove_local_directory (const char *path) { char *uri; gboolean result; if (path == NULL) return TRUE; uri = g_filename_to_uri (path, NULL, NULL); result = remove_directory (uri); g_free (uri); return result; } static const char *try_folder[] = { "cache", "~", "tmp", NULL }; static char * ith_temp_folder_to_try (int n) { const char *folder; folder = try_folder[n]; if (strcmp (folder, "cache") == 0) folder = g_get_user_cache_dir (); else if (strcmp (folder, "~") == 0) folder = g_get_home_dir (); else if (strcmp (folder, "tmp") == 0) folder = g_get_tmp_dir (); return g_strdup (folder); } char * get_temp_work_dir (const char *parent_folder) { guint64 max_size = 0; char *best_folder = NULL; int i; char *template; char *result = NULL; if (parent_folder == NULL) { /* find the folder with more free space. */ for (i = 0; try_folder[i] != NULL; i++) { char *folder; guint64 size; folder = ith_temp_folder_to_try (i); size = get_dest_free_space (folder); if (max_size < size) { max_size = size; g_free (best_folder); best_folder = folder; } else g_free (folder); } } else best_folder = g_strdup (parent_folder); if (best_folder == NULL) return NULL; template = g_strconcat (best_folder, "/.fr-XXXXXX", NULL); result = mkdtemp (template); if ((result == NULL) || (*result == '\0')) { g_free (template); result = NULL; } return result; } gboolean is_temp_work_dir (const char *dir) { int i; char *folder = NULL; if (strncmp (dir, "file://", 7) == 0) dir = dir + 7; else if (dir[0] != '/') return FALSE; for (i = 0; try_folder[i] != NULL; i++) { folder = ith_temp_folder_to_try (i); if (strncmp (dir, folder, strlen (folder)) == 0) if (strncmp (dir + strlen (folder), "/.fr-", 5) == 0) { g_free (folder); return TRUE; } g_free (folder); } return FALSE; } gboolean is_temp_dir (const char *dir) { if (strncmp (dir, "file://", 7) == 0) dir = dir + 7; if (strcmp (g_get_tmp_dir (), dir) == 0) return TRUE; if (path_in_path (g_get_tmp_dir (), dir)) return TRUE; else return is_temp_work_dir (dir); } /* file list utils */ gboolean file_list__match_pattern (const char *line, const char *pattern) { const char *l = line, *p = pattern; for (; (*p != 0) && (*l != 0); p++, l++) { if (*p != '%') { if (*p != *l) return FALSE; } else { p++; switch (*p) { case 'a': break; case 'n': if (!isdigit (*l)) return FALSE; break; case 'c': if (!isalpha (*l)) return FALSE; break; default: return FALSE; } } } return (*p == 0); } int file_list__get_index_from_pattern (const char *line, const char *pattern) { int line_l, pattern_l; const char *l; line_l = strlen (line); pattern_l = strlen (pattern); if ((pattern_l == 0) || (line_l == 0)) return -1; for (l = line; *l != 0; l++) if (file_list__match_pattern (l, pattern)) return (l - line); return -1; } char* file_list__get_next_field (const char *line, int start_from, int field_n) { const char *f_start, *f_end; line = line + start_from; f_start = line; while ((*f_start == ' ') && (*f_start != *line)) f_start++; f_end = f_start; while ((field_n > 0) && (*f_end != 0)) { if (*f_end == ' ') { field_n--; if (field_n != 0) { while ((*f_end == ' ') && (*f_end != *line)) f_end++; f_start = f_end; } } else f_end++; } return g_strndup (f_start, f_end - f_start); } char* file_list__get_prev_field (const char *line, int start_from, int field_n) { const char *f_start, *f_end; f_start = line + start_from - 1; while ((*f_start == ' ') && (*f_start != *line)) f_start--; f_end = f_start; while ((field_n > 0) && (*f_start != *line)) { if (*f_start == ' ') { field_n--; if (field_n != 0) { while ((*f_start == ' ') && (*f_start != *line)) f_start--; f_end = f_start; } } else f_start--; } return g_strndup (f_start + 1, f_end - f_start); } gboolean check_permissions (const char *uri, int mode) { GFile *file; gboolean result; file = g_file_new_for_uri (uri); result = check_file_permissions (file, mode); g_object_unref (file); return result; } gboolean check_file_permissions (GFile *file, int mode) { gboolean result = TRUE; GFileInfo *info; GError *err = NULL; gboolean default_permission_when_unknown = TRUE; info = g_file_query_info (file, "access::*", 0, NULL, &err); if (err != NULL) { g_clear_error (&err); result = FALSE; } else { if ((mode & R_OK) == R_OK) { if (g_file_info_has_attribute (info, G_FILE_ATTRIBUTE_ACCESS_CAN_READ)) result = (result && g_file_info_get_attribute_boolean (info, G_FILE_ATTRIBUTE_ACCESS_CAN_READ)); else result = (result && default_permission_when_unknown); } if ((mode & W_OK) == W_OK) { if (g_file_info_has_attribute (info, G_FILE_ATTRIBUTE_ACCESS_CAN_WRITE)) result = (result && g_file_info_get_attribute_boolean (info, G_FILE_ATTRIBUTE_ACCESS_CAN_WRITE)); else result = (result && default_permission_when_unknown); } if ((mode & X_OK) == X_OK) { if (g_file_info_has_attribute (info, G_FILE_ATTRIBUTE_ACCESS_CAN_EXECUTE)) result = (result && g_file_info_get_attribute_boolean (info, G_FILE_ATTRIBUTE_ACCESS_CAN_EXECUTE)); else result = (result && default_permission_when_unknown); } g_object_unref (info); } return result; } gboolean is_program_in_path (const char *filename) { char *str; char *value; int result = FALSE; value = g_hash_table_lookup (ProgramsCache, filename); if (value != NULL) { result = (strcmp (value, "1") == 0); return result; } str = g_find_program_in_path (filename); if (str != NULL) { g_free (str); result = TRUE; } g_hash_table_insert (ProgramsCache, g_strdup (filename), result ? "1" : "0"); return result; } gboolean is_program_available (const char *filename, gboolean check) { return ! check || is_program_in_path (filename); } const char * get_home_uri (void) { static char *home_uri = NULL; if (home_uri == NULL) home_uri = g_filename_to_uri (g_get_home_dir (), NULL, NULL); return home_uri; } char * get_home_relative_uri (const char *partial_uri) { return g_strconcat (get_home_uri (), "/", partial_uri, NULL); } GFile * get_home_relative_file (const char *partial_uri) { GFile *file; char *uri; uri = g_strconcat (get_home_uri (), "/", partial_uri, NULL); file = g_file_new_for_uri (uri); g_free (uri); return file; } GFile * get_user_config_subdirectory (const char *child_name, gboolean create_child) { char *full_path; GFile *file; GError *error = NULL; full_path = g_strconcat (g_get_user_config_dir (), "/", child_name, NULL); file = g_file_new_for_path (full_path); g_free (full_path); if (create_child && ! make_directory_tree (file, 0700, &error)) { g_warning ("%s", error->message); g_error_free (error); g_object_unref (file); file = NULL; } return file; } const char * remove_host_from_uri (const char *uri) { const char *idx, *sep; if (uri == NULL) return NULL; idx = strstr (uri, "://"); if (idx == NULL) return uri; idx += 3; if (*idx == '\0') return "/"; sep = strstr (idx, "/"); if (sep == NULL) return idx; return sep; } char * get_uri_host (const char *uri) { const char *idx; idx = strstr (uri, "://"); if (idx == NULL) return NULL; idx = strstr (idx + 3, "/"); if (idx == NULL) return NULL; return g_strndup (uri, (idx - uri)); } char * get_uri_root (const char *uri) { char *host; char *root; host = get_uri_host (uri); if (host == NULL) return NULL; root = g_strconcat (host, "/", NULL); g_free (host); return root; } int uricmp (const char *uri1, const char *uri2) { return strcmp_null_tolerant (uri1, uri2); } char * get_alternative_uri (const char *folder, const char *name) { char *new_uri = NULL; int n = 1; do { g_free (new_uri); if (n == 1) new_uri = g_strconcat (folder, "/", name, NULL); else new_uri = g_strdup_printf ("%s/%s%%20(%d)", folder, name, n); n++; } while (uri_exists (new_uri)); return new_uri; } char * get_alternative_uri_for_uri (const char *uri) { char *base_uri; char *new_uri; base_uri = remove_level_from_path (uri); new_uri = get_alternative_uri (base_uri, file_name_from_path (uri)); g_free (base_uri); return new_uri; } GList * gio_file_list_dup (GList *l) { GList *r = NULL, *scan; for (scan = l; scan; scan = scan->next) r = g_list_prepend (r, g_file_dup ((GFile*)scan->data)); return g_list_reverse (r); } void gio_file_list_free (GList *l) { GList *scan; for (scan = l; scan; scan = scan->next) g_object_unref (scan->data); g_list_free (l); } GList * gio_file_list_new_from_uri_list (GList *uris) { GList *r = NULL, *scan; for (scan = uris; scan; scan = scan->next) r = g_list_prepend (r, g_file_new_for_uri ((char*)scan->data)); return g_list_reverse (r); } void g_key_file_save (GKeyFile *key_file, GFile *file) { char *file_data; gsize size; GError *error = NULL; file_data = g_key_file_to_data (key_file, &size, &error); if (error != NULL) { g_warning ("Could not save options: %s\n", error->message); g_clear_error (&error); } else { GFileOutputStream *stream; stream = g_file_replace (file, NULL, FALSE, 0, NULL, &error); if (stream == NULL) { g_warning ("Could not save options: %s\n", error->message); g_clear_error (&error); } else if (! g_output_stream_write_all (G_OUTPUT_STREAM (stream), file_data, size, NULL, NULL, &error)) { g_warning ("Could not save options: %s\n", error->message); g_clear_error (&error); } else if (! g_output_stream_close (G_OUTPUT_STREAM (stream), NULL, &error)) { g_warning ("Could not save options: %s\n", error->message); g_clear_error (&error); } g_object_unref (stream); } g_free (file_data); } peony-extensions/parchives/src/ui/0000775000175000017500000000000013233741047016223 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/src/ui/app-menu.ui0000664000175000017500000000105313216655266020313 0ustar fengfeng
app.help _Help app.about _About Archive Manager app.quit _Quit
peony-extensions/parchives/src/ui/password.ui0000664000175000017500000002211013216655266020430 0ustar fengfeng False 5 Password False center-on-parent dialog True False vertical 2 True False end gtk-cancel False True True True False False True False False 0 gtk-ok False True True True True True False False True False False 1 False True end 0 True False 5 12 True False 2 2 12 6 _Encrypt the file list False True True False False True 0 True 1 2 1 2 True False 0 _Password: True pw_password_entry GTK_FILL True True False True 1 2 True True 0 True False 6 True False gtk-dialog-info 6 False False 0 True False <i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i> True True True True 1 True True 1 False True 1 pw_cancel_button pw_ok_button peony-extensions/parchives/src/ui/Makefile.am0000664000175000017500000000033313216655266020266 0ustar fengfengEXTRA_DIST = \ add-options.ui \ app-menu.ui \ batch-add-files.ui \ batch-password.ui \ delete.ui \ menus-toolbars.ui \ new.ui \ password.ui \ properties.ui \ update.ui -include $(top_srcdir)/git.mk peony-extensions/parchives/src/ui/batch-password.ui0000664000175000017500000002210213216655266021510 0ustar fengfeng False 5 False center-on-parent dialog True False vertical 2 True False end gtk-cancel False True True True False False True False False 0 gtk-ok False True True True True True False False True False False 1 False True end 0 True False 5 18 True False 12 True False 0 0 gtk-dialog-authentication 6 False True 0 True False 12 True False 0 <span weight="bold" size="larger">Password required</span> True False False 0 True False 0 False False 1 True False 12 True False _Password: True pw_password_entry False False 0 True True False True True True 1 True True 2 True True 1 True True 0 False True 1 pw_cancel_button pw_ok_button peony-extensions/parchives/src/ui/delete.ui0000664000175000017500000001706013216655266020040 0ustar fengfeng False 5 Delete False center-on-parent dialog True False vertical 2 True False end gtk-cancel False True True False False True False False 0 gtk-delete False True True True True False False True False False 1 False True end 0 True False 5 3 2 12 6 _Files: False True True False False True 0 True 2 3 GTK_FILL True True example: *.txt; *.doc 1 2 2 3 _All files False True True False False True 0 True d_files_radio 2 GTK_FILL _Selected files False True True False False True 0 True d_files_radio 2 1 2 GTK_FILL False True 1 d_cancel_button d_ok_button peony-extensions/parchives/src/ui/new.ui0000664000175000017500000003327113216655266017371 0ustar fengfeng False 5 True center-on-parent normal save True extra_widget True False vertical 2 True False end gtk-cancel False True True False False True False False 0 gtk-new False True True True False False True False False 1 gtk-help False True True False False True False False 2 True False True end 0 n_cancel_button n_new_button n_help_button 0.10000000149 1000 10 0.10000000149 10 True False 12 True False True True 0 True True True True False 6 True False 6 True False True False 3 2 12 6 True False 0 _Password: True n_password_entry 2 300 True True False 1 2 2 _Encrypt the file list too False True True False False True 0.5 True 1 2 2 3 False False 0 True True 0 True False 6 Split into _volumes of False True True False False True 0.5 True False True 0 True True volume_adjustment 1 1 True False True 1 True False MB False True 2 True True 1 True False _Other Options True False True 1 peony-extensions/parchives/src/ui/menus-toolbars.ui0000664000175000017500000000605213216655266021547 0ustar fengfeng peony-extensions/parchives/src/ui/properties.ui0000664000175000017500000003221213216655266020766 0ustar fengfeng False 5 center-on-parent dialog True False vertical 2 True False end gtk-help False True True True True True False False True False False 0 True gtk-close False True True True False False True False False 1 False True end 0 True False 5 7 2 12 6 True False 0 center GTK_FILL True False 0 center 3 4 GTK_FILL True True 0 True 1 2 3 4 GTK_FILL True False 0 center 1 2 GTK_FILL True True 0 True 1 2 5 6 GTK_FILL True False 0 5 6 GTK_FILL True True 0 True 1 2 2 3 GTK_FILL True False 0 center 2 3 GTK_FILL True False 0 4 5 GTK_FILL True True 0 True 1 2 4 5 GTK_FILL True True 0 True 1 2 6 7 GTK_FILL True False 0 center 6 7 GTK_FILL True True 0 True start 1 2 1 2 True True 0 True end 30 1 2 False True 1 p_help_button p_ok_button peony-extensions/parchives/src/ui/update.ui0000664000175000017500000004701513216655266020063 0ustar fengfeng False 5 dialog True False vertical 14 True False end gtk-cancel False True True True False False True False False 0 False True True True False False True False 0 0 True False 2 True False gtk-save False False 0 True False _Update True False False 1 False False 1 False True end 0 True False 5 18 True False True False gtk-dialog-warning 6 False True 0 True True 0 True False 12 True False 0 True True False False 0 True False 0 The file has been modified with an external application. If you don't update the file in the archive, all of your changes will be lost. True False False 1 True True 1 False True 1 update_file_cancel_button update_file_ok_button False 5 dialog True False vertical 14 True False end gtk-cancel False True True True False False True False False 0 False True True True False False True False 0 0 True False 2 True False gtk-save False False 0 True False _Update True False False 1 False False 1 False True end 0 True False 5 18 True False True False gtk-dialog-warning 6 False True 0 True True 0 True False 12 True False 0 True True False False 0 True False 0 True False False 1 True False 6 True False 0 S_elect the files you want to update: True update_files_treeview False False 0 400 120 True True never in True True False True True 1 True True 2 True True 1 False True 1 update_files_cancel_button update_files_ok_button peony-extensions/parchives/src/ui/batch-add-files.ui0000664000175000017500000005126513216655266021512 0ustar fengfeng False 5 Compress False center normal True False vertical 2 True False end gtk-cancel False True True False False True False False 0 False True True True True True False False True False False 1 gtk-help False True True True False False True False False 2 True False True end 0 True False 5 18 64 64 True False 0 False False 0 True False 6 True False 2 2 12 6 True False 0 _Filename: True center a_add_to_entry GTK_FILL True False 0 _Location: True a_location_filechooserbutton 1 2 GTK_FILL True False select-folder False Location 15 1 2 1 2 GTK_FILL True False 6 True True True 35 True True 0 True False True True 1 1 2 GTK_FILL False False 0 True True 6 6 True True False 6 12 True False 3 2 12 6 True False 0 _Password: True a_password_entry GTK_FILL True True False 1 2 _Encrypt the file list too False True True False False True 0 True 2 1 2 True False 6 Split into _volumes of False True True False False True 0.5 True False False 0 True True 6 volume_adjustment 1 1 True False True 1 True False MB False False 2 2 2 3 GTK_FILL True False _Other Options True False False 1 True True 1 True True 1 a_cancel_button a_add_button a_help_button 0.10000000000000001 9999999999 10 0.10000000000000001 10 peony-extensions/parchives/src/ui/add-options.ui0000664000175000017500000001433013216655266021014 0ustar fengfeng False 5 Load Options center-on-parent dialog True False vertical 2 True False end gtk-close False True True True False False True False False 0 gtk-apply False True True True False False True False False 1 False True end 0 True False 5 2 6 6 True False 6 gtk-remove False True True False False True False False 0 1 2 GTK_FILL GTK_FILL 280 150 True True in True True False False True 1 aod_cancelbutton aod_okbutton peony-extensions/parchives/src/dlg-package-installer.c0000664000175000017500000002003513220676051022102 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001-2009 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include #include "dlg-package-installer.h" #include "gtk-utils.h" #include "fr-init.h" typedef struct { FrWindow *window; FrArchive *archive; FrAction action; const char *packages; } InstallerData; static void installer_data_free (InstallerData *idata) { g_object_unref (idata->archive); g_object_unref (idata->window); g_free (idata); } static void package_installer_terminated (InstallerData *idata, FrProcErrorType error_type, const char *error_message) { GdkWindow *window; window = gtk_widget_get_window (GTK_WIDGET (idata->window)); if (window != NULL) gdk_window_set_cursor (window, NULL); if (error_type != FR_PROC_ERROR_NONE) { fr_archive_action_completed (idata->archive, idata->action, error_type, error_message); } else { update_registered_commands_capabilities (); if (fr_window_is_batch_mode (idata->window)) fr_window_resume_batch (idata->window); else fr_window_restart_current_batch_action (idata->window); } installer_data_free (idata); } #ifdef ENABLE_PACKAGEKIT static void packagekit_install_package_names_ready_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { InstallerData *idata = user_data; GDBusProxy *proxy; GVariant *values; GError *error = NULL; FrProcErrorType error_type = FR_PROC_ERROR_NONE; char *error_message = NULL; proxy = G_DBUS_PROXY (source_object); values = g_dbus_proxy_call_finish (proxy, res, &error); if (values == NULL) { if (g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED) || (g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_DBUS_ERROR) && (error->message != NULL) && (strstr (error->message, "org.freedesktop.Packagekit.Modify.Cancelled") != NULL))) { error_type = FR_PROC_ERROR_STOPPED; error_message = NULL; } else { error_type = FR_PROC_ERROR_GENERIC; error_message = g_strdup_printf ("%s\n%s", _("There was an internal error trying to search for applications:"), error->message); } g_clear_error (&error); } package_installer_terminated (idata, error_type, error_message); g_free (error_message); if (values != NULL) g_variant_unref (values); g_object_unref (proxy); } static char ** get_packages_real_names (char **names) { char **real_names; GKeyFile *key_file; char *filename; int i; real_names = g_new0 (char *, g_strv_length (names)); key_file = g_key_file_new (); filename = g_build_filename (PRIVDATADIR, "packages.match", NULL); g_key_file_load_from_file (key_file, filename, G_KEY_FILE_NONE, NULL); for (i = 0; names[i] != NULL; i++) { char *real_name; real_name = g_key_file_get_string (key_file, "Package Matches", names[i], NULL); if (real_name != NULL) real_name = g_strstrip (real_name); if ((real_name == NULL) || (strncmp (real_name, "", 1) == 0)) real_names[i] = g_strdup (real_name); g_free (real_name); } g_free (filename); g_key_file_free (key_file); return real_names; } static void install_packages (InstallerData *idata) { GDBusConnection *connection; GError *error = NULL; connection = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SESSION, NULL, &error); if (connection != NULL) { GdkWindow *window; GDBusProxy *proxy; window = gtk_widget_get_window (GTK_WIDGET (idata->window)); if (window != NULL) { GdkCursor *cursor; GdkDisplay *display; display = gtk_widget_get_display (GTK_WIDGET (idata)); cursor = gdk_cursor_new_for_display (display, GDK_WATCH); gdk_window_set_cursor (window, cursor); g_object_unref (cursor); } proxy = g_dbus_proxy_new_sync (connection, G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE, NULL, "org.freedesktop.PackageKit", "/org/freedesktop/PackageKit", "org.freedesktop.PackageKit.Modify", NULL, &error); if (proxy != NULL) { guint xid; char **names; char **real_names; if (window != NULL) xid = GDK_WINDOW_XID (window); else xid = 0; names = g_strsplit (idata->packages, ",", -1); real_names = get_packages_real_names (names); g_dbus_proxy_call (proxy, "InstallPackageNames", g_variant_new ("(u^ass)", xid, names, "hide-confirm-search,hide-finished,hide-warning"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, G_MAXINT, NULL, packagekit_install_package_names_ready_cb, idata); g_strfreev (real_names); g_strfreev (names); } } if (error != NULL) { char *message; message = g_strdup_printf ("%s\n%s", _("There was an internal error trying to search for applications:"), error->message); package_installer_terminated (idata, FR_PROC_ERROR_GENERIC, message); g_clear_error (&error); } } static void confirm_search_dialog_response_cb (GtkDialog *dialog, int response_id, gpointer user_data) { InstallerData *idata = user_data; gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (dialog)); if (response_id == GTK_RESPONSE_YES) { install_packages (idata); } else { fr_window_stop_batch (idata->window); installer_data_free (idata); } } #endif /* ENABLE_PACKAGEKIT */ void dlg_package_installer (FrWindow *window, FrArchive *archive, FrAction action) { InstallerData *idata; GType command_type; FrCommand *command; idata = g_new0 (InstallerData, 1); idata->window = g_object_ref (window); idata->archive = g_object_ref (archive); idata->action = action; command_type = get_preferred_command_for_mime_type (idata->archive->content_type, FR_COMMAND_CAN_READ_WRITE); if (command_type == 0) command_type = get_preferred_command_for_mime_type (idata->archive->content_type, FR_COMMAND_CAN_READ); if (command_type == 0) { package_installer_terminated (idata, FR_PROC_ERROR_GENERIC, _("Archive type not supported.")); return; } command = g_object_new (command_type, 0); idata->packages = fr_command_get_packages (command, idata->archive->content_type); g_object_unref (command); if (idata->packages == NULL) { package_installer_terminated (idata, FR_PROC_ERROR_GENERIC, _("Archive type not supported.")); return; } #ifdef ENABLE_PACKAGEKIT { char *secondary_text; GtkWidget *dialog; secondary_text = g_strdup_printf (_("There is no command installed for %s files.\nDo you want to search for a command to open this file?"), g_content_type_get_description (idata->archive->content_type)); dialog = _gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (idata->window), GTK_DIALOG_MODAL, GTK_STOCK_DIALOG_ERROR, _("Could not open this file type"), secondary_text, GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_NO, _("_Search Command"), GTK_RESPONSE_YES, NULL); g_signal_connect (dialog, "response", G_CALLBACK (confirm_search_dialog_response_cb), idata); gtk_widget_show (dialog); g_free (secondary_text); } #else /* ! ENABLE_PACKAGEKIT */ package_installer_terminated (idata, FR_PROC_ERROR_GENERIC, _("Archive type not supported.")); #endif /* ENABLE_PACKAGEKIT */ } peony-extensions/parchives/src/dlg-extract.h0000664000175000017500000000226013220676051020173 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef DLG_EXTRACT_H #define DLG_EXTRACT_H #include "fr-archive.h" #include "fr-window.h" void dlg_extract (GtkWidget *widget, gpointer data); void dlg_extract_folder_from_sidebar (GtkWidget *widget, gpointer data); #endif /* DLG_EXTRACT_H */ peony-extensions/parchives/src/server.c0000664000175000017500000003332313220676051017262 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program. If not, see . */ #include #include #include #include #include #include "file-utils.h" #include "fr-init.h" #define FR_SERVICE_NAME "org.mate.Parchives" #define FR_SERVICE_PATH "/org/mate/Parchives" static const char introspection_xml[] = "" " " /** * GetSupportedTypes: * * Returns the supported archive types for a specific action. * * Input arguments: * * @action: * Can be one of the following values: * *) create: create an archive that can contain many files. * *) create_single_file: create an archive that can contain a single file. * *) extract: extract the content of an archive. * * Output arguments: * * @types: * The supported archive types described as an array of hash tables, * where each hash table has the following keys: * *) mime-type: the mime type relative to the archive type. * *) default-extension: the extension to use for newly created archives. * *) description: a human readable description of the archive type. */ " " " " " " " " /** * AddToArchive: * * Adds the specified files to an archive. If the archive already * exists the archive is updated. * * Input arguments: * * @archive: * The archive URI. * @files: * The files to add to the archive, as an array of URIs. * @use_progress_dialog: * Whether to show the progress dialog. */ " " " " " " " " " " /** * Compress: * * Compresses a series of files in an archive. The user is asked to * enter an archive name, archive type and other options. In this case * it's used the same dialog used by the "Compress..." command from the * Nautilus context menu. * If the user chooses an existing archive, the archive is updated. * * Input arguments: * * @files: * The files to add to the archive, as an array of URIs. * @destination: * An optional destination, if not specified the folder of the first * file in @files is used. * @use_progress_dialog: * Whether to show the progress dialog. */ " " " " " " " " " " /** * Extract: * * Extract an archive in a specified location. * * Input arguments: * * @archive: * The archive to extract. * @destination: * The location where to extract the archive. * @use_progress_dialog: * Whether to show the progress dialog. */ " " " " " " " " " " /** * ExtractHere: * * Extract an archive in a specified location. * * Input arguments: * * @archive: * The archive to extract. * @use_progress_dialog: * Whether to show the progress dialog. */ " " " " " " " " /** * Progress (signal) * * Arguments: * * @fraction: * number from 0.0 to 100.0 that indicates the percentage of * completion of the operation. * @details: * text message that describes the current operation. */ " " " " " " " " " " ""; static GDBusNodeInfo *introspection_data = NULL; static void window_ready_cb (GtkWidget *widget, GError *error, gpointer user_data) { if (error == NULL) g_dbus_method_invocation_return_value ((GDBusMethodInvocation *) user_data, NULL); else g_dbus_method_invocation_return_error ((GDBusMethodInvocation *) user_data, error->domain, error->code, "%s", error->message); } static gboolean window_progress_cb (FrWindow *window, double fraction, char *details, gpointer user_data) { GDBusConnection *connection = user_data; g_dbus_connection_emit_signal (connection, NULL, FR_SERVICE_PATH, "org.mate.ArchiveManager", "Progress", g_variant_new ("(ds)", fraction, details), NULL); return TRUE; } static void handle_method_call (GDBusConnection *connection, const char *sender, const char *object_path, const char *interface_name, const char *method_name, GVariant *parameters, GDBusMethodInvocation *invocation, gpointer user_data) { update_registered_commands_capabilities (); if (g_strcmp0 (method_name, "GetSupportedTypes") == 0) { char *action; int *supported_types = NULL; g_variant_get (parameters, "(s)", &action); if (g_strcmp0 (action, "create") == 0) { supported_types = save_type; } else if (g_strcmp0 (action, "create_single_file") == 0) { supported_types = single_file_save_type; } else if (g_strcmp0 (action, "extract") == 0) { supported_types = open_type; } if (supported_types == NULL) { g_dbus_method_invocation_return_error (invocation, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_INVALID_ARGUMENT, "Action not valid %s, valid values are: create, create_single_file, extract", action); } else { GVariantBuilder builder; int i; g_variant_builder_init (&builder, G_VARIANT_TYPE ("(aa{ss})")); g_variant_builder_open (&builder, G_VARIANT_TYPE ("aa{ss}")); for (i = 0; supported_types[i] != -1; i++) { g_variant_builder_open (&builder, G_VARIANT_TYPE ("a{ss}")); g_variant_builder_add (&builder, "{ss}", "mime-type", mime_type_desc[supported_types[i]].mime_type); g_variant_builder_add (&builder, "{ss}", "default-extension", mime_type_desc[supported_types[i]].default_ext); g_variant_builder_add (&builder, "{ss}", "description", _(mime_type_desc[supported_types[i]].name)); g_variant_builder_close (&builder); } g_variant_builder_close (&builder); g_dbus_method_invocation_return_value (invocation, g_variant_builder_end (&builder)); } g_free (action); } else if (g_strcmp0 (method_name, "AddToArchive") == 0) { char *archive; char **files; gboolean use_progress_dialog; int i; GList *file_list = NULL; GtkWidget *window; g_variant_get (parameters, "(s^asb)", &archive, &files, &use_progress_dialog); for (i = 0; files[i] != NULL; i++) file_list = g_list_prepend (file_list, files[i]); file_list = g_list_reverse (file_list); window = fr_window_new (); fr_window_use_progress_dialog (FR_WINDOW (window), use_progress_dialog); g_signal_connect (window, "progress", G_CALLBACK (window_progress_cb), connection); g_signal_connect (window, "ready", G_CALLBACK (window_ready_cb), invocation); fr_window_new_batch (FR_WINDOW (window), _("Compress")); fr_window_set_batch__add (FR_WINDOW (window), archive, file_list); fr_window_append_batch_action (FR_WINDOW (window), FR_BATCH_ACTION_QUIT, NULL, NULL); fr_window_start_batch (FR_WINDOW (window)); g_free (archive); gtk_main (); } else if (g_strcmp0 (method_name, "Compress") == 0) { char **files; char *destination; gboolean use_progress_dialog; int i; GList *file_list = NULL; GtkWidget *window; g_variant_get (parameters, "(^assb)", &files, &destination, &use_progress_dialog); for (i = 0; files[i] != NULL; i++) file_list = g_list_prepend (file_list, files[i]); file_list = g_list_reverse (file_list); if ((destination == NULL) || (strcmp (destination, "") == 0)) destination = remove_level_from_path (file_list->data); window = fr_window_new (); fr_window_use_progress_dialog (FR_WINDOW (window), use_progress_dialog); fr_window_set_default_dir (FR_WINDOW (window), destination, TRUE); g_signal_connect (window, "progress", G_CALLBACK (window_progress_cb), connection); g_signal_connect (window, "ready", G_CALLBACK (window_ready_cb), invocation); fr_window_new_batch (FR_WINDOW (window), _("Extract archive")); fr_window_set_batch__add (FR_WINDOW (window), NULL, file_list); fr_window_append_batch_action (FR_WINDOW (window), FR_BATCH_ACTION_QUIT, NULL, NULL); fr_window_start_batch (FR_WINDOW (window)); g_free (destination); gtk_main (); } else if (g_strcmp0 (method_name, "Extract") == 0) { char *archive; char *destination; gboolean use_progress_dialog; GtkWidget *window; g_variant_get (parameters, "(ssb)", &archive, &destination, &use_progress_dialog); window = fr_window_new (); fr_window_use_progress_dialog (FR_WINDOW (window), use_progress_dialog); if ((destination != NULL) && (strcmp (destination, "") != 0)) fr_window_set_default_dir (FR_WINDOW (window), destination, TRUE); g_signal_connect (window, "progress", G_CALLBACK (window_progress_cb), connection); g_signal_connect (window, "ready", G_CALLBACK (window_ready_cb), invocation); fr_window_new_batch (FR_WINDOW (window), _("Extract archive")); fr_window_set_batch__extract (FR_WINDOW (window), archive, destination); fr_window_append_batch_action (FR_WINDOW (window), FR_BATCH_ACTION_QUIT, NULL, NULL); fr_window_start_batch (FR_WINDOW (window)); g_free (destination); g_free (archive); gtk_main (); } else if (g_strcmp0 (method_name, "ExtractHere") == 0) { char *archive; gboolean use_progress_dialog; GtkWidget *window; g_variant_get (parameters, "(sb)", &archive, &use_progress_dialog); window = fr_window_new (); fr_window_use_progress_dialog (FR_WINDOW (window), use_progress_dialog); g_signal_connect (window, "progress", G_CALLBACK (window_progress_cb), connection); g_signal_connect (window, "ready", G_CALLBACK (window_ready_cb), invocation); fr_window_new_batch (FR_WINDOW (window), _("Extract archive")); fr_window_set_batch__extract_here (FR_WINDOW (window), archive); fr_window_append_batch_action (FR_WINDOW (window), FR_BATCH_ACTION_QUIT, NULL, NULL); fr_window_start_batch (FR_WINDOW (window)); g_free (archive); gtk_main (); } } static const GDBusInterfaceVTable interface_vtable = { handle_method_call, NULL, /* handle_get_property */ NULL /* handle_set_property */ }; static void on_bus_acquired (GDBusConnection *connection, const char *name, gpointer user_data) { guint registration_id; registration_id = g_dbus_connection_register_object (connection, FR_SERVICE_PATH, introspection_data->interfaces[0], &interface_vtable, NULL, NULL, /* user_data_free_func */ NULL); /* GError** */ g_assert (registration_id > 0); initialize_data (); } static void on_name_acquired (GDBusConnection *connection, const char *name, gpointer user_data) { } static void on_name_lost (GDBusConnection *connection, const char *name, gpointer user_data) { gtk_main_quit (); } int main (int argc, char *argv[]) { GOptionContext *context = NULL; GError *error = NULL; guint owner_id; bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, LOCALEDIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); textdomain (GETTEXT_PACKAGE); context = g_option_context_new (N_("- Create and modify an archive")); g_option_context_set_translation_domain (context, GETTEXT_PACKAGE); g_option_context_add_group (context, gtk_get_option_group (TRUE)); if (! g_option_context_parse (context, &argc, &argv, &error)) { g_critical ("Failed to parse arguments: %s", error->message); g_error_free (error); g_option_context_free (context); return EXIT_FAILURE; } g_option_context_free (context); g_set_application_name (_("Parchives")); gtk_window_set_default_icon_name ("parchives"); gtk_icon_theme_append_search_path (gtk_icon_theme_get_default (), PKG_DATA_DIR G_DIR_SEPARATOR_S "icons"); introspection_data = g_dbus_node_info_new_for_xml (introspection_xml, NULL); g_assert (introspection_data != NULL); owner_id = g_bus_own_name (G_BUS_TYPE_SESSION, FR_SERVICE_NAME, G_BUS_NAME_OWNER_FLAGS_NONE, on_bus_acquired, on_name_acquired, on_name_lost, NULL, NULL); gtk_main (); g_bus_unown_name (owner_id); g_dbus_node_info_unref (introspection_data); return 0; } peony-extensions/parchives/src/file-data.h0000664000175000017500000000513513220676051017607 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef FILE_DATA_H #define FILE_DATA_H #include #include #include typedef struct { char *original_path; /* path read from command line. */ char *full_path; /* "/" + original_path. */ char *link; goffset size; time_t modified; char *name; /* The file name. */ char *path; /* The directory. */ gboolean encrypted; /* Whether the file is encrypted. */ gboolean dir; /* Whether this is a directory listed in the archive */ goffset dir_size; const char *content_type; /* Additional data. */ gboolean list_dir; /* Whether this entry is used to show * a directory. */ char *list_name; /* The string visualized in the list * view. */ char *sort_key; /* Private data */ gboolean free_original_path; } FileData; #define FR_TYPE_FILE_DATA (file_data_get_type ()) GType file_data_get_type (void); FileData * file_data_new (void); FileData * file_data_copy (FileData *src); void file_data_free (FileData *fdata); void file_data_update_content_type (FileData *fdata); gboolean file_data_is_dir (FileData *fdata); void file_data_set_list_name (FileData *fdata, const char *value); int file_data_compare_by_path (gconstpointer a, gconstpointer b); int find_path_in_file_data_array (GPtrArray *array, const char *path); #endif /* FILE_DATA_H */ peony-extensions/parchives/src/fr-command-7z.h0000664000175000017500000000371513220676051020344 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef FR_COMMAND_7Z_H #define FR_COMMAND_7Z_H #include #include "fr-command.h" #include "fr-process.h" #define FR_TYPE_COMMAND_7Z (fr_command_7z_get_type ()) #define FR_COMMAND_7Z(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), FR_TYPE_COMMAND_7Z, FrCommand7z)) #define FR_COMMAND_7Z_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), FR_TYPE_COMMAND_7Z, FrCommand7zClass)) #define FR_IS_COMMAND_7Z(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), FR_TYPE_COMMAND_7Z)) #define FR_IS_COMMAND_7Z_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), FR_TYPE_COMMAND_7Z)) #define FR_COMMAND_7Z_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), FR_TYPE_COMMAND_7Z, FrCommand7zClass)) typedef struct _FrCommand7z FrCommand7z; typedef struct _FrCommand7zClass FrCommand7zClass; struct _FrCommand7z { FrCommand __parent; gboolean list_started; gboolean old_style; FileData *fdata; }; struct _FrCommand7zClass { FrCommandClass __parent_class; }; GType fr_command_7z_get_type (void); #endif /* FR_COMMAND_7Z_H */ peony-extensions/parchives/src/fr-command-cpio.h0000664000175000017500000000372613220676051020740 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2006 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef FR_COMMAND_CPIO_H #define FR_COMMAND_CPIO_H #include #include "fr-command.h" #include "fr-process.h" #define FR_TYPE_COMMAND_CPIO (fr_command_cpio_get_type ()) #define FR_COMMAND_CPIO(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), FR_TYPE_COMMAND_CPIO, FrCommandCpio)) #define FR_COMMAND_CPIO_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), FR_TYPE_COMMAND_CPIO, FrCommandCpioClass)) #define FR_IS_COMMAND_CPIO(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), FR_TYPE_COMMAND_CPIO)) #define FR_IS_COMMAND_CPIO_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), FR_TYPE_COMMAND_CPIO)) #define FR_COMMAND_CPIO_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), FR_TYPE_COMMAND_CPIO, FrCommandCpioClass)) typedef struct _FrCommandCpio FrCommandCpio; typedef struct _FrCommandCpioClass FrCommandCpioClass; struct _FrCommandCpio { FrCommand __parent; gboolean is_empty; }; struct _FrCommandCpioClass { FrCommandClass __parent_class; }; GType fr_command_cpio_get_type (void); #endif /* FR_COMMAND_CPIO_H */ peony-extensions/parchives/src/fr-command-lrzip.h0000664000175000017500000000217413216655266021154 0ustar fengfeng/* * fr-command-lrzip.h * * Created on: 10.04.2010 * Author: Alexander Saprykin */ #ifndef FRCOMMANDLRZIP_H_ #define FRCOMMANDLRZIP_H_ #include #include "fr-command.h" #include "fr-process.h" #define FR_TYPE_COMMAND_LRZIP (fr_command_lrzip_get_type ()) #define FR_COMMAND_LRZIP(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), FR_TYPE_COMMAND_LRZIP, FrCommandLrzip)) #define FR_COMMAND_LRZIP_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), FR_TYPE_COMMAND_LRZIP, FrCommandLrzipClass)) #define FR_IS_COMMAND_LRZIP(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), FR_TYPE_COMMAND_LRZIP)) #define FR_IS_COMMAND_LRZIP_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), FR_TYPE_COMMAND_LRZIP)) #define FR_COMMAND_LRZIP_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), FR_TYPE_COMMAND_LRZIP, FrCommandLrzipClass)) typedef struct _FrCommandLrzip FrCommandLrzip; typedef struct _FrCommandLrzipClass FrCommandLrzipClass; struct _FrCommandLrzip { FrCommand __parent; }; struct _FrCommandLrzipClass { FrCommandClass __parent_class; }; GType fr_command_lrzip_get_type (void); #endif /* FRCOMMANDLRZIP_H_ */ peony-extensions/parchives/src/fr-proc-error.h0000664000175000017500000000177013216655266020473 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * File-Roller * * Copyright (C) 2001 The Free Software Foundation, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef FR_PROC_ERROR_H #define FR_PROC_ERROR_H #include "typedefs.h" #define FR_TYPE_PROC_ERROR (fr_proc_error_get_type ()) GType fr_proc_error_get_type (void); #endif /* FR_PROC_ERROR_H */ peony-extensions/parchives/src/eggtreemultidnd.c0000664000175000017500000003237313220676051021143 0ustar fengfeng/* * Parchives * * Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. * Author: Paolo Bacchilega * Modified by : liupeng */ /* eggtreemultidnd.c * Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Library General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Library General Public * License along with this library; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include "eggtreemultidnd.h" #define EGG_TREE_MULTI_DND_STRING "EggTreeMultiDndString" static GtkTargetEntry target_table[] = { { "XdndDirectSave0", 0, 0 }, { "XdndParchives0", 0, 1 } }; typedef struct { guint pressed_button; gint x; gint y; guint motion_notify_handler; guint button_release_handler; guint drag_data_get_handler; GSList *event_list; gboolean pending_event; } EggTreeMultiDndData; GType egg_tree_multi_drag_source_get_type (void) { static GType our_type = 0; if (!our_type) { static const GTypeInfo our_info = { sizeof (EggTreeMultiDragSourceIface), /* class_size */ NULL, /* base_init */ NULL, /* base_finalize */ NULL, NULL, /* class_finalize */ NULL, /* class_data */ 0, 0, /* n_preallocs */ NULL }; our_type = g_type_register_static (G_TYPE_INTERFACE, "EggTreeMultiDragSource", &our_info, 0); } return our_type; } /** * egg_tree_multi_drag_source_row_draggable: * @drag_source: a #EggTreeMultiDragSource * @path: row on which user is initiating a drag * * Asks the #EggTreeMultiDragSource whether a particular row can be used as * the source of a DND operation. If the source doesn't implement * this interface, the row is assumed draggable. * * Return value: %TRUE if the row can be dragged **/ gboolean egg_tree_multi_drag_source_row_draggable (EggTreeMultiDragSource *drag_source, GList *path_list) { EggTreeMultiDragSourceIface *iface = EGG_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE_GET_IFACE (drag_source); g_return_val_if_fail (EGG_IS_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE (drag_source), FALSE); g_return_val_if_fail (iface->row_draggable != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (path_list != NULL, FALSE); if (iface->row_draggable) return (* iface->row_draggable) (drag_source, path_list); else return TRUE; } /** * egg_tree_multi_drag_source_drag_data_delete: * @drag_source: a #EggTreeMultiDragSource * @path: row that was being dragged * * Asks the #EggTreeMultiDragSource to delete the row at @path, because * it was moved somewhere else via drag-and-drop. Returns %FALSE * if the deletion fails because @path no longer exists, or for * some model-specific reason. Should robustly handle a @path no * longer found in the model! * * Return value: %TRUE if the row was successfully deleted **/ gboolean egg_tree_multi_drag_source_drag_data_delete (EggTreeMultiDragSource *drag_source, GList *path_list) { EggTreeMultiDragSourceIface *iface = EGG_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE_GET_IFACE (drag_source); g_return_val_if_fail (EGG_IS_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE (drag_source), FALSE); g_return_val_if_fail (iface->drag_data_delete != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (path_list != NULL, FALSE); return (* iface->drag_data_delete) (drag_source, path_list); } /** * egg_tree_multi_drag_source_drag_data_get: * @drag_source: a #EggTreeMultiDragSource * @path: row that was dragged * @selection_data: a #EggSelectionData to fill with data from the dragged row * * Asks the #EggTreeMultiDragSource to fill in @selection_data with a * representation of the row at @path. @selection_data->target gives * the required type of the data. Should robustly handle a @path no * longer found in the model! * * Return value: %TRUE if data of the required type was provided **/ gboolean egg_tree_multi_drag_source_drag_data_get (EggTreeMultiDragSource *drag_source, GdkDragContext *context, GtkSelectionData *selection_data, GList *path_list) { EggTreeMultiDragSourceIface *iface = EGG_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE_GET_IFACE (drag_source); g_return_val_if_fail (EGG_IS_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE (drag_source), FALSE); g_return_val_if_fail (iface->drag_data_get != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (path_list != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (selection_data != NULL, FALSE); return (* iface->drag_data_get) (drag_source, context, selection_data, path_list); } static void stop_drag_check (GtkWidget *widget) { EggTreeMultiDndData *priv_data; GSList *l; priv_data = g_object_get_data (G_OBJECT (widget), EGG_TREE_MULTI_DND_STRING); for (l = priv_data->event_list; l != NULL; l = l->next) gdk_event_free (l->data); g_slist_free (priv_data->event_list); priv_data->event_list = NULL; priv_data->pending_event = FALSE; if (priv_data->motion_notify_handler) { g_signal_handler_disconnect (widget, priv_data->motion_notify_handler); priv_data->motion_notify_handler = 0; } if (priv_data->button_release_handler) { g_signal_handler_disconnect (widget, priv_data->button_release_handler); priv_data->button_release_handler = 0; } } static gboolean egg_tree_multi_drag_button_release_event (GtkWidget *widget, GdkEventButton *event, gpointer data) { EggTreeMultiDndData *priv_data; GSList *l; priv_data = g_object_get_data (G_OBJECT (widget), EGG_TREE_MULTI_DND_STRING); for (l = priv_data->event_list; l != NULL; l = l->next) gtk_propagate_event (widget, l->data); stop_drag_check (widget); return FALSE; } static void selection_foreach (GtkTreeModel *model, GtkTreePath *path, GtkTreeIter *iter, gpointer data) { GList **list_ptr; list_ptr = (GList **) data; *list_ptr = g_list_prepend (*list_ptr, gtk_tree_row_reference_new (model, path)); } static void path_list_free (GList *path_list) { g_list_foreach (path_list, (GFunc) gtk_tree_row_reference_free, NULL); g_list_free (path_list); } static void set_context_data (GdkDragContext *context, GList *path_list) { g_object_set_data_full (G_OBJECT (context), "egg-tree-view-multi-source-row", path_list, (GDestroyNotify) path_list_free); } static GList * get_context_data (GdkDragContext *context) { return g_object_get_data (G_OBJECT (context), "egg-tree-view-multi-source-row"); } static gboolean egg_tree_multi_drag_drag_data_get (GtkWidget *widget, GdkDragContext *context, GtkSelectionData *selection_data, guint info, guint time) { GtkTreeView *tree_view; GtkTreeModel *model; GList *path_list; tree_view = GTK_TREE_VIEW (widget); model = gtk_tree_view_get_model (tree_view); if (model == NULL) return FALSE; path_list = get_context_data (context); if (path_list == NULL) return FALSE; /* We can implement the GTK_TREE_MODEL_ROW target generically for * any model; for DragSource models there are some other targets * we also support. */ if (! EGG_IS_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE (model)) return FALSE; return egg_tree_multi_drag_source_drag_data_get (EGG_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE (model), context, selection_data, path_list); } static gboolean egg_tree_multi_drag_motion_event (GtkWidget *widget, GdkEventMotion *event, gpointer data) { EggTreeMultiDndData *priv_data; priv_data = g_object_get_data (G_OBJECT (widget), EGG_TREE_MULTI_DND_STRING); if (gtk_drag_check_threshold (widget, priv_data->x, priv_data->y, event->x, event->y)) { GList *path_list = NULL; GtkTreeSelection *selection; GtkTreeModel *model; GdkDragContext *context; stop_drag_check (widget); selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (widget)); gtk_tree_selection_selected_foreach (selection, selection_foreach, &path_list); if (path_list == NULL) return FALSE; path_list = g_list_reverse (path_list); model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (widget)); if (egg_tree_multi_drag_source_row_draggable (EGG_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE (model), path_list)) { GtkTargetList *target_list; GtkTreePath *tree_path; int cell_x; int cell_y; target_list = gtk_target_list_new (target_table, G_N_ELEMENTS (target_table)); context = gtk_drag_begin_with_coordinates (widget, target_list, GDK_ACTION_COPY, priv_data->pressed_button, (GdkEvent*) event, event->x, event->y); set_context_data (context, path_list); if (gtk_tree_view_get_path_at_pos (GTK_TREE_VIEW (widget), priv_data->x, priv_data->y, &tree_path, NULL, &cell_x, &cell_y)) { cairo_surface_t *drag_icon; drag_icon = gtk_tree_view_create_row_drag_icon (GTK_TREE_VIEW (widget), tree_path); cairo_surface_set_device_offset (drag_icon, -cell_x, -cell_y); gtk_drag_set_icon_surface (context, drag_icon); cairo_surface_destroy (drag_icon); gtk_tree_path_free (tree_path); } else gtk_drag_set_icon_default (context); gtk_target_list_unref (target_list); } else { path_list_free (path_list); } } return TRUE; } static gboolean egg_tree_multi_drag_button_press_event (GtkWidget *widget, GdkEventButton *event, gpointer data) { GtkTreeView *tree_view; GtkTreePath *path = NULL; GtkTreeViewColumn *column = NULL; gint cell_x, cell_y; GtkTreeSelection *selection; EggTreeMultiDndData *priv_data; if (event->window != gtk_tree_view_get_bin_window (GTK_TREE_VIEW (widget))) return FALSE; if (event->button == 3) return FALSE; tree_view = GTK_TREE_VIEW (widget); priv_data = g_object_get_data (G_OBJECT (tree_view), EGG_TREE_MULTI_DND_STRING); if (priv_data == NULL) { priv_data = g_new0 (EggTreeMultiDndData, 1); priv_data->pending_event = FALSE; g_object_set_data (G_OBJECT (tree_view), EGG_TREE_MULTI_DND_STRING, priv_data); } if (g_slist_find (priv_data->event_list, event)) return FALSE; if (priv_data->pending_event) { /* save the event to be propagated in order */ priv_data->event_list = g_slist_append (priv_data->event_list, gdk_event_copy ((GdkEvent*)event)); return TRUE; } if (event->type == GDK_2BUTTON_PRESS) return FALSE; gtk_tree_view_get_path_at_pos (tree_view, event->x, event->y, &path, &column, &cell_x, &cell_y); selection = gtk_tree_view_get_selection (tree_view); if (path) { gboolean call_parent = (event->state & (GDK_CONTROL_MASK | GDK_SHIFT_MASK) || !gtk_tree_selection_path_is_selected (selection, path) || event->button != 1); if (call_parent) (GTK_WIDGET_GET_CLASS (tree_view))->button_press_event (widget, event); if (gtk_tree_selection_path_is_selected (selection, path)) { priv_data->pressed_button = event->button; priv_data->x = event->x; priv_data->y = event->y; priv_data->pending_event = TRUE; if (!call_parent) priv_data->event_list = g_slist_append (priv_data->event_list, gdk_event_copy ((GdkEvent*)event)); if (priv_data->motion_notify_handler == 0) { priv_data->motion_notify_handler = g_signal_connect (G_OBJECT (tree_view), "motion_notify_event", G_CALLBACK (egg_tree_multi_drag_motion_event), NULL); } if (priv_data->button_release_handler == 0) { priv_data->button_release_handler = g_signal_connect (G_OBJECT (tree_view), "button_release_event", G_CALLBACK (egg_tree_multi_drag_button_release_event), NULL); } if (priv_data->drag_data_get_handler == 0) { priv_data->drag_data_get_handler = g_signal_connect (G_OBJECT (tree_view), "drag_data_get", G_CALLBACK (egg_tree_multi_drag_drag_data_get), NULL); } } gtk_tree_path_free (path); /* We called the default handler so we don't let the default handler run */ return TRUE; } return FALSE; } void egg_tree_multi_drag_add_drag_support (GtkTreeView *tree_view) { g_return_if_fail (GTK_IS_TREE_VIEW (tree_view)); g_signal_connect (G_OBJECT (tree_view), "button_press_event", G_CALLBACK (egg_tree_multi_drag_button_press_event), NULL); } peony-extensions/parchives/src/dlg-password.h0000664000175000017500000000214313220676051020363 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef DLG_PASSWORD_H #define DLG_PASSWORD_H #include "fr-window.h" void dlg_password (GtkWidget *widget, gpointer callback_data); #endif /* DLG_PASSWORD_H */ peony-extensions/parchives/src/file-data.c0000664000175000017500000001013213220676051017573 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001-2006 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include "glib-utils.h" #include "file-utils.h" #include "file-data.h" FileData * file_data_new (void) { FileData *fdata; fdata = g_new0 (FileData, 1); fdata->content_type = NULL; fdata->free_original_path = FALSE; fdata->dir_size = 0; return fdata; } void file_data_free (FileData *fdata) { if (fdata == NULL) return; if (fdata->free_original_path) g_free (fdata->original_path); g_free (fdata->full_path); g_free (fdata->name); g_free (fdata->path); g_free (fdata->link); g_free (fdata->list_name); g_free (fdata->sort_key); g_free (fdata); } FileData * file_data_copy (FileData *src) { FileData *fdata; fdata = g_new0 (FileData, 1); fdata->original_path = g_strdup (src->original_path); fdata->free_original_path = TRUE; fdata->full_path = g_strdup (src->full_path); fdata->link = g_strdup (src->link); fdata->size = src->size; fdata->modified = src->modified; fdata->name = g_strdup (src->name); fdata->path = g_strdup (src->path); fdata->content_type = src->content_type; fdata->encrypted = src->encrypted; fdata->dir = src->dir; fdata->dir_size = src->dir_size; fdata->list_dir = src->list_dir; fdata->list_name = g_strdup (src->list_name); fdata->sort_key = g_strdup (src->sort_key); return fdata; } GType file_data_get_type (void) { static GType type = 0; if (type == 0) type = g_boxed_type_register_static ("FRFileData", (GBoxedCopyFunc) file_data_copy, (GBoxedFreeFunc) file_data_free); return type; } void file_data_update_content_type (FileData *fdata) { if (fdata->dir) fdata->content_type = MIME_TYPE_DIRECTORY; else fdata->content_type = get_static_string (g_content_type_guess (fdata->full_path, NULL, 0, NULL)); } gboolean file_data_is_dir (FileData *fdata) { return fdata->dir || fdata->list_dir; } void file_data_set_list_name (FileData *fdata, const char *value) { g_free (fdata->list_name); fdata->list_name = g_strdup (value); g_free (fdata->sort_key); if (fdata->list_name != NULL) fdata->sort_key = g_utf8_collate_key_for_filename (fdata->list_name, -1); else fdata->sort_key = NULL; } int file_data_compare_by_path (gconstpointer a, gconstpointer b) { FileData *data_a = *((FileData **) a); FileData *data_b = *((FileData **) b); return strcmp (data_a->full_path, data_b->full_path); } int find_path_in_file_data_array (GPtrArray *array, const char *path) { int path_l; int left, right, p, cmp = -1; FileData *fd; if (path == NULL) return -1; path_l = strlen (path); left = 0; right = array->len; while (left < right) { p = left + ((right - left) / 2); fd = (FileData *) g_ptr_array_index (array, p); cmp = strcmp (path, fd->original_path); if (cmp != 0) { /* consider '/path/to/dir' and '/path/to/dir/' the same path */ int original_path_l = strlen (fd->original_path); if ((path_l == original_path_l - 1) && (fd->original_path[original_path_l - 1] == '/')) { int cmp2 = strncmp (path, fd->original_path, original_path_l - 1); if (cmp2 == 0) cmp = cmp2; } } if (cmp == 0) return p; else if (cmp < 0) right = p; else left = p + 1; } return -1; } peony-extensions/parchives/src/fr-command-alz.c0000664000175000017500000002252213220676051020562 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include #include "file-data.h" #include "file-utils.h" #include "fr-command.h" #include "fr-command-alz.h" #include "glib-utils.h" static void fr_command_alz_class_init (FrCommandAlzClass *class); static void fr_command_alz_init (FrCommand *afile); static void fr_command_alz_finalize (GObject *object); /* Parent Class */ static FrCommandClass *parent_class = NULL; /* -- list -- */ static time_t mktime_from_string (char *date_s, char *time_s) { struct tm tm = {0, }; char **fields; /* date */ fields = g_strsplit (date_s, "/", 3); if (fields[0] != NULL) { tm.tm_mon = atoi (fields[0]) - 1; if (fields[1] != NULL) { tm.tm_mday = atoi (fields[1]); if (fields[2] != NULL) tm.tm_year = 100 + atoi (fields[2]); } } g_strfreev (fields); /* time */ fields = g_strsplit (time_s, ":", 3); if (fields[0] != NULL) { tm.tm_hour = atoi (fields[0]); if (fields[1] != NULL) tm.tm_min = atoi (fields[1]); } g_strfreev (fields); return mktime (&tm); } static void process_line (char *line, gpointer data) { FrCommand *comm = FR_COMMAND (data); FrCommandAlz *alz_comm = FR_COMMAND_ALZ (comm); FileData *fdata; char **fields; char *name_field; char name_last; gsize name_len; g_return_if_fail (line != NULL); if (! alz_comm->list_started) { if (strncmp (line, "-----", 5 ) == 0 ) alz_comm->list_started = TRUE; return; } if (strncmp (line, "-----", 5 ) == 0) { alz_comm->list_started = FALSE; return; } if (! alz_comm->list_started) return; fdata = file_data_new (); fields = split_line (line, 5); fdata->modified = mktime_from_string (fields[0], fields[1]); fdata->size = g_ascii_strtoull (fields[3], NULL, 10); name_field = g_strdup (get_last_field (line, 6)); name_len = strlen (name_field); name_last = name_field[name_len - 1]; fdata->dir = name_last == '\\'; fdata->encrypted = name_last == '*'; if (fdata->dir || fdata->encrypted) name_field[--name_len] = '\0'; if (*name_field == '/') { fdata->full_path = g_strdup (name_field); fdata->original_path = fdata->full_path; } else { fdata->full_path = g_strconcat ("/", name_field, NULL); fdata->original_path = fdata->full_path + 1; } if (fdata->dir) { char *s; for (s = fdata->full_path; *s != '\0'; ++s) if (*s == '\\') *s = '/'; for (s = fdata->original_path; *s != '\0'; ++s) if (*s == '\\') *s = '/'; fdata->name = dir_name_from_path (fdata->full_path); } else { fdata->name = g_strdup (file_name_from_path (fdata->full_path)); } fdata->path = remove_level_from_path (fdata->full_path); if (*fdata->name == 0) file_data_free (fdata); else fr_command_add_file (comm, fdata); g_free (name_field); g_strfreev (fields); } static void add_codepage_arg (FrCommand *comm) { const char *env_list[] = { "LC_CTYPE", "LC_ALL", "LANG", NULL }; const char **scan; const char *arg = "-cp949"; for (scan = env_list; *scan != NULL; ++scan) { char *env = getenv (*scan); if (! env) continue; if (strstr (env, "UTF-8") || strstr (env, "utf-8")) arg = "-utf8"; else if (strstr (env, "euc") || strstr (env, "EUC")) arg = "-euc-kr"; else continue; break; } fr_process_add_arg (comm->process, arg); } static void add_password_arg (FrCommand *comm, const char *password, gboolean disable_query) { if (password != NULL) { fr_process_add_arg (comm->process, "-pwd"); fr_process_add_arg (comm->process, password); } else if (disable_query) { fr_process_add_arg (comm->process, "-pwd"); fr_process_add_arg (comm->process, ""); } } static void list__begin (gpointer data) { FrCommandAlz *comm = data; comm->list_started = FALSE; comm->invalid_password = FALSE; } static void fr_command_alz_list (FrCommand *comm) { fr_process_set_out_line_func (FR_COMMAND (comm)->process, process_line, comm); fr_process_begin_command (comm->process, "unalz"); fr_process_set_begin_func (comm->process, list__begin, comm); fr_process_add_arg (comm->process, "-l"); add_codepage_arg(comm); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); fr_process_end_command (comm->process); fr_process_use_standard_locale (comm->process, TRUE); fr_process_start (comm->process); } /* -- extract -- */ static void process_extract_line (char *line, gpointer data) { FrCommand *comm = FR_COMMAND (data); FrCommandAlz *alz_comm = FR_COMMAND_ALZ (comm); g_return_if_fail (line != NULL); /* - error check - */ if (strncmp (line, "err code(28) (invalid password)", 31) == 0) { alz_comm->invalid_password = TRUE; fr_process_stop (comm->process); return; } if (alz_comm->extract_none && (strncmp (line, "unalziiiing :", 13) == 0)) { alz_comm->extract_none = FALSE; } else if ((strncmp (line, "done..", 6) == 0) && alz_comm->extract_none) { fr_process_stop (comm->process); return; } } static void fr_command_alz_extract (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list, const char *dest_dir, gboolean overwrite, gboolean skip_older, gboolean junk_paths) { GList *scan; FR_COMMAND_ALZ (comm)->extract_none = TRUE; fr_process_set_out_line_func (FR_COMMAND (comm)->process, process_extract_line, comm); fr_process_begin_command (comm->process, "unalz"); if (dest_dir != NULL) { fr_process_add_arg (comm->process, "-d"); fr_process_add_arg (comm->process, dest_dir); } add_codepage_arg (comm); add_password_arg (comm, comm->password, TRUE); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) fr_process_add_arg (comm->process, scan->data); fr_process_end_command (comm->process); } static void fr_command_alz_handle_error (FrCommand *comm, FrProcError *error) { if ((error->type == FR_PROC_ERROR_STOPPED)) { if (FR_COMMAND_ALZ (comm)->extract_none || FR_COMMAND_ALZ (comm)->invalid_password ) { error->type = FR_PROC_ERROR_ASK_PASSWORD; } } } const char *alz_mime_type[] = { "application/x-alz", NULL }; static const char ** fr_command_alz_get_mime_types (FrCommand *comm) { return alz_mime_type; } static FrCommandCap fr_command_alz_get_capabilities (FrCommand *comm, const char *mime_type, gboolean check_command) { FrCommandCap capabilities; capabilities = FR_COMMAND_CAN_ARCHIVE_MANY_FILES; if (is_program_available ("unalz", check_command)) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ; return capabilities; } static const char * fr_command_alz_get_packages (FrCommand *comm, const char *mime_type) { return PACKAGES ("unalz"); } static void fr_command_alz_class_init (FrCommandAlzClass *class) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (class); FrCommandClass *afc; parent_class = g_type_class_peek_parent (class); afc = (FrCommandClass*) class; gobject_class->finalize = fr_command_alz_finalize; afc->list = fr_command_alz_list; afc->add = NULL; afc->delete = NULL; afc->extract = fr_command_alz_extract; afc->handle_error = fr_command_alz_handle_error; afc->get_mime_types = fr_command_alz_get_mime_types; afc->get_capabilities = fr_command_alz_get_capabilities; afc->get_packages = fr_command_alz_get_packages; } static void fr_command_alz_init (FrCommand *comm) { comm->propAddCanUpdate = TRUE; comm->propAddCanReplace = TRUE; comm->propExtractCanAvoidOverwrite = FALSE; comm->propExtractCanSkipOlder = FALSE; comm->propExtractCanJunkPaths = FALSE; comm->propPassword = TRUE; comm->propTest = FALSE; } static void fr_command_alz_finalize (GObject *object) { g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (FR_IS_COMMAND_ALZ (object)); /* Chain up */ if (G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize) G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } GType fr_command_alz_get_type () { static GType type = 0; if (! type) { GTypeInfo type_info = { sizeof (FrCommandAlzClass), NULL, NULL, (GClassInitFunc) fr_command_alz_class_init, NULL, NULL, sizeof (FrCommandAlz), 0, (GInstanceInitFunc) fr_command_alz_init }; type = g_type_register_static (FR_TYPE_COMMAND, "FrCommandAlz", &type_info, 0); } return type; } peony-extensions/parchives/src/fr-stock.h0000664000175000017500000000232713220676051017511 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef FR_STOCK_H #define FR_STOCK_H #define FR_STOCK_CREATE_ARCHIVE "create-archive" #define FR_STOCK_ADD_FILES "add-files-to-archive" #define FR_STOCK_ADD_FOLDER "add-folder-to-archive" #define FR_STOCK_EXTRACT "extract-archive" void fr_stock_init (void); #endif /* FR_STOCK_H */ peony-extensions/parchives/src/fr-command-ace.h0000664000175000017500000000414413220676051020531 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2006 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef FR_COMMAND_ACE_H #define FR_COMMAND_ACE_H #include #include "file-data.h" #include "fr-command.h" #include "fr-process.h" #define FR_TYPE_COMMAND_ACE (fr_command_ace_get_type ()) #define FR_COMMAND_ACE(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), FR_TYPE_COMMAND_ACE, FrCommandAce)) #define FR_COMMAND_ACE_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), FR_TYPE_COMMAND_ACE, FrCommandAceClass)) #define FR_IS_COMMAND_ACE(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), FR_TYPE_COMMAND_ACE)) #define FR_IS_COMMAND_ACE_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), FR_TYPE_COMMAND_ACE)) #define FR_COMMAND_ACE_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), FR_TYPE_COMMAND_ACE, FrCommandAceClass)) typedef enum { FR_ACE_COMMAND_UNKNOWN = 0, FR_ACE_COMMAND_PUBLIC, FR_ACE_COMMAND_NONFREE } FrAceCommand; typedef struct _FrCommandAce FrCommandAce; typedef struct _FrCommandAceClass FrCommandAceClass; struct _FrCommandAce { FrCommand __parent; gboolean list_started; FrAceCommand command_type; }; struct _FrCommandAceClass { FrCommandClass __parent_class; }; GType fr_command_ace_get_type (void); #endif /* FR_COMMAND_ACE_H */ peony-extensions/parchives/src/dlg-open-with.c0000664000175000017500000000547413220676051020440 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include "file-utils.h" #include "glib-utils.h" #include "gtk-utils.h" #include "fr-init.h" #include "fr-window.h" #include "dlg-open-with.h" typedef struct { FrWindow *window; GList *file_list; } OpenData; static void open_data_free (OpenData *o_data) { path_list_free (o_data->file_list); g_free (o_data); } static void app_chooser_response_cb (GtkDialog *dialog, int response_id, gpointer user_data) { OpenData *o_data = user_data; GAppInfo *app_info; switch (response_id) { case GTK_RESPONSE_OK: app_info = gtk_app_chooser_get_app_info (GTK_APP_CHOOSER (dialog)); if (app_info != NULL) { fr_window_open_files_with_application (o_data->window, o_data->file_list, app_info); g_object_unref (app_info); } open_data_free (o_data); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (dialog)); break; case GTK_RESPONSE_CANCEL: case GTK_RESPONSE_DELETE_EVENT: open_data_free (o_data); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (dialog)); break; default: break; } } void dlg_open_with (FrWindow *window, GList *file_list) { OpenData *o_data; GtkWidget *app_chooser; GFile *first_file; o_data = g_new0 (OpenData, 1); o_data->window = window; o_data->file_list = file_list; first_file = g_file_new_for_path (file_list->data); app_chooser = gtk_app_chooser_dialog_new (GTK_WINDOW (window), GTK_DIALOG_MODAL, first_file); g_signal_connect (app_chooser, "response", G_CALLBACK (app_chooser_response_cb), o_data); gtk_widget_show (app_chooser); } void open_with_cb (GtkWidget *widget, void *callback_data) { FrWindow *window = callback_data; GList *file_list; file_list = fr_window_get_file_list_selection (window, FALSE, NULL); if (file_list == NULL) return; fr_window_open_files (window, file_list, TRUE); path_list_free (file_list); } peony-extensions/parchives/src/fr-command-unarchiver.h0000664000175000017500000000403013216655266022153 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * File-Roller * * Copyright (C) 2012 The Free Software Foundation, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef FR_COMMAND_UNARCHIVER_H #define FR_COMMAND_UNARCHIVER_H #include #include "file-data.h" #include "fr-command.h" #include "fr-process.h" #define FR_TYPE_COMMAND_UNARCHIVER (fr_command_unarchiver_get_type ()) #define FR_COMMAND_UNARCHIVER(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), FR_TYPE_COMMAND_UNARCHIVER, FrCommandUnarchiver)) #define FR_COMMAND_UNARCHIVER_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), FR_TYPE_COMMAND_UNARCHIVER, FrCommandUnarchiverClass)) #define FR_IS_COMMAND_UNARCHIVER(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), FR_TYPE_COMMAND_UNARCHIVER)) #define FR_IS_COMMAND_UNARCHIVER_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), FR_TYPE_COMMAND_UNARCHIVER)) #define FR_COMMAND_UNARCHIVER_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), FR_TYPE_COMMAND_UNARCHIVER, FrCommandUnarchiverClass)) typedef struct _FrCommandUnarchiver FrCommandUnarchiver; typedef struct _FrCommandUnarchiverClass FrCommandUnarchiverClass; struct _FrCommandUnarchiver { FrCommand __parent; GInputStream *stream; int n_line; }; struct _FrCommandUnarchiverClass { FrCommandClass __parent_class; }; GType fr_command_unarchiver_get_type (void); #endif /* FR_COMMAND_UNARCHIVER_H */ peony-extensions/parchives/src/open-file.c0000664000175000017500000000431613220676051017632 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001-2008 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include "open-file.h" #include "file-utils.h" OpenFile* open_file_new (const char *path, const char *extracted_path, const char *temp_dir) { OpenFile *ofile; ofile = g_new0 (OpenFile, 1); ofile->path = g_strdup (path); ofile->extracted_uri = g_filename_to_uri (extracted_path, NULL, NULL); if (! uri_exists (ofile->extracted_uri)) { open_file_free (ofile); return NULL; } ofile->temp_dir = g_strdup (temp_dir); ofile->last_modified = get_file_mtime (ofile->extracted_uri); return ofile; } void open_file_free (OpenFile *ofile) { if (ofile == NULL) return; if (ofile->monitor != NULL) g_object_unref (ofile->monitor); g_free (ofile->path); g_free (ofile->extracted_uri); g_free (ofile->temp_dir); g_free (ofile); } OpenFile * open_file_copy (OpenFile *src) { OpenFile *ofile; ofile = g_new0 (OpenFile, 1); ofile->path = g_strdup (src->path); ofile->extracted_uri = g_strdup (src->extracted_uri); ofile->temp_dir = g_strdup (src->temp_dir); ofile->last_modified = src->last_modified; return ofile; } GType open_file_get_type (void) { static GType type = 0; if (type == 0) type = g_boxed_type_register_static ("FROpenFile", (GBoxedCopyFunc) open_file_copy, (GBoxedFreeFunc) open_file_free); return type; } peony-extensions/parchives/src/gio-utils.h0000664000175000017500000001433313220676051017675 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _GIO_UTILS_H #define _GIO_UTILS_H #include #include /* callback types */ typedef enum { DIR_OP_CONTINUE, DIR_OP_SKIP, DIR_OP_STOP } DirOp; typedef DirOp (*StartDirCallback) (const char *uri, GError **error, gpointer user_data); typedef void (*ForEachChildCallback) (const char *uri, GFileInfo *info, gpointer user_data); typedef void (*ForEachDoneCallback) (GError *error, gpointer data); typedef void (*ListReadyCallback) (GList *files, GList *dirs, GError *error, gpointer user_data); typedef void (*CopyProgressCallback) (goffset current_file, goffset total_files, GFile *source, GFile *destination, goffset current_num_bytes, goffset total_num_bytes, gpointer user_data); typedef void (*CopyDoneCallback) (GError *error, gpointer user_data); /* asynchronous recursive list functions */ void g_directory_foreach_child (GFile *directory, gboolean recursive, gboolean follow_links, GCancellable *cancellable, StartDirCallback start_dir_func, ForEachChildCallback for_each_file_func, ForEachDoneCallback done_func, gpointer user_data); void g_directory_list_async (const char *directory, const char *base_dir, gboolean recursive, gboolean follow_links, gboolean no_backup_files, gboolean no_dot_files, const char *include_files, const char *exclude_files, const char *exclude_folders, gboolean ignorecase, GCancellable *cancellable, ListReadyCallback done_func, gpointer done_data); void g_list_items_async (GList *items, const char *base_dir, GCancellable *cancellable, ListReadyCallback done_func, gpointer done_data); /* asynchronous copy functions */ void g_copy_files_async (GList *sources, GList *destinations, GFileCopyFlags flags, int io_priority, GCancellable *cancellable, CopyProgressCallback progress_callback, gpointer progress_callback_data, CopyDoneCallback callback, gpointer user_data); void g_copy_uris_async (GList *sources, GList *destinations, GFileCopyFlags flags, int io_priority, GCancellable *cancellable, CopyProgressCallback progress_callback, gpointer progress_callback_data, CopyDoneCallback callback, gpointer user_data); void g_copy_file_async (GFile *source, GFile *destination, GFileCopyFlags flags, int io_priority, GCancellable *cancellable, CopyProgressCallback progress_callback, gpointer progress_callback_data, CopyDoneCallback callback, gpointer user_data); void g_copy_uri_async (const char *source, const char *destination, GFileCopyFlags flags, int io_priority, GCancellable *cancellable, CopyProgressCallback progress_callback, gpointer progress_callback_data, CopyDoneCallback callback, gpointer user_data); void g_directory_copy_async (const char *source, const char *destination, GFileCopyFlags flags, int io_priority, GCancellable *cancellable, CopyProgressCallback progress_callback, gpointer progress_callback_data, CopyDoneCallback callback, gpointer user_data); gboolean g_load_file_in_buffer (GFile *file, void *buffer, gsize size, GError **error); /* convenience macros */ /** * g_directory_list_all_async: * @directory: * @base_dir: * @recursive: * @cancellable: * @done_func: * @done_data: * */ #define g_directory_list_all_async(directory, base_dir, recursive, cancellable, done_func, done_data) \ g_directory_list_async ((directory), (base_dir), (recursive), TRUE, FALSE, FALSE, NULL, NULL, NULL, FALSE, (cancellable), (done_func), (done_data)) #endif /* _GIO_UTILS_H */ peony-extensions/parchives/src/ui.h0000664000175000017500000002153313220676051016376 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef UI_H #define UI_H #include "actions.h" #include "fr-stock.h" static GtkActionEntry action_entries[] = { { "FileMenu", NULL, N_("_Archive") }, { "EditMenu", NULL, N_("_Edit") }, { "ViewMenu", NULL, N_("_View") }, { "HelpMenu", NULL, N_("_Help") }, { "ArrangeFilesMenu", NULL, N_("_Arrange Files") }, { "About", GTK_STOCK_ABOUT, NULL, NULL, N_("Information about the program"), G_CALLBACK (activate_action_about) }, { "AddFiles", FR_STOCK_ADD_FILES, N_("_Add Files…"), NULL, N_("Add files to the archive"), G_CALLBACK (activate_action_add_files) }, { "AddFiles_Toolbar", FR_STOCK_ADD_FILES, N_("Add Files"), NULL, N_("Add files to the archive"), G_CALLBACK (activate_action_add_files) }, { "AddFolder", FR_STOCK_ADD_FOLDER, N_("Add a _Folder…"), NULL, N_("Add a folder to the archive"), G_CALLBACK (activate_action_add_folder) }, { "AddFolder_Toolbar", FR_STOCK_ADD_FOLDER, N_("Add Folder"), NULL, N_("Add a folder to the archive"), G_CALLBACK (activate_action_add_folder) }, { "Close", GTK_STOCK_CLOSE, NULL, NULL, N_("Close the current archive"), G_CALLBACK (activate_action_close) }, { "Contents", GTK_STOCK_HELP, N_("Contents"), "F1", N_("Display the Parchives Manual"), G_CALLBACK (activate_action_manual) }, { "Copy", GTK_STOCK_COPY, NULL, NULL, N_("Copy the selection"), G_CALLBACK (activate_action_copy) }, { "Cut", GTK_STOCK_CUT, NULL, NULL, N_("Cut the selection"), G_CALLBACK (activate_action_cut) }, { "Paste", GTK_STOCK_PASTE, NULL, NULL, N_("Paste the clipboard"), G_CALLBACK (activate_action_paste) }, { "Rename", NULL, N_("_Rename…"), "F2", N_("Rename the selection"), G_CALLBACK (activate_action_rename) }, { "Delete", GTK_STOCK_DELETE, NULL, "Delete", N_("Delete the selection from the archive"), G_CALLBACK (activate_action_delete) }, { "CopyFolderFromSidebar", GTK_STOCK_COPY, NULL, NULL, N_("Copy the selection"), G_CALLBACK (activate_action_copy_folder_from_sidebar) }, { "CutFolderFromSidebar", GTK_STOCK_CUT, NULL, NULL, N_("Cut the selection"), G_CALLBACK (activate_action_cut_folder_from_sidebar) }, { "PasteFolderFromSidebar", GTK_STOCK_PASTE, NULL, NULL, N_("Paste the clipboard"), G_CALLBACK (activate_action_paste_folder_from_sidebar) }, { "RenameFolderFromSidebar", NULL, N_("_Rename…"), "F2", N_("Rename the selection"), G_CALLBACK (activate_action_rename_folder_from_sidebar) }, { "DeleteFolderFromSidebar", GTK_STOCK_DELETE, NULL, NULL, N_("Delete the selection from the archive"), G_CALLBACK (activate_action_delete_folder_from_sidebar) }, { "DeselectAll", NULL, N_("Dese_lect All"), "A", N_("Deselect all files"), G_CALLBACK (activate_action_deselect_all) }, { "Extract", FR_STOCK_EXTRACT, N_("_Extract…"), "E", N_("Extract files from the archive"), G_CALLBACK (activate_action_extract) }, { "ExtractFolderFromSidebar", FR_STOCK_EXTRACT, N_("_Extract…"), NULL, N_("Extract files from the archive"), G_CALLBACK (activate_action_extract_folder_from_sidebar) }, { "Extract_Toolbar", FR_STOCK_EXTRACT, N_("Extract"), NULL, N_("Extract files from the archive"), G_CALLBACK (activate_action_extract) }, { "Find", GTK_STOCK_FIND, N_("Find…"), NULL, NULL, G_CALLBACK (activate_action_find) }, { "LastOutput", NULL, N_("_Last Output"), NULL, N_("View the output produced by the last executed command"), G_CALLBACK (activate_action_last_output) }, { "New", GTK_STOCK_NEW, N_("New…"), NULL, N_("Create a new archive"), G_CALLBACK (activate_action_new) }, { "Open", GTK_STOCK_OPEN, N_("Open…"), NULL, N_("Open archive"), G_CALLBACK (activate_action_open) }, { "Open_Toolbar", GTK_STOCK_OPEN, NULL, NULL, N_("Open archive"), G_CALLBACK (activate_action_open) }, { "OpenSelection", NULL, N_("_Open With…"), NULL, N_("Open selected files with an application"), G_CALLBACK (activate_action_open_with) }, { "Password", NULL, N_("Pass_word…"), NULL, N_("Specify a password for this archive"), G_CALLBACK (activate_action_password) }, { "Properties", GTK_STOCK_PROPERTIES, NULL, "Return", N_("Show archive properties"), G_CALLBACK (activate_action_properties) }, { "Reload", GTK_STOCK_REFRESH, NULL, "R", N_("Reload current archive"), G_CALLBACK (activate_action_reload) }, { "SaveAs", GTK_STOCK_SAVE_AS, N_("Save As…"), NULL, N_("Save the current archive with a different name"), G_CALLBACK (activate_action_save_as) }, { "SelectAll", GTK_STOCK_SELECT_ALL, NULL, "A", N_("Select all files"), G_CALLBACK (activate_action_select_all) }, { "Stop", GTK_STOCK_STOP, NULL, "Escape", N_("Stop current operation"), G_CALLBACK (activate_action_stop) }, { "TestArchive", NULL, N_("_Test Integrity"), NULL, N_("Test whether the archive contains errors"), G_CALLBACK (activate_action_test_archive) }, { "ViewSelection", GTK_STOCK_OPEN, NULL, NULL, N_("Open the selected file"), G_CALLBACK (activate_action_view_or_open) }, { "ViewSelection_Toolbar", GTK_STOCK_OPEN, NULL, NULL, N_("Open the selected file"), G_CALLBACK (activate_action_view_or_open) }, { "OpenFolder", GTK_STOCK_OPEN, NULL, NULL, N_("Open the selected folder"), G_CALLBACK (activate_action_open_folder) }, { "OpenFolderFromSidebar", GTK_STOCK_OPEN, NULL, NULL, N_("Open the selected folder"), G_CALLBACK (activate_action_open_folder_from_sidebar) }, { "GoBack", GTK_STOCK_GO_BACK, NULL, NULL, N_("Go to the previous visited location"), G_CALLBACK (activate_action_go_back) }, { "GoForward", GTK_STOCK_GO_FORWARD, NULL, NULL, N_("Go to the next visited location"), G_CALLBACK (activate_action_go_forward) }, { "GoUp", GTK_STOCK_GO_UP, NULL, NULL, N_("Go up one level"), G_CALLBACK (activate_action_go_up) }, { "GoHome", GTK_STOCK_HOME, NULL, NULL, /* Translators: the home location is the home folder. */ N_("Go to the home location"), G_CALLBACK (activate_action_go_home) }, }; static guint n_action_entries = G_N_ELEMENTS (action_entries); static GtkToggleActionEntry action_toggle_entries[] = { { "ViewToolbar", NULL, N_("_Toolbar"), NULL, N_("View the main toolbar"), G_CALLBACK (activate_action_view_toolbar), TRUE }, { "ViewStatusbar", NULL, N_("Stat_usbar"), NULL, N_("View the statusbar"), G_CALLBACK (activate_action_view_statusbar), TRUE }, { "SortReverseOrder", NULL, N_("_Reversed Order"), NULL, N_("Reverse the list order"), G_CALLBACK (activate_action_sort_reverse_order), FALSE }, { "ViewFolders", NULL, N_("_Folders"), "F9", N_("View the folders pane"), G_CALLBACK (activate_action_view_folders), FALSE }, }; static guint n_action_toggle_entries = G_N_ELEMENTS (action_toggle_entries); static GtkRadioActionEntry view_as_entries[] = { { "ViewAllFiles", NULL, N_("View All _Files"), "1", " ", FR_WINDOW_LIST_MODE_FLAT }, { "ViewAsFolder", NULL, N_("View as a F_older"), "2", " ", FR_WINDOW_LIST_MODE_AS_DIR }, }; static guint n_view_as_entries = G_N_ELEMENTS (view_as_entries); static GtkRadioActionEntry sort_by_entries[] = { { "SortByName", NULL, N_("by _Name"), NULL, N_("Sort file list by name"), FR_WINDOW_SORT_BY_NAME }, { "SortBySize", NULL, N_("by _Size"), NULL, N_("Sort file list by file size"), FR_WINDOW_SORT_BY_SIZE }, { "SortByType", NULL, N_("by T_ype"), NULL, N_("Sort file list by type"), FR_WINDOW_SORT_BY_TYPE }, { "SortByDate", NULL, N_("by _Date Modified"), NULL, N_("Sort file list by modification time"), FR_WINDOW_SORT_BY_TIME }, { "SortByLocation", NULL, /* Translators: this is the "sort by file location" menu item */ N_("by _Location"), NULL, /* Translators: location is the file location */ N_("Sort file list by location"), FR_WINDOW_SORT_BY_PATH }, }; static guint n_sort_by_entries = G_N_ELEMENTS (sort_by_entries); #endif /* UI_H */ peony-extensions/parchives/src/fr-command-tar.c0000664000175000017500000011155413220676051020566 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "file-data.h" #include "file-utils.h" #include "glib-utils.h" #include "fr-command.h" #include "fr-command-tar.h" #define ACTIVITY_DELAY 20 static void fr_command_tar_class_init (FrCommandTarClass *class); static void fr_command_tar_init (FrCommand *afile); static void fr_command_tar_finalize (GObject *object); /* Parent Class */ static FrCommandClass *parent_class = NULL; /* -- list -- */ static time_t mktime_from_string (char *date_s, char *time_s) { struct tm tm = {0, }; char **fields; tm.tm_isdst = -1; /* date */ fields = g_strsplit (date_s, "-", 3); if (fields[0] != NULL) { tm.tm_year = atoi (fields[0]) - 1900; if (fields[1] != NULL) { tm.tm_mon = atoi (fields[1]) - 1; if (fields[2] != NULL) tm.tm_mday = atoi (fields[2]); } } g_strfreev (fields); /* time */ fields = g_strsplit (time_s, ":", 3); if (fields[0] != NULL) { tm.tm_hour = atoi (fields[0]); if (fields[1] != NULL) { tm.tm_min = atoi (fields[1]); if (fields[2] != NULL) tm.tm_sec = atoi (fields[2]); } } g_strfreev (fields); return mktime (&tm); } static char* tar_get_last_field (const char *line, int start_from, int field_n) { const char *f_start, *f_end; line = line + start_from; f_start = line; while ((*f_start == ' ') && (*f_start != *line)) f_start++; f_end = f_start; while ((field_n > 0) && (*f_end != 0)) { if (*f_end == ' ') { field_n--; if (field_n != 0) { while ((*f_end == ' ') && (*f_end != *line)) f_end++; f_start = f_end; } } else f_end++; } return g_strdup (f_start); } static void process_line (char *line, gpointer data) { FileData *fdata; FrCommand *comm = FR_COMMAND (data); char **fields; int date_idx; char *field_date, *field_time, *field_size, *field_name; char *name; g_return_if_fail (line != NULL); date_idx = file_list__get_index_from_pattern (line, "%n%n%n%n-%n%n-%n%n %n%n:%n%n"); if (date_idx < 0) return; fdata = file_data_new (); field_size = file_list__get_prev_field (line, date_idx, 1); fdata->size = g_ascii_strtoull (field_size, NULL, 10); g_free (field_size); field_date = file_list__get_next_field (line, date_idx, 1); field_time = file_list__get_next_field (line, date_idx, 2); fdata->modified = mktime_from_string (field_date, field_time); g_free (field_date); g_free (field_time); /* Full path */ field_name = tar_get_last_field (line, date_idx, 3); fields = g_strsplit (field_name, " -> ", 2); if (fields[1] == NULL) { g_strfreev (fields); fields = g_strsplit (field_name, " link to ", 2); } name = g_strcompress (fields[0]); if (*name == '/') { fdata->full_path = g_strdup (name); fdata->original_path = fdata->full_path; } else { fdata->full_path = g_strconcat ("/", name, NULL); fdata->original_path = fdata->full_path + 1; } g_free (name); name = g_filename_from_utf8 (fdata->original_path, -1, NULL, NULL, NULL); if (name) fdata->original_path = name; if (fields[1] != NULL) fdata->link = g_strdup (fields[1]); g_strfreev (fields); g_free (field_name); fdata->dir = line[0] == 'd'; if (fdata->dir) fdata->name = dir_name_from_path (fdata->full_path); else fdata->name = g_strdup (file_name_from_path (fdata->full_path)); fdata->path = remove_level_from_path (fdata->full_path); if (*fdata->name == 0) file_data_free (fdata); else fr_command_add_file (comm, fdata); } static void add_compress_arg (FrCommand *comm) { if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-compressed-tar")) fr_process_add_arg (comm->process, "-z"); else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-bzip-compressed-tar")) if (is_program_in_path ("lbzip2")) fr_process_add_arg (comm->process, "--use-compress-program=lbzip2"); else fr_process_add_arg (comm->process, "--use-compress-program=bzip2"); else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-tarz")) { if (is_program_in_path ("gzip")) fr_process_add_arg (comm->process, "-z"); else fr_process_add_arg (comm->process, "-Z"); } else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-lrzip-compressed-tar")) fr_process_add_arg (comm->process, "--use-compress-program=lrzip"); else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-lzip-compressed-tar")) fr_process_add_arg (comm->process, "--use-compress-program=lzip"); else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-lzma-compressed-tar")) fr_process_add_arg (comm->process, "--use-compress-program=lzma"); else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-xz-compressed-tar")) if (is_program_in_path ("pixz")) fr_process_add_arg (comm->process, "--use-compress-program=pixz"); else fr_process_add_arg (comm->process, "--use-compress-program=xz"); else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-lzop-compressed-tar")) fr_process_add_arg (comm->process, "--use-compress-program=lzop"); else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-7z-compressed-tar")) { FrCommandTar *comm_tar = (FrCommandTar*) comm; char *option; option = g_strdup_printf ("--use-compress-program=%s", comm_tar->compress_command); fr_process_add_arg (comm->process, option); g_free (option); } } static void begin_tar_command (FrCommand *comm) { char *command = NULL; /* In solaris gtar is present under /usr/sfw/bin */ command = g_find_program_in_path ("gtar"); #if defined (__SVR4) && defined (__sun) if (g_file_test ("/usr/sfw/bin/gtar", G_FILE_TEST_IS_EXECUTABLE)) { g_free (command); command = g_strdup ("/usr/sfw/bin/gtar"); } #endif if (command != NULL) fr_process_begin_command (comm->process, command); else fr_process_begin_command (comm->process, "tar"); g_free (command); } static void fr_command_tar_list (FrCommand *comm) { fr_process_set_out_line_func (comm->process, process_line, comm); begin_tar_command (comm); fr_process_add_arg (comm->process, "--force-local"); fr_process_add_arg (comm->process, "--no-wildcards"); fr_process_add_arg (comm->process, "-tvf"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); add_compress_arg (comm); fr_process_end_command (comm->process); fr_process_start (comm->process); } static gboolean can_create_a_compressed_archive (FrCommand *comm) { return comm->creating_archive && ! is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-7z-compressed-tar"); } static void process_line__generic (char *line, gpointer data, char *action_msg) { FrCommand *comm = FR_COMMAND (data); if (line == NULL) return; if (line[strlen (line) - 1] == '/') /* ignore directories */ return; if (comm->n_files != 0) { double fraction = (double) ++comm->n_file / (comm->n_files + 1); fr_command_progress (comm, fraction); } else { char *msg = g_strconcat (action_msg, file_name_from_path (line), NULL); fr_command_message (comm, msg); g_free (msg); } } static void process_line__add (char *line, gpointer data) { /* Translators: after the colon there is a filename. */ process_line__generic (line, data, _("Adding file: ")); } static void fr_command_tar_add (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list, const char *base_dir, gboolean update, gboolean recursive) { FrCommandTar *c_tar = FR_COMMAND_TAR (comm); GList *scan; fr_process_set_out_line_func (FR_COMMAND (comm)->process, process_line__add, comm); begin_tar_command (comm); fr_process_add_arg (comm->process, "--force-local"); if (! recursive) fr_process_add_arg (comm->process, "--no-recursion"); fr_process_add_arg (comm->process, "--no-wildcards"); fr_process_add_arg (comm->process, "--no-unquote"); fr_process_add_arg (comm->process, "-v"); fr_process_add_arg (comm->process, "-p"); if (base_dir != NULL) { fr_process_add_arg (comm->process, "-C"); fr_process_add_arg (comm->process, base_dir); } if (can_create_a_compressed_archive (comm)) { fr_process_add_arg (comm->process, "-cf"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); add_compress_arg (comm); } else { if (comm->creating_archive) fr_process_add_arg (comm->process, "-cf"); else fr_process_add_arg (comm->process, "-rf"); fr_process_add_arg (comm->process, c_tar->uncomp_filename); } if (from_file != NULL) { fr_process_add_arg (comm->process, "-T"); fr_process_add_arg (comm->process, from_file); } fr_process_add_arg (comm->process, "--"); if (from_file == NULL) for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) fr_process_add_arg (comm->process, scan->data); fr_process_end_command (comm->process); } static void process_line__delete (char *line, gpointer data) { /* Translators: after the colon there is a filename. */ process_line__generic (line, data, _("Removing file: ")); } static void begin_func__delete (gpointer data) { FrCommand *comm = data; fr_command_progress (comm, -1.0); fr_command_message (comm, _("Deleting files from archive")); } static void fr_command_tar_delete (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list) { FrCommandTar *c_tar = FR_COMMAND_TAR (comm); GList *scan; fr_process_set_out_line_func (comm->process, process_line__delete, comm); begin_tar_command (comm); fr_process_set_begin_func (comm->process, begin_func__delete, comm); fr_process_add_arg (comm->process, "--force-local"); fr_process_add_arg (comm->process, "--no-wildcards"); fr_process_add_arg (comm->process, "--no-unquote"); fr_process_add_arg (comm->process, "-v"); fr_process_add_arg (comm->process, "--delete"); fr_process_add_arg (comm->process, "-f"); fr_process_add_arg (comm->process, c_tar->uncomp_filename); if (from_file != NULL) { fr_process_add_arg (comm->process, "-T"); fr_process_add_arg (comm->process, from_file); } fr_process_add_arg (comm->process, "--"); if (from_file == NULL) for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) fr_process_add_arg (comm->process, scan->data); fr_process_end_command (comm->process); } static void process_line__extract (char *line, gpointer data) { /* Translators: after the colon there is a filename. */ process_line__generic (line, data, _("Extracting file: ")); } static void fr_command_tar_extract (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list, const char *dest_dir, gboolean overwrite, gboolean skip_older, gboolean junk_paths) { GList *scan; fr_process_set_out_line_func (comm->process, process_line__extract, comm); begin_tar_command (comm); fr_process_add_arg (comm->process, "--force-local"); fr_process_add_arg (comm->process, "--no-wildcards"); fr_process_add_arg (comm->process, "--no-unquote"); fr_process_add_arg (comm->process, "-v"); fr_process_add_arg (comm->process, "-p"); if (! overwrite) fr_process_add_arg (comm->process, "-k"); if (skip_older) fr_process_add_arg (comm->process, "--keep-newer-files"); fr_process_add_arg (comm->process, "-xf"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); add_compress_arg (comm); if (dest_dir != NULL) { fr_process_add_arg (comm->process, "-C"); fr_process_add_arg (comm->process, dest_dir); } if (from_file != NULL) { fr_process_add_arg (comm->process, "-T"); fr_process_add_arg (comm->process, from_file); } fr_process_add_arg (comm->process, "--"); if (from_file == NULL) for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) fr_process_add_arg (comm->process, scan->data); fr_process_end_command (comm->process); } static void begin_func__recompress (gpointer data) { FrCommand *comm = data; fr_command_progress (comm, -1.0); fr_command_message (comm, _("Recompressing archive")); } static gboolean gzip_continue_func (gpointer user_data) { FrCommand *comm = user_data; /* ignore gzip warnings */ if (comm->process->error.status == 2) { comm->process->error.type = FR_PROC_ERROR_NONE; comm->process->error.status = 0; g_clear_error (&comm->process->error.gerror); } return comm->process->error.status == 0; } static void fr_command_tar_recompress (FrCommand *comm) { FrCommandTar *c_tar = FR_COMMAND_TAR (comm); char *new_name = NULL; if (can_create_a_compressed_archive (comm)) return; if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-compressed-tar")) { fr_process_begin_command (comm->process, "gzip"); fr_process_set_begin_func (comm->process, begin_func__recompress, comm); fr_process_set_continue_func (comm->process, gzip_continue_func, comm); switch (comm->compression) { case FR_COMPRESSION_VERY_FAST: fr_process_add_arg (comm->process, "-1"); break; case FR_COMPRESSION_FAST: fr_process_add_arg (comm->process, "-3"); break; case FR_COMPRESSION_NORMAL: fr_process_add_arg (comm->process, "-6"); break; case FR_COMPRESSION_MAXIMUM: fr_process_add_arg (comm->process, "-9"); break; } fr_process_add_arg (comm->process, "-f"); fr_process_add_arg (comm->process, c_tar->uncomp_filename); fr_process_end_command (comm->process); new_name = g_strconcat (c_tar->uncomp_filename, ".gz", NULL); } else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-bzip-compressed-tar")) { fr_process_begin_command (comm->process, "bzip2"); fr_process_set_begin_func (comm->process, begin_func__recompress, comm); switch (comm->compression) { case FR_COMPRESSION_VERY_FAST: fr_process_add_arg (comm->process, "-1"); break; case FR_COMPRESSION_FAST: fr_process_add_arg (comm->process, "-3"); break; case FR_COMPRESSION_NORMAL: fr_process_add_arg (comm->process, "-6"); break; case FR_COMPRESSION_MAXIMUM: fr_process_add_arg (comm->process, "-9"); break; } fr_process_add_arg (comm->process, "-f"); fr_process_add_arg (comm->process, c_tar->uncomp_filename); fr_process_end_command (comm->process); new_name = g_strconcat (c_tar->uncomp_filename, ".bz2", NULL); } else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-tarz")) { fr_process_begin_command (comm->process, "compress"); fr_process_set_begin_func (comm->process, begin_func__recompress, comm); fr_process_add_arg (comm->process, "-f"); fr_process_add_arg (comm->process, c_tar->uncomp_filename); fr_process_end_command (comm->process); new_name = g_strconcat (c_tar->uncomp_filename, ".Z", NULL); } else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-lrzip-compressed-tar")) { fr_process_begin_command (comm->process, "lrzip"); fr_process_set_begin_func (comm->process, begin_func__recompress, comm); switch (comm->compression) { case FR_COMPRESSION_VERY_FAST: fr_process_add_arg (comm->process, "-l"); break; case FR_COMPRESSION_FAST: fr_process_add_arg (comm->process, "-g"); break; case FR_COMPRESSION_NORMAL: fr_process_add_arg (comm->process, "-b"); break; case FR_COMPRESSION_MAXIMUM: fr_process_add_arg (comm->process, "-z"); break; } fr_process_add_arg (comm->process, "-o"); fr_process_add_arg (comm->process, c_tar->uncomp_filename); fr_process_end_command (comm->process); new_name = g_strconcat (c_tar->uncomp_filename, ".lrz", NULL); } else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-lzip-compressed-tar")) { fr_process_begin_command (comm->process, "lzip"); fr_process_set_begin_func (comm->process, begin_func__recompress, comm); switch (comm->compression) { case FR_COMPRESSION_VERY_FAST: fr_process_add_arg (comm->process, "-1"); break; case FR_COMPRESSION_FAST: fr_process_add_arg (comm->process, "-3"); break; case FR_COMPRESSION_NORMAL: fr_process_add_arg (comm->process, "-6"); break; case FR_COMPRESSION_MAXIMUM: fr_process_add_arg (comm->process, "-9"); break; } fr_process_add_arg (comm->process, "-f"); fr_process_add_arg (comm->process, c_tar->uncomp_filename); fr_process_end_command (comm->process); new_name = g_strconcat (c_tar->uncomp_filename, ".lz", NULL); } else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-lzma-compressed-tar")) { fr_process_begin_command (comm->process, "lzma"); fr_process_set_begin_func (comm->process, begin_func__recompress, comm); switch (comm->compression) { case FR_COMPRESSION_VERY_FAST: fr_process_add_arg (comm->process, "-1"); break; case FR_COMPRESSION_FAST: fr_process_add_arg (comm->process, "-3"); break; case FR_COMPRESSION_NORMAL: fr_process_add_arg (comm->process, "-6"); break; case FR_COMPRESSION_MAXIMUM: fr_process_add_arg (comm->process, "-9"); break; } fr_process_add_arg (comm->process, "-f"); fr_process_add_arg (comm->process, c_tar->uncomp_filename); fr_process_end_command (comm->process); new_name = g_strconcat (c_tar->uncomp_filename, ".lzma", NULL); } else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-xz-compressed-tar")) { fr_process_begin_command (comm->process, "xz"); fr_process_set_begin_func (comm->process, begin_func__recompress, comm); switch (comm->compression) { case FR_COMPRESSION_VERY_FAST: fr_process_add_arg (comm->process, "-1"); break; case FR_COMPRESSION_FAST: fr_process_add_arg (comm->process, "-3"); break; case FR_COMPRESSION_NORMAL: fr_process_add_arg (comm->process, "-6"); break; case FR_COMPRESSION_MAXIMUM: fr_process_add_arg (comm->process, "-9"); break; } fr_process_add_arg (comm->process, "-f"); fr_process_add_arg (comm->process, c_tar->uncomp_filename); fr_process_end_command (comm->process); new_name = g_strconcat (c_tar->uncomp_filename, ".xz", NULL); } else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-lzop-compressed-tar")) { fr_process_begin_command (comm->process, "lzop"); fr_process_set_begin_func (comm->process, begin_func__recompress, comm); switch (comm->compression) { case FR_COMPRESSION_VERY_FAST: fr_process_add_arg (comm->process, "-1"); break; case FR_COMPRESSION_FAST: fr_process_add_arg (comm->process, "-3"); break; case FR_COMPRESSION_NORMAL: fr_process_add_arg (comm->process, "-6"); break; case FR_COMPRESSION_MAXIMUM: fr_process_add_arg (comm->process, "-9"); break; } fr_process_add_arg (comm->process, "-fU"); fr_process_add_arg (comm->process, "--no-stdin"); fr_process_add_arg (comm->process, c_tar->uncomp_filename); fr_process_end_command (comm->process); new_name = g_strconcat (c_tar->uncomp_filename, ".lzo", NULL); } else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-7z-compressed-tar")) { FrCommandTar *comm_tar = (FrCommandTar*) comm; fr_process_begin_command (comm->process, comm_tar->compress_command); fr_process_set_begin_func (comm->process, begin_func__recompress, comm); switch (comm->compression) { case FR_COMPRESSION_VERY_FAST: fr_process_add_arg (comm->process, "-mx=1"); break; case FR_COMPRESSION_FAST: fr_process_add_arg (comm->process, "-mx=5"); break; case FR_COMPRESSION_NORMAL: fr_process_add_arg (comm->process, "-mx=5"); break; case FR_COMPRESSION_MAXIMUM: fr_process_add_arg (comm->process, "-mx=7"); break; } fr_process_add_arg (comm->process, "a"); fr_process_add_arg (comm->process, "-bd"); fr_process_add_arg (comm->process, "-y"); fr_process_add_arg (comm->process, "-l"); new_name = g_strconcat (c_tar->uncomp_filename, ".7z", NULL); fr_process_add_arg_concat (comm->process, new_name, NULL); fr_process_add_arg (comm->process, c_tar->uncomp_filename); fr_process_end_command (comm->process); /* remove the uncompressed tar */ fr_process_begin_command (comm->process, "rm"); fr_process_add_arg (comm->process, "-f"); fr_process_add_arg (comm->process, c_tar->uncomp_filename); fr_process_end_command (comm->process); } if (c_tar->name_modified) { char *tmp_dir; /* Restore original name. */ fr_process_begin_command (comm->process, "mv"); fr_process_add_arg (comm->process, "-f"); fr_process_add_arg (comm->process, new_name); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); fr_process_end_command (comm->process); tmp_dir = remove_level_from_path (new_name); fr_process_begin_command (comm->process, "rm"); fr_process_set_sticky (comm->process, TRUE); fr_process_add_arg (comm->process, "-fr"); fr_process_add_arg (comm->process, tmp_dir); fr_process_end_command (comm->process); g_free (tmp_dir); } g_free (new_name); g_free (c_tar->uncomp_filename); c_tar->uncomp_filename = NULL; } static void begin_func__uncompress (gpointer data) { FrCommand *comm = data; fr_command_progress (comm, -1.0); fr_command_message (comm, _("Decompressing archive")); } static char * get_uncompressed_name (FrCommandTar *c_tar, const char *e_filename) { FrCommand *comm = FR_COMMAND (c_tar); char *new_name = g_strdup (e_filename); int l = strlen (new_name); if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-compressed-tar")) { /* X.tgz --> X.tar * X.tar.gz --> X.tar */ if (file_extension_is (e_filename, ".tgz")) { new_name[l - 2] = 'a'; new_name[l - 1] = 'r'; } else if (file_extension_is (e_filename, ".tar.gz")) new_name[l - 3] = 0; } else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-bzip-compressed-tar")) { /* X.tbz2 --> X.tar * X.tar.bz2 --> X.tar */ if (file_extension_is (e_filename, ".tbz2")) { new_name[l - 3] = 'a'; new_name[l - 2] = 'r'; new_name[l - 1] = 0; } else if (file_extension_is (e_filename, ".tar.bz2")) new_name[l - 4] = 0; } else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-tarz")) { /* X.taz --> X.tar * X.tar.Z --> X.tar */ if (file_extension_is (e_filename, ".taz")) new_name[l - 1] = 'r'; else if (file_extension_is (e_filename, ".tar.Z")) new_name[l - 2] = 0; } else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-lrzip-compressed-tar")) { /* X.tlrz --> X.tar * X.tar.lrz --> X.tar */ if (file_extension_is (e_filename, ".tlrz")) { new_name[l - 3] = 'a'; new_name[l - 2] = 'r'; new_name[l - 1] = 0; } else if (file_extension_is (e_filename, ".tar.lrz")) new_name[l - 4] = 0; } else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-lzip-compressed-tar")) { /* X.tlz --> X.tar * X.tar.lz --> X.tar */ if (file_extension_is (e_filename, ".tlz")) { new_name[l - 2] = 'a'; new_name[l - 1] = 'r'; } else if (file_extension_is (e_filename, ".tar.lz")) new_name[l - 3] = 0; } else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-lzma-compressed-tar")) { /* X.tar.lzma --> X.tar * (There doesn't seem to be a shorthand suffix) */ if (file_extension_is (e_filename, ".tar.lzma")) new_name[l - 5] = 0; } else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-xz-compressed-tar")) { /* X.txz --> X.tar * X.tar.xz --> X.tar */ if (file_extension_is (e_filename, ".txz")) { new_name[l - 2] = 'a'; new_name[l - 1] = 'r'; } else if (file_extension_is (e_filename, ".tar.xz")) new_name[l - 3] = 0; } else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-lzop-compressed-tar")) { /* X.tzo --> X.tar * X.tar.lzo --> X.tar */ if (file_extension_is (e_filename, ".tzo")) { new_name[l - 2] = 'a'; new_name[l - 1] = 'r'; } else if (file_extension_is (e_filename, ".tar.lzo")) new_name[l - 4] = 0; } else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-7z-compressed-tar")) { /* X.tar.7z --> X.tar */ if (file_extension_is (e_filename, ".tar.7z")) new_name[l - 3] = 0; } return new_name; } #define MAX_TRIES 50 static char * get_temp_name (FrCommandTar *c_tar, const char *filepath) { char *dirname = remove_level_from_path (filepath); char *template; char *result = NULL; char *temp_name = NULL; template = g_strconcat (dirname, "/.fr-XXXXXX", NULL); result = mkdtemp (template); temp_name = g_build_filename (result, file_name_from_path (filepath), NULL); g_free (template); return temp_name; } static void fr_command_tar_uncompress (FrCommand *comm) { FrCommandTar *c_tar = FR_COMMAND_TAR (comm); char *tmp_name; gboolean archive_exists; if (can_create_a_compressed_archive (comm)) return; if (c_tar->uncomp_filename != NULL) { g_free (c_tar->uncomp_filename); c_tar->uncomp_filename = NULL; } archive_exists = ! comm->creating_archive; c_tar->name_modified = ! is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-tar"); if (c_tar->name_modified) { tmp_name = get_temp_name (c_tar, comm->filename); if (archive_exists) { fr_process_begin_command (comm->process, "mv"); fr_process_add_arg (comm->process, "-f"); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); fr_process_add_arg (comm->process, tmp_name); fr_process_end_command (comm->process); } } else tmp_name = g_strdup (comm->filename); if (archive_exists) { if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-compressed-tar")) { fr_process_begin_command (comm->process, "gzip"); fr_process_set_begin_func (comm->process, begin_func__uncompress, comm); fr_process_set_continue_func (comm->process, gzip_continue_func, comm); fr_process_add_arg (comm->process, "-f"); fr_process_add_arg (comm->process, "-d"); fr_process_add_arg (comm->process, tmp_name); fr_process_end_command (comm->process); } else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-bzip-compressed-tar")) { fr_process_begin_command (comm->process, "bzip2"); fr_process_set_begin_func (comm->process, begin_func__uncompress, comm); fr_process_add_arg (comm->process, "-f"); fr_process_add_arg (comm->process, "-d"); fr_process_add_arg (comm->process, tmp_name); fr_process_end_command (comm->process); } else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-tarz")) { if (is_program_in_path ("gzip")) { fr_process_begin_command (comm->process, "gzip"); fr_process_set_continue_func (comm->process, gzip_continue_func, comm); } else fr_process_begin_command (comm->process, "uncompress"); fr_process_set_begin_func (comm->process, begin_func__uncompress, comm); fr_process_add_arg (comm->process, "-f"); fr_process_add_arg (comm->process, tmp_name); fr_process_end_command (comm->process); } else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-lrzip-compressed-tar")) { fr_process_begin_command (comm->process, "lrzip"); fr_process_set_begin_func (comm->process, begin_func__uncompress, comm); fr_process_add_arg (comm->process, "-f"); fr_process_add_arg (comm->process, "-d"); fr_process_add_arg (comm->process, tmp_name); fr_process_end_command (comm->process); } else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-lzip-compressed-tar")) { fr_process_begin_command (comm->process, "lzip"); fr_process_set_begin_func (comm->process, begin_func__uncompress, comm); fr_process_add_arg (comm->process, "-f"); fr_process_add_arg (comm->process, "-d"); fr_process_add_arg (comm->process, tmp_name); fr_process_end_command (comm->process); } else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-lzma-compressed-tar")) { fr_process_begin_command (comm->process, "lzma"); fr_process_set_begin_func (comm->process, begin_func__uncompress, comm); fr_process_add_arg (comm->process, "-f"); fr_process_add_arg (comm->process, "-d"); fr_process_add_arg (comm->process, tmp_name); fr_process_end_command (comm->process); } else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-xz-compressed-tar")) { fr_process_begin_command (comm->process, "xz"); fr_process_set_begin_func (comm->process, begin_func__uncompress, comm); fr_process_add_arg (comm->process, "-f"); fr_process_add_arg (comm->process, "-d"); fr_process_add_arg (comm->process, tmp_name); fr_process_end_command (comm->process); } else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-lzop-compressed-tar")) { fr_process_begin_command (comm->process, "lzop"); fr_process_set_begin_func (comm->process, begin_func__uncompress, comm); fr_process_add_arg (comm->process, "-dfU"); fr_process_add_arg (comm->process, "--no-stdin"); fr_process_add_arg (comm->process, tmp_name); fr_process_end_command (comm->process); } else if (is_mime_type (comm->mime_type, "application/x-7z-compressed-tar")) { FrCommandTar *comm_tar = (FrCommandTar*) comm; fr_process_begin_command (comm->process, comm_tar->compress_command); fr_process_set_begin_func (comm->process, begin_func__uncompress, comm); fr_process_add_arg (comm->process, "e"); fr_process_add_arg (comm->process, "-bd"); fr_process_add_arg (comm->process, "-y"); fr_process_add_arg (comm->process, tmp_name); fr_process_end_command (comm->process); /* remove the compressed tar */ fr_process_begin_command (comm->process, "rm"); fr_process_add_arg (comm->process, "-f"); fr_process_add_arg (comm->process, tmp_name); fr_process_end_command (comm->process); } } c_tar->uncomp_filename = get_uncompressed_name (c_tar, tmp_name); g_free (tmp_name); } static void fr_command_tar_handle_error (FrCommand *comm, FrProcError *error) { if (error->type != FR_PROC_ERROR_NONE) { if (error->status <= 1) error->type = FR_PROC_ERROR_NONE; } } const char *tar_mime_types[] = { "application/x-compressed-tar", "application/x-bzip-compressed-tar", "application/x-tar", "application/x-7z-compressed-tar", "application/x-lrzip-compressed-tar", "application/x-lzip-compressed-tar", "application/x-lzma-compressed-tar", "application/x-lzop-compressed-tar", "application/x-tarz", "application/x-xz-compressed-tar", NULL }; static const char ** fr_command_tar_get_mime_types (FrCommand *comm) { return tar_mime_types; } static FrCommandCap fr_command_tar_get_capabilities (FrCommand *comm, const char *mime_type, gboolean check_command) { FrCommandCap capabilities; capabilities = FR_COMMAND_CAN_ARCHIVE_MANY_FILES; /* In solaris gtar is present under /usr/sfw/bin */ if (! is_program_available ("tar", check_command) && ! is_program_available ("/usr/sfw/bin/gtar", check_command)) return capabilities; if (is_mime_type (mime_type, "application/x-tar")) { capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ_WRITE; } else if (is_mime_type (mime_type, "application/x-compressed-tar")) { if (is_program_available ("gzip", check_command)) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ_WRITE; } else if (is_mime_type (mime_type, "application/x-bzip-compressed-tar")) { if (is_program_available ("bzip2", check_command)) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ_WRITE; } else if (is_mime_type (mime_type, "application/x-tarz")) { if (is_program_available ("compress", check_command) && is_program_available ("uncompress", check_command)) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ_WRITE; else if (is_program_available ("gzip", check_command)) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ; } else if (is_mime_type (mime_type, "application/x-lrzip-compressed-tar")) { if (is_program_available ("lrzip", check_command)) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ_WRITE; } else if (is_mime_type (mime_type, "application/x-lzip-compressed-tar")) { if (is_program_available ("lzip", check_command)) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ_WRITE; } else if (is_mime_type (mime_type, "application/x-lzma-compressed-tar")) { if (is_program_available ("lzma", check_command)) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ_WRITE; } else if (is_mime_type (mime_type, "application/x-xz-compressed-tar")) { if (is_program_available ("xz", check_command)) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ_WRITE; } else if (is_mime_type (mime_type, "application/x-lzop-compressed-tar")) { if (is_program_available ("lzop", check_command)) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ_WRITE; } else if (is_mime_type (mime_type, "application/x-7z-compressed-tar")) { char *try_command[3] = { "7za", "7zr", "7z" }; int i; for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (try_command); i++) { if (is_program_available (try_command[i], check_command)) { capabilities |= FR_COMMAND_CAN_WRITE; break; } } } return capabilities; } static void fr_command_tar_set_mime_type (FrCommand *comm, const char *mime_type) { FrCommandTar *comm_tar = FR_COMMAND_TAR (comm); FR_COMMAND_CLASS (parent_class)->set_mime_type (comm, mime_type); if (is_mime_type (mime_type, "application/x-7z-compressed-tar")) { char *try_command[3] = { "7za", "7zr", "7z" }; int i; for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (try_command); i++) { if (is_program_in_path (try_command[i])) { comm_tar->compress_command = g_strdup (try_command[i]); break; } } } } static const char * fr_command_tar_get_packages (FrCommand *comm, const char *mime_type) { if (is_mime_type (mime_type, "application/x-tar")) return PACKAGES ("tar"); else if (is_mime_type (mime_type, "application/x-compressed-tar")) return PACKAGES ("tar,gzip"); else if (is_mime_type (mime_type, "application/x-bzip-compressed-tar")) return PACKAGES ("tar,bzip2"); else if (is_mime_type (mime_type, "application/x-tarz")) return PACKAGES ("tar,gzip,ncompress"); else if (is_mime_type (mime_type, "application/x-lrzip-compressed-tar")) return PACKAGES ("tar,lrzip"); else if (is_mime_type (mime_type, "application/x-lzip-compressed-tar")) return PACKAGES ("tar,lzip"); else if (is_mime_type (mime_type, "application/x-lzma-compressed-tar")) return PACKAGES ("tar,lzma"); else if (is_mime_type (mime_type, "application/x-xz-compressed-tar")) return PACKAGES ("tar,xz"); else if (is_mime_type (mime_type, "application/x-lzop-compressed-tar")) return PACKAGES ("tar,lzop"); else if (is_mime_type (mime_type, "application/x-7z-compressed-tar")) return PACKAGES ("tar,p7zip"); return NULL; } static void fr_command_tar_class_init (FrCommandTarClass *class) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (class); FrCommandClass *afc; parent_class = g_type_class_peek_parent (class); afc = (FrCommandClass*) class; gobject_class->finalize = fr_command_tar_finalize; afc->list = fr_command_tar_list; afc->add = fr_command_tar_add; afc->delete = fr_command_tar_delete; afc->extract = fr_command_tar_extract; afc->handle_error = fr_command_tar_handle_error; afc->get_mime_types = fr_command_tar_get_mime_types; afc->get_capabilities = fr_command_tar_get_capabilities; afc->set_mime_type = fr_command_tar_set_mime_type; afc->recompress = fr_command_tar_recompress; afc->uncompress = fr_command_tar_uncompress; afc->get_packages = fr_command_tar_get_packages; } static void fr_command_tar_init (FrCommand *comm) { FrCommandTar *comm_tar = (FrCommandTar*) comm; comm->propAddCanUpdate = FALSE; comm->propAddCanReplace = FALSE; comm->propAddCanStoreFolders = TRUE; comm->propExtractCanAvoidOverwrite = FALSE; comm->propExtractCanSkipOlder = TRUE; comm->propExtractCanJunkPaths = FALSE; comm->propPassword = FALSE; comm->propTest = FALSE; comm->propCanDeleteNonEmptyFolders = FALSE; comm->propCanExtractNonEmptyFolders = FALSE; comm->propListFromFile = TRUE; comm_tar->msg = NULL; comm_tar->uncomp_filename = NULL; } static void fr_command_tar_finalize (GObject *object) { FrCommandTar *comm_tar; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (FR_IS_COMMAND_TAR (object)); comm_tar = FR_COMMAND_TAR (object); if (comm_tar->uncomp_filename != NULL) { g_free (comm_tar->uncomp_filename); comm_tar->uncomp_filename = NULL; } if (comm_tar->msg != NULL) { g_free (comm_tar->msg); comm_tar->msg = NULL; } if (comm_tar->compress_command != NULL) { g_free (comm_tar->compress_command); comm_tar->compress_command = NULL; } /* Chain up */ if (G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize) G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } GType fr_command_tar_get_type () { static GType type = 0; if (! type) { GTypeInfo type_info = { sizeof (FrCommandTarClass), NULL, NULL, (GClassInitFunc) fr_command_tar_class_init, NULL, NULL, sizeof (FrCommandTar), 0, (GInstanceInitFunc) fr_command_tar_init }; type = g_type_register_static (FR_TYPE_COMMAND, "FRCommandTar", &type_info, 0); } return type; } peony-extensions/parchives/src/test-server.c0000664000175000017500000001432313220676051020236 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2010 The Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program. If not, see . */ #include #include GMainLoop *loop; static void parchives_getsupportedtypes_ready_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { GDBusProxy *proxy; GVariant *values; GError *error = NULL; proxy = G_DBUS_PROXY (source_object); values = g_dbus_proxy_call_finish (proxy, res, &error); if (values == NULL) { g_error ("%s\n", error->message); g_clear_error (&error); } else { GVariantIter argument_iter; GVariant *array_of_types; GVariantIter type_iter; GVariant *supported_type; int n = 0; g_variant_iter_init (&argument_iter, values); array_of_types = g_variant_iter_next_value (&argument_iter); g_variant_iter_init (&type_iter, array_of_types); while ((supported_type = g_variant_iter_next_value (&type_iter))) { char *mime_type = NULL; char *default_ext = NULL; char *description = NULL; char *key; char *value; GVariantIter value_iter; g_variant_iter_init (&value_iter, supported_type); while (g_variant_iter_next (&value_iter, "{ss}", &key, &value)) { if (g_strcmp0 (key, "mime-type") == 0) mime_type = g_strdup (value); else if (g_strcmp0 (key, "default-extension") == 0) default_ext = g_strdup (value); else if (g_strcmp0 (key, "description") == 0) description = g_strdup (value); g_free (key); g_free (value); } n++; g_print ("%d)\tmime-type: %s\n\tdefault-extension: %s\n\tdescription: %s\n", n, mime_type, default_ext, description); g_free (description); g_free (default_ext); g_free (mime_type); g_variant_unref (supported_type); } g_variant_unref (array_of_types); } g_object_unref (proxy); g_main_loop_quit (loop); } static void parchives_addtoarchive_ready_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { GDBusProxy *proxy; GVariant *values; GError *error = NULL; proxy = G_DBUS_PROXY (source_object); values = g_dbus_proxy_call_finish (proxy, res, &error); if (values == NULL) { g_error ("%s\n", error->message); g_clear_error (&error); } if (values != NULL) g_variant_unref (values); g_object_unref (proxy); g_main_loop_quit (loop); } static void on_signal (GDBusProxy *proxy, char *sender_name, char *signal_name, GVariant *parameters, gpointer user_data) { if (g_strcmp0 (signal_name, "Progress") == 0) { double fraction; char *details; g_variant_get (parameters, "(ds)", &fraction, &details); g_print ("Progress: %f (%s)\n", fraction, details); g_free (details); } } int main (int argc, char *argv[]) { GDBusConnection *connection; GError *error = NULL; connection = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SESSION, NULL, &error); if (connection != NULL) { GDBusProxy *proxy; proxy = g_dbus_proxy_new_sync (connection, G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE, NULL, "org.mate.Parchives", "/org/mate/Parchives", "org.mate.ArchiveManager", NULL, &error); if (proxy != NULL) { g_signal_connect (proxy, "g-signal", G_CALLBACK (on_signal), NULL); #if 0 /* -- GetSupportedTypes -- */ g_dbus_proxy_call (proxy, "GetSupportedTypes", g_variant_new ("(s)", "create"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, G_MAXINT, NULL, parchives_getsupportedtypes_ready_cb, NULL); #endif /* -- AddToArchive -- */ char *archive; char **files; archive = g_strdup ("file:///home/paolo/Scrivania/firefox-4.0b8pre.tar.gz"); files = g_new0 (char *, 2); files[0] = g_strdup ("file:///home/paolo/Scrivania/firefox-4.0b8pre"); files[1] = NULL; g_dbus_proxy_call (proxy, "AddToArchive", g_variant_new ("(s^asb)", archive, files, FALSE), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, G_MAXINT, NULL, parchives_addtoarchive_ready_cb, NULL); g_free (archive); g_strfreev (files); #if 0 /* -- Compress -- */ char **files; char *destination; files = g_new0 (char *, 2); files[0] = g_strdup ("file:///home/paolo/Scrivania/firefox-4.0b8pre"); files[1] = NULL; destination = g_strdup ("file:///home/paolo/Scrivania"); g_dbus_proxy_call (proxy, "Compress", g_variant_new ("(^assb)", files, destination, TRUE), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, G_MAXINT, NULL, parchives_addtoarchive_ready_cb, NULL); g_strfreev (files); g_free (destination); /* -- Extract -- */ g_dbus_proxy_call (proxy, "Extract", g_variant_new ("(ssb)", "file:///home/paolo/Scrivania/test.tar.gz", "file:///home/paolo/Scrivania", TRUE), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, G_MAXINT, NULL, parchives_addtoarchive_ready_cb, NULL); /* -- ExtractHere -- */ g_dbus_proxy_call (proxy, "ExtractHere", g_variant_new ("(sb)", "file:///home/paolo/Scrivania/test.tar.gz", TRUE), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, G_MAXINT, NULL, parchives_addtoarchive_ready_cb, NULL); #endif } } loop = g_main_loop_new (NULL, FALSE); g_main_loop_run (loop); return 0; } peony-extensions/parchives/src/sh/0000775000175000017500000000000013233741047016220 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/src/sh/isoinfo.sh0000664000175000017500000000106513216655266020234 0ustar fengfengfilename=$2 JOLIET=true ROCK_RIDGE=true ISOINFO=`isoinfo -d -i "$filename"` if echo $ISOINFO | grep "NO Joliet present" >/dev/null 2>&1; then JOLIET=false fi if echo $ISOINFO | grep "NO Rock Ridge present" >/dev/null 2>&1; then ROCK_RIDGE=false fi iso_extensions="" if test $ROCK_RIDGE = true; then iso_extensions="-R" elif test $JOLIET = true; then iso_extensions="-J" fi if test "x$3" = x-x; then file_to_extract=$4 outfile=$5 isoinfo $iso_extensions -i "$filename" -x "$file_to_extract" > "$outfile" else isoinfo $iso_extensions -i "$filename" -l fi peony-extensions/parchives/src/sh/Makefile.am0000664000175000017500000000015613216655266020266 0ustar fengfengshdir = $(libexecdir)/$(PACKAGE) sh_DATA = isoinfo.sh EXTRA_DIST = $(sh_DATA) -include $(top_srcdir)/git.mk peony-extensions/parchives/src/glib-utils.c0000664000175000017500000003430313220676051020026 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include #include #include "glib-utils.h" #define MAX_PATTERNS 128 /* gobject utils*/ gpointer _g_object_ref (gpointer object) { if (object != NULL) return g_object_ref (object); else return NULL; } void _g_object_unref (gpointer object) { if (object != NULL) g_object_unref (object); } /* string utils */ gboolean strchrs (const char *str, const char *chars) { const char *c; for (c = chars; *c != '\0'; c++) if (strchr (str, *c) != NULL) return TRUE; return FALSE; } char * str_substitute (const char *str, const char *from_str, const char *to_str) { char **tokens; int i; GString *gstr; if (str == NULL) return NULL; if (from_str == NULL) return g_strdup (str); if (strcmp (str, from_str) == 0) return g_strdup (to_str); tokens = g_strsplit (str, from_str, -1); gstr = g_string_new (NULL); for (i = 0; tokens[i] != NULL; i++) { gstr = g_string_append (gstr, tokens[i]); if ((to_str != NULL) && (tokens[i+1] != NULL)) gstr = g_string_append (gstr, to_str); } g_strfreev (tokens); return g_string_free (gstr, FALSE); } int strcmp_null_tolerant (const char *s1, const char *s2) { if ((s1 == NULL) && (s2 == NULL)) return 0; else if ((s1 != NULL) && (s2 == NULL)) return 1; else if ((s1 == NULL) && (s2 != NULL)) return -1; else return strcmp (s1, s2); } /* counts how many characters to escape in @str. */ static int count_chars_to_escape (const char *str, const char *meta_chars) { int meta_chars_n = strlen (meta_chars); const char *s; int n = 0; for (s = str; *s != 0; s++) { int i; for (i = 0; i < meta_chars_n; i++) if (*s == meta_chars[i]) { n++; break; } } return n; } char* escape_str_common (const char *str, const char *meta_chars, const char prefix, const char postfix) { int meta_chars_n = strlen (meta_chars); char *escaped; int i, new_l, extra_chars = 0; const char *s; char *t; if (str == NULL) return NULL; if (prefix) extra_chars++; if (postfix) extra_chars++; new_l = strlen (str) + (count_chars_to_escape (str, meta_chars) * extra_chars); escaped = g_malloc (new_l + 1); s = str; t = escaped; while (*s) { gboolean is_bad = FALSE; for (i = 0; (i < meta_chars_n) && !is_bad; i++) is_bad = (*s == meta_chars[i]); if (is_bad && prefix) *t++ = prefix; *t++ = *s++; if (is_bad && postfix) *t++ = postfix; } *t = 0; return escaped; } /* escape with backslash the string @str. */ char* escape_str (const char *str, const char *meta_chars) { return escape_str_common (str, meta_chars, '\\', 0); } /* escape with backslash the file name. */ char* shell_escape (const char *filename) { return escape_str (filename, "$'`\"\\!?* ()[]&|:;<>#"); } static const char * g_utf8_strstr (const char *haystack, const char *needle) { const char *s; gsize i; gsize haystack_len = g_utf8_strlen (haystack, -1); gsize needle_len = g_utf8_strlen (needle, -1); int needle_size = strlen (needle); s = haystack; for (i = 0; i <= haystack_len - needle_len; i++) { if (strncmp (s, needle, needle_size) == 0) return s; s = g_utf8_next_char(s); } return NULL; } static char** g_utf8_strsplit (const char *string, const char *delimiter, int max_tokens) { GSList *string_list = NULL, *slist; char **str_array; const char *s; guint n = 0; const char *remainder; g_return_val_if_fail (string != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (delimiter != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (delimiter[0] != '\0', NULL); if (max_tokens < 1) max_tokens = G_MAXINT; remainder = string; s = g_utf8_strstr (remainder, delimiter); if (s != NULL) { gsize delimiter_size = strlen (delimiter); while (--max_tokens && (s != NULL)) { gsize size = s - remainder; char *new_string; new_string = g_new (char, size + 1); strncpy (new_string, remainder, size); new_string[size] = 0; string_list = g_slist_prepend (string_list, new_string); n++; remainder = s + delimiter_size; s = g_utf8_strstr (remainder, delimiter); } } if (*string) { n++; string_list = g_slist_prepend (string_list, g_strdup (remainder)); } str_array = g_new (char*, n + 1); str_array[n--] = NULL; for (slist = string_list; slist; slist = slist->next) str_array[n--] = slist->data; g_slist_free (string_list); return str_array; } static char* g_utf8_strchug (char *string) { char *scan; gunichar c; g_return_val_if_fail (string != NULL, NULL); scan = string; c = g_utf8_get_char (scan); while (g_unichar_isspace (c)) { scan = g_utf8_next_char (scan); c = g_utf8_get_char (scan); } g_memmove (string, scan, strlen (scan) + 1); return string; } static char* g_utf8_strchomp (char *string) { char *scan; gsize len; g_return_val_if_fail (string != NULL, NULL); len = g_utf8_strlen (string, -1); if (len == 0) return string; scan = g_utf8_offset_to_pointer (string, len - 1); while (len--) { gunichar c = g_utf8_get_char (scan); if (g_unichar_isspace (c)) *scan = '\0'; else break; scan = g_utf8_find_prev_char (string, scan); } return string; } #define g_utf8_strstrip(string) g_utf8_strchomp (g_utf8_strchug (string)) gboolean match_regexps (GRegex **regexps, const char *string, GRegexMatchFlags match_options) { gboolean matched; int i; if ((regexps == NULL) || (regexps[0] == NULL)) return TRUE; if (string == NULL) return FALSE; matched = FALSE; for (i = 0; regexps[i] != NULL; i++) if (g_regex_match (regexps[i], string, match_options, NULL)) { matched = TRUE; break; } return matched; } void free_regexps (GRegex **regexps) { int i; if (regexps == NULL) return; for (i = 0; regexps[i] != NULL; i++) g_regex_unref (regexps[i]); g_free (regexps); } char ** search_util_get_patterns (const char *pattern_string) { char **patterns; int i; if (pattern_string == NULL) return NULL; patterns = g_utf8_strsplit (pattern_string, ";", MAX_PATTERNS); for (i = 0; patterns[i] != NULL; i++) { char *p1, *p2; p1 = g_utf8_strstrip (patterns[i]); p2 = str_substitute (p1, ".", "\\."); patterns[i] = str_substitute (p2, "*", ".*"); g_free (p2); g_free (p1); } return patterns; } GRegex ** search_util_get_regexps (const char *pattern_string, GRegexCompileFlags compile_options) { char **patterns; GRegex **regexps; int i; patterns = search_util_get_patterns (pattern_string); if (patterns == NULL) return NULL; regexps = g_new0 (GRegex*, n_fields (patterns) + 1); for (i = 0; patterns[i] != NULL; i++) regexps[i] = g_regex_new (patterns[i], G_REGEX_OPTIMIZE | compile_options, G_REGEX_MATCH_NOTEMPTY, NULL); g_strfreev (patterns); return regexps; } char * _g_strdup_with_max_size (const char *s, int max_size) { char *result; int l = strlen (s); if (l > max_size) { char *first_half; char *second_half; int offset; int half_max_size = max_size / 2 + 1; first_half = g_strndup (s, half_max_size); offset = half_max_size + l - max_size; second_half = g_strndup (s + offset, half_max_size); result = g_strconcat (first_half, "...", second_half, NULL); g_free (first_half); g_free (second_half); } else result = g_strdup (s); return result; } const char * eat_spaces (const char *line) { if (line == NULL) return NULL; while ((*line == ' ') && (*line != 0)) line++; return line; } const char * eat_void_chars (const char *line) { if (line == NULL) return NULL; while (((*line == ' ') || (*line == '\t')) && (*line != 0)) line++; return line; } char ** split_line (const char *line, int n_fields) { char **fields; const char *scan, *field_end; int i; fields = g_new0 (char *, n_fields + 1); fields[n_fields] = NULL; scan = eat_spaces (line); for (i = 0; i < n_fields; i++) { if (scan == NULL) { fields[i] = NULL; continue; } field_end = strchr (scan, ' '); if (field_end != NULL) { fields[i] = g_strndup (scan, field_end - scan); scan = eat_spaces (field_end); } } return fields; } const char * get_last_field (const char *line, int last_field) { const char *field; int i; if (line == NULL) return NULL; last_field--; field = eat_spaces (line); for (i = 0; i < last_field; i++) { if (field == NULL) return NULL; field = strchr (field, ' '); field = eat_spaces (field); } return field; } int n_fields (char **str_array) { int i; if (str_array == NULL) return 0; i = 0; while (str_array[i] != NULL) i++; return i; } void debug (const char *file, int line, const char *function, const char *format, ...) { #ifdef DEBUG va_list args; char *str; g_return_if_fail (format != NULL); va_start (args, format); str = g_strdup_vprintf (format, args); va_end (args); g_fprintf (stderr, "[FR] %s:%d (%s):\n\t%s\n", file, line, function, str); g_free (str); #else /* ! DEBUG */ #endif } char * get_time_string (time_t time) { struct tm *tm; char s_time[256]; char *locale_format = NULL; char *time_utf8; tm = localtime (&time); /* This is the time format used in the "Date Modified" column and * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an * explanation of the values. */ locale_format = g_locale_from_utf8 (_("%d %B %Y, %H:%M"), -1, NULL, NULL, NULL); strftime (s_time, sizeof (s_time) - 1, locale_format, tm); g_free (locale_format); time_utf8 = g_locale_to_utf8 (s_time, -1, NULL, NULL, NULL); return time_utf8; } GPtrArray * g_ptr_array_copy (GPtrArray *array) { GPtrArray *new_array; if (array == NULL) return NULL; new_array = g_ptr_array_sized_new (array->len); memcpy (new_array->pdata, array->pdata, array->len * sizeof (gpointer)); new_array->len = array->len; return new_array; } void g_ptr_array_free_full (GPtrArray *array, GFunc free_func, gpointer user_data) { g_ptr_array_foreach (array, free_func, user_data); g_ptr_array_free (array, TRUE); } void g_ptr_array_reverse (GPtrArray *array) { int i, j; gpointer tmp; for (i = 0; i < array->len / 2; i++) { j = array->len - i - 1; tmp = g_ptr_array_index (array, i); g_ptr_array_index (array, i) = g_ptr_array_index (array, j); g_ptr_array_index (array, j) = tmp; } } int g_ptr_array_binary_search (GPtrArray *array, gpointer value, GCompareFunc func) { int l, r, p, cmp = -1; l = 0; r = array->len; while (l < r) { p = l + ((r - l) / 2); cmp = func(value, &g_ptr_array_index (array, p)); if (cmp == 0) return p; else if (cmp < 0) r = p; else l = p + 1; } return -1; } GHashTable *static_strings = NULL; const char * get_static_string (const char *s) { const char *result; if (s == NULL) return NULL; if (static_strings == NULL) static_strings = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, NULL); if (! g_hash_table_lookup_extended (static_strings, s, (gpointer*) &result, NULL)) { result = g_strdup (s); g_hash_table_insert (static_strings, (gpointer) result, GINT_TO_POINTER (1)); } return result; } char* g_uri_display_basename (const char *uri) { char *e_name, *name; e_name = g_filename_display_basename (uri); name = g_uri_unescape_string (e_name, ""); g_free (e_name); return name; } char ** _g_strv_prepend (char **str_array, const char *str) { char **result; int i; int j; result = g_new (char *, g_strv_length (str_array) + 1); i = 0; result[i++] = g_strdup (str); for (j = 0; str_array[j] != NULL; j++) result[i++] = g_strdup (str_array[j]); result[i] = NULL; return result; } gboolean _g_strv_remove (char **str_array, const char *str) { int i; int j; if (str == NULL) return FALSE; for (i = 0; str_array[i] != NULL; i++) if (strcmp (str_array[i], str) == 0) break; if (str_array[i] == NULL) return FALSE; for (j = i; str_array[j] != NULL; j++) str_array[j] = str_array[j + 1]; return TRUE; } const gchar * _g_path_get_file_name (const gchar *file_name) { register char *base; register gssize last_char; if (file_name == NULL) return NULL; if (file_name[0] == '\0') return ""; last_char = strlen (file_name) - 1; if (file_name [last_char] == G_DIR_SEPARATOR) return ""; base = g_utf8_strrchr (file_name, -1, G_DIR_SEPARATOR); if (! base) return file_name; return base + 1; } const char * _g_path_get_base_name (const char *path, const char *base_dir, gboolean junk_paths) { int base_dir_len; const char *base_path; if (junk_paths) return _g_path_get_file_name (path); base_dir_len = strlen (base_dir); if (strlen (path) < base_dir_len) return NULL; base_path = path + base_dir_len; if (path[0] != '/') base_path -= 1; return base_path; } peony-extensions/parchives/src/fr-command-unarchiver.c0000664000175000017500000002270713216655266022161 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * File-Roller * * Copyright (C) 2012 The Free Software Foundation, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program. If not, see . */ #define _XOPEN_SOURCE /* See feature_test_macros(7) */ #include #include #include #include #include #include #include #include "file-data.h" #include "file-utils.h" #include "gio-utils.h" #include "glib-utils.h" #include "fr-command.h" #include "fr-command-unarchiver.h" #include "fr-error.h" #define LSAR_SUPPORTED_FORMAT 2 #define LSAR_DATE_FORMAT "%Y-%m-%d %H:%M:%S %z" static void fr_command_unarchiver_class_init (FrCommandUnarchiverClass *class); static void fr_command_unarchiver_init (FrCommand *afile); static void fr_command_unarchiver_finalize (GObject *object); /* Parent Class */ static FrCommandClass *parent_class = NULL; /* -- list -- */ static void process_line (char *line, gpointer data) { FrCommandUnarchiver *unar_comm = FR_COMMAND_UNARCHIVER (data); g_memory_input_stream_add_data (G_MEMORY_INPUT_STREAM (unar_comm->stream), line, -1, NULL); } static time_t mktime_from_string (const char *time_s) { struct tm tm = {0, }; tm.tm_isdst = -1; strptime (time_s, LSAR_DATE_FORMAT, &tm); return mktime (&tm); } static void list_command_completed (gpointer data) { FrCommandUnarchiver *unar_comm = FR_COMMAND_UNARCHIVER (data); JsonParser *parser; GError *error = NULL; parser = json_parser_new (); if (json_parser_load_from_stream (parser, unar_comm->stream, NULL, &error)) { JsonObject *root; root = json_node_get_object (json_parser_get_root (parser)); if (json_object_get_int_member (root, "lsarFormatVersion") == LSAR_SUPPORTED_FORMAT) { JsonArray *content; int i; content = json_object_get_array_member (root, "lsarContents"); for (i = 0; i < json_array_get_length (content); i++) { JsonObject *entry; FileData *fdata; const char *filename; entry = json_array_get_object_element (content, i); fdata = file_data_new (); fdata->size = json_object_get_int_member (entry, "XADFileSize"); fdata->modified = mktime_from_string (json_object_get_string_member (entry, "XADLastModificationDate")); if (json_object_has_member (entry, "XADIsEncrypted")) fdata->encrypted = json_object_get_int_member (entry, "XADIsEncrypted") == 1; filename = json_object_get_string_member (entry, "XADFileName"); if (*filename == '/') { fdata->full_path = g_strdup (filename); fdata->original_path = fdata->full_path; } else { fdata->full_path = g_strconcat ("/", filename, NULL); fdata->original_path = fdata->full_path + 1; } fdata->link = NULL; if (json_object_has_member (entry, "XADIsDirectory")) fdata->dir = json_object_get_int_member (entry, "XADIsDirectory") == 1; if (fdata->dir) fdata->name = dir_name_from_path (fdata->full_path); else fdata->name = g_strdup (file_name_from_path (fdata->full_path)); fdata->path = remove_level_from_path (fdata->full_path); fr_command_add_file (FR_COMMAND (unar_comm), fdata); } } } g_object_unref (parser); } static void fr_command_unarchiver_list (FrCommand *comm) { FrCommandUnarchiver *unar_comm = FR_COMMAND_UNARCHIVER (comm); _g_object_unref (unar_comm->stream); unar_comm->stream = g_memory_input_stream_new (); fr_process_set_out_line_func (comm->process, process_line, comm); fr_process_begin_command (comm->process, "lsar"); fr_process_set_end_func (comm->process, list_command_completed, comm); fr_process_add_arg (comm->process, "-j"); if ((comm->password != NULL) && (comm->password[0] != '\0')) fr_process_add_arg_concat (comm->process, "-password=", comm->password, NULL); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); fr_process_end_command (comm->process); fr_process_start (comm->process); } static void process_line__extract (char *line, gpointer data) { FrCommand *comm = FR_COMMAND (data); FrCommandUnarchiver *unar_comm = FR_COMMAND_UNARCHIVER (comm); if (line == NULL) return; unar_comm->n_line++; /* the first line is the name of the archive */ if (unar_comm->n_line == 1) return; if (comm->n_files > 1) { double fraction = (double) ++comm->n_file / (comm->n_files + 1); fr_command_progress (comm, CLAMP (fraction, 0.0, 1.0)); } else fr_command_message (comm, line); } static void fr_command_unarchiver_extract (FrCommand *comm, const char *from_file, GList *file_list, const char *dest_dir, gboolean overwrite, gboolean skip_older, gboolean junk_paths) { FrCommandUnarchiver *unar_comm = FR_COMMAND_UNARCHIVER (comm); GList *scan; unar_comm->n_line = 0; fr_process_use_standard_locale (comm->process, TRUE); fr_process_set_out_line_func (comm->process, process_line__extract, comm); fr_process_begin_command (comm->process, "unar"); if (overwrite) fr_process_add_arg (comm->process, "-f"); else fr_process_add_arg (comm->process, "-s"); fr_process_add_arg (comm->process, "-D"); if ((comm->password != NULL) && (comm->password[0] != '\0')) fr_process_add_arg_concat (comm->process, "-password=", comm->password, NULL); if (dest_dir != NULL) fr_process_add_arg_concat (comm->process, "-output-directory=", dest_dir, NULL); fr_process_add_arg (comm->process, comm->filename); for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) { char *escaped; escaped = escape_str (scan->data, "[?"); fr_process_add_arg (comm->process, escaped); g_free (escaped); } fr_process_end_command (comm->process); } static void fr_command_unarchiver_handle_error (FrCommand *comm, FrProcError *error) { GList *scan; #if 0 { for (scan = g_list_last (comm->process->err.raw); scan; scan = scan->prev) g_print ("%s\n", (char*)scan->data); } #endif if (error->type == FR_PROC_ERROR_NONE) return; for (scan = g_list_last (comm->process->err.raw); scan; scan = scan->prev) { char *line = scan->data; if (strstr (line, "password") != NULL) { error->type = FR_PROC_ERROR_ASK_PASSWORD; break; } } } const char *unarchiver_mime_type[] = { "application/x-cbr", "application/x-rar", NULL }; static const char ** fr_command_unarchiver_get_mime_types (FrCommand *comm) { return unarchiver_mime_type; } static FrCommandCap fr_command_unarchiver_get_capabilities (FrCommand *comm, const char *mime_type, gboolean check_command) { FrCommandCap capabilities; capabilities = FR_COMMAND_CAN_DO_NOTHING; if (is_program_available ("lsar", check_command) && is_program_available ("unar", check_command)) capabilities |= FR_COMMAND_CAN_READ; return capabilities; } static const char * fr_command_unarchiver_get_packages (FrCommand *comm, const char *mime_type) { return PACKAGES ("unarchiver"); } static void fr_command_unarchiver_class_init (FrCommandUnarchiverClass *class) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (class); FrCommandClass *afc; parent_class = g_type_class_peek_parent (class); afc = (FrCommandClass*) class; gobject_class->finalize = fr_command_unarchiver_finalize; afc->list = fr_command_unarchiver_list; afc->extract = fr_command_unarchiver_extract; afc->handle_error = fr_command_unarchiver_handle_error; afc->get_mime_types = fr_command_unarchiver_get_mime_types; afc->get_capabilities = fr_command_unarchiver_get_capabilities; afc->get_packages = fr_command_unarchiver_get_packages; } static void fr_command_unarchiver_init (FrCommand *comm) { FrCommandUnarchiver *unar_comm; comm->propExtractCanAvoidOverwrite = TRUE; comm->propExtractCanSkipOlder = FALSE; comm->propExtractCanJunkPaths = FALSE; comm->propPassword = TRUE; comm->propTest = FALSE; comm->propListFromFile = FALSE; unar_comm = FR_COMMAND_UNARCHIVER (comm); unar_comm->stream = NULL; } static void fr_command_unarchiver_finalize (GObject *object) { FrCommandUnarchiver *unar_comm; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (FR_IS_COMMAND_UNARCHIVER (object)); unar_comm = FR_COMMAND_UNARCHIVER (object); _g_object_unref (unar_comm->stream); /* Chain up */ if (G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize) G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } GType fr_command_unarchiver_get_type () { static GType type = 0; if (! type) { GTypeInfo type_info = { sizeof (FrCommandUnarchiverClass), NULL, NULL, (GClassInitFunc) fr_command_unarchiver_class_init, NULL, NULL, sizeof (FrCommandUnarchiver), 0, (GInstanceInitFunc) fr_command_unarchiver_init }; type = g_type_register_static (FR_TYPE_COMMAND, "FrCommandUnarchiver", &type_info, 0); } return type; } peony-extensions/parchives/src/eggfileformatchooser.h0000664000175000017500000001054513216655266022172 0ustar fengfeng/* EggFileFormatChooser * Copyright (C) 2007 Mathias Hasselmann * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef __EGG_FILE_FORMAT_CHOOSER_H__ #define __EGG_FILE_FORMAT_CHOOSER_H__ #include G_BEGIN_DECLS #define EGG_TYPE_FILE_FORMAT_CHOOSER (egg_file_format_chooser_get_type()) #define EGG_FILE_FORMAT_CHOOSER(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST(obj, EGG_TYPE_FILE_FORMAT_CHOOSER, EggFileFormatChooser)) #define EGG_FILE_FORMAT_CHOOSER_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST(klass, EGG_TYPE_FILE_FORMAT_CHOOSER, EggFileFormatChooserClass)) #define EGG_IS_FILE_FORMAT_CHOOSER(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE(obj, EGG_TYPE_FILE_FORMAT_CHOOSER)) #define EGG_IS_FILE_FORMAT_CHOOSER_CLASS(obj) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE(obj, EGG_TYPE_FILE_FORMAT_CHOOSER)) #define EGG_FILE_FORMAT_CHOOSER_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), EGG_TYPE_FILE_FORMAT_CHOOSER, EggFileFormatChooserClass)) typedef struct _EggFileFormatChooser EggFileFormatChooser; typedef struct _EggFileFormatChooserClass EggFileFormatChooserClass; typedef struct _EggFileFormatChooserPrivate EggFileFormatChooserPrivate; struct _EggFileFormatChooser { GtkExpander parent; EggFileFormatChooserPrivate *priv; }; struct _EggFileFormatChooserClass { GtkExpanderClass parent; void (*selection_changed)(EggFileFormatChooser *self); }; GType egg_file_format_chooser_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget* egg_file_format_chooser_new (void); guint egg_file_format_chooser_add_format (EggFileFormatChooser *self, guint parent, const gchar *name, const gchar *icon, ...) G_GNUC_NULL_TERMINATED; void egg_file_format_chooser_add_pixbuf_formats (EggFileFormatChooser *self, guint parent, guint **formats); void egg_file_format_chooser_remove_format (EggFileFormatChooser *self, guint format); void egg_file_format_chooser_set_format (EggFileFormatChooser *self, guint format); guint egg_file_format_chooser_get_format (EggFileFormatChooser *self, const gchar *filename); void egg_file_format_chooser_set_format_data (EggFileFormatChooser *self, guint format, gpointer data, GDestroyNotify destroy); gpointer egg_file_format_chooser_get_format_data (EggFileFormatChooser *self, guint format); gchar* egg_file_format_chooser_append_extension (EggFileFormatChooser *self, const gchar *filename, guint format); void egg_file_format_chooser_emit_size_changed (EggFileFormatChooser *self); G_END_DECLS #endif /* __EGG_FILE_FORMAT_CHOOSER_H__ */ /* vim: set sw=2 sta et: */ peony-extensions/parchives/src/gio-utils.c0000664000175000017500000011075513220676051017675 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Parchives * * Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Street #330, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include "glib-utils.h" #include "file-utils.h" #include "gio-utils.h" #define N_FILES_PER_REQUEST 128 /* -- filter -- */ typedef enum { FILTER_DEFAULT = 0, FILTER_NODOTFILES = 1 << 1, FILTER_IGNORECASE = 1 << 2, FILTER_NOBACKUPFILES = 1 << 3 } FilterOptions; typedef struct { char *pattern; FilterOptions options; GRegex **regexps; } Filter; static Filter * filter_new (const char *pattern, FilterOptions options) { Filter *filter; GRegexCompileFlags flags; filter = g_new0 (Filter, 1); if ((pattern != NULL) && (strcmp (pattern, "*") != 0)) filter->pattern = g_strdup (pattern); filter->options = options; if (filter->options & FILTER_IGNORECASE) flags = G_REGEX_CASELESS; else flags = 0; filter->regexps = search_util_get_regexps (pattern, flags); return filter; } static void filter_destroy (Filter *filter) { if (filter == NULL) return; g_free (filter->pattern); if (filter->regexps != NULL) free_regexps (filter->regexps); g_free (filter); } static gboolean filter_matches (Filter *filter, const char *name) { const char *file_name; char *utf8_name; gboolean matched; g_return_val_if_fail (name != NULL, FALSE); file_name = file_name_from_path (name); if ((filter->options & FILTER_NODOTFILES) && ((file_name[0] == '.') || (strstr (file_name, "/.") != NULL))) return FALSE; if ((filter->options & FILTER_NOBACKUPFILES) && (file_name[strlen (file_name) - 1] == '~')) return FALSE; if (filter->pattern == NULL) return TRUE; utf8_name = g_filename_to_utf8 (file_name, -1, NULL, NULL, NULL); matched = match_regexps (filter->regexps, utf8_name, 0); g_free (utf8_name); return matched; } static gboolean filter_empty (Filter *filter) { return ((filter->pattern == NULL) || (strcmp (filter->pattern, "*") == 0)); } /* -- g_directory_foreach_child -- */ typedef struct { GFile *base_directory; gboolean recursive; gboolean follow_links; StartDirCallback start_dir_func; ForEachChildCallback for_each_file_func; ForEachDoneCallback done_func; gpointer user_data; /* private */ GFile *current; GHashTable *already_visited; GList *to_visit; GCancellable *cancellable; GFileEnumerator *enumerator; GError *error; guint source_id; } ForEachChildData; static void for_each_child_data_free (ForEachChildData *fec) { if (fec == NULL) return; if (fec->base_directory != NULL) g_object_unref (fec->base_directory); if (fec->current != NULL) g_object_unref (fec->current); if (fec->already_visited) g_hash_table_destroy (fec->already_visited); if (fec->to_visit != NULL) g_list_free (fec->to_visit); g_free (fec); } static gboolean for_each_child_done_cb (gpointer user_data) { ForEachChildData *fec = user_data; g_source_remove (fec->source_id); if (fec->current != NULL) { g_object_unref (fec->current); fec->current = NULL; } if (fec->done_func) fec->done_func (fec->error, fec->user_data); for_each_child_data_free (fec); return FALSE; } static void for_each_child_done (ForEachChildData *fec) { fec->source_id = g_idle_add (for_each_child_done_cb, fec); } static void for_each_child_start_current (ForEachChildData *fec); static gboolean for_each_child_start_cb (gpointer user_data) { ForEachChildData *fec = user_data; g_source_remove (fec->source_id); for_each_child_start_current (fec); return FALSE; } static void for_each_child_start (ForEachChildData *fec) { fec->source_id = g_idle_add (for_each_child_start_cb, fec); } static void for_each_child_set_current_uri (ForEachChildData *fec, const char *directory) { if (fec->current != NULL) g_object_unref (fec->current); fec->current = g_file_new_for_uri (directory); } static void for_each_child_set_current (ForEachChildData *fec, GFile *directory) { if (fec->current != NULL) g_object_unref (fec->current); fec->current = g_file_dup (directory); } static void for_each_child_start_next_sub_directory (ForEachChildData *fec) { char *sub_directory = NULL; if (fec->to_visit != NULL) { GList *tmp; sub_directory = (char*) fec->to_visit->data; tmp = fec->to_visit; fec->to_visit = g_list_remove_link (fec->to_visit, tmp); g_list_free (tmp); } if (sub_directory != NULL) { for_each_child_set_current_uri (fec, sub_directory); for_each_child_start (fec); } else for_each_child_done (fec); } static void for_each_child_close_enumerator (GObject *source_object, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { ForEachChildData *fec = user_data; GError *error = NULL; if (! g_file_enumerator_close_finish (fec->enumerator, result, &error)) { if (fec->error == NULL) fec->error = g_error_copy (error); else g_clear_error (&error); } if ((fec->error == NULL) && fec->recursive) for_each_child_start_next_sub_directory (fec); else for_each_child_done (fec); } static void for_each_child_next_files_ready (GObject *source_object, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { ForEachChildData *fec = user_data; GList *children, *scan; children = g_file_enumerator_next_files_finish (fec->enumerator, result, &(fec->error)); if (children == NULL) { g_file_enumerator_close_async (fec->enumerator, G_PRIORITY_DEFAULT, fec->cancellable, for_each_child_close_enumerator, fec); return; } for (scan = children; scan; scan = scan->next) { GFileInfo *child_info = scan->data; GFile *f; char *uri; f = g_file_get_child (fec->current, g_file_info_get_name (child_info)); uri = g_file_get_uri (f); if (g_file_info_get_file_type (child_info) == G_FILE_TYPE_DIRECTORY) { /* avoid to visit a directory more than once */ if (g_hash_table_lookup (fec->already_visited, uri) == NULL) { char *sub_directory; sub_directory = g_strdup (uri); g_hash_table_insert (fec->already_visited, sub_directory, GINT_TO_POINTER (1)); fec->to_visit = g_list_append (fec->to_visit, sub_directory); } } fec->for_each_file_func (uri, child_info, fec->user_data); g_free (uri); g_object_unref (f); } g_file_enumerator_next_files_async (fec->enumerator, N_FILES_PER_REQUEST, G_PRIORITY_DEFAULT, fec->cancellable, for_each_child_next_files_ready, fec); } static void for_each_child_ready (GObject *source_object, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { ForEachChildData *fec = user_data; fec->enumerator = g_file_enumerate_children_finish (fec->current, result, &(fec->error)); if (fec->enumerator == NULL) { for_each_child_done (fec); return; } g_file_enumerator_next_files_async (fec->enumerator, N_FILES_PER_REQUEST, G_PRIORITY_DEFAULT, fec->cancellable, for_each_child_next_files_ready, fec); } static void for_each_child_start_current (ForEachChildData *fec) { if (fec->start_dir_func != NULL) { char *directory; DirOp op; directory = g_file_get_uri (fec->current); op = fec->start_dir_func (directory, &(fec->error), fec->user_data); g_free (directory); switch (op) { case DIR_OP_SKIP: for_each_child_start_next_sub_directory (fec); return; case DIR_OP_STOP: for_each_child_done (fec); return; case DIR_OP_CONTINUE: break; } } g_file_enumerate_children_async (fec->current, "standard::name,standard::type", fec->follow_links ? G_FILE_QUERY_INFO_NONE : G_FILE_QUERY_INFO_NOFOLLOW_SYMLINKS, G_PRIORITY_DEFAULT, fec->cancellable, for_each_child_ready, fec); } /** * g_directory_foreach_child: * @directory: The directory to visit. * @recursive: Whether to traverse the @directory recursively. * @follow_links: Whether to dereference the symbolic links. * @cancellable: An optional @GCancellable object, used to cancel the process. * @start_dir_func: the function called for each sub-directory, or %NULL if * not needed. * @for_each_file_func: the function called for each file. Can't be %NULL. * @done_func: the function called at the end of the traversing process. * Can't be %NULL. * @user_data: data to pass to @done_func * * Traverse the @directory's filesystem structure calling the * @for_each_file_func function for each file in the directory; the * @start_dir_func function on each directory before it's going to be * traversed, this includes @directory too; the @done_func function is * called at the end of the process. * Some traversing options are available: if @recursive is TRUE the * directory is traversed recursively; if @follow_links is TRUE, symbolic * links are dereferenced, otherwise they are returned as links. * Each callback uses the same @user_data additional parameter. */ void g_directory_foreach_child (GFile *directory, gboolean recursive, gboolean follow_links, GCancellable *cancellable, StartDirCallback start_dir_func, ForEachChildCallback for_each_file_func, ForEachDoneCallback done_func, gpointer user_data) { ForEachChildData *fec; g_return_if_fail (for_each_file_func != NULL); fec = g_new0 (ForEachChildData, 1); fec->base_directory = g_object_ref (directory); fec->recursive = recursive; fec->follow_links = follow_links; fec->cancellable = cancellable; fec->start_dir_func = start_dir_func; fec->for_each_file_func = for_each_file_func; fec->done_func = done_func; fec->user_data = user_data; fec->already_visited = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, NULL); for_each_child_set_current (fec, fec->base_directory); for_each_child_start_current (fec); } /* -- get_file_list_data -- */ typedef struct { GList *files; GList *dirs; GFile *directory; GFile *base_dir; GCancellable *cancellable; ListReadyCallback done_func; gpointer done_data; GList *to_visit; GList *current_dir; Filter *include_filter; Filter *exclude_filter; Filter *exclude_folders_filter; guint visit_timeout; } GetFileListData; static void get_file_list_data_free (GetFileListData *gfl) { if (gfl == NULL) return; filter_destroy (gfl->include_filter); filter_destroy (gfl->exclude_filter); filter_destroy (gfl->exclude_folders_filter); path_list_free (gfl->files); path_list_free (gfl->dirs); path_list_free (gfl->to_visit); if (gfl->directory != NULL) g_object_unref (gfl->directory); if (gfl->base_dir != NULL) g_object_unref (gfl->base_dir); g_free (gfl); } /* -- g_directory_list_async -- */ static GList* get_relative_file_list (GList *rel_list, GList *file_list, GFile *base_dir) { GList *scan; if (base_dir == NULL) return NULL; for (scan = file_list; scan; scan = scan->next) { char *full_path = scan->data; GFile *f; char *relative_path; f = g_file_new_for_commandline_arg (full_path); relative_path = g_file_get_relative_path (base_dir, f); if (relative_path != NULL) rel_list = g_list_prepend (rel_list, relative_path); g_object_unref (f); } return rel_list; } static GList* get_dir_list_from_file_list (GHashTable *h_dirs, const char *base_dir, GList *files, gboolean is_dir_list) { GList *scan; GList *dir_list = NULL; int base_dir_len; if (base_dir == NULL) base_dir = ""; base_dir_len = strlen (base_dir); for (scan = files; scan; scan = scan->next) { char *filename = scan->data; char *dir_name; if (strlen (filename) <= base_dir_len) continue; if (is_dir_list) dir_name = g_strdup (filename + base_dir_len + 1); else dir_name = remove_level_from_path (filename + base_dir_len + 1); while ((dir_name != NULL) && (dir_name[0] != '\0') && (strcmp (dir_name, "/") != 0)) { char *tmp; char *dir; /* avoid to insert duplicated folders */ dir = g_strconcat (base_dir, "/", dir_name, NULL); if (g_hash_table_lookup (h_dirs, dir) == NULL) { g_hash_table_insert (h_dirs, dir, GINT_TO_POINTER (1)); dir_list = g_list_prepend (dir_list, dir); } else g_free (dir); tmp = dir_name; dir_name = remove_level_from_path (tmp); g_free (tmp); } g_free (dir_name); } return dir_list; } static void get_file_list_done (GError *error, gpointer user_data) { GetFileListData *gfl = user_data; GHashTable *h_dirs; GList *scan; char *uri; gfl->files = g_list_reverse (gfl->files); gfl->dirs = g_list_reverse (gfl->dirs); if (! filter_empty (gfl->include_filter) || (gfl->exclude_filter->pattern != NULL)) { path_list_free (gfl->dirs); gfl->dirs = NULL; } h_dirs = g_hash_table_new (g_str_hash, g_str_equal); /* Always include the base directory, this way empty base * directories are added to the archive as well. */ if (gfl->base_dir != NULL) { char *dir; dir = g_file_get_uri (gfl->base_dir); gfl->dirs = g_list_prepend (gfl->dirs, dir); g_hash_table_insert (h_dirs, dir, GINT_TO_POINTER (1)); } /* Add all the parent directories in gfl->files/gfl->dirs to the * gfl->dirs list, the hash table is used to avoid duplicated * entries. */ for (scan = gfl->dirs; scan; scan = scan->next) g_hash_table_insert (h_dirs, (char*)scan->data, GINT_TO_POINTER (1)); uri = g_file_get_uri (gfl->base_dir); gfl->dirs = g_list_concat (gfl->dirs, get_dir_list_from_file_list (h_dirs, uri, gfl->files, FALSE)); if (filter_empty (gfl->include_filter)) gfl->dirs = g_list_concat (gfl->dirs, get_dir_list_from_file_list (h_dirs, uri, gfl->dirs, TRUE)); g_free (uri); /**/ if (error == NULL) { GList *rel_files, *rel_dirs; if (gfl->base_dir != NULL) { rel_files = get_relative_file_list (NULL, gfl->files, gfl->base_dir); rel_dirs = get_relative_file_list (NULL, gfl->dirs, gfl->base_dir); } else { rel_files = gfl->files; rel_dirs = gfl->dirs; gfl->files = NULL; gfl->dirs = NULL; } /* rel_files/rel_dirs must be deallocated in done_func */ gfl->done_func (rel_files, rel_dirs, NULL, gfl->done_data); } else gfl->done_func (NULL, NULL, error, gfl->done_data); g_hash_table_destroy (h_dirs); get_file_list_data_free (gfl); } static void get_file_list_for_each_file (const char *uri, GFileInfo *info, gpointer user_data) { GetFileListData *gfl = user_data; switch (g_file_info_get_file_type (info)) { case G_FILE_TYPE_REGULAR: if (filter_matches (gfl->include_filter, uri)) if ((gfl->exclude_filter->pattern == NULL) || ! filter_matches (gfl->exclude_filter, uri)) gfl->files = g_list_prepend (gfl->files, g_strdup (uri)); break; default: break; } } static DirOp get_file_list_start_dir (const char *uri, GError **error, gpointer user_data) { GetFileListData *gfl = user_data; if ((gfl->exclude_folders_filter->pattern == NULL) || ! filter_matches (gfl->exclude_folders_filter, uri)) { gfl->dirs = g_list_prepend (gfl->dirs, g_strdup (uri)); return DIR_OP_CONTINUE; } else return DIR_OP_SKIP; } void g_directory_list_async (const char *directory, const char *base_dir, gboolean recursive, gboolean follow_links, gboolean no_backup_files, gboolean no_dot_files, const char *include_files, const char *exclude_files, const char *exclude_folders, gboolean ignorecase, GCancellable *cancellable, ListReadyCallback done_func, gpointer done_data) { GetFileListData *gfl; FilterOptions filter_options; gfl = g_new0 (GetFileListData, 1); gfl->directory = g_file_new_for_commandline_arg (directory); gfl->base_dir = g_file_new_for_commandline_arg (base_dir); gfl->done_func = done_func; gfl->done_data = done_data; filter_options = FILTER_DEFAULT; if (no_backup_files) filter_options |= FILTER_NOBACKUPFILES; if (no_dot_files) filter_options |= FILTER_NODOTFILES; if (ignorecase) filter_options |= FILTER_IGNORECASE; gfl->include_filter = filter_new (include_files, filter_options); gfl->exclude_filter = filter_new (exclude_files, ignorecase ? FILTER_IGNORECASE : FILTER_DEFAULT); gfl->exclude_folders_filter = filter_new (exclude_folders, ignorecase ? FILTER_IGNORECASE : FILTER_DEFAULT); g_directory_foreach_child (gfl->directory, recursive, follow_links, cancellable, get_file_list_start_dir, get_file_list_for_each_file, get_file_list_done, gfl); } /* -- g_list_items_async -- */ static void get_items_for_current_dir (GetFileListData *gfl); static gboolean get_items_for_next_dir_idle_cb (gpointer data) { GetFileListData *gfl = data; g_source_remove (gfl->visit_timeout); gfl->visit_timeout = 0; gfl->current_dir = g_list_next (gfl->current_dir); get_items_for_current_dir (gfl); return FALSE; } static void get_items_for_current_dir_done (GList *files, GList *dirs, GError *error, gpointer data) { GetFileListData *gfl = data; if (error != NULL) { if (gfl->done_func) gfl->done_func (NULL, NULL, error, gfl->done_data); path_list_free (files); path_list_free (dirs); get_file_list_data_free (gfl); return; } gfl->files = g_list_concat (gfl->files, files); gfl->dirs = g_list_concat (gfl->dirs, dirs); gfl->visit_timeout = g_idle_add (get_items_for_next_dir_idle_cb, gfl); } static void get_items_for_current_dir (GetFileListData *gfl) { GFile *current_dir; char *directory_name; GFile *directory_file; char *directory_uri; char *base_dir_uri; if (gfl->current_dir == NULL) { if (gfl->done_func) { /* gfl->files/gfl->dirs must be deallocated in gfl->done_func */ gfl->done_func (gfl->files, gfl->dirs, NULL, gfl->done_data); gfl->files = NULL; gfl->dirs = NULL; } get_file_list_data_free (gfl); return; } current_dir = g_file_new_for_uri ((char*) gfl->current_dir->data); directory_name = g_file_get_basename (current_dir); directory_file = g_file_get_child (gfl->base_dir, directory_name); directory_uri = g_file_get_uri (directory_file); base_dir_uri = g_file_get_uri (gfl->base_dir); g_directory_list_all_async (directory_uri, base_dir_uri, TRUE, gfl->cancellable, get_items_for_current_dir_done, gfl); g_free (base_dir_uri); g_free (directory_uri); g_object_unref (directory_file); g_free (directory_name); g_object_unref (current_dir); } void g_list_items_async (GList *items, const char *base_dir, GCancellable *cancellable, ListReadyCallback done_func, gpointer done_data) { GetFileListData *gfl; int base_len; GList *scan; g_return_if_fail (base_dir != NULL); gfl = g_new0 (GetFileListData, 1); gfl->base_dir = g_file_new_for_commandline_arg (base_dir); gfl->cancellable = cancellable; gfl->done_func = done_func; gfl->done_data = done_data; base_len = 0; if (strcmp (base_dir, "/") != 0) base_len = strlen (base_dir); for (scan = items; scan; scan = scan->next) { char *uri = scan->data; /* FIXME: this is not async */ if (uri_is_dir (uri)) { gfl->to_visit = g_list_prepend (gfl->to_visit, g_strdup (uri)); } else { char *rel_path = g_uri_unescape_string (uri + base_len + 1, NULL); gfl->files = g_list_prepend (gfl->files, rel_path); } } gfl->current_dir = gfl->to_visit; get_items_for_current_dir (gfl); } /* -- g_copy_files_async -- */ typedef struct { GList *sources; GList *destinations; GFileCopyFlags flags; int io_priority; GCancellable *cancellable; CopyProgressCallback progress_callback; gpointer progress_callback_data; CopyDoneCallback callback; gpointer user_data; GList *source; GList *destination; int n_file; int tot_files; } CopyFilesData; static CopyFilesData* copy_files_data_new (GList *sources, GList *destinations, GFileCopyFlags flags, int io_priority, GCancellable *cancellable, CopyProgressCallback progress_callback, gpointer progress_callback_data, CopyDoneCallback callback, gpointer user_data) { CopyFilesData *cfd; cfd = g_new0 (CopyFilesData, 1); cfd->sources = gio_file_list_dup (sources); cfd->destinations = gio_file_list_dup (destinations); cfd->flags = flags; cfd->io_priority = io_priority; cfd->cancellable = cancellable; cfd->progress_callback = progress_callback; cfd->progress_callback_data = progress_callback_data; cfd->callback = callback; cfd->user_data = user_data; cfd->source = cfd->sources; cfd->destination = cfd->destinations; cfd->n_file = 1; cfd->tot_files = g_list_length (cfd->sources); return cfd; } static void copy_files_data_free (CopyFilesData *cfd) { if (cfd == NULL) return; gio_file_list_free (cfd->sources); gio_file_list_free (cfd->destinations); g_free (cfd); } static void g_copy_current_file (CopyFilesData *cfd); static void g_copy_next_file (CopyFilesData *cfd) { cfd->source = g_list_next (cfd->source); cfd->destination = g_list_next (cfd->destination); cfd->n_file++; g_copy_current_file (cfd); } static void g_copy_files_ready_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { CopyFilesData *cfd = user_data; GFile *source = cfd->source->data; GError *error = NULL; if (! g_file_copy_finish (source, result, &error)) { /* source and target are directories, ignore the error */ if (g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_WOULD_MERGE)) g_clear_error (&error); /* source is directory, create target directory */ if (g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_WOULD_RECURSE)) { g_clear_error (&error); g_file_make_directory ((GFile*) cfd->destination->data, cfd->cancellable, &error); } } if (error) { if (cfd->callback) cfd->callback (error, cfd->user_data); g_clear_error (&error); copy_files_data_free (cfd); return; } g_copy_next_file (cfd); } static void g_copy_files_progress_cb (goffset current_num_bytes, goffset total_num_bytes, gpointer user_data) { CopyFilesData *cfd = user_data; if (cfd->progress_callback) cfd->progress_callback (cfd->n_file, cfd->tot_files, (GFile*) cfd->source->data, (GFile*) cfd->destination->data, current_num_bytes, total_num_bytes, cfd->progress_callback_data); } static void g_copy_current_file (CopyFilesData *cfd) { if ((cfd->source == NULL) || (cfd->destination == NULL)) { if (cfd->callback) cfd->callback (NULL, cfd->user_data); copy_files_data_free (cfd); return; } g_file_copy_async ((GFile*) cfd->source->data, (GFile*) cfd->destination->data, cfd->flags, cfd->io_priority, cfd->cancellable, g_copy_files_progress_cb, cfd, g_copy_files_ready_cb, cfd); } void g_copy_files_async (GList *sources, GList *destinations, GFileCopyFlags flags, int io_priority, GCancellable *cancellable, CopyProgressCallback progress_callback, gpointer progress_callback_data, CopyDoneCallback callback, gpointer user_data) { CopyFilesData *cfd; cfd = copy_files_data_new (sources, destinations, flags, io_priority, cancellable, progress_callback, progress_callback_data, callback, user_data); g_copy_current_file (cfd); } void g_copy_file_async (GFile *source, GFile *destination, GFileCopyFlags flags, int io_priority, GCancellable *cancellable, CopyProgressCallback progress_callback, gpointer progress_callback_data, CopyDoneCallback callback, gpointer user_data) { GList *source_files; GList *destination_files; source_files = g_list_append (NULL, (gpointer) source); destination_files = g_list_append (NULL, (gpointer) destination); g_copy_files_async (source_files, destination_files, flags, io_priority, cancellable, progress_callback, progress_callback_data, callback, user_data); g_list_free (source_files); g_list_free (destination_files); } void g_copy_uris_async (GList *sources, GList *destinations, GFileCopyFlags flags, int io_priority, GCancellable *cancellable, CopyProgressCallback progress_callback, gpointer progress_callback_data, CopyDoneCallback callback, gpointer user_data) { GList *source_files, *destination_files; source_files = gio_file_list_new_from_uri_list (sources); destination_files = gio_file_list_new_from_uri_list (destinations); g_copy_files_async (source_files, destination_files, flags, io_priority, cancellable, progress_callback, progress_callback_data, callback, user_data); gio_file_list_free (source_files); gio_file_list_free (destination_files); } void g_copy_uri_async (const char *source, const char *destination, GFileCopyFlags flags, int io_priority, GCancellable *cancellable, CopyProgressCallback progress_callback, gpointer progress_callback_data, CopyDoneCallback callback, gpointer user_data) { GList *source_list; GList *destination_list; source_list = g_list_append (NULL, (gpointer)source); destination_list = g_list_append (NULL, (gpointer)destination); g_copy_uris_async (source_list, destination_list, flags, io_priority, cancellable, progress_callback, progress_callback_data, callback, user_data); g_list_free (source_list); g_list_free (destination_list); } /* -- g_directory_copy_async -- */ typedef struct { char *uri; GFileInfo *info; } ChildData; static ChildData* child_data_new (const char *uri, GFileInfo *info) { ChildData *data; data = g_new0 (ChildData, 1); data->uri = g_strdup (uri); data->info = g_file_info_dup (info); return data; } static void child_data_free (ChildData *child) { if (child == NULL) return; g_free (child->uri); g_object_unref (child->info); g_free (child); } typedef struct { GFile *source; GFile *destination; GFileCopyFlags flags; int io_priority; GCancellable *cancellable; CopyProgressCallback progress_callback; gpointer progress_callback_data; CopyDoneCallback callback; gpointer user_data; GError *error; GList *to_copy; GList *current; GFile *current_source; GFile *current_destination; int n_file, tot_files; guint source_id; } DirectoryCopyData; static void directory_copy_data_free (DirectoryCopyData *dcd) { if (dcd == NULL) return; if (dcd->source != NULL) g_object_unref (dcd->source); if (dcd->destination != NULL) g_object_unref (dcd->destination); if (dcd->current_source != NULL) { g_object_unref (dcd->current_source); dcd->current_source = NULL; } if (dcd->current_destination != NULL) { g_object_unref (dcd->current_destination); dcd->current_destination = NULL; } g_list_foreach (dcd->to_copy, (GFunc) child_data_free, NULL); g_list_free (dcd->to_copy); g_free (dcd); } static gboolean g_directory_copy_done (gpointer user_data) { DirectoryCopyData *dcd = user_data; g_source_remove (dcd->source_id); if (dcd->callback) dcd->callback (dcd->error, dcd->user_data); if (dcd->error != NULL) g_clear_error (&(dcd->error)); directory_copy_data_free (dcd); return FALSE; } static GFile * get_destination_for_uri (DirectoryCopyData *dcd, const char *uri) { GFile *f_uri; GFile *destination_file; char *relative_path; f_uri = g_file_new_for_uri (uri); relative_path = g_file_get_relative_path (dcd->source, f_uri); if (relative_path != NULL) destination_file = g_file_resolve_relative_path (dcd->destination, relative_path); else destination_file = g_file_dup (dcd->destination); g_free (relative_path); g_object_unref (f_uri); return destination_file; } static void g_directory_copy_current_child (DirectoryCopyData *dcd); static gboolean g_directory_copy_next_child (gpointer user_data) { DirectoryCopyData *dcd = user_data; g_source_remove (dcd->source_id); dcd->current = g_list_next (dcd->current); dcd->n_file++; g_directory_copy_current_child (dcd); return FALSE; } static void g_directory_copy_child_done_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { DirectoryCopyData *dcd = user_data; if (! g_file_copy_finish ((GFile*)source_object, result, &(dcd->error))) { dcd->source_id = g_idle_add (g_directory_copy_done, dcd); return; } dcd->source_id = g_idle_add (g_directory_copy_next_child, dcd); } static void g_directory_copy_child_progress_cb (goffset current_num_bytes, goffset total_num_bytes, gpointer user_data) { DirectoryCopyData *dcd = user_data; if (dcd->progress_callback) dcd->progress_callback (dcd->n_file, dcd->tot_files, dcd->current_source, dcd->current_destination, current_num_bytes, total_num_bytes, dcd->progress_callback_data); } static void g_directory_copy_current_child (DirectoryCopyData *dcd) { ChildData *child; gboolean async_op = FALSE; if (dcd->current == NULL) { dcd->source_id = g_idle_add (g_directory_copy_done, dcd); return; } if (dcd->current_source != NULL) { g_object_unref (dcd->current_source); dcd->current_source = NULL; } if (dcd->current_destination != NULL) { g_object_unref (dcd->current_destination); dcd->current_destination = NULL; } child = dcd->current->data; dcd->current_source = g_file_new_for_uri (child->uri); dcd->current_destination = get_destination_for_uri (dcd, child->uri); if (dcd->current_destination == NULL) { dcd->source_id = g_idle_add (g_directory_copy_next_child, dcd); return; } switch (g_file_info_get_file_type (child->info)) { case G_FILE_TYPE_DIRECTORY: /* FIXME: how to make a directory asynchronously ? */ /* doesn't check the returned error for now, because when an * error occurs the code is not returned (for example when * a directory already exists the G_IO_ERROR_EXISTS code is * *not* returned), so we cannot discriminate between warnings * and fatal errors. (see bug #525155) */ g_file_make_directory (dcd->current_destination, NULL, NULL); /*if (! g_file_make_directory (dcd->current_destination, dcd->cancellable, &(dcd->error))) { dcd->source_id = g_idle_add (g_directory_copy_done, dcd); return; }*/ break; case G_FILE_TYPE_SYMBOLIC_LINK: /* FIXME: how to make a link asynchronously ? */ g_file_make_symbolic_link (dcd->current_destination, g_file_info_get_symlink_target (child->info), NULL, NULL); /*if (! g_file_make_symbolic_link (dcd->current_destination, g_file_info_get_symlink_target (child->info), dcd->cancellable, &(dcd->error))) { dcd->source_id = g_idle_add (g_directory_copy_done, dcd); return; }*/ break; case G_FILE_TYPE_REGULAR: g_file_copy_async (dcd->current_source, dcd->current_destination, dcd->flags, dcd->io_priority, dcd->cancellable, g_directory_copy_child_progress_cb, dcd, g_directory_copy_child_done_cb, dcd); async_op = TRUE; break; default: break; } if (! async_op) dcd->source_id = g_idle_add (g_directory_copy_next_child, dcd); } static gboolean g_directory_copy_start_copying (gpointer user_data) { DirectoryCopyData *dcd = user_data; g_source_remove (dcd->source_id); dcd->to_copy = g_list_reverse (dcd->to_copy); dcd->current = dcd->to_copy; dcd->n_file = 1; g_directory_copy_current_child (dcd); return FALSE; } static void g_directory_copy_list_ready (GError *error, gpointer user_data) { DirectoryCopyData *dcd = user_data; if (error != NULL) { dcd->error = g_error_copy (error); dcd->source_id = g_idle_add (g_directory_copy_done, dcd); return; } dcd->source_id = g_idle_add (g_directory_copy_start_copying, dcd); } static void g_directory_copy_for_each_file (const char *uri, GFileInfo *info, gpointer user_data) { DirectoryCopyData *dcd = user_data; dcd->to_copy = g_list_prepend (dcd->to_copy, child_data_new (uri, info)); dcd->tot_files++; } static DirOp g_directory_copy_start_dir (const char *uri, GError **error, gpointer user_data) { DirectoryCopyData *dcd = user_data; GFileInfo *info; info = g_file_info_new (); g_file_info_set_file_type (info, G_FILE_TYPE_DIRECTORY); dcd->to_copy = g_list_prepend (dcd->to_copy, child_data_new (uri, info)); g_object_unref (info); dcd->tot_files++; return DIR_OP_CONTINUE; } void g_directory_copy_async (const char *source, const char *destination, GFileCopyFlags flags, int io_priority, GCancellable *cancellable, CopyProgressCallback progress_callback, gpointer progress_callback_data, CopyDoneCallback callback, gpointer user_data) { DirectoryCopyData *dcd; /* Creating GFile objects here will save us lot of effort in path construction */ dcd = g_new0 (DirectoryCopyData, 1); dcd->source = g_file_new_for_commandline_arg (source); dcd->destination = g_file_new_for_commandline_arg (destination); dcd->flags = flags; dcd->io_priority = io_priority; dcd->cancellable = cancellable; dcd->progress_callback = progress_callback; dcd->progress_callback_data = progress_callback_data; dcd->callback = callback; dcd->user_data = user_data; g_directory_foreach_child (dcd->source, TRUE, TRUE, dcd->cancellable, g_directory_copy_start_dir, g_directory_copy_for_each_file, g_directory_copy_list_ready, dcd); } gboolean g_load_file_in_buffer (GFile *file, void *buffer, gsize size, GError **error) { GFileInputStream *istream; int n; istream = g_file_read (file, NULL, error); if (istream == NULL) return FALSE; n = g_input_stream_read (G_INPUT_STREAM (istream), buffer, size, NULL, error); g_object_unref (istream); return (n >= 0); } peony-extensions/parchives/help/0000775000175000017500000000000013233741047015747 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/help/en_GB/0000775000175000017500000000000013233741047016721 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/help/en_GB/en_GB.po0000664000175000017500000035411213216655266020251 0ustar fengfeng# English (British) translation. # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the parchives package. # Philip Withnall , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: parchives\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-17 07:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-08 15:25+0000\n" "Last-Translator: Philip Withnall \n" "Language-Team: British English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:416(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_main_window.png'; " "md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_main_window.png'; " "md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1160(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_leftarrow.png'; " "md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_leftarrow.png'; " "md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1179(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_rightarrow.png'; " "md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_rightarrow.png'; " "md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1198(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_uparrow.png'; " "md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_uparrow.png'; " "md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1217(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d" #: C/parchives.xml:29(title) msgid "Archive Manager Manual" msgstr "Archive Manager Manual" #: C/parchives.xml:31(para) msgid "" "Archive Manager, also known as Parchives, allows you to create, view, " "modify, or unpack an archive." msgstr "" "Archive Manager, also known as Parchives, allows you to create, view, " "modify, or unpack an archive." #: C/parchives.xml:34(year) msgid "2009" msgstr "2009" #: C/parchives.xml:35(holder) C/parchives.xml:118(para) msgid "Paul Cutler" msgstr "Paul Cutler" #: C/parchives.xml:38(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: C/parchives.xml:39(year) msgid "2008" msgstr "2008" #: C/parchives.xml:40(holder) C/parchives.xml:49(holder) #: C/parchives.xml:127(para) C/parchives.xml:136(para) #: C/parchives.xml:177(para) msgid "Paolo Bacchilega" msgstr "Paolo Bacchilega" #: C/parchives.xml:43(year) C/parchives.xml:48(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/parchives.xml:44(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/parchives.xml:45(holder) C/parchives.xml:81(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/parchives.xml:52(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/parchives.xml:53(holder) C/parchives.xml:185(para) msgid "Alexander Kirillov" msgstr "Alexander Kirillov" #: C/parchives.xml:69(publishername) C/parchives.xml:88(orgname) #: C/parchives.xml:95(orgname) C/parchives.xml:103(orgname) #: C/parchives.xml:119(para) C/parchives.xml:128(para) #: C/parchives.xml:137(para) C/parchives.xml:146(para) #: C/parchives.xml:154(para) C/parchives.xml:162(para) #: C/parchives.xml:170(para) C/parchives.xml:178(para) #: C/parchives.xml:186(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE Documentation Project" #: C/parchives.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation Licence (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." #: C/parchives.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the licence to the manual, as described in " "section 6 of the licence." #: C/parchives.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." #: C/parchives.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENCE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORISED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" #: C/parchives.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." #: C/parchives.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENCE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" #: C/parchives.xml:78(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/parchives.xml:79(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE Documentation Team" #: C/parchives.xml:85(firstname) msgid "Paolo" msgstr "Paolo" #: C/parchives.xml:86(surname) msgid "Bacchilega" msgstr "Bacchilega" #: C/parchives.xml:92(firstname) msgid "Alexander" msgstr "Alexander" #: C/parchives.xml:93(surname) msgid "Kirillov" msgstr "Kirillov" #: C/parchives.xml:96(email) msgid "kirillov@math.sunysb.edu" msgstr "kirillov@math.sunysb.edu" #: C/parchives.xml:100(firstname) msgid "Paul" msgstr "Paul" #: C/parchives.xml:101(surname) msgid "Cutler" msgstr "Cutler" #: C/parchives.xml:104(email) msgid "pcutler@foresightlinux.org" msgstr "pcutler@foresightlinux.org" #: C/parchives.xml:115(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.26.0" msgstr "Archive Manager Manual V2.26.0" #: C/parchives.xml:116(date) msgid "March 2009" msgstr "March 2009" #: C/parchives.xml:124(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.24.0" msgstr "Archive Manager Manual V2.24.0" #: C/parchives.xml:125(date) msgid "July 2008" msgstr "July 2008" #: C/parchives.xml:133(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.6" msgstr "Archive Manager Manual V2.6" #: C/parchives.xml:134(date) msgid "April 2006" msgstr "April 2006" #: C/parchives.xml:142(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.5" msgstr "Parchives Manual V2.5" #: C/parchives.xml:143(date) msgid "March 2004" msgstr "March 2004" #: C/parchives.xml:145(para) C/parchives.xml:153(para) #: C/parchives.xml:161(para) C/parchives.xml:169(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Sun MATE Documentation Team" #: C/parchives.xml:150(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.4" msgstr "Parchives Manual V2.4" #: C/parchives.xml:151(date) msgid "February 2004" msgstr "February 2004" #: C/parchives.xml:158(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.3" msgstr "Parchives Manual V2.3" #: C/parchives.xml:159(date) msgid "August 2003" msgstr "August 2003" #: C/parchives.xml:166(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.2" msgstr "Parchives Manual V2.2" #: C/parchives.xml:167(date) msgid "June 2003" msgstr "June 2003" #: C/parchives.xml:174(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.1" msgstr "Parchives Manual V2.1" #: C/parchives.xml:175(date) msgid "January 2003" msgstr "January 2003" #: C/parchives.xml:182(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.0" msgstr "Parchives Manual V2.0" #: C/parchives.xml:183(date) msgid "June 2002" msgstr "June 2002" #: C/parchives.xml:191(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager." msgstr "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager." #: C/parchives.xml:194(title) msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #: C/parchives.xml:195(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Archive " "Manager application or this manual, follow the directions in " "the MATE Feedback Page." msgstr "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Archive " "Manager application or this manual, follow the directions in " "the MATE Feedback Page." #: C/parchives.xml:202(primary) msgid "Parchives" msgstr "Parchives" #: C/parchives.xml:205(primary) msgid "parchives" msgstr "parchives" #: C/parchives.xml:208(primary) msgid "Archiving" msgstr "Archiving" #: C/parchives.xml:211(primary) C/parchives.xml:215(primary) #: C/parchives.xml:219(primary) C/parchives.xml:223(primary) #: C/parchives.xml:227(primary) C/parchives.xml:231(primary) msgid "Archives" msgstr "Archives" #: C/parchives.xml:212(secondary) msgid "Adding files to" msgstr "Adding files to" #: C/parchives.xml:216(secondary) msgid "Deleting files from" msgstr "Deleting files from" #: C/parchives.xml:220(secondary) msgid "Opening" msgstr "Opening" #: C/parchives.xml:224(secondary) msgid "Viewing" msgstr "Viewing" #: C/parchives.xml:228(secondary) msgid "Extracting" msgstr "Extracting" #: C/parchives.xml:232(secondary) msgid "Creating" msgstr "Creating" #: C/parchives.xml:240(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #: C/parchives.xml:241(para) msgid "" "You can use the Archive Manager application to " "create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts " "as a container for other files. An archive can contain many files, folders, " "and subfolders, usually in compressed form." msgstr "" "You can use the Archive Manager application to " "create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts " "as a container for other files. An archive can contain many files, folders, " "and subfolders, usually in compressed form." #: C/parchives.xml:243(para) msgid "" "Archive Manager provides only a graphical " "interface, and relies on command-line utilities such as tar, gzip, and bzip2 for archive " "operations." msgstr "" "Archive Manager provides only a graphical " "interface, and relies on command-line utilities such as tar, gzip, and bzip2 for archive " "operations." #: C/parchives.xml:246(para) msgid "" "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, " "Archive Manager supports the archive formats " "listed in the following table." msgstr "" "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, " "Archive Manager supports the archive formats " "listed in the following table." #: C/parchives.xml:255(para) msgid "Format" msgstr "Format" #: C/parchives.xml:257(para) msgid "Filename Extension" msgstr "Filename Extension" #: C/parchives.xml:262(para) msgid "7-Zip archive" msgstr "7-Zip archive" #: C/parchives.xml:263(filename) msgid ".7z" msgstr ".7z" #: C/parchives.xml:266(para) msgid "WinAce archive" msgstr "WinAce archive" #: C/parchives.xml:267(filename) msgid ".ace" msgstr ".ace" #: C/parchives.xml:270(para) msgid "ALZip archive" msgstr "ALZip archive" #: C/parchives.xml:271(filename) msgid ".alz" msgstr ".alz" #: C/parchives.xml:274(para) msgid "AIX small indexed archive" msgstr "AIX small indexed archive" #: C/parchives.xml:275(filename) msgid ".ar" msgstr ".ar" #: C/parchives.xml:278(para) msgid "ARJ archive" msgstr "ARJ archive" #: C/parchives.xml:279(filename) msgid ".arj" msgstr ".arj" #: C/parchives.xml:282(para) msgid "Cabinet file" msgstr "Cabinet file" #: C/parchives.xml:283(filename) msgid ".cab" msgstr ".cab" #: C/parchives.xml:286(para) msgid "UNIX CPIO archive" msgstr "UNIX CPIO archive" #: C/parchives.xml:287(filename) msgid ".cpio" msgstr ".cpio" #: C/parchives.xml:290(para) msgid "Debian Linux package" msgstr "Debian Linux package" #: C/parchives.xml:291(filename) msgid ".deb" msgstr ".deb" #: C/parchives.xml:294(para) msgid "ISO-9660 CD disc image" msgstr "ISO-9660 CD disc image" #: C/parchives.xml:295(filename) msgid ".iso" msgstr ".iso" #: C/parchives.xml:298(para) msgid "Java archive" msgstr "Java archive" #: C/parchives.xml:299(filename) msgid ".jar" msgstr ".jar" #: C/parchives.xml:302(para) msgid "Java enterprise archive" msgstr "Java enterprise archive" #: C/parchives.xml:303(filename) msgid ".ear" msgstr ".ear" #: C/parchives.xml:306(para) msgid "Java web archive" msgstr "Java web archive" #: C/parchives.xml:307(filename) msgid ".war" msgstr ".war" #: C/parchives.xml:310(para) msgid "LHA archive" msgstr "LHA archive" #: C/parchives.xml:311(para) msgid ".lha, .lzh" msgstr ".lha, .lzh" #: C/parchives.xml:314(para) msgid "WinRAR compressed archive" msgstr "WinRAR compressed archive" #: C/parchives.xml:315(filename) msgid ".rar" msgstr ".rar" #: C/parchives.xml:318(para) msgid "RAR Archived Comic Book" msgstr "RAR Archived Comic Book" #: C/parchives.xml:319(filename) msgid ".cbr" msgstr ".cbr" #: C/parchives.xml:322(para) msgid "RPM Linux package" msgstr "RPM Linux package" #: C/parchives.xml:323(filename) msgid ".rpm" msgstr ".rpm" #: C/parchives.xml:326(para) msgid "Uncompressed tar archive" msgstr "Uncompressed tar archive" #: C/parchives.xml:327(filename) msgid ".tar" msgstr ".tar" #: C/parchives.xml:330(para) msgid "Tar archive compressed with bzip" msgstr "Tar archive compressed with bzip" #: C/parchives.xml:331(para) msgid ".tar.bz or .tbz" msgstr ".tar.bz or .tbz" #: C/parchives.xml:334(para) msgid "Tar archive compressed with bzip2" msgstr "Tar archive compressed with bzip2" #: C/parchives.xml:335(para) msgid ".tar.bz2 or .tbz2" msgstr ".tar.bz2 or .tbz2" #: C/parchives.xml:338(para) msgid "Tar archive compressed with gzip" msgstr "Tar archive compressed with gzip" #: C/parchives.xml:339(para) msgid ".tar.gz or .tgz" msgstr ".tar.gz or .tgz" #: C/parchives.xml:342(para) msgid "Tar archive compressed with lzop" msgstr "Tar archive compressed with lzop" #: C/parchives.xml:343(para) msgid ".tar.lzo or .tzo" msgstr ".tar.lzo or .tzo" #: C/parchives.xml:346(para) msgid "Tar archive compressed with compress" msgstr "Tar archive compressed with compress" #: C/parchives.xml:347(para) msgid ".tar.Z or .taz" msgstr ".tar.Z or .taz" #: C/parchives.xml:350(para) msgid "Tar archive compressed with 7zip" msgstr "Tar archive compressed with 7zip" #: C/parchives.xml:351(filename) msgid ".tar.7z" msgstr ".tar.7z" #: C/parchives.xml:354(para) msgid "Stuffit archives" msgstr "Stuffit archives" #: C/parchives.xml:355(para) msgid ".bin or .sit" msgstr ".bin or .sit" #: C/parchives.xml:358(para) msgid "PKZIP or WinZip archive" msgstr "PKZIP or WinZip archive" #: C/parchives.xml:359(filename) msgid ".zip" msgstr ".zip" #: C/parchives.xml:362(para) msgid "ZIP Archived Comic Book" msgstr "ZIP Archived Comic Book" #: C/parchives.xml:363(filename) msgid ".cbz" msgstr ".cbz" #: C/parchives.xml:366(para) msgid "Zoo archive" msgstr "Zoo archive" #: C/parchives.xml:367(filename) msgid ".zoo" msgstr ".zoo" #: C/parchives.xml:372(para) msgid "" "The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive " "compressed with gzip or bzip2." msgstr "" "The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive " "compressed with gzip or bzip2." #: C/parchives.xml:373(para) msgid "" "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive " "created with PKZIP or WinZip." msgstr "" "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive " "created with PKZIP or WinZip." #: C/parchives.xml:375(title) msgid "Compressed Non-Archive Files" msgstr "Compressed Non-Archive Files" #: C/parchives.xml:376(para) msgid "" "A compressed non-archive file is a file that is created when you use " "bzip2, gzip, lzop, " "compress or rzip to compress a non-" "archive file. For example, file.txt.gz is created when " "you use gzip to compress file.txt." msgstr "" "A compressed non-archive file is a file that is created when you use " "bzip2, gzip, lzop, " "compress or rzip to compress a non-" "archive file. For example, file.txt.gz is created when " "you use gzip to compress file.txt." #: C/parchives.xml:377(para) msgid "" "You can use Archive Manager to create, open and " "extract a compressed non-archive file." msgstr "" "You can use Archive Manager to create, open and " "extract a compressed non-archive file." #: C/parchives.xml:383(title) msgid "Getting Started" msgstr "Getting Started" #: C/parchives.xml:384(para) msgid "" "This section provides information on how to start Archive " "Manager, and describes the Archive Manager user interface." msgstr "" "This section provides information on how to start Archive " "Manager, and describes the Archive Manager user interface." #: C/parchives.xml:389(title) msgid "To Start Archive Manager" msgstr "To Start Archive Manager" #: C/parchives.xml:390(para) msgid "" "You can start Archive Manager in the following " "ways:" msgstr "" "You can start Archive Manager in the following " "ways:" #: C/parchives.xml:393(term) msgid "Applications menu" msgstr "Applications menu" #: C/parchives.xml:395(para) msgid "" "Choose AccessoriesArchive " "Manager." msgstr "" "Choose AccessoriesArchive " "Manager." #: C/parchives.xml:399(term) msgid "Command line" msgstr "Command line" #: C/parchives.xml:401(para) msgid "Execute the following command: parchives" msgstr "Execute the following command: parchives" #: C/parchives.xml:408(title) msgid "When You Start Archive Manager" msgstr "When You Start Archive Manager" #: C/parchives.xml:409(para) msgid "" "When you start Archive Manager, the following " "window is displayed:" msgstr "" "When you start Archive Manager, the following " "window is displayed:" #: C/parchives.xml:412(title) msgid "Archive Manager Window" msgstr "Archive Manager Window" #: C/parchives.xml:418(phrase) msgid "Shows Parchives main window." msgstr "Shows Parchives main window." #: C/parchives.xml:424(para) msgid "" "The Archive Manager window contains the following " "elements:" msgstr "" "The Archive Manager window contains the following " "elements:" #: C/parchives.xml:426(term) C/parchives.xml:498(para) msgid "Menubar" msgstr "Menubar" #: C/parchives.xml:428(para) msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with archives in Archive Manager." msgstr "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with archives in Archive Manager." #: C/parchives.xml:431(term) C/parchives.xml:504(para) msgid "Toolbar" msgstr "Toolbar" #: C/parchives.xml:433(para) msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar. Archive Manager displays the toolbar by " "default. To hide the toolbar, choose ViewToolbar. To show the " "toolbar, choose ViewToolbar again." msgstr "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar. Archive Manager displays the toolbar by " "default. To hide the toolbar, choose ViewToolbar. To show the " "toolbar, choose ViewToolbar again." #: C/parchives.xml:436(term) msgid "Folderbar" msgstr "Folderbar" #: C/parchives.xml:438(para) msgid "" "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. " "Archive Manager displays the folderbar only in " "folder view. See for more " "information." msgstr "" "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. " "Archive Manager displays the folderbar only in " "folder view. See for more " "information." #: C/parchives.xml:441(term) msgid "Display area" msgstr "Display area" #: C/parchives.xml:443(para) msgid "The display area displays the contents of the archive." msgstr "The display area displays the contents of the archive." #: C/parchives.xml:446(term) msgid "Statusbar" msgstr "Statusbar" #: C/parchives.xml:448(para) msgid "" "The statusbar displays information about current Archive " "Manager activity and contextual information about the archive " "contents. Archive Manager displays the statusbar " "by default. To hide the statusbar, choose ViewStatusbar. To show the " "statusbar, choose ViewStatusbar again." msgstr "" "The statusbar displays information about current Archive " "Manager activity and contextual information about the archive " "contents. Archive Manager displays the statusbar " "by default. To hide the statusbar, choose ViewStatusbar. To show the " "statusbar, choose ViewStatusbar again." #: C/parchives.xml:452(para) msgid "" "When you right-click in the Archive Manager " "window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the " "most common contextual archive commands." msgstr "" "When you right-click in the Archive Manager " "window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the " "most common contextual archive commands." #: C/parchives.xml:455(title) msgid "Browsing the Filesystem" msgstr "Browsing the Filesystem" #: C/parchives.xml:456(para) msgid "" "Several Archive Manager dialogs (New, Open, Extract,...) " "enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the Desktop User Guide to learn more about using the file browsing dialogs." msgstr "" "Several Archive Manager dialogues (New, Open, Extract, etc.) " "enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the Desktop User Guide to learn more about using the file browsing dialogues." #: C/parchives.xml:460(para) msgid "" "You can also refer to the Bookmarks section of the Desktop User Guide to " "learn how you can use the Places pane to access your " "favorite locations." msgstr "" "You can also refer to the Bookmarks section of the Desktop User Guide to " "learn how you can use the Places pane to access your " "favourite locations." #: C/parchives.xml:472(title) msgid "Working With Archives" msgstr "Working With Archives" #: C/parchives.xml:473(para) msgid "" "When you use Archive Manager to work with an " "archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you " "delete a file from an archive, Archive Manager " "deletes the file as soon as you click OK. This " "behavior is different to that of most applications, which save the changes " "to disk only when you quit the application or select Save in the menu." msgstr "" "When you use Archive Manager to work with an " "archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you " "delete a file from an archive, Archive Manager " "deletes the file as soon as you click OK. This " "behavior is different to that of most applications, which save the changes " "to disk only when you quit the application or select Save in the menu." #: C/parchives.xml:475(para) msgid "" "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions " "can take significant time. To abort the current action, press Esc. Alternatively, choose ViewStop, or click " "Stop in the toolbar." msgstr "" "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions " "can take significant time. To abort the current action, press Esc. Alternatively, choose ViewStop, or click " "Stop in the toolbar." #: C/parchives.xml:487(para) msgid "UI Component" msgstr "UI Component" #: C/parchives.xml:489(para) msgid "Action" msgstr "Action" #: C/parchives.xml:494(para) msgid "Window" msgstr "Window" #: C/parchives.xml:495(para) msgid "" "Drag an archive into the Archive Manager window " "from another application such as a file manager." msgstr "" "Drag an archive into the Archive Manager window " "from another application such as a file manager." #: C/parchives.xml:499(para) msgid "" "Choose ArchiveOpen." msgstr "" "Choose ArchiveOpen." #: C/parchives.xml:500(para) msgid "" "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the " "Archive menu." msgstr "" "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the " "Archive menu." #: C/parchives.xml:505(para) msgid "Click on the Open toolbar button." msgstr "Click on the Open toolbar button." #: C/parchives.xml:506(para) msgid "" "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the " "Open toolbar button." msgstr "" "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the " "Open toolbar button." #: C/parchives.xml:509(para) msgid "Right-click popup menu" msgstr "Right-click popup menu" #: C/parchives.xml:510(para) msgid "" "Right-click on the archive, then choose Open from the " "popup menu." msgstr "" "Right-click on the archive, then choose Open from " "the popup menu." #: C/parchives.xml:513(para) msgid "Shortcut keys" msgstr "Shortcut keys" #: C/parchives.xml:514(para) msgid "Press CtrlO." msgstr "Press CtrlO." #: C/parchives.xml:478(para) msgid "" "In Archive Manager, you can perform the same " "action in several ways. For example, you can open an archive in the " "following ways: " msgstr "" "In Archive Manager, you can perform the same " "action in several ways. For example, you can open an archive in the " "following ways: " #: C/parchives.xml:520(para) msgid "This manual documents functionality from the menubar." msgstr "This manual documents functionality from the menubar." #: C/parchives.xml:525(title) msgid "Filename Patterns" msgstr "Filename Patterns" #: C/parchives.xml:526(para) msgid "" "Archive Manager enables you to add, extract, or " "delete several files at once. To apply an action to all files that match a " "certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include " "standard wildcard symbols such as * to match any string, " "and ? to match any single symbol. You can enter several " "patterns separated by semicolons. Archive Manager " "applies the action to all files that match at least one of the patterns. The " "examples in the following table show how to use filename patterns to select " "files." msgstr "" "Archive Manager enables you to add, extract, or " "delete several files at once. To apply an action to all files that match a " "certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include " "standard wildcard symbols such as * to match any string, " "and ? to match any single symbol. You can enter several " "patterns separated by semicolons. Archive Manager " "applies the action to all files that match at least one of the patterns. The " "examples in the following table show how to use filename patterns to select " "files." #: C/parchives.xml:535(para) msgid "Pattern" msgstr "Pattern" #: C/parchives.xml:537(para) msgid "Files Matched" msgstr "Files Matched" #: C/parchives.xml:542(filename) msgid "*" msgstr "*" #: C/parchives.xml:543(para) C/parchives.xml:912(guilabel) #: C/parchives.xml:1546(guilabel) msgid "All files" msgstr "All files" #: C/parchives.xml:546(filename) msgid "*.tar*" msgstr "*.tar*" #: C/parchives.xml:547(para) msgid "" "All files with extension tar, including those in which " "the tar extension is followed by any sequence of " "symbols, such as filename.tar.gz" msgstr "" "All files with extension tar, including those in which " "the tar extension is followed by any sequence of " "symbols, such as filename.tar.gz" #: C/parchives.xml:550(filename) msgid "*.jpg; *.jpeg" msgstr "*.jpg; *.jpeg" #: C/parchives.xml:551(para) msgid "" "All files with extension jpg and all files with " "extension jpeg" msgstr "" "All files with extension jpg and all files with " "extension jpeg" #: C/parchives.xml:554(filename) msgid "file?.gz" msgstr "file?.gz" #: C/parchives.xml:555(para) msgid "" "All files with extension gz that have the name \"file\" " "followed by any single character, e.g. file2.gz, " "filex.gz." msgstr "" "All files with extension gz that have the name \"file\" " "followed by any single character, e.g. file2.gz, " "filex.gz." #: C/parchives.xml:565(title) msgid "To Open an Archive" msgstr "To Open an Archive" #: C/parchives.xml:570(para) msgid "" "Choose ArchiveOpen to display the Open dialog. " "Alternatively press CtrlO, or click Open in the toolbar." msgstr "" "Choose ArchiveOpen to display the Open dialogue. " "Alternatively press CtrlO, or click Open in the toolbar." #: C/parchives.xml:573(para) msgid "Select the archive that you want to open." msgstr "Select the archive that you want to open." #: C/parchives.xml:576(para) msgid "Click Open." msgstr "Click Open." #: C/parchives.xml:566(para) msgid "To open an archive, perform the following steps: " msgstr "To open an archive, perform the following steps: " #: C/parchives.xml:583(para) msgid "The archive name in the window titlebar" msgstr "The archive name in the window titlebar" #: C/parchives.xml:586(para) msgid "The archive contents in the display area" msgstr "The archive contents in the display area" #: C/parchives.xml:589(para) msgid "" "The number files and folders (objects) in the current location, and their " "size when uncompressed, in the statusbar" msgstr "" "The number files and folders (objects) in the current location, and their " "size when uncompressed, in the statusbar" #: C/parchives.xml:580(para) msgid "" "Archive Manager automatically determines the " "archive type, and displays: " msgstr "" "Archive Manager automatically determines the " "archive type, and displays: " #: C/parchives.xml:593(para) msgid "" "To open another archive, choose ArchiveOpen again. " "Archive Manager opens each archive in a new " "window. You can't open another archive in the same window." msgstr "" "To open another archive, choose ArchiveOpen again. " "Archive Manager opens each archive in a new " "window. You can't open another archive in the same window." #: C/parchives.xml:596(para) msgid "" "If you try to open an archive that was created in a format that " "Archive Manager does not recognize, the " "application displays an error message. See for a list of supported formats." msgstr "" "If you try to open an archive that was created in a format that " "Archive Manager does not recognise, the " "application displays an error message. See for a list of supported formats." #: C/parchives.xml:603(title) msgid "To Select Files in an Archive" msgstr "To Select Files in an Archive" #: C/parchives.xml:604(para) msgid "" "To select all files in an archive, choose EditSelect All or press " "CtrlA." msgstr "" "To select all files in an archive, choose EditSelect All or press " "CtrlA." #: C/parchives.xml:606(para) msgid "" "To deselect all files in an archive, choose EditDeselect All or press " "ShiftCtrlA." msgstr "" "To deselect all files in an archive, choose EditDeselect All or press " "ShiftCtrlA." #: C/parchives.xml:613(title) msgid "To Extract Files From an Archive" msgstr "To Extract Files From an Archive" #: C/parchives.xml:617(para) msgid "" "Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-" "hold Ctrl and click on the files you want to select." msgstr "" "Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-" "hold Ctrl and click on the files you want to select." #: C/parchives.xml:620(para) msgid "" "Choose ArchiveExtract to display the Extract " "dialog. Alternatively click Extract in the toolbar." msgstr "" "Choose ArchiveExtract to display the Extract " "dialogue. Alternatively click Extract in the toolbar." #: C/parchives.xml:623(para) msgid "" "Select the folder where Archive Manager extracts " "the files." msgstr "" "Select the folder where Archive Manager extracts " "the files." #: C/parchives.xml:626(para) msgid "" "Select the required extract options. For more information about the extract " "options, see ." msgstr "" "Select the required extract options. For more information about the extract " "options, see ." #: C/parchives.xml:629(para) msgid "Click Extract." msgstr "Click Extract." #: C/parchives.xml:632(para) C/parchives.xml:790(para) msgid "" "If all of the files in the archive are protected by a password, and you have " "not specified it, Archive Manager asks you to " "enter the password." msgstr "" "If all of the files in the archive are protected by a password, and you have " "not specified it, Archive Manager asks you to " "enter the password." #: C/parchives.xml:635(para) msgid "" "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " "and you have not specified the password, Archive Manager does not ask for a password. However, Archive " "Manager extracts only the unprotected files." msgstr "" "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " "and you have not specified the password, Archive Manager does not ask for a password. However, Archive " "Manager extracts only the unprotected files." #: C/parchives.xml:638(para) C/parchives.xml:796(para) msgid "" "For more information about passwords, see ." msgstr "" "For more information about passwords, see ." #: C/parchives.xml:614(para) msgid "" "To extract files from an open archive, perform the following steps: " "" msgstr "" "To extract files from an open archive, perform the following steps: " "" #: C/parchives.xml:645(para) msgid "" "Archive Manager also provides ways of extracting " "files from an archive in a file manager window, without opening a " "Archive Manager window. See for more information." msgstr "" "Archive Manager also provides ways of extracting " "files from an archive in a file manager window, without opening a " "Archive Manager window. See for more information." #: C/parchives.xml:646(para) msgid "" "The Extract operation extracts a copy of the specified " "files from the archive. The extracted files have the same permissions and " "modification date as the original files that were added to the archive." msgstr "" "The Extract operation extracts a copy of the specified " "files from the archive. The extracted files have the same permissions and " "modification date as the original files that were added to the archive." #: C/parchives.xml:649(para) msgid "" "The Extract operation does not change the contents of the archive. For " "information on how to delete files from an archive, see ." msgstr "" "The Extract operation does not change the contents of the archive. For " "information on how to delete files from an archive, see ." #: C/parchives.xml:656(title) msgid "To Close an Archive" msgstr "To Close an Archive" #: C/parchives.xml:657(para) msgid "" "To close the current archive and the current Archive Manager window, choose ArchiveClose, or press " "CtrlW." msgstr "" "To close the current archive and the current Archive Manager window, choose ArchiveClose, or press " "CtrlW." #: C/parchives.xml:660(para) msgid "" "There is no way to close the current archive but not the " "Archive Manager window." msgstr "" "There is no way to close the current archive but not the " "Archive Manager window." #: C/parchives.xml:669(title) msgid "Creating Archives" msgstr "Creating Archives" #: C/parchives.xml:670(para) msgid "" "In addition to opening existing archives, you can also create new archives " "with Archive Manager." msgstr "" "In addition to opening existing archives, you can also create new archives " "with Archive Manager." #: C/parchives.xml:673(title) msgid "To Create an Archive" msgstr "To Create an Archive" #: C/parchives.xml:678(para) msgid "" "Choose ArchiveNew to display the New dialog. Alternatively " "press CtrlN, or click " "New in the toolbar." msgstr "" "Choose ArchiveNew to display the New dialogue. Alternatively " "press CtrlN, or click " "New in the toolbar." #: C/parchives.xml:682(para) msgid "" "Specify the folder where Archive Manager places " "the new archive clicking on the entry in the Save in folder drop-down list. If the folder is not present in list, click on " "Browse for other folders, and select the folder. " "Alternatively, enter the path in the Name text box." msgstr "" "Specify the folder where Archive Manager places " "the new archive clicking on the entry in the Save in folder drop-down list. If the folder is not present in list, click on " "Browse for other folders, and select the folder. " "Alternatively, enter the path in the Name text box." #: C/parchives.xml:686(para) msgid "" "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the " "Name text box. Alternatively you can specify the " "archive name without extension, and then select the archive type from the " "Archive type drop-down menu, this way the extension " "will be added automatically." msgstr "" "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the " "Name text box. Alternatively you can specify the " "archive name without extension, and then select the archive type from the " "Archive type drop-down menu, this way the extension " "will be added automatically." #: C/parchives.xml:689(para) C/parchives.xml:783(para) #: C/parchives.xml:1319(para) msgid "" "Select the required create options clicking on Other Options. For more information about the create options, see ." msgstr "" "Select the required create options clicking on Other Options. For more information about the create options, see ." #: C/parchives.xml:693(para) msgid "" "Click New. Archive Manager " "creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." msgstr "" "Click New. Archive Manager " "creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." #: C/parchives.xml:699(para) msgid "" "Archive Manager writes a new archive to disk only " "when the archive contains at least one file. If you create a new archive and " "quit Archive Manager before you add any files to " "the archive, Archive Manager deletes the archive." msgstr "" "Archive Manager writes a new archive to disk only " "when the archive contains at least one file. If you create a new archive and " "quit Archive Manager before you add any files to " "the archive, Archive Manager deletes the archive." #: C/parchives.xml:697(para) msgid "" "Add files to the new archive as described in . " msgstr "" "Add files to the new archive as described in . " #: C/parchives.xml:674(para) msgid "To create an archive, perform the following steps: " msgstr "To create an archive, perform the following steps: " #: C/parchives.xml:710(title) msgid "To Add Files to an Archive" msgstr "To Add Files to an Archive" #: C/parchives.xml:715(para) C/parchives.xml:743(para) msgid "" "Decide where in the archive you want to add the files, then open that " "location in the archive." msgstr "" "Decide where in the archive you want to add the files, then open that " "location in the archive." #: C/parchives.xml:718(para) msgid "" "Choose EditAdd Files to display the Add Files " "dialog, or click Add Files in the toolbar." msgstr "" "Choose EditAdd Files to display the Add Files " "dialogue, or click Add Files in the toolbar." #: C/parchives.xml:721(para) msgid "" "Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold " "Ctrl and click the files." msgstr "" "Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold " "Ctrl and click the files." #: C/parchives.xml:724(para) msgid "" "Click Add. Archive Manager " "adds the files to the current folder in the archive." msgstr "" "Click Add. Archive Manager " "adds the files to the current folder in the archive." #: C/parchives.xml:711(para) msgid "" "To add files to an archive, perform the following steps: " msgstr "" "To add files to an archive, perform the following steps: " #: C/parchives.xml:729(para) msgid "" "You cannot add folders to the archive with the Add Files dialog. To add a folder see ." msgstr "" "You cannot add folders to the archive with the Add Files dialogue. To add a folder see ." #: C/parchives.xml:730(para) msgid "" "The Add Files dialog provides the Add only if " "newer option, see for " "more information on this option." msgstr "" "The Add Files dialogue provides the Add only " "if newer option, see " "for more information on this option." #: C/parchives.xml:731(para) msgid "" "You can also add files to an archive in a file manager window, without " "opening an Archive Manager window. See for more information." msgstr "" "You can also add files to an archive in a file manager window, without " "opening an Archive Manager window. See for more information." #: C/parchives.xml:732(para) msgid "" "The Add operation adds a copy of the specified files or " "folders to the archive. Archive Manager does not " "remove the original files, which remain unchanged in the file system. The " "copies that are added to the archive have the same permissions and " "modification date as the original files." msgstr "" "The Add operation adds a copy of the specified files or " "folders to the archive. Archive Manager does not " "remove the original files, which remain unchanged in the file system. The " "copies that are added to the archive have the same permissions and " "modification date as the original files." #: C/parchives.xml:738(title) msgid "To Add a Folder to an Archive" msgstr "To Add a Folder to an Archive" #: C/parchives.xml:746(para) msgid "" "Choose EditAdd a Folder to display the Add a Folder " "dialog." msgstr "" "Choose EditAdd a Folder to display the Add a Folder " "dialogue." #: C/parchives.xml:749(para) msgid "Select the folder that you want to add." msgstr "Select the folder that you want to add." #: C/parchives.xml:752(para) msgid "" "Click Add. Archive Manager " "adds the folder to the current folder in the archive." msgstr "" "Click Add. Archive Manager " "adds the folder to the current folder in the archive." #: C/parchives.xml:739(para) msgid "" "To add a folder to an archive, perform the following steps: " msgstr "" "To add a folder to an archive, perform the following steps: " #: C/parchives.xml:757(para) msgid "" "The Add a Folder dialog provides several advanced " "options. See for more " "information." msgstr "" "The Add a Folder dialogue provides several advanced " "options. See for more " "information." #: C/parchives.xml:762(title) msgid "To Convert an Archive to Another Format" msgstr "To Convert an Archive to Another Format" #: C/parchives.xml:763(para) msgid "" "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the " "following steps:" msgstr "" "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the " "following steps:" #: C/parchives.xml:767(para) msgid "Open the archive that you want to convert." msgstr "Open the archive that you want to convert." #: C/parchives.xml:771(para) msgid "" "Choose ArchiveSave As to display the Save dialog." msgstr "" "Choose ArchiveSave As to display the Save dialogue." #: C/parchives.xml:775(para) msgid "Enter the new archive name in the Name text box." msgstr "Enter the new archive name in the Name text box." #: C/parchives.xml:779(para) msgid "" "Select the new format from the Archive type drop-down " "list. Alternatively, enter the filename extension in the Name text box, and select Automatic from the " "Archive type drop-down list." msgstr "" "Select the new format from the Archive type drop-down " "list. Alternatively, enter the filename extension in the Name text box, and select Automatic from the " "Archive type drop-down list." #: C/parchives.xml:787(para) msgid "Click Save." msgstr "Click Save." #: C/parchives.xml:793(para) msgid "" "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " "and you have not specified the password, Archive Manager does not ask for a password. However, Archive " "Manager copies only the unprotected files to the new archive." msgstr "" "If some, but not all, of the files in the archive are protected by a " "password, and you have not specified the password, Archive " "Manager does not ask for a password. However, " "Archive Manager copies only the unprotected files " "to the new archive." #: C/parchives.xml:807(title) msgid "Modifying the Contents of an Archive" msgstr "Modifying the Contents of an Archive" #: C/parchives.xml:808(para) msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." msgstr "You can modify the contents of an archive in several ways." #: C/parchives.xml:814(title) msgid "To Encrypt Files in an Archive" msgstr "To Encrypt Files in an Archive" #: C/parchives.xml:815(para) msgid "" "For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive." msgstr "" "For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive." #: C/parchives.xml:816(para) msgid "" "If the archive format supports encryption, you can specify a password to " "encrypt the files that you add to the archive." msgstr "" "If the archive format supports encryption, you can specify a password to " "encrypt the files that you add to the archive." #: C/parchives.xml:818(para) msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption." msgstr "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption." #: C/parchives.xml:820(para) msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" msgstr "" "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" #: C/parchives.xml:822(para) msgid "" "Choose EditPassword to display the Password " "dialog." msgstr "" "Choose EditPassword to display the Password " "dialogue." #: C/parchives.xml:823(para) msgid "Enter the password in the Password text box." msgstr "Enter the password in the Password text box." #: C/parchives.xml:824(para) C/parchives.xml:938(para) msgid "Click OK." msgstr "Click OK." #: C/parchives.xml:826(para) msgid "" "Archive Manager uses the password to encrypt the " "files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you " "extract from the current archive. Archive Manager " "deletes the password when you close the archive." msgstr "" "Archive Manager uses the password to encrypt the " "files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you " "extract from the current archive. Archive Manager " "deletes the password when you close the archive." #: C/parchives.xml:828(para) msgid "" "For information on how to check whether an archive contains encrypted files, " "see ." msgstr "" "For information on how to check whether an archive contains encrypted files, " "see ." #: C/parchives.xml:831(para) msgid "" "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If " "security is important, use a strong encryption tool such as GNU Privacy Guard." msgstr "" "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If " "security is important, use a strong encryption tool such as GNU Privacy Guard." #: C/parchives.xml:838(title) msgid "To Rename a File in an Archive" msgstr "To Rename a File in an Archive" #: C/parchives.xml:839(para) msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" msgstr "To rename a file in an archive, perform the following steps:" #: C/parchives.xml:842(para) msgid "Select the file that you want to rename." msgstr "Select the file that you want to rename." #: C/parchives.xml:845(para) msgid "" "Choose EditRename, or press F2, to display " "the Rename dialog." msgstr "" "Choose EditRename, or press F2, to display " "the Rename dialogue." #: C/parchives.xml:848(para) msgid "" "Enter the new filename in the New file name text box." msgstr "" "Enter the new filename in the New file name text box." #: C/parchives.xml:851(para) msgid "Click Rename." msgstr "Click Rename." #: C/parchives.xml:859(title) msgid "To Copy Files in an Archive" msgstr "To Copy Files in an Archive" #: C/parchives.xml:860(para) msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" msgstr "To copy files in an archive, perform the following steps:" #: C/parchives.xml:863(para) msgid "Select the files that you want to copy." msgstr "Select the files that you want to copy." #: C/parchives.xml:866(para) msgid "" "Choose EditCopy, or press CtrlC." msgstr "" "Choose EditCopy, or press CtrlC." #: C/parchives.xml:869(para) msgid "Open the location where you want to put the copied files." msgstr "Open the location where you want to put the copied files." #: C/parchives.xml:872(para) C/parchives.xml:892(para) msgid "" "Choose EditPaste, or press CtrlV." msgstr "" "Choose EditPaste, or press CtrlV." #: C/parchives.xml:879(title) msgid "To Move Files in an Archive" msgstr "To Move Files in an Archive" #: C/parchives.xml:880(para) msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" msgstr "To move files in an archive, perform the following steps:" #: C/parchives.xml:883(para) msgid "Select the files that you want to move." msgstr "Select the files that you want to move." #: C/parchives.xml:886(para) msgid "" "Choose EditCut, or press CtrlX." msgstr "" "Choose EditCut, or press CtrlX." #: C/parchives.xml:889(para) msgid "Open the location where you want to put the moved files." msgstr "Open the location where you want to put the moved files." #: C/parchives.xml:899(title) msgid "To Delete Files From an Archive" msgstr "To Delete Files From an Archive" #: C/parchives.xml:900(para) msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:" msgstr "To delete files from an archive, perform the following steps:" #: C/parchives.xml:903(para) msgid "Select the files that you want to delete." msgstr "Select the files that you want to delete." #: C/parchives.xml:906(para) msgid "" "Choose EditDelete or press Delete to display the " "Delete dialog." msgstr "" "Choose EditDelete or press Delete to display the " "Delete dialogue." #: C/parchives.xml:909(para) msgid "Select one of the following delete options:" msgstr "Select one of the following delete options:" #: C/parchives.xml:914(para) msgid "Delete all files from the archive." msgstr "Delete all files from the archive." #: C/parchives.xml:920(guilabel) C/parchives.xml:1554(guilabel) msgid "Selected files" msgstr "Selected files" #: C/parchives.xml:922(para) msgid "Delete the selected files from the archive." msgstr "Delete the selected files from the archive." #: C/parchives.xml:928(guilabel) C/parchives.xml:1562(guilabel) msgid "Files" msgstr "Files" #: C/parchives.xml:930(para) msgid "" "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See " " for more information about filename " "patterns." msgstr "" "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See " " for more information about filename " "patterns." #: C/parchives.xml:946(title) msgid "To Modify a File in an Archive" msgstr "To Modify a File in an Archive" #: C/parchives.xml:950(para) msgid "" "Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the " "file and choose Open." msgstr "" "Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the " "file and choose Open." #: C/parchives.xml:951(para) msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes." msgstr "Edit the file opened in step 1, and then save your changes." #: C/parchives.xml:952(para) msgid "" "Archive Manager shows a confirmation dialog, " "asking confirmation to update the file in the archive with the changes you " "made." msgstr "" "Archive Manager shows a confirmation dialogue, " "asking confirmation to update the file in the archive with the changes you " "made." #: C/parchives.xml:953(para) msgid "Click on Update." msgstr "Click on Update." #: C/parchives.xml:947(para) msgid "" "To modify a file in an archive perform the following steps: " msgstr "" "To modify a file in an archive perform the following steps: " #: C/parchives.xml:956(para) msgid "" "Archive Manager uses the system-defined " "associations between file types and programs to determine the appropriate " "application to launch for a specific file. These assocations can be " "displayed and modified in the Open With tab of the file " "properties dialog. If Archive Manager cannot " "determine the appropriate application, Archive Manager displays the Open Files dialog to let you " "choose an application, as described in below." msgstr "" "Archive Manager uses the system-defined " "associations between file types and programs to determine the appropriate " "application to launch for a specific file. These assocations can be " "displayed and modified in the Open With tab of the file " "properties dialogue. If Archive Manager cannot " "determine the appropriate application, Archive Manager displays the Open Files dialogue to let " "you choose an application, as described below." #: C/parchives.xml:959(title) msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application" msgstr "To Modify a File in an Archive with a Custom Application" #: C/parchives.xml:963(para) msgid "Right click the file." msgstr "Right-click the file." #: C/parchives.xml:964(para) msgid "" "Choose Open With...." msgstr "Choose Open With." #: C/parchives.xml:960(para) msgid "" "You can use an application specified by you, rather than the default " "application, to modify a file. To use an external application to open a " "file: " msgstr "" "You can use an application specified by you, rather than the default " "application, to modify a file. To use an external application to open a " "file: " #: C/parchives.xml:967(para) msgid "" "Archive Manager displays the Open " "Files dialog, which lists all of the applications that can open " "files of the specified type. To select one of the applications, double-click " "the application name or click on the application name and then click " "Open. Alternatively, enter the application name in " "the Application text box and then click " "Open to launch the application of your choice." msgstr "" "Archive Manager displays the Open " "Files dialogue, which lists all of the applications that can open " "files of the specified type. To select one of the applications, double-click " "the application name or click on the application name and then click " "Open. Alternatively, enter the application name in " "the Application text box and then click " "Open to launch the application of your choice." #: C/parchives.xml:968(para) msgid "" "Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in " "." msgstr "" "Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in " "." #: C/parchives.xml:976(title) msgid "Viewing Archives" msgstr "Viewing Archives" #: C/parchives.xml:977(para) msgid "" "Archive Manager enables you to view several " "aspects of an archive." msgstr "" "Archive Manager enables you to view several " "aspects of an archive." #: C/parchives.xml:982(title) msgid "To View the Properties of an Archive" msgstr "To View the Properties of an Archive" #: C/parchives.xml:986(guilabel) C/parchives.xml:1034(guilabel) msgid "Name" msgstr "Name" #: C/parchives.xml:987(para) msgid "The name of the archive." msgstr "The name of the archive." #: C/parchives.xml:991(guilabel) C/parchives.xml:1054(guilabel) #: C/parchives.xml:1234(guilabel) msgid "Location" msgstr "Location" #: C/parchives.xml:992(para) msgid "The position of the archive in the file system." msgstr "The position of the archive in the file system." #: C/parchives.xml:996(guilabel) msgid "Modified on" msgstr "Modified on" #: C/parchives.xml:997(para) msgid "The date and time at which the archive was last modified." msgstr "The date and time at which the archive was last modified." #: C/parchives.xml:1001(guilabel) msgid "Archive size" msgstr "Archive size" #: C/parchives.xml:1002(para) msgid "The size of the archive contents when compressed." msgstr "The size of the archive contents when compressed." #: C/parchives.xml:1006(guilabel) msgid "Content size" msgstr "Content size" #: C/parchives.xml:1007(para) msgid "" "The size of the archive contents when uncompressed. This information is also " "available in the statusbar." msgstr "" "The size of the archive contents when uncompressed. This information is also " "available in the statusbar." #: C/parchives.xml:1012(guilabel) msgid "Compression ratio" msgstr "Compression ratio" #: C/parchives.xml:1013(para) msgid "" "The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of " "the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed " "archive is 1/5th the size of the original data." msgstr "" "The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of " "the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed " "archive is 1/5th the size of the original data." #: C/parchives.xml:1018(guilabel) msgid "Number of files" msgstr "Number of files" #: C/parchives.xml:1019(para) msgid "The number of files in the archive." msgstr "The number of files in the archive." #: C/parchives.xml:983(para) msgid "" "To view the properties of an archive, choose ArchiveProperties to display the " "Properties dialog. The Properties " "dialog displays the following information about the archive: " msgstr "" "To view the properties of an archive, choose ArchiveProperties to display the " "Properties dialogue. The Properties dialogue displays the following information about the archive: " "" #: C/parchives.xml:1029(title) msgid "To View the Contents of an Archive" msgstr "To View the Contents of an Archive" #: C/parchives.xml:1035(para) msgid "The name of a file or folder in the archive." msgstr "The name of a file or folder in the archive." #: C/parchives.xml:1039(guilabel) msgid "Size" msgstr "Size" #: C/parchives.xml:1040(para) msgid "" "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a " "folder, the Size field is blank. For information on how " "to display the size of the compressed file, see ." msgstr "" "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a " "folder, the Size field is blank. For information on how " "to display the size of the compressed file, see ." #: C/parchives.xml:1044(guilabel) msgid "Type" msgstr "Type" #: C/parchives.xml:1045(para) msgid "" "The type of the file. For a folder, the value in the Type field is Folder." msgstr "" "The type of the file. For a folder, the value in the Type field is Folder." #: C/parchives.xml:1049(guilabel) msgid "Date modified" msgstr "Date modified" #: C/parchives.xml:1050(para) msgid "" "The date on which the file was last modified. For a folder, the " "Date modified field is blank." msgstr "" "The date on which the file was last modified. For a folder, the " "Date modified field is blank." #: C/parchives.xml:1055(para) msgid "" "The path to the file within the archive. This column is visible only when " "the window is in file view, when in folder view the location of the files is " "displayed in the Location text box of the folderbar. " "For more information about view types see ." msgstr "" "The path to the file within the archive. This column is visible only when " "the window is in file view, when in folder view the location of the files is " "displayed in the Location text box of the folderbar. " "For more information about view types see ." #: C/parchives.xml:1031(para) msgid "" "Archive Manager displays the archive contents in " "the main window as a file list with the following columns: " msgstr "" "Archive Manager displays the archive contents in " "the main window as a file list with the following columns: " #: C/parchives.xml:1060(para) msgid "" "If another program has modified the archive since Archive " "Manager opened the archive, choose ViewReload to reload the archive " "contents from disk." msgstr "" "If another program has modified the archive since Archive " "Manager opened the archive, choose ViewReload to reload the archive " "contents from disk." #: C/parchives.xml:1062(para) msgid "" "For information on how to customize the way that Archive " "Manager displays the archive contents, see ." msgstr "" "For information on how to customise the way that Archive " "Manager displays the archive contents, see ." #: C/parchives.xml:1064(para) msgid "" "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For " "more information, see ." msgstr "" "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For " "more information, see ." #: C/parchives.xml:1070(title) msgid "To View a File in an Archive" msgstr "To View a File in an Archive" #: C/parchives.xml:1071(para) msgid "" "To view a file in an archive follow the steps described in . If you save the opened file, click " "Cancel when Archive Manager " "asks confirmation to update the file in the archive." msgstr "" "To view a file in an archive follow the steps described in . If you save the opened file, click " "Cancel when Archive Manager " "asks confirmation to update the file in the archive." #: C/parchives.xml:1078(title) msgid "To Test the Integrity of an Archive" msgstr "To Test the Integrity of an Archive" #: C/parchives.xml:1082(para) msgid "" "If the archive contains no errors, Archive Manager opens the Test Result dialog to list each " "file in the archive, and indicates that each file has status OK." msgstr "" "If the archive contains no errors, Archive Manager opens the Test Result dialogue to list " "each file in the archive, and indicates that each file has status " "OK." #: C/parchives.xml:1086(para) msgid "" "If the archive contains some error, Archive Manager opens the Test Result dialog displaying " "the part of the archive contains the error." msgstr "" "If the archive contains an error, Archive Manager " "opens the Test Result dialogue displaying the part of " "the archive contains the error." #: C/parchives.xml:1079(para) msgid "" "Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an " "archive is damaged, choose ArchiveTest Integrity: " msgstr "" "Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an " "archive is damaged, choose ArchiveTest Integrity: " #: C/parchives.xml:1091(para) msgid "" "A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of " "data. For this reason you should test the archive integrity before deleting " "the original files." msgstr "" "A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of " "data. For this reason you should test the archive integrity before deleting " "the original files." #: C/parchives.xml:1093(para) msgid "" "If the archive contains encrypted files, Archive Manager asks the password of the archive before performing the test." msgstr "" "If the archive contains encrypted files, Archive Manager asks the password of the archive before performing the test." #: C/parchives.xml:1096(para) msgid "" "Not all the archive types support the integrity testing, the following is " "the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, " "ACE, ARJ and Zoo." msgstr "" "Not all the archive types support the integrity testing; the following is " "the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, " "ACE, ARJ and Zoo." #: C/parchives.xml:1100(title) C/parchives.xml:1401(title) msgid "Tip" msgstr "Tip" #: C/parchives.xml:1101(para) msgid "" "To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity " "testing, extract all the files from the archive and check that the operation " "is completed successfully." msgstr "" "To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity " "testing, extract all the files from the archive and check that the operation " "is completed successfully." #: C/parchives.xml:1109(title) msgid "Customizing the Archive Display" msgstr "Customising the Archive Display" #: C/parchives.xml:1110(para) msgid "" "You can customize the way that Archive Manager " "displays the archive contents, as follows:" msgstr "" "You can customise the way that Archive Manager " "displays the archive contents as follows:" #: C/parchives.xml:1114(para) msgid "" "Switch between folder view and file view. For more information, see ." msgstr "" "Switch between folder view and file view. For more information, see ." #: C/parchives.xml:1118(para) msgid "" "Specify the order in which to display files in the list. For more " "information, see ." msgstr "" "Specify the order in which to display files in the list. For more " "information, see ." #: C/parchives.xml:1122(para) msgid "" "Display additional details about the contents of the archive. For more " "information, see ." msgstr "" "Display additional details about the contents of the archive. For more " "information, see ." #: C/parchives.xml:1126(para) msgid "" "Archive Manager updates the display immediately, " "when you make any of the above customizations." msgstr "" "Archive Manager updates the display immediately " "when you make any of the above customisations." #: C/parchives.xml:1130(title) msgid "To Set the View Type" msgstr "To Set the View Type" #: C/parchives.xml:1131(para) msgid "" "If the archive contains folders, you can show the archive contents in either " "folder view or file view." msgstr "" "If the archive contains folders, you can show the archive contents in either " "folder view or file view." #: C/parchives.xml:1135(title) msgid "Folder View" msgstr "Folder View" #: C/parchives.xml:1136(para) msgid "" "Archive Manager displays the archive contents in " "folder view by default. To explicitly select folder view, choose " "ViewView as a Folder." msgstr "" "Archive Manager displays the archive contents in " "folder view by default. To explicitly select folder view, choose " "ViewView as a Folder." #: C/parchives.xml:1138(para) msgid "" "In folder view, Archive Manager shows folders in " "the same way as a file manager shows folders. That is, Archive " "Manager indicates folders in the display area with a folder " "icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on " "the folder name." msgstr "" "In folder view, Archive Manager shows folders in " "the same way as a file manager shows folders. That is, Archive " "Manager indicates folders in the display area with a folder " "icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on " "the folder name." #: C/parchives.xml:1140(para) msgid "" "The folderbar, which Archive Manager displays " "only in folder view, contains the components described in the following " "table." msgstr "" "The folderbar, which Archive Manager displays " "only in folder view, contains the components described in the following " "table." #: C/parchives.xml:1149(para) msgid "Component" msgstr "Component" #: C/parchives.xml:1151(para) msgid "Description" msgstr "Description" #: C/parchives.xml:1163(phrase) msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list." msgstr "Shows icon to navigate backwards in location history list." #: C/parchives.xml:1169(para) msgid "" "Click on this button to navigate backwards in the location history list." msgstr "" "Click on this button to navigate backwards in the location history list." #: C/parchives.xml:1182(phrase) msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list." msgstr "Shows icon to navigate forwards in location history list." #: C/parchives.xml:1188(para) msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list." msgstr "" "Click on this button to navigate forwards in the location history list." #: C/parchives.xml:1201(phrase) msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree." msgstr "Shows icon to navigate up one level in folder tree." #: C/parchives.xml:1207(para) msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." msgstr "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." #: C/parchives.xml:1220(phrase) msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive." msgstr "Shows icon to open the top-level folder in the archive." #: C/parchives.xml:1226(para) msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." msgstr "Click on this button to open the top-level folder in the archive." #: C/parchives.xml:1238(para) msgid "" "This field shows the full pathname, within the archive, of the current " "folder." msgstr "" "This field shows the full pathname, within the archive, of the current " "folder." #: C/parchives.xml:1241(para) msgid "" "To change to a different level in the folder tree, type the new location in " "the Location text box then press Return. Archive Manager displays the contents of " "the new location." msgstr "" "To change to a different level in the folder tree, type the new location in " "the Location text box then press Return. Archive Manager displays the contents of " "the new location." #: C/parchives.xml:1251(title) msgid "File View" msgstr "File View" #: C/parchives.xml:1252(para) msgid "" "To select file view, choose ViewView All Files." msgstr "" "To select file view, choose ViewView All Files." #: C/parchives.xml:1254(para) msgid "" "In file view, Archive Manager displays all files " "in the archive, including files from subfolders, in a single list." msgstr "" "In file view, Archive Manager displays all files " "in the archive, including files from subfolders, in a single list." #: C/parchives.xml:1261(title) msgid "To Sort the File List" msgstr "To Sort the File List" #: C/parchives.xml:1262(para) msgid "" "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or " "location." msgstr "" "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or " "location." #: C/parchives.xml:1263(para) msgid "" "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column." msgstr "" "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column." #: C/parchives.xml:1264(para) msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again." msgstr "To reverse the sort order, click on the column heading again." #: C/parchives.xml:1266(para) msgid "" "For example, to sort the file list by modification date, click on the " "Date modified heading. Archive Manager rearranges the file list to display the files by modification " "date, starting with the earliest. To display the latest files first, click " "on the Date modified heading again." msgstr "" "For example, to sort the file list by modification date, click on the " "Date modified heading. Archive Manager rearranges the file list to display the files by modification " "date, starting with the earliest. To display the latest files first, click " "on the Date modified heading again." #: C/parchives.xml:1268(para) msgid "" "Archive Manager always performs a secondary sort " "based on the file name. In the above example, Archive Manager sorts by name any files that have the same modification date." msgstr "" "Archive Manager always performs a secondary sort " "based on the file name. In the above example, Archive Manager sorts by name any files that have the same modification date." #: C/parchives.xml:1273(title) msgid "To Display Additional Details" msgstr "To Display Additional Details" #: C/parchives.xml:1277(para) msgid "" "If you tested the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays " "the results of the last test." msgstr "" "If you tested the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialogue displays " "the results of the last test." #: C/parchives.xml:1281(para) msgid "" "If you did not test the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays a " "list of all files in the archive, but does not indicate any status for the " "files. Instead, the Last Output dialog provides the " "compressed size of each file and the percentage of compression, and the date " "and time at which the file was last modified." msgstr "" "If you did not test the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialogue displays " "a list of all files in the archive, but does not indicate any status for the " "files. Instead, the Last Output dialogue provides the " "compressed size of each file and the percentage of compression, and the date " "and time at which the file was last modified." #: C/parchives.xml:1274(para) msgid "" "To open the Last Output dialog, choose " "ViewLast Output: " msgstr "" "To open the Last Output dialogue, choose " "ViewLast Output: " #: C/parchives.xml:1292(title) msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" msgstr "Using the File Manager to Work with an Archive" #: C/parchives.xml:1293(para) msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files " "from an archive." msgstr "" "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files " "from an archive." #: C/parchives.xml:1298(title) msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" msgstr "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" #: C/parchives.xml:1301(para) msgid "" "Drag the files into a Archive Manager window from " "a file manager window." msgstr "" "Drag the files into a Archive Manager window from " "a file manager window." #: C/parchives.xml:1303(para) msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." msgstr "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." #: C/parchives.xml:1299(para) msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, in the following " "ways: " msgstr "" "You can use the file manager to add files to an archive, in the following " "ways: " #: C/parchives.xml:1307(para) msgid "" "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the " "following steps:" msgstr "" "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the " "following steps:" #: C/parchives.xml:1309(para) msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." msgstr "Right-click on the files or folders in a file manager window." #: C/parchives.xml:1311(para) msgid "" "Choose Create Archive from the file manager popup " "menu to display the Archive ManagerCreate Archive dialog." msgstr "" "Choose Create Archive from the file manager popup " "menu to display the Archive ManagerCreate Archive dialogue." #: C/parchives.xml:1313(para) msgid "" "Enter the archive name, without the file extension, in the " "Archive text box." msgstr "" "Enter the archive name, without the file extension, in the " "Archive text box." #: C/parchives.xml:1315(para) msgid "Choose the archive type from the drop-down list." msgstr "Choose the archive type from the drop-down list." #: C/parchives.xml:1317(para) msgid "" "Choose the location where to save the archive file, from the " "Location drop-down list. If the location is not present " "in the list choose Other... to select it with the " "Location dialog." msgstr "" "Choose the location where to save the archive file, from the " "Location drop-down list. If the location is not present " "in the list choose Other to select it with the " "Location dialogue." #: C/parchives.xml:1322(para) msgid "" "Click Create to add the selected files to the root " "folder of the specified archive." msgstr "" "Click Create to add the selected files to the root " "folder of the specified archive." #: C/parchives.xml:1324(para) msgid "" "To select any of the advanced add options, you must invoke " "Archive Manager as described in ." msgstr "" "To select any of the advanced add options, you must invoke " "Archive Manager as described in ." #: C/parchives.xml:1331(title) msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" msgstr "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" #: C/parchives.xml:1334(para) msgid "" "Drag the files from a Archive Manager window into " "a file manager window." msgstr "" "Drag the files from a Archive Manager window into " "a file manager window." #: C/parchives.xml:1336(para) msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." msgstr "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." #: C/parchives.xml:1332(para) msgid "" "You can use the file manager to extract files from an archive, in the " "following ways: " msgstr "" "You can use the file manager to extract files from an archive in the " "following ways: " #: C/parchives.xml:1340(para) msgid "" "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform " "the following steps:" msgstr "" "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform " "the following steps:" #: C/parchives.xml:1342(para) msgid "Right-click on the archive in a file manager window." msgstr "Right-click on the archive in a file manager window." #: C/parchives.xml:1344(para) msgid "" "Choose Extract Here to extract all of the archive " "contents into the directory where the archive is located." msgstr "" "Choose Extract Here to extract all of the archive " "contents into the directory where the archive is located." #: C/parchives.xml:1347(para) msgid "" "If the archive is encrypted, Archive Manager will " "ask to enter the password before extracting the files." msgstr "" "If the archive is encrypted, Archive Manager will " "ask you to enter the password before extracting the files." #: C/parchives.xml:1354(title) msgid "Create Options" msgstr "Create Options" #: C/parchives.xml:1355(para) msgid "" "When creating a new archive, or when converting an existing archive to " "another format, click on Other Options to specify the " "following advanced options:" msgstr "" "When creating a new archive, or when converting an existing archive to " "another format, click on Other Options to specify the " "following advanced options:" #: C/parchives.xml:1360(guilabel) msgid "Password" msgstr "Password" #: C/parchives.xml:1362(para) msgid "" "Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password " "is specified the archive will not be encrypted." msgstr "" "Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password " "is specified the archive will not be encrypted." #: C/parchives.xml:1364(para) msgid "" "Not all archive types support encryption. For more information about file " "encryption, see ." msgstr "" "Not all archive types support encryption. For more information about file " "encryption, see ." #: C/parchives.xml:1369(guilabel) msgid "Encrypt the file list too" msgstr "Encrypt the file list too" #: C/parchives.xml:1371(para) msgid "" "If this option is selected, the password will be requested even to view the " "list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only " "to extract the files from the archive. This option is available only if a " "password is specified." msgstr "" "If this option is selected, the password will be requested even to view the " "list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only " "to extract the files from the archive. This option is available only if a " "password is specified." #: C/parchives.xml:1375(guilabel) msgid "Split in volumes" msgstr "Split in volumes" #: C/parchives.xml:1377(para) msgid "" "Select this option to split the archive in more files of the specified " "dimension." msgstr "" "Select this option to split the archive into more files of the specified " "dimension." #: C/parchives.xml:1379(para) msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature." msgstr "Only 7-Zip and RAR archives support this feature." #: C/parchives.xml:1388(title) msgid "Add Options" msgstr "Add Options" #: C/parchives.xml:1389(para) msgid "" "The Add Files and Add a Folder " "dialogs provide the following option:" msgstr "" "The Add Files and Add a Folder " "dialogues provide the following option:" #: C/parchives.xml:1394(guilabel) msgid "Add only if newer" msgstr "Add only if newer" #: C/parchives.xml:1396(para) msgid "" "Select this option to add the specified file to the archive only if the " "archive does not contain the specified file, or if the archive contains an " "older version of the specified file. Archive Manager uses the modification date to determine which file is the most " "recent. If the version of the file in the archive is the most recent, " "Archive Manager does not add the specified file " "to the archive." msgstr "" "Select this option to add the specified file to the archive only if the " "archive does not contain the specified file, or if the archive contains an " "older version of the specified file. Archive Manager uses the modification date to determine which file is the most " "recent. If the version of the file in the archive is the most recent, " "Archive Manager does not add the specified file " "to the archive." #: C/parchives.xml:1398(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." msgstr "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." #: C/parchives.xml:1405(para) msgid "" "Open the backup.tar.gz archive in Archive " "Manager." msgstr "" "Open the backup.tar.gz archive in Archive " "Manager." #: C/parchives.xml:1410(para) msgid "" "Choose EditAdd to display the Add a Folder dialog." msgstr "" "Choose EditAdd to display the Add a Folder dialogue." #: C/parchives.xml:1414(para) msgid "Select your home folder." msgstr "Select your home folder." #: C/parchives.xml:1419(para) msgid "Select the Add only if newer option." msgstr "Select the Add only if newer option." #: C/parchives.xml:1424(para) msgid "Click Add." msgstr "Click Add." #: C/parchives.xml:1402(para) msgid "" "If you use Archive Manager to create backups, the " "Add only if newer option is very useful. For example, " "the archive backup.tar.gz contains a week-old backup of " "your home folder. To update the archive to contain a current backup of your " "home folder, perform the following steps: " msgstr "" "If you use Archive Manager to create backups, the " "Add only if newer option is very useful. For example, " "the archive backup.tar.gz contains a week-old backup of " "your home folder. To update the archive to contain a current backup of your " "home folder, perform the following steps: " #: C/parchives.xml:1430(para) msgid "" "Archive Manager automatically adds to the archive " "all files that you created during the last week, and updates all files that " "you modified during the last week. However, Archive Manager does not remove from the archive the files that you deleted " "during the last week. The archive update operation is much faster than doing " "a full backup of your home folder." msgstr "" "Archive Manager automatically adds to the archive " "all files that you created during the last week, and updates all files that " "you modified during the last week. However, Archive Manager does not remove from the archive the files that you deleted " "during the last week. The archive update operation is much faster than doing " "a full backup of your home folder." #: C/parchives.xml:1437(title) msgid "Add to Folder Options" msgstr "Add to Folder Options" #: C/parchives.xml:1438(para) msgid "" "The following options are available in the Add a Folder " "dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy " "certain criteria:" msgstr "" "The following options are available in the Add a Folder " "dialogue and allow you to automatically select and add all files that " "satisfy certain criteria:" #: C/parchives.xml:1443(guilabel) msgid "Include files" msgstr "Include files" #: C/parchives.xml:1445(para) msgid "" "Type a filename pattern in this text box to include files with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" "Type a filename pattern in this text box to include files with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." #: C/parchives.xml:1451(guilabel) msgid "Exclude files" msgstr "Exclude files" #: C/parchives.xml:1453(para) msgid "" "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." #: C/parchives.xml:1459(guilabel) msgid "Exclude folders" msgstr "Exclude folders" #: C/parchives.xml:1461(para) msgid "" "Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" "Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." #: C/parchives.xml:1467(guilabel) msgid "Include subfolders" msgstr "Include subfolders" #: C/parchives.xml:1469(para) msgid "" "Select this option to add all files that match the specified pattern, from " "the current folder and from subfolders." msgstr "" "Select this option to add all files that match the specified pattern, from " "the current folder and from subfolders." #: C/parchives.xml:1472(para) msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." msgstr "" "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." #: C/parchives.xml:1476(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the matching files from the current folder only." msgstr "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the matching files from the current folder only." #: C/parchives.xml:1482(guilabel) msgid "Exclude folders that are symbolic links" msgstr "Exclude folders that are symbolic links" #: C/parchives.xml:1484(para) msgid "" "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. " "Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." msgstr "" "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. " "Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." #: C/parchives.xml:1486(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the matching files from folders that are symbolic links." msgstr "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the matching files from folders that are symbolic links." #: C/parchives.xml:1492(guibutton) msgid "Save Options" msgstr "Save Options" #: C/parchives.xml:1494(para) msgid "" "Click on this button to save the current selection of advanced add options " "to a file. The Save Options dialog is displayed. Enter " "a descriptive filename in the Options Name text box, " "then click Save." msgstr "" "Click on this button to save the current selection of advanced add options " "to a file. The Save Options dialogue is displayed. " "Enter a descriptive filename in the Options Name text " "box, then click Save." #: C/parchives.xml:1500(guibutton) msgid "Load Options" msgstr "Load Options" #: C/parchives.xml:1502(para) msgid "" "Click on this button to load or delete a previously saved selection of " "advanced add options. The Load Options dialog is " "displayed." msgstr "" "Click on this button to load or delete a previously saved selection of " "advanced add options. The Load Options dialogue is " "displayed." #: C/parchives.xml:1505(para) msgid "" "To load a set of options, select the options file in the list box, then " "click Apply." msgstr "" "To load a set of options, select the options file in the list box, then " "click Apply." #: C/parchives.xml:1510(para) msgid "" "To delete a set of options, select the options file in the list box, then " "click Remove. Click Close to " "close the Load Options dialog." msgstr "" "To delete a set of options, select the options file in the list box, then " "click Remove. Click Close to " "close the Load Options dialogue." #: C/parchives.xml:1519(guibutton) msgid "Reset Options" msgstr "Reset Options" #: C/parchives.xml:1521(para) msgid "" "Click on this button to reset the current selection of advanced add options " "to the default values." msgstr "" "Click on this button to reset the current selection of advanced add options " "to the default values." #: C/parchives.xml:1531(title) msgid "Extract Options" msgstr "Extract Options" #: C/parchives.xml:1533(para) msgid "" "The Extract dialog provides the following options, " "which are saved when you quit Archive Manager:" msgstr "" "The Extract dialogue provides the following options, " "which are saved when you quit Archive Manager:" #: C/parchives.xml:1539(guilabel) msgid "Extract" msgstr "Extract" #: C/parchives.xml:1541(para) msgid "Select the files to be extracted:" msgstr "Select the files to be extracted:" #: C/parchives.xml:1548(para) msgid "Extract all files from the archive." msgstr "Extract all files from the archive." #: C/parchives.xml:1556(para) msgid "Extract the selected files from the archive." msgstr "Extract the selected files from the archive." #: C/parchives.xml:1564(para) msgid "" "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See " " for more information about filename " "patterns." msgstr "" "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See " " for more information about filename " "patterns." #: C/parchives.xml:1574(guilabel) msgid "Actions" msgstr "Actions" #: C/parchives.xml:1576(para) msgid "Select the following extract options:" msgstr "Select the following extract options:" #: C/parchives.xml:1581(guilabel) msgid "Re-create folders" msgstr "Re-create folders" #: C/parchives.xml:1582(para) msgid "" "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the " "specified files." msgstr "" "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the " "specified files." #: C/parchives.xml:1586(para) msgid "" "If you select the Re-create folders option, " "Archive Manager extracts the contents of the " "subfolder to /tmp/doc." msgstr "" "If you select the Re-create folders option, " "Archive Manager extracts the contents of the " "subfolder to /tmp/doc." #: C/parchives.xml:1590(para) msgid "" "If you do not select the Re-create folders option, " "Archive Manager does not create any subfolders. " "Instead, Archive Manager extracts all files from " "the archive, including files from subfolders, to /tmp." msgstr "" "If you do not select the Re-create folders option, " "Archive Manager does not create any subfolders. " "Instead, Archive Manager extracts all files from " "the archive, including files from subfolders, to /tmp." #: C/parchives.xml:1584(para) msgid "" "For example, you specify /tmp in the " "Filename text box and choose to extract all files. The " "archive contains a subfolder called doc. " msgstr "" "For example, you specify /tmp in the " "Filename text box and choose to extract all files. The " "archive contains a subfolder called doc. " #: C/parchives.xml:1599(guilabel) msgid "Overwrite existing files" msgstr "Overwrite existing files" #: C/parchives.xml:1600(para) msgid "" "Select this option to overwrite any files in the destination folder that " "have the same name as the specified files." msgstr "" "Select this option to overwrite any files in the destination folder that " "have the same name as the specified files." #: C/parchives.xml:1602(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "does not extract the specified file if an existing file with the same name " "already exists in the destination folder." msgstr "" "If you do not select this option, Archive Manager " "does not extract the specified file if an existing file with the same name " "already exists in the destination folder." #: C/parchives.xml:1608(guilabel) msgid "Do not extract older files" msgstr "Do not extract older files" #: C/parchives.xml:1610(para) msgid "" "This option is only effective while the Overwrite existing files option is selected." msgstr "" "This option is only effective while the Overwrite existing files option is selected." #: C/parchives.xml:1612(para) msgid "" "Select the Do not extract older files option to extract " "the specified file only if the destination folder does not contain the " "specified file, or if the destination folder contains an older version of " "the specified file. Archive Manager uses the " "modification date to determine which file is the most recent. If the version " "of the file in the archive is older, Archive Manager does not extract the specified file to the destination folder." msgstr "" "Select the Do not extract older files option to extract " "the specified file only if the destination folder does not contain the " "specified file, or if the destination folder contains an older version of " "the specified file. Archive Manager uses the " "modification date to determine which file is the most recent. If the version " "of the file in the archive is older, Archive Manager does not extract the specified file to the destination folder." #: C/parchives.xml:1614(para) msgid "" "If you do not select the Do not extract older files " "option while the Overwrite existing files option is " "selected, Archive Manager extracts the specified " "file from the archive and overwrites the previous contents of the " "destination folder." msgstr "" "If you do not select the Do not extract older files " "option while the Overwrite existing files option is " "selected, Archive Manager extracts the specified " "file from the archive and overwrites the previous contents of the " "destination folder." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/parchives.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Philip Withnall , 2009" peony-extensions/parchives/help/ru/0000775000175000017500000000000013233741047016375 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/help/ru/ru.po0000664000175000017500000042674013216655266017410 0ustar fengfengmsgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: parchives help HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-09 04:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-09 14:09+0000\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:332(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_main_window.png'; " "md5=503b7fa5c7e429e138e8f14f154e56fe" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_main_window.png'; " "md5=503b7fa5c7e429e138e8f14f154e56fe" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1073(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_leftarrow.png'; " "md5=a545ca6dc6bdb473783ee16404ae8094" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_leftarrow.png'; " "md5=a545ca6dc6bdb473783ee16404ae8094" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1092(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_rightarrow.png'; " "md5=b1cfcb619fbbc9b9840bba7d9c3d48b9" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_rightarrow.png'; " "md5=b1cfcb619fbbc9b9840bba7d9c3d48b9" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1111(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_uparrow.png'; " "md5=837e45f3999f02d0654b869a629e93c6" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_uparrow.png'; " "md5=837e45f3999f02d0654b869a629e93c6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1130(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_home.png'; md5=3b9299491dbdf4fc78268f03d79ae1b2" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_home.png'; md5=3b9299491dbdf4fc78268f03d79ae1b2" #: C/parchives.xml:29(title) msgid "Archive Manager Manual" msgstr "Руководство Менеджер архивов" #: C/parchives.xml:31(para) msgid "" "You can use the Archive Manager, also known as Parchives, to create, view, " "modify, or unpack an archive." msgstr "" "Вы можете использовать Менеджер Архивов, также известный, как Parchives " "для создания, просмотра, изменения и распаковки архивов." #: C/parchives.xml:34(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: C/parchives.xml:35(holder) C/parchives.xml:44(holder) #: C/parchives.xml:100(para) C/parchives.xml:141(para) msgid "Paolo Bacchilega" msgstr "Паоло Бачилега (Paolo Bacchilega)" #: C/parchives.xml:38(year) C/parchives.xml:43(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/parchives.xml:39(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/parchives.xml:40(holder) C/parchives.xml:75(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/parchives.xml:47(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/parchives.xml:48(holder) C/parchives.xml:149(para) msgid "Alexander Kirillov" msgstr "Александр Кириллов" #: C/parchives.xml:63(publishername) C/parchives.xml:82(orgname) #: C/parchives.xml:89(orgname) C/parchives.xml:101(para) #: C/parchives.xml:110(para) C/parchives.xml:118(para) #: C/parchives.xml:126(para) C/parchives.xml:134(para) #: C/parchives.xml:142(para) C/parchives.xml:150(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Проект Документации MATE" #: C/parchives.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ на " "условиях Свободной GNU лицензии по документации (GNU Free Documentation " "License (GFDL)), версии 1.1 или любой более поздней версии, опубликованной " "Ассоциацией Свободного Программного Обеспечения без изменения разделов, без " "текстов обложки. Вы можете найти копию GFDL по этому адресу или в файле COPYING-DOCS, " "распространяемого вместе с данным руководством." #: C/parchives.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Это руководство является частью собрания руководств MATE, распространяемых " "под лицензией GFDL. Если Вы хотите распространять руководство отдельно от " "собрания, Вы можете делать это, добавив копию лицензии к руководству, как " "описано в секции 6 лицензии." #: C/parchives.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Некоторые имена и названия используются компаниями для различения их " "продуктов и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в " "документации и члены проекта документирования MATE знают об этом. Имена " "выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой." #: C/parchives.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ПРИДУМАННЫХ ИЛИ " "УНАСЛЕДОВАННЫХ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОГО ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ " "МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ТОЛЬКО ДЛЯ " "СПЕЦИАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ЗАКЛЮЧАЮЩЕГО В СЕБЕ РИСКИ КАЧЕСТВА, " "АККУРАТНОСТИ ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА " "ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ " "НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) ДОЛЖНЫ САМИ ПРИЛОЖИТЬ " "УСИЛИЯ К ЕГО ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЮ. ЭТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ " "СОСТАВЛЯЕТ СУЩЕСТВЕННУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. ДОКУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ " "БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И" #: C/parchives.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И СТАТЬЯХ ЗАКОНОВ, ПРАВОНАРУШЕНИЯХ (ВКЛЮЧАЯ " "ХАЛАТНОСТЬ), АВТОР ДОКУМЕНТА, СОСТАВИТЕЛИ ИЛИ ЛЮБОЙ РАСПРОСТРАНИТЕЛЬ " "ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЕННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА, А ТАКЖЕ ПОСТАВЩИКИ ЛЮБОЙ ИЗ " "УКАЗАННЫХ СТОРОН НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ НИ ПЕРЕД КЕМ ЗА ЛЮБОЙ ПРЯМОЙ, " "КОСВЕННЫЙ, УМЫШЛЕННЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПОСЛЕДСТВЕННЫЙ УЩЕРБ В ЛЮБОМ ВИДЕ, " "ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯ, ПОТЕРЮ ПРИБЫЛИ, ОСТАНОВКИ РАБОТЫ, ОТКАЗ ИЛИ " "ПОЛОМКА КОМПЬЮТЕРА А ТАКЖЕ ДРУГИЕ ВИДЫ УЩЕРБА ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЙ ТАК ИЛИ ИНАЧЕ " "СВЯЗАННЫХ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДАННОГО ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ИЗМЕНЕННЫХ ВЕРСИЙ, ДАЖЕ " "В ТОМ СЛУЧАЕ, КОГДА СТОРОНЫ БЫЛИ УВЕДОМЛЕНЫ О ВОЗМОЖНОСТИ ПРИЧИНЕНИЯ УЩЕРБА." #: C/parchives.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "ДОКУМЕНТ И ЕГО ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ НА ОСНОВЕ СВОБОДНОЙ " "ЛИЦЕНЗИИ ГНУ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦИИ (GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE). ДАЛЕЕ " "ПОДРАЗУМЕВАЕТСЯ, ЧТО: " #: C/parchives.xml:72(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/parchives.xml:73(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Команда документирования MATE" #: C/parchives.xml:79(firstname) msgid "Paolo" msgstr "Paolo" #: C/parchives.xml:80(surname) msgid "Bacchilega" msgstr "Bacchilega" #: C/parchives.xml:86(firstname) msgid "Alexander" msgstr "Александр" #: C/parchives.xml:87(surname) msgid "Kirillov" msgstr "Кириллов" #: C/parchives.xml:90(email) msgid "kirillov@math.sunysb.edu" msgstr "kirillov@math.sunysb.edu" #: C/parchives.xml:97(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.6" msgstr "Руководство Менеджера Архивов, версия 2.6" #: C/parchives.xml:98(date) msgid "April 2006;" msgstr "Апрель 2006;" #: C/parchives.xml:106(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.5" msgstr "Руководство Parchives V2.5" #: C/parchives.xml:107(date) msgid "March 2004" msgstr "Март 2004" #: C/parchives.xml:109(para) C/parchives.xml:117(para) #: C/parchives.xml:125(para) C/parchives.xml:133(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Команда Sun Microsystems, Inc. по документации MATE" #: C/parchives.xml:114(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.4" msgstr "Руководство Parchives V2.4" #: C/parchives.xml:115(date) msgid "February 2004" msgstr "Февраль 2004" #: C/parchives.xml:122(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.3" msgstr "Руководство Parchives V2.3" #: C/parchives.xml:123(date) msgid "August 2003" msgstr "Август 2003" #: C/parchives.xml:130(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.2" msgstr "Руководство Parchives V2.2" #: C/parchives.xml:131(date) msgid "June 2003" msgstr "Июнь 2003" #: C/parchives.xml:138(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.1" msgstr "Руководство Parchives V2.1" #: C/parchives.xml:139(date) msgid "January 2003" msgstr "Январь 2003" #: C/parchives.xml:146(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.0" msgstr "Руководство Parchives V2.0" #: C/parchives.xml:147(date) msgid "June 2002" msgstr "Июнь 2002" #: C/parchives.xml:155(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.14.0 of Archive Manager." msgstr "Это руководство описывает Менеджер Архивов версии 2.14" #: C/parchives.xml:158(title) msgid "Feedback" msgstr "Обратная связь" #: C/parchives.xml:159(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Archive " "Manager application or this manual, follow the directions in " "the MATE Feedback Page." msgstr "" "Чтобы сообщить об ошибке или внести пожелания относительно приложения " "Менеджер архивов или этого руководства, следуйте " "указаниям на Странице " "обратной связи MATE." #: C/parchives.xml:166(primary) msgid "Parchives" msgstr "Менеджер архивов" #: C/parchives.xml:169(primary) msgid "parchives" msgstr "parchives" #: C/parchives.xml:172(primary) msgid "Archiving" msgstr "Архивирование" #: C/parchives.xml:175(primary) C/parchives.xml:179(primary) #: C/parchives.xml:183(primary) C/parchives.xml:187(primary) #: C/parchives.xml:191(primary) C/parchives.xml:195(primary) msgid "Archives" msgstr "Архивы" #: C/parchives.xml:176(secondary) msgid "Adding files to" msgstr "Добавление файлов к" #: C/parchives.xml:180(secondary) msgid "Deleting files from" msgstr "Удаление файлов из" #: C/parchives.xml:184(secondary) msgid "Opening" msgstr "Открытие" #: C/parchives.xml:188(secondary) msgid "Viewing" msgstr "Просмотр" #: C/parchives.xml:192(secondary) msgid "Extracting" msgstr "Извлечение" #: C/parchives.xml:196(secondary) msgid "Creating" msgstr "Создание" #: C/parchives.xml:204(title) msgid "Introduction" msgstr "Введение" #: C/parchives.xml:205(para) msgid "" "You can use the Archive Manager application to " "create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts " "as a container for other files. An archive can contain many files, folders, " "and subfolders, usually in compressed form." msgstr "" "Вы можете использовать приложение Менеджер Архивов для создания, просмотра, изменения или распаковки архивов. " "Архив - это файл, который является контейнером для других файлов. Архив " "может содержать множество файлов, каталогов и подкаталогов, обычно в сжатом " "виде." #: C/parchives.xml:207(para) msgid "" "Archive Manager provides only a graphical " "interface, and relies on command-line utilities such as tar, gzip, and bzip2 for archive " "operations." msgstr "" "Менеджер Архивов предоставляет только графический " "интерфейс и использует консольные утилиты, такие как tar, " "gzip и bzip2 для операций с архивами." #: C/parchives.xml:210(para) msgid "" "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, " "Archive Manager supports RPM and Stuff files, as " "well as the archive formats listed in the following table." msgstr "" "Если у вас в системе установлены соответствующие утилиты, " "Менеджер Архивов поддерживает файлы RPM и Stuff, " "а также форматы архивов, перечисленные в следующей таблице." #: C/parchives.xml:219(para) msgid "Format" msgstr "Формат" #: C/parchives.xml:221(para) msgid "Filename Extension" msgstr "Расширение файла" #: C/parchives.xml:226(para) msgid "ARJ archive" msgstr "архив ARJ" #: C/parchives.xml:227(filename) msgid ".arj" msgstr ".arj" #: C/parchives.xml:230(para) msgid "Enterprise archive" msgstr "архив Enterprise" #: C/parchives.xml:231(filename) msgid ".ear" msgstr ".ear" #: C/parchives.xml:234(para) msgid "Java archive" msgstr "архив Java" #: C/parchives.xml:235(filename) msgid ".jar" msgstr ".jar" #: C/parchives.xml:238(para) msgid "LHA archive" msgstr "архив LHA" #: C/parchives.xml:239(filename) msgid ".lzh" msgstr ".lzh" #: C/parchives.xml:242(para) msgid "Resource Adapter archive" msgstr "RAR архив" #: C/parchives.xml:243(filename) msgid ".rar" msgstr ".rar" #: C/parchives.xml:246(para) msgid "Uncompressed tar archive" msgstr "Несжатый архив tar" #: C/parchives.xml:247(filename) msgid ".tar" msgstr ".tar" #: C/parchives.xml:250(para) msgid "Tar archive compressed with bzip" msgstr "Архив Tar, сжатый с помощью bzip" #: C/parchives.xml:251(para) msgid ".tar.bz or .tbz" msgstr ".tar.bz или .tbz" #: C/parchives.xml:254(para) msgid "Tar archive compressed with bzip2" msgstr "Архив Tar, сжатый с помощью bzip2" #: C/parchives.xml:255(para) msgid ".tar.bz2 or .tbz2" msgstr ".tar.bz2 или .tbz2" #: C/parchives.xml:258(para) msgid "Tar archive compressed with gzip" msgstr "Архив Tar, сжатый с помощью gzip" #: C/parchives.xml:259(para) msgid ".tar.gz or .tgz" msgstr ".tar.gz или .tgz" #: C/parchives.xml:262(para) msgid "Tar archive compressed with lzop" msgstr "Архив Tar, сжатый с помощью lzop" #: C/parchives.xml:263(para) msgid ".tar.lzo or .tzo" msgstr ".tar.lzo или .tzo" #: C/parchives.xml:266(para) msgid "Tar archive compressed with compress" msgstr "Архив Tar, сжатый с помощью compress" #: C/parchives.xml:267(para) msgid ".tar.Z or .taz" msgstr ".tar.Z или .taz" #: C/parchives.xml:270(para) msgid "Web archive" msgstr "Веб архив" #: C/parchives.xml:271(filename) msgid ".war" msgstr ".war" #: C/parchives.xml:274(para) msgid "PKZIP or WinZip archive" msgstr "PKZIP или WinZip архив" #: C/parchives.xml:275(filename) msgid ".zip" msgstr ".zip" #: C/parchives.xml:278(para) msgid "7-Zip archive" msgstr "архив 7-Zip" #: C/parchives.xml:279(filename) msgid ".7z" msgstr ".7z" #: C/parchives.xml:282(para) msgid "Zoo archive" msgstr "архив Zoo" #: C/parchives.xml:283(filename) msgid ".zoo" msgstr ".zoo" #: C/parchives.xml:288(para) msgid "" "The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive " "compressed with gzip." msgstr "" "Наиболее распространенный формат архивов в UNIX и Linux системах - это tar " "архив, сжатый с помощью gzip." #: C/parchives.xml:289(para) msgid "" "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive " "created with PKZIP or WinZip." msgstr "" "Наиболее распространенный формат архивов в системах Microsoft Windows - это " "архив, созданный с помощью PKZIP или " "WinZip." #: C/parchives.xml:291(title) msgid "Compressed Non-Archive Files" msgstr "Сжатые неархивированные файлы" #: C/parchives.xml:292(para) msgid "" "A compressed non-archive file is a file that is created when you use " "bzip, bzip2, gzip, " "lzop, or compress to compress a non-" "archive file. For example, file.txt.gz is created when " "you use gzip to compress file.txt." msgstr "" "Сжатый неархивированный файл - это файл, который создается, если вы " "используете bzip, bzip2, " "gzip, lzop или compress для сжатия неархивного файла. Например, file.txt.gz создается, когда Вы используете gzip для сжатия " "file.txt." #: C/parchives.xml:293(para) msgid "" "You can use Archive Manager to create, open and " "extract a compressed non-archive file." msgstr "" "Вы можете использовать Менеджер Архивов для " "создания, просмотра и извлечения сжатого неархивированного файла" #: C/parchives.xml:299(title) msgid "Getting Started" msgstr "Первые шаги" #: C/parchives.xml:300(para) msgid "" "This section provides information on how to start Archive " "Manager, and describes the Archive Manager user interface." msgstr "" "Эта секция предоставляет информацию, как запустить Менеджер " "Архивов, и описывает пользовательский интерфейс " "Менеджера Архивов" #: C/parchives.xml:305(title) msgid "To Start Archive Manager" msgstr "Запуск Менеджера Архивов" #: C/parchives.xml:306(para) msgid "" "You can start Archive Manager in the following " "ways:" msgstr "" "Вы можете запустить Менеджер Архивов следующими " "cпособами:" #: C/parchives.xml:309(term) msgid "Applications menu" msgstr "Меню Приложения" #: C/parchives.xml:311(para) msgid "" "Choose AccessoriesArchive " "Manager." msgstr "" "Выберите СтандартныеМенеджер Архивов" #: C/parchives.xml:315(term) msgid "Command line" msgstr "Командная строка" #: C/parchives.xml:317(para) msgid "Execute the following command: parchives" msgstr "Выполните следующую команду: parchives" #: C/parchives.xml:324(title) msgid "When You Start Archive Manager" msgstr "После запуска Менеджера Архивов" #: C/parchives.xml:325(para) msgid "" "When you start Archive Manager, the following " "window is displayed:" msgstr "" "Когда Вы запускаете Менеджер Архивов, появляется " "следующее окно:" #: C/parchives.xml:328(title) msgid "Archive Manager Window" msgstr "Окно Менеджера Архивов" #: C/parchives.xml:334(phrase) msgid "Shows Parchives main window." msgstr "Показывает главное меню Parchives" #: C/parchives.xml:340(para) msgid "" "The Archive Manager window contains the following " "elements:" msgstr "" "Окно Менеджера Архивов содержит следующие элементы" #: C/parchives.xml:342(term) C/parchives.xml:461(para) msgid "Menubar" msgstr "Панель меню" #: C/parchives.xml:344(para) msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with archives in Archive Manager." msgstr "" "Меню на панели меню содержат все команды, которые Вам необходимы для работы " "с архивами в Менеджере Архивов" #: C/parchives.xml:347(term) C/parchives.xml:467(para) msgid "Toolbar" msgstr "Панель инструментов" #: C/parchives.xml:349(para) msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar. Archive Manager displays the toolbar by " "default. To hide the toolbar, choose ViewToolbar. To show the " "toolbar, choose ViewToolbar again." msgstr "" "Панель инструментов содержит подмножество команд, которые доступны через " "панель меню. Менеджер Архивов по умолчанию " "показывает панель инструментов. Чтобы спрятать панель инструментов, выберите " "ВидПанель инструментов. Чтобы показать панель инструментов, выберите " "ВидПанель инструментов снова." #: C/parchives.xml:352(term) msgid "Folderbar" msgstr "Панель навигации" #: C/parchives.xml:354(para) msgid "" "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. " "Archive Manager displays the folderbar only in " "folder view. See for more " "information." msgstr "" "Панель какталогов позволяет Вам перемещаться между каталогами в архиве. " "Менеджер Архивов показывает панель каталогов " "только в режиме просмотра каталогов. Смотрите для более подробного описания." #: C/parchives.xml:357(term) msgid "Display area" msgstr "Область отображения" #: C/parchives.xml:359(para) msgid "The display area displays the contents of the archive." msgstr "Область отображения показывает содержимое архива" #: C/parchives.xml:362(term) msgid "Statusbar" msgstr "Строка состояния" #: C/parchives.xml:364(para) msgid "" "The statusbar displays information about current Archive " "Manager activity and contextual information about the archive " "contents. Archive Manager displays the statusbar " "by default. To hide the statusbar, choose ViewStatusbar. To show the " "statusbar, choose ViewStatusbar again." msgstr "" "Строка состояния показывает информацию о текущих действиях " "Менеджера Архивов, а также информацию о " "содержимом архива. По умолчанию, Менеджер Архивов " "отображает строку состояния. Чтобы отключить её, выберите " "ВидСтрока состояния. Чтобы вернуть строку состояния, выберите " "ВидСтрока состояния ещё раз." #: C/parchives.xml:368(para) msgid "" "When you right-click in the Archive Manager " "window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the " "most common contextual archive commands." msgstr "" "Когда вы щелкнете правой клавишей мыши по окну Менеджера " "Архивов, приложение покажет всплывающее меню. Всплывающее меню " "содержит наиболее распространенные для данной ситуации команды." #: C/parchives.xml:371(title) C/parchives.xml:376(term) msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: C/parchives.xml:372(para) msgid "" "Several Archive Manager dialogs contain the " "following components, which enable you to bookmark frequently accessed " "folders:" msgstr "" "Некоторые диалоги Менеджера Архивов содержат " "следующие компоненты, которые позволят Вам добавить в закладки часто " "посещаемые директории." #: C/parchives.xml:378(para) msgid "Use this list box to open a bookmarked folder." msgstr "Используйте этот список, чтобы открыть закладку." #: C/parchives.xml:379(para) msgid "" "Archive Manager provides the following default " "bookmarks:" msgstr "" "Менеджер Архивов предлагает следующие закладки по " "умолчанию:" #: C/parchives.xml:387(para) msgid "Bookmark" msgstr "Закладка" #: C/parchives.xml:389(para) C/parchives.xml:974(guilabel) #: C/parchives.xml:1147(guilabel) msgid "Location" msgstr "Местоположение" #: C/parchives.xml:394(guilabel) msgid "Home" msgstr "Домашняя папка" #: C/parchives.xml:395(filename) msgid "$HOME" msgstr "$HOME" #: C/parchives.xml:398(guilabel) msgid "Desktop" msgstr "Рабочий стол" #: C/parchives.xml:399(filename) msgid "$HOME/Desktop" msgstr "$HOME/Desktop" #: C/parchives.xml:402(guilabel) msgid "Filesystem" msgstr "Файловая система" #: C/parchives.xml:403(filename) msgid "/" msgstr "/" #: C/parchives.xml:409(para) msgid "" "$HOME is the home directory specified in the /etc/passwd file. Archive Manager always uses this " "value, even if the user resets the value of $HOME after login." msgstr "" "$HOME - это домашняя директория, указаная в файле /etc/passwd. Менеджер Архивов всегда использует это " "значение, даже если пользователь заново установить значение переменной $HOME " "после входа." #: C/parchives.xml:414(term) msgid "Files and folders" msgstr "Файлы и папки" #: C/parchives.xml:415(para) msgid "" "Use this list box to open a subfolder within the bookmarked folder, or to " "select a file or folder." msgstr "" "Используйте этот список, чтобы открыть подкаталог внутри закладки, или чтобы " "выбрать файл или каталог." #: C/parchives.xml:418(guibutton) msgid "Add" msgstr "Добавить" #: C/parchives.xml:419(para) msgid "Click on this button to add a new bookmark to the bookmarks list box." msgstr "" "Щелкните по этой кнопке, чтобы добавить новую закладку в список закладок" #: C/parchives.xml:422(guibutton) msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: C/parchives.xml:423(para) msgid "" "Click on this button to remove the selected bookmark from the bookmarks list " "box." msgstr "" "Щелкните по этой кнопке, чтобы удалить выбраную закладку из списка закладок." #: C/parchives.xml:435(title) msgid "Working With Archives" msgstr "Работа с архивами" #: C/parchives.xml:436(para) msgid "" "When you use Archive Manager to work with an " "archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you " "delete a file from an archive, Archive Manager " "deletes the file as soon as you click OK. This " "behavior is different to that of most applications, which save the changes " "to disk only when you quit the application or select Save in the menu." msgstr "" "Когда вы используете Менеджер Архивов для работы " "с архивом, все изменения сразу записываются на диск. Например, когда вы " "удаляете файл из архива, Менеджер Архивов удалит " "файл, как только вы нажмете кнопку OK. Это поведение " "отлично от подобного в большинстве приложений, которые записывают изменения " "на диск только, когда вы закрываете приложение или выбираете пункт " "Сохранить в меню." #: C/parchives.xml:438(para) msgid "" "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions " "can take significant time. To abort the current action, press Esc. Alternatively, choose ViewStop, or click " "Stop in the toolbar." msgstr "" "Если архив очень большой, или у Вас медленная система, некоторые действия " "над архивами могут занять значительное время. Чтобы отменить текущее " "действие, нажмите Esc. Иначе, выберите " "ВидСтоп, или нажмите кнопку Стоп на панели " "инструментов." #: C/parchives.xml:450(para) msgid "UI Component" msgstr "Компонент интерфейса" #: C/parchives.xml:452(para) msgid "Action" msgstr "Действие" #: C/parchives.xml:457(para) msgid "Window" msgstr "Окно" #: C/parchives.xml:458(para) msgid "" "Drag an archive into the Archive Manager window " "from another application such as a file manager." msgstr "" "Перетащите архив в окно Менеджера Архивов из " "другого приложения, такого как файловый менеджер." #: C/parchives.xml:462(para) msgid "" "Choose ArchiveOpen." msgstr "" "Выберите АрхивОткрыть." #: C/parchives.xml:463(para) msgid "" "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the " "Archive menu." msgstr "" "Если у Вас уже есть открытый архив, то он будет показан прямо в меню " "Архив." #: C/parchives.xml:468(para) msgid "Click on the Open toolbar button." msgstr "" "Нажмите на кнопку Открыть на панели инструментов." #: C/parchives.xml:469(para) msgid "" "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the " "Open toolbar button." msgstr "" "Если у Вас уже есть открытый архив, нажмите на стрелку вниз около кнопки " "Открыть на панели инструментов" #: C/parchives.xml:472(para) msgid "Right-click popup menu" msgstr "Всплывающее меню" #: C/parchives.xml:473(para) msgid "" "Right-click on the archive, then choose Open from the " "popup menu." msgstr "" "Нажмите правой кнопкой мыши на архиве, затем выберите Открыть из всплывающего меню." #: C/parchives.xml:476(para) msgid "Shortcut keys" msgstr "Комбинации клавиш" #: C/parchives.xml:477(para) msgid "Press CtrlO." msgstr "Нажмите CtrlO." #: C/parchives.xml:441(para) msgid "" "In Archive Manager, you can perform the same " "action in several ways. For example, you can open an archive in the " "following ways: " msgstr "" "В Менеджере Архивов вы можете выполнять одни и те " "же действия разными путями. Например, вы можете открыть архив следующими " "методами: " #: C/parchives.xml:483(para) msgid "This manual documents functionality from the menubar." msgstr "Это руководство описывает функциональность панели меню." #: C/parchives.xml:488(title) msgid "Filename Patterns" msgstr "Шаблоны файлов" #: C/parchives.xml:489(para) msgid "" "Archive Manager enables you to add, extract, or " "delete several files at once. To apply an action to all files that match a " "certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include " "standard wildcard symbols such as * to match any string, " "and ? to match any single symbol. You can enter several " "patterns separated by semicolons. Archive Manager " "applies the action to all files that match at least one of the patterns. The " "examples in the following table show how to use filename patterns to select " "files." msgstr "" "Менеджер Архивов позволяет вам добавлять, " "извлекать или удалять несколько файлов сразу. Чтобы применить действие ко " "всем файлам, которые удовлетворяют определенном шаблону, введите шаблон в " "окно ввода. Шаблон должен содержать стандартные символы шаблонов, такие как " "*, чтобы удовлетворять любой строке, и ?, " "чтобы удовлетворять любому одиночному символу. Вы также можете вводить " "несколько шаблонов, разделенных точкой с запятой. Менеджер " "Архивов применяет действия ко всем фйлам, удовлетворяющим по " "крайней мере одному из шаблонов. Примеры в следующей таблице показывают как " "использовать шаблоны имен файлов для выбора файлов." #: C/parchives.xml:498(para) msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" #: C/parchives.xml:500(para) msgid "Files Matched" msgstr "Удовлетворяющие файлы" #: C/parchives.xml:505(filename) msgid "*" msgstr "*" #: C/parchives.xml:506(para) C/parchives.xml:859(guilabel) #: C/parchives.xml:1418(guilabel) msgid "All files" msgstr "Все файлы" #: C/parchives.xml:509(filename) msgid "*.tar*" msgstr "*.tar*" #: C/parchives.xml:510(para) msgid "" "All files with extension tar, including those in which " "the tar extension is followed by any sequence of " "symbols, such as filename.tar.gz" msgstr "" "Файлы с расширением tar, включая те, в которых после " "расширения tar следует любая последовательность " "символов, таких как filename.tar.gz" #: C/parchives.xml:513(filename) msgid "*.jpg; *.jpeg" msgstr "*.jpg; *.jpeg" #: C/parchives.xml:514(para) msgid "" "All files with extension jpg and all files with " "extension jpeg" msgstr "" "Все файлы с расширением jpg и все файлы с расширением " "jpeg" #: C/parchives.xml:524(title) msgid "To Open an Archive" msgstr "Чтобы открыть архив" #: C/parchives.xml:529(para) msgid "" "Choose ArchiveOpen to display the Open dialog." msgstr "" "Выберите АрхивОткрыть, чтобы показать диалог открытия файлов" #: C/parchives.xml:532(para) msgid "Select the archive that you want to open." msgstr "Укажите архив, который вы хотите открыть." #: C/parchives.xml:535(para) msgid "Click Open." msgstr "Нажмите кнопку Открыть." #: C/parchives.xml:525(para) msgid "To open an archive, perform the following steps: " msgstr "Чтобы открыть архив, проделайте следующие шаги: " #: C/parchives.xml:542(para) msgid "The archive name in the window titlebar" msgstr "Имя архива в заголовке окна" #: C/parchives.xml:545(para) msgid "The archive contents in the display area" msgstr "Содержимое архива в области отображения" #: C/parchives.xml:548(para) msgid "" "The total number of files in the archive, and the size of the archive when " "uncompressed, in the statusbar" msgstr "" "Суммарное количество файлов в архиве и общий размер архива в распакованном " "состоянии в строке состояния." #: C/parchives.xml:539(para) msgid "" "Archive Manager automatically determines the " "archive type, and displays: " msgstr "" "Менеджер Архивов автоматически определяет тип " "архива и показывает:" #: C/parchives.xml:552(para) msgid "" "To open another archive, choose ArchiveOpen again. " "Archive Manager opens each archive in a new " "window. To open another archive in the same window, you must first choose " "ArchiveClose to close the current archive, then choose " "ArchiveOpen." msgstr "" "Чтобы открыть другой архив, выберите АрхивОткрыть снова. " "Менеджер Архивов открывает каждый новый архив в " "новом окне. Чтобы открыть тотже архив в новом окне, Вы должны выбрать " "АрхивЗакрыть, чтобы закрыть текущий архив, затем выбрать " "АрхивОткрыть" #: C/parchives.xml:555(para) msgid "" "If you try to open an archive that was created in a format that " "Archive Manager does not recognize, the " "application displays an error message. See for a list of supported formats." msgstr "" "Если Вы пытаетесь открыть архив, который был создан в формате, который " "Менеджер Архивов не распознает, приложение " "покажет сообщение об ошибке. Смотрите " "для списка подерживаемых форматов." #: C/parchives.xml:562(title) msgid "To Select Files in an Archive" msgstr "Чтобы выбрать файлы в архиве" #: C/parchives.xml:563(para) msgid "" "To select all files in an archive, choose EditSelect All." msgstr "" "Чтобы выбрать все файлы в архиве, выберите ПравкаВыделить все." #: C/parchives.xml:565(para) msgid "" "To deselect all files in an archive, choose EditDeselect All." msgstr "" "Чтобы убрать выделение всех файлов в архиве, выберите " "ПравкаСнять выделение." #: C/parchives.xml:572(title) msgid "To Extract Files From an Archive" msgstr "Чтобы извлечь файлы из архива" #: C/parchives.xml:576(para) msgid "Select the files that you want to extract." msgstr "Выберите файлы, которые Вы хотите извлечь." #: C/parchives.xml:579(para) msgid "" "Choose EditExtract to display the Extract dialog." msgstr "" "Выберите ПравкаИзвлечь, чтобы показать диалог распаковки." #: C/parchives.xml:582(para) msgid "" "Select the folder where Archive Manager extracts " "the files from the Extract in folder drop-down list. If " "the folder is not present in the list, choose Other... " "to select the folder from the Destination folder " "dialog, then click on Open." msgstr "" "Выберите директорию, куда Менеджер Архивов " "извлечет файлы, из выпадающего списка Извлечь в папку. " "Если папки в списке нет, выберите Другой..., чтобы " "выбрать директорию из диалога Директория назначения, " "затем нажмите на кнопку Открыть." #: C/parchives.xml:585(para) msgid "" "Select the required extract options. For more information about the extract " "options, see ." msgstr "" "Выберите требуемые опции извлечение. Для более подробной информации об " "опциях извлечения, смотрите ." #: C/parchives.xml:588(para) msgid "Click Extract." msgstr "Нажмите кнопку Распаковать." #: C/parchives.xml:591(para) C/parchives.xml:740(para) msgid "" "If all of the files in the archive are protected by a password, and you have " "not specified the password, Archive Manager " "displays an error dialog." msgstr "" "Если все файлы в архиве защищены паролем, и Вы не указали пароль, " "Менеджер Архивов выдаст сообщение об ошибке." #: C/parchives.xml:594(para) msgid "" "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " "and you have not specified the password, Archive Manager does not display an error dialog. However, Archive " "Manager extracts only the unprotected files to the new archive." msgstr "" "Если не все файлы в архиве защищены паролем, и Вы не указали пароль, " "Менеджер Архивов не выдаст сообщение об ошибке. " "Как бы то ни было, Менеджер Архивов извлечет " "только незащищенные файлы в новый архив." #: C/parchives.xml:597(para) C/parchives.xml:746(para) msgid "" "For more information about passwords, see ." msgstr "" "Для более подробной информации о паролях, смотрите ." #: C/parchives.xml:573(para) msgid "" "To extract files from an open archive, perform the following steps: " "" msgstr "" "Чтобы извлечь файлы из открытого архива, проделайте следующие шаги:" "" #: C/parchives.xml:604(para) msgid "" "Archive Manager also provides ways of extracting " "files from an archive in a file manager window, without opening a " "Archive Manager window. See for more information." msgstr "" "Менеджер Архивов также предоставляет возможность " "распаковывать файлы из архивов, не открывая окно Менеджера " "Архивов. Смотрите для " "более подробной информации" #: C/parchives.xml:605(para) msgid "" "The Extract operation extracts a copy of the specified " "files from the archive. The extracted files have the same permissions and " "modification date as the original files that were added to the archive." msgstr "" "Операция извлечения распаковывает копию указанных " "файлов из архива. Извлеченные файлы имеют те же права и дату изменения, что " "и первоначальные файлы, которые были добавлены в архив." #: C/parchives.xml:608(para) msgid "" "The Extract operation does not change the contents of the archive. For " "information on how to delete files from an archive, see ." msgstr "" "Операция извлечения не изменяет содержимого архива. Для информации о том, " "как удалять файлы из архива, смотрите ." #: C/parchives.xml:615(title) msgid "To Close an Archive" msgstr "Чтобы закрыть архив" #: C/parchives.xml:616(para) msgid "" "To close the current archive but not the Archive Manager window, choose ArchiveClose." msgstr "" "Чтобы закрыть текущий архив, но не окно Менеджера Архивов, выберите АрхивЗакрыть." #: C/parchives.xml:618(para) msgid "" "To close the current archive and the current Archive Manager window, choose ArchiveQuit." msgstr "" "Чтобы закрыть текущий архив и текущее окно Менеджера Архивов, выберите АрхивВыйти" #: C/parchives.xml:626(title) msgid "Creating Archives" msgstr "Создание архивов" #: C/parchives.xml:627(para) msgid "" "In addition to opening existing archives, you can also create new archives " "with Archive Manager." msgstr "" "В добавок к открытию существующих архивов, Вы также можете создавать новые " "архивы с помощью Менеджера Архивов." #: C/parchives.xml:630(title) msgid "To Create an Archive" msgstr "Чтобы создать архив" #: C/parchives.xml:635(para) msgid "" "Choose ArchiveNew to display the New dialog." msgstr "" "Выберите menuchoice>АрхивСоздать, чтобы показать диалог Создания" #: C/parchives.xml:639(para) msgid "" "Specify the folder where Archive Manager places " "the new archive clicking on the entry in the Save in folder drop-down list. If the folder is not present in list, click on " "Browse for other folders, and select the folder. " "Alternatively, enter the path in the Name text box." msgstr "" "Укажите директорию, где Менеджер Архивов положит " "новый архив, нажав на выпадающий список Сохранить в папке. Если директории нет в списке, нажмите на Просмотреть " "другие папки и выберите директорию. Иначе введите путь в окне " "ввода Имя" #: C/parchives.xml:643(para) msgid "" "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the " "Name text box." msgstr "" "Введите имя нового архива, включая расширение, в окне ввода Имя" #: C/parchives.xml:647(para) msgid "" "Click New. Archive Manager " "creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." msgstr "" "Нажмите кнопку Создать.. Менеджер " "Архивов создаст пустой архив, но еще не запишет архив на диск." #: C/parchives.xml:653(para) msgid "" "Archive Manager writes a new archive to disk only " "when the archive contains at least one file. If you create a new archive and " "quit Archive Manager before you add any files to " "the archive, Archive Manager deletes the archive." msgstr "" "Менеджер Архивов запишет новый архив на диск " "только тогда, когда архив будет содержать как минимум один файл. Если Вы " "создадите новый архив и выйдете из Менеджера Архивов перед тем, как добавите какие-либо файлы в архив, " "Менеджер Архивов удалит архив." #: C/parchives.xml:651(para) msgid "" "Add files to the new archive as described in . " msgstr "" "Добавьте файлы в новый архив, как описано в . " #: C/parchives.xml:631(para) msgid "To create an archive, perform the following steps: " msgstr "Чтобы создать архив, проделайте следующие шаги:" #: C/parchives.xml:664(title) msgid "To Add Files to an Archive" msgstr "Чтобы добавить файлы в архив" #: C/parchives.xml:669(para) C/parchives.xml:697(para) msgid "" "Decide where you want to add the files, then open that folder in the archive." msgstr "" "Решите, где вы хотите добавить файлы, затем перейдите в эту директорию в " "архиве." #: C/parchives.xml:672(para) msgid "" "Choose EditAdd Files to display the Add Files " "dialog." msgstr "" "Выберите ПравкаДобавить файлы..." ", чтобы показать диалог Добавить Файлы" #: C/parchives.xml:675(para) msgid "Select the files that you want to add." msgstr "Выберите файлы, которые Вы хотите добавить." #: C/parchives.xml:678(para) msgid "" "Click Add. Archive Manager " "adds the files to the current folder in the archive." msgstr "" "Нажмите кнопку Добавить. Менеджер " "Архивов добавит файлы в текущую папку архива." #: C/parchives.xml:665(para) msgid "" "To add files to an archive, perform the following steps: " msgstr "" "Чтобы добавить файлы в архив выполните слудующие действия: " #: C/parchives.xml:683(para) msgid "" "You cannot add folders to the archive with the Add Files dialog. To add a folder see ." msgstr "" "Вы не можете добавлять каталоги а архив при помощи диалога " "Добавить файлы. Добавление каталога описано в ." #: C/parchives.xml:684(para) msgid "" "The Add Files dialog provides the Add only if " "newer option, see for " "more information on this option." msgstr "" "Диалог Добавить файлы имеет опцию Добавлять " "только более новые, более полное описание этой опции смотрите в " "" #: C/parchives.xml:685(para) msgid "" "You can also add files to an archive in a file manager window, without " "opening an Archive Manager window. See for more information." msgstr "" "Вы можете добавлять файлы в архив непосредственно в окне менеджера файлов, " "не открывая окно Менеджера Архивов. Более полное " "описание дано в ." #: C/parchives.xml:686(para) msgid "" "The Add operation adds a copy of the specified files or " "folders to the archive. Archive Manager does not " "remove the original files, which remain unchanged in the file system. The " "copies that are added to the archive have the same permissions and " "modification date as the original files." msgstr "" "Операция Добавить добавляет копию указанного файла или " "каталога в архив. Менеджер Архивов не удаляет " "файлы-оригиналы: они не изменяются и остаются в файловой системе. Копии, " "добавленные в архив, имеют такие же права доступа и дату последнего " "изменения, как и оригинальные файлы." #: C/parchives.xml:692(title) msgid "To Add a Folder to an Archive" msgstr "Чтобы добавить каталог в архив" #: C/parchives.xml:700(para) msgid "" "Choose EditAdd a Folder to display the Add a Folder " "dialog." msgstr "" "Выберите ПравкаДобавить папку для показа диалога Добавить папку." #: C/parchives.xml:703(para) msgid "Select the folder that you want to add." msgstr "Выберите каталог, который Вы хотите добавить." #: C/parchives.xml:706(para) msgid "" "Click Add. Archive Manager " "adds the folder to the current folder in the archive." msgstr "" "Нажмите Добавить. Менеджер Архивадобавит папку к текущей папке в архиве." #: C/parchives.xml:693(para) msgid "" "To add a folder to an archive, perform the following steps: " msgstr "" "Чтобы добавить каталог в архив, проделайте следующие шаги: " #: C/parchives.xml:711(para) msgid "" "The Add a Folder dialog provides several advanced " "options. See for more " "information." msgstr "" "Диалог Добавить каталог предоставляет несколько " "дополнительных возможностей. Смотрите для подробной информации." #: C/parchives.xml:716(title) msgid "To Convert an Archive to Another Format" msgstr "Чтобы Переконвертировать Архив в Другой Формат" #: C/parchives.xml:717(para) msgid "" "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the " "following steps:" msgstr "" "Чтобы переконвертировать архив в другой формат и сохранить как новый файл, " "проделайте следующие шаги:" #: C/parchives.xml:721(para) msgid "Open the archive that you want to convert." msgstr "Откройте архив, который вы хотите переконвертировать." #: C/parchives.xml:725(para) msgid "" "Choose ArchiveSave As to display the Save dialog." msgstr "" "Выберите АрхивСохранить как, чтобы отобразить диалог сохранения" #: C/parchives.xml:729(para) msgid "Enter the new archive name in the Name text box." msgstr "Введите новое имя архива в окне ввода Имя" #: C/parchives.xml:733(para) msgid "" "Select the new format from the Archive type drop-down " "list. Alternatively, enter the filename extension in the Name text box, and select Automatic from the " "Archive type drop-down list." msgstr "" "Выберите новый формат из выпадающего списка Тип архива. " "Иначе, введите расширение файла в окне ввода Имя и " "выберите Автоопределение из выпадающего списка " "Тип архива." #: C/parchives.xml:737(para) msgid "Click Save." msgstr "Нажмите Сохранить." #: C/parchives.xml:743(para) msgid "" "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " "and you have not specified the password, Archive Manager does not display an error dialog. However, Archive " "Manager copies only the unprotected files to the new archive." msgstr "" "Если не все файлы в архиве защищены паролем, и Вы не указали пароль, " "Менеджер архивов не покажет сообщения об ошибке. " "Как бы то ни было, Менеджер архивов скопирует " "только незащищенные файлы в новый архив." #: C/parchives.xml:757(title) msgid "Modifying the Contents of an Archive" msgstr "Изменение содержимого архива" #: C/parchives.xml:758(para) msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." msgstr "Вы можете изменять содержимое архива несколькими способами." #: C/parchives.xml:764(title) msgid "To Encrypt Files in an Archive" msgstr "Зашифровать файлы в архиве" #: C/parchives.xml:765(para) msgid "" "For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive." msgstr "" "Вы можете, в целях безопасности, зашифровать содержимое файлов, добавляемых " "в архив." #: C/parchives.xml:766(para) msgid "" "If the archive format supports encryption, you can specify a password to " "encrypt the files that you add to the archive. Currently, only ." "zip and .arj archives support encryption." msgstr "" "Если формат архива поддерживает шифрование, вы можете указать пароль для " "шифрования файлов, которые добавляете в архив. Сейчас только .zip и .arj архивы поддерживают шифрование." #: C/parchives.xml:767(para) msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" msgstr "Произведите следующие действия для указания пароля, шифрующего архив:" #: C/parchives.xml:769(para) msgid "" "Choose EditPassword to display the Password " "dialog." msgstr "" "Выберите ПравкаПароль для отображения диалогового окна Пароль." #: C/parchives.xml:770(para) msgid "Enter the password in the Password text box." msgstr "Введите пароль в поле Пароль" #: C/parchives.xml:771(para) C/parchives.xml:885(para) msgid "Click OK." msgstr "Нажмите кнопку OK." #: C/parchives.xml:773(para) msgid "" "Archive Manager uses the password to encrypt the " "files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you " "extract from the current archive. Archive Manager " "deletes the password when you close the archive." msgstr "" "Менеджер Архивов использует пароль для шифрования " "файлов добавляемых в архив и для расшифровки файлов извлекаемых из него. " "Менеджер Архивов не сохраняет пароль после " "закрытия архива." #: C/parchives.xml:775(para) msgid "" "For information on how to check whether an archive contains encrypted files, " "see ." msgstr "" "Чтобы проверить, содержит ли архив зашифрованные файлы, смотрите ." #: C/parchives.xml:778(para) msgid "" "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If " "security is important, use a strong encryption tool such as GNU Privacy Guard." msgstr "" "Шифрование, предоставляемое программами архивирования слабо и небезопасно. " "Если безопасность важна, используйте инструменты с сильным шифрованием, " "такие как GNU Privacy " "Guard." #: C/parchives.xml:785(title) msgid "To Rename a File in an Archive" msgstr "Чтобы Переименовать Файл в Архиве" #: C/parchives.xml:786(para) msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" msgstr "Чтобы переименовать файл в архиве, проделайте следующие шаги:" #: C/parchives.xml:789(para) msgid "Select the file that you want to rename." msgstr "Выберите файл, который Вы хотите переименовать." #: C/parchives.xml:792(para) msgid "" "Choose EditRename to display the Rename dialog." msgstr "" "Выберите ПравкаПереименовать, чтобы отобразить диалог Переименовать" #: C/parchives.xml:795(para) msgid "" "Enter the new filename in the New file name text box." msgstr "" "Введите новое имя файла в окне ввода Новое име файла" #: C/parchives.xml:798(para) msgid "Click Rename." msgstr "Нажмите Переименовать." #: C/parchives.xml:806(title) msgid "To Copy Files in an Archive" msgstr "Чтобы Скопировать Файлы в Архиве" #: C/parchives.xml:807(para) msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" msgstr "Чтобы скопировать файлы в архиве, проделайте следующие шаги:" #: C/parchives.xml:810(para) msgid "Select the files that you want to copy." msgstr "Выберите файлы, которые Вы хотите скопировать." #: C/parchives.xml:813(para) msgid "" "Choose EditCopy." msgstr "" "Выберите\r\n" "ПравкаКопировать." #: C/parchives.xml:816(para) msgid "Open the location where you want to put the copied files." msgstr "Укажите место, куда вы хотите поместить скопированные файлы." #: C/parchives.xml:819(para) C/parchives.xml:839(para) msgid "" "Choose EditPaste." msgstr "" "Выберите\r\n" "ПравкаВставить." #: C/parchives.xml:826(title) msgid "To Move Files in an Archive" msgstr "Для перемещения файлов в архив" #: C/parchives.xml:827(para) msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" msgstr "Для перемещения файлов в архив, следуйте следующим шагам:" #: C/parchives.xml:830(para) msgid "Select the files that you want to move." msgstr "Выберите файлы, которые вы хотите поместить." #: C/parchives.xml:833(para) msgid "" "Choose EditCut." msgstr "" "Выберите\r\n" "ПравкаВырезать." #: C/parchives.xml:836(para) msgid "Open the location where you want to put the moved files." msgstr "Укажите место, куда вы хотите поместить перемещенные файлы." #: C/parchives.xml:846(title) msgid "To Delete Files From an Archive" msgstr "Чтобы удалить файлы из архива" #: C/parchives.xml:847(para) msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:" msgstr "Чтобы удалить файлы из архива, проделайте следующие шаги:" #: C/parchives.xml:850(para) msgid "Select the files that you want to delete." msgstr "Выберите файлы, которые Вы хотите удалить." #: C/parchives.xml:853(para) msgid "" "Choose EditDelete to display the Delete dialog." msgstr "" "Выберите ПравкаУдалить, чтобы отобразить диалог Удалить" #: C/parchives.xml:856(para) msgid "Select one of the following delete options:" msgstr "Выберите один из вариантов удаления:" #: C/parchives.xml:861(para) msgid "Delete all files from the archive." msgstr "Удалить все файлы из архива" #: C/parchives.xml:867(guilabel) C/parchives.xml:1426(guilabel) msgid "Selected files" msgstr "Выбранные файлы" #: C/parchives.xml:869(para) msgid "Delete the selected files from the archive." msgstr "Удалить выбранные файлы из архива." #: C/parchives.xml:875(guilabel) C/parchives.xml:1411(guilabel) #: C/parchives.xml:1434(guilabel) msgid "Files" msgstr "Файлы" #: C/parchives.xml:877(para) msgid "" "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See " " for more information about filename " "patterns." msgstr "" "Удалить из архива все файлы, которые подходят к определенном шаблону. " "Смотрите для большей информации о " "щаблонах файлов." #: C/parchives.xml:896(title) msgid "Viewing Archives" msgstr "Просмотр Архивов" #: C/parchives.xml:897(para) msgid "" "Archive Manager enables you to view several " "aspects of an archive." msgstr "" "С помощью Менеджера архивов можно узнать " "некоторые свойства архива." #: C/parchives.xml:902(title) msgid "To View the Properties of an Archive" msgstr "Чтобы посмотреть свойства архива" #: C/parchives.xml:906(guilabel) C/parchives.xml:954(guilabel) msgid "Name" msgstr "Имя" #: C/parchives.xml:907(para) msgid "The name of the archive." msgstr "Имя архива." #: C/parchives.xml:911(guilabel) msgid "Path" msgstr "Путь" #: C/parchives.xml:912(para) msgid "The position of the archive in the file system." msgstr "Расположения архива в файловой системе." #: C/parchives.xml:916(guilabel) msgid "Modified on" msgstr "Дата изменения" #: C/parchives.xml:917(para) msgid "The date and time at which the archive was last modified." msgstr "Дата и время последнего изменения архива." #: C/parchives.xml:921(guilabel) msgid "Archive size" msgstr "Размер архива" #: C/parchives.xml:922(para) msgid "The size of the archive contents when compressed." msgstr "Размер архива в сжатом состоянии." #: C/parchives.xml:926(guilabel) msgid "Content size" msgstr "Размер содержимого" #: C/parchives.xml:927(para) msgid "" "The size of the archive contents when uncompressed. This information is also " "available in the statusbar." msgstr "" "Размер распакованного содержимого архива. Эта информация также доступна в " "строке состояния." #: C/parchives.xml:932(guilabel) msgid "Compression ratio" msgstr "Коэффициент сжатия" #: C/parchives.xml:933(para) msgid "" "The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of " "the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed " "archive is 1/5th the size of the original data." msgstr "" "Коэффициент сжатия - это значение, которое используют для описания " "уменьшения размера данных. Например Коэффициент сжатия 5 означает, что " "сжатый архив занимает 1/5 размера оригинальных данных." #: C/parchives.xml:938(guilabel) msgid "Number of files" msgstr "Число файлов" #: C/parchives.xml:939(para) msgid "The number of files in the archive." msgstr "Число файлов в архиве" #: C/parchives.xml:903(para) msgid "" "To view the properties of an archive, choose ArchiveProperties to display the " "Properties dialog. The Properties " "dialog displays the following information about the archive: " msgstr "" "Чтобы посмотреть свойства архива, выберите АрхивСвойства для отображения " "диалога Свойства архива. Диалог Свойства " "архива показывает следующую информацию об архиве: " #: C/parchives.xml:949(title) msgid "To View the Contents of an Archive" msgstr "Чтобы Посмотреть Содержимое Архива" #: C/parchives.xml:955(para) msgid "The name of a file or folder in the archive." msgstr "Имя файла или папки в архиве" #: C/parchives.xml:959(guilabel) msgid "Size" msgstr "Размер" #: C/parchives.xml:960(para) msgid "" "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a " "folder, the Size field is blank. For information on how " "to display the size of the compressed file, see ." msgstr "" "Размер файла при извлечении из архива. Для папки размер " "пуст. Для информации, как отобразить размер сжатого файла, смотрите ." #: C/parchives.xml:964(guilabel) msgid "Type" msgstr "Тип" #: C/parchives.xml:965(para) msgid "" "The type of the file. For a folder, the value in the Type field is Folder." msgstr "" "Тип файла. Для папки, значение в поле Тип " "Папка." #: C/parchives.xml:969(guilabel) msgid "Date modified" msgstr "Дата изменения" #: C/parchives.xml:970(para) msgid "" "The date on which the file was last modified. For a folder, the " "Date modified field is blank." msgstr "" "Дата, когда файл в последний раз был изменен. Для папки поле Дата " "модификации пусто." #: C/parchives.xml:975(para) msgid "" "The path to the file within the archive. For a folder, the " "Location field is blank." msgstr "" "Путь для файла внутри архива. Для папки, поле Расположениепусто." #: C/parchives.xml:951(para) msgid "" "Archive Manager displays the archive contents in " "the main window as a file list with the following columns: " msgstr "" "Менеджер Архивов отображает содержимое архива в " "главном окне в виде списка файлов со следующими столбцами: " #: C/parchives.xml:980(para) msgid "" "If another program has modified the archive since Archive " "Manager opened the archive, choose ViewReload to reload the archive " "contents from disk." msgstr "" "Если другая программа изменила архив после того, как Менеджер " "архивов открыл его, необходимо выбрать " "ВидОбновить чтобы перечитать содержимое архива с диска." #: C/parchives.xml:982(para) msgid "" "For information on how to customize the way that Archive " "Manager displays the archive contents, see ." msgstr "" "Чтобы узнать, как изменить характер отображения Менеджером " "Архивов содержимого архива, смотрите ." #: C/parchives.xml:984(para) msgid "" "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For " "more information, see ." msgstr "" "Для более сложных задач, используйте приложение, установленное в вашей " "системе. Для дополнительной информации, смотрите ." #: C/parchives.xml:991(title) msgid "To View a File in an Archive" msgstr "Чтобы Посмотреть Файл в Архиве" #: C/parchives.xml:995(para) msgid "Select the file." msgstr "Выберите файл" #: C/parchives.xml:996(para) msgid "" "Choose EditView File." msgstr "" "Выберите ПравкаПросмотреть файл." #: C/parchives.xml:992(para) msgid "" "To view a file in an archive, perform the following steps: " msgstr "" "Чтобы просмотреть файл в архиве, проделайте следующие шаги: " #: C/parchives.xml:999(para) msgid "" "Archive Manager uses information from the " "File Types and Programs section of Advanced Desktop " "Preferences to automatically determine the appropriate application for the " "file type, and then launches that application. If Archive " "Manager cannot determine the appropriate application, " "Archive Manager displays the Open " "Files dialog to let you choose an application, as described below." msgstr "" "Менеджер Архивов использует информацию из раздела " "Типы файлов и программы в дополнительных настройках " "рабочего стола, чтобы автоматически определить соответствующее приложение " "для файла данного типа, и затем запускает это приложение. Если не удалось " "определить, что именно нужно запускать, Менеджер Архивов покажет диалог Открыть файлы, чтобы дать " "вам выбрать приложение, как описано ниже." #: C/parchives.xml:1001(para) msgid "" "You can use an application specified by you, rather than the default " "application, to view a file. To use an external application to open a file, " "choose EditOpen Files. Archive Manager " "displays the Open Files dialog, which lists all of the " "applications that can open files of the specified type. To select one of the " "applications, click on the application name and then click Open. Alternatively, enter the application name in the " "Application text box and then click Open to launch the application of your choice." msgstr "" "Вы можете использовать приложение, выбранное Вами, а не приложение по " "умолчанию, для просмотра файла. Чтобы использовать внешнее приложение для " "открытия файла, выберите ПравкаОткрыть файлы.... " "Менеджер Архивов покажет диалог Открыть " "файлы, который выведет список всех приложений, которые могут " "открывать файлы указанного типа. Чтобы выбрать одно из приложений, нажмите " "на имя приложения и потом нажмите Открыть. Иначе, " "введите имя приложения в окне ввода Приложение и затем " "нажмите Открыть для запуска выбранного приложения." #: C/parchives.xml:1005(para) msgid "" "You cannot use Archive Manager to change a file. " "If you use an application to open a file within a Archive " "Manager archive and make any changes to the opened file, " "Archive Managerdoes not save " "the changes in the archive, even if you click Save in " "the application. Archive Manager creates a " "temporary copy of the file, and then passes the temporary copy to the file-" "editing application. When you close the file-editing application, " "Archive Manager deletes the temporary copy of the " "file and all changes are lost." msgstr "" "Вы не можете использовать Менеджер Архивов для " "изменения файла. Если вы используете приложение для открытия файла внутри " "архива Менеджера Архивов и сделаете любые " "изменения в открытом файле, Менеджер Архивов " "не сохранит изменения в архиве, даже если вы нажмете " "Сохранить в приложении. Менеджер " "Архивов создает временную копию файла и передает временную " "копию приложению. Когда Вы закрываете это приложение, Менеджер " "Архивов удаляет временную копию файла, и все изменения " "теряются." #: C/parchives.xml:1011(para) msgid "" "Extract the file to a temporary " "location." msgstr "" "Извлеките файл во временное " "место." #: C/parchives.xml:1012(para) msgid "Edit the temporary file created in step 1, and then save your changes." msgstr "Отредактируйте файл, созданный в шаге 1, и сохраните Ваши изменения" #: C/parchives.xml:1013(para) msgid "" "Add the edited file back into " "the archive, that is, overwrite the original version of the file." msgstr "" "Добавьте отредактированный " "файл в исходный архив, перезапишите исходную версию файла." #: C/parchives.xml:1008(para) msgid "" "To edit a file in a Archive Manager archive and " "save your changes in the archive: " msgstr "" "Для редактирования файла в Менеджере архивов " "заархивируйте его и сохраните ваши изменения в архиве: " #: C/parchives.xml:1022(title) msgid "Customizing the Archive Display" msgstr "Настройка отображения архива" #: C/parchives.xml:1023(para) msgid "" "You can customize the way that Archive Manager " "displays the archive contents, as follows:" msgstr "" "Вы можете выбрать способ, которым Менеджер Архивов отображает содержимое архива, как показано ниже:" #: C/parchives.xml:1027(para) msgid "" "Switch between folder view and file view. For more information, see ." msgstr "" "Переключение между видом папки и файла. Для дополнительной информации, " "смотрите ." #: C/parchives.xml:1031(para) msgid "" "Specify the order in which to display files in the list. For more " "information, see ." msgstr "" "Укажите порядок, в котором отображать файлы в листе. Для дополнительной " "информации, смотрите ." #: C/parchives.xml:1035(para) msgid "" "Display additional details about the contents of the archive. For more " "information, see ." msgstr "" "Отображать дополнительные детали о содержимом архива. Для дополнительной " "информации, смотрите ." #: C/parchives.xml:1039(para) msgid "" "Archive Manager updates the display immediately, " "when you make any of the above customizations." msgstr "" "Менеджер Архивов обновляет окно сразу после того, " "как Вы производите любое из этих изменений." #: C/parchives.xml:1043(title) msgid "To Set the View Type" msgstr "Для настройки режима отображения" #: C/parchives.xml:1044(para) msgid "" "If the archive contains folders, you can show the archive contents in either " "folder view or file view." msgstr "" "Если архив содержит каталоги, вы можете отображать содержимое архива либо " "в режиме показа каталогов, либо в режиме показа " "файлов." #: C/parchives.xml:1048(title) msgid "Folder View" msgstr "Показ текущего каталога" #: C/parchives.xml:1049(para) msgid "" "Archive Manager displays the archive contents in " "folder view by default. To explicitly select folder view, choose " "ViewView as a Folder." msgstr "" "Менеджер Архивов показывает содержимое архива как " "текущий каталог по умолчанию. Чтобы явно выбрать показ текущего каталога, " "выберите ВидПоказывать текущий " "каталог." #: C/parchives.xml:1051(para) msgid "" "In folder view, Archive Manager shows folders in " "the same way as a file manager shows folders. That is, Archive " "Manager indicates folders in the display area with a folder " "icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on " "the folder name." msgstr "" "При показе текущего каталога, Менеджер Архивов " "показывает каталоги также как и файловый менеджер. Тоесть " "Менеджер Архивов в области отображения указывает " "каталоги с помощью иконки каталога и имени каталога. Чтобы просмотреть " "содержимое каталога, щелкните два раза на имени каталога." #: C/parchives.xml:1053(para) msgid "" "The folderbar, which Archive Manager displays " "only in folder view, contains the components described in the following " "table." msgstr "" "Панель навигации, которую Менеджер Архивов " "показывает только при показе текущего каталога, содержит компоненты, " "описанные в таблице." #: C/parchives.xml:1062(para) msgid "Component" msgstr "Компонент" #: C/parchives.xml:1064(para) msgid "Description" msgstr "Описание" #: C/parchives.xml:1076(phrase) msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list." msgstr "Показывает иконку для навигации назад по списку посещенных мест" #: C/parchives.xml:1082(para) msgid "" "Click on this button to navigate backwards in the location history list." msgstr "Нажмите на эту кнопку для навигации назад по списку посещенных мест" #: C/parchives.xml:1095(phrase) msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list." msgstr "Показывает иконку для навигации вперед по списку посещенных мест" #: C/parchives.xml:1101(para) msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list." msgstr "Нажмите на эту кнопку для навигации вперед по списку посещенных мест" #: C/parchives.xml:1114(phrase) msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree." msgstr "" "Показывает иконку для перехода на один уровень вверх в дереве каталогов." #: C/parchives.xml:1120(para) msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." msgstr "" "Нажмите на эту кнопку, чтобы переместиться на уровень вверх в дереве " "каталогов." #: C/parchives.xml:1133(phrase) msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive." msgstr "Показывает иконку для перехода в корневой каталог архива." #: C/parchives.xml:1139(para) msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." msgstr "Нажмите эту кнопку для перехода в корневой каталог архива." #: C/parchives.xml:1151(para) msgid "" "This field shows the full pathname, within the archive, of the current " "folder." msgstr "В этом поле показывается полный путь каталога внутри архива." #: C/parchives.xml:1154(para) msgid "" "To change to a different level in the folder tree, type the new location in " "the Location text box then press Return. Archive Manager displays the contents of " "the new location." msgstr "" "Для перехода на другой уровень в дереве каталогов, напишите новый адрес в " "поле Адрес и нажмите Return. " "Менеджер Архивов отобразит содержимое указанного " "адреса." #: C/parchives.xml:1164(title) msgid "File View" msgstr "Режим показа файлов" #: C/parchives.xml:1165(para) msgid "" "To select file view, choose ViewView All Files." msgstr "" "Для перехода в режим показа файлов, выберите меню ВидПоказать все файлы." #: C/parchives.xml:1167(para) msgid "" "In file view, Archive Manager displays all files " "in the archive, including files from subfolders, in a single list." msgstr "" "В режиме показа файлов Менеджер Архивов " "отображает все файлы в архиве, включая файлы из подкаталогов, в едином " "списке." #: C/parchives.xml:1174(title) msgid "To Sort the File List" msgstr "Для сортировки спмска файлов" #: C/parchives.xml:1175(para) msgid "" "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or " "location." msgstr "" "Вы можете отсортировать список файлов по имени, размеру, типу, дате " "изменения или местонахождению" #: C/parchives.xml:1176(para) msgid "" "To specify a sort order, choose ViewArrange Files and select the " "required sort order. Alternatively, click on the heading of the " "corresponding column." msgstr "" "Чтобы указать порядок сортировки, выберите ВидСортировать файлы и укажите " "требуемый порядок сортировки. Иначе, нажмите на заголовок соответствующей " "колонки." #: C/parchives.xml:1177(para) msgid "" "To reverse the sort order, click on the column heading again, or choose " "ViewArrange FilesReversed Order." msgstr "" "Чтобы перевернуть порядок сортировки, нажмите на заголово колонки снова или " "выберите ВидСортировать файлыВ обратном порядке" #: C/parchives.xml:1179(para) msgid "" "For example, to sort the file list by modification date, click on the " "Date modified heading. Archive Manager rearranges the file list to display the files by modification " "date, starting with the earliest. To display the latest files first, click " "on the Date modified heading again." msgstr "" "Например, для сортировки списка файлов по дате изменения нажмите на " "заголовок Дата изменения. Менеджер " "Архивов пересортирует список файлов для отображения по дате " "изменения, начиная с самого раннего. Чтобы показывать сначала самые новые " "файлы, нажмите заголовок Дата изменения снова" #: C/parchives.xml:1181(para) msgid "" "Archive Manager always performs a secondary sort " "based on the file name. In the above example, Archive Manager sorts by name any files that have the same modification date." msgstr "" "Менеджер Архивов всегда производит вторичную " "сортировку по имени файла. В приведенном примере, Менеджер " "Архивов отсортирует по имени любые файлы, которые имеют " "одинаковую дату изменения." #: C/parchives.xml:1186(title) msgid "To Display Additional Details" msgstr "Чтобы Показать Дополнительные Подробности" #: C/parchives.xml:1190(para) msgid "" "If the archive contains no encrypted files, or if the archive contains " "encrypted files and you have entered the correct password in the " "Password text box, Archive Manager opens the Test Result dialog to list each " "file in the archive, and indicates that each file has status OK." msgstr "" "Если архив не содержит зашифрованных файлов, или если архив содержит " "зашифрованные файлы, и Вы ввели верный пароль в окне ввода Пароль, Менеджер Архивов откроет диалог " "Результаты проверки, выведет список всех файлов в " "архиве и покажет, что каждый файл имеет статус OK." #: C/parchives.xml:1194(para) msgid "" "If the archive contains some encrypted and unencrypted files, and you have " "not entered the correct password in the Password text " "box, Archive Manager opens the Test " "Result dialog to list each file in the archive, and indicates " "that each unencrypted file has status OK, and each " "encrypted file has status incorrect password." msgstr "" "Если архив содержит зашифрованные и незашифрованные файлы, и Вы не ввели " "верный пароль в окне ввода Пароль, " "Менеджер Архивов откроет диалог " "Результаты проверки, выведет список всех файлов в " "архиве и покажет, что каждый зашифрованный файл имеет статус " "неверный пароль." #: C/parchives.xml:1198(para) msgid "" "If the archive contains only encrypted files and you have not entered the " "correct password in the Password text box, " "Archive Manager displays an Error dialog." msgstr "" "Если архив содержит только зашифрованные, и Вы не ввели верный пароль в окне " "ввода Пароль, Менеджер Архивов выведет сообщение об ошибке." #: C/parchives.xml:1187(para) msgid "" "To check whether an archive contains encrypted files, choose " "ArchiveTest Integrity: For more information about file " "encryption, see ." msgstr "" "Чтобы проверить, содержит ли архив зашифрованные файлы, выберите " "АрхивПроверить целостность: Для большей информации о " "шифровании файлов, смотрите ." #: C/parchives.xml:1207(para) msgid "" "If you tested the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays " "the results of the last test." msgstr "" "Если вы тестировали архив в текущем экземпляре Менеджера " "архивов, в окне Последний вывод будут " "выведены результаты последнего теста." #: C/parchives.xml:1211(para) msgid "" "If you did not test the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays a " "list of all files in the archive, but does not indicate any status for the " "files. Instead, the Last Output dialog provides the " "compressed size of each file and the percentage of compression, and the date " "and time at which the file was last modified." msgstr "" "Если вы не тестировали архив в текущем экземпляре Менеджера " "архивов, в диалоге Последний вывод " "показывается список всех файлов архива, но не сообщается о состоянии файлов. " "Вместо этого показывается размер каждого файла посе сжатия, степень сжатия, " "а также дата и время последней модификации файла." #: C/parchives.xml:1204(para) msgid "" "To open the Last Output dialog, choose " "ViewLast Output: " msgstr "" "Для того чтобы открыть диалог Последний вывод, выберите " "ВидПоследний вывод: " #: C/parchives.xml:1222(title) msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" msgstr "Использование Менеджера Файлов для работы с архивом" #: C/parchives.xml:1223(para) msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files " "from an archive." msgstr "" "Вы можете использовать менеджер файлов для добавления файлов в архив или для " "извлечения файлов из архива." #: C/parchives.xml:1228(title) msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" msgstr "Чтобы добавить файлы в архив используя менеджер файлов" #: C/parchives.xml:1231(para) msgid "" "Drag the files into a Archive Manager window from " "a file manager window." msgstr "" "Перетащите файлы из окна менеджера файлов в окно Менеджера " "Архивов." #: C/parchives.xml:1233(para) msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." msgstr "" "Используйте всплывающее меню менеджера файлов для добавления файлов в архив." #: C/parchives.xml:1229(para) msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, in the following " "ways: " msgstr "" "Вы можете использовать следующие способы добавления файлов в архив из " "менеджера файлов: " #: C/parchives.xml:1237(para) msgid "" "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the " "following steps:" msgstr "" "Чтобы использовать всплывающее меню менеджера файлов для добавления файлов в " "архив, сделайте следующие шаги:" #: C/parchives.xml:1239(para) msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." msgstr "" "Нажмите правой клавишей мыши на файлы или архивы в окне файлового менеджера." #: C/parchives.xml:1241(para) msgid "" "Choose Create Archive from the file manager popup " "menu to display the Archive ManagerCreate Archive dialog." msgstr "" "Выберите Создать Архив из всплывающего меню " "файлого менеджера, чтобы отобразить диалог Создать Архив Менеджера Архивов." #: C/parchives.xml:1243(para) msgid "Enter the archive name in the Archive text box." msgstr "Введите имя архива в окне ввода Архив" #: C/parchives.xml:1245(para) msgid "" "Click Create to add the selected files to the root " "folder of the specified archive." msgstr "" "Нажмите Создать, чтобы добавить выделенные файлы в " "корневую папку указанного архива." #: C/parchives.xml:1247(para) msgid "" "To select any of the advanced add options, you must invoke " "Archive Manager as described in ." msgstr "" "Чтобы выбрать любый дополнительные опции добавления, Вы должны использовать " "Менеджер Архивов, как описано в ." #: C/parchives.xml:1254(title) msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" msgstr "Чтобы Извлечь Файлы из Архива, Используя Файловый Менеджер" #: C/parchives.xml:1257(para) msgid "" "Drag the files from a Archive Manager window into " "a file manager window." msgstr "" "Перетащите файлы из окна Менеджера Архивов в окно " "файлового менеджера" #: C/parchives.xml:1259(para) msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." msgstr "" "Используйте всплывающее меню файлового менеджера для извлечения файлов из " "архива." #: C/parchives.xml:1255(para) msgid "" "You can use the file manager to extract files from an archive, in the " "following ways: " msgstr "" "Вы можете использовать файловый менеджер, чтобы извлечь файлы из архива, " "следующими путями: " #: C/parchives.xml:1263(para) msgid "" "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform " "the following steps:" msgstr "" "Чтобы использовать всплывающее меню файлового менеджера для извлечения " "файлов из архива, проделайте следующие шаги:" #: C/parchives.xml:1265(para) msgid "Right-click on the archive in a file manager window." msgstr "Нажмите правой кнопкой мыши на архиве в окне менеджера файлов." #: C/parchives.xml:1267(para) msgid "" "Choose Extract Here to extract all of the archive " "contents into the directory where the archive is located." msgstr "" "Выберите Распаковать сюда, чтобы распаковать " "содержимое архива в каталог, содержащий архив." #: C/parchives.xml:1270(para) msgid "" "To extract encrypted files, you must invoke Archive Manager as described in ." msgstr "" "Чтобы распаковать зашифрованные файлы, вы должны вызвать " "Менеджер архивов как описано в ." #: C/parchives.xml:1277(title) msgid "Add Options" msgstr "Параметры добавления" #: C/parchives.xml:1278(para) msgid "" "The Add Files and Add a Folder " "dialogs provide the following option:" msgstr "" "В диалогах Добавить файлы и Добавить папку есть следующие параметры:" #: C/parchives.xml:1283(guilabel) msgid "Add only if newer" msgstr "Добавлять только обновленные файлы" #: C/parchives.xml:1285(para) msgid "" "Select this option to add the specified file to the archive only if the " "archive does not contain the specified file, or if the archive contains an " "older version of the specified file. Archive Manager uses the modification date to determine which file is the most " "recent. If the version of the file in the archive is the most recent, " "Archive Manager does not add the specified file " "to the archive." msgstr "" "Выберите этот параметр, чтобы добавить выбранный файл к архиву только если " "архив не содержит данного файла или содержит его раннюю версию.\r\n" "Менеджер архивов использует дату модификации, " "чтобы определить, какой из файлов более новый. Если в архиве находится " "последняя версия файла, то Менеджер архивов не " "станет добавлять выбранный файл к архиву." #: C/parchives.xml:1287(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." msgstr "" "Если не выбрать этот параметр, Менеджер архивовдобавит файл к архиву и перезапишет предыдущее содержимое архива." #: C/parchives.xml:1290(title) msgid "Tip" msgstr "Подсказка" #: C/parchives.xml:1294(para) msgid "" "Open the backup.tar.gz archive in Archive " "Manager." msgstr "" "Откройте архив backup.tar.gz в Менеджере " "архивов." #: C/parchives.xml:1299(para) msgid "" "Choose EditAdd to display the Add a Folder dialog." msgstr "" "Выберите ПравкаДобавить, чтобы открыть диалог Добавить каталог." #: C/parchives.xml:1303(para) msgid "Select your home folder." msgstr "Выберите домашний каталог." #: C/parchives.xml:1308(para) msgid "Select the Add only if newer option." msgstr "Пометьте пункт Добавлять только обновленные файлы" #: C/parchives.xml:1313(para) msgid "Click Add." msgstr "Нажмите Добавить." #: C/parchives.xml:1291(para) msgid "" "If you use Archive Manager to create backups, the " "Add only if newer option is very useful. For example, " "the archive backup.tar.gz contains a week-old backup of " "your home folder. To update the archive to contain a current backup of your " "home folder, perform the following steps: Archive Manager automatically adds to the " "archive all files that you created during the last week, and updates all " "files that you modified during the last week. However, Archive " "Manager does not remove from the archive the files that you " "deleted during the last week. The archive update operation is much faster " "than doing a full backup of your home folder." msgstr "" "Если вы используете Менеджер архивов для " "резервного копирования, то опция Добавлять только обновленные " "файлы будет весьма полезна. Например, архив backup.tar." "gz содержит недельную резервную копию вашего домашнего каталога. " "Чтобы обновить архив до текущего состояния вашего домашнего каталога, " "выполните следующие операции: Менеджер архивов автоматически добавит к содержимому архива все файлы созданные " "на этой неделе, и обновит все файлы которые вы изменили в течении недели. " "Однако, Менеджер архивов, не будет удалять из " "архива те файлы, что былы удалены в течении недели. Стоит отметить, что " "операция обновления архива во много быстрее полного резервирования вашего " "домашнего кталога." #: C/parchives.xml:1325(title) msgid "Add to Folder Options" msgstr "Параметры добавления папки" #: C/parchives.xml:1326(para) msgid "" "The following options are available in the Add a Folder " "dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy " "certain criteria:" msgstr "" "Эти параметры доступны в диалогеДобавить папку и " "позволяют автоматически выбирать и добавлять все файлы удовлетворяющие " "определенным критериям:" #: C/parchives.xml:1331(guilabel) msgid "Include files" msgstr "Включать файлы" #: C/parchives.xml:1333(para) msgid "" "Type a filename pattern in this text box to include files with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" "Введите шаблон имени файла в текстовое поле чтобы включить файлы, " "удовлетворяющие указанному шаблону. Смотрите для дополнительной информации о шаблонах имен файлов." #: C/parchives.xml:1339(guilabel) msgid "Exclude files" msgstr "Исключать файлы" #: C/parchives.xml:1341(para) msgid "" "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" "Введите шаблон имени файла в текстовое поле чтобы исключить файлы, " "удовлетворяющие указанному шаблону. Смотрите для дополнительной информации о шаблонах имен файлов." #: C/parchives.xml:1347(guilabel) msgid "Include subfolders" msgstr "Включать вложенные папки" #: C/parchives.xml:1349(para) msgid "" "Select this option to add all files that match the specified pattern, from " "the current folder and from subfolders." msgstr "" "Выберите этот параметр для добавления всех файлов, удовлетворяющих " "указанному шаблону, из текущего каталога и подкаталогов." #: C/parchives.xml:1352(para) msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." msgstr "" "Имя файла, но не имя подкаталога, должно совпадать с указанным шаблоном." #: C/parchives.xml:1356(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the matching files from the current folder only." msgstr "" "Если Вы не выберите этот параметр, Менеджер Архивов добавит совпадающие файлы только из текущего каталога." #: C/parchives.xml:1362(guilabel) msgid "Exclude folders that are symbolic links" msgstr "Исключать символические ссылки на каталоги" #: C/parchives.xml:1364(para) msgid "" "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. " "Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." msgstr "" "Выберите этот параметр, чтобы пропустить файлы из каталогов, которые " "являются символическими ссылками. Символические ссылки - это указатели или " "ярлыки на другие каталоги." #: C/parchives.xml:1366(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the matching files from folders that are symbolic links." msgstr "" "Если вы не выберите этот параметр, Менеджер Архивов добавит подходящие файлы из папок, котрые являются " "символическими ссылками." #: C/parchives.xml:1372(guibutton) msgid "Save Options" msgstr "Сохранить параметры" #: C/parchives.xml:1374(para) msgid "" "Click on this button to save the current selection of advanced add options " "to a file. The Save Options dialog is displayed. Enter " "a descriptive filename in the Options Name text box, " "then click Save." msgstr "" "Нажмите эту кнопку для сохранения текущего выбора расширенных параметров в " "файл. Отобразится диалог Сохранить параметры. Введите " "описательное название файла в текстовое поле Имя файла:, затем нажмите Сохранить." #: C/parchives.xml:1380(guibutton) msgid "Load Options" msgstr "Загрузить параметры" #: C/parchives.xml:1382(para) msgid "" "Click on this button to load or delete a previously saved selection of " "advanced add options. The Load Options dialog is " "displayed." msgstr "" "Нажмите эту кнопку для загрузки или удаления ранее сохраненного выбора " "расширенных параметров добавления. Отобразится диалог Загрузить " "параметры." #: C/parchives.xml:1385(para) msgid "" "To load a set of options, select the options file in the list box, then " "click Apply." msgstr "" "Чтобы загрузить набор параметров, выберите параметры в списке, затем нажмите " "Применить." #: C/parchives.xml:1390(para) msgid "" "To delete a set of options, select the options file in the list box, then " "click Remove. Click Close to " "close the Load Options dialog." msgstr "" "Чтобы удалить набор параметров, выберите параметры в списке, затем нажмите " "Удалить. Нажмите Закрыть чтобы " "закрыть диалог Загрузить Параметры" #: C/parchives.xml:1403(title) msgid "Extract Options" msgstr "Параметры распаковки" #: C/parchives.xml:1405(para) msgid "" "The Extract dialog provides the following options, " "which are saved when you quit Archive Manager:" msgstr "" "Диалог Распаковать предоставляет нижеследующие " "параметры, которые будут сохранены при выходе из Менеджера " "Архивов:" #: C/parchives.xml:1413(para) msgid "Select one of the following extract options:" msgstr "Выберите один из следующих параметров извлечения:" #: C/parchives.xml:1420(para) msgid "Extract all files from the archive." msgstr "Извлечь все файлы из архива." #: C/parchives.xml:1428(para) msgid "Extract the selected files from the archive." msgstr "Извлечь выделенные файлы из архива." #: C/parchives.xml:1436(para) msgid "" "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See " " for more information about filename " "patterns." msgstr "" "Извлечь из архива все файлы, которые удовлетворяют указанному шаблону. " "Смотрите для дополнительной " "информации о шаблонах имен файлов." #: C/parchives.xml:1446(guilabel) msgid "Re-create folders" msgstr "Воссоздавать каталоги" #: C/parchives.xml:1447(para) msgid "" "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the " "specified files." msgstr "" "Выберите этот параметр, чтобы воссоздать структуру каталогов при извлечении " "указанных файлов." #: C/parchives.xml:1451(para) msgid "" "If you select the Re-create folders option, " "Archive Manager extracts the contents of the " "subfolder to /tmp/doc." msgstr "" "Если вы выберите параметр Воссоздавать каталоги, " "Менеджер Архивов извлечет содержимое подкаталогов " "в /tmp/doc." #: C/parchives.xml:1455(para) msgid "" "If you do not select the Re-create folders option, " "Archive Manager does not create any subfolders. " "Instead, Archive Manager extracts all files from " "the archive, including files from subfolders, to /tmp." msgstr "" "Если вы не выберите параметр Воссоздавать каталоги, " "Менеджер Архивов не создат ни одного подкаталога. " "Вместо этого, Менеджер Архивов извлечет все файлы " "из архива, включая файлы из подкаталогов, в /tmp." #: C/parchives.xml:1449(para) msgid "" "For example, you specify /tmp in the " "Filename text box and choose to extract all files. The " "archive contains a subfolder called doc. " msgstr "" "Для примера, Вы указываете /tmpв текстовом окне " "Имя файла и выбираете извлечь все файлы. Архив " "содержит подкаталог, названный doc. " #: C/parchives.xml:1464(guilabel) msgid "Overwrite existing files" msgstr "Перезаписывать существующие файлы" #: C/parchives.xml:1465(para) msgid "" "Select this option to overwrite any files in the destination folder that " "have the same name as the specified files." msgstr "" "Выберите этот параметр, чтобы перезаписать все файлы в целевом каталоге, " "которые имеют такие же имена, как и у выбранных файлов." #: C/parchives.xml:1467(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "does not extract the specified file if an existing file with the same name " "already exists in the destination folder." msgstr "" "Если вы не выберите этот параметр, Менеджер Архивов не извлечет выбранный файл, если существует файл с таким же " "именем в целевом каталоге." #: C/parchives.xml:1473(guilabel) msgid "Do not extract older files" msgstr "Пропускать устаревшие файлы" #: C/parchives.xml:1474(para) msgid "" "This option is only effective while the Overwrite existing files option is selected." msgstr "" "Эта опция эффективна только когда выбран параметр Перезаписывать " "существующие файлы." #: C/parchives.xml:1476(para) msgid "" "Select the Do not extract older files option to extract " "the specified file only if the destination folder does not contain the " "specified file, or if the destination folder contains an older version of " "the specified file. Archive Manager uses the " "modification date to determine which file is the most recent. If the version " "of the file in the archive is older, Archive Manager does not extract the specified file to the destination folder." msgstr "" "Выберите параметр Пропускать устаревшие файлы для " "извлечения выбранного файла только в случае, если целевой каталог не " "содержит выбранного файла или каталог содержит старую версию выбранного " "файла. Менеджер архивов использует дату изменения " "для определения последней версии файла. Если версия файла в архиве старше, " "Менеджер архивов не извлекает выбранный файл в " "целевой каталог." #: C/parchives.xml:1478(para) msgid "" "If you do not select the Do not extract older files " "option while the Overwrite existing files option is " "selected, Archive Manager extracts the specified " "file from the archive and overwrites the previous contents of the " "destination folder." msgstr "" "Если вы не выберите параметр Пропускать устаревшие файлы, когда выбран параметр Перезаписывать существующие " "файлы, Менеджер архивов извлечет " "выбранный файл из архива и перезапишет предыдущее содержимое целевого " "каталога." #: C/parchives.xml:1484(guilabel) msgid "Password" msgstr "Пароль" #: C/parchives.xml:1485(para) msgid "" "This option is only enabled if the archive type supports encryption. " "Currently, only .zip and .arj " "archives support encryption." msgstr "" "Эта опция действительна лишь в том случае, если тип архивации поддерживает " "шифрование. На текущий момент шифрование поддерживают только архивы типа " ".zip and .arj" #: C/parchives.xml:1486(para) msgid "" "If the archive contains encrypted files, enter the required password in the " "Password text box to decrypt the specified files during " "the extraction process. The required password is the encryption password " "that was specified when the archive was created. For more information, see " "." msgstr "" "Если архив содержит зашифрованные файлы, введите требуемый пароль в " "текстовом поле Пароль для расшифрования выбранных " "файлов во время процесса распаковки. Требуемый пароль - это пароль " "шифрования, который был назначен при создании архива. Для получения " "дополнительной информации смотрите ." #: C/parchives.xml:1489(para) msgid "" "Alternatively, you can enter the required password in the " "Password dialog. To display the Password dialog, choose EditPassword." msgstr "" "Альтернативно, вы можете ввести требуемый пароль в диалоге Пароль. Для отображения диалога Пароль выберите " "ПравкаПароль." #: C/parchives.xml:1496(guilabel) msgid "Open destination folder after extraction" msgstr "Открыть целевой каталог после распаковки" #: C/parchives.xml:1497(para) msgid "" "Select this option to display the contents of the destination folder in a " "file manager window when the extraction of the specified files is completed." msgstr "" "Выберите эту опцию для отображения содержимого целевого каталога в окне " "менеджера файлов по окончании распаковки выбранных файлов." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/parchives.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Kirjanov Denis " peony-extensions/parchives/help/el/0000775000175000017500000000000013233741047016347 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/help/el/el.po0000664000175000017500000051355513216655266017335 0ustar fengfeng# Greek translation of Parchives Documentation # Copyright (C) 2001 - 2009 Free Software Foundation, Inc. # Marios Zindilis , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-14 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-25 20:16+0200\n" "Last-Translator: Marios Zindilis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:420(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_main_window.png'; " "md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_main_window.png'; " "md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1164(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_leftarrow.png'; " "md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_leftarrow.png'; " "md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1183(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_rightarrow.png'; " "md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_rightarrow.png'; " "md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1202(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_uparrow.png'; " "md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_uparrow.png'; " "md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1221(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d" #: C/parchives.xml:29(title) msgid "Archive Manager Manual" msgstr "" "Εγχειρίδιο του Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων" #: C/parchives.xml:31(para) msgid "" "Archive Manager, also known as Parchives, allows you to create, view, " "modify, or unpack an archive." msgstr "" "Ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων, γνωστός και ως Parchives, σας " "επιτρέπει να δημιουργείτε, να προβάλλετε, να τροποποιείτε ή να αποσυμπιέσετε " "ένα συμπιεσμένο αρχείο." #: C/parchives.xml:34(year) msgid "2009" msgstr "2009" #: C/parchives.xml:35(holder) C/parchives.xml:118(para) msgid "Paul Cutler" msgstr "Paul Cutler" #: C/parchives.xml:38(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: C/parchives.xml:39(year) msgid "2008" msgstr "2008" #: C/parchives.xml:40(holder) C/parchives.xml:49(holder) #: C/parchives.xml:127(para) C/parchives.xml:136(para) #: C/parchives.xml:177(para) msgid "Paolo Bacchilega" msgstr "Paolo Bacchilega" #: C/parchives.xml:43(year) C/parchives.xml:48(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/parchives.xml:44(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/parchives.xml:45(holder) C/parchives.xml:81(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/parchives.xml:52(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/parchives.xml:53(holder) C/parchives.xml:185(para) msgid "Alexander Kirillov" msgstr "Alexander Kirillov" #: C/parchives.xml:69(publishername) C/parchives.xml:88(orgname) #: C/parchives.xml:95(orgname) C/parchives.xml:103(orgname) #: C/parchives.xml:119(para) C/parchives.xml:128(para) #: C/parchives.xml:137(para) C/parchives.xml:146(para) #: C/parchives.xml:154(para) C/parchives.xml:162(para) #: C/parchives.xml:170(para) C/parchives.xml:178(para) #: C/parchives.xml:186(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Έργο τεκμηρίωσης του MATE" #: C/parchives.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Επιτρέπεται η αντιγραφή, αναδιανομή και/η τροποποίηση αυτού του εγγράφου υπό " "τους όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή νεότερη " "που εκδόθηκε από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Αμετάβλητα Τμήματα, " "χωρίς Κείμενο Εξωφύλλου, και χωρίς Κείμενο Οπισθοφύλλου. Μπορείτε να βρείτε " "ένα αντίγραφο της GFDL σ' αυτό το σύνδεσμο ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανέμεται με αυτό το " "εγχειρίδιο." #: C/parchives.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Το εγχειρίδιο αυτό είναι τμήμα της συλλογής εγχειριδίων MATE που διανέμεται " "υπό την άδεια GFDL. Αν επιθυμείτε να διανήμετε το παρόν εγχειρίδιο χωριστά " "από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε προσθέτοντας ένα αντίγραφο της άδειας " "στο εγχειρίδιο, όπως περιγράφεται στο τμήμα 6 της άδειας." #: C/parchives.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από επιχειρήσεις για να διακρίνουν " "τα προϊόντα τους και τις υπηρεσίες ζητούνται σαν εμπορικά σήματα. Όπου " "εμφανίζονται αυτά τα ονόματα σε κάποια τεκμηρίωση του MATE, και τα μέλη του " "MATE Documentation Project γνωρίουν για αυτά τα εμπορικά σήματα, τότε τα " "ονόματα είναι με κεφαλαία γράμματα ή με αρχικά κεφαλαία γράμματα." #: C/parchives.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΥΗΣΗ, " "ΕΚΠΕΦΡΑΣΜΕΝΗ Ή ΥΠΑΙΝΙΣΣΟΜΕΝΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΥΣ, " "ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΟΤΙ ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΛΑΓΜΕΝΟ " "ΑΤΕΛΕΙΩΝ, ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Ή ΑΠΑΡΑΒΙΑΣΤΟ. Ο " "ΧΡΗΣΤΗΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΚΑΘΕ ΚΙΝΔΥΝΟ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΥΨΕΙ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ " "ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΩΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ " "ΤΟΥ. ΑΝ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΔΕΙΧΘΟΥΝ " "ΕΛΛΑΤΩΜΑΤΙΚΑ ΜΕ ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ, Ο ΤΕΛΙΚΟΣ ΧΡΗΣΤΗΣ (ΚΑΙ ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ " "ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΣΥΝΤΑΚΤΗΣ Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΤΟ ΔΙΕΝΗΜΕ) ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ " "ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ Ή ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. ΑΥΤΗ Η ΠΑΡΑΙΤΗΣΗ ΑΠΟ ΕΓΓΥΗΤΙΚΕΣ ΕΥΘΥΝΕΣ " "ΣΥΝΙΣΤΑ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ. ΟΥΔΕΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή " "ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΕΙΤΑΙ ΕΦΕΞΗΣ, ΠΑΡΑ ΥΠΟ ΤΟΝ ΟΡΟ ΤΗΣ ΩΣ ΑΝΩ " "ΠΑΡΑΙΤΗΣΗΣ ΚΑΙ" #: C/parchives.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή " "ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ " "ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ " "ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " "ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ " "ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." #: C/parchives.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ " "ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ GNU ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΟΤΙ: " "" #: C/parchives.xml:78(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/parchives.xml:79(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης του MATE" #: C/parchives.xml:85(firstname) msgid "Paolo" msgstr "Paolo" #: C/parchives.xml:86(surname) msgid "Bacchilega" msgstr "Bacchilega" #: C/parchives.xml:92(firstname) msgid "Alexander" msgstr "Alexander" #: C/parchives.xml:93(surname) msgid "Kirillov" msgstr "Kirillov" #: C/parchives.xml:96(email) msgid "kirillov@math.sunysb.edu" msgstr "kirillov@math.sunysb.edu" #: C/parchives.xml:100(firstname) msgid "Paul" msgstr "Paul" #: C/parchives.xml:101(surname) msgid "Cutler" msgstr "Cutler" #: C/parchives.xml:104(email) msgid "pcutler@foresightlinux.org" msgstr "pcutler@foresightlinux.org" #: C/parchives.xml:115(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.26.0" msgstr "Εγχειρίδιο του Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων, έκδοση 2.26.0" #: C/parchives.xml:116(date) msgid "March 2009" msgstr "Μάρτιος 2009" #: C/parchives.xml:124(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.24.0" msgstr "Εγχειρίδιο του Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων, έκδοση 2.24.0" #: C/parchives.xml:125(date) msgid "July 2008" msgstr "Ιούλιος 2008" #: C/parchives.xml:133(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.6" msgstr "Εγχειρίδιο του Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων, έκδοση 2.6" #: C/parchives.xml:134(date) msgid "April 2006" msgstr "Απρίλιος 2006" #: C/parchives.xml:142(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.5" msgstr "Εγχειρίδιο του Parchives, έκδοση 2.5" #: C/parchives.xml:143(date) msgid "March 2004" msgstr "Μάρτιος 2004" #: C/parchives.xml:145(para) C/parchives.xml:153(para) #: C/parchives.xml:161(para) C/parchives.xml:169(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης του MATE από τη Sun" #: C/parchives.xml:150(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.4" msgstr "Εγχειρίδιο του Parchives, έκδοση 2.4" #: C/parchives.xml:151(date) msgid "February 2004" msgstr "Φεβρουάριος 2004" #: C/parchives.xml:158(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.3" msgstr "Εγχειρίδιο του Parchives, έκδοση 2.3" #: C/parchives.xml:159(date) msgid "August 2003" msgstr "Αύγουστος 2003" #: C/parchives.xml:166(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.2" msgstr "Εγχειρίδιο του Parchives, έκδοση 2.2" #: C/parchives.xml:167(date) msgid "June 2003" msgstr "Ιούνιος 2003" #: C/parchives.xml:174(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.1" msgstr "Εγχειρίδιο του Parchives, έκδοση 2.1" #: C/parchives.xml:175(date) msgid "January 2003" msgstr "Ιανουάριος 2003" #: C/parchives.xml:182(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.0" msgstr "Εγχειρίδιο του Parchives, έκδοση 2.0" #: C/parchives.xml:183(date) msgid "June 2002" msgstr "Ιούνιος 2002" #: C/parchives.xml:191(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager." msgstr "" "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.26.0 του Διαχειριστή συμπιεσμένων " "αρχείων." #: C/parchives.xml:194(title) msgid "Feedback" msgstr "Aνάδραση" #: C/parchives.xml:195(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Archive " "Manager application or this manual, follow the directions in " "the MATE Feedback Page." msgstr "" "Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με τη " "μικροεφαρμογή Sticky Notes ή αυτή την τεκμηρίωση, " "ακολουθήστε τις οδηγίες στην Ιστοσελίδα Ανάδρασης MATE ." #: C/parchives.xml:202(primary) msgid "Parchives" msgstr "Parchives" #: C/parchives.xml:205(primary) msgid "parchives" msgstr "parchives" #: C/parchives.xml:208(primary) msgid "Archiving" msgstr "Συμπίεση αρχείων" #: C/parchives.xml:211(primary) C/parchives.xml:215(primary) #: C/parchives.xml:219(primary) C/parchives.xml:223(primary) #: C/parchives.xml:227(primary) C/parchives.xml:231(primary) msgid "Archives" msgstr "Συμπιεσμένα αρχεία" #: C/parchives.xml:212(secondary) msgid "Adding files to" msgstr "Προσθήκη αρχείων στο συμπιεσμένο αρχείο" #: C/parchives.xml:216(secondary) msgid "Deleting files from" msgstr "Διαγραφή αρχείων από το συμπιεσμένο αρχείο" #: C/parchives.xml:220(secondary) msgid "Opening" msgstr "Άνοιγμα" #: C/parchives.xml:224(secondary) msgid "Viewing" msgstr "Προβολή" #: C/parchives.xml:228(secondary) msgid "Extracting" msgstr "Αποσυμπίεση" #: C/parchives.xml:232(secondary) msgid "Creating" msgstr "Δημιουργία" #: C/parchives.xml:240(title) msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" #: C/parchives.xml:241(para) msgid "" "You can use the Archive Manager application to " "create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts " "as a container for other files. An archive can contain many files, folders, " "and subfolders, usually in compressed form." msgstr "" "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Διαχειριστή συμπιεσμένων " "αρχείων για να δημιουργήσετε, να προβάλετε, να τροποποιήσετε, " "ή να αποσυμπιέσετε ένα συμπιεσμένο αρχείο. Ένα συμπιεσμένο αρχείο είναι ένα " "αρχείο που περιέχει άλλα αρχεία. Μπορεί να περιέχει πολλά αρχείο, φακέλους, " "και υποφακέλους, συνήθως υπό συμπιεσμένη μορφή." #: C/parchives.xml:243(para) msgid "" "Archive Manager provides only a graphical " "interface, and relies on command-line utilities such as tar, gzip, and bzip2 for archive " "operations." msgstr "" "Ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων παρέχει μόνο " "το γραφικό περιβάλλον, και στηρίζεται σε εργαλεία γραμμής εντολών όπως τα " "tar, gzip, και bzip2 για τις λειτουργίες της συμπίεσης." #: C/parchives.xml:246(para) msgid "" "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, " "Archive Manager supports the archive formats " "listed in the following table." msgstr "" "Αν έχετε εγκατεστημένα στο σύστημά σας τα κατάλληλα εργαλεία γραμμής " "εντολών, τότε ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων " "υποστηρίζει τις μορφές συμπιεσμένων αρχείων που παρατίθενται στον πιο κάτω " "πίνακα." #: C/parchives.xml:255(para) msgid "Format" msgstr "Μορφή" #: C/parchives.xml:257(para) msgid "Filename Extension" msgstr "Επέκταση αρχείου" #: C/parchives.xml:262(para) msgid "7-Zip archive" msgstr "Συμπίεση 7-Zip" #: C/parchives.xml:263(filename) msgid ".7z" msgstr ".7z" #: C/parchives.xml:266(para) msgid "WinAce archive" msgstr "Συμπίεση WinAce" #: C/parchives.xml:267(filename) msgid ".ace" msgstr ".ace" #: C/parchives.xml:270(para) msgid "ALZip archive" msgstr "Συμπίεση ALZip" #: C/parchives.xml:271(filename) msgid ".alz" msgstr ".alz" #: C/parchives.xml:274(para) msgid "AIX small indexed archive" msgstr "Μικρή συμπίεση AIX" #: C/parchives.xml:275(filename) msgid ".ar" msgstr ".ar" #: C/parchives.xml:278(para) msgid "ARJ archive" msgstr "Συμπίεση ARJ" #: C/parchives.xml:279(filename) msgid ".arj" msgstr ".arj" #: C/parchives.xml:282(para) msgid "Cabinet file" msgstr "Αρχείο cabinet" #: C/parchives.xml:283(filename) msgid ".cab" msgstr ".cab" #: C/parchives.xml:286(para) msgid "UNIX CPIO archive" msgstr "Συμπίεση UNIX CPIO" #: C/parchives.xml:287(filename) msgid ".cpio" msgstr ".cpio" #: C/parchives.xml:290(para) msgid "Debian Linux package" msgstr "Πακέτο του Debian" #: C/parchives.xml:291(filename) msgid ".deb" msgstr ".deb" #: C/parchives.xml:294(para) msgid "ISO-9660 CD disc image" msgstr "Εικόνα δίσκου ISO-9660 " #: C/parchives.xml:295(filename) msgid ".iso" msgstr ".iso" #: C/parchives.xml:298(para) msgid "Java archive" msgstr "Συμπίεση Java" #: C/parchives.xml:299(filename) msgid ".jar" msgstr ".jar" #: C/parchives.xml:302(para) msgid "Java enterprise archive" msgstr "Συμπίεση Java enterprise" #: C/parchives.xml:303(filename) msgid ".ear" msgstr ".ear" #: C/parchives.xml:306(para) msgid "Java web archive" msgstr "Συμπίεση δικτύου Java" #: C/parchives.xml:307(filename) msgid ".war" msgstr ".war" #: C/parchives.xml:310(para) msgid "LHA archive" msgstr "Συμπίεση LHA" #: C/parchives.xml:311(para) msgid ".lha, .lzh" msgstr ".lha, .lzh" #: C/parchives.xml:314(para) msgid "WinRAR compressed archive" msgstr "Συμπίεση WinRAR" #: C/parchives.xml:315(filename) msgid ".rar" msgstr ".rar" #: C/parchives.xml:318(para) msgid "RAR Archived Comic Book" msgstr "Συμπίεση βιβλίου κόμιξ RAR" #: C/parchives.xml:319(filename) msgid ".cbr" msgstr ".cbr" #: C/parchives.xml:322(para) msgid "RPM Linux package" msgstr "Πακέτο RPM" #: C/parchives.xml:323(filename) msgid ".rpm" msgstr ".rpm" #: C/parchives.xml:326(para) msgid "Uncompressed tar archive" msgstr "Ασυμπίεστο αρχείο tar" #: C/parchives.xml:327(filename) msgid ".tar" msgstr ".tar" #: C/parchives.xml:330(para) msgid "Tar archive compressed with bzip" msgstr "Αρχείο tar συμπιεσμένο με bzip" #: C/parchives.xml:331(para) msgid ".tar.bz or .tbz" msgstr ".tar.bz ή .tbz" #: C/parchives.xml:334(para) msgid "Tar archive compressed with bzip2" msgstr "Αρχείο tar συμπιεσμένο με bzip2" #: C/parchives.xml:335(para) msgid ".tar.bz2 or .tbz2" msgstr ".tar.bz2 ή .tbz2" #: C/parchives.xml:338(para) msgid "Tar archive compressed with gzip" msgstr "Αρχείο tar συμπιεσμένο με gzip" #: C/parchives.xml:339(para) msgid ".tar.gz or .tgz" msgstr ".tar.gz ή .tgz" #: C/parchives.xml:342(para) #| msgid "Tar archive compressed with bzip" msgid "Tar archive compressed with lzip" msgstr "Αρχείο tar συμπιεσμένο με lzip" #: C/parchives.xml:343(para) #| msgid ".tar.lzo or .tzo" msgid ".tar.lz or .tlz" msgstr ".tar.lz ή .tlz" #: C/parchives.xml:346(para) msgid "Tar archive compressed with lzop" msgstr "Αρχείο tar συμπιεσμένο με lzop" #: C/parchives.xml:347(para) msgid ".tar.lzo or .tzo" msgstr ".tar.lzo ή .tzo" #: C/parchives.xml:350(para) msgid "Tar archive compressed with compress" msgstr "Αρχείο tar συμπιεσμένο με compress" #: C/parchives.xml:351(para) msgid ".tar.Z or .taz" msgstr ".tar.Z ή .taz" #: C/parchives.xml:354(para) msgid "Tar archive compressed with 7zip" msgstr "Αρχείο tar συμπιεσμένο με 7zip" #: C/parchives.xml:355(filename) msgid ".tar.7z" msgstr ".tar.7z" #: C/parchives.xml:358(para) msgid "Stuffit archives" msgstr "Συμπίεση stuffit" #: C/parchives.xml:359(para) msgid ".bin or .sit" msgstr ".bin ή .sit" #: C/parchives.xml:362(para) msgid "PKZIP or WinZip archive" msgstr "Συμπίεση PKZIP ή WinZip" #: C/parchives.xml:363(filename) msgid ".zip" msgstr ".zip" #: C/parchives.xml:366(para) msgid "ZIP Archived Comic Book" msgstr "Συμπίεση βιβλίου κόμιξ ZIP" #: C/parchives.xml:367(filename) msgid ".cbz" msgstr ".cbz" #: C/parchives.xml:370(para) msgid "Zoo archive" msgstr "Συμπίεση Zoo" #: C/parchives.xml:371(filename) msgid ".zoo" msgstr ".zoo" #: C/parchives.xml:376(para) msgid "" "The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive " "compressed with gzip or bzip2." msgstr "" "Η πιο συνηθισμένη μορφή συμπιεσμένων αρχείων στα συστήματα UNIX και Linux " "είναι η μορφή tar, με συμπίεση gzip ή bzip2." #: C/parchives.xml:377(para) msgid "" "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive " "created with PKZIP or WinZip." msgstr "" "Η πιο συνηθισμένη μορφή συμπιεσμένων αρχείων στα συστήματα Microsoft Windows " "είναι αυτά που δημιουργήθηκαν με το PKZIP ή το " "WinZip." #: C/parchives.xml:379(title) msgid "Compressed Non-Archive Files" msgstr "Συμπιεσμένα μοναδικά αρχεία" #: C/parchives.xml:380(para) #| msgid "" #| "A compressed non-archive file is a file that is created when you use " #| "bzip2, gzip, lzop, compress or rzip to " #| "compress a non-archive file. For example, file.txt.gz is created when you use gzip to compress " #| "file.txt." msgid "" "A compressed non-archive file is a file that is created when you use " "bzip2, gzip, lzip, " "lzop, compress or rzip to compress a non-archive file. For example, file.txt.gz is created when you use gzip to compress " "file.txt." msgstr "" "Ένα συμπιεσμένο μοναδικό αρχείο είναι ένα αρχείο που δημιουργείται όταν " "χρησιμοποιήσετε το bzip2, το gzip, το " "lzip, το lzop, το compress<" "/command> ή το rzip για να συμπιέσετε ένα μοναδικό αρχείο. Για παράδειγμα, το " "file.txt.gz δημιουργείται όταν χρησιμοποιήσετε το gzip<" "/command> για να συμπιέσετε το file.txt." #: C/parchives.xml:381(para) msgid "" "You can use Archive Manager to create, open and " "extract a compressed non-archive file." msgstr "" "Μπορείτε να χρησιμποποιήσετε το Διαχειριστή συμπιεσμένων " "αρχείων για να δημιουργήσετε, να ανοίξετε και να αποσυμπιέσετε " "ένα συμπιεσμένο μοναδικό αρχείο." #: C/parchives.xml:387(title) msgid "Getting Started" msgstr "Ξεκινώντας" #: C/parchives.xml:388(para) msgid "" "This section provides information on how to start Archive " "Manager, and describes the Archive Manager user interface." msgstr "" "Αυτό το τμήμα παρέχει πληροφορίες για την εκκίνηση του " "Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων, και περιγράφει " "το γραφικό περιβάλλον του Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων." #: C/parchives.xml:393(title) msgid "To Start Archive Manager" msgstr "" "Για να ξεκινήσετε το Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων" #: C/parchives.xml:394(para) msgid "" "You can start Archive Manager in the following " "ways:" msgstr "" "Μπορείτε να ξεκινήσετε το Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων με τους εξής τρόπους:" #: C/parchives.xml:397(term) msgid "Applications menu" msgstr "Μενού Εφαρμογές" #: C/parchives.xml:399(para) msgid "" "Choose AccessoriesArchive " "Manager." msgstr "" "Επιλέξτε ΒοηθήματαΔιαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων." #: C/parchives.xml:403(term) msgid "Command line" msgstr "Γραμμή εντολών" #: C/parchives.xml:405(para) msgid "Execute the following command: parchives" msgstr "Εκτελέστε την εντολή: parchives" #: C/parchives.xml:412(title) msgid "When You Start Archive Manager" msgstr "" "Όταν εκκινήσετε το Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων" #: C/parchives.xml:413(para) msgid "" "When you start Archive Manager, the following " "window is displayed:" msgstr "" "Όταν εκκινήσετε το Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων, εμφανίζεται το ακόλουθο παράθυρο:" #: C/parchives.xml:416(title) msgid "Archive Manager Window" msgstr "" "Παράθυρο του Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων" #: C/parchives.xml:422(phrase) msgid "Shows Parchives main window." msgstr "Δείχνει το κύριο παράθυρο του Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων" #: C/parchives.xml:428(para) msgid "" "The Archive Manager window contains the following " "elements:" msgstr "" "Το παράθυρο του Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων " "περιέχει τα εξής στοιχεία:" #: C/parchives.xml:430(term) C/parchives.xml:502(para) msgid "Menubar" msgstr "Μπάρα μενού" #: C/parchives.xml:432(para) msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with archives in Archive Manager." msgstr "" "Τα μενού στη μπάρα μενού περιέχουν όλες τις εντολές που θα χρειαστείτε για " "να εργαστείτε με συμπιεσμένα αρχεία στο Διαχειριστή " "συμπιεσμένων αρχείων." #: C/parchives.xml:435(term) C/parchives.xml:508(para) msgid "Toolbar" msgstr "Εργαλειοθήκη" #: C/parchives.xml:437(para) msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar. Archive Manager displays the toolbar by " "default. To hide the toolbar, choose ViewToolbar. To show the " "toolbar, choose ViewToolbar again." msgstr "" "Η εργαλειοθήκη περιέχει ένα υποσύνολο των εντολών στις οποίες έχετε πρόσβαση " "από τη μπάρα μενού. Ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων εμφανίζει την εργαλειοθήκη εξ ορισμού. Για να την αποκρύψετε, " "επιλέξτε Προβολή\n" "Εργαλειοθήκη. Για να την εμφανίσετε επιλέξτε ξανά " "ΠροβολήΕργαλειοθήκη." #: C/parchives.xml:440(term) msgid "Folderbar" msgstr "Μπάρα φακέλων" #: C/parchives.xml:442(para) msgid "" "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. " "Archive Manager displays the folderbar only in " "folder view. See for more " "information." msgstr "" "Η μπάρα φακέλων σας επιτρέπει να περιηγήστε ανάμεσα στους φακέλους μέσα σε " "ένα συμπιεσμένο αρχείο. Ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων εμφανίζει τη μπάρα φακέλων μόνο στην προβολή φακέλων. Δείτε το " " για περισσότερα." #: C/parchives.xml:445(term) msgid "Display area" msgstr "Περιοχή προβολής" #: C/parchives.xml:447(para) msgid "The display area displays the contents of the archive." msgstr "Η περιοχή προβολής εμφανίζει τα περιεχόμενα του συμπιεσμένου αρχείου." #: C/parchives.xml:450(term) msgid "Statusbar" msgstr "Γραμμή κατάστασης" #: C/parchives.xml:452(para) msgid "" "The statusbar displays information about current Archive " "Manager activity and contextual information about the archive " "contents. Archive Manager displays the statusbar " "by default. To hide the statusbar, choose ViewStatusbar. To show the " "statusbar, choose ViewStatusbar again." msgstr "" "Η γραμμή κατάστασης εμφανίζει πληροφορίες για την τρέχουσα λειτουργία του " "Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων και πληροφορίες " "για το περιεχόμενο του συμπιεσμένου αρχείου. Ο Διαχειριστής " "συμπιεσμένων αρχείων εμφανίζει τη γραμμή κατάστασης εξ " "ορισμού. Για να την αποκρύψετε επιλέξτε ΠροβολήΓραμμή κατάστασης. Για να " "εμφανίσετε τη γραμμή κατάστασης, επιλέξτε ξανά ΠροβολήΓραμμή κατάστασης." #: C/parchives.xml:456(para) msgid "" "When you right-click in the Archive Manager " "window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the " "most common contextual archive commands." msgstr "" "Όταν κάνετε δεξί κλικ μέσα στο παράθυρο του Διαχειριστή " "συμπιεσμένων αρχείων η εφαρμογή εμφανίζει ένα αναδυόμενο " "μενού. Το αναδυόμενο μενού περιέχει τις πιο συνηθισμένες εντολές " "περιεχομένου." #: C/parchives.xml:459(title) msgid "Browsing the Filesystem" msgstr "Περιήγηση στο σύστημα αρχείων" #: C/parchives.xml:460(para) msgid "" "Several Archive Manager dialogs (New, Open, Extract,...) " "enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the Desktop User Guide to learn more about using the file browsing dialogs." msgstr "" "Αρκετοί διάλογοι του Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων (Νέο, Άνοιγμα, " "Αποσυμπίεση,...) σας επιτρέπουν να περιηγήστε στα " "αρχεία και τους φακέλους του υπολογιστή σας. Αναφερθείτε στον Οδηγό χρήσης επιφάνειας " "εργασίας για να μάθετε περισσότερα για τη χρήση των διαλόγων " "περιήγησης." #: C/parchives.xml:464(para) msgid "" "You can also refer to the Bookmarks section of the Desktop User Guide to " "learn how you can use the Places pane to access your " "favorite locations." msgstr "" "Μπορείτε επίσης να αναφερθείτε στο τμήμα για τους Σελιδοδείκτες του Οδηγού " "χρήσης επιφάνειας εργασίας για να μάθετε πώς να χρησιμοποιείτε το πλαίσιο " "Τοποθεσίες για να έχετε πρόσβαση στις αγαπημένες σας " "τοποθεσίες." #: C/parchives.xml:476(title) msgid "Working With Archives" msgstr "Δουλεύοντας με συμπιεσμένα αρχεία" #: C/parchives.xml:477(para) msgid "" "When you use Archive Manager to work with an " "archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you " "delete a file from an archive, Archive Manager " "deletes the file as soon as you click OK. This " "behavior is different to that of most applications, which save the changes " "to disk only when you quit the application or select Save in the menu." msgstr "" "Όταν χρησιμοποιείτε το Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων για να δουλέψετε με ένα συμπιεσμένο αρχείο, όλες οι αλλαγές " "αποθηκεύονται αυτόματα στο δίσκο. Για παράδειγμα, αν σβήσετε ένα αρχείο από " "ένα συμπιεσμένο αρχείο, ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων σβήνει το αρχείο μόλις πατήσετε Εντάξει. " "Αυτή η συμπεριφορά είναι διαφορετική από εκείνη των περισσότερων εφαρμογών, " "οι οποίες αποθηκεύουν τις αλλαγές στο δίσκο μόνο όταν κλείσετε την εφαρμογή " "ή όταν επιλέξετε Αποθήκευση από το μενού." #: C/parchives.xml:479(para) msgid "" "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions " "can take significant time. To abort the current action, press Esc. Alternatively, choose ViewStop, or click " "Stop in the toolbar." msgstr "" "Αν ένα συμπιεσμένο αρχείο είναι πολύ μεγάλο, ή αν έχετε ένα αργό σύστημα, " "μερικές λειτουργίες συμπίεσης μπορεί να διαρκέσουν αρκετά. Για να ακυρώσετε " "την τρέχουσα λειτουργία πατήστε το Esc. Εναλλακτικά, " "επιλέξτε ΠροβολήΔιακοπή, ή πατήστε το κουμπί Διακοπή στην εργαλειοθήκη." #: C/parchives.xml:491(para) msgid "UI Component" msgstr "Συστατικό γραφικού περιβάλλοντος" #: C/parchives.xml:493(para) msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" #: C/parchives.xml:498(para) msgid "Window" msgstr "Παράθυρο" #: C/parchives.xml:499(para) msgid "" "Drag an archive into the Archive Manager window " "from another application such as a file manager." msgstr "" "Σύρετε ένα συμπιεσμένο στο παράθυρο του Διαχειριστή " "συμπιεσμένων αρχείων από μια άλλη εφαρμογή όπως έναν περιηγητή " "αρχείων." #: C/parchives.xml:503(para) msgid "" "Choose ArchiveOpen." msgstr "" "Επιλέξτε Συμπιεσμένο αρχείοΆνοιγμα." #: C/parchives.xml:504(para) msgid "" "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the " "Archive menu." msgstr "" "Αν έχετε ανοίξει πρόσφατα το συμπιεσμένο αρχείο, θα εμφανίζεται απ' ευθείας " "στο μενού Συμπιεσμένο αρχείο." #: C/parchives.xml:509(para) msgid "Click on the Open toolbar button." msgstr "Πατήστε στο κουμπί Άνοιγμα της εργαλειοθήκης." #: C/parchives.xml:510(para) msgid "" "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the " "Open toolbar button." msgstr "" "Αν έχετε ανοίξει πρόσφατα το συμπιεσμένο αρχείο, πατήστε στο κάτω βελάκι " "κοντά στο κουμπί Άνοιγμα στην εργαλειοθήκη." #: C/parchives.xml:513(para) msgid "Right-click popup menu" msgstr "Αναδυόμενο μενού στο δεξί κλικ" #: C/parchives.xml:514(para) msgid "" "Right-click on the archive, then choose Open from the " "popup menu." msgstr "" "Κάντε δεξί κλικ στο συμπιεσμένο αρχείο, μετά επιλέξτε Άνοιγμα στο αναδυόμενο μενού." #: C/parchives.xml:517(para) msgid "Shortcut keys" msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης" #: C/parchives.xml:518(para) msgid "Press CtrlO." msgstr "Πατήστε CtrlO." #: C/parchives.xml:482(para) msgid "" "In Archive Manager, you can perform the same " "action in several ways. For example, you can open an archive in the " "following ways: " msgstr "" "Στο Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων, μπορείτε να " "κάνετε την ίδια ενέργεια με διάφορους τρόπους. Για παράδειγμα, μπορείτε να " "ανοίξετε ένα συμπιεσμένο αρχείο με τους εξής τρόπους: " #: C/parchives.xml:524(para) msgid "This manual documents functionality from the menubar." msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο τεκμηριώνει τη λειτουργικότητα από τη μπάρα μενού." #: C/parchives.xml:529(title) msgid "Filename Patterns" msgstr "Κριτήρια ονομάτων αρχείων" #: C/parchives.xml:530(para) msgid "" "Archive Manager enables you to add, extract, or " "delete several files at once. To apply an action to all files that match a " "certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include " "standard wildcard symbols such as * to match any string, " "and ? to match any single symbol. You can enter several " "patterns separated by semicolons. Archive Manager " "applies the action to all files that match at least one of the patterns. The " "examples in the following table show how to use filename patterns to select " "files." msgstr "" "Ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων σας επιτρέπει " "να προσθέτετε, να αποσυμπιέζετε ή να διαγράφετε αρκετά αρχεία ταυτόχρονα. " "Για να εφαρμόσετε μια ενέργεια σε όλα τα αρχεία τα οποία πληρούν ένα " "συγκεκριμένο κριτήριο, εισάγετε το κριτήριο στο πεδίο κειμένου. Το κριτήριο " "μπορεί να περιέχει τους συνηθισμένους χαρακτήρες μπαλαντέρ όπως το " "* για να ταιριάσει οποιαδήποτε συμβολοσειρά, και το " "? για να ταιριάσει οποιοδήποτε μοναδικό χαρακτήρα. Μπορείτε " "να εισάγετε πολλαπλά κριτήρια χωρισμένα με ελληνικό ερωτηματικό. Ο " "Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων θα εφαρμόσει " "την ενέργεια σε όλα τα αρχεία τα οποία πληρούν τουλάχιστον ένα από τα " "κριτήρια. Τα παραδείγματα στον ακόλουθο πίνακα δείχνουν πώς να " "χρησιμοποιείτε τα κριτήρια ονομάτων αρχείων για να επιλέγετε αρχεία." #: C/parchives.xml:539(para) msgid "Pattern" msgstr "Κριτήριο" #: C/parchives.xml:541(para) msgid "Files Matched" msgstr "Αρχεία που ταιριάζουν" #: C/parchives.xml:546(filename) msgid "*" msgstr "*" #: C/parchives.xml:547(para) C/parchives.xml:916(guilabel) #: C/parchives.xml:1550(guilabel) msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #: C/parchives.xml:550(filename) msgid "*.tar*" msgstr "*.tar*" #: C/parchives.xml:551(para) msgid "" "All files with extension tar, including those in which " "the tar extension is followed by any sequence of " "symbols, such as filename.tar.gz" msgstr "" "Όλα τα αρχεία με επέκταση tar, συμπεριλαμβανομένων " "εκείνων στα οποία η επέκταση tar ακολουθείται από " "οποιαδήποτε σειρά συμβόλων, όπως filename.tar.gz" #: C/parchives.xml:554(filename) msgid "*.jpg; *.jpeg" msgstr "*.jpg; *.jpeg" #: C/parchives.xml:555(para) msgid "" "All files with extension jpg and all files with " "extension jpeg" msgstr "" "Όλα τα αρχεία με επέκταση jpg και όλα τα αρχεία με " "επέκταση jpeg" #: C/parchives.xml:558(filename) msgid "file?.gz" msgstr "file?.gz" #: C/parchives.xml:559(para) msgid "" "All files with extension gz that have the name \"file\" " "followed by any single character, e.g. file2.gz, " "filex.gz." msgstr "" "Όλα τα αρχεία με επέκταση gz που έχουν το όνομα \"file" "\" ακολουθούμενο από οποιοδήποτε μοναδικό χαρακτήρα, π.χ. file2." "gz, filex.gz." #: C/parchives.xml:569(title) msgid "To Open an Archive" msgstr "Για να ανοίξετε ένα συμπιεσμένο αρχείο" #: C/parchives.xml:574(para) msgid "" "Choose ArchiveOpen to display the Open dialog. " "Alternatively press CtrlO, or click Open in the toolbar." msgstr "" "Επιλέξτε Συμπιεσμένο αρχείοΆνοιγμα για να εμφανίσετε το " "διάλογο Άνοιγμα. Εναλλακτικά πατήστε " "CtrlO, ή πατήστε " "Άνοιγμα στην Εργαλειοθήκη." #: C/parchives.xml:577(para) msgid "Select the archive that you want to open." msgstr "Επιλέξτε το συμπιεσμένο αρχείο που θέλετε να ανοίξετε." #: C/parchives.xml:580(para) msgid "Click Open." msgstr "Πατήστε το Άνοιγμα." #: C/parchives.xml:570(para) msgid "To open an archive, perform the following steps: " msgstr "" "Για να ανοίξετε ένα συμπιεσμένο αρχείο, ακολουθήστε τα εξής βήματα: " "" #: C/parchives.xml:587(para) msgid "The archive name in the window titlebar" msgstr "Το όνομα του συμπιεσμένου αρχείο στη μπάρα τίτλου" #: C/parchives.xml:590(para) msgid "The archive contents in the display area" msgstr "Τα περιεχόμενα του συμπιεσμένου αρχείου στην περιοχή προβολής" #: C/parchives.xml:593(para) msgid "" "The number files and folders (objects) in the current location, and their " "size when uncompressed, in the statusbar" msgstr "" "Τον πλήθος των αρχείων και των φακέλων (αντικειμένων) στην τρέχουσα " "τοποθεσία, και το μέγεθός τους όταν αποσυμπιεστούν, στη γραμμή κατάστασης." #: C/parchives.xml:584(para) msgid "" "Archive Manager automatically determines the " "archive type, and displays: " msgstr "" "Ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων συμπεραίνει " "αυτόματα τον τύπο του συμπιεσμένου αρχείου και εμφανίζει: " #: C/parchives.xml:597(para) msgid "" "To open another archive, choose ArchiveOpen again. " "Archive Manager opens each archive in a new " "window. You can't open another archive in the same window." msgstr "" "Για να ανοίξετε ένα άλλο συμπιεσμένο αρχείο, επιλέξτε ξανά " "Συμπεισμένο αρχείοΆνοιγμα. Ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων ανοίγει κάθε αρχείο σε ένα νέο παράθυρο. Δε μπορείτε να " "ανοίξετε ένα άλλο συμπιεσμένο αρχείο στο ίδιο παράθυρο." #: C/parchives.xml:600(para) msgid "" "If you try to open an archive that was created in a format that " "Archive Manager does not recognize, the " "application displays an error message. See for a list of supported formats." msgstr "" "Αν προσπαθήσετε να ανοίξετε ένα συμπιεσμένο αρχείο που δημιουργήθηκε σε μια " "μορφή την οποία δεν αναγνωρίζει ο Διαχειριστής συμπιεσμένων " "αρχείων, η εφαρμογή εμφανίζει ένα μήνυμα λάθους. Δείτε το " " για μια λίστα με τις μορφές που " "υποστηρίζονται." #: C/parchives.xml:607(title) msgid "To Select Files in an Archive" msgstr "Για να επιλέξετε αρχεία σε ένα συμπιεσμένο αρχείο" #: C/parchives.xml:608(para) msgid "" "To select all files in an archive, choose EditSelect All or press " "CtrlA." msgstr "" "Για να επιλέξετε όλα τα αρχεία σε ένα συμπιεσμένο αρχείο, επιλέξτε " "ΕπεξεργασίαΕπιλογή όλων ή πατήστε CtrlA." #: C/parchives.xml:610(para) msgid "" "To deselect all files in an archive, choose EditDeselect All or press " "ShiftCtrlA." msgstr "" "Για να αποεπιλέξετε όλα τα αρχεία σε ένα συμπιεσμένο αρχείο, επιλέξτε " "ΕπεξεργασίαΑποεπιλογή όλων ή πατήστε ShiftCtrlA." #: C/parchives.xml:617(title) msgid "To Extract Files From an Archive" msgstr "Για να αποσυμπιέσετε αρχεία από ένα συμπιεσμένο αρχείο" #: C/parchives.xml:621(para) msgid "" "Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-" "hold Ctrl and click on the files you want to select." msgstr "" "Επιλέξτε τα αρχεία που θέλετε να αποσυμπιέσετε. Για να επιλέξετε περισσότερα " "αρχεία, κρατήστε πατημένο το Ctrl ενώ πατάτε με το ποντίκι " "στα αρχεία που θέλετε να επιλέξετε." #: C/parchives.xml:624(para) msgid "" "Choose ArchiveExtract to display the Extract " "dialog. Alternatively click Extract in the toolbar." msgstr "" "Επιλέξτε Choose Συμπιεσμένο αρχείοΑποσυμπίεση για να " "εμφανιστεί ο διάλογος Αποσυμπίεση. Εναλλακτικά πατήστε " "στο κουμπί Αποσυμπίεση στην εργαλειοθήκη." #: C/parchives.xml:627(para) msgid "" "Select the folder where Archive Manager extracts " "the files." msgstr "" "Επιλέξτε το φάκελο στον οποίο ο Διαχειριστής συμπιεσμένων " "αρχείων θα αποσυμπιέσει τα αρχεία." #: C/parchives.xml:630(para) msgid "" "Select the required extract options. For more information about the extract " "options, see ." msgstr "" "Διαλέξτε τις επιλογές της αποσυμπίεσης. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά " "με τις επιλογές αποσυμπίεσης δείτε ." #: C/parchives.xml:633(para) msgid "Click Extract." msgstr "Πατήστε Αποσυμπίεση." #: C/parchives.xml:636(para) C/parchives.xml:794(para) msgid "" "If all of the files in the archive are protected by a password, and you have " "not specified it, Archive Manager asks you to " "enter the password." msgstr "" "Αν όλα τα αρχεία στο συμπιεσμένο αρχείο προστατεύονται από κωδικό πρόσβασης, " "και δεν τον έχετε καθορίσει, τότε ο Διαχειριστής συμπιεσμένων " "αρχείων σας τον ζητάει." #: C/parchives.xml:639(para) msgid "" "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " "and you have not specified the password, Archive Manager does not ask for a password. However, Archive " "Manager extracts only the unprotected files." msgstr "" "Αν μερικά αλλά όχι όλα τα αρχείο στο συμπιεσμένο αρχείο προστατεύονται από " "κωδικό πρόσβασης, ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων δε σας τον ζητάει. Ωστόσο, ο Διαχειριστής " "συμπιεσμένων αρχείων αποσυμπιέζει μόνο τα αρχεία που δεν " "προστατεύονται." #: C/parchives.xml:642(para) C/parchives.xml:800(para) msgid "" "For more information about passwords, see ." msgstr "" "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους κωδικούς πρόσβασης δείτε το " "." #: C/parchives.xml:618(para) msgid "" "To extract files from an open archive, perform the following steps: " "" msgstr "" "Για να αποσυμπιέσετε αρχεία από ένα ανοικτό συμπιεσμένο αρχείο, ακολουθήστε " "τα εξής βήματα: " #: C/parchives.xml:649(para) msgid "" "Archive Manager also provides ways of extracting " "files from an archive in a file manager window, without opening a " "Archive Manager window. See for more information." msgstr "" "Ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων επίσης " "παρέχει τρόπους αποσυμπίεσης αρχείων από ένα συμπιεσμένο αρχείο στον " "περιηγητή αρχείων, χωρίς το άνοιγμα του παραθύρου του " "Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων. Δείτε το για περισσότερες πληροφορίες." #: C/parchives.xml:650(para) msgid "" "The Extract operation extracts a copy of the specified " "files from the archive. The extracted files have the same permissions and " "modification date as the original files that were added to the archive." msgstr "" "Η λειτουργία Αποσυμπίεσης αποσυμπιέζει ένα αντίγραφο " "των επιλεγμένων αρχείων από το συμπιεσμένο αρχείο. Τα αποσυμπιεσμένα αρχεία " "έχουν τα ίδια δικαιώματα πρόσβασης και την ίδια ημερομηνία μετατροπής όπως " "τα αρχικά αρχείο που προστέθηκαν στο συμπιεσμένο αρχείο." #: C/parchives.xml:653(para) msgid "" "The Extract operation does not change the contents of the archive. For " "information on how to delete files from an archive, see ." msgstr "" "Η λειτουργία Αποσυμπίεσης δεν αλλάζει τα περιεχόμενα του συμπιεσμένου " "αρχείου. Για πληροφορίες σχετικά με τη διαγραφή αρχείων από ένα συμπιεσμένο " "αρχείο δείτε ." #: C/parchives.xml:660(title) msgid "To Close an Archive" msgstr "Για να κλείσετε ένα συμπιεσμένο αρχείο" #: C/parchives.xml:661(para) msgid "" "To close the current archive and the current Archive Manager window, choose ArchiveClose, or press " "CtrlW." msgstr "" "Για να κλείσετε το τρέχον συμπιεσμένο αρχείο και το τρέχον παράθυρου του " "Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων, επιλέξτε " "Συμπιεσμένο αρχείοΚλείσιμο, ή πατήστε CtrlW." #: C/parchives.xml:664(para) msgid "" "There is no way to close the current archive but not the " "Archive Manager window." msgstr "" "Δεν υπάρχει τρόπος να κλείσετε το τρέχον συμπιεσμένο αρχείο αλλά όχι το " "παράθυρο του Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων." #: C/parchives.xml:673(title) msgid "Creating Archives" msgstr "Δημιουργία συμπιεσμένων αρχείων" #: C/parchives.xml:674(para) msgid "" "In addition to opening existing archives, you can also create new archives " "with Archive Manager." msgstr "" "Πέρα από το άνοιγμα υφιστάμενων συμπιεσμένων αρχείων, μπορείτε επίσης να " "δημιουργήσετε νέα συμπιεσμένα αρχεία με τον Διαχειριστή " "συμπιεσμένων αρχείων." #: C/parchives.xml:677(title) msgid "To Create an Archive" msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα συμπιεσμένο αρχείο" #: C/parchives.xml:682(para) msgid "" "Choose ArchiveNew to display the New dialog. Alternatively " "press CtrlN, or click " "New in the toolbar." msgstr "" "Επιλέξτε Συμπιεσμένο αρχείοΝεό για να εμφανίσετε το διάλογο Νέο. Εναλλακτικά πατήστε CtrlN, ή πατήστε το κουμπί Νέο στην " "εργαλειοθήκη." #: C/parchives.xml:686(para) msgid "" "Specify the folder where Archive Manager places " "the new archive clicking on the entry in the Save in folder drop-down list. If the folder is not present in list, click on " "Browse for other folders, and select the folder. " "Alternatively, enter the path in the Name text box." msgstr "" "Καθορίστε το φάκελο όπου ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων θα τοποθετήσει το καινούριο συμπιεσμένο αρχείο πατώντας στην " "αναδιπλούμενη λίστα στο Αποθήκευση σε φάκελο. Αν ο " "φάκελος δε συμπεριλαμβάνεται στη λίστα, πατήστε στο Περιήγηση για " "άλλους φακέλους, και επιλέξτε το φάκελο. Εναλλακτικά, εισάγετε τη " "διαδρομή στο πεδίο Όνομα." #: C/parchives.xml:690(para) msgid "" "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the " "Name text box. Alternatively you can specify the " "archive name without extension, and then select the archive type from the " "Archive type drop-down menu, this way the extension " "will be added automatically." msgstr "" "Εισάγετε το όνομα του νέου συμπιεσμένου αρχείου, συμπεριλαμβανομένης της " "επέκτασης, στο πεδίο Όνομα. Εναλλακτικά μπορείτε να " "καθορίσετε το όνομα του συμπιεσμένου αρχείου χωρίς την επέκταση και μετά να " "επιλέξετε ένα τύπο αρχείου από την αναδιπλούμενη λίστα Τύπος " "συμπιεσμένου αρχείου, οπότε η επέκταση θα προστεθεί αυτόματα." #: C/parchives.xml:693(para) C/parchives.xml:787(para) #: C/parchives.xml:1323(para) msgid "" "Select the required create options clicking on Other Options. For more information about the create options, see ." msgstr "" "Διαλέξτε τις απαιτούμενες επιλογές πατώντας στο Άλλες επιλογές. Για περισσότερες πληροφορίες για τις επιλογές δημιουργίας, δείτε " "το ." #: C/parchives.xml:697(para) msgid "" "Click New. Archive Manager " "creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." msgstr "" "Πατήστε στο Νέο. Ο Διαχειριστής " "συμπιεσμένων αρχείων δημιουργεί ένα άδειο συμπιεσμένο αρχείο, " "αλλά δεν το γράφει ακόμα στο δίσκο." #: C/parchives.xml:703(para) msgid "" "Archive Manager writes a new archive to disk only " "when the archive contains at least one file. If you create a new archive and " "quit Archive Manager before you add any files to " "the archive, Archive Manager deletes the archive." msgstr "" "Ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων γράφει ένα " "νέο συμπιεσμένο αρχείο στο δίσκο μόνο όταν το συμπιεσμένο αρχείο περιέχει " "ένα τουλάχιστον αρχείο. Αν δημιουργήσετε ένα νέο συμπιεσμένο αρχείο και μετά " "κλείσετε το Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων " "προτού προσθέσετε αρχεία στο συμπιεσμένο αρχείο, ο Διαχειριστής " "συμπιεσμένων αρχείων σβήνει το συμπιεσμένο αρχείο." #: C/parchives.xml:701(para) msgid "" "Add files to the new archive as described in . " msgstr "" "Προσθέστε αρχεία στο νέο συμπιεσμένο αρχείο όπως περιγράφεται στο . " #: C/parchives.xml:678(para) msgid "To create an archive, perform the following steps: " msgstr "" "Για να δημιουργήσετε ένα συμπιεσμένο αρχείο, ακολουθήστε τα εξής βήματα: " "" #: C/parchives.xml:714(title) msgid "To Add Files to an Archive" msgstr "Για να προσθέσετε αρχεία στο συμπιεσμένο αρχείο" #: C/parchives.xml:719(para) C/parchives.xml:747(para) msgid "" "Decide where in the archive you want to add the files, then open that " "location in the archive." msgstr "" "Αποφασίστε σε ποιό σημείο του συμπιεσμένου αρχείο θέλετε να προσθέσετε τα " "αρχεία, μετά ανοίξτε την τοποθεσία εκείνη στο συμπιεσμένο αρχείο." #: C/parchives.xml:722(para) msgid "" "Choose EditAdd Files to display the Add Files " "dialog, or click Add Files in the toolbar." msgstr "" "Επιλέξτε ΕπεξεργασίαΠροσθήκη " "αρχείων για να εμφανίσετε το διάλογο " "Προσθήκη αρχείων, ή πατήστε Προσθήκη " "αρχείων στην εργαλειοθήκη." #: C/parchives.xml:725(para) msgid "" "Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold " "Ctrl and click the files." msgstr "" "Επιλέξτε τα αρχείο που θέλετε να προσθέσετε. Για να επιλέξετε πολλαπλά " "αρχεία κρατήστε πατημένο το Ctrl και πατήστε στα αρχεία με " "το ποντίκι." #: C/parchives.xml:728(para) msgid "" "Click Add. Archive Manager " "adds the files to the current folder in the archive." msgstr "" "Πατήστε Προσθήκη. Ο Διαχειριστής " "συμπιεσμένων αρχείων προσθέτει τα αρχεία στον τρέχοντα φάκελο " "του συμπιεσμένου αρχείου." #: C/parchives.xml:715(para) msgid "" "To add files to an archive, perform the following steps: " msgstr "" "Για να προσθέσετε αρχεία σε ένα συμπιεσμένο αρχείο, ακολουθήστε τα εξής " "βήματα: " #: C/parchives.xml:733(para) msgid "" "You cannot add folders to the archive with the Add Files dialog. To add a folder see ." msgstr "" "Δε μπορείτε να προσθέσετε φακέλους στο συμπιεσμένο αρχείο με το διάλογο " "Προσθήκη αρχείων. Για να προσθέσετε ένα φάκελο δείτε το " "." #: C/parchives.xml:734(para) msgid "" "The Add Files dialog provides the Add only if " "newer option, see for " "more information on this option." msgstr "" "Ο διάλογος Προσθήκη αρχείων παρέχει την επιλογή " "Προσθήκη μόνο αν είναι νεώτερο, δείτε το για περισσότερες πληροφορίες γι' αυτή την " "επιλογή." #: C/parchives.xml:735(para) msgid "" "You can also add files to an archive in a file manager window, without " "opening an Archive Manager window. See for more information." msgstr "" "Μπορείτε επίσης να προσθέσετε αρχεία σε ένα συμπιεσμένο αρχείο από ένα " "παράθυρο περιηγητή αρχείων, χωρίς να ανοίξετε ένα παράθυρο του " "Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων. Δείτε το για περισσότερες πληροφορίες." #: C/parchives.xml:736(para) msgid "" "The Add operation adds a copy of the specified files or " "folders to the archive. Archive Manager does not " "remove the original files, which remain unchanged in the file system. The " "copies that are added to the archive have the same permissions and " "modification date as the original files." msgstr "" "Η λειτουργία Προσθήκης αρχείων προσθέτει ένα αντίγραφο " "των καθορισμένων αρχείων ή φακέλο στο συμπιεσμένο αρχείο. Ο " "Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων δε διαγράφει τα " "αρχικά αρχείο, τα οποία παραμένουν χωρίς αλλαγή στο σύστημα αρχείων. Τα " "αντίγραφα που προστίθενται στο συμπιεσμένο αρχείο έχουν τα ίδια δικαιώματα " "πρόσβασης και την ίδια ημερομηνία τροποποίησης όπως τα αρχικά αρχεία." #: C/parchives.xml:742(title) msgid "To Add a Folder to an Archive" msgstr "Για να προσθέσετε ένα φάκελο στο συμπιεσμένο αρχείο" #: C/parchives.xml:750(para) msgid "" "Choose EditAdd a Folder to display the Add a Folder " "dialog." msgstr "" "Επιλέξτε ΕπεξεργασίαΠροσθήκη " "φακέλου για να εμφανίσετε το διάλογο " "Προσθήκη φακέλου." #: C/parchives.xml:753(para) msgid "Select the folder that you want to add." msgstr "Επιλέξτε το φάκελο που θέλετε να προσθέσετε." #: C/parchives.xml:756(para) msgid "" "Click Add. Archive Manager " "adds the folder to the current folder in the archive." msgstr "" "Πατήστε στο Προσθήκη. Ο Διαχειριστής " "συμπιεσμένων αρχείων προσθέτει το φάκελο στον τρέχοντα φάκελο " "στο συμπιεσμένο αρχείο." #: C/parchives.xml:743(para) msgid "" "To add a folder to an archive, perform the following steps: " msgstr "" "Για να προσθέσετε ένα φάκελο στο συμπιεσμένο αρχείο, ακολουθήστε τα εξής " "βήματα: " #: C/parchives.xml:761(para) msgid "" "The Add a Folder dialog provides several advanced " "options. See for more " "information." msgstr "" "Ο διάλογος Προσθήκη φακέλου παρέχει μερικές " "προχωρημένες επιλογές. Δείτε το " "για περισσότερες πληροφορίες." #: C/parchives.xml:766(title) msgid "To Convert an Archive to Another Format" msgstr "Για να μετατρέψετε ένα συμπιεσμένο αρχείο σε άλλη μορφή" #: C/parchives.xml:767(para) msgid "" "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the " "following steps:" msgstr "" "Για να μετατρέψετε ένα συμπιεσμένο αρχείο σε μια άλλη μορφή και να το " "αποθηκεύσετε σαν καινούριο αρχείο, ακολουθήστε τα εξής βήματα:" #: C/parchives.xml:771(para) msgid "Open the archive that you want to convert." msgstr "Ανοίξτε το αρχείο που θέλετε να μετατρέψετε." #: C/parchives.xml:775(para) msgid "" "Choose ArchiveSave As to display the Save dialog." msgstr "" "Επιλέξτε Συμπιεσμένο αρχείοΑποθήκευση ως για να " "εμφανίσετε το διάλογο Αποθήκευση." #: C/parchives.xml:779(para) msgid "Enter the new archive name in the Name text box." msgstr "Εισάγετε το νέο όνομα αρχείο στο πεδίο Όνομα." #: C/parchives.xml:783(para) msgid "" "Select the new format from the Archive type drop-down " "list. Alternatively, enter the filename extension in the Name text box, and select Automatic from the " "Archive type drop-down list." msgstr "" "Επιλέξτε τη νέα μορφή από την αναδιπλούμενη λίστα Τύπος " "συμπιεσμένου αρχείου. Εναλλακτικά, εισάγετε την επέκταση του " "αρχείου στο πεδίο Όνομα, και επιλέξτε " "Αυτόματη από την αναδιπλούμενη λίστα Τύπος " "συμπιεσμένου αρχείου." #: C/parchives.xml:791(para) msgid "Click Save." msgstr "Πατήστε Δημιουργία." #: C/parchives.xml:797(para) msgid "" "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " "and you have not specified the password, Archive Manager does not ask for a password. However, Archive " "Manager copies only the unprotected files to the new archive." msgstr "" "Αν μερικά αλλά όχι όλα τα αρχεία στο συμπιεσμένο αρχείο προστατεύονται από " "κωδικό πρόσβασης, και δεν τον έχετε καθορίσει, τότε ο " "Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων δε θα σας τον " "ζητήσει. Ωστόσο, ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων θα αντιγράψει μόνο τα μη προστατευμένα αρχεία στο νέο " "συμπιεσμένο αρχείο." #: C/parchives.xml:811(title) msgid "Modifying the Contents of an Archive" msgstr "Τροποποίηση των περιεχομένων ενός συμπιεσμένου αρχείου" #: C/parchives.xml:812(para) msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." msgstr "" "Μπορείτε να τροποποιήσετε τα περιεχόμενα ενός συμπιεσμένου αρχείου με " "διάφορους τρόπους." #: C/parchives.xml:818(title) msgid "To Encrypt Files in an Archive" msgstr "Για να κωδικοποιήσετε αρχεία σε ένα συμπιεσμένο αρχείο" #: C/parchives.xml:819(para) msgid "" "For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive." msgstr "" "Για λόγους ασφάλειας, μπορεί να θέλετε να κωδικοποιήσετε τα αρχεία που " "προσθέτετε σε ένα συμπιεσμένο αρχείο." #: C/parchives.xml:820(para) msgid "" "If the archive format supports encryption, you can specify a password to " "encrypt the files that you add to the archive." msgstr "" "Αν ο τύπος του συμπιεσμένου αρχείου υποστηρίζει κωδικιποίηση, μπορείτε να " "καθορίσετε έναν κωδικό πρόσβασης για να κωδικοποιήσετε τα αρχεία που " "προσθέτετε στο συμπιεσμένο αρχείο." #: C/parchives.xml:822(para) msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption." msgstr "" "Μέχρι στιγμής, μόνο τα συμπιεσμένα αρχεία τύπου 7-Zip, ZIP, RAR και ARJ " "υποστηρίζουν κωδικοποίηση." #: C/parchives.xml:824(para) msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" msgstr "" "Για να καθορίσετε έναν κωδικό πρόσβασης για την κωδικοποίηση, ακολουθήστε τα " "εξής βήματα:" #: C/parchives.xml:826(para) msgid "" "Choose EditPassword to display the Password " "dialog." msgstr "" "Επιλέξτε ΕπεξεργασίαΚωδικός " "πρόσβασης για να εμφανίσετε το διάλογο " "Κωδικός πρόσβασης." #: C/parchives.xml:827(para) msgid "Enter the password in the Password text box." msgstr "" "Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης στο πεδίο Κωδικός πρόσβασης." #: C/parchives.xml:828(para) C/parchives.xml:942(para) msgid "Click OK." msgstr "Πατήστε Εντάξει." #: C/parchives.xml:830(para) msgid "" "Archive Manager uses the password to encrypt the " "files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you " "extract from the current archive. Archive Manager " "deletes the password when you close the archive." msgstr "" "Ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων χρησιμοποιεί " "τον κωδικό πρόσβασης για να κωδικοποιήσει τα αρχεία τα οποία προσθέτετε στο " "τρέχον συμπιεσμένο αρχείο, και να τα αποκωδικοποιήσει όταν τα αποσυμπιέζετε " "από το συμπιεσμένο αρχείο. Ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων διαγράφει τον κωδικό όταν κλείσετε το συμπιεσμένο αρχείο." #: C/parchives.xml:832(para) msgid "" "For information on how to check whether an archive contains encrypted files, " "see ." msgstr "" "Για τον τρόπο που ελέγχετε ένα συμπιεσμένο αρχείο αν περιέχει κωδικοποιημένα " "αρχεία, δείτε ." #: C/parchives.xml:835(para) msgid "" "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If " "security is important, use a strong encryption tool such as GNU Privacy Guard." msgstr "" "Η κωδικοποίηση που παρέχεται από τα συμπιεσμένα αρχεία είναι αδύναμη και " "ανασφαλής. Αν η ασφάλεια είναι σημαντική για σας, χρησιμοποιήστε ένα δυνατό " "εργαλείο κωδικοποίησης όπως το GNU Privacy Guard." #: C/parchives.xml:842(title) msgid "To Rename a File in an Archive" msgstr "Για να μετονομάσετε ένα αρχείο μέσα σ' ένα συμπιεσμένο αρχείο" #: C/parchives.xml:843(para) msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" msgstr "" "Για να μετονομάσετε ένα αρχείο μέσα σε ένα συμπιεσμένο αρχείο, ακολουθήστε " "τα εξής βήματα:" #: C/parchives.xml:846(para) msgid "Select the file that you want to rename." msgstr "Επιλέξτε το αρχείο που θέλετε να μετονομάσετε." #: C/parchives.xml:849(para) msgid "" "Choose EditRename, or press F2, to display " "the Rename dialog." msgstr "" "Επιλέξτε ΕπεξεργασίαΜετονομασία, ή πατήστε F2, για να εμφανίσετε το διάλογο Μετονομασία." #: C/parchives.xml:852(para) msgid "" "Enter the new filename in the New file name text box." msgstr "" "Εισάγετε το νέο όνομα αρχείου στο πεδίο Νέο όνομα αρχείου." #: C/parchives.xml:855(para) msgid "Click Rename." msgstr "Πατήστε Μετονομασία." #: C/parchives.xml:863(title) msgid "To Copy Files in an Archive" msgstr "Για να αντιγράψετε αρχεία σε ένα συμπιεσμένο αρχείο" #: C/parchives.xml:864(para) msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" msgstr "" "Για να αντιγράψετε αρχεία σε ένα συμπιεσμένο αρχείο, ακολουθήστε τα εξής " "βήματα:" #: C/parchives.xml:867(para) msgid "Select the files that you want to copy." msgstr "Επιλέξτε τα αρχεία που θέλετε να αντιγράψετε." #: C/parchives.xml:870(para) msgid "" "Choose EditCopy, or press CtrlC." msgstr "" "Επιλέξτε ΕπεξεργασίαΑντιγραφή, ή πατήστε CtrlC." #: C/parchives.xml:873(para) msgid "Open the location where you want to put the copied files." msgstr "" "Ανοίξτε την τοποθεσία στην οποία θέλετε να βάλετε τα αντιγραμμένα αρχεία." #: C/parchives.xml:876(para) C/parchives.xml:896(para) msgid "" "Choose EditPaste, or press CtrlV." msgstr "" "Επιλέξτε ΕπεξεργασίαΕπικόλληση, ή πατήστε CtrlV." #: C/parchives.xml:883(title) msgid "To Move Files in an Archive" msgstr "Για να μετακινήσετε αρχεία μέσα σε ένα συμπιεσμένο αρχείο" #: C/parchives.xml:884(para) msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" msgstr "" "Για να μετακινήσετε αρχεία σε ένα συμπιεσμένο αρχείο, ακολουθήστε τα εξής " "βήματα:" #: C/parchives.xml:887(para) msgid "Select the files that you want to move." msgstr "Επιλέξτε τα αρχεία τα οποία θέλετε να μετακινήσετε." #: C/parchives.xml:890(para) msgid "" "Choose EditCut, or press CtrlX." msgstr "" "Επιλέξτε ΕπεξεργασίαΑποκοπή, ή πατήστε CtrlX." #: C/parchives.xml:893(para) msgid "Open the location where you want to put the moved files." msgstr "" "Ανοίξτε την τοποθεσία στην οποία θέλετε να βάλετε τα αποκομμένα αρχεία." #: C/parchives.xml:903(title) msgid "To Delete Files From an Archive" msgstr "Για να διαγράψετε αρχεία από ένα συμπιεσμένο αρχείο." #: C/parchives.xml:904(para) msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:" msgstr "" "Για να διαγράψετε αρχεία από ένα συμπιεσμένο αρχείο, ακολουθήστε τα εξής " "βήματα: " #: C/parchives.xml:907(para) msgid "Select the files that you want to delete." msgstr "Επιλέξτε τα αρχεία τα οποία θέλετε να διαγράψετε." #: C/parchives.xml:910(para) msgid "" "Choose EditDelete or press Delete to display the " "Delete dialog." msgstr "" "Επιλέξτε ΕπεξεργασίαΔιαγραφή ή πατήστε Διαγραφή για να " "εμφανίσετε το διάλογο Διαγραφή." #: C/parchives.xml:913(para) msgid "Select one of the following delete options:" msgstr "Διαλέξτε μια από τις ακόλουθες επιλογές διαγραφής:" #: C/parchives.xml:918(para) msgid "Delete all files from the archive." msgstr "Όλα τα αρχεία" #: C/parchives.xml:924(guilabel) C/parchives.xml:1558(guilabel) msgid "Selected files" msgstr "Επιλεγμένα αρχεία" #: C/parchives.xml:926(para) msgid "Delete the selected files from the archive." msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων αρχείων από το συμπιεσμένο αρχείο." #: C/parchives.xml:932(guilabel) C/parchives.xml:1566(guilabel) msgid "Files" msgstr "Αρχεία" #: C/parchives.xml:934(para) msgid "" "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See " " for more information about filename " "patterns." msgstr "" "Διαγραφή από το συμπιεσμένο αρχείο όλων των αρχείων τα οποία πληρούν το " "καθορισμένο κριτήριο. Δείτε το για " "περισσότερες πληρφορίες σχετικά με τα κριτήρια ονομάτων αρχείων." #: C/parchives.xml:950(title) msgid "To Modify a File in an Archive" msgstr "Για να τροποποιήσετε ένα αρχείο σε ένα συμπιεσμένο αρχείο" #: C/parchives.xml:954(para) msgid "" "Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the " "file and choose Open." msgstr "" "Κάντε διπλό κλικ στο αρχείο που θέλετε να ανοίξετε. Εναλλακτικά κάντε δεξί " "κλικ στο αρχείο και επιλέξτε Άνοιγμα." #: C/parchives.xml:955(para) msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes." msgstr "" "Επεξεργαστείτε το αρχείο που ανοίξατε στο βήμα 1, και μετά αποθηκεύστε τις " "αλλαγές σας." #: C/parchives.xml:956(para) msgid "" "Archive Manager shows a confirmation dialog, " "asking confirmation to update the file in the archive with the changes you " "made." msgstr "" "Ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων εμφανίζει ένα " "διάλογο επιβεβαίωσης, ζητώντας επιβεβαίωση για να ενημερώσει το αρχείο μέσα " "στο συμπιεσμένο αρχείο με τις αλλαγές που κάνατε." #: C/parchives.xml:957(para) msgid "Click on Update." msgstr "Πατήστε στο Ενημέρωση." #: C/parchives.xml:951(para) msgid "" "To modify a file in an archive perform the following steps: " msgstr "" "Για να τροποποιήσετε ένα αρχείο σε ένα συμπιεσμένο αρχείο, ακολουθήστε τα " "εξής βήματα: " #: C/parchives.xml:960(para) msgid "" "Archive Manager uses the system-defined " "associations between file types and programs to determine the appropriate " "application to launch for a specific file. These assocations can be " "displayed and modified in the Open With tab of the file " "properties dialog. If Archive Manager cannot " "determine the appropriate application, Archive Manager displays the Open Files dialog to let you " "choose an application, as described in below." msgstr "" "Ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων χρησιμοποιεί " "την αντιστοιχία μεταξύ τύπων αρχείων και προγραμμάτων που έχει οριστεί στο " "σύστημα για να καθορίσει την κατάλληλη εφαρμογή για να ανοίξει ένα " "συγκεκριμένο αρχείο. Αυτές οι αντιστοιχίες μπορούν να προβληθούν και να " "τροποποιηθούν στην καρτέλα Άνοιγμα με στο διάλογο των " "ιδιοτήτων του αρχείου. Αν ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων δε μπορεί να καθορίσει μια κατάλληλη αντιστοιχία, τότε θα " "εμφανίσει το διάλογο Άνοιγμα αρχείων επιτρέποντάς σας " "να επιλέξετε εσείς μια εφαρμογή, όπως περιγράφεται πιο κάτω." #: C/parchives.xml:963(title) msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application" msgstr "" "Για να τροποποιήσετε ένα αρχείο σε ένα συμπιεσμένο αρχείο με μια ειδική " "εφαρμογή" #: C/parchives.xml:967(para) msgid "Right click the file." msgstr "Κάντε δεξί κλικ στο αρχείο." #: C/parchives.xml:968(para) msgid "" "Choose Open With...." msgstr "" "Επιλέξτε Άνοιγμα με...." #: C/parchives.xml:964(para) msgid "" "You can use an application specified by you, rather than the default " "application, to modify a file. To use an external application to open a " "file: " msgstr "" "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια εφαρμογή που εσείς καθορίζετε, αντί για την " "προεπιλεγμένη, για να τροποποιήσετε ένα αρχείο. Για να ανοίξετε ένα αρχείο " "με χρησιμοποιώντας μια εξωτερική εφαρμογή: " #: C/parchives.xml:971(para) msgid "" "Archive Manager displays the Open " "Files dialog, which lists all of the applications that can open " "files of the specified type. To select one of the applications, double-click " "the application name or click on the application name and then click " "Open. Alternatively, enter the application name in " "the Application text box and then click " "Open to launch the application of your choice." msgstr "" "Ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων εμφανίζει το " "διάλογο Άνοιγμα αρχείων, στον οποίο παρατίθενται όλες " "οι εφαρμογές που μπορούν να ανοίξουν αρχεία του καθορισμένου τύπου. Για να " "επιλέξετε μία από αυτές τις εφαρμογές, κάντε διπλό κλικ στο όνομα τη " "εφαρμογής, ή πατήστε στο όνομα της εφαρμογής και μετά πατήστε " "Άνοιγμα. Εναλλακτικά, εισάγετε το όνομα της εφαρμογής " "στο πεδίο Εφαρμογή και μετά πατήστε Άνοιγμα για να τρέξετε την εφαρμογή της επιλογής σας." #: C/parchives.xml:972(para) msgid "" "Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in " "." msgstr "" "Όταν ξεκινήσει η εφαρμογή, ακολουθήστε τη διαδικασία από το βήμα 2 όπως " "περιγράφεται στο ." #: C/parchives.xml:980(title) msgid "Viewing Archives" msgstr "Προβολή συμπιεσμένων αρχείων" #: C/parchives.xml:981(para) msgid "" "Archive Manager enables you to view several " "aspects of an archive." msgstr "" "Ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων σας επιτρέπει " "να βλέπετε ορισμένα χαρακτηριστικά ενός συμπιεσμένου αρχείου." #: C/parchives.xml:986(title) msgid "To View the Properties of an Archive" msgstr "Για να προβάλατα τις ιδιότητες ενός συμπιεσμένου αρχείου" #: C/parchives.xml:990(guilabel) C/parchives.xml:1038(guilabel) msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: C/parchives.xml:991(para) msgid "The name of the archive." msgstr "Το όνομα του αρχείου" #: C/parchives.xml:995(guilabel) C/parchives.xml:1058(guilabel) #: C/parchives.xml:1238(guilabel) msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" #: C/parchives.xml:996(para) msgid "The position of the archive in the file system." msgstr "Η θέση του συμπιεσμένου αρχείου μέσα στο σύστημα αρχείων." #: C/parchives.xml:1000(guilabel) msgid "Modified on" msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης" #: C/parchives.xml:1001(para) msgid "The date and time at which the archive was last modified." msgstr "" "Η ημερομηνία και ώρα στην οποία έγινε η πιο πρόσφατη τροποποίηση του " "συμπιεσμένου αρχείου." #: C/parchives.xml:1005(guilabel) msgid "Archive size" msgstr "Μέγεθος" #: C/parchives.xml:1006(para) msgid "The size of the archive contents when compressed." msgstr "" "Το μέγεθος των περιεχομένων του συμπιεσμένου αρχείου όταν αποσυμπιεστούν." #: C/parchives.xml:1010(guilabel) msgid "Content size" msgstr "Μέγεθος περιεχομένου" #: C/parchives.xml:1011(para) msgid "" "The size of the archive contents when uncompressed. This information is also " "available in the statusbar." msgstr "" "Το μέγεθος των περιεχομένων του συμπιεσμένου αρχείου όταν αποσυμπιεστούν. " "Αυτή η πληροφορία είναι επίσης διαθέσιμη στη γραμμή κατάστασης." #: C/parchives.xml:1016(guilabel) msgid "Compression ratio" msgstr "Αναλογία συμπίεσης" #: C/parchives.xml:1017(para) msgid "" "The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of " "the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed " "archive is 1/5th the size of the original data." msgstr "" "Η αναλογία συμπίεσης είναι μια τιμή που περιγράφει τη μείωση στο μέγεθος της " "πληροφορίας. Για παράδειγμα μια αναλογία συμπίεσης ίση με 5 σημαίνει ότι το " "συμπιεσμένο αρχείο είναι το 1/5 του μεγέθους της αρχικής πληροφορίας." #: C/parchives.xml:1022(guilabel) msgid "Number of files" msgstr "Αριθμός αρχείων" #: C/parchives.xml:1023(para) msgid "The number of files in the archive." msgstr "Ο αριθμός των αρχείων στο συμπιεσμένο αρχείο." #: C/parchives.xml:987(para) msgid "" "To view the properties of an archive, choose ArchiveProperties to display the " "Properties dialog. The Properties " "dialog displays the following information about the archive: " msgstr "" "Για να εμφανίσετε τις ιδιότητες ενός συμπιεσμένου αρχείου, επιλέξτε " "Συμπιεσμένο αρχείοΙδιότητες για να προβάλετε το διάλογο Ιδιότητες. Ο διάλογος Ιδιότητες εμφανίζει τις ακόλουθες " "πληροφορίες για το συμπιεσμένο αρχείο: " #: C/parchives.xml:1033(title) msgid "To View the Contents of an Archive" msgstr "Για να προβάλετε τα περιεχόμενα ενός συμπιεσμένου αρχείου" #: C/parchives.xml:1039(para) msgid "The name of a file or folder in the archive." msgstr "Το όνομα του αρχείου ή του φακέλου στο συμπιεσμένο αρχείο." #: C/parchives.xml:1043(guilabel) msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: C/parchives.xml:1044(para) msgid "" "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a " "folder, the Size field is blank. For information on how " "to display the size of the compressed file, see ." msgstr "" "Το μέγεθος του αρχείου όταν αυτό αποσυμπιεστεί από το συμπιεσμένο αρχείο. " "Για ένα φάκελο, το πεδίο Μέγεθος είναι κενό. Για " "πληροφορίες για την προβολή του μεγέθους του συμπιεσμένου αρχείου, δείτε " "." #: C/parchives.xml:1048(guilabel) msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: C/parchives.xml:1049(para) msgid "" "The type of the file. For a folder, the value in the Type field is Folder." msgstr "" "Ο τύπος του αρχείου. Για ένα φάκελο, η τιμή στο πεδίο Τύπος είναι Φάκελος." #: C/parchives.xml:1053(guilabel) msgid "Date modified" msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης" #: C/parchives.xml:1054(para) msgid "" "The date on which the file was last modified. For a folder, the " "Date modified field is blank." msgstr "" "Η ημερομηνία κατά την οποία το αρχείο τροποποιήθηκε τελευταία φορά. Για ένα " "φάκελο, το πεδίο Ημερομηνία τροποποίησης είναι άδειο." #: C/parchives.xml:1059(para) msgid "" "The path to the file within the archive. This column is visible only when " "the window is in file view, when in folder view the location of the files is " "displayed in the Location text box of the folderbar. " "For more information about view types see ." msgstr "" "Η διαδρομή προς το αρχείο μέσα στο συμπιεσμένο αρχείο. Αυτή η στήλη είναι " "ορατή μόνο όταν το παράθυρο βρίσκεται σε προβολή αρχείων, όταν βρίσκεται σε " "προβολή φακέλων η τοποθεσία των αρχείων εμφανίζεται στο πεδίο " "Τοποθεσία της μπάρας φακέλων. Για περισσότερες " "πληροφορίες σχετικά με τους τύπους προβολής δείτε ." #: C/parchives.xml:1035(para) msgid "" "Archive Manager displays the archive contents in " "the main window as a file list with the following columns: " msgstr "" "Ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων εμφανίζει τα " "περιεχόμενα του συμπιεσμένου αρχείου στο κύριο παράθυρο σαν μια λίστα από " "αρχεία, με τις ακόλουθες στήλες: " #: C/parchives.xml:1064(para) msgid "" "If another program has modified the archive since Archive " "Manager opened the archive, choose ViewReload to reload the archive " "contents from disk." msgstr "" "Αν ένα άλλο πρόγραμμα έχει τροποποιήσει το συμπιεσμένο αρχείο αφότου ο " "Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων το άνοιξε, " "επιλέξτε ΠροβολήΑνανέωση για να ξαναφορτώσετε τα περιεχόμενα του " "συμπιεσμένου αρχείου από το δίσκο." #: C/parchives.xml:1066(para) msgid "" "For information on how to customize the way that Archive " "Manager displays the archive contents, see ." msgstr "" "Για πληροφορίες για την τροποποίηση του τρόπου που ο " "Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων εμφανίζει τα " "περιεχόμενα του συμπιεσμένου αρχείου, δείτε το ." #: C/parchives.xml:1068(para) msgid "" "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For " "more information, see ." msgstr "" "Για πιο προχωρημένες λειτουριες, χρησιμοποιήστε μια εφαρμογή που είναι " "εγκατεστημένη στο σύστημά σας. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε ." #: C/parchives.xml:1074(title) msgid "To View a File in an Archive" msgstr "Για να προβάλετε ένα αρχείο μέσα σε ένα συμπιεσμένο αρχείο" #: C/parchives.xml:1075(para) msgid "" "To view a file in an archive follow the steps described in . If you save the opened file, click " "Cancel when Archive Manager " "asks confirmation to update the file in the archive." msgstr "" "Για να προβάλετε ένα αρχείο σε ένα συμπιεσμένο αρχείο, ακολουθήστε τα βήματα " "που περιγράφονται στο . " "Αν αποθηκεύσετε το ανοικτό αρχείο, πατήστε Ακύρωση όταν " "ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων ζητήσει " "επιβεβαίωση για να ενημερώσει το αρχείο μέσα στο συμπιεσμένο αρχείο." #: C/parchives.xml:1082(title) msgid "To Test the Integrity of an Archive" msgstr "Για να ελέγξετε την ακεραιότητα ενός συμπιεσμένου αρχείου" #: C/parchives.xml:1086(para) msgid "" "If the archive contains no errors, Archive Manager opens the Test Result dialog to list each " "file in the archive, and indicates that each file has status OK." msgstr "" "Αν το συμπιεσμένο αρχείο δεν περιλαμβάνει σφάλματα, τότε ο " "Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων ανοίγει το " "διάλογο Αποτέλεσμα δοκιμής και παραθέτει όλα τα αρχεία " "στο συμπιεσμένο αρχείο, και υποδεικνύει ότι η κατάσταση κάθε αρχείου είναι " "Εντάξει." #: C/parchives.xml:1090(para) msgid "" "If the archive contains some error, Archive Manager opens the Test Result dialog displaying " "the part of the archive contains the error." msgstr "" "Αν το συμπιεσμένο αρχείο περιέχει κάποιο σφάλμα, τότε ο " "Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων ανοίγει το " "διάλογο Αποτέλεσμα δοκιμής εμφανίζοντας το μέρος του " "συμπιεσμένου αρχείου που περιέχει το σφάλμα." #: C/parchives.xml:1083(para) msgid "" "Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an " "archive is damaged, choose ArchiveTest Integrity: " msgstr "" "Μερικές φορές ένα συμπιεσμένο αρχείο μπορεί να έχει κάποια ζημιά για κάποιο " "λόγο. Για να ελέγξετε αν το συμπιεσμένο αρχείο έχει ζημιά, επιλέξτε " "Συμπιεσμένο αρχείοΔοκιμή " "ακεραιότητας: " #: C/parchives.xml:1095(para) msgid "" "A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of " "data. For this reason you should test the archive integrity before deleting " "the original files." msgstr "" "Ένα συμπιεσμένο αρχείο μπορεί να μην είναι δυνατό να αποσυμπιεστεί, και αυτό " "μπορεί να επιφέρει απώλεια δεδομένων. Για αυτό το λόγο είναι καλό να " "ελέγχετε την ακεραιότητα του συμπιεσμένου αρχείου προτού διαγράψετε τα " "αρχικά αρχεία." #: C/parchives.xml:1097(para) msgid "" "If the archive contains encrypted files, Archive Manager asks the password of the archive before performing the test." msgstr "" "Αν το συμπιεσμένο αρχείο περιλαμβάνει κωδικοποιημένα αρχεία, ο " "Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων ρωτά τον κωδικό " "πρόσβασης του συμπιεσμένου αρχείου προτού διενεργήσει τον έλεγχο." #: C/parchives.xml:1100(para) msgid "" "Not all the archive types support the integrity testing, the following is " "the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, " "ACE, ARJ and Zoo." msgstr "" "Ο έλεγχος ακεραιότητας δεν υποστηρίζεται από όλους τους τύπους συμπιεσμένων " "αρχείων. Στην ακόλουθη λίστα παρατίθενται οι τύποι που μπορούν να ελεγχθούν " "για ακεραιότητα: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ και Zoo." #: C/parchives.xml:1104(title) C/parchives.xml:1405(title) msgid "Tip" msgstr "Συμβουλή" #: C/parchives.xml:1105(para) msgid "" "To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity " "testing, extract all the files from the archive and check that the operation " "is completed successfully." msgstr "" "Για να ελέγξετε την ακεραιότητα ενός συμπιεσμένου αρχείου το οποίο δεν " "υποστηρίζει έλεγχο ακεραιότητας, αποσυμπιέστε όλα τα αρχεία από το " "συμπιεσμένο αρχείο και ελέγξτε ότι η λειτουργία ολοκληρώθηκε με επιτυχία." #: C/parchives.xml:1113(title) msgid "Customizing the Archive Display" msgstr "Για να τροποποιήσετε την προβολή του συμπιεσμένου αρχείου" #: C/parchives.xml:1114(para) msgid "" "You can customize the way that Archive Manager " "displays the archive contents, as follows:" msgstr "" "Μπορείτε να τροποποιήσετε τον τρόπου με τον οποίο ο " "Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων εμφανίζει τα " "περιεχόμενα του συμπιεσμένου αρχείου, ως εξής:" #: C/parchives.xml:1118(para) msgid "" "Switch between folder view and file view. For more information, see ." msgstr "" "Εναλλάξτε μεταξύ προβολής φακέλων και προβολής αρχείων. Για περισσότερες " "πληροφορίες δείτε ." #: C/parchives.xml:1122(para) msgid "" "Specify the order in which to display files in the list. For more " "information, see ." msgstr "" "Καθορίστε τη σειρά με την οποία θα εμφανίζονται τα αρχεία στη λίστα. Για " "περισσότερες πληροφορίες, δείτε ." #: C/parchives.xml:1126(para) msgid "" "Display additional details about the contents of the archive. For more " "information, see ." msgstr "" "Εμφάνιση επιπρόσθετων λεπτομερειών για τα περιεχόμενα του συμπιεσμένου " "αρχείου. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε ." #: C/parchives.xml:1130(para) msgid "" "Archive Manager updates the display immediately, " "when you make any of the above customizations." msgstr "" "Ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων ενημερώνει " "την προβολή αυτόματα, όταν κάνετε κάποια από τις πιο πάνω τροποποιήσεις." #: C/parchives.xml:1134(title) msgid "To Set the View Type" msgstr "Για να ορίσετε τον τύπο προβολής" #: C/parchives.xml:1135(para) msgid "" "If the archive contains folders, you can show the archive contents in either " "folder view or file view." msgstr "" "Αν το συμπιεσμένο αρχείο περιέχει φακέλους, μπορείτε να προβάλετε τα " "περιεχόμενα του συμπιεσμένου αρχείου είτε σε προβολή φακέλων είτε σε προβολή αρχείων." #: C/parchives.xml:1139(title) msgid "Folder View" msgstr "Προβολή φακέλων" #: C/parchives.xml:1140(para) msgid "" "Archive Manager displays the archive contents in " "folder view by default. To explicitly select folder view, choose " "ViewView as a Folder." msgstr "" "Ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων από " "προεπιλογή προβάλλει τα περιεχόμενα του συμπιεσμένου αρχείου σε προβολή " "φακέλων. Για να ορίσετε ρητά την προβολή φακέλων, επιλέξτε " "ΠροβολήΠροβολή ως φάκελος." #: C/parchives.xml:1142(para) msgid "" "In folder view, Archive Manager shows folders in " "the same way as a file manager shows folders. That is, Archive " "Manager indicates folders in the display area with a folder " "icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on " "the folder name." msgstr "" "Στην προβολή φακέλων, ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων εμφανίζει τους φάκελους με τον ίδιο τρόπο που τους εμφανίζει " "ένας περιηγητής αρχείων. Δηλάδη, ο Διαχειριστής συμπιεσμένων " "αρχείων επισημαίνει τους φακέλους στην περιοχή προβολής με ένα " "εικονίδιο φακέλου και με το όνομα του φακέλου. Για να δείτε τα περιεχόμενα " "ενός φακέλου, κάντε διπλό κλικ στο όνομά του." #: C/parchives.xml:1144(para) msgid "" "The folderbar, which Archive Manager displays " "only in folder view, contains the components described in the following " "table." msgstr "" "Η μπάρα φακέλων, την οποία ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων εμφανίζει μόνο στην προβολή φακέλων, περιέχει τα συστατικά που " "περιγράφονται στον ακόλουθο πίνακα." #: C/parchives.xml:1153(para) msgid "Component" msgstr "Συστατικό" #: C/parchives.xml:1155(para) msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: C/parchives.xml:1167(phrase) msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list." msgstr "" "Δείχνει το εικονίδιο για την περιήγηση προς τα πίσω στη λίστα ιστορικού " "τοπποθεσιών." #: C/parchives.xml:1173(para) msgid "" "Click on this button to navigate backwards in the location history list." msgstr "" "Πατήστε αυτό το εικονίδιο για να περιηγηθήτε προς τα πίσω στη λίστα " "ιστορικού των τοποθεσιών." #: C/parchives.xml:1186(phrase) msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list." msgstr "" "Δείχνει το εικονίδιο για την περιήγηση προς τα μπροστά στη λίστα ιστορικού " "τοποθεσιών. " #: C/parchives.xml:1192(para) msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list." msgstr "" "Πατήστε αυτό το κουμπί για να περιηγηθείτε προς τα μπροστά στη λίστα " "ιστορικού τοποθεσιών." #: C/parchives.xml:1205(phrase) msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree." msgstr "" "Δείχνει το εικονίδιο για να περιηγηθείτε ένα επίπεδο πάνω στη δενδρική δομή " "των φακέλων." #: C/parchives.xml:1211(para) msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." msgstr "" "Πατήστε αυτό το κουμπί για να περιηγηθείτε ένα επίπεδο προς τα πάνω στη " "δενδρική δομή των φακέλων." #: C/parchives.xml:1224(phrase) msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive." msgstr "" "Δείχει το εικονίδιο για το άνοιγμα του φακέλου στο ψηλότερο επίπεδο στο " "συμπιεσμένο αρχείο." #: C/parchives.xml:1230(para) msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." msgstr "" "Πατήστε αυτό το κουμπί για να ανοίξετε το φάκελο στο ψηλότερο επίπεδο του " "συμπιεσμένου αρχείου." #: C/parchives.xml:1242(para) msgid "" "This field shows the full pathname, within the archive, of the current " "folder." msgstr "" "Αυτό το πεδίο δείχνει την πλήρη διαδρομή, μέσα στο συμπιεσμένο αρχείο, του " "τρέχοντος φακέλου." #: C/parchives.xml:1245(para) msgid "" "To change to a different level in the folder tree, type the new location in " "the Location text box then press Return. Archive Manager displays the contents of " "the new location." msgstr "" "Για να μεταβείτε σε ένα διαφορετικό επίπεδο στη δενδρική δομή των φακέλων, " "πληκτρολογείστε την νέα τοποθεσία στο πεδίο Τοποθεσία " "και μετά πατήστε Return. Ο Διαχειριστής " "συμπιεσμένων αρχείων εμφανίζει τα περιεχόμενα της νέας " "τοποθεσίας." #: C/parchives.xml:1255(title) msgid "File View" msgstr "Προβολή αρχείων" #: C/parchives.xml:1256(para) msgid "" "To select file view, choose ViewView All Files." msgstr "" "Για να επιλέξετε την προβολή αρχείων, επιλέξτε ΠροβολήΠροβολή όλων των αρχείων." #: C/parchives.xml:1258(para) msgid "" "In file view, Archive Manager displays all files " "in the archive, including files from subfolders, in a single list." msgstr "" "Στην προβολή αρχείων, ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων εμφανίζει όλα τα αρχεία στο συμπιεσμένο αρχείο, " "συμπεριλμβανομένων των αρχείων από τους υποφακέλους, σε μια λίστα." #: C/parchives.xml:1265(title) msgid "To Sort the File List" msgstr "Για να ταξινομήσετε τη λίστα αρχείων" #: C/parchives.xml:1266(para) msgid "" "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or " "location." msgstr "" "Μπορείτε να ταξινομήσετε τη λίστα κατά όνομα, μέγεθος, τύπο, ημερομηνία " "τροποποίησης, ή τοποθεσία." #: C/parchives.xml:1267(para) msgid "" "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column." msgstr "" "Για να καθορίσετε μια σειρά ταξινόμησης, πατήστε την επικεφαλίδα της " "αντίστοιχης στήλης." #: C/parchives.xml:1268(para) msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again." msgstr "" "Για να αντιστρέψετε τη σειρά ταξινόμησης, ξαναπατήστε στην επικεφαλίδα." #: C/parchives.xml:1270(para) msgid "" "For example, to sort the file list by modification date, click on the " "Date modified heading. Archive Manager rearranges the file list to display the files by modification " "date, starting with the earliest. To display the latest files first, click " "on the Date modified heading again." msgstr "" "Για παράδειγμα, για να ταξινομήσετε τη λίστα αρχείων κατά ημερομηνία " "τροποποίησης, πατήστε στην επικεφαλίδα Ημερομηνία τροποποίησης. Ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων " "ανακατανέμει τη λίστα αρχείων ώστε να εμφανίζει τα αρχεία κατά ημερομηνία " "τροποποίησης, ξεκινώντας από το παλαιότερο. Για να εμφανίσετε τα πιο " "πρόσφατα αρχεία πρώτα, πατήστε ξανά στην επικεφαλίδα Ημερομηνία " "τροποποίησης." #: C/parchives.xml:1272(para) msgid "" "Archive Manager always performs a secondary sort " "based on the file name. In the above example, Archive Manager sorts by name any files that have the same modification date." msgstr "" "Ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων πάντα " "εφαρμόζει μια δευτερεύσουσα ταξινόμηση βάσει του ονόματος αρχείου. Για " "παράδειγμα, ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων " "ταξινομεί κατά όνομα όλα τα αρχεία που έχουν την ίδια ημερομηνία " "τροποποίησης." #: C/parchives.xml:1277(title) msgid "To Display Additional Details" msgstr "Για να εμφανίσετε επιπρόσθετες λεπτομέρειες" #: C/parchives.xml:1281(para) msgid "" "If you tested the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays " "the results of the last test." msgstr "" "Αν δοκιμάσατε το συμπιεσμένο αρχείο στην τρέχουσα συνεδρία του " "Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων, ο διάλογος " "Τελευταία έξοδος εμφανίζει τα αποτελέσματα από τη " "τελευταία δοκιμή." #: C/parchives.xml:1285(para) msgid "" "If you did not test the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays a " "list of all files in the archive, but does not indicate any status for the " "files. Instead, the Last Output dialog provides the " "compressed size of each file and the percentage of compression, and the date " "and time at which the file was last modified." msgstr "" "Αν δε δοκιμάσατα το συμπιεσμένο αρχείο στην τρέχουσα συνεδρία του " "Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων, ο διάλογος " "Τελευταία έξοδος εμφανίζει μια λίστα με όλα τα αρχεία " "στο συμπιεσμένο αρχείο, αλλά δεν υποδεικνύει την κατάστασή τους. Αντί γι' " "αυτό, ο διάλογος Τελευταία έξοδος παρέχει το " "συμπιεσμένο μέγεθος κάθε αρχείου και το ποσοστό συμπίεσης, και την " "ημερομηνία και ώρα της πιο πρόσφατης τροποποίησης του αρχείου." #: C/parchives.xml:1278(para) msgid "" "To open the Last Output dialog, choose " "ViewLast Output: " msgstr "" "Για να ανοίξετε το διάλογο Τελευταία έξοδος, επιλέξτε " "ΠροβολήΤελευταία έξοδος: " #: C/parchives.xml:1296(title) msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" msgstr "" "Χρησιμοποιώντας τον Περιηγητή αρχείων για να δουλέψετε με συμπιεσμένα αρχεία" #: C/parchives.xml:1297(para) msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files " "from an archive." msgstr "" "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον περιηγητή αρχείων για να προσθέσετε αρχεία " "σε ένα συμπιεσμένο αρχείο, ή για να αποσυμπιέσετε αρχεία από ένα συμπιεσμένο " "αρχείο." #: C/parchives.xml:1302(title) msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" msgstr "" "Για να προσθέσετε αρχεία σε ένα συμπιεσμένο αρχείο με τον Περιηγητή αρχείων" #: C/parchives.xml:1305(para) msgid "" "Drag the files into a Archive Manager window from " "a file manager window." msgstr "" "Σύρετε τα αρχεία σε ένα παράθυρο του Διαχειριστή συμπιεσμένων " "αρχείων από ένα παράθυρο του περιηγητή αρχείων." #: C/parchives.xml:1307(para) msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." msgstr "" "Χρησιμοποιηστε το αναδυόμενο μενού του περιηγητή αρχείων για να προσθέσετε " "αρχεία στο συμπιεσμένο αρχείο." #: C/parchives.xml:1303(para) msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, in the following " "ways: " msgstr "" "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον περιηγητή αρχείων για να προσθέσετε αρχεία " "σε ένα συμπιεσμένο αρχείο, με τους εξής τρόπους: " #: C/parchives.xml:1311(para) msgid "" "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the " "following steps:" msgstr "" "Για να χρησιμοποιήσετε το αναδυόμενο μενού του περιηγητή αρχείων για να " "προσθέσετε αρχεία σε ένα συμπιεσμένο αρχείο, ακολουθήστε τα εξής βήματα:" #: C/parchives.xml:1313(para) msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." msgstr "" "Κάντε δεξί κλικ στα αρχεία ή τους φακέλους στο παράθυρο του περιηγητή " "αρχείων." #: C/parchives.xml:1315(para) msgid "" "Choose Create Archive from the file manager popup " "menu to display the Archive ManagerCreate Archive dialog." msgstr "" "Επιλέξτε Δημιουργία συμπιεσμένου αρχείου από το " "αναδυόμενο μενού του περιηγητή αρχείων για να εμφανίσετε το διάλογο " "Δημιουργία συμπιεσμένου αρχείου του " "Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων." #: C/parchives.xml:1317(para) msgid "" "Enter the archive name, without the file extension, in the " "Archive text box." msgstr "" "Εισάγετε το όνομα του συμπιεσμένου αρχείου, χωρίς την επέκταση του αρχείου, " "στο πεδίο Συμπιεσμένο αρχείο." #: C/parchives.xml:1319(para) msgid "Choose the archive type from the drop-down list." msgstr "Επιλέξτε τον τύπο του συμπιεσμένου αρχείου από τη αναδιπλούμενη λίστα." #: C/parchives.xml:1321(para) msgid "" "Choose the location where to save the archive file, from the " "Location drop-down list. If the location is not present " "in the list choose Other... to select it with the " "Location dialog." msgstr "" "Επιλέξτε την τοποθεσία που θέλετε να αποθηκεύσετε το συμπιεσμένο αρχείο, από " "την αναδιπλούμενη λίστα Τοποθεσία. Αν δεν υπάρχει η " "τοποθεσία στη λίστα επιλέξτε Άλλο... για να την " "επιλέξετε από το διάλογο Τοποθεσία." #: C/parchives.xml:1326(para) msgid "" "Click Create to add the selected files to the root " "folder of the specified archive." msgstr "" "Πατήστε Δημιουργία για να προσθέσετε τα επιλεγμένα " "αρχεία στο ριζικό φάκελο του καθορισμένου συμπιεσμένου αρχείου." #: C/parchives.xml:1328(para) msgid "" "To select any of the advanced add options, you must invoke " "Archive Manager as described in ." msgstr "" "Για να επιλέξετε κάποια από τις προχωρημένες επιλογές προσθήκης, θα πρέπει " "να εκκινήσετε τον Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων όπως περιγράφεται στο ." #: C/parchives.xml:1335(title) msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" msgstr "" "Για να αποσυμπιέσετε αρχεία από ένα συμπιεσμένο αρχείο χρησιμοποιώντας τον " "Περιηγητή αρχείων" #: C/parchives.xml:1338(para) msgid "" "Drag the files from a Archive Manager window into " "a file manager window." msgstr "" "Σύρετε τα αρχεία από ένα παράθυρο του Διαχειριστή συμπιεσμένων " "αρχείων σε ένα παράθυρο του περιηγητή αρχείων." #: C/parchives.xml:1340(para) msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε το αναδυόμενο μενού του περιηγητή αρχείων για να " "αποσυμπιέσετε τα αρχεία από το συμπιεσμένο αρχείο." #: C/parchives.xml:1336(para) msgid "" "You can use the file manager to extract files from an archive, in the " "following ways: " msgstr "" "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον περιηγητή αρχείων για αποσυμπιέσετε αρχεία " "από ένα συμπιεσμένο αρχείο, με τους εξής τρόπους: " #: C/parchives.xml:1344(para) msgid "" "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform " "the following steps:" msgstr "" "Για να χρησιμοποιήσετε το αναδυόμενο μενού του περιηγητή αρχείων για να " "αποσυμπιέσετε αρχεία από ένα συμπιεσμένο αρχείο, ακολουθήστε τα εξής βήματα: " #: C/parchives.xml:1346(para) msgid "Right-click on the archive in a file manager window." msgstr "" "Κάντε δεξί κλικ στο συμπιεσμένο αρχείο στο παράθυρο του περιηγητή αρχείων." #: C/parchives.xml:1348(para) msgid "" "Choose Extract Here to extract all of the archive " "contents into the directory where the archive is located." msgstr "" "Επιλέξτε Αποσυμπίεση εδώ για να αποσυμπιέσετε όλα " "τα περιεχόμενα του συμπιεσμένου αρχείου στον κατάλογο όπου βρίσκεται το " "συμπιεσμένο αρχείο." #: C/parchives.xml:1351(para) msgid "" "If the archive is encrypted, Archive Manager will " "ask to enter the password before extracting the files." msgstr "" "Αν το συμπιεσμένο αρχείο είναι κωδικοποιημένο, ο Διαχειριστής " "συμπιεσμένων αρχείων θα σας ζητήσει να εισάγετε τον κωδικό " "προτού αποσυμπιέσει τα αρχεία." #: C/parchives.xml:1358(title) msgid "Create Options" msgstr "Επιλογές δημιουργίας" #: C/parchives.xml:1359(para) msgid "" "When creating a new archive, or when converting an existing archive to " "another format, click on Other Options to specify the " "following advanced options:" msgstr "" "Όταν δημιουργείτε ένα νέο συμπιεσμένο αρχείο, ή όταν μετατρέπετε ένα υπάρχον " "συμπιεσμένο αρχείο σε μια άλλη μορφή, πατήστε στο Άλλες επιλογές για να ορίσετε τις ακόλουθες προχωρημένες επιλογές:" #: C/parchives.xml:1364(guilabel) msgid "Password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης" #: C/parchives.xml:1366(para) msgid "" "Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password " "is specified the archive will not be encrypted." msgstr "" "Πληκτρολογήστε τον κωδικό πρόσβασης που θα χρησιμοποιηθεί για να " "κωδικοποιηθεί το συμπιεσμένο αρχείο. Αν δεν καθοριστεί κωδικός πρόσβασης, το " "συμπιεσμένο αρχείο δε θα είναι κωδικοποιημένο." #: C/parchives.xml:1368(para) msgid "" "Not all archive types support encryption. For more information about file " "encryption, see ." msgstr "" "Δεν υποστηρίζουν όλοι οι τύποι αρχείων κωδικοποίηση. Για περισσότερες " "πληροφορίες για την κωδικοποίηση αρχείων, δείτε το ." #: C/parchives.xml:1373(guilabel) msgid "Encrypt the file list too" msgstr "Κρυπτογράφηση και της λίστας αρχείων" #: C/parchives.xml:1375(para) msgid "" "If this option is selected, the password will be requested even to view the " "list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only " "to extract the files from the archive. This option is available only if a " "password is specified." msgstr "" "Αν επιλεγεί, ο κωδικός πρόσβασης θα ζητηθεί ακόμα και για να προβληθεί η " "λίστα των αρχείων που περιέχονται σε ένα συμπιεσμένο αρχείο, αλλιώς θα " "ζητηθεί μόνο για να αποσυμπιεστούν τα αρχεία από το συμπιεσμένο αρχείο. Αυτή " "η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο αν έχει οριστεί ένας κωδικός πρόσβασης." #: C/parchives.xml:1379(guilabel) msgid "Split in volumes" msgstr "Διάσπαση σε ενότητες" #: C/parchives.xml:1381(para) msgid "" "Select this option to split the archive in more files of the specified " "dimension." msgstr "" "Επιλέξτε το για να διασπάσετε το συμπιεσμένο αρχείο σε περισσότερα αρχεία με " "το καθορισμένο μέγεθος." #: C/parchives.xml:1383(para) msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature." msgstr "" "Μόνο τα συμπιεσμένα αρχεία 7-Zip και RAR υποστηρίζουν αυτό το χαρακτηριστικό." #: C/parchives.xml:1392(title) msgid "Add Options" msgstr "Επιλογές προσθήκης" #: C/parchives.xml:1393(para) msgid "" "The Add Files and Add a Folder " "dialogs provide the following option:" msgstr "" "Οι διάλογοι Προσθήκη αρχείων και Προσθήκη " "φακέλων παρέχουν τις ακόλουθες επιλογές:" #: C/parchives.xml:1398(guilabel) msgid "Add only if newer" msgstr "Προσθήκη μόνο αν είναι νεότερο" #: C/parchives.xml:1400(para) msgid "" "Select this option to add the specified file to the archive only if the " "archive does not contain the specified file, or if the archive contains an " "older version of the specified file. Archive Manager uses the modification date to determine which file is the most " "recent. If the version of the file in the archive is the most recent, " "Archive Manager does not add the specified file " "to the archive." msgstr "" "Επιλέξτε το για να προσθέσετε το καθορισμένο αρχείο στο συμπιεσμένο αρχείο " "μόνο αν το συμπιεσμένο δεν περιέχει το καθορισμένο αρχείο, ή αν περιέχει μια " "προηγούμενη έκδοσή του. Ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων χρησιμοποιεί την ημερομηνία τροποποίησης για να διευκρινίσει " "ποιό από τα αρχεία είναι το πιο πρόσφατο. Αν η έκδοση του αρχείου μέσα στο " "συμπιεσμένο αρχείο είναι η πιο πρόσφατη, τότε ο Διαχειριστής " "συμπιεσμένων αρχείων δεν προσθέτει το καθορισμένο αρχείο στο " "συμπιεσμένο αρχείο." #: C/parchives.xml:1402(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." msgstr "" "Αν δεν το επιλέξετε, τότε ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων θα προσθέσει το αρχείο στο συμπιεσμένο αρχείο και θα " "αντικαταστήσει το προηγούμενο περιεχόμενο του συμπιεσμένου." #: C/parchives.xml:1409(para) msgid "" "Open the backup.tar.gz archive in Archive " "Manager." msgstr "" "Ανοίξτε το συμπιεσμένο αρχείο backup.tar.gz στο " "Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων." #: C/parchives.xml:1414(para) msgid "" "Choose EditAdd to display the Add a Folder dialog." msgstr "" "Επιλέξτε ΕπεξεργασίαΠροσθήκη για να εμφανιστεί ο διάλογος Προσθήκη " "φακέλου." #: C/parchives.xml:1418(para) msgid "Select your home folder." msgstr "Επιλέξτε τον προσωπικό σας φάκελο." #: C/parchives.xml:1423(para) msgid "Select the Add only if newer option." msgstr "Επιλέξτε το Προσθήκη μόνο αν είναι νεότερο." #: C/parchives.xml:1428(para) msgid "Click Add." msgstr "Πατήστε Προσθήκη." #: C/parchives.xml:1406(para) msgid "" "If you use Archive Manager to create backups, the " "Add only if newer option is very useful. For example, " "the archive backup.tar.gz contains a week-old backup of " "your home folder. To update the archive to contain a current backup of your " "home folder, perform the following steps: " msgstr "" "Αν χρησιμοποιείτε το Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων για να κρατάτε αντίγραφα ασφαλείας, τότε η επιλογή " "Προσθήκη μόνο αν είναι νεότερο είναι πολύ χρήσιμη. Για " "παράδειγμα, το συμπιεσμένο αρχείο backup.tar.gz " "περιέχει ένα αντίγραφο ασφαλείας του προσωπικού σας φακέλου το οποίο λήφθηκε " "πριν από μια βδομάδα. Για να το ενημερώσετε ώστε να περιέχει ένα τρέχον " "αντίγραφο ασφαλείας του προσωπικού σας φακέλου, ακολουθήστε τα εξής βήματα: " "" #: C/parchives.xml:1434(para) msgid "" "Archive Manager automatically adds to the archive " "all files that you created during the last week, and updates all files that " "you modified during the last week. However, Archive Manager does not remove from the archive the files that you deleted " "during the last week. The archive update operation is much faster than doing " "a full backup of your home folder." msgstr "" "Ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων αυτόματα " "προσθέτει στο συμπιεσμένο αρχείο όλα τα αρχεία που δημιουργήσατε την " "τελευταία εβδομάδα, και ενημερώνει όλα τα αρχεία που τροποποιήσατε την " "τελευταία εβδομάδα. Ωστόσο, ο Διαχειριστής συμπιεσμένων " "αρχείων δεν αφαιρεί από το συμπιεσμένο αρχείο τα αρχεία που " "διαγράψατε κατά την τελευταία εβδομάδα. Η λειτουργία ενημέρωσης του " "συμπιεσμένου αρχείου είναι πολύ γρηγορότερη από τη λήψη ενός πλήρους " "αντιγράφου ασφαλείας του προσωπικού σας φακέλου." #: C/parchives.xml:1441(title) msgid "Add to Folder Options" msgstr "Επιλογές προσθήκης στο φάκελο" #: C/parchives.xml:1442(para) msgid "" "The following options are available in the Add a Folder " "dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy " "certain criteria:" msgstr "" "Οι ακόλουθες επιλογές είναι διαθέσιμες στο διάλογο Προσθήκη " "φακέλου και επιτρέπουν την αυτόματη επιλογή και προσθήκη όλων των " "αρχείων που πληρούν ορισμένα κριτήρια:" #: C/parchives.xml:1447(guilabel) msgid "Include files" msgstr "Συμπερίληψη αρχείων" #: C/parchives.xml:1449(para) msgid "" "Type a filename pattern in this text box to include files with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" "Πληκτρολογήστε ένα κριτήριο ονομάτων αρχείων σ' αυτό το πεδίο για να " "συμπεριλάβετε αρχεία με ονόματα που πληρούν το συγκεκριμένο κριτήριο. Δείτε " "το για περισσότερες πληροφορίες " "σχετικά με τα κριτήρια ονομάτων αρχείων." #: C/parchives.xml:1455(guilabel) msgid "Exclude files" msgstr "Εξαίρεση αρχείων" #: C/parchives.xml:1457(para) msgid "" "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" "Πληκτρολογήστε ένα κριτήριο ονομάτων αρχείων σ' αυτό το πεδίο για να " "εξαιρέσετε αρχεία με ονόματα που πληρούν το συγκεκριμένο κριτήριο. Δείτε το " " για περισσότερες πληροφορίες σχετικά " "με τα κριτήρια ονομάτων αρχείων." #: C/parchives.xml:1463(guilabel) msgid "Exclude folders" msgstr "Εξαίρεση φακέλων" #: C/parchives.xml:1465(para) msgid "" "Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" "Πληκτρολογήστε ένα κριτήριο ονομάτων αρχείων σ' αυτό το πεδίο για να " "εξαιρέσετε φακέλους με ονόματα που πληρούν το συγκεκριμένο κριτήριο. Δείτε " "το για περισσότερες πληροφορίες " "σχετικά με τα κριτήρια ονομάτων αρχείων." #: C/parchives.xml:1471(guilabel) msgid "Include subfolders" msgstr "Συμπερίληψη υποφακέλων" #: C/parchives.xml:1473(para) msgid "" "Select this option to add all files that match the specified pattern, from " "the current folder and from subfolders." msgstr "" "Επιλέξτε το για να προσθέσετε όλα τα αρχεία που πληρούν τα κριτήρια, από τον " "τρέχοντα φάκελο και τους υποφάκελους." #: C/parchives.xml:1476(para) msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." msgstr "" "Το όνομα του αρχείου και όχι του υποφακέλου θα πρέπει να πληρεί τα " "καθορισμένα κριτήρια." #: C/parchives.xml:1480(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the matching files from the current folder only." msgstr "" "Αν δεν κάνετε αυτή την επιλογή, ο Διαχειριστής συμπιεσμένων " "αρχείων θα προσθέσει τα αρχεία που ταιριάζουν από τον τρέχοντα " "φάκελο μόνο." #: C/parchives.xml:1486(guilabel) msgid "Exclude folders that are symbolic links" msgstr "Εξαίρεση φακέλων που είναι συμβολικοί σύνδεσμοι" #: C/parchives.xml:1488(para) msgid "" "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. " "Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." msgstr "" "Επιλέξτε το για να παραλείψετε αρχεία από φακέλους που είναι συμβολικοί " "σύνδεσμοι. Οι συμβολικοί σύνδεσμοι είναι δείκτες ή συντομεύσεις προς άλλους " "φακέλους." #: C/parchives.xml:1490(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the matching files from folders that are symbolic links." msgstr "" "Αν δεν το επιλέξετε, ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων θα προσθέσει τα αρχεία που ταιριάζουν από τους φακέλους που " "είναι συμβολικά αρχεία." #: C/parchives.xml:1496(guibutton) msgid "Save Options" msgstr "Επιλογές αποθήκευσης" #: C/parchives.xml:1498(para) msgid "" "Click on this button to save the current selection of advanced add options " "to a file. The Save Options dialog is displayed. Enter " "a descriptive filename in the Options Name text box, " "then click Save." msgstr "" "Πατήστε αυτό το κουμπί για να αποθηκεύσετε την τρέχουσα συλλογή από " "προχωρημένες επιλογές προσθήκης σε ένα αρχείο. Εμφανίζεται ο διάλογος " "Επιλογές αποθήκευσης. Εισάγετε ένα περιγραφικό όνομα " "αρχείου στο πεδίο Όνομα επιλογών, και μετά πατήστε " "Αποθήκευση." #: C/parchives.xml:1504(guibutton) msgid "Load Options" msgstr "Επιλογές φόρτωσης" #: C/parchives.xml:1506(para) msgid "" "Click on this button to load or delete a previously saved selection of " "advanced add options. The Load Options dialog is " "displayed." msgstr "" "Πατήστε αυτό το κουμπί για να φορτώσετε ή να διαγράψετε προηγουμένως " "αποθηκευμένη συλλογή από προχωρημένες επιλογές προσθήκης. Ο διάλογος " "Επιλογές φόρτωσης θα εμφανιστεί." #: C/parchives.xml:1509(para) msgid "" "To load a set of options, select the options file in the list box, then " "click Apply." msgstr "" "Για να φορτώσετε μια συλλογή από επιλογές, επιλέξτε το αρχείο επιλογών από " "τη λίστα, και μετά πατήστε Εφαρμογή." #: C/parchives.xml:1514(para) msgid "" "To delete a set of options, select the options file in the list box, then " "click Remove. Click Close to " "close the Load Options dialog." msgstr "" "Για να σβήσετε μια συλλογή από επιλογές, επιλέξτε το αρχείο επιλογών από τη " "λίστα, μετά πατήστε στο Απομάκρυνση. Πατήστε " "Κλείσιμο για να κλείσετε το διάλογο Φόρτωση " "επιλογών." #: C/parchives.xml:1523(guibutton) msgid "Reset Options" msgstr "Επαναφορά επιλογών" #: C/parchives.xml:1525(para) msgid "" "Click on this button to reset the current selection of advanced add options " "to the default values." msgstr "" "Πατήστε σε αυτό το κουμπί για να επαναφέρετε την τρέχουσα συλλογή από " "προχωρημένες επιλογές προσθήκης στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις τους." #: C/parchives.xml:1535(title) msgid "Extract Options" msgstr "Επιλογές αποσυμπίεσης" #: C/parchives.xml:1537(para) msgid "" "The Extract dialog provides the following options, " "which are saved when you quit Archive Manager:" msgstr "" "Ο διάλογος Αποσυμπίεση παρέχει τις εξής επιλογές, οι " "οποίες αποθηκεύονται όταν κλείσετε το Διαχειριστή συμπιεσμένων " "αρχείων." #: C/parchives.xml:1543(guilabel) msgid "Extract" msgstr "Αποσυμπίεση" #: C/parchives.xml:1545(para) msgid "Select the files to be extracted:" msgstr "Επιλογή των αρχείων που θα αποσυμπιεστούν:" #: C/parchives.xml:1552(para) msgid "Extract all files from the archive." msgstr "Αποσυμπίεση όλων των αρχείων από το συμπιεσμένο αρχείο." #: C/parchives.xml:1560(para) msgid "Extract the selected files from the archive." msgstr "Αποσυμπίεση των επιλεγμένων αρχείων από το συμπιεσμένο αρχείο." #: C/parchives.xml:1568(para) msgid "" "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See " " for more information about filename " "patterns." msgstr "" "Αποσυμπίεση από το συμπιεσμένο αρχείο όλων των αρχείων τα οποία πληρούν ένα " "καθορισμένο κριτήριο. Δείτε το για " "περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κριτήρια ονομάτων αρχείων." #: C/parchives.xml:1578(guilabel) msgid "Actions" msgstr "Ενέργειες" #: C/parchives.xml:1580(para) msgid "Select the following extract options:" msgstr "Διαλέξτε τις ακόλουθες επιλογές αποσυμπίεσης:" #: C/parchives.xml:1585(guilabel) msgid "Re-create folders" msgstr "Αναδημιουργία φακέλων" #: C/parchives.xml:1586(para) msgid "" "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the " "specified files." msgstr "" "Επιλέξτε το για να αναδημιουργηθεί η δομή των φακέλων όταν θα αποσυμπιεστούν " "τα καθορισμένα αρχεία." #: C/parchives.xml:1590(para) msgid "" "If you select the Re-create folders option, " "Archive Manager extracts the contents of the " "subfolder to /tmp/doc." msgstr "" "Αν επιλέξετε Αναδημιουργία φακέλων, ο " "Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων θα αποσυμπιέσει " "τα περιεχόμενα του υποφακέλου στο /tmp/doc." #: C/parchives.xml:1594(para) msgid "" "If you do not select the Re-create folders option, " "Archive Manager does not create any subfolders. " "Instead, Archive Manager extracts all files from " "the archive, including files from subfolders, to /tmp." msgstr "" "Αν δεν επιλέξετε Αναδημιουργία φακέλων, ο " "Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων δε θα " "δημιουργήσει καθόλου υποφακέλους. Αντί αυτού, ο Διαχειριστής " "συμπιεσμένων αρχείων θα αποσυμπιέσει όλα τα αρχεία από το " "συμπιεσμένο αρχείο, συμπεριλαμβανομένων και αυτών από τους υποφακέλους, στο " "/tmp." #: C/parchives.xml:1588(para) msgid "" "For example, you specify /tmp in the " "Filename text box and choose to extract all files. The " "archive contains a subfolder called doc. " msgstr "" "Για παράδειγμα, έστω ότι ορίζετε το /tmp στο πεδίο " "Όνομα αρχείου και επιλέγετε να αποσυμπιέσετε όλα τα " "αρχεία. Το συμπιεσμένο αρχείο περιέχει έναν υποφάκελο που ονομάζεται " "doc. " #: C/parchives.xml:1603(guilabel) msgid "Overwrite existing files" msgstr "Αντικατάσταση υπάρχοντων αρχείων" #: C/parchives.xml:1604(para) msgid "" "Select this option to overwrite any files in the destination folder that " "have the same name as the specified files." msgstr "" "Επιλέξτε το για να αντικαταστήσετε όλα τα αρχεία στο φάκελο προορισμού έχουν " "το ίδιο όνομα με τα καθορισμένα αρχεία." #: C/parchives.xml:1606(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "does not extract the specified file if an existing file with the same name " "already exists in the destination folder." msgstr "" "Αν δεν το επιλέξετε, ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων δε θα αποσυμπιέσει τα καθορισμένα αρχεία αν υπάρχει ένα αρχείο " "με το ίδιο όνομα στο φάκελο προορισμού." #: C/parchives.xml:1612(guilabel) msgid "Do not extract older files" msgstr "Να μην αποσυμπιέζονται παλιά αρχεία" #: C/parchives.xml:1614(para) msgid "" "This option is only effective while the Overwrite existing files option is selected." msgstr "" "Αυτή η επιλογή έχει αποτέλεσμα μόνο όταν είναι επιλεγμένη και η " "Αντικατάσταση υπάρχοντων αρχείων." #: C/parchives.xml:1616(para) msgid "" "Select the Do not extract older files option to extract " "the specified file only if the destination folder does not contain the " "specified file, or if the destination folder contains an older version of " "the specified file. Archive Manager uses the " "modification date to determine which file is the most recent. If the version " "of the file in the archive is older, Archive Manager does not extract the specified file to the destination folder." msgstr "" "Επιλέξτε Να μην αποσυμπιέζονται παλιά αρχεία για να " "αποσυμπιεστεί το καθορισμένο αρχείο μόνο αν ο φάκελος προορισμού δεν " "περιέχει το καθορισμένο αρχείο, ή αν ο φάκελος προορισμού περιέχει μια " "παλιότερη έκδοση του καθορισμένου αρχείου. Ο Διαχειριστής " "συμπιεσμένων αρχείων χρησιμοποιεί την ημερομηνία τροποποίησης " "για να διευκρινίσει ποιό αρχείο είναι το πιο πρόσφατο. Αν η έκδοση του " "αρχείου στο συμπιεσμένο αρχείο είναι παλιότερη, ο Διαχειριστής " "συμπιεσμένων αρχείων δε θα το αποσυμπιέσει στο φάκελο " "προορισμού." #: C/parchives.xml:1618(para) msgid "" "If you do not select the Do not extract older files " "option while the Overwrite existing files option is " "selected, Archive Manager extracts the specified " "file from the archive and overwrites the previous contents of the " "destination folder." msgstr "" "Αν δεν επιλέξετε Να μην αποσυμπιέζονται παλιά αρχεία " "ενώ είναι επιλεγμένη η Αντικατάσταση υπάρχοντων αρχείων, τότε ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων αποσυμπιέζει τα καθορισμενα αρχεία από το συμπιεσμένο αρχείο " "και αντικαθιστά τα προηγούμενα περιεχόμενα του φακέλου προορισμού." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/parchives.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα του MATE\n" " Μάριος Ζηντίλης , 2010\n" "\n" "Για περισσότερα δείτε http://mate.gr/" peony-extensions/parchives/help/el/figures/0000775000175000017500000000000013216655266020023 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/help/el/figures/parchives_main_window.png0000664000175000017500000005617513216655266025126 0ustar fengfengPNG  IHDRhNsBIT|dtEXtSoftwaremate-screenshot> IDATxw|հٮ^Vw J`BH)WcHh tBB$qt{oz]wg?VZJ+i%X<0?k{s̙[G >"y ^65Lt\di%#######I%s]._~ˉ7>+ruT5G@=ih1bwJR*ЇJK/ : 9zÀ."#####34il5ph7}(usAnm /Ef I}uWʑc|LTƟq倔Jcv\FvbX52f|ƒF\8毅K~}->b׷oG||k>Dg7_ tΙ 8 8ky!2F\6mؘw_4@%֭_KuM+NP0~.>\DQHfce-sSRVɘTb#GZSG tLӊ !l1TTxG:du&74m\xB^}u{87JKø&LjT܂SHaF;ӓyYnUšF{m6t(c+:CwYɛ6mIE Ki{ *{q$bPL:_xn/# W dxFXܲjdE%\<;3r $59NWCl#lhܝqT|ϥXnz%r]z.?porۼ:[?{eW1mx| _N{/$xL2$ilq3-}KYz߾uϖwCN&L;vy# 긠VEV#-o['>2+8mLYI46wnU9ktDQ\.bgJO[@MWʺտjwh5]ZY\<,vVv2!%ǮMbT0jªf~Km}#w6@Ee *]Jz|:55>)eLɻY̚0@h繝z>fHe]]& $8"rõsHhM)%&U?#oqQ\|z"gO~Mdl;voe[~^9өoh&HeBtz[v"=>?k յL3%noQBVXͺտe&'PTRY"|ٙy3irfL>75ɽn[ WoyBYnsJ]³f]ֳ𬙽uG$Iݎ" ̚>xGSs .6){.V3vͫS(-|pL*cHD~a)^0HI=W=>i)+!&2|ȧ1.M@ fe%d&;~y: \| w'眞I]}k766ny XKQU3_2'RV^5mQI92vW1W<_ *!g>E::0.%_vi+` Z nX)w^WW ש),.oaOޮ)I@ӓ]ORնΛNye5QlZZ 'PTZAye rw턆\<7 RLoe=S}NML{ilq*][9:CI; Θq_(^_ =gS_{~n#Jps^=2B@HI<)4 Of^e*X,V4 jbO~-Hfb8X6[:A}C&8'.띇 gٗ_KPpP*>|"0Пd`wHAE#EFZ ]:VrvJ;!1)Aw?ˬ ?3O6ϫ5u9٩rHc,:#D=*Sز} olOVz:;Rtx Ҋ*loM\B:o8LJR׺~]QUTԶ01=Z6 ۹3=ɌO$O&R@rL JNs>GYm+m:iHIQ,V~SڷL/t\N8Rss˰TG`N;%ku\_yN+0Y(/V/C5JELt,))=z 5?3Aش>ظ_jWMt$aw8Pb$9MqZRP(:`NN"c|Y|c !i^m0Huv5IJuƒtXm% Fpv :۝=1Zkb"=Sce*ڈMJE{gs>^NSڨȈ^oao) qތt\FdsWvt:-fMVJKZ|@m)ӛ#cOy(%1,8P+]8D罸}^NXҬPٛ\wu;z 9ީkOru6+Jv9ԟ (S[)--FRa0(.**T@%Y8}vHlQq4>t[ZIPT̄d2{cw8pNԳa{!sra( KYD5DT`PݰǗIg $?"|Ә75o?8{,1QWbCR‚h58MJI7>ŽR)}O;ҫv BܽC߮:)9=u1ohDqZ#[6QPm @AH}} T*,V3@QaT#>N2RGccs&eo~55 8̾Gnhg_~ !ZfMfփ,=/B.*p F$n0uluYM+~S(0[~d J^۝P]YNiI1W_|#ǣDEFxM-,:#B-DF{Ipm`fAkݸh*5UwW-ݕ)sœfW1[=%0j+,*,Uw|Zm^W_uz~ԴS\Lp%gal^zB fWs,wNN"Sbk6RldJV1ʭ"88'{ĝPKeSPO26ǐI\8^tS&Mdʤ{~?TL#X@ c}T@$ퟒ:2BBILL@Wuz󳪓3czm|L~[ƷJ8kJ2W-_ cׇѪLǼi)Xl6("!*ǯ;%~Ȥ ikisfd.<=8BP@ )z3=o"\6(k!88]۝sI ۟ǃ&c43Mgs4fwiiu"BgvgK.kýۼ[dɞ9OxL 3HJ gz|q(Ja&sNݍHrc0vNYԌB3AYE- Pf F)&R\RgqLrKJ gT)0MTVUc0E VKLL$aq޵gǤ?L&3jȈV7^ӂP߈fENTdNJ*hhlk~N$RcSPL3&NnKGYJlL tZ545"0iboo|Otzu ;[A&{1E[_fcq,C@8Q]/Kx= '1tl}%c9Xx/H3А}#?_`9\`um^X}Rڈnv$I"g6p/:LlL };w9M6}%_AR( .fw`첞zɕ$ضcλ`222222AxHZ`il1x]r>udddddN|Oy1A~gLPnhl̉Fg7^EȜ`[FFFFFfmm.#####sbu=-#####3ʐ(C6DEt MdظxRSSk1qđVgP?ʕCf59[> "\{O#ʠ3+8c\<ʊV'FݻrAΞ7f̜ƍ /O>9'zm}/٧uOf}#Ʉ얛kn3QtL*ᣝG{(vH2 WކΤk†g?b8TOg/R>lnf;|av/fIif"""ͺ%$$ٳg'HJJꗬtw3kw}};.eN=Tu~}`W?L``"sj;$/wg}JQՃ~NO2ILJb2CYiIdHČs5 ^Ihhh7䛯fÆso1c8t7&~A/sybI,aXw};xzw/̳&>!<6nV}5'3gȑ#nFzmo,22{کAJj&O?/=3gv#"?i$%pma6;?О忼zoQWW2MOmΌHHl-7{&$&6l\V^{Jz]/V+?9zR{XvGxtL,76$;5 #>ݗn$***\sot9%IxfJbcZq]z-|=ƻUWUP]U::{K;X6 ]w=S< ru(kXOϟƍ[?cyff~#ZG[>v{7z;uK/L^^>[ijjfg$GHINv套_fŊ}ڨ Gou2M?F6n@Eyu7{ٽ?7EEEx :˫um{K蔕ɋ/ļyE_w"//J:qF֯[K\>,AK}}=/"ӦMW{l6rfp8>-eznzz:yyɌ3P*^3_'zxq֯e/?M<5kDDDSO?Ś5kz_|]w݉?'NO>ׇrɌ+\2Z-{֭^ɕW^IZZj6Ju1q_M7|?y&R9]o,Z5-<K.|+=_d%|Uܱ#[__Ʌ\uxl՞ս?]>$I"44r2{Kח=MdbXv-K~W_u}9ضw}ՋװX,j[,$3gR]]EQQq][پ}5ٺu-[9}YG?t޾Ï˖yə;f6l_{8W^VV~ IDATihh>gSkבCjJ K.u]·6^}52}~)))^|-+?PGdNgqts$+;իV M!n3uiL?t7oszcY,QnګdM8fϙ˜gz&{|t ?oz =fy]t! = ,,ΪU_򷿽|tgu]닻]q/GIKKEIIM7)л=,YBuM _wG/Wjw_Pқ=|EELvLO?Sw}Ұŋw ┩Sٲu+k> 999rM\t%\|ɥrsouDġ:^pBu }OO<Ό3èȓ%q>GS97m\NddF/Z8λ2K\|B (,,Ï>⛯7ą^s=O9nh4 22222222G󖑑eIKay[l!áӰT(Ї0c|"i ֖22222mXym ,` b#Q(NΆ(Tշ|4j% Q!#Lt_=Ŝ1-舐nq'BA\T(gLd87D222222#DM&AåˈD]SH!#####+y;D xt(ח9yupy񉆆F[&&:!HTd? j6)*:B]MIJ V D! CAFFfini&++v;55Ul6*+$P*2';NXx),t=k֮1nOGT222KMM ---=ƫT* !!۬#3f0j*s2g{{kk*w (@P5eKc 7%ɹKĎIЊV7ќBH'w%7$4 Jp57LTV6 ߺpÃ8ylٲ4ǝђNǝ=f<:3|0k5ZA@Tj5*0T*5&ĤQGK9 Rju5NAeT;ɚwR&Od};-!6̈яb,XvW-(~C4p'Gcc>ŕN`vq dtv IgJ@Ep80hjuN(u:$a0QsRS% IX-bAG`9)eF)}y\&IK $8pv3Z̏=+n?L#;dtcwWg0g( y͛`(Ւ9-.> { (h4vEx 8$_vFGlL<%%E$&$awQ JZq ;ͥN- ($HHUPbѡ"JRبotıɓ',dh^b%$IDH{[3-À@C}p,39ŅyRQ( E$3C%2>焵s3.AG"#Z$h:@ZH 4R$"K"*b1zٴd6R*bVD LRJ*E#7Ifx0 X爠(9oJQr.? j ȸÄ^ǜw盩 "?H4d I @LXIrAmyop8x饷]ay]p.NڎYE1F@t8٬1?CV`dP(PZ6aGBRjIJIҳIL'*!!=zk\@@(;hii&5cnv !PsYd|gf;ǼAu:oA0NC $TeZ6j [mGVt̒(aZilp`"bG(8ՊRCD%䄣'm8vw'H`P(AB 19Ev'0z^OaaQ8(TWWɱ=:cLo ץ1ow::[h7\j3hR1q8-s$aZyIr;:(bX E #AA(UQ?FSvs B!zP_WGTddRcKD* 5C"`r;ZHhu~Ρz 픴L$m.qpksU|kvRG$f $ZaRǚoc'.Ŋpv8pł T*LpYz5}fLޑ:v JIPP FU杇@ Œ(X-&$IBRSUQ@pG5z"pe-:&J-322攴°=MZ\]εQY5-6ݎlWxg7!bXqεój #aVMIÂsE\z5V :ZRIxxC%?4 UȨ($сBJ!ãqu 󧺪Q"\悀w$9h;>wn"uN`뢇p, 5'X|:RضrV CtDQh;hjj&3]bqm 1<Z?O/:TAPGtL,{ٻ6)F ՊԎZEE++ EPF3/e2FG;tp_s!otr0amy[VB"/##=ߟ$<#ZK{~TZ9P($T(D Rbzg*ռ{455APT>(;jIOMحfy|]O0555-Ͽģ[*w^w:6BVVDMM QQCR` eѢ%-kyINNFp=w#"ws݃Hm8*!(QѦP#: $JlǓx.vmk;<\OZZqWPJEx~Խj4rrrxPT>ߟg~O>8cjĤA7RDy͖HȦ0XeN|B{A 23aaMFFƓHy;ԓXbbF2'>7iuޣ A.с\N22CKǼ{RFFdսE\|k$##?۩DQ[nW^iU<EkH"s!I`U9)hkm9sb(-)bt;dɞascx^mwLͷ9c˗3e+H%ӅҒ"%?1Z%($Siu7c(//#5= }d$Arr*e&Lvɞa<$$,{dSӈOH}GsS[SZ"-3 FC̜=i^ euFr&OtW-M3ܵc;3Khh8=̠RAl|3|:}-brιjپ'JINIE$ p8,< ;n! )nȨhSJJN%2`hǻKi< ID9[W[㓞mmm̞{&!a>DaA>Ls44% shu:o٣, 򏫬Du㚂 pۇ/EFEw.8i* Һw$/Pk4DFFW{q|JK(/'-#Liqs: ))аp=􌏏(F#!vRR=BFV ;},f̘+/>5~i3P*^?d<8< >dP܍ve-`ɒ޽R_M]geeաYSO>IDD|)֬YZzŋߎyy9rE^ꓮ9wuL>dO?o~c6hmi%5=DTL vÉPS]ŤSa4NEyE}m 9S0FiI&k+ߟ6t~~ʇ7ݺFZ4y3 (]{TUV3y*~ yR+W-劫rATz,Fwn'A&M=tZ[\?aUjDAΔiTWUj xJh%6>(z+]inl 6!PSh*t~#p .30;dư&c׎mU<#LD $$ KLL~t1. $&%CbR2 λ I̙=} ĶmHMMu#9);9)uŒ%$|M~t)jg}II>v@t:s\ >pbYdu|FV EE( ~[Vz[[-N f#,,6gFjʶZ,υ/^tϜdϏDBvWr1[d",XYh48޲iu jFK6Z[ʦfˀk c0; /(J]2ZF4640aBf k]VgVZ,lC' Z(TXXMΗI ???Tu]>°RYq?p7=睃V^AyYI)UǾX,|GܾDRλB>t:>o;ǟx;nundd$N\jg Nh2Xf-?}7:=é'.ֹSEe%* Y*{Ǿlhog =#Gy9d2hP(xoDչYApMPS]MhX5:8cÇ2~BNuuKNuDApXy0Lheqv-SN%!1#<1)ɓ&f:$`﫯XvL:_\ ׹]#>F]}=u<#,^蘬Dq%s-DFEyы/L[{;-9, 3+xMqQYVFrZ6l|Ғ-Ӧf:6Zr_^cI[3ƍn#§?⺋'^ϰSp}mq.h:ij'*&*W\HXjA (89`1hkms &M&ێūT*CBQ6ێ⪥ 1LF*ZM}mMiu:CP(VWh FRiҳu:usJ^kx>!(XfZ[ 0JEKsSP(oa_Uɫ7)Ju:F3f쉽83#cȋ}CٗAlbx8;[/u %d}TwU>ijI!!uT=O% G" @ sW,{0B>o}\}AZm]Y^ٶDy--+l.Ń ]LZKU~qEtdzO~~+n&V߁.WAq'Ŏ(ZBj9bHRZr٬rQIʻ淘vPjkАzϞ\Tm]Y^5Y .D۷vCaX#nldD}+Lj9ٳ}տG"Dζ#<;7ʶk8K:Q+Q+2TJ6heeY+֛oC 0|ێmhA=ÉsQ8je;jV~j/k JW1?Um˒41B\ʨ5q//UyuK\RkJ BZslWwWK~픾z0gmmYjiNs#m~޽Ml:8QmyF9\;;X?NW0`8 a6G5o Cx`m* ] s! ɲmaEQIj-h~vVϞ>rJ>ƶm546:sW*j)J--1]d 0?%[wl/?yG28T9Gt%[Z8czBx\xL}܎=fSh߇O6/yXc~~A.ff v9<=\+ZRcSƉH$ZZm{l6qgz:j&zi;{$vX|3gLSgNZ9R&&& G4<U)!?Ԩ/e;:UKk"Ѩ243;[\_,KQ O?$=/ɤ%+ hD;[NL${̗ NCm6/ e9j.3}gjjj҅~)%P}]2ԕD"VI(؎Qk_yFFQ dR(jkiU \gO!͗4>:S$o~+~ϟ}TT(xLV]&ō|nls] +*)sFeY>-m[7oQyO|G?$ixɤ~])+s )ϗt._W<r9 /YRCC&?cJ&ZcDL&*+{rS6*;vQ-mJ,z21^y@Gqۑy`Y"A8RjtZ#D ZZZLhnn~ë?O7k5%ZZ\嫯) BS"mo}a{}_|^pDQ]pNMMV|>qB!_;E+5pb_31X竣UlnC'ɓeIAr]@pV?RSx%7K 69]|Un.'hNjQܴ#I~Ϝ9p8P)5<255]<NUlqiIc ;r n>_o%Id)+P|6z?ÏXyP(;R!_?4:4ow6|'|Y2ůܭc%8]9!GuqZ< (+ -\>~qK*D"a@⩏|euvt(ˮi& ^Am~+w5|u|:wG''%I]Nkrl[?l~êJR&QcS\7 ŕNqA5:<)om t]=FPHW*;zZoM_2vtkqqq\󞙝'OUWW/qm326J$+;ӑAy>ca}~|-IҝTo9544jy9sN; ]]]<ٶzM_ sl[ eY%ذrMN>@ʕ/Pd2)t=^i &Cú4Яp.d?8,IzzNedI*󚙞Q뻺zBrlWO뺮:dGJm:MvbqWV*e2Eu$==-GU}[X_.ͫ)٬RqtT5埝~e$8٪fӧ{Bz>5x4&Ƕw5:xDJW*;LzEh2J(\S!uf3rs9 ڀm2ٌ=Sκݽv>r2_ (Ƹ}F IXT߸&I]t ,K_,[ssH$L:rˤDvTM&zdK||m;z:X`n[X/+ﺕgٖ%qڡ& TM]9]쫫b Uf`[ 9Bp($?xxs+ajێ"VSYS#n[Xw믾(hNwRmWz ph5IV%Ul=}DHTR6wq*v 8߭. \oߔd{@ uJo\l. t@CiltTdR;hltTMzw\%V\5x mY |)fթΎ9/_ =Ry3YB1VO{bFuKoܼ\i[?Mk[N{mmhlRo_~Q8pI]ݧZZT\%}bo;424տ(֛oiSGkKk[f^ytqSmyjmrK Edvrec>/[zGGNUCCl.ƭۊFBs+0FyM56% T(uU k}vjm૯VC(99uQ۵-ʔk޻a7['mVeݸV \.My-5% #:$uuR߹ +uK qBjni1*|ܜl^Zɚ՚^q ] NIt4v. GX+ZNjkPzeeo5oOe}wtԺqb/uKk6(z˾4C{!0L*5o =66z[rښ{B9!0 ao Cx`07!0 ao Cx`07!0 ao Cx`07!0 ao Cx`07!0 ao Cx`07!0 ao Cx`07!0 ao Cx`07!0 ao Cx`07!0 ao Cx`07!0 ao Cx`07!0 ao Cx`07!0 ao Cx`07!0 ao Cx`07!0 ao Cx`07!0 aB_0s} wٗp,.n y`07!0 ao Cx`07!0 ao Cx`0=}r;daIl|IENDB`peony-extensions/parchives/help/Makefile.am0000664000175000017500000000056513216655266020021 0ustar fengfeng@YELP_HELP_RULES@ HELP_ID = parchives HELP_FILES = index.docbook legal.xml HELP_MEDIA = \ figures/parchives_home.png \ figures/parchives_leftarrow.png \ figures/parchives_main_window.png \ figures/parchives_rightarrow.png \ figures/parchives_uparrow.png HELP_LINGUAS = bg ca cs de el en_GB es fi fr it ja oc nl ru sv vi uk zh_CN -include $(top_srcdir)/git.mk peony-extensions/parchives/help/it/0000775000175000017500000000000013233741047016363 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/help/it/it.po0000664000175000017500000037121513216655266017360 0ustar fengfeng# Copyright (C) 2007-2008 Free Software Foundation, Inc # This file is distributed under the same license as the Parchives package. # Italian translation of Parchives manual # # # Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu , 2007 # Milo Casagrande , 2007-2008, 2009 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Archive Manager Manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-15 17:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-16 16:34+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:420(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_main_window.png'; " "md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488" msgstr "fatto" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1164(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_leftarrow.png'; " "md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0" msgstr "fatto" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1183(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_rightarrow.png'; " "md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda" msgstr "fatto" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1202(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_uparrow.png'; " "md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd" msgstr "fatto" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1221(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d" msgstr "fatto" #: C/parchives.xml:29(title) msgid "Archive Manager Manual" msgstr "Manuale di Gestore di archivi" #: C/parchives.xml:31(para) #| msgid "" #| "You can use the Archive Manager, also known as Parchives, to create, " #| "view, modify, or unpack an archive." msgid "" "Archive Manager, also known as Parchives, allows you to create, view, " "modify, or unpack an archive." msgstr "" "È possibile utilizzare Gestore di archivi, noto anche come Parchives, per " "creare, visualizzare, modificare e aprire un archivio." #: C/parchives.xml:34(year) #| msgid "2006" msgid "2009" msgstr "2009" #: C/parchives.xml:35(holder) C/parchives.xml:118(para) msgid "Paul Cutler" msgstr "Paul Cutler" #: C/parchives.xml:38(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: C/parchives.xml:39(year) msgid "2008" msgstr "2006" #: C/parchives.xml:40(holder) C/parchives.xml:49(holder) #: C/parchives.xml:127(para) C/parchives.xml:136(para) #: C/parchives.xml:177(para) msgid "Paolo Bacchilega" msgstr "Paolo Bacchilega" #: C/parchives.xml:43(year) C/parchives.xml:48(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/parchives.xml:44(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/parchives.xml:45(holder) C/parchives.xml:81(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/parchives.xml:52(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/parchives.xml:53(holder) C/parchives.xml:185(para) msgid "Alexander Kirillov" msgstr "Alexander Kirillov" #: C/parchives.xml:69(publishername) C/parchives.xml:88(orgname) #: C/parchives.xml:95(orgname) C/parchives.xml:103(orgname) #: C/parchives.xml:119(para) C/parchives.xml:128(para) #: C/parchives.xml:137(para) C/parchives.xml:146(para) #: C/parchives.xml:154(para) C/parchives.xml:162(para) #: C/parchives.xml:170(para) C/parchives.xml:178(para) #: C/parchives.xml:186(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Progetto di documentazione MATE" #: C/parchives.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Questo documento può essere copiato, distribuito o modificato in base ai " "termini della GNU Free Documentation License (GFDL), versione 1.1 o di " "versioni successive pubblicate dalla Free Software Foundation che siano " "prive di sezioni invariabili, frontespizi e retrocopertine. La GFDL è " "disponibile accedendo a questo link o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo manuale." #: C/parchives.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Questo manuale fa parte di una raccolta di documenti su MATE distribuita " "secondo i termini della GFDL. Per distribuire questo manuale separatamente, " "è necessario aggiungere al documento una copia della licenza, come descritto " "nella sezione 6 di quest'ultima." #: C/parchives.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Molti dei nomi utilizzati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e " "servizi sono rivendicati come marchi. Ove tali nomi sono citati nella " "documentazione di MATE e i membri del MATE Documentation Project sono a " "conoscenza della loro natura di marchi, tali nomi vengono riportati a " "lettere maiuscole o con iniziale maiuscola." #: C/parchives.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "IL DOCUMENTO VIENE DISTRIBUITO SENZA ALCUNA GARANZIA ESPLICITA O IMPLICITA " "DI ALCUN TIPO, INCLUSE, SENZA LIMITAZIONE, LA GARANZIA DI ASSENZA DI DIFETTI " "DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE O LA GARANZIA CHE IL DOCUMENTO " "SIA COMMERCIABILE, SIA ADATTO A UN DETERMINATO SCOPO O NON VIOLI DIRITTI DI " "TERZI. TUTTI I RISCHI RIGUARDO ALLA QUALITÀ;, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI " "DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE SONO A CARICO DELL'UTENTE. " "QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA SI RIVELINO DIFETTOSI, I " "COSTI DEGLI EVENTUALI INTERVENTI DI ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE " "SARANNO A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI " "ALTRI COLLABORATORI). LA PRESENTE ESCLUSIONE DI GARANZIA COSTITUISCE PARTE " "ESSENZIALE DELLA LICENZA. SONO AUTORIZZATI SOLO GLI USI DEL DOCUMENTO O " "DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE PREVISTI DALLA PRESENTE ESCLUSIONE DI " "GARANZIA; INOLTRE IN NESSUNA CIRCOSTANZA E" #: C/parchives.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "IN NESSUNA INTERPRETAZIONE GIURIDICA, INCLUSI I CASI DI ILLECITO (ANCHE PER " "NEGLIGENZA), VIOLAZIONE CONTRATTUALE O ALTRO, L'AUTORE, IL REDATTORE " "INIZIALE, ALTRI COLLABORATORI, QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA " "SUA VERSIONE MODIFICATA O QUALUNQUE FORNITORE DELLE PARTI CITATE POTRÀ; " "ESSERE RITENUTO RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI QUALUNQUE PERSONA PER DANNI " "DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O CONSEQUENZIALI DI QUALUNQUE " "NATURA, INCLUSI, SENZA LIMITAZIONE, I DANNI DOVUTI A PERDITA DI AVVIAMENTO, " "INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO DEL COMPUTER O QUALUNQUE " "ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE DA O CORRELATO ALL'USO DEL DOCUMENTO O DI " "UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE NEL CASO IN CUI TALI PARTI FOSSERO STATE " "INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ; DI TALI DANNI." #: C/parchives.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE AI " "TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE:" #: C/parchives.xml:78(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/parchives.xml:79(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Team di documentazione di MATE" #: C/parchives.xml:85(firstname) msgid "Paolo" msgstr "Paolo" #: C/parchives.xml:86(surname) msgid "Bacchilega" msgstr "Bacchilega" #: C/parchives.xml:92(firstname) msgid "Alexander" msgstr "Alexander" #: C/parchives.xml:93(surname) msgid "Kirillov" msgstr "Kirillov" #: C/parchives.xml:96(email) msgid "kirillov@math.sunysb.edu" msgstr "kirillov@math.sunysb.edu" #: C/parchives.xml:100(firstname) #| msgid "Paolo" msgid "Paul" msgstr "Paul" #: C/parchives.xml:101(surname) msgid "Cutler" msgstr "Cutler" #: C/parchives.xml:104(email) msgid "pcutler@foresightlinux.org" msgstr "pcutler@foresightlinux.org" #: C/parchives.xml:115(revnumber) #| msgid "Archive Manager Manual V2.24.0" msgid "Archive Manager Manual V2.26.0" msgstr "Manuale di Gestore di archivi V2.26.0" #: C/parchives.xml:116(date) #| msgid "March 2004" msgid "March 2009" msgstr "Marzo 2009" #: C/parchives.xml:124(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.24.0" msgstr "Manuale di Gestore di archivi V2.24.0" #: C/parchives.xml:125(date) msgid "July 2008" msgstr "Giugno 2008" #: C/parchives.xml:133(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.6" msgstr "Manuale di Gestore di archivi 2.6" #: C/parchives.xml:134(date) msgid "April 2006" msgstr "Aprile 2006" #: C/parchives.xml:142(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.5" msgstr "Manuale di Parchives 2.5" #: C/parchives.xml:143(date) msgid "March 2004" msgstr "Marzo 2004" #: C/parchives.xml:145(para) C/parchives.xml:153(para) #: C/parchives.xml:161(para) C/parchives.xml:169(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Sun MATE Documentation Team" #: C/parchives.xml:150(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.4" msgstr "Manuale di Parchives 2.4" #: C/parchives.xml:151(date) msgid "February 2004" msgstr "Febbraio 2004" #: C/parchives.xml:158(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.3" msgstr "Manuale di Parchives 2.3" #: C/parchives.xml:159(date) msgid "August 2003" msgstr "Agosto 2003" #: C/parchives.xml:166(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.2" msgstr "Manuale di Parchives 2.2" #: C/parchives.xml:167(date) msgid "June 2003" msgstr "Giugno 2003" #: C/parchives.xml:174(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.1" msgstr "Manuale di Parchives 2.1" #: C/parchives.xml:175(date) msgid "January 2003" msgstr "Gennaio 2003" #: C/parchives.xml:182(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.0" msgstr "Manuale di Parchives 2.0" #: C/parchives.xml:183(date) msgid "June 2002" msgstr "Giugno 2002" #: C/parchives.xml:191(releaseinfo) #| msgid "This manual describes version 2.24.0 of Archive Manager." msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager." msgstr "Questo manuale descrive la versione 2.26.0 di Gestore di archivi." #: C/parchives.xml:194(title) msgid "Feedback" msgstr "Commenti" #: C/parchives.xml:195(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Archive " "Manager application or this manual, follow the directions in " "the MATE Feedback Page." msgstr "" "Per segnalare un bug o un suggerimento riguardo Gestore di " "archivi o questo manuale, seguire le indicazioni presenti " "nella pagina dei commenti " "di MATE." #: C/parchives.xml:202(primary) msgid "Parchives" msgstr "Parchives" #: C/parchives.xml:205(primary) msgid "parchives" msgstr "parchives" #: C/parchives.xml:208(primary) msgid "Archiving" msgstr "Archiviazione" #: C/parchives.xml:211(primary) C/parchives.xml:215(primary) #: C/parchives.xml:219(primary) C/parchives.xml:223(primary) #: C/parchives.xml:227(primary) C/parchives.xml:231(primary) msgid "Archives" msgstr "Archivi" #: C/parchives.xml:212(secondary) msgid "Adding files to" msgstr "Aggiungere file a" #: C/parchives.xml:216(secondary) msgid "Deleting files from" msgstr "Eliminare file da" #: C/parchives.xml:220(secondary) msgid "Opening" msgstr "Apertura" #: C/parchives.xml:224(secondary) msgid "Viewing" msgstr "Visualizzazione" #: C/parchives.xml:228(secondary) msgid "Extracting" msgstr "Estrazione" #: C/parchives.xml:232(secondary) msgid "Creating" msgstr "Creazione" #: C/parchives.xml:240(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduzione" #: C/parchives.xml:241(para) msgid "" "You can use the Archive Manager application to " "create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts " "as a container for other files. An archive can contain many files, folders, " "and subfolders, usually in compressed form." msgstr "" "È possibile utilizzare l'applicazione Gestore di archivi per creare, visualizzare, modificare o scompattare un archivio. " "Un archivio è un file che funge da contenitore per altri file. Un archivio " "può contenere molti file, cartelle e sotto-cartelle, solitamente in forma " "compressa." #: C/parchives.xml:243(para) msgid "" "Archive Manager provides only a graphical " "interface, and relies on command-line utilities such as tar, gzip, and bzip2 for archive " "operations." msgstr "" "Gestore di archivi è solo un'interfaccia grafica; " "per le operazioni sugli archivi si fa affidamento su utilità a riga di " "comando come tar, gzip e " "bzip2." #: C/parchives.xml:246(para) msgid "" "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, " "Archive Manager supports the archive formats " "listed in the following table." msgstr "" "Se nel sistema sono installati gli appropriati strumenti a riga di comando, " "Gestore di archivi supporta i formati di archivio " "elencati nella seguente tabella." #: C/parchives.xml:255(para) msgid "Format" msgstr "Formato" #: C/parchives.xml:257(para) msgid "Filename Extension" msgstr "Estensione nome di file" #: C/parchives.xml:262(para) msgid "7-Zip archive" msgstr "Archivio 7-Zip" #: C/parchives.xml:263(filename) msgid ".7z" msgstr ".7z" #: C/parchives.xml:266(para) msgid "WinAce archive" msgstr "Archivio WinAce" #: C/parchives.xml:267(filename) msgid ".ace" msgstr ".ace" #: C/parchives.xml:270(para) msgid "ALZip archive" msgstr "Archivio ALZip" #: C/parchives.xml:271(filename) msgid ".alz" msgstr ".alz" #: C/parchives.xml:274(para) msgid "AIX small indexed archive" msgstr "Archivio AIX small indexed" #: C/parchives.xml:275(filename) msgid ".ar" msgstr ".ar" #: C/parchives.xml:278(para) msgid "ARJ archive" msgstr "Archivio ARJ" #: C/parchives.xml:279(filename) msgid ".arj" msgstr ".arj" #: C/parchives.xml:282(para) msgid "Cabinet file" msgstr "File cabinet" #: C/parchives.xml:283(filename) msgid ".cab" msgstr ".cab" #: C/parchives.xml:286(para) msgid "UNIX CPIO archive" msgstr "Archivio UNIX CPIO" #: C/parchives.xml:287(filename) msgid ".cpio" msgstr ".cpio" #: C/parchives.xml:290(para) msgid "Debian Linux package" msgstr "Pacchetto Debian" #: C/parchives.xml:291(filename) msgid ".deb" msgstr ".deb" #: C/parchives.xml:294(para) msgid "ISO-9660 CD disc image" msgstr "Immagine disco CD ISO-9660" #: C/parchives.xml:295(filename) msgid ".iso" msgstr ".iso" #: C/parchives.xml:298(para) msgid "Java archive" msgstr "Archivio Java" #: C/parchives.xml:299(filename) msgid ".jar" msgstr ".jar" #: C/parchives.xml:302(para) msgid "Java enterprise archive" msgstr "Archivio Java Enterprise" #: C/parchives.xml:303(filename) msgid ".ear" msgstr ".ear" #: C/parchives.xml:306(para) msgid "Java web archive" msgstr "Archivio web Java" #: C/parchives.xml:307(filename) msgid ".war" msgstr ".war" #: C/parchives.xml:310(para) msgid "LHA archive" msgstr "Archivio LHA" #: C/parchives.xml:311(para) msgid ".lha, .lzh" msgstr ".lha, .lzh" #: C/parchives.xml:314(para) msgid "WinRAR compressed archive" msgstr "Archivio compresso WinRAR" #: C/parchives.xml:315(filename) msgid ".rar" msgstr ".rar" #: C/parchives.xml:318(para) msgid "RAR Archived Comic Book" msgstr "Archivio RAR Comic Book" #: C/parchives.xml:319(filename) msgid ".cbr" msgstr ".cbr" #: C/parchives.xml:322(para) msgid "RPM Linux package" msgstr "Pacchetto RPM" #: C/parchives.xml:323(filename) msgid ".rpm" msgstr ".rpm" #: C/parchives.xml:326(para) msgid "Uncompressed tar archive" msgstr "Archivio tar non compresso" #: C/parchives.xml:327(filename) msgid ".tar" msgstr ".tar" #: C/parchives.xml:330(para) msgid "Tar archive compressed with bzip" msgstr "Archivio tar compresso con bzip" #: C/parchives.xml:331(para) msgid ".tar.bz or .tbz" msgstr ".tar.bz o .tbz" #: C/parchives.xml:334(para) msgid "Tar archive compressed with bzip2" msgstr "Archivio tar compresso con bzip2" #: C/parchives.xml:335(para) msgid ".tar.bz2 or .tbz2" msgstr ".tar.bz2 o .tbz2" #: C/parchives.xml:338(para) msgid "Tar archive compressed with gzip" msgstr "Archivio tar compresso con gzip" #: C/parchives.xml:339(para) msgid ".tar.gz or .tgz" msgstr ".tar.gz o .tgz" #: C/parchives.xml:342(para) #| msgid "Tar archive compressed with bzip" msgid "Tar archive compressed with lzip" msgstr "Archivio tar compresso con lzip" #: C/parchives.xml:343(para) #| msgid ".tar.lzo or .tzo" msgid ".tar.lz or .tlz" msgstr ".tar.lz o .tlz" #: C/parchives.xml:346(para) msgid "Tar archive compressed with lzop" msgstr "Archivio tar compresso con lzop" #: C/parchives.xml:347(para) msgid ".tar.lzo or .tzo" msgstr ".tar.lzo o .tzo" #: C/parchives.xml:350(para) msgid "Tar archive compressed with compress" msgstr "Archivio tar compresso con compress" #: C/parchives.xml:351(para) msgid ".tar.Z or .taz" msgstr ".tar.Z o .taz" #: C/parchives.xml:354(para) msgid "Tar archive compressed with 7zip" msgstr "Archivio tar compresso con 7zip" #: C/parchives.xml:355(filename) msgid ".tar.7z" msgstr ".tar.7z" #: C/parchives.xml:358(para) msgid "Stuffit archives" msgstr "Archivi Stuffit" #: C/parchives.xml:359(para) msgid ".bin or .sit" msgstr ".bin o .sit" #: C/parchives.xml:362(para) msgid "PKZIP or WinZip archive" msgstr "Archivio PKZIP o WinZip" #: C/parchives.xml:363(filename) msgid ".zip" msgstr ".zip" #: C/parchives.xml:366(para) msgid "ZIP Archived Comic Book" msgstr "Archivio ZIP Comic Book" #: C/parchives.xml:367(filename) msgid ".cbz" msgstr ".cbz" #: C/parchives.xml:370(para) msgid "Zoo archive" msgstr "Archivio zoo" #: C/parchives.xml:371(filename) msgid ".zoo" msgstr ".zoo" #: C/parchives.xml:376(para) msgid "" "The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive " "compressed with gzip or bzip2." msgstr "" "Il formato di archivio più utilizzato sui sistemi UNIX e Linux è l'archivio " "«tar» compresso con gzip o bzip2." #: C/parchives.xml:377(para) msgid "" "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive " "created with PKZIP or WinZip." msgstr "" "Il formato di archivio più utilizzato sui sistemi Microsoft Windows è " "l'archivio creato con il programma PKZIP o " "WinZip." #: C/parchives.xml:379(title) msgid "Compressed Non-Archive Files" msgstr "File non-archivio compressi" #: C/parchives.xml:380(para) #| msgid "" #| "A compressed non-archive file is a file that is created when you use " #| "bzip2, gzip, lzop, compress or rzip to " #| "compress a non-archive file. For example, file.txt.gz is created when you use gzip to compress " #| "file.txt." msgid "" "A compressed non-archive file is a file that is created when you use " "bzip2, gzip, lzip, " "lzop, compress or rzip to compress a non-archive file. For example, file.txt.gz is created when you use gzip to compress " "file.txt." msgstr "" "Un file non-archivio compresso è un file creato utilizzando bzip2, gzip, lzip, lzop, compress o rzip per " "comprimere un file che non è un archivio. Per esempio, il file " "file.txt.gz è creato utilizzando gzip per comprimere il file file.txt." #: C/parchives.xml:381(para) msgid "" "You can use Archive Manager to create, open and " "extract a compressed non-archive file." msgstr "" "È possibile utilizzare Gestore di archivi per " "creare, aprire ed estrarre un file non-archivio compresso." #: C/parchives.xml:387(title) msgid "Getting Started" msgstr "Per iniziare" #: C/parchives.xml:388(para) msgid "" "This section provides information on how to start Archive " "Manager, and describes the Archive Manager user interface." msgstr "" "Questa sezione fornisce informazioni sull'avvio di Gestore di " "archivi e sulla sua interfaccia grafica." #: C/parchives.xml:393(title) msgid "To Start Archive Manager" msgstr "Avviare Gestione di archivi" #: C/parchives.xml:394(para) msgid "" "You can start Archive Manager in the following " "ways:" msgstr "" "È possibile avviare Gestore di archivi nei " "seguenti modi:" #: C/parchives.xml:397(term) msgid "Applications menu" msgstr "Menù Applicazioni" #: C/parchives.xml:399(para) msgid "" "Choose AccessoriesArchive " "Manager." msgstr "" "Scegliere AccessoriGestore " "di archivi." #: C/parchives.xml:403(term) msgid "Command line" msgstr "Riga di comando" #: C/parchives.xml:405(para) msgid "Execute the following command: parchives" msgstr "Eseguire il seguente comando: parchives" #: C/parchives.xml:412(title) msgid "When You Start Archive Manager" msgstr "Quando si avvia Gestore di archivi" #: C/parchives.xml:413(para) msgid "" "When you start Archive Manager, the following " "window is displayed:" msgstr "" "Quando si avvia Gestore di archivi viene mostrata " "la seguente finestra:" #: C/parchives.xml:416(title) msgid "Archive Manager Window" msgstr "Finestra di Gestore di archivi" #: C/parchives.xml:422(phrase) msgid "Shows Parchives main window." msgstr "Mostra la finestra principale di Parchives." #: C/parchives.xml:428(para) msgid "" "The Archive Manager window contains the following " "elements:" msgstr "" "La finestra di Gestore di archivi contiene i " "seguenti elementi:" #: C/parchives.xml:430(term) C/parchives.xml:502(para) msgid "Menubar" msgstr "Barra dei menù" #: C/parchives.xml:432(para) msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with archives in Archive Manager." msgstr "" "I menù all'interno della barra dei menù contengono tutti i comandi necessari " "per lavorare con gli archivi in Gestore di archivi." #: C/parchives.xml:435(term) C/parchives.xml:508(para) msgid "Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti" #: C/parchives.xml:437(para) msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar. Archive Manager displays the toolbar by " "default. To hide the toolbar, choose ViewToolbar. To show the " "toolbar, choose ViewToolbar again." msgstr "" "La barra degli strumenti contiene un sottoinsieme dei comandi accessibili " "dalla barra dei menù. In modo predefinito, la barra degli strumenti di " "Gestore di archivi è visibile. Per nascondere la " "barra degli strumenti, scegliere VisualizzaBarra degli strumenti; per " "mostrarla, scegliere nuovamente VisualizzaBarra degli strumenti." #: C/parchives.xml:440(term) msgid "Folderbar" msgstr "Barra delle cartelle" #: C/parchives.xml:442(para) msgid "" "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. " "Archive Manager displays the folderbar only in " "folder view. See for more " "information." msgstr "" "La barra delle cartelle consente l'esplorazione delle cartelle all'interno " "di un archivio. La barra delle cartelle di Gestore di archivi viene mostrata solamente nella vista a cartella. Per maggiori " "informazioni, consultare ." #: C/parchives.xml:445(term) msgid "Display area" msgstr "Area di visualizzazione" #: C/parchives.xml:447(para) msgid "The display area displays the contents of the archive." msgstr "L'area di visualizzazione mostra il contenuto dell'archivio." #: C/parchives.xml:450(term) msgid "Statusbar" msgstr "Barra di stato" #: C/parchives.xml:452(para) msgid "" "The statusbar displays information about current Archive " "Manager activity and contextual information about the archive " "contents. Archive Manager displays the statusbar " "by default. To hide the statusbar, choose ViewStatusbar. To show the " "statusbar, choose ViewStatusbar again." msgstr "" "La barra di stato mostra informazioni relative all'attuale attività di " "Gestore di archivi e informazioni contestuali " "relative al contenuto dell'archivio. In modo predefinito, la barra di stato " "di Gestore di archivi è visibile. Per nascondere " "la barra di stato, scegliere VisualizzaBarra di stato; per " "mostrarla, scegliere nuovamente VisualizzaBarra di stato." #: C/parchives.xml:456(para) msgid "" "When you right-click in the Archive Manager " "window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the " "most common contextual archive commands." msgstr "" "Quando si fa clic col pulsante destro del mouse all'interno della finestra " "di Gestore di archivi, viene mostrato un menù a " "comparsa. Questo menù contiene i comandi contestuali più usati con gli " "archivi." #: C/parchives.xml:459(title) msgid "Browsing the Filesystem" msgstr "Esplorare il file system" #: C/parchives.xml:460(para) msgid "" "Several Archive Manager dialogs (New, Open, Extract,...) " "enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the Desktop User Guide to learn more about using the file browsing dialogs." msgstr "" "Diversi dialoghi di Gestore di archivi " "(Nuovo, Apri, Estrai,...) consentono di esplorare i file e le cartelle all'interno del " "proprio computer. Per maggiori informazioni riguardo l'utilizzo del gestore " "di file, consultare la guida utente." #: C/parchives.xml:464(para) msgid "" "You can also refer to the Bookmarks section of the Desktop User Guide to " "learn how you can use the Places pane to access your " "favorite locations." msgstr "" "Per informazioni su come utilizzare il riquadro Risorse " "per accedere alle posizioni preferite, è possibile fare riferimento alla " "sezione sui " "segnalibri della guida utente." #: C/parchives.xml:476(title) msgid "Working With Archives" msgstr "Lavorare con gli archivi" #: C/parchives.xml:477(para) msgid "" "When you use Archive Manager to work with an " "archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you " "delete a file from an archive, Archive Manager " "deletes the file as soon as you click OK. This " "behavior is different to that of most applications, which save the changes " "to disk only when you quit the application or select Save in the menu." msgstr "" "Quando si usa Gestore di archivi per lavorare con " "un archivio, tutti i cambiamenti apportati sono salvati immediatamente sul " "disco. Per esempio, eliminando un file da un archivio, il file viene " "eliminato da Gestore di archivi non appena si fa " "clic su OK. Questo comportamento è diverso da quello " "della maggior parte delle applicazioni, con le quali i cambiamenti sono " "salvati alla chiusura dell'applicazione stessa o alla selezione di " "Salva nel menù." #: C/parchives.xml:479(para) msgid "" "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions " "can take significant time. To abort the current action, press Esc. Alternatively, choose ViewStop, or click " "Stop in the toolbar." msgstr "" "Se un archivio è molto grande o si possiede un sistema lento, alcune azioni " "possono richiedere un tempo considerevole per essere svolte. Per terminare " "l'azione in corso, premere Esc. In alternativa, scegliere " "VisualizzaFerma o fare clic su Ferma nella barra degli " "strumenti." #: C/parchives.xml:491(para) msgid "UI Component" msgstr "Componente interfaccia" #: C/parchives.xml:493(para) msgid "Action" msgstr "Azione" #: C/parchives.xml:498(para) msgid "Window" msgstr "Finestra" #: C/parchives.xml:499(para) msgid "" "Drag an archive into the Archive Manager window " "from another application such as a file manager." msgstr "" "Trascinare un archivio all'interno della finestra di Gestore di " "archivi da un'altra applicazione come un file manager." #: C/parchives.xml:503(para) msgid "" "Choose ArchiveOpen." msgstr "" "Scegliere ArchivioApri." #: C/parchives.xml:504(para) msgid "" "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the " "Archive menu." msgstr "" "Se l'archivio è stato aperto di recente, questo è elencato direttamente nel " "menù Archivio." #: C/parchives.xml:509(para) msgid "Click on the Open toolbar button." msgstr "Fare clic su Apri nella barra degli strumenti." #: C/parchives.xml:510(para) msgid "" "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the " "Open toolbar button." msgstr "" "Se l'archivio è stato aperto di recente, fare clic sulla freccia verso in " "basso accanto al pulsante Apri nella barra degli " "strumenti." #: C/parchives.xml:513(para) msgid "Right-click popup menu" msgstr "Menù a comparsa (clic tasto destro)" #: C/parchives.xml:514(para) msgid "" "Right-click on the archive, then choose Open from the " "popup menu." msgstr "" "Fare clic col pulsante destro del mouse su un archivio e selezionare " "Apri dal menù a comparsa." #: C/parchives.xml:517(para) msgid "Shortcut keys" msgstr "Tasti scorciatoia" #: C/parchives.xml:518(para) msgid "Press CtrlO." msgstr "Premere CtrlO." #: C/parchives.xml:482(para) msgid "" "In Archive Manager, you can perform the same " "action in several ways. For example, you can open an archive in the " "following ways: " msgstr "" "Con Gestore di archivi è possibile eseguire la " "stessa azione in diversi modi. Per esempio, è possibile aprire un archivio " "nei seguenti modi: " #: C/parchives.xml:524(para) msgid "This manual documents functionality from the menubar." msgstr "Questo manuale espone le funzionalità della barra dei menù." #: C/parchives.xml:529(title) msgid "Filename Patterns" msgstr "Modelli di nomi di file" #: C/parchives.xml:530(para) msgid "" "Archive Manager enables you to add, extract, or " "delete several files at once. To apply an action to all files that match a " "certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include " "standard wildcard symbols such as * to match any string, " "and ? to match any single symbol. You can enter several " "patterns separated by semicolons. Archive Manager " "applies the action to all files that match at least one of the patterns. The " "examples in the following table show how to use filename patterns to select " "files." msgstr "" "Con Gestore di archivi è possibile aggiungere, " "estrarre o eliminare diversi file in una volta sola. Per applicare un'azione " "a tutti i file che corrispondono a un certo modello, inserire il modello " "nella casella di testo. Il modello può includere metacaratteri tipici come " "* per avere corrispondenza con una stringa qualsiasi di " "caratteri e come ? per avere corrispondenza con un singolo " "carattere. È possibile inserire diversi modelli separandoli con dei punti e " "virgola. L'azione viene applicata da Gestore di archivi a tutti i file che corrispondono ad almeno un modello. Gli " "esempi nella seguente tabella illustrano come utilizzare i modelli di nomi " "di file per selezionare dei file." #: C/parchives.xml:539(para) msgid "Pattern" msgstr "Modello" #: C/parchives.xml:541(para) msgid "Files Matched" msgstr "File corrispondenti" #: C/parchives.xml:546(filename) msgid "*" msgstr "*" #: C/parchives.xml:547(para) C/parchives.xml:916(guilabel) #: C/parchives.xml:1550(guilabel) msgid "All files" msgstr "Tutti i file" #: C/parchives.xml:550(filename) msgid "*.tar*" msgstr "*.tar*" #: C/parchives.xml:551(para) msgid "" "All files with extension tar, including those in which " "the tar extension is followed by any sequence of " "symbols, such as filename.tar.gz" msgstr "" "Tutti i file con estensione tar, inclusi quelli nei " "quali l'estensione tar è seguita da una qualsiasi " "sequenza di simboli, come nomefile.tar.gz" #: C/parchives.xml:554(filename) msgid "*.jpg; *.jpeg" msgstr "*.jpg; *.jpeg" #: C/parchives.xml:555(para) msgid "" "All files with extension jpg and all files with " "extension jpeg" msgstr "" "Tutti i file con estensione jpg e quelli con estensione " "jpeg" #: C/parchives.xml:558(filename) msgid "file?.gz" msgstr "file?.gz" #: C/parchives.xml:559(para) msgid "" "All files with extension gz that have the name \"file\" " "followed by any single character, e.g. file2.gz, " "filex.gz." msgstr "" "Tutti i file con estensione gz, col nome «file» seguito " "da un qualsiasi carattere, come file2.gz, " "filex.gz" #: C/parchives.xml:569(title) msgid "To Open an Archive" msgstr "Aprire un archivio" #: C/parchives.xml:574(para) msgid "" "Choose ArchiveOpen to display the Open dialog. " "Alternatively press CtrlO, or click Open in the toolbar." msgstr "" "Scegliere ArchivioApri per mostrare il dialogo Apri. " "In alternativa, premere CtrlO o fare clic su Apri nella barra degli " "strumenti." #: C/parchives.xml:577(para) msgid "Select the archive that you want to open." msgstr "Selezionare l'archivio da aprire." #: C/parchives.xml:580(para) msgid "Click Open." msgstr "Fare clic su Apri." #: C/parchives.xml:570(para) msgid "To open an archive, perform the following steps: " msgstr "Per aprire un archivio, procedere come segue: " #: C/parchives.xml:587(para) msgid "The archive name in the window titlebar" msgstr "Il nome dell'archivio nella barra del titolo della finestra" #: C/parchives.xml:590(para) msgid "The archive contents in the display area" msgstr "Il contenuto dell'archivio nell'area di visualizzazione" #: C/parchives.xml:593(para) msgid "" "The number files and folders (objects) in the current location, and their " "size when uncompressed, in the statusbar" msgstr "" "Il numero totale di file e cartelle (oggetti) alla posizione corrente, e la " "dimensione dell'archivio quando estratto, nella barra di stato" #: C/parchives.xml:584(para) msgid "" "Archive Manager automatically determines the " "archive type, and displays: " msgstr "" "Il tipo di archivio viene determinato in modo automatico da " "Gestore di archivi e sono mostrati: " #: C/parchives.xml:597(para) msgid "" "To open another archive, choose ArchiveOpen again. " "Archive Manager opens each archive in a new " "window. You can't open another archive in the same window." msgstr "" "Per aprire un altro archivio, scegliere nuovamente " "ArchivioApri. Ogni archivio viene aperto in una nuova finestra di " "Gestore di archivi, non è possibile aprirne un " "altro nella stessa finestra." #: C/parchives.xml:600(para) msgid "" "If you try to open an archive that was created in a format that " "Archive Manager does not recognize, the " "application displays an error message. See for a list of supported formats." msgstr "" "Se si tenta di aprire un archivio creato in un formato non riconosciuto da " "Gestore di archivi, viene mostrato un messaggio " "di errore. Consultare per un elenco " "dei formati supportati." #: C/parchives.xml:607(title) msgid "To Select Files in an Archive" msgstr "Selezionare i file in un archivio" #: C/parchives.xml:608(para) msgid "" "To select all files in an archive, choose EditSelect All or press " "CtrlA." msgstr "" "Per selezionare tutti i file all'interno di un archivio, scegliere " "ModificaSeleziona tutto o premere CtrlA." #: C/parchives.xml:610(para) msgid "" "To deselect all files in an archive, choose EditDeselect All or press " "ShiftCtrlA." msgstr "" "Per deselezionare tutti i file all'interno di un archivio, scegliere " "ModificaDeseleziona tutto o premere MaiuscCtrlA." #: C/parchives.xml:617(title) msgid "To Extract Files From an Archive" msgstr "Estrarre i file da un archivio" #: C/parchives.xml:621(para) msgid "" "Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-" "hold Ctrl and click on the files you want to select." msgstr "" "Selezionare i file da estrarre. Per selezionarne di più, premere e tenere " "premuto Ctrl e fare clic sui file da selezionare." #: C/parchives.xml:624(para) msgid "" "Choose ArchiveExtract to display the Extract " "dialog. Alternatively click Extract in the toolbar." msgstr "" "Scegliere ArchivioEstrai per visualizzare il dialogo Estrai. In alternativa, fare clic su Estrai nella " "barra degli strumenti." #: C/parchives.xml:627(para) msgid "" "Select the folder where Archive Manager extracts " "the files." msgstr "" "Selezionare la cartella dove Gestore di archivi " "estrarrà i file." #: C/parchives.xml:630(para) msgid "" "Select the required extract options. For more information about the extract " "options, see ." msgstr "" "Selezionare le opzioni richieste per l'estrazione. Per maggiori informazioni " "sulle opzioni di estrazione, consultare ." #: C/parchives.xml:633(para) msgid "Click Extract." msgstr "Fare clic su Estrai." #: C/parchives.xml:636(para) C/parchives.xml:794(para) msgid "" "If all of the files in the archive are protected by a password, and you have " "not specified it, Archive Manager asks you to " "enter the password." msgstr "" "Se tutti i file presenti nell'archivio sono protetti da una password e tale " "password non è stata specificata, Gestore di archivi chiede l'inserimento della password." #: C/parchives.xml:639(para) msgid "" "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " "and you have not specified the password, Archive Manager does not ask for a password. However, Archive " "Manager extracts only the unprotected files." msgstr "" "Se soltanto alcuni dei file presenti nell'archivio sono protetti da una " "password e tale password non è stata specificata, Gestore di " "archivi non richiede alcuna password. Tuttavia, solo i file " "non protetti vengono estratti da Gestore di archivi." #: C/parchives.xml:642(para) C/parchives.xml:800(para) msgid "" "For more information about passwords, see ." msgstr "" "Per maggiori informazioni riguardo le password, consultare ." #: C/parchives.xml:618(para) msgid "" "To extract files from an open archive, perform the following steps: " "" msgstr "" "Per estrarre i file da un archivio già aperto, procedere come segue: " "" #: C/parchives.xml:649(para) msgid "" "Archive Manager also provides ways of extracting " "files from an archive in a file manager window, without opening a " "Archive Manager window. See for more information." msgstr "" "Con Gestore di archivi viene anche fornito un " "metodo per estrarre i file in un archivio anche da una finestra del file " "manager, senza la necessità di aprire una finestra di Gestore " "di archivi. Per maggiori informazioni, consultare ." #: C/parchives.xml:650(para) msgid "" "The Extract operation extracts a copy of the specified " "files from the archive. The extracted files have the same permissions and " "modification date as the original files that were added to the archive." msgstr "" "L'operazione di estrazione estrae dall'archivio una copia dei file specificati. I file estratti mantengono gli stessi " "permessi e la stessa data di modifica dei file originali, così come sono " "stati aggiunti all'archivio." #: C/parchives.xml:653(para) msgid "" "The Extract operation does not change the contents of the archive. For " "information on how to delete files from an archive, see ." msgstr "" "L'operazione di estrazione non cambia il contenuto dell'archivio. Per " "maggiori informazioni su come eliminare i file da un archivio, consultare " "." #: C/parchives.xml:660(title) msgid "To Close an Archive" msgstr "Chiudere un archivio" #: C/parchives.xml:661(para) msgid "" "To close the current archive and the current Archive Manager window, choose ArchiveClose, or press " "CtrlW." msgstr "" "Per chiudere l'archivio attualmente aperto assieme alla finestra di " "Gestore di archivi, scegliere " "ArchivioChiudi o premere CtrlW." #: C/parchives.xml:664(para) msgid "" "There is no way to close the current archive but not the " "Archive Manager window." msgstr "" "Non c'è alcun modo per chiudere l'archivio corrente ma non la finestra di " "Gestore di archivi." #: C/parchives.xml:673(title) msgid "Creating Archives" msgstr "Creare archivi" #: C/parchives.xml:674(para) msgid "" "In addition to opening existing archives, you can also create new archives " "with Archive Manager." msgstr "" "Oltre ad aprire un archivio esistente, con Gestore di archivi è possibile creare nuovi archivi." #: C/parchives.xml:677(title) msgid "To Create an Archive" msgstr "Creare un archivio" #: C/parchives.xml:682(para) msgid "" "Choose ArchiveNew to display the New dialog. Alternatively " "press CtrlN, or click " "New in the toolbar." msgstr "" "Scegliere ArchivioNuovo per mostrare il dialogo Nuovo. In alternativa, premere CtrlN o fare clic su Nuovo nella barra " "degli strumenti." #: C/parchives.xml:686(para) msgid "" "Specify the folder where Archive Manager places " "the new archive clicking on the entry in the Save in folder drop-down list. If the folder is not present in list, click on " "Browse for other folders, and select the folder. " "Alternatively, enter the path in the Name text box." msgstr "" "Facendo clic su una voce nell'elenco a discesa Salva nella " "cartella, specificare la cartella in cui il nuovo archivio verrà " "salvato da Gestore di archivi. Se la cartella non " "è presente nell'elenco, fare clic su Esplora altre cartelle e selezionarla. In alternativa inserire il percorso nella casella " "di testo Nome." #: C/parchives.xml:690(para) msgid "" "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the " "Name text box. Alternatively you can specify the " "archive name without extension, and then select the archive type from the " "Archive type drop-down menu, this way the extension " "will be added automatically." msgstr "" "Digitare il nome del nuovo archivio, compresa l'estensione, nella casella di " "testo Nome. In alternativa è possibile specificare il " "nome dell'archivio senza l'estensione e quindi selezionare il tipo di " "archivio dall'elenco a discesa Tipo di archivio; in " "questo modo l'estensione viene aggiunta automaticamente." #: C/parchives.xml:693(para) C/parchives.xml:787(para) #: C/parchives.xml:1323(para) msgid "" "Select the required create options clicking on Other Options. For more information about the create options, see ." msgstr "" "Selezionare le opzioni richieste per la creazione da Altre " "opzioni. Per maggiori informazioni sulle opzioni di creazione, " "consultare ." #: C/parchives.xml:697(para) msgid "" "Click New. Archive Manager " "creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." msgstr "" "Fare clic sul pulsante Nuovo. Un archivio vuoto viene " "creato da Gestore di archivi, senza però che tale " "archivio sia scritto sul disco." #: C/parchives.xml:703(para) msgid "" "Archive Manager writes a new archive to disk only " "when the archive contains at least one file. If you create a new archive and " "quit Archive Manager before you add any files to " "the archive, Archive Manager deletes the archive." msgstr "" "Gestore di archivi scrive i cambiamenti sul disco " "quando l'archivio contiene almeno un file. Se viene creato un archivio e si " "esce da Gestore di archivi prima di aggiungere un " "file, Gestore di archivi cancella l'archivio." #: C/parchives.xml:701(para) msgid "" "Add files to the new archive as described in . " msgstr "" "Aggiungere file nel nuovo archivio come descritto in . " #: C/parchives.xml:678(para) msgid "To create an archive, perform the following steps: " msgstr "Per creare un archivio, procedere come segue: " #: C/parchives.xml:714(title) msgid "To Add Files to an Archive" msgstr "Aggiungere dei file a un archivio" #: C/parchives.xml:719(para) C/parchives.xml:747(para) msgid "" "Decide where in the archive you want to add the files, then open that " "location in the archive." msgstr "" "Decidere dove aggiungere i file, quindi aprire la relativa posizione " "all'interno dell'archivio." #: C/parchives.xml:722(para) msgid "" "Choose EditAdd Files to display the Add Files " "dialog, or click Add Files in the toolbar." msgstr "" "Scegliere ModificaAggiungi file per mostrare il dialogo Aggiungi file oppure fare clic su Aggiungi file nella " "barra degli strumenti." #: C/parchives.xml:725(para) msgid "" "Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold " "Ctrl and click the files." msgstr "" "Selezionare i file da aggiungere. Per selezionare più file premere e tenere " "premuto Ctrl e fare clic sui file." #: C/parchives.xml:728(para) msgid "" "Click Add. Archive Manager " "adds the files to the current folder in the archive." msgstr "" "Fare clic su Aggiungi. I file sono aggiunti da " "Gestore di archivi nella cartella corrente " "dell'archivio." #: C/parchives.xml:715(para) msgid "" "To add files to an archive, perform the following steps: " msgstr "" "Per aggiungere dei file a un archivio, procedere come segue: " #: C/parchives.xml:733(para) msgid "" "You cannot add folders to the archive with the Add Files dialog. To add a folder see ." msgstr "" "Attraverso la finestra di dialogo Aggiungi file, non è " "possibile aggiungere cartelle a un archivio. Per aggiungere una cartella, " "consultare ." #: C/parchives.xml:734(para) msgid "" "The Add Files dialog provides the Add only if " "newer option, see for " "more information on this option." msgstr "" "La finestra di dialogo Aggiungi file fornisce l'opzione " "Aggiungi solo se più recente, consultare per maggiori informazioni." #: C/parchives.xml:735(para) msgid "" "You can also add files to an archive in a file manager window, without " "opening an Archive Manager window. See for more information." msgstr "" "È possibile aggiungere dei file in un archivio direttamente dal file " "manager, senza avviare Gestore di archivi. " "Consultare per maggiori informazioni." #: C/parchives.xml:736(para) msgid "" "The Add operation adds a copy of the specified files or " "folders to the archive. Archive Manager does not " "remove the original files, which remain unchanged in the file system. The " "copies that are added to the archive have the same permissions and " "modification date as the original files." msgstr "" "L'azione Aggiungi, aggiunge una copia dei file o delle " "cartelle selezionati all'archivio. Gestore di archivi non rimuove i file originali, i quali non vengono modificati " "all'interno del file system. Le copie aggiunte all'archivio mantengono gli " "stessi permessi e la stessa data di modifica dell'originale." #: C/parchives.xml:742(title) msgid "To Add a Folder to an Archive" msgstr "Aggiungere una cartella a un archivio" #: C/parchives.xml:750(para) msgid "" "Choose EditAdd a Folder to display the Add a Folder " "dialog." msgstr "" "Selezionare ModificaAggiungi una " "cartella per visualizzare la finestra di dialogo " "Aggiungi una cartella." #: C/parchives.xml:753(para) msgid "Select the folder that you want to add." msgstr "Selezionare la cartella da aggiungere." #: C/parchives.xml:756(para) msgid "" "Click Add. Archive Manager " "adds the folder to the current folder in the archive." msgstr "" "Fare clic sul pulsante Aggiungi. Gestore " "di archivi aggiunge la cartella all'interno dell'attuale " "cartella nell'archivio." #: C/parchives.xml:743(para) msgid "" "To add a folder to an archive, perform the following steps: " msgstr "" "Per aggiungere una cartella in un archivio procedere come segue: " "" #: C/parchives.xml:761(para) msgid "" "The Add a Folder dialog provides several advanced " "options. See for more " "information." msgstr "" "La finestra di dialogo Aggiungi una cartella fornisce " "molte opzioni avanzate. Consultare per maggiori informazioni." #: C/parchives.xml:766(title) msgid "To Convert an Archive to Another Format" msgstr "Convertire un archivio in un altro formato" #: C/parchives.xml:767(para) msgid "" "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the " "following steps:" msgstr "" "Per convertire un archivio in un altro formato e salvarlo come un nuovo " "file, procedere come segue:" #: C/parchives.xml:771(para) msgid "Open the archive that you want to convert." msgstr "Aprire l'archivio che si vuole convertire." #: C/parchives.xml:775(para) msgid "" "Choose ArchiveSave As to display the Save dialog." msgstr "" "Selezionare ArchivioSalva come per aprire la finestra di dialogo Salva." #: C/parchives.xml:779(para) msgid "Enter the new archive name in the Name text box." msgstr "" "Inserire il nuovo nome nella casella di testo Nome." #: C/parchives.xml:783(para) msgid "" "Select the new format from the Archive type drop-down " "list. Alternatively, enter the filename extension in the Name text box, and select Automatic from the " "Archive type drop-down list." msgstr "" "Selezionare il nuovo formato dall'elenco a discesa Tipo di " "archivio. In alternativa, inserire l'estensione del file nella " "casella di testo Nome e selezionare " "Automatico dall'elenco a discesa Tipo di " "archivio." #: C/parchives.xml:791(para) msgid "Click Save." msgstr "Fare clic su Salva." #: C/parchives.xml:797(para) msgid "" "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " "and you have not specified the password, Archive Manager does not ask for a password. However, Archive " "Manager copies only the unprotected files to the new archive." msgstr "" "Se alcuni dei file all'interno dell'archivio sono protetti da una password e " "tale password non è stata specificata, Gestore di archivi non chiede alcuna password. Tuttavia, solo i file non protetti " "sono copiati nel nuovo archivio da Gestore di archivi." #: C/parchives.xml:811(title) msgid "Modifying the Contents of an Archive" msgstr "Modificare il contenuto di un archivio" #: C/parchives.xml:812(para) msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." msgstr "È possibile modificare il contenuto di un archivio in diversi modi." #: C/parchives.xml:818(title) msgid "To Encrypt Files in an Archive" msgstr "Cifrare i file in un archivio" #: C/parchives.xml:819(para) msgid "" "For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive." msgstr "" "Per motivi di sicurezza potrebbe essere necessario cifrare i file da " "aggiungere in un archivio." #: C/parchives.xml:820(para) msgid "" "If the archive format supports encryption, you can specify a password to " "encrypt the files that you add to the archive." msgstr "" "Se il formato dell'archivio supporta la cifratura è possibile specificare " "una password per cifrare i file da aggiungere." #: C/parchives.xml:822(para) msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption." msgstr "" "Al momento, solo gli archivi 7-Zip, ZIP, RAR e ARJ supportano la cifratura." #: C/parchives.xml:824(para) msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" msgstr "Per specificare una password per la cifratura procedere come segue:" #: C/parchives.xml:826(para) msgid "" "Choose EditPassword to display the Password " "dialog." msgstr "" "Selezionare ModificaPassword per visualizzare la finestra di dialogo " "Password." #: C/parchives.xml:827(para) msgid "Enter the password in the Password text box." msgstr "" "Inserire la password nella casella di testo Password." #: C/parchives.xml:828(para) C/parchives.xml:942(para) msgid "Click OK." msgstr "Fare clic su OK." #: C/parchives.xml:830(para) msgid "" "Archive Manager uses the password to encrypt the " "files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you " "extract from the current archive. Archive Manager " "deletes the password when you close the archive." msgstr "" "Gestore di archivi utilizza la password per " "criptare i file aggiunti all'archivio e per decriptare i file da estrarre " "dall'archivio. Gestore di archivi cancella la " "password alla chiusura dell'archivio." #: C/parchives.xml:832(para) msgid "" "For information on how to check whether an archive contains encrypted files, " "see ." msgstr "" "Per maggiori informazioni riguardo al controllo sulla presenza di file " "criptati all'interno di un archivio, consultare ." #: C/parchives.xml:835(para) msgid "" "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If " "security is important, use a strong encryption tool such as GNU Privacy Guard." msgstr "" "La procedura di cifratura fornita dagli strumenti di archiviazione non è " "molto sicura. Se la sicurezza è un aspetto importante, utilizzare uno " "strumento per la cifratura come GNU Privacy Guard." #: C/parchives.xml:842(title) msgid "To Rename a File in an Archive" msgstr "Rinominare un file all'interno di un archivio" #: C/parchives.xml:843(para) msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" msgstr "" "Per rinominare un file all'interno di un archivio procedere come segue:" #: C/parchives.xml:846(para) msgid "Select the file that you want to rename." msgstr "Selezionare il file da rinominare." #: C/parchives.xml:849(para) msgid "" "Choose EditRename, or press F2, to display " "the Rename dialog." msgstr "" "Selezionare ModificaRinomina... o premere F2 " "per visualizzare il dialogo Rinomina." #: C/parchives.xml:852(para) msgid "" "Enter the new filename in the New file name text box." msgstr "" "Inserire il nuovo nome nella casella di testo Nome del nuovo file." #: C/parchives.xml:855(para) msgid "Click Rename." msgstr "Fare clic su Rinomina." #: C/parchives.xml:863(title) msgid "To Copy Files in an Archive" msgstr "Copiare file all'interno di un archivio" #: C/parchives.xml:864(para) msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" msgstr "Per copiare file all'interno di un archivio procedere come segue:" #: C/parchives.xml:867(para) msgid "Select the files that you want to copy." msgstr "Selezionare i file da copiare." #: C/parchives.xml:870(para) msgid "" "Choose EditCopy, or press CtrlC." msgstr "" "Scegliere ModificaCopia o premere CtrlC." #: C/parchives.xml:873(para) msgid "Open the location where you want to put the copied files." msgstr "Aprire la posizione in cui si desidera copiare i file." #: C/parchives.xml:876(para) C/parchives.xml:896(para) msgid "" "Choose EditPaste, or press CtrlV." msgstr "" "Scegliere ModificaIncolla o premere CtrlV." #: C/parchives.xml:883(title) msgid "To Move Files in an Archive" msgstr "Spostare file all'interno di un archivio" #: C/parchives.xml:884(para) msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" msgstr "Per spostare file all'interno di un archivio procedere come segue:" #: C/parchives.xml:887(para) msgid "Select the files that you want to move." msgstr "Selezionare i file da spostare." #: C/parchives.xml:890(para) msgid "" "Choose EditCut, or press CtrlX." msgstr "" "Scegliere ModificaTaglia o premere CtrlX." #: C/parchives.xml:893(para) msgid "Open the location where you want to put the moved files." msgstr "Aprire la posizione in cui si desidera spostare i file." #: C/parchives.xml:903(title) msgid "To Delete Files From an Archive" msgstr "Cancellare file da un archivio" #: C/parchives.xml:904(para) msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:" msgstr "Per cancellare dei file da un archivio procedere come segue:" #: C/parchives.xml:907(para) msgid "Select the files that you want to delete." msgstr "Selezionare i file da cancellare." #: C/parchives.xml:910(para) msgid "" "Choose EditDelete or press Delete to display the " "Delete dialog." msgstr "" "Selezionare ModificaElimina o premere Canc per visualizzare " "il dialogo Elimina." #: C/parchives.xml:913(para) msgid "Select one of the following delete options:" msgstr "Selezionare una delle seguenti opzioni di eliminazione:" #: C/parchives.xml:918(para) msgid "Delete all files from the archive." msgstr "Elimina tutti i file dall'archivio." #: C/parchives.xml:924(guilabel) C/parchives.xml:1558(guilabel) msgid "Selected files" msgstr "File selezionati" #: C/parchives.xml:926(para) msgid "Delete the selected files from the archive." msgstr "Elimina i file selezionati dall'archivio." #: C/parchives.xml:932(guilabel) C/parchives.xml:1566(guilabel) msgid "Files" msgstr "File" #: C/parchives.xml:934(para) msgid "" "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See " " for more information about filename " "patterns." msgstr "" "Elimina dall'archivio i file che corrispondono al modello specificato. " "Consultare per maggiori informazioni " "riguardo i modelli di nomi di file." #: C/parchives.xml:950(title) msgid "To Modify a File in an Archive" msgstr "Modificare un file all'interno di un archivio" #: C/parchives.xml:954(para) msgid "" "Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the " "file and choose Open." msgstr "" "Fare doppio-clic sul file da aprire. In alternativa, fare clic col pulsante " "destro del mouse e scegliere Apri." #: C/parchives.xml:955(para) msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes." msgstr "" "Modificare il file aperto aperto al primo passo e salvare le modifiche." #: C/parchives.xml:956(para) msgid "" "Archive Manager shows a confirmation dialog, " "asking confirmation to update the file in the archive with the changes you " "made." msgstr "" "Gestore di archivi visualizza un dialogo " "richiedendo la conferma per aggiornare il file modificato nell'archivio." #: C/parchives.xml:957(para) msgid "Click on Update." msgstr "Fare clic su Aggiorna." #: C/parchives.xml:951(para) msgid "" "To modify a file in an archive perform the following steps: " msgstr "" "Per modificare un file presente all'interno di un archivio, procedere come " "segue: " #: C/parchives.xml:960(para) msgid "" "Archive Manager uses the system-defined " "associations between file types and programs to determine the appropriate " "application to launch for a specific file. These assocations can be " "displayed and modified in the Open With tab of the file " "properties dialog. If Archive Manager cannot " "determine the appropriate application, Archive Manager displays the Open Files dialog to let you " "choose an application, as described in below." msgstr "" "Gestore di archivi utilizza le associazioni di " "sistema tra tipi di file e programmi per determinare quale applicazione " "lanciare in base al tipo di file. Queste associazioni possono essere " "visualizzate e modificate nella scheda Apri con del " "dialogo di proprietà del file. Se Gestore di archivio non può determinare l'applicazione appropriata, " "Gestore di archivi visualizzerà il dialogo " "Apri file per sceglierne una, come descritto in seguito." #: C/parchives.xml:963(title) msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application" msgstr "Modificare un file in un archivio con un'applicazione personalizzata" #: C/parchives.xml:967(para) msgid "Right click the file." msgstr "Fare clic col pulsante destro del mouse sul file." #: C/parchives.xml:968(para) msgid "" "Choose Open With...." msgstr "" "Selezionare Apri con...." #: C/parchives.xml:964(para) msgid "" "You can use an application specified by you, rather than the default " "application, to modify a file. To use an external application to open a " "file: " msgstr "" "Per modificare un file è possibile utilizzare un'applicazione personalizzata " "al posto di quella predefinita. Per usare un'applicazione esterna per aprire " "un file: " #: C/parchives.xml:971(para) msgid "" "Archive Manager displays the Open " "Files dialog, which lists all of the applications that can open " "files of the specified type. To select one of the applications, double-click " "the application name or click on the application name and then click " "Open. Alternatively, enter the application name in " "the Application text box and then click " "Open to launch the application of your choice." msgstr "" "Gestore di archivi visualizza il dialogo " "Apri file che elenca tutte le applicazioni che possono " "aprire quel particolare tipo di file. Per selezionare una delle " "applicazioni, fare doppio-clic sul nome dell'applicazione o fare clic sul " "nome dell'applicazione e quindi su Apri. In " "alternativa, digitare il nome dell'applicazione nella casella di testo " "Applicazione e quindi fare clic su Apri per lanciarla." #: C/parchives.xml:972(para) msgid "" "Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in " "." msgstr "" "Una volta avviata l'applicazione, seguire la procedura al secondo passo come " "descritta in ." #: C/parchives.xml:980(title) msgid "Viewing Archives" msgstr "Visualizzare gli archivi" #: C/parchives.xml:981(para) msgid "" "Archive Manager enables you to view several " "aspects of an archive." msgstr "" "Gestore di archivi consente di visualizzare " "diverse informazioni riguardanti un archivio." #: C/parchives.xml:986(title) msgid "To View the Properties of an Archive" msgstr "Visualizzare le proprietà di un archivio" #: C/parchives.xml:990(guilabel) C/parchives.xml:1038(guilabel) msgid "Name" msgstr "Nome" #: C/parchives.xml:991(para) msgid "The name of the archive." msgstr "Il nome dell'archivio" #: C/parchives.xml:995(guilabel) C/parchives.xml:1058(guilabel) #: C/parchives.xml:1238(guilabel) msgid "Location" msgstr "Posizione" #: C/parchives.xml:996(para) msgid "The position of the archive in the file system." msgstr "Lo posizione dell'archivio all'interno del file system." #: C/parchives.xml:1000(guilabel) msgid "Modified on" msgstr "Modificato il" #: C/parchives.xml:1001(para) msgid "The date and time at which the archive was last modified." msgstr "La data e l'ora di ultima modifica dell'archivio." #: C/parchives.xml:1005(guilabel) msgid "Archive size" msgstr "Dimensioni archivio" #: C/parchives.xml:1006(para) msgid "The size of the archive contents when compressed." msgstr "La dimensione del contenuto dell'archivio compresso." #: C/parchives.xml:1010(guilabel) msgid "Content size" msgstr "Dimensioni contenuto" #: C/parchives.xml:1011(para) msgid "" "The size of the archive contents when uncompressed. This information is also " "available in the statusbar." msgstr "" "La dimensione del contenuto dell'archivio non compresso. Questa informazione " "è presente anche nella barra di stato." #: C/parchives.xml:1016(guilabel) msgid "Compression ratio" msgstr "Livello di compressione" #: C/parchives.xml:1017(para) msgid "" "The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of " "the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed " "archive is 1/5th the size of the original data." msgstr "" "Il livello di compressione è un valore che descrive la riduzione della " "dimensione dei dati. Per esempio, un livello di compressione di 5 indica che " "l'archivio è stato compresso a 1/5 della dimensione originale." #: C/parchives.xml:1022(guilabel) msgid "Number of files" msgstr "Numero di file" #: C/parchives.xml:1023(para) msgid "The number of files in the archive." msgstr "Il numero di file all'interno dell'archivio." #: C/parchives.xml:987(para) msgid "" "To view the properties of an archive, choose ArchiveProperties to display the " "Properties dialog. The Properties " "dialog displays the following information about the archive: " msgstr "" "Per visualizzare le proprietà di un archivio, scegliere " "ArchivioProprietà per visualizzare la finestra di dialogo Proprietà. La finestra di dialogo Proprietà mostra le " "seguenti informazioni riguardanti l'archivio: " #: C/parchives.xml:1033(title) msgid "To View the Contents of an Archive" msgstr "Visualizzare il contenuto di un archivio" #: C/parchives.xml:1039(para) msgid "The name of a file or folder in the archive." msgstr "Il nome di un file o di una cartella nell'archivio." #: C/parchives.xml:1043(guilabel) msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: C/parchives.xml:1044(para) msgid "" "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a " "folder, the Size field is blank. For information on how " "to display the size of the compressed file, see ." msgstr "" "La dimensione del file non compresso. Per una cartella, il campo " "Dimensione è vuoto. Per informazioni su come " "visualizzare la dimensione di un file compresso, consultare ." #: C/parchives.xml:1048(guilabel) msgid "Type" msgstr "Tipo" #: C/parchives.xml:1049(para) msgid "" "The type of the file. For a folder, the value in the Type field is Folder." msgstr "" "Il tipo di file. Per una cartella, il campo Tipo è " "Cartella." #: C/parchives.xml:1053(guilabel) msgid "Date modified" msgstr "Data di modifica" #: C/parchives.xml:1054(para) msgid "" "The date on which the file was last modified. For a folder, the " "Date modified field is blank." msgstr "" "La data di ultima modifica del file. Per una cartella, il campo " "Data di modifica è vuoto." #: C/parchives.xml:1059(para) msgid "" "The path to the file within the archive. This column is visible only when " "the window is in file view, when in folder view the location of the files is " "displayed in the Location text box of the folderbar. " "For more information about view types see ." msgstr "" "Il percorso del file all'interno dell'archivio. Questa colonna è visibile " "solo quando la finestra è nella modalità di visualizzazione a file, se in " "modalità di visualizzazione a cartelle, la posizione dei file è mostrata " "nella casella di testo Posizione. Per maggiori " "informazioni riguardo le modalità di visualizzazione, consultare ." #: C/parchives.xml:1035(para) msgid "" "Archive Manager displays the archive contents in " "the main window as a file list with the following columns: " msgstr "" "Gestore di archivi visualizza i contenuti " "dell'archivio nella finestra principale come una lista di file con le " "seguenti colonne: " #: C/parchives.xml:1064(para) msgid "" "If another program has modified the archive since Archive " "Manager opened the archive, choose ViewReload to reload the archive " "contents from disk." msgstr "" "Se un altro programma ha modificato l'archivio dopo l'ultima apertura con " "Gestore di archivi, scegliere " "VisualizzaAggiorna per ricaricare il contenuto dell'archivio dal " "disco." #: C/parchives.xml:1066(para) msgid "" "For information on how to customize the way that Archive " "Manager displays the archive contents, see ." msgstr "" "Per informazioni su come personalizzare la visualizzazione dei contenuti di " "un archivio con Gestore di archivi, consultare " "." #: C/parchives.xml:1068(para) msgid "" "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For " "more information, see ." msgstr "" "Per svolgere azioni più complesse, utilizzare un'altra applicazione presente " "all'interno del sistema. Per maggiori informazioni consultare ." #: C/parchives.xml:1074(title) msgid "To View a File in an Archive" msgstr "Visualizzare un file all'interno di un archivio" #: C/parchives.xml:1075(para) msgid "" "To view a file in an archive follow the steps described in . If you save the opened file, click " "Cancel when Archive Manager " "asks confirmation to update the file in the archive." msgstr "" "Per visualizzare un file in un archivio, seguire i passi descritti in . Quando si salva il file " "aperto, fare clic su Annulla quando " "Gestore di archivi chiede di aggiornare il file " "nell'archivio." #: C/parchives.xml:1082(title) msgid "To Test the Integrity of an Archive" msgstr "Verificare l'integrità di un archivio" #: C/parchives.xml:1086(para) msgid "" "If the archive contains no errors, Archive Manager opens the Test Result dialog to list each " "file in the archive, and indicates that each file has status OK." msgstr "" "Se l'archivio non contiene errori, Gestore di archivi apre il dialogo Risultato della verifica " "per elencare i file presenti nell'archivio indicando, per ogni file, lo " "stato OK." #: C/parchives.xml:1090(para) msgid "" "If the archive contains some error, Archive Manager opens the Test Result dialog displaying " "the part of the archive contains the error." msgstr "" "Se l'archivio contiene degli errori, Gestore di archivi apre il dialogo Risultato della verifica " "per mostrare quale parte dell'archivio contiene errori." #: C/parchives.xml:1083(para) msgid "" "Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an " "archive is damaged, choose ArchiveTest Integrity: " msgstr "" "Può capitare che un archivio si possa danneggiare. Per verificare " "l'integrità di un archivio, scegliere ArchivioControlla integrità: " "" #: C/parchives.xml:1095(para) msgid "" "A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of " "data. For this reason you should test the archive integrity before deleting " "the original files." msgstr "" "È impossibile estrarre un archivio danneggiato, portando così alla perdita " "di dati. Per questo, è consigliato verificare l'integrità dell'archivio " "prima di eliminare i file originali." #: C/parchives.xml:1097(para) msgid "" "If the archive contains encrypted files, Archive Manager asks the password of the archive before performing the test." msgstr "" "Se l'archivio contiene file cifrati, Gestore di archivi richiede la password prima di eseguire il controllo." #: C/parchives.xml:1100(para) msgid "" "Not all the archive types support the integrity testing, the following is " "the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, " "ACE, ARJ and Zoo." msgstr "" "Non tutti gli archivi supportano il controllo di integrità. Quelli che " "seguono sono i tipi di archivi con tale supporto: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ " "e Zoo." #: C/parchives.xml:1104(title) C/parchives.xml:1405(title) msgid "Tip" msgstr "Suggerimento" #: C/parchives.xml:1105(para) msgid "" "To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity " "testing, extract all the files from the archive and check that the operation " "is completed successfully." msgstr "" "Per verificare l'integrità di un archivio che non supporta il controllo " "dell'integrità, estrarre tutti i file dall'archivio e controllare che " "l'operazione venga completata con successo." #: C/parchives.xml:1113(title) msgid "Customizing the Archive Display" msgstr "Personalizzare la visualizzazione di un archivio" #: C/parchives.xml:1114(para) msgid "" "You can customize the way that Archive Manager " "displays the archive contents, as follows:" msgstr "" "Per personalizzare il modo in cui Gestore di archivi mostra il contenuto di un archivio, procedere come segue:" #: C/parchives.xml:1118(para) msgid "" "Switch between folder view and file view. For more information, see ." msgstr "" "Passare dalla visualizzazione come una cartella a quella come lista di file. " "Per maggiori informazioni consultare ." #: C/parchives.xml:1122(para) msgid "" "Specify the order in which to display files in the list. For more " "information, see ." msgstr "" "Specificare l'ordine con cui visualizzare i file all'interno della lista. " "Per maggiori informazioni consultare ." #: C/parchives.xml:1126(para) msgid "" "Display additional details about the contents of the archive. For more " "information, see ." msgstr "" "Mostrare maggiori informazioni riguardo il contenuto dell'archivio. Per " "maggiori informazioni consultare ." #: C/parchives.xml:1130(para) msgid "" "Archive Manager updates the display immediately, " "when you make any of the above customizations." msgstr "" "Gestore di archivi aggiorna immediatamente la " "finestra di visualizzazione." #: C/parchives.xml:1134(title) msgid "To Set the View Type" msgstr "Impostare il tipo di visualizzazione" #: C/parchives.xml:1135(para) msgid "" "If the archive contains folders, you can show the archive contents in either " "folder view or file view." msgstr "" "Se l'archivio contiene delle cartelle è possibile visualizzare il contenuto " "dell'archivio in modalità come una cartella o come lista di file." #: C/parchives.xml:1139(title) msgid "Folder View" msgstr "Vedi come una cartella" #: C/parchives.xml:1140(para) msgid "" "Archive Manager displays the archive contents in " "folder view by default. To explicitly select folder view, choose " "ViewView as a Folder." msgstr "" "Gestore di archivi mostra il contenuto degli " "archivi in modalità come una cartella in modo predefinito. Per impostare " "questa modalità scegliere VisualizzaVedi come una cartella." #: C/parchives.xml:1142(para) msgid "" "In folder view, Archive Manager shows folders in " "the same way as a file manager shows folders. That is, Archive " "Manager indicates folders in the display area with a folder " "icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on " "the folder name." msgstr "" "Nella vista come una cartella, Gestore di archivi " "mostra le cartelle come all'interno del file manager. Gestore " "di archivi indica una cartella attraverso un'icona e il nome " "della cartella. Per visualizzare il contenuto di una cartella, fare doppio " "clic col mouse su di essa." #: C/parchives.xml:1144(para) msgid "" "The folderbar, which Archive Manager displays " "only in folder view, contains the components described in the following " "table." msgstr "" "La barra delle cartelle, che Gestore di archivi " "mostra solamente in questa modalità, contiene i seguenti componenti:" #: C/parchives.xml:1153(para) msgid "Component" msgstr "Componente" #: C/parchives.xml:1155(para) msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: C/parchives.xml:1167(phrase) msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list." msgstr "Icona per la navigazione all'indietro nella cronologia." #: C/parchives.xml:1173(para) msgid "" "Click on this button to navigate backwards in the location history list." msgstr "" "Fare clic su questo pulsante per spostarsi all'indietro nella cronologia " "delle posizioni." #: C/parchives.xml:1186(phrase) msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list." msgstr "Icona per la navigazione in avanti nella cronologia." #: C/parchives.xml:1192(para) msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list." msgstr "" "Fare clic su questo pulsante per spostarsi in avanti nella cronologia delle " "posizioni." #: C/parchives.xml:1205(phrase) msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree." msgstr "Icona per la navigazione a un livello superiore." #: C/parchives.xml:1211(para) msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." msgstr "" "Fare clic su questo pulsante per spostarsi un livello in alto nell'albero " "delle cartelle." #: C/parchives.xml:1224(phrase) msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive." msgstr "Icona per aprire la cartella iniziale dell'archivio." #: C/parchives.xml:1230(para) msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." msgstr "" "Fare clic su questo pulsante per aprire la cartella iniziale dell'archivio." #: C/parchives.xml:1242(para) msgid "" "This field shows the full pathname, within the archive, of the current " "folder." msgstr "" "Questo campo indica il percorso completo, all'interno dell'archivio, della " "cartella attuale." #: C/parchives.xml:1245(para) msgid "" "To change to a different level in the folder tree, type the new location in " "the Location text box then press Return. Archive Manager displays the contents of " "the new location." msgstr "" "Per spostarsi a un diverso livello nell'albero delle cartelle, inserire la " "nuova posizione nella casella di testo Posizione e " "premere Invio. Gestore di archivi visualizzerà il contenuto della nuova posizione." #: C/parchives.xml:1255(title) msgid "File View" msgstr "Vedi come elenco di file" #: C/parchives.xml:1256(para) msgid "" "To select file view, choose ViewView All Files." msgstr "" "Per selezionare la modalità come elenco di file, scegliere " "VisualizzaVedi come elenco di " "file." #: C/parchives.xml:1258(para) msgid "" "In file view, Archive Manager displays all files " "in the archive, including files from subfolders, in a single list." msgstr "" "In questa modalità, Gestore di archivi mostra " "tutti i file all'interno dell'archivio, compresi i file in sotto-cartelle, " "in un unico elenco." #: C/parchives.xml:1265(title) msgid "To Sort the File List" msgstr "Ordinare l'elenco dei file" #: C/parchives.xml:1266(para) msgid "" "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or " "location." msgstr "" "È possibile ordinare l'elenco dei file per nome, dimensione, tipo, data di " "modifica o posizione" #: C/parchives.xml:1267(para) msgid "" "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column." msgstr "" "Per specificare un criterio di ordinamento, fare clic sull'intestazione " "della colonna corrispondente." #: C/parchives.xml:1268(para) msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again." msgstr "" "Per invertire l'ordinamento, fare nuovamente clic sull'intestazione della " "colonna." #: C/parchives.xml:1270(para) msgid "" "For example, to sort the file list by modification date, click on the " "Date modified heading. Archive Manager rearranges the file list to display the files by modification " "date, starting with the earliest. To display the latest files first, click " "on the Date modified heading again." msgstr "" "Per esempio, per ordinare i file in base alla data di modifica, fare clic " "sull'intestazione Data di modifica. " "Gestore di archivi ri-arrangia l'elenco dei file " "in modo da ordinarli con la data minore in testa. Per visualizzare il file " "più recente, fare clic nuovamente sull'intestazione Data di " "modifica." #: C/parchives.xml:1272(para) msgid "" "Archive Manager always performs a secondary sort " "based on the file name. In the above example, Archive Manager sorts by name any files that have the same modification date." msgstr "" "Gestore di archivi esegue un ordinamento " "secondario sul nome del file. Nell'esempio precedente, Gestore " "di archivi ordina per nome i file con la stessa data." #: C/parchives.xml:1277(title) msgid "To Display Additional Details" msgstr "Visualizzare informazioni aggiuntive" #: C/parchives.xml:1281(para) msgid "" "If you tested the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays " "the results of the last test." msgstr "" "Se è stato controllato l'archivio nella sessione attuale di " "Gestore di archivi, la finestra di dialogo " "Ultimo output mostra i risultati dell'ultimo controllo " "di integrità." #: C/parchives.xml:1285(para) msgid "" "If you did not test the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays a " "list of all files in the archive, but does not indicate any status for the " "files. Instead, the Last Output dialog provides the " "compressed size of each file and the percentage of compression, and the date " "and time at which the file was last modified." msgstr "" "Se il controllo non è stato fatto durante l'ultima sessione di " "Gestore di archivi, la finestra di dialogo " "Ultimo output mostra l'elenco di tutti i file " "nell'archivio, ma non indica lo stato di ciascun file. La finestra di " "dialogo Ultimo output fornisce invece la dimensione di " "ogni file, la percentuale di compressione, la data e l'ora dell'ultima " "modifica." #: C/parchives.xml:1278(para) msgid "" "To open the Last Output dialog, choose " "ViewLast Output: " msgstr "" "Per aprire la finestra di dialogo Ultimo output, " "scegliere VisualizzaUltimo " "output: " #: C/parchives.xml:1296(title) msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" msgstr "Usare il file manager per lavorare con gli archivi" #: C/parchives.xml:1297(para) msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files " "from an archive." msgstr "" "È possibile utilizzare il file manager per aggiungere file a un archivio o " "per estrarne i file." #: C/parchives.xml:1302(title) msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" msgstr "Aggiungere file in un archivio dal file manager" #: C/parchives.xml:1305(para) msgid "" "Drag the files into a Archive Manager window from " "a file manager window." msgstr "" "Trascinando i file da una finestra del file manager all'interno della " "finestra di Gestore di archivi." #: C/parchives.xml:1307(para) msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." msgstr "" "Usando il menù pop-up del file manager per aggiungere file in un archivio." #: C/parchives.xml:1303(para) msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, in the following " "ways: " msgstr "" "È possibile utilizzare il file manager per aggiungere file in un archivio " "nei seguenti modi: " #: C/parchives.xml:1311(para) msgid "" "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the " "following steps:" msgstr "" "Per utilizzare il menù pop-up del file manager per aggiungere file in un " "archivio, procedere come segue:" #: C/parchives.xml:1313(para) msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." msgstr "" "Fare clic col pulsante destro del mouse su un file o una cartella " "all'interno della finestra del file manager." #: C/parchives.xml:1315(para) msgid "" "Choose Create Archive from the file manager popup " "menu to display the Archive ManagerCreate Archive dialog." msgstr "" "Scegliere Crea archivio... dal menù pop-up per " "visualizzare la finestra di dialogo Crea archivio di " "Gestore di archivi." #: C/parchives.xml:1317(para) msgid "" "Enter the archive name, without the file extension, in the " "Archive text box." msgstr "" "Inserire il nome dell'archivio, senza l'estensione, nella casella di testo " "Archivio." #: C/parchives.xml:1319(para) msgid "Choose the archive type from the drop-down list." msgstr "Scegliere il tipo di archivio dall'elenco a discesa." #: C/parchives.xml:1321(para) msgid "" "Choose the location where to save the archive file, from the " "Location drop-down list. If the location is not present " "in the list choose Other... to select it with the " "Location dialog." msgstr "" "Scegliere la posizione dove salvare l'archivio dall'elenco a discesa " "Posizione. Se la posizione non è presente nell'elenco, " "scegliere Altro... per selezionarla dal dialogo " "Posizione." #: C/parchives.xml:1326(para) msgid "" "Click Create to add the selected files to the root " "folder of the specified archive." msgstr "" "Fare clic su Crea per aggiungere i file selezionati " "all'interno dell'archivio." #: C/parchives.xml:1328(para) msgid "" "To select any of the advanced add options, you must invoke " "Archive Manager as described in ." msgstr "" "Per selezionare le opzioni avanzate per l'aggiunta di file o cartelle, è " "necessario avviare Gestore di archivi come " "descritto nella ." #: C/parchives.xml:1335(title) msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" msgstr "Estrarre file da un archivio utilizzando il file manager" #: C/parchives.xml:1338(para) msgid "" "Drag the files from a Archive Manager window into " "a file manager window." msgstr "" "Trascinando i file dalla finestra di Gestore di archivi in una finestra del file manager." #: C/parchives.xml:1340(para) msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." msgstr "" "Utilizzando il menù a comparsa del gestore di file per estrarre i file da un " "archivio." #: C/parchives.xml:1336(para) msgid "" "You can use the file manager to extract files from an archive, in the " "following ways: " msgstr "" "È possibile utilizzare il gestore di file per estrarre file da un archivio " "nei seguenti modi: " #: C/parchives.xml:1344(para) msgid "" "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform " "the following steps:" msgstr "" "Per utilizzare il menù a comparsa del gestore di file per estrarre i file da " "un archivio, procedere come segue:" #: C/parchives.xml:1346(para) msgid "Right-click on the archive in a file manager window." msgstr "" "Fare clic col pulsante destro del mouse su un archivio all'interno della " "finestra del file manager." #: C/parchives.xml:1348(para) msgid "" "Choose Extract Here to extract all of the archive " "contents into the directory where the archive is located." msgstr "" "Scegliere Estrai qui per estrarre il contenuto " "dell'archivio nella directory in cui è contenuto l'archivio." #: C/parchives.xml:1351(para) msgid "" "If the archive is encrypted, Archive Manager will " "ask to enter the password before extracting the files." msgstr "" "Se l'archivio è cifrato, Gestore di archivi " "chiederà l'inserimento della password prima di estrarre i file." #: C/parchives.xml:1358(title) msgid "Create Options" msgstr "Opzioni di creazione" # FIXME: sembra sia scritto male. #: C/parchives.xml:1359(para) #| msgid "" #| "When creating a new archive, or when converting an existing archive to " #| "another format, click on Other Options the specify " #| "the following advanced options:" msgid "" "When creating a new archive, or when converting an existing archive to " "another format, click on Other Options to specify the " "following advanced options:" msgstr "" "Quando si crea un nuovo archivio, o quando si converte un archivio in un " "nuovo formato, fare clic su Altre opzioni per " "specificare le seguenti opzioni avanzate:" #: C/parchives.xml:1364(guilabel) msgid "Password" msgstr "Password" #: C/parchives.xml:1366(para) msgid "" "Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password " "is specified the archive will not be encrypted." msgstr "" "Digitare la password che da usare per cifrare l'archivio. Se non viene " "specificata alcuna password l'archivio non verrà cifrato." #: C/parchives.xml:1368(para) #| msgid "" #| "Not all the archive type support encryption. For more information about " #| "file encryption, see ." msgid "" "Not all archive types support encryption. For more information about file " "encryption, see ." msgstr "" "Non tutti gli archivi supportano la cifratura. Per maggiori informazioni " "riguardo la cifratura dei file, consultare ." #: C/parchives.xml:1373(guilabel) msgid "Encrypt the file list too" msgstr "Cifrare anche l'elenco dei file" #: C/parchives.xml:1375(para) msgid "" "If this option is selected, the password will be requested even to view the " "list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only " "to extract the files from the archive. This option is available only if a " "password is specified." msgstr "" "Se questa opzione è selezionata, la password viene richiesta anche per " "visualizzare l'elenco dei file contenuti nell'archivio, altrimenti viene " "chiesta solo per estrarre i file. Quest'opzione è disponibile solo se viene " "specificata una password." #: C/parchives.xml:1379(guilabel) msgid "Split in volumes" msgstr "Dividere in volumi" #: C/parchives.xml:1381(para) msgid "" "Select this option to split the archive in more files of the specified " "dimension." msgstr "" "Selezionare questa opzione per dividere l'archivio in più file della " "dimensione specificata." #: C/parchives.xml:1383(para) msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature." msgstr "Solo gli archivi 7-Zip e RAR supportano questa caratteristica." #: C/parchives.xml:1392(title) msgid "Add Options" msgstr "Opzioni per l'aggiunta di file/cartelle" #: C/parchives.xml:1393(para) msgid "" "The Add Files and Add a Folder " "dialogs provide the following option:" msgstr "" "Le finestre di dialogo Aggiungi file e " "Aggiungi una cartella forniscono le seguenti opzioni:" #: C/parchives.xml:1398(guilabel) msgid "Add only if newer" msgstr "Aggiungi solo se più recente" #: C/parchives.xml:1400(para) msgid "" "Select this option to add the specified file to the archive only if the " "archive does not contain the specified file, or if the archive contains an " "older version of the specified file. Archive Manager uses the modification date to determine which file is the most " "recent. If the version of the file in the archive is the most recent, " "Archive Manager does not add the specified file " "to the archive." msgstr "" "Selezionare questa opzione per aggiungere all'archivio il file specificato " "solo se non esiste nell'archivio o se l'archivio ne contiene una versione " "più vecchia. Gestore di archivi utilizza la data " "di modifica per determinare quale sia il file più recente. Se la versione " "nell'archivio è la più recente, Gestore di archivi non aggiunge il file specificato nell'archivio." #: C/parchives.xml:1402(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." msgstr "" "Se non si seleziona questa opzione, Gestore di archivi aggiunge il file nell'archivio sovrascrivendolo se già presente." #: C/parchives.xml:1409(para) msgid "" "Open the backup.tar.gz archive in Archive " "Manager." msgstr "" "Aprire il file backup.tar.gz in Gestore di " "archivi." #: C/parchives.xml:1414(para) msgid "" "Choose EditAdd to display the Add a Folder dialog." msgstr "" "Selezionare ModificaAggiungi una " "cartella per visualizzare la finestra di dialogo " "Aggiungi una cartella." #: C/parchives.xml:1418(para) msgid "Select your home folder." msgstr "Selezionare la cartella home." #: C/parchives.xml:1423(para) msgid "Select the Add only if newer option." msgstr "" "Selezionare l'opzione Aggiungi solo se più recente." #: C/parchives.xml:1428(para) msgid "Click Add." msgstr "Fare clic su Aggiungi." # (ndt) messa ipotetica #: C/parchives.xml:1406(para) msgid "" "If you use Archive Manager to create backups, the " "Add only if newer option is very useful. For example, " "the archive backup.tar.gz contains a week-old backup of " "your home folder. To update the archive to contain a current backup of your " "home folder, perform the following steps: " msgstr "" "Se si utilizza Gestore di archivi per eseguire " "dei backup, l'opzione Aggiungi solo se più recente è " "molto utile. Per esempio, se l'archivio backup.tar.gz " "contiene un backup della directory home di una settimana fa, per aggiornare " "l'archivio affinché contenga un backup corretto della directory home, " "procedere come segue: " #: C/parchives.xml:1434(para) msgid "" "Archive Manager automatically adds to the archive " "all files that you created during the last week, and updates all files that " "you modified during the last week. However, Archive Manager does not remove from the archive the files that you deleted " "during the last week. The archive update operation is much faster than doing " "a full backup of your home folder." msgstr "" "Gestore di archivi aggiunge automaticamente " "all'archivio tutti i file creati nell'ultima settimana e aggiorna quelli " "modificati. Comunque, Gestore di archivi non " "rimuove dall'archivio i file eliminati dalla directory home. L'operazione di " "aggiornamento di un archivio è molto più veloce rispetto l'esecuzione di un " "backup completo." #: C/parchives.xml:1441(title) msgid "Add to Folder Options" msgstr "Opzioni per «Aggiungi una cartella»" #: C/parchives.xml:1442(para) msgid "" "The following options are available in the Add a Folder " "dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy " "certain criteria:" msgstr "" "Le seguenti opzioni sono disponibili nella finestra di dialogo " "Aggiungi una cartella e consentono di selezionare e " "aggiungere automaticamente file che soddisfano alcuni criteri:" #: C/parchives.xml:1447(guilabel) msgid "Include files" msgstr "Includi file" #: C/parchives.xml:1449(para) msgid "" "Type a filename pattern in this text box to include files with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" "Inserire un modello di nome di file in questa casella di testo per includere " "i file che corrispondono al modello specificato. Per maggiori informazioni " "riguardo i modelli di nomi di file consultare ." #: C/parchives.xml:1455(guilabel) msgid "Exclude files" msgstr "Escludi file" #: C/parchives.xml:1457(para) msgid "" "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" "Inserire un modello di nome di file in questa casella di testo per escludere " "i file che corrispondono al modello specificato. Per maggiori informazioni " "riguardo i modelli di nomi di file consultare ." #: C/parchives.xml:1463(guilabel) msgid "Exclude folders" msgstr "Escludere le cartelle" #: C/parchives.xml:1465(para) msgid "" "Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" "Digitare un modello di nome di file in questa casella di testo per escludere " "le cartelle che corrispondono al modello specificato. Per maggiori " "informazioni riguardo i modelli di nomi di file, consultare ." #: C/parchives.xml:1471(guilabel) msgid "Include subfolders" msgstr "Includi sottodirectory" #: C/parchives.xml:1473(para) msgid "" "Select this option to add all files that match the specified pattern, from " "the current folder and from subfolders." msgstr "" "Selezionare questa opzione per aggiungere tutti i file che corrispondono al " "modello specificato a partire dalla directory corrente e dalle " "sottodirectory." #: C/parchives.xml:1476(para) msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." msgstr "" "Il nome del file, non quello della sottodirectory, deve corrispondere al " "modello specificato." #: C/parchives.xml:1480(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the matching files from the current folder only." msgstr "" "Se non viene selezionata questa opzione, Gestore di archivi aggiunge i file corrispondenti solamente dalla directory " "corrente." #: C/parchives.xml:1486(guilabel) msgid "Exclude folders that are symbolic links" msgstr "Escludi cartelle che sono collegamenti simbolici." #: C/parchives.xml:1488(para) msgid "" "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. " "Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." msgstr "" "Selezionare questa opzione per escludere i file presenti in cartelle che " "sono collegamenti simbolici. I collegamenti simbolici sono dei puntatori o " "dei collegamenti verso altre cartelle." #: C/parchives.xml:1490(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the matching files from folders that are symbolic links." msgstr "" "Se non viene selezionata questa opzione, Gestore di archivi aggiunge i file corrispondenti dalle cartelle che sono " "collegamenti simbolici." #: C/parchives.xml:1496(guibutton) msgid "Save Options" msgstr "Salva opzioni" #: C/parchives.xml:1498(para) msgid "" "Click on this button to save the current selection of advanced add options " "to a file. The Save Options dialog is displayed. Enter " "a descriptive filename in the Options Name text box, " "then click Save." msgstr "" "Fare clic su questo pulsante per salvare su file le impostazioni avanzate. " "Viene visualizzata la finestra di dialogo Salva opzioni. Inserire un nome descrittivo per il file nella casella di testo " "Nome delle opzioni e fare clic su Salva." #: C/parchives.xml:1504(guibutton) msgid "Load Options" msgstr "Carica opzioni" #: C/parchives.xml:1506(para) msgid "" "Click on this button to load or delete a previously saved selection of " "advanced add options. The Load Options dialog is " "displayed." msgstr "" "Fare clic su questo pulsante per caricare o rimuovere le impostazioni " "avanzate precedentemente salvate. Viene visualizzata la finestra di dialogo " "Carica opzioni." #: C/parchives.xml:1509(para) msgid "" "To load a set of options, select the options file in the list box, then " "click Apply." msgstr "" "Per caricare un insieme di opzioni, selezionare il file delle opzioni " "dall'elenco e fare clic su Applica." #: C/parchives.xml:1514(para) msgid "" "To delete a set of options, select the options file in the list box, then " "click Remove. Click Close to " "close the Load Options dialog." msgstr "" "Per cancellare un insieme di opzioni, selezionare il file delle opzioni " "dall'elenco e fare clic su Rimuovi. Fare clic su " "Chiudi per chiudere la finestra di dialogo " "Carica opzioni." #: C/parchives.xml:1523(guibutton) msgid "Reset Options" msgstr "Azzera opzioni" #: C/parchives.xml:1525(para) msgid "" "Click on this button to reset the current selection of advanced add options " "to the default values." msgstr "" "Fare clic su questo pulsante per azzerare le impostazioni avanzate " "precedentemente selezionate al loro valore predefinito." #: C/parchives.xml:1535(title) msgid "Extract Options" msgstr "Opzioni per l'estrazione" #: C/parchives.xml:1537(para) msgid "" "The Extract dialog provides the following options, " "which are saved when you quit Archive Manager:" msgstr "" "Le seguenti opzioni, salvate alla chiusura di Gestore di " "archivi, sono fornite dal dialogo Estrai:" #: C/parchives.xml:1543(guilabel) msgid "Extract" msgstr "Estrai" #: C/parchives.xml:1545(para) msgid "Select the files to be extracted:" msgstr "Selezionare i file da estrarre:" #: C/parchives.xml:1552(para) msgid "Extract all files from the archive." msgstr "Estrae tutti i file dall'archivio." #: C/parchives.xml:1560(para) msgid "Extract the selected files from the archive." msgstr "Estrae dall'archivio i file selezionati." #: C/parchives.xml:1568(para) msgid "" "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See " " for more information about filename " "patterns." msgstr "" "Estrae dall'archivio tutti i file che corrispondono al modello specificato. " "Per maggiori informazioni riguardo i modelli di nomi di file consultare " "." #: C/parchives.xml:1578(guilabel) msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: C/parchives.xml:1580(para) msgid "Select the following extract options:" msgstr "Selezionare una delle seguenti opzioni di estrazione:" #: C/parchives.xml:1585(guilabel) msgid "Re-create folders" msgstr "Ricreare le cartelle" #: C/parchives.xml:1586(para) msgid "" "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the " "specified files." msgstr "" "Selezionare questa opzione per ricostruire la struttura della cartella " "durante la fase di estrazione." #: C/parchives.xml:1590(para) msgid "" "If you select the Re-create folders option, " "Archive Manager extracts the contents of the " "subfolder to /tmp/doc." msgstr "" "Se si seleziona l'opzione Ricreare le cartelle, " "Gestore di archivi estrae il contenuto della " "sottocartella in /tmp/doc." #: C/parchives.xml:1594(para) msgid "" "If you do not select the Re-create folders option, " "Archive Manager does not create any subfolders. " "Instead, Archive Manager extracts all files from " "the archive, including files from subfolders, to /tmp." msgstr "" "Se non viene selezionata l'opzione Ricreare le cartelle, Gestore di archivi non crea nessuna " "sottocartella. Gestore di archivi estrae tutti i " "file dell'archivio, incluse le sottocartelle, in /tmp." #: C/parchives.xml:1588(para) msgid "" "For example, you specify /tmp in the " "Filename text box and choose to extract all files. The " "archive contains a subfolder called doc. " msgstr "" "Per esempio, se viene specificata in Estrai nella cartella la cartella /tmp, e l'archivio contiene una " "sotto-cartella doc:" #: C/parchives.xml:1603(guilabel) msgid "Overwrite existing files" msgstr "Sovrascrivere file esistenti" #: C/parchives.xml:1604(para) msgid "" "Select this option to overwrite any files in the destination folder that " "have the same name as the specified files." msgstr "" "Selezionare questa opzione per sovrascrivere tutti i file con lo stesso nome " "nella cartella di destinazione." #: C/parchives.xml:1606(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "does not extract the specified file if an existing file with the same name " "already exists in the destination folder." msgstr "" "Se non viene selezionata questa opzione, Gestore di archivi non estrae il file specificato se è già presente un file con lo " "stesso nome nella cartella di destinazione." #: C/parchives.xml:1612(guilabel) msgid "Do not extract older files" msgstr "Non estrarre file più vecchi" #: C/parchives.xml:1614(para) msgid "" "This option is only effective while the Overwrite existing files option is selected." msgstr "" "Questa opzione è valida solamente se viene selezionata anche l'opzione " "Sovrascrivere file esistenti" #: C/parchives.xml:1616(para) msgid "" "Select the Do not extract older files option to extract " "the specified file only if the destination folder does not contain the " "specified file, or if the destination folder contains an older version of " "the specified file. Archive Manager uses the " "modification date to determine which file is the most recent. If the version " "of the file in the archive is older, Archive Manager does not extract the specified file to the destination folder." msgstr "" "Selezionare l'opzione Non estrarre file più vecchi per " "estrarre i file specificati solamente se nella cartella di destinazione non " "è già presente il file specificato o se ne contiene una versione più " "vecchia. Gestore di archivi utilizza la data di " "modifica per determinare qual è il file più recente. Se la versione " "nell'archivio è più vecchia, Gestore di archivi " "non estrae il file specificato nella cartella di destinazione." #: C/parchives.xml:1618(para) msgid "" "If you do not select the Do not extract older files " "option while the Overwrite existing files option is " "selected, Archive Manager extracts the specified " "file from the archive and overwrites the previous contents of the " "destination folder." msgstr "" "Se non viene selezionata l'opzione Non estrarre file più vecchi assieme a Sovrascrivere file esistenti, " "Gestore di archivi estrae dall'archivio i file " "specificati e sovrascrive il contenuto della cartella di destinazione." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/parchives.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Milo Casagrande 2007-2008\n" "Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu , 2007" peony-extensions/parchives/help/it/figures/0000775000175000017500000000000013216655266020037 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/help/it/figures/parchives_rightarrow.png0000664000175000017500000000174113216655266025004 0ustar fengfengPNG  IHDR"2]bKGD pHYs  tIME ,nIDATH]heMaIՈ֧.1Rԓf0"+)* #ʒvTAD?(=(Ƣ$m:|o#m7}y12< Br5o+Gkgs_=ƥ^YkN@t$@2$cIvYԧ8{~P$gk7^xa܅8K D|tLE+)㵎 zK}S*D$b D߲[y3ֶF|pLd>!u O}B22fڧ]E) r`h R'G9LJfa6n+Όbǚ]Oqr;RHPF@"DVf"yH/0!@*8B6AnK{o^s}y:2e$ H!i~=j{xb+ " f nj7ԢJ >bN=7r͎i^r0F 9Gg͙g{/z^廊긿a'ȑ>^lo$)JIćfY)Yf){6|dټ-c/y7 dy$I83H ]?tbz\E]%̬QRDi6bsܰ[E)m ֘9+V(fj_`9ClbqrH)J5m4bBFq)_1FrҔ9sxURj `-کfGت{B}UQD*UTMqMĴ7(j⯅ IENDB`peony-extensions/parchives/help/it/figures/parchives_main_window.png0000664000175000017500000004441613216655266025135 0ustar fengfengPNG  IHDR43?sBIT|dtEXtCREATORmate-panel-screenshot7w IDATxwe鍄@ *RҋT'Ej@R0 @@h !.Ws֙[nnnrwM晙gvf33 QMG/BUܬ1"U&!Bai&h>`mk&B.9cI(Qʹ'B>?r6z۳عY1Gj׫IB!y"3-n߸({yʺbZXOhZEVb! 5JfѽR2g||ǒ7n:]CӚOpDl6&O&Z=zY!oOʿD{gB5Mq{|t<\Gso4n5|kׅTU`Μ򍯣k:ē>wTWD77E vkwQ Q]Xσ?K8<#f_b4ׇ9k8hx5@@oR'}?>8LFiMgܹ(ޞ!)M\|r3->s<{vz60٬9ǣʇxxԗ;֭|'4#_-=gXeB5ht\G8gNtyoV͑wy( 1tu eGwԴa|XLxsf3;A{~ɽ+)+=7>֝m^G Ӆs29mIvnkvOLILJ05͈ʆn>Z7ai( gcɩȵV]Ep/ v?7\O-\?;oJ$/AM[;]Q `:wj/N]]V:;]q=5z} ޸{$p {(4Ef>'*%1Et1D 4H\^7f]4>#׿83ϋ2e,!oo[N c1%Vk-A36D=ʈ5ek [~rz8o3ĖK2~!eXn=@JGG9r|\ȇ<$$$?l{Yn3}BL$f6#Y7^?mzjsLɷ7bf<ܻ7?;>i喥)R½Kѭ(ZZwu֙oQXdf@¤|T9cj| =;HnN%ر E!2H6wpO/[ =DkiN+B's q/'OiI|i k 4_+rҕ4t S͔ӻ<]ڸ\[^yEI_gRb)W}Ϻx$~}Ù\Zӿo-+"Tbr|[a:3p?cr+`%ׇQ7}hQz>54'Y';n&҆i"saL$xR@55tkq>*`di'|}e衟ļ>3?G۝ ti7\"+s*+`4q8)yvFb}n~,-Jԣll&GuC;[|r)cO6cM7PR%e*^WWr 7u:AP VtKoE!yhM"SVir,$ĸR4e/9 eRQ>58sp2`ysycmP9IM؛p4G E1bK/–^4IS& ngj'Mh"2ҢcQ-xy3K4TbIǒ:xߙ 2$dV5嘓0'EM6_qѦ1N#3uڰ"ĸ 9%o3̇@k}h'+4T85w=nEQuV'BT-2BIjʶqڒw$ݛ#Z>Y4m-fԼ܎Ve~j0VbbqhW$!ח=:g{#$<=B!Ȝl~%'EGcI!bxTk\{w,B!X۬dB!Hr.݌pI!q/F!UD h$B!D1w@B!Bď.9s)B!OD=D3P]4}e-RW}G!^r0DٓJbZNM!.< 5qV,x/ 2 ØQD haw+71*t/{r E//O&{rɨEÅsu]W4dZZ4>rw8PM;)~/kލ\v(D\;FY϶5MVZ2M^ CZʨiz.lm$a4xZodAz-eN/s_?["sKyYpyS]s/fܹ:2cʤ~#by^g/?~./9񺷍3gR0s1^G:|yzՃe^o >3Nd1\;'']?|-g]ǵ?<fW<}5;T?x?x;(?T N;( 1cI3[Ͼߡס?TgE g߉^wa̾2 a/%'=k_]å߯}-"ż܅g;7Mo|®_e^_y O]k<瞈t+k_%{-a-gyZz[?y:_`vtv>³]KsQox{z6 y1s]n>`u}|y3[?҅5}ܳ:=}Z1?z |#Q~]'پs+[[Ͼ:D`6yG_SXpXwb2 aF9z}O#qO&Ũ{9zΑZK1[0o|{T̚%4keL壝ۙj %.&.foŖPz].o3gٱ9L 蚓3u~ƑIt'Κ՟\ej?\\ N~t!)՗OVN5+?ޣhE×߃m_gSw=5,xc.,HWƓfțs K6иazh\8_{ALobw[{/l }隑_rZw8w3dS+9]N~}`1R,,Zߊ`8k vrÚ@[:dt8oK1x[bZ'Ca<~_^Cߘ42ltx86<=yY0ȿ/_ǒ-ʤEx{R^97WӺ^I Qr7fS͊A-r0p=9j +%ϤƔ6VukDK 2 D{۹*^ܴc͡UX|#m7yF[|\|#B4|}ggxwDnm.F!1v_{vݼkM}?p~{=[8qsLRVto=Sz3/_ʷ~3W̹x{2=:E\uX ^$uE:DEiK:ɾ3T(үLcBhD-4DkɕloN^ %m\A-T伷3~8x ңM鳯y5'k:MrQVK~M EջLQnv1_N\XXHآA#bycAdC#mћVq]GM;SXyӓI?xz;~S?,_2GMW7p#f唥1.^ѩӇ*[ܔ|>,uo߃]߯?9,= ӶmPW Rc I|rӟ]tx 3Aӡwus['W8=4Ē6u6}gzűG}̾2 a"j`;B!Ś9B="ݳ-Eű?`wJdJ !D,x۶B!D4B!B#B'-4B!{Q B!&)35Yt̩c^!Bzt65 ȞB!D7B!4B!{!" +9? !mќߞbx+B!omGoAWZ[ih<9YY$$ƨD"\CC#kdg:B f|[}B((L/¬9oqihgCNzߋao^t %EPʃWk{;Q4MUQIJJ ǃ#*}7 Mq,M1mY:ܰaXFF. NJZ4$z0|O{-5mm477҄`nh9*)Xڃ`hfnn.Ngl r1eʔA[ RecXOeE%==L55,t]4ڽ޵)Sw?>4 t]GQPdtLJ- L6tY(t3?C ȋ9}~{2idKjoDWtTΙ nTN]#d*VeKiu,:ԸxP-5>4ŮL-,whr4Or_^7Y OduS\z\.Wob DNnuԌK%EAQ|JBW @M߇Ƃ a9*BWWk{XHZ:u*3g@U _Ϡc4[7*YsQ6WU];%Clݺ EQAQ_;,G`r3mJiL?Njk+egRcEN^.nEQ"[tۍCɦeL)rK Mx@zʍO2)IhdaqnLi@°( IDATny k ddlQ8***XXm;MXdn1)*,dΜ44֑8E01snF.'%M&F4F= )/%AMn;tpP4ˌ`h4b-p2+hx U~^r=wrșvC  223AMY9%%c^qmQM~( *#00WcԷP3AcxJnJCcivl6x;d.JÙ*蚎`>\mζۘ?w>o(QЁ_dضEd6cX젤t eԄuۧ().EutMv~\.230[x=^uVϧa0NτB3Tvr;).<:`Xh*ք]]=n3iinbOEc{ีШۇm"FUALC>fc|cSgNFgx %fK~F :۶5K @U0 ج6ٸy=̙Mxۙ>s6( dff (jN+J8]5 UQq\YL|⩉ٵ{EE%.5hWiSc,>/B3L jikk'M@QT4462ctVW'3W2jjBA ؁롖4&N@/-4#,`TcE']+I( _-#)oFz:յ摛;xҖSVp|c >ӽ\];Ђ0<[ߺ0XV>%r'MSRhmm/Ȃ}[NB>/ӼFL& urЀ?31 BCUu'c4fD)륩 %-^A %w$󩭪]'?T7Xm!6:ƥfɢQWW;ͅ_vB<Z7^-ofz:7o(C9W_nF ^wȟ}mDe*6cVT]0$&&F{4 knj"Ǖtlgh|Uu%EbNi49(Zh|m-dZh^ ֎`PC[VJKK)/+y< n :)eoM (,.EU{؄>qCSWWwÄ%" LO[^=fRRVYRz(&Yqfr;p5"[}xݝh>&V#uɔiIAqihy"ᠡn/.WO.`\UUA~~:&Nq봵R^l2Z?{ ^_ܒڌ3DkٹsŴl2C{{-SiSNxL bZEQ-9iCY׻EAW@KLdZ3Q(o^^m-^jj1!_u0f#"2[dgs֨>F^n6^]*ZFqT";;wKv;ʌsz=TTGX]]i[ht*=ݤޣ Dt>لk̘9GDIOO7ttt`0 c1[HJJnG7)))wt?aL4봌PzzF@똳;ac[Rqù?>ez&*4NÊN}1$'cZIJJfOq YJnKNUbb"--MRRb&3qHIMao]~,Z@mu5eeqŸ\.C&==twvၳBgp䲣-4ŸEbHAӽbK<z!Y "`1n@UU>iXmvl(( 'z),.lNJ|JINfǎQv;hood6x=4j6MD]}Ӏ4|^/}&`ݫ\|Fk)(kx<l6+==|ˌ>>PEMC5UJ\N'(Baq1f`͡&jո9b2ijj }w?ĬBj82px6OJ0/=фקwo) i&M+uyP *EePJzZ*QWWKNNne~#99㡴pm[RWW?F6S |x~{4m/<躎i II8:;imiJ #+ h+LqCW&0>}iHʛ?yl#./{[šKqVE^XO+}:mOGVU>EMNI쬬~/7z4o`'hll"++s?aDkj}dX v 4%%oGG3AIII8N %UbP hѨHY=H ho ++vN'nz<`&Pz|^ohb!99:DPOP '0}h[^MZZ,oo z^zXZvOr'K΋|H}r&/RgHRR$$$D5H'LVv!chlI`om5 oKM 9yX?efefjEYY46[̒imk%;+ ŀx4fd*+*̐5)z233)4ZJrR]] 9dw\ZhS? 3{)`=94#34HKK*׫tճtfFyp>`r˹%1T2ؽ?=lnom(-+;]&Vc' K'MLwwl [+̬,dL@~f"99t]'--OEQHMI BcS3IpIAQ[GFF:g4I3--XmVf̚9.w:{ MozBVD'ObgjӦp{믽  _wx뮹24xPU\rrrB SnقӨ[CBb yNTp[nR483l&MMMvrrsiooбZ$'%R^VNNnJEE%X,:lI#== pyqkY56D[HLLdVqi#5&%%2c4 9v'>EQ0 lL]_yֶqf)h vPo`fHrœdL,^z| 6VWc4HJJ–`&23ө';;NSYɌi#:\.IOO#9~K7j0P߀j!;/Ӊl`L[h̛]1B;|#o$X,X,RS-#{:ۼ5:l L NU 10T=>OG`l6vr:tTRRrI <*u0|\..V =W?6Ud`KHхk!AӰlc~iL[h-\Ȣ[GDUS0A5(L Fcz%g⊸[6 9)D2{ v"Hh2R]] `0bkv{xhhd4a41MLF&FaΧևf}4jweM0NFccii1= z0IIw$'>=Bjl  LB.Mtvxg͌Tnn.+q#4nroV^!B\Mx[yOݬM>z~iƉ-SGZhXFN.B9w\޸Es.&=;ߴc]13Qxߖsg]slyߚFBSoOLH[h?- 9ɝRQYxף;uUx`y5|gjz`6Q7rZ7>~M/s[q~"]N7=gϟ1&W#Ir=嫹ov%QǷ4T9ozv~L e412em/]HŚ]$M_LggTsu(/c3{}CN;: ntۘno\Solrrl/e<5<ю]N>?Lc:OFNAq^o|L}OxI3oַykjJ,::˘7{ ]QM6(QMwl^YKj7Zm^ 2r xosoQ4qi?\3#o<[N*A<Kjetv`4'Sr+`"ʫkq<ZٳutILD'8xtnPҢ%x>X&(ݿF}82f`p8뿳_`;u5qd: 7}Œ6`[#X?xӃQYe5=N4g-"]{*`gR:65]G.pꯗ%5Fݦ[x GOFtP}l8*;Jo2 ?$ ʿ^s0;Qvlx!_DV:T٬)KycG4xYz7I6{k4wm=Ǖd2di-{˘tL>myEVozOrݺĔ[o=3dĒcgtX-i\T.gΏXPõ䈅d%q5cHgQ˫꫼K&3QFRB{$):9긼GKfGg'KI<7Algy%|E}z Cs82eoi~hC; Bsw 6{Xxad'q7cHp1Gjſouo [cq'{KlN26;|%@fI /f7q,_EݪZxG%wdݽٽ) #|zVݶ(qy&qQ $^mǣ&2y" sjThB Dݞ*VyN^_kjJGqM|#_cM[],*T:^$ f>\|:A@ۨMOc[Ox%p{yS;V[jN议F }~HhƄoCȢO ,Iٺ#9F}:֯a1'dmȴ:^5ю+w3ɨ܏mD{k}ؾ [cQ``^)kH:}:I>&^箈9v#z?HpudJ?eOfU7ny3˟9.)]pmy@]CCb' ”m}Д2Tj|5Tyr+괃Gf#-{Uf|i98j44^zw9ͺ 6͏~z=֒]ٗJ?/ą$ew, [ʭwPWrwDM}q׏_wVKrOY%Qg;){f>7f[%O0V+KiܙX:[-d/Z\0읯z[YkGɬb󏛎6(rvckT+YyMh![']f;9%B}0F*HJjv}px0Ә4plt4 kY['O;ͬdnLva&fj>m}PxvkcUz=lPlerƷWص`=6VǫڷFrr e,U9z}Ox{{X7^o$14gW3N F{I VE.ՒDbbFiǚ9#c)!cׅ SIM6@Ŗb+qw΢&0HLId4k^\ݭXbCg8y7m;w4lVunt[P:kR:V GHh }ڮC?R9Ԕ{r"826NW,iío`XS-kq.&F<ܦ{VRIz*Gpѥ66Ɣ>eWRBX}iQ`dǫUዧ9[cNϲ+c!pI #`bQAWG{ðJϲ+c!D,F}imYx%u,a=)8x+t<_!!BFZK!KIDATB B!B= hB{ۺ.B!Đ6;52sH!b%'!B= hB$B!DܓF!qO!B= hB$B!DܓF!qO!B= hB$B!DܓF!qO!B= hB$B!DܓF!qO!B= hB$B!DܓF!qO!B= hB$B!DܓF!qO!B= hB$B!DܓF!qO!B= hB$B!DܓF!qO!B= hB$B!DܓF!qO!B= hB$B!DܓF!qO!B= hB$B!DܓF!qO!B= hB$B!DܓF!qO!B= hB$B!DܓF!qO!B= hB$B!DܓF!qO!B= hB$B!DܓF!qO!B= hB$B!DܓF!qO!B= hB$B!DܓF!qO!B= hB$B!DܓF!qO!B= hB$B!DܓF!qO!B= hB$B!DܓF!qO!B= hB$B!DܓF!qO!B= hB$B!DܓF!qO!B= hB$B!DܓF!qO!B= hB$B!DܓF!qO!B= hB$B!DܓF!qO!B= hB$B!DܓF!qO!B= hB$B!DܓF!qO!B= hB$B!DܓF!qO!B= hB$B!DvP%(èIė-"M_}E0h`jaEw>9'ޙp  Oy4@ 'h 0[3 HZLN@dr2f&163ڔڔڔk4@74Ok6O>} .G23M)IENDB`peony-extensions/parchives/help/it/figures/parchives_home.png0000664000175000017500000000200413216655266023535 0ustar fengfengPNG  IHDR;0bKGD pHYs  tIME -4IDATHke?;3gvQ"PR#hƐrHPJR<$ Aж?DN hvḨk[.C mff&jT*7Vz0+CDJcc8ͫZǁߪ\F$8FR< T8wIgfXq _.] N{n˲ꆩ,"u"CCL3}ʖ38X, ӕJ1| 'N WlX{??sM~૯1'">:~%4WA菠|qq|| !e{:5|S$k"} !BZ8|JHa9DeoPJqvjcuF" @u _oA(ƞ5H)@AG˿X+DWq]wjߧT*7w\GR¾AH(P,E{RxOT+0MV&|Q(4h[O.‰#eH$Hj|AOOCFwo`aỆ1=iZZ)T.;EJ 4$bN%1M)_m+Uۻ}; !@4)4{[* ;b!rFwÇ XIENDB`peony-extensions/parchives/help/it/figures/parchives_leftarrow.png0000664000175000017500000000324313216655266024620 0ustar fengfengPNG  IHDRPF bKGD pHYs  tIME + 0IDATX{pT?dyB3D!K 0)fXTZ ֦Q:"Ė-c;CVTH3< 2* R ! ޽?6lH1ι;=wsښ*ul! Gxt,T_]u^U'hrN:Q*sS~zM,{~x'ɽ>,T7i)ΝnM~8FeN`י80۶Ő ]Ha^ښ+άs%v'gy\r&̠g]Ш@W# aCSQEsHa4{T)>@ ywxpTXϏA NWݐתUCAwW>dž7t7c?Smƥ_[F ogY]pC""cUz/?;^Vm񔋧\b~OEG(ߌ <4+r/lIu{<=;io<֟O;ppKyunڟe|`iT]D2xS'cIp$͌8ӖX'r.]{AB )L,FQkG owӮ!%;`4UW >5ܺbҲfo :GJtJaLUfF2xd|38Y+tNO(Ozo/fA٣pҋ$8؄xP*W [69ؕ Z8d$8Fɫ47E;E/n]H!R MSHĶ,,"9Dټu#:P$%%r,¶6LS"M%q0&›ճi#M2-2I p)fƥ^*i|q-T*@)F0 ƶA\7҆a`[qZ*M(R(D!e e.#Ӻ]+E/F\IENDB`peony-extensions/parchives/help/it/figures/parchives_uparrow.png0000664000175000017500000000164113216655266024312 0ustar fengfengPNG  IHDR"kbKGD pHYs  tIME ,,D.IDATHMhU9y/(PEԂTm`UT  ZlQEݨ`tQ?ZSŏAJ4Y&Ĵ4.^dQiLb,0w͝sGNR.By^ p z:91S勗/{wt'j>1+醾QٿnABY׺~뚖|!^ l`>~|qV϶OfLBl~xhGZ:~9D%zZ6(j$,ouqŕ rmlٵC:xEf+YG!p=n\LUٹt\)fE;?V( # d3[W24>=j~8ߞ`u$ |3.* d9ܴ)ݭ4/U7d.NckדEtt2KebTpN %P+ljw= ;ݯ߶59Ϗ * BJ cj CS* xl&Db*Z<(S ~""2->DT+ "ĐH R&jQZ;;HJ{x}>%O$DzBuxcZgmٙBce My>-&"DU1'SJx> !'D"*Xc1LH9s5"sxN4ݤ+hnW{w_}\.y牴U3),>z#v˦_/^=ie5Ӌ@=S::}@;fw_~0YX9s |23 ΉK\Tlm80U &jX aRp)*^u"FBO>d]/[7s{e,ZrԠyhIKW=Nvg80̨MU`NGqZ(@X idw0;(441Eq巘LZG)JpHW.9kNz%?Y=FńF7La֮Ȉea>u~sOO27nW?s. xYb';h&]6!~MFQm,?( bB6?+LS r&]3a ν^>#M)L.oK)P.^o|wx ?9Xٿu\uSksPB`gSt@qRul:&UOha0t@D416w% mThף=sS5vlz4VCfU#KY !lkfSN ޣ?Bt7YyJ?xgG'j"TgJkItnScFެ\/CZϟ=kNէ6nrTi2MC-BٞVީQ\}JwriCxn<>˽W B=٪U'ѱK(h]~'Q_}XnJ.=%Atg4 wPNee([&_FDZ Mu斓jn+;Wdd/%\vmKa)dD–w,߸x+,{o*.WOOj,ͣgL8up`*769^aU /bI6/?<ߍ'[cuߢ5?Nyh{1>Cs|:#?꼞e;gݬd<;Oq?&}\"=?CFS/\j9pwCɥ[w]\BQq{?jG![>VJTd+~9| E,i[ D7ct׮!\'/<_dd,=B.9~UpšK_6@Xm0 mZ޹W_.zndgG$ E7>,&6VO-ZW<"l/O{6Wm圳z:W?ވ^ o8@V'sױ'|!J?>zPlҎ<g?X)/ge|Bk'b2oٯWg {(5ql3dtr r̕l۾W^Fk}#|[#hؾD>+m(ʴ1770Zx:ο(۷yb[!C{ WxZxGaݕTOsSy5SrBUCp#SZ>VQlR_1ݠƛOyS\GMS⤝y/Ch Q9bYYdvz`a/D6  EJr$ϭ{ ŝ#[/7,KHix gpb9b4-,}dYL0d )// >>{?7> o1Ýtu`m<~N.2V)ǣ/_15v)v9 ER+^QO۷u$Dr;0qYxr2pfVl܊褳Yc1 AMix!G@BBR?O x2aC6@ח:Ǔ ~w;7E>PZ=YK Y˹uKbľ{7oOQ,JKw!!e1)j.GĮDw%i33q:5~Dx慜yYnGQt'~W5pt#f)"IŦx)v˳aWLWLU֩[bY:9I/A'K݉d9X/>xk^[^|V|,zGE:hgt\>]KGw^TUb/ݪMdw,ed(=9?OavP b*E> [vO<.D% [sqlC>hcٶW{~ŕ43l.r+B|(SN!L$EyX'ҫbνc|1 A6ۃ8QZ;T -m t7c9|*EKi߸WgZxϏSi/b|! 9&,tC+O7`?@%˹M$IB[J?N챞g`s# pe?U$-YF)9Hmk>~evMM4*H;t: Ȳ`C YQ-_gO%:nRg2=lO?xJ}ަՏp;oUj䙵,N}77Ön]0T>O9{JF9ֆ z}BdzE7⧏=v@vuOhoWnOdtV&9"K)tJdH1xMPRI[!Gxf4#L ZK.bө7i⤝1XDRI/hxyv켢EzQe^{NH!1)[I"M47׎"@Ȟvcc 9-4y/DF0ٳYpQpYYr}u!^U.;Hv@[li-:H4!Mdxȶe {X| : 7"Ln3RSP$+gQ4AvRYʴ|dYOEa'wp< r\xfcw"{)(`9dXg+`e7zꤖ xWߌ:Q6]uRce#$IN IV[nrʙ#VbʠwrB! lalXAk(p!Z%%<}ߨZ}SBv8_|#1,bvmzwV-I]BUTg*S Vx. "׵DZBԵt=C0s9 eaaaaa1=bPS0RZzĎS_wjn+Vba97 ),iaaaa1[:.)u&?e<$sB$u~5rv̡Ώ'?S}ɞ7?m&>Q{\OS8m(]"ygoRbQn{om1N֫dtc`;qA^~4-}A9y^Ʒ+?yx\7~̦5Ek\SOn<u k ';VZy˘OQp[-C;H 0% _-sGq+ y@`'m?Km=ɵ܎~3qq!]n۷ٳeϰU>JI)'qI uOpǮ1[?7>*VďH}>Wd5~}Z_\|;ӳ <.3xlwoz7[,l ~g:_nokG~2f=MwV˶]7zn ,M[Raf{ v{f]Y9ݱWo-~PuWΆE<:M.fm6s(aeɱŔz^s=GsweA6sE?|les\<}7~ey\q7g._ xr8_gnK{PȤ]{O_wONK.)qkGwtyӊ8{(MCd!છ?=[`\Sﯦ7=v{ZƏ5`N=$c\8\fwԿsoc9sكF(4XXX?êiYROgɕyRzQɁ)\y})xslܾDx XǨ;/S#s@(\zt!JAf`S N w+쫤z8kD 6RۅD꛸?y Ƕq'4;SM<>0Bo [b4oy}9˙Mt 8p:#u>jk[cRk6k|Kڹ žg܇(~x}Lx&;jQnClpog?{< Rv6\8}v9>>MF6v:yX3גg[su ir>Gg/dF_'G $~ulMu.G,ZE]_:ǝ>rOa۵'0{z s{Nwi)7\7|fEs?'P>{lQA{̷"=y95%R_>+ڒgX譒C O_z֤Sr9?;9 YkH+W$x> @_7|ㆥT}sϖp˛`Pcaa1\GJIaZa5Uy̦&mC1 -*oi=_'c̶N+Z󵰰 kmʄaCŝ fSնv{ظB ~I&_J\ q*ŔrnS7SmoExaaaaaa1,.:bc2A(8pEba97 )GRT5a[%m~ kELpBfO74%,I"9sN ևhŔc}g8:ї|22[-$- [Z^"zp褤@J gzQ$!TDt rm6͛7yS__iU#(YsA˩CKk+qLӤr?,Bcc= $5`bN gpS$O0эBr"54T<ґf s6dzy:a_wV3' WUYIMMíE0M]7صk ,GM'?7,55}aQ|+'}tޭN>ft]Gi FTZ^O O_ƙxr EA:~i>shWCN:70$ MBto$:: ,G _/ "IN.aCg IaN >"cSFdsG/\t'^'1>P(Ğaŝ=w>Ns5ȖrI' Z}jp:i5,vE"ŀ(40tBHRqRIޓ^H$=ȼ[π4D"$H HuDÁE\0lXK::f 5Cݻ_}pn=m~t]?(ā&e@UTJMvܹ IAd)6LDCQBsfc&1ʺft|"S#K"v)ȲOL!`йN4r ~Æfi)?DZ_p8DSS#pI$ fC@UTRQU&S[$}$r 髨*fw!LP{WYU[ IDAT4\Y 0@Xqh=d>7av 5P I!(?"mP%Q K('ZZ:y'>O_45RC׵^&I` 2Ӎ0J3afp8`9jpI#?в`fc 0M‘po!aG 0(f$>zB^I!HD¡q8o[m8HBN;ϭjmm2Nzztf4b+ݹy#)z&0BL^ȞݻXtđcdʓ~}n7f.Ŕ2s,"e4t ]y &W#czߴCjj&?'^d\:FhԂ  )W(YmbLaL6Uѝ恫n޼yxTk=dffi$ 4 8Nt#bSWSM޴Jkk!"I]]]}^ ط3 Y1LUUw?h-%)>iYVzO0s)=͒ǻ $! }Ca'Ë)ܘb$kcc3tlٲ%^TVx^[E0QN<^/]mwHG5 >rZB>7x^ w8SX83Z{2A]}z8m[B0x>?л?{2 ɐ\92{3zH$7 AVw !pYeamU$ 0٧i`knZ3/%SԾ =܉~TՆSQ¢ `KDK&S ~? uޑ=5>-Q__ǴiȊBʞ%d䒝{LPd'M-O[ѵIt/$4K)L`p ю~ki-K$]HܳE}yhј:c$I{8 7/%GI~^!TWW܈nGsٻܼq|xP U>lTUU &ըYHK  J',a`uH$v[%bE蚕]%&uyJA0A(E1E [E2ho$;H 7b}CԹEBA~דcp/]Bl<ʦiL B8.TEfZ~.PMEM 1hV}~‘p{ NBr{<6~%w‘0iii>@HJ H,pn=o9m AVfRWa#C^~[[~Oc]B$E0]O4M 30 Mtwi#e\jn=}nwI$rAvJݝѵ$eE0L6 #,it;74sX@D0 ShLp84|޸{VXѳܖ,+[SMIMh3MEї ӔѵFrr&XRSR<p:]}RSS'X"1aA0Ϭf&pn15:zXrI#`q!uXњ[tΛٽF$A71o ÈLj3{.m'D°YqwlyF+>@ Л=㥹9:ZLD;# BTՆ馶 g0 33Zۣr򩯫i`dg獪Y46Y,>Hpݻv:Pz{!uD G0Lc%#0HO#m#yMBvCa~~sNnz/$IBQ22(/7$b~vjkzòsrبMEVTRGIHp0O<\.7u5dOANcEvNuVz'x?:>+Z%:+":[DW-zċJqGG,mg_Τ4:}k׉E"mCEkyf`Ɯ";@`&px /~KZ[[wÍ7ސcAVvY8P㍩Eן DB~EŐdjq+xdYS;U)ڱ铢,9%aLo1_89IYn)>O>!(+MzFvc9n=dӦ=*f3׌i*ܽ@H*)P?v3f6J}n=|et;=v($ UUc|TE4p{S":y=H4R5ѹ#JcYcLHxi^M}/CeN/vfrrrǭdeeryp"MXٳLlm846trl#D8x>x5擸322={,3v.]ʝOZ=1偃bz.UUvcN/EV|c!&]ΦCcYɭ-9 lL^8‘EQFak̚3FҢoFS,?3)w"|)S.Ƌ)QdImDLA&5Yѹl/SkmΩTJS1.,,,,,,wpDo`hx#'VZNH;U u\vE1ıѐ{[6u~59s6p57M/WondoKdWߣQKx86صv4dagq#shXy`DT 򠈨輰A,5m`2hyoQxwi= n-?JyP s踇/B2t{"9,;,79S+#!ko8Q3i=O0 h}_:>qVxGobK}Җp-o-oOzy l~ oFF:KVu_V5i Qv&SKGً7=UJ?zӝ6>Β3p P#{5 f.>W-@%;7!2-#ifj(hu]:wK疁Z?]N]NF$>iז1ʓ~p#J f47r";hij!"{[t sȉ|z 7šsn;n{9. }u߿\qQR|9dM^-b\ЌCiYص[I?,VHE 5wG%=!Ԝ Ӗ;o 6@muYBhډ:i?p,T-@ݎ2NewīQQc]9'pƚ\»^歒ɆH qllE ĦQOsy$k[7!]Yv: +8V-KGmȫk0#⧹=[0ƮZ*!Xw6Va t|!`}lN=nF;x8p{y2$E͒H@PEUlыrqA-ەTIxc;#H2b D0@`4M :@' Ī3cx䉚JimNebe1ty$d)B ! IET0#}#bIoYT=r^},:.jE={`C?;#X_kTaD܊?BùSZ[K}]-u%"\p͑lc-ݱeלO !ؽ>Z5/[>9XTD:hlj1EUCiG?2L S‘쨢4zx4iJ魔/pa♨m-(>`%mFWxmK/@TPo׿Fiu aCOyYa#B[l^(2=}\R!`rĶI<s1,'Qa;a|y[MN2ս0[<ƮMfmwPzx5qRrnld\2W޴'Z3']`9n xq퓏r/±;ORp79>3ox|>kdr?A,}cFq}M(oimSvR r( f6t7FI3*>ݵ dG*y' ľdmWR(ȗlmADv4[܌D'.,WyeLʴ];^w NX "b.M,njRhΓqd-Hc6D:fLVA-4ZH+W$x-Zz/mᜓ ƌW9P1ue{66HKqH&@eLx$Tw)NL@ɥFO6HNrhF?[$Tw*)^ uڗ2 R6dTɌl6HT@*]%Ս/-*! mtA4OOf"@9=lsOӚ֖ə'} ŝNW܎H'#v;ks[9Ŝۛs7F6 h!FzZ1[Rb96YXLHl<,sҐ-t { _i⠙b^-,&4"Hk]Pkaq1(cY9η,,,,,C:mS獫3HfPaaaaa1 ܎[Z[g AckY Pcaaaa1Pr3HE9xQ-^_HNCA˅d¡A>7!{*L/y:]~?eA,f̤UU߇b0bwrsq\446RRRٳ$7:MViAJJj={cVQ8jgq8FgGuc,i&%1L_`(tX56}g ;}UUb 7G]}#=>MΑH]p ʢ9Z$ }p+ii )**"0 <YȲ=i84KήR$I񀐺4cc~R{n۷dyq/#aYQ]U"+dfaPZZ @fLl@)o)sV94QB-gmݚ0NZj*3f,3Fk@HG"UtGp8H7''2G-[: uf>I8aÑu'l߱q\c[8 ǃ$K蚎DD@˾(LZZIYyvTBpo7Mp8&tßʘ`7}i؈,& %e8.v;!@u222)hii{gi{^&G1p.d}q"ˉ@ihf$v9HI^sW). UU4;$^=L}c&99Ba n` I 4D"JJ簾ُ#%E-'rIIzzhjj0 Kn}%,,F}=\nBD6je ͆@^w'.E*Y{G'މ_Xk9C|t<)N"qdy#@hrEHiqAQP4Qn4 JQm6TJDzhںnqysѣDmm]] ( @7t22URŽA%am~9u R&}ǟw)}(-!}y vqlllВPXXfCU ڴ04*|M-쯬( FO𷵂ޅ. :hNMecYճDfǒBr8zZN$G5Wme[i5m!L+^iFy+% o",{xa8A0tYx<쫬"EpBJAp8<Dh Άtw9 GF4-:` v,eybjtӊHQtLWsáuWbIo"qՓ([lu,Z37 `p眜lۭ  T݇)ڌ5=o 0̓u\uxJ" pv]{ټy77%'`q$)>l{(BOjd*J&6#:0hif 7+.XkKaFH4$i"+2.ZvǨL.SA$vAEF4*Q] IDATp8,GT:;;[YI^n.,'=@x<!عq:CG 5E*)xIəNASǔNAek'iW>,_S8굸PȚc1yt]w8.. ZZq91iy$T_h @AqMʶW6^p'M}8=m]@6td0o4Ft\j 0 tMC2`(Djۻ&;㿳$|b|8B itG Lt:L4 $!!1wdY>XɖlIHFόJv:gPk'CV Qܦ~ƞ9}]lu*[;=e92[lÇ4p?{hû"ͷϫaa(?4jاpfr]j9=?&sM5-#I=Э56jB'Gȴ%+wR;auݨ6QzeEzc Go8󼵉A( A~֞gᖛ+7̒VsYeg551%E^2%N`2zDj)]e0M8Csm$핑N- ޶JhƁ%ߣ=}_5{ڽhP1J835}2BNW$?zSJ/MaDS)I) C9( ҡC^ v ?GӸTJ9?weQ.n'1Q(G~=qYׅ (ո>jr:5pkگSFgu`xRD#=jҰdwy2:ZWCgtNu'(Pv%#ǓKk8^TWp_ OjoKF{AV+ ʹEئ߷3V'n \06a*hp`P}}ƬBY2؁-[ȭ8Ok\;xLOܾ#)T(X,g5\mu+mZ^=ۭΔ'U )U\oJ9vԻ_Ӑn9Iy^KQ9hSHr{}W~kIwX!6y=(Lerͥ6xX7޷5Ƙ/l\72aV544ުWi Wϭi%P~fYU槾?s%we մV[ehhj)n X-Y\Ji߷Oǎhb\UaTWh^zW^{]}׺?}oKmk+)AN~::r%; ^Ӭ uð%aZ{lꪢ"#zʒiL}sy uuɤg4WͮK~;倆͋o {qdRG; %ȋ7~&_j+ Gy?Yb (/Je} M~љǑQ OR %a F"זTne+r$0W甂 m%βRUb0xsdGjxxsDbA[L^\L&uttDlQ4d[CQoCy#Ѥc_{鹎2 \g-jKv~5N1N-,+pSGgזKޱ% 3p=ч1J:vtT^aZMG&^vUN~K!GGFhm)w3R,WekT}KakU5>~Z`W9j©gw./?>+6|SLkUGݞ{/m(JS##Pd踎܀14 ':ϮVP.Ќ-KhXYB` `X #7u}ͭn[r rYPXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpXpX+_^v'e/5{l_l (|h:zjox?h:}U/;Zb9r4R$eIK%V(.ER4JHʒUIYд*")KJ-HʒRK)j&wؒZJ,K^Czxnޔ޺.Y+Kfsl[Hһ3wҮ4 7Yu޽$SW_y9?Z<%h'5{ےl҆p+p\MYD%_IENDB`peony-extensions/parchives/help/fi/figures/parchives_leftarrow.png0000664000175000017500000000235213216655266024602 0ustar fengfengPNG  IHDRO ^sRGB pHYsM&ᅳtIME  7%tEXtCommentCreated with GIMPWWIDATXqLU-W(QaV ’97d+h17f+jdeqLṱ Q@"(ɄH-l-C&̱9T@3&(2ڻ{QP,-yݽyaa4Rzh=EF[RݼTh9޲pialI(9@edڈEN?8ԾI+ i<׮y+YA ŸrIK8 ڂP,P62F<0 1?8o|쮴uM퇊R;]Iy<S1jǚjB)MBRR=^{YWܰ", 2008. # Harri Pitkänen , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: parchives\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-15 10:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-02 20:35+0200\n" "Last-Translator: Valto Wirkola \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:389(None) msgid "@@image: 'figures/parchives_main_window.png'; md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488" msgstr "@@image: 'figures/parchives_main_window.png'; md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1133(None) msgid "@@image: 'figures/parchives_leftarrow.png'; md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0" msgstr "@@image: 'figures/parchives_leftarrow.png'; md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1152(None) msgid "@@image: 'figures/parchives_rightarrow.png'; md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda" msgstr "@@image: 'figures/parchives_rightarrow.png'; md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1171(None) msgid "@@image: 'figures/parchives_uparrow.png'; md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd" msgstr "@@image: 'figures/parchives_uparrow.png'; md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1190(None) msgid "@@image: 'figures/parchives_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d" msgstr "@@image: 'figures/parchives_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d" #: C/parchives.xml:29(title) msgid "Archive Manager Manual" msgstr "Pakettienkäsittelyohjelman käyttöopas" #: C/parchives.xml:31(para) msgid "You can use the Archive Manager, also known as Parchives, to create, view, modify, or unpack an archive." msgstr "Voit käyttää Pakettienkäsittelyohjelmaa (tunnetaan myös nimellä Tiedostokäärin), arkiston luontiin, katseluun, muokkaukseen ja purkamiseen." #: C/parchives.xml:34(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: C/parchives.xml:35(year) msgid "2008" msgstr "2008" #: C/parchives.xml:36(holder) #: C/parchives.xml:45(holder) #: C/parchives.xml:101(para) #: C/parchives.xml:109(para) #: C/parchives.xml:150(para) msgid "Paolo Bacchilega" msgstr "Paolo Bacchilega" #: C/parchives.xml:39(year) #: C/parchives.xml:44(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/parchives.xml:40(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/parchives.xml:41(holder) #: C/parchives.xml:76(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/parchives.xml:48(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/parchives.xml:49(holder) #: C/parchives.xml:158(para) msgid "Alexander Kirillov" msgstr "Alexander Kirillov" #: C/parchives.xml:64(publishername) #: C/parchives.xml:83(orgname) #: C/parchives.xml:90(orgname) #: C/parchives.xml:102(para) #: C/parchives.xml:110(para) #: C/parchives.xml:119(para) #: C/parchives.xml:127(para) #: C/parchives.xml:135(para) #: C/parchives.xml:143(para) #: C/parchives.xml:151(para) #: C/parchives.xml:159(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE Documentation Project" #: C/parchives.xml:2(para) msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä voi nähdä napsauttamalla tätä linkkiä, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen tiedoston." #: C/parchives.xml:12(para) msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." msgstr "Tämä käyttöohje on osa Maten käyttöohjekokoelmaa ja levitetään GFDL-lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, kuten lisenssin luku 6 sanelee." #: C/parchives.xml:19(para) msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." msgstr "Monet tuotteiden ja palveluiden nimet ovat tuotemerkkejä. Maten dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä." #: C/parchives.xml:35(para) msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÄ) VASTAA PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN NOJALLA; SEKÄ" #: C/parchives.xml:55(para) msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, KUKAAN AVUSTAJISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA KENELLEKÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA TAI VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ TAIKKA MISTÄÄN MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EDES SILLOIN KUN OSAPUOLTA ON OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA." #: C/parchives.xml:28(para) msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " msgstr "ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: " #: C/parchives.xml:73(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/parchives.xml:74(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATEn Dokumentointitiimi" #: C/parchives.xml:80(firstname) msgid "Paolo" msgstr "Paolo" #: C/parchives.xml:81(surname) msgid "Bacchilega" msgstr "Bacchilega" #: C/parchives.xml:87(firstname) msgid "Alexander" msgstr "Alexander" #: C/parchives.xml:88(surname) msgid "Kirillov" msgstr "Kirillov" #: C/parchives.xml:91(email) msgid "kirillov@math.sunysb.edu" msgstr "kirillov@math.sunysb.edu" #: C/parchives.xml:98(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.24.0" msgstr "Pakettienkäsittelyohjelman käyttöopas V2.24.0" #: C/parchives.xml:99(date) msgid "July 2008" msgstr "Heinäkuu 2008" #: C/parchives.xml:106(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.6" msgstr "Pakettienkäsittelyohjelman käyttöopas V2.6" #: C/parchives.xml:107(date) msgid "April 2006" msgstr "Toukokuu 2006" #: C/parchives.xml:115(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.5" msgstr "Tiedostokäärimen käyttöopas V2.5" #: C/parchives.xml:116(date) msgid "March 2004" msgstr "Maaliskuu 2004" #: C/parchives.xml:118(para) #: C/parchives.xml:126(para) #: C/parchives.xml:134(para) #: C/parchives.xml:142(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Sun MATEn dokumentointiryhmä" #: C/parchives.xml:123(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.4" msgstr "Tiedostokäärimen käyttöopas V2.4" #: C/parchives.xml:124(date) msgid "February 2004" msgstr "Helmikuu 2004" #: C/parchives.xml:131(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.3" msgstr "Tiedostokäärimen käyttöopas V2.3" #: C/parchives.xml:132(date) msgid "August 2003" msgstr "Elokuu 2003" #: C/parchives.xml:139(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.2" msgstr "Tiedostokäärimen käyttöopas V2.2" #: C/parchives.xml:140(date) msgid "June 2003" msgstr "Kesäkuu 2003" #: C/parchives.xml:147(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.1" msgstr "Tiedostokäärimen käyttöopas V2.1" #: C/parchives.xml:148(date) msgid "January 2003" msgstr "Tammikuu 2003" #: C/parchives.xml:155(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.0" msgstr "Tiedostokäärimen käyttöopas V2.0" #: C/parchives.xml:156(date) msgid "June 2002" msgstr "Kesäkuu 2002" #: C/parchives.xml:164(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.24.0 of Archive Manager." msgstr "Tämä käyttöopas käsittelee Pakettienkäsittelyohjelman versiota 2.24.0" #: C/parchives.xml:167(title) msgid "Feedback" msgstr "Palaute" #: C/parchives.xml:168(para) msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Archive Manager application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "Ilmoittaaksesi viasta tai tehdäksesi ehdotuksen Pakettienkäsittelyohjelmaan taikka tähän käyttöohjeeseen liittyen, seuraa ohjeita Maten palautesivulla. Jos haluat antaa palautetta käyttöoppaan tai ohjelman käännöksistä, löydät ohjeet Maten suomentamissivulta." #: C/parchives.xml:175(primary) msgid "Parchives" msgstr "Tiedostokäärin" #: C/parchives.xml:178(primary) msgid "parchives" msgstr "tiedostokäärin" #: C/parchives.xml:181(primary) msgid "Archiving" msgstr "Arkistointi" #: C/parchives.xml:184(primary) #: C/parchives.xml:188(primary) #: C/parchives.xml:192(primary) #: C/parchives.xml:196(primary) #: C/parchives.xml:200(primary) #: C/parchives.xml:204(primary) msgid "Archives" msgstr "Arkistot" #: C/parchives.xml:185(secondary) msgid "Adding files to" msgstr "Tiedostojen lisäys" #: C/parchives.xml:189(secondary) msgid "Deleting files from" msgstr "Tiedostojen poistaminen" #: C/parchives.xml:193(secondary) msgid "Opening" msgstr "Avaaminen" #: C/parchives.xml:197(secondary) msgid "Viewing" msgstr "Katselu" #: C/parchives.xml:201(secondary) msgid "Extracting" msgstr "Purkaminen" #: C/parchives.xml:205(secondary) msgid "Creating" msgstr "Luominen" #: C/parchives.xml:213(title) msgid "Introduction" msgstr "Johdanto" #: C/parchives.xml:214(para) msgid "You can use the Archive Manager application to create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts as a container for other files. An archive can contain many files, folders, and subfolders, usually in compressed form." msgstr "Voit käyttää Pakettienhallintaohjelmaa arkistojen luontiin, katseluun, muokkaukseen tai purkamiseen. Arkisto on tiedosto, joka toimii tiedostojen paketointimateriaalina. Arkisto voi sisältää useita tiedostoja kansioita ja alikansioita, tavallisesti tiivistetyssä muodossa." #: C/parchives.xml:216(para) msgid "Archive Manager provides only a graphical interface, and relies on command-line utilities such as tar, gzip, and bzip2 for archive operations." msgstr "Pakettienkäsittelyohjelma tarjoaa ainoastaan graafisen käyttöliittymän ja se nojaa komentorivipohjaisiin arkistointityökaluihin, kuten tar,gzip, ja bzip2." #: C/parchives.xml:219(para) msgid "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, Archive Manager supports the archive formats listed in the following table." msgstr "Jos sinulla on tarvittavat komentorivityökalut asennettuna järjestelmääsi, Pakettienkäsittelyohjelma tukee seuraavan taulukon arkistomuotoja." #: C/parchives.xml:228(para) msgid "Format" msgstr "Muoto" #: C/parchives.xml:230(para) msgid "Filename Extension" msgstr "Tiedostopääte" #: C/parchives.xml:235(para) msgid "7-Zip archive" msgstr "7-Zip-arkisto" #: C/parchives.xml:236(filename) msgid ".7z" msgstr ".7z" #: C/parchives.xml:239(para) msgid "WinAce archive" msgstr "WinAce-arkisto" #: C/parchives.xml:240(filename) msgid ".ace" msgstr ".ace" #: C/parchives.xml:243(para) msgid "ALZip archive" msgstr "ALZip-arkisto" #: C/parchives.xml:244(filename) msgid ".alz" msgstr ".alz" #: C/parchives.xml:247(para) msgid "AIX small indexed archive" msgstr "AIX pieni-indeksinen arkisto" #: C/parchives.xml:248(filename) msgid ".ar" msgstr ".ar" #: C/parchives.xml:251(para) msgid "ARJ archive" msgstr "ARJ-arkisto" #: C/parchives.xml:252(filename) msgid ".arj" msgstr ".arj" #: C/parchives.xml:255(para) msgid "Cabinet file" msgstr "Cabinet-tiedosto" #: C/parchives.xml:256(filename) msgid ".cab" msgstr ".cab" #: C/parchives.xml:259(para) msgid "UNIX CPIO archive" msgstr "UNIX CPIO-arkisto" #: C/parchives.xml:260(filename) msgid ".cpio" msgstr ".cpio" #: C/parchives.xml:263(para) msgid "Debian Linux package" msgstr "Debian Linux-paketti" #: C/parchives.xml:264(filename) msgid ".deb" msgstr ".deb" #: C/parchives.xml:267(para) msgid "ISO-9660 CD disc image" msgstr "ISO9660 CD-levykuva" #: C/parchives.xml:268(filename) msgid ".iso" msgstr ".iso" #: C/parchives.xml:271(para) msgid "Java archive" msgstr "Java-arkisto" #: C/parchives.xml:272(filename) msgid ".jar" msgstr ".jar" #: C/parchives.xml:275(para) msgid "Java enterprise archive" msgstr "Java enterprise -arkisto" #: C/parchives.xml:276(filename) msgid ".ear" msgstr ".ear" #: C/parchives.xml:279(para) msgid "Java web archive" msgstr "Java web-arkisto" #: C/parchives.xml:280(filename) msgid ".war" msgstr ".war" #: C/parchives.xml:283(para) msgid "LHA archive" msgstr "LHA-arkisto" #: C/parchives.xml:284(para) msgid ".lha, .lzh" msgstr ".lha, .lzh" #: C/parchives.xml:287(para) msgid "WinRAR compressed archive" msgstr "WinRAR-pakattu arkisto" #: C/parchives.xml:288(filename) msgid ".rar" msgstr ".rar" #: C/parchives.xml:291(para) msgid "RAR Archived Comic Book" msgstr "RAR-arkistoitu sarjakuvakirja" #: C/parchives.xml:292(filename) msgid ".cbr" msgstr ".cbr" #: C/parchives.xml:295(para) msgid "RPM Linux package" msgstr "RPM Linux -paketti" #: C/parchives.xml:296(filename) msgid ".rpm" msgstr ".rpm" #: C/parchives.xml:299(para) msgid "Uncompressed tar archive" msgstr "Tiivistämätön tar-arkisto" #: C/parchives.xml:300(filename) msgid ".tar" msgstr ".tar" #: C/parchives.xml:303(para) msgid "Tar archive compressed with bzip" msgstr "bzip-tiivistetty tar-arkisto." #: C/parchives.xml:304(para) msgid ".tar.bz or .tbz" msgstr ".tar.bz tai .tbz" #: C/parchives.xml:307(para) msgid "Tar archive compressed with bzip2" msgstr "bzip2-tiivistetty tar-arkisto" #: C/parchives.xml:308(para) msgid ".tar.bz2 or .tbz2" msgstr ".tar.bz2 tai .tbz2" #: C/parchives.xml:311(para) msgid "Tar archive compressed with gzip" msgstr "gzip-tiivistetty tar-arkisto" #: C/parchives.xml:312(para) msgid ".tar.gz or .tgz" msgstr ".tar.gz tai .tgz" #: C/parchives.xml:315(para) msgid "Tar archive compressed with lzop" msgstr "lzop-tiivistetty tar-arkisto" #: C/parchives.xml:316(para) msgid ".tar.lzo or .tzo" msgstr ".tar.lzo tai .tzo" #: C/parchives.xml:319(para) msgid "Tar archive compressed with compress" msgstr "compress-tiivistetty tar-arkisto" #: C/parchives.xml:320(para) msgid ".tar.Z or .taz" msgstr ".tar.Z tai .taz" #: C/parchives.xml:323(para) msgid "Tar archive compressed with 7zip" msgstr "7zip-tiivistetty tar-arkisto." #: C/parchives.xml:324(filename) msgid ".tar.7z" msgstr ".tar.7z" #: C/parchives.xml:327(para) msgid "Stuffit archives" msgstr "Stuffit-arkistot" #: C/parchives.xml:328(para) msgid ".bin or .sit" msgstr ".bin tai .sit" #: C/parchives.xml:331(para) msgid "PKZIP or WinZip archive" msgstr "PKZIP tai WinZip-arkisto" #: C/parchives.xml:332(filename) msgid ".zip" msgstr ".zip" #: C/parchives.xml:335(para) msgid "ZIP Archived Comic Book" msgstr "ZIP-pakattu sarjakuvakirja" #: C/parchives.xml:336(filename) msgid ".cbz" msgstr ".cbz" #: C/parchives.xml:339(para) msgid "Zoo archive" msgstr "Zoo-arkisto" #: C/parchives.xml:340(filename) msgid ".zoo" msgstr ".zoo" #: C/parchives.xml:345(para) msgid "The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive compressed with gzip or bzip2." msgstr "Yleisin arkistomuoto UNIX- ja Linux-järjestelmissä on gzip- tai bzip2-tiivistetty tar-arkisto." #: C/parchives.xml:346(para) msgid "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive created with PKZIP or WinZip." msgstr "Yleisin arkistomuoto Microsoft Windows -järjestelmissä on ZIP-arkisto, joka on tehty PKZIP:llä tai WinZip:llä." #: C/parchives.xml:348(title) msgid "Compressed Non-Archive Files" msgstr "Tiivistetyt arkistoimattomat tiedostot" #: C/parchives.xml:349(para) msgid "A compressed non-archive file is a file that is created when you use bzip2, gzip, lzop, compress or rzip to compress a non-archive file. For example, file.txt.gz is created when you use gzip to compress file.txt." msgstr "Tiivistetty arkistoimaton tiedosto on tiedosto, joka luodaan, kun käytät bzip2, gzip, compress tai rzip-komentoa tiivistääksesi arkistoimattoman tiedoston. Esimerkiksi file.txt.gz luodaan, kun käytät gzip:iä tiivistääksesi file.txt:n." #: C/parchives.xml:350(para) msgid "You can use Archive Manager to create, open and extract a compressed non-archive file." msgstr "Voit käyttää Pakettienkäsittelyohjelma tiivistettyjen arkistoimattomien tiedostojen luontiin, avaukseen ja purkamiseen." #: C/parchives.xml:356(title) msgid "Getting Started" msgstr "Aloittaminen" #: C/parchives.xml:357(para) msgid "This section provides information on how to start Archive Manager, and describes the Archive Manager user interface." msgstr "Tämä osio tarjoaa tietoa siitä, kuinka käynnistetään Pakettienkäsittelyohjelma ja kertoo Pakettienkäsittelyohjelman käyttöliittymästä." #: C/parchives.xml:362(title) msgid "To Start Archive Manager" msgstr "Käynnistääksesi Pakettienkäsittelyohjelman" #: C/parchives.xml:363(para) msgid "You can start Archive Manager in the following ways:" msgstr "Voit käynnistää Pakettienkäsittelyohjelman seuraavin tavoin:" #: C/parchives.xml:366(term) msgid "Applications menu" msgstr "Sovellukset-valikosta" #: C/parchives.xml:368(para) msgid "Choose AccessoriesArchive Manager." msgstr "Valitse ApuohjelmatPakettienkäsittelyohjelma." #: C/parchives.xml:372(term) msgid "Command line" msgstr "Komentoriviltä" #: C/parchives.xml:374(para) msgid "Execute the following command: parchives" msgstr "Suorita seuraava komento: parchives" #: C/parchives.xml:381(title) msgid "When You Start Archive Manager" msgstr "Kun käynnistät Pakettienkäsittelyohjelman." #: C/parchives.xml:382(para) msgid "When you start Archive Manager, the following window is displayed:" msgstr "Kun käynnistät Pakettienkäsittelyohjelman, seuraavanlainen ikkuna aukeaa:" #: C/parchives.xml:385(title) msgid "Archive Manager Window" msgstr "Pakettienkäsittelyohjelma-ikkuna" #: C/parchives.xml:391(phrase) msgid "Shows Parchives main window." msgstr "Näyttää Tiedostokäärimen pääikkunan." #: C/parchives.xml:397(para) msgid "The Archive Manager window contains the following elements:" msgstr "Pakettienkäsittelyohjelma-ikkuna sisältää seuraavat osat:" #: C/parchives.xml:399(term) #: C/parchives.xml:471(para) msgid "Menubar" msgstr "Valikkorivi" #: C/parchives.xml:401(para) msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with archives in Archive Manager." msgstr "Valikkorivin valikot sisältävät kaikki komennot, joita tarvitset arkistojen käsittelyyn Pakettienkäsittelyohjelmalla." #: C/parchives.xml:404(term) #: C/parchives.xml:477(para) msgid "Toolbar" msgstr "Työkalupalkki" #: C/parchives.xml:406(para) msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar. Archive Manager displays the toolbar by default. To hide the toolbar, choose ViewToolbar. To show the toolbar, choose ViewToolbar again." msgstr "Työkalupalkki sisältää joukon komentoja, joihin pääset myös valikkoriviltä. Pakettienkäsittelyohjelma näyttää työkalupalkin oletuksena. Piilottaaksesi sen, valitse NäytäTyökalupalkki. Näyttääksesi työkalupalkin, valitse jälleen NäytäTyökalupalkki." #: C/parchives.xml:409(term) msgid "Folderbar" msgstr "Kansiopalkki" #: C/parchives.xml:411(para) msgid "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. Archive Manager displays the folderbar only in folder view. See for more information." msgstr "Kansiopalkki mahdollistaa arkiston kansioissa suunnistamisen. Pakettienkäsittelyohjelma näyttää kansiopalkin vain, kansionäkymässä. Lisätietoa: " #: C/parchives.xml:414(term) msgid "Display area" msgstr "Näyttöalue" #: C/parchives.xml:416(para) msgid "The display area displays the contents of the archive." msgstr "Näyttöalue näyttää arkiston sisällön." #: C/parchives.xml:419(term) msgid "Statusbar" msgstr "Tilarivi" #: C/parchives.xml:421(para) msgid "The statusbar displays information about current Archive Manager activity and contextual information about the archive contents. Archive Manager displays the statusbar by default. To hide the statusbar, choose ViewStatusbar. To show the statusbar, choose ViewStatusbar again." msgstr "Tilarivi näyttää ajankohtaista tietoa Pakettienkäsittelyohjelman toiminnasta ja arkiston sisällöstä. Pakettienkäsittelyohjelma näyttää tilarivin oletuksena. Piilottaaksesi sen, valitse NäytäTilarivi. Näyttääksesi tilarivin valitse jälleen NäytäTilarivi." #: C/parchives.xml:425(para) msgid "When you right-click in the Archive Manager window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the most common contextual archive commands." msgstr "Kun napsautat oikealla hiirenpainikkeella Pakettienkäsittelyohjelma-ikkunaa, ikkuna näyttää ponnahdusvalikon. Ponnahdusvalikko sisältää yleisimmät arkistoihin liittyvät arkistokomennot." #: C/parchives.xml:428(title) msgid "Browsing the Filesystem" msgstr "Tiedostojärjestelmän selaus" #: C/parchives.xml:429(para) msgid "Several Archive Manager dialogs (New, Open, Extract,...) enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the Desktop User Guide to learn more about using the file browsing dialogs." msgstr "Muutamat Pakettienkäsittelyohjelman-valintaikkunat (Uusi, Avaa, Pura,...) mahdollistavat tietokoneesi tiedostojen ja kansioiden selauksen. Käytä Työpöytäkäyttäjän opasta apuna lukeaksesi lisää tiedostonselausvalintaikkunoista." #: C/parchives.xml:433(para) msgid "You can also refer to the Bookmarks section of the Desktop User Guide to learn how you can use the Places pane to access your favorite locations." msgstr "Voit myös käyttää Työpöytäkäyttäjän oppaan Kirjanmerkit-osiota lukeaksesi, kuinka käytät Sijainnit-paneelia päästäksesi suosikkikohteisiisi." #: C/parchives.xml:445(title) msgid "Working With Archives" msgstr "Arkistojen käsittely" #: C/parchives.xml:446(para) msgid "When you use Archive Manager to work with an archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you delete a file from an archive, Archive Manager deletes the file as soon as you click OK. This behavior is different to that of most applications, which save the changes to disk only when you quit the application or select Save in the menu." msgstr "Kun käytät Pakettienkäsittelyohjelmaa arkistojen käsittelyyn se tallentaa kaikki muutokset levylle välittömästi. Esimerkiksi, jos poistat tiedoston arkistosta Pakettienkäsittelyohjelma poistaa myös tiedoston heti, kun napsautat OK. Tämä käytös eroaa useista sovelluksista, jotka tallentavat muutokset levylle ainoastaan silloin, kun poistut sovelluksesta tai valitset valikosta Tallenna." #: C/parchives.xml:448(para) msgid "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions can take significant time. To abort the current action, press Esc. Alternatively, choose ViewStop, or click Stop in the toolbar." msgstr "Jos arkisto on erittäin suuri tai sinulla on hidas järjestelmä, osaan arkistointitoiminnoista voi kulua paljon aikaa. Keskeyttääksesi nykyisen toiminnon, paina Esc. Voit myös valita NäytäPysäytä tai napsauta Pysäytä työkalupalkista." #: C/parchives.xml:460(para) msgid "UI Component" msgstr "Käyttäjäliittymäpalikka" #: C/parchives.xml:462(para) msgid "Action" msgstr "Toiminto" #: C/parchives.xml:467(para) msgid "Window" msgstr "Ikkuna" #: C/parchives.xml:468(para) msgid "Drag an archive into the Archive Manager window from another application such as a file manager." msgstr "Vedä arkisto Pakettienkäsittelyohjelma-ikkunaan toisesta sovelluksesta, kuten tiedostohallinnasta." #: C/parchives.xml:472(para) msgid "Choose ArchiveOpen." msgstr "Valitse ArkistoAvaa." #: C/parchives.xml:473(para) msgid "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the Archive menu." msgstr "Jos sinulla on lähiaikoina avattu arkisto, se listataan suoraan guimenu>Arkisto-valikkoon." #: C/parchives.xml:478(para) msgid "Click on the Open toolbar button." msgstr "Napsauta Avaa-työkalupalkkipainike." #: C/parchives.xml:479(para) msgid "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the Open toolbar button." msgstr "Jos olet lähiaikoina avannut arkiston, napsauta alaspäin osoittavaa nuolta Avaa-työkalukalupalkkinappulan vierestä." #: C/parchives.xml:482(para) msgid "Right-click popup menu" msgstr "Oikean hiirenpainikenapsautuksen ponnahdusvalikko" #: C/parchives.xml:483(para) msgid "Right-click on the archive, then choose Open from the popup menu." msgstr "Napsauta oikealla hiirenpainikkeella arkistoa, valitse sitten Avaa ponnahdusvalikosta." #: C/parchives.xml:486(para) msgid "Shortcut keys" msgstr "Pikanäppäimet" #: C/parchives.xml:487(para) msgid "Press CtrlO." msgstr "Paina Ctrl+0." #: C/parchives.xml:451(para) msgid "In Archive Manager, you can perform the same action in several ways. For example, you can open an archive in the following ways: " msgstr "Pakettienkäsittelyohjelmassa voit käyttää samoja toimintoja muutamin eri tavoin. Esimerkiksi voit avata arkiston seuraavin tavoin: " #: C/parchives.xml:493(para) msgid "This manual documents functionality from the menubar." msgstr "Tämä käyttöopas ohjeistaa valikkorivin toiminnallisuutta." #: C/parchives.xml:498(title) msgid "Filename Patterns" msgstr "Tiedostonimilausekkeet" #: C/parchives.xml:499(para) msgid "Archive Manager enables you to add, extract, or delete several files at once. To apply an action to all files that match a certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include standard wildcard symbols such as * to match any string, and ? to match any single symbol. You can enter several patterns separated by semicolons. Archive Manager applies the action to all files that match at least one of the patterns. The examples in the following table show how to use filename patterns to select files." msgstr "Pakettienkäsittelyohjelma mahdollistaa useiden tiedostojen lisäämisen, poistamisen tai purkamisen samalla kertaa. Antaaksesi toiminnon kaikille tiedostoille, jotka täsmäävät lausekkeen kanssa, syötä lauseke tekstikenttään. Lauseke voi sisältää standardeja korvausmerkkejä kuten * täsmäyttääksesi mihin tahansa merkkijonoon ja ? täsmäyttääksesi mihin tahansa yksittäiseen merkkiin. Voit syöttää useita lausekkeita puolipistein eroteltuina. Pakettienkäsittelyohjelma suorittaa toiminnot kaikille tiedostoille, jotka täsmäävät ainakin yhteen lausekkeeseen. Esimerkit ovat seuraavassa taulukossa näyttämässä, kuinka käytetään tiedostonimilausekkeita tiedostojen valintaan." #: C/parchives.xml:508(para) msgid "Pattern" msgstr "Lauseke" #: C/parchives.xml:510(para) msgid "Files Matched" msgstr "Täsmäävät tiedostot" #: C/parchives.xml:515(filename) msgid "*" msgstr "*" #: C/parchives.xml:516(para) #: C/parchives.xml:885(guilabel) #: C/parchives.xml:1519(guilabel) msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" #: C/parchives.xml:519(filename) msgid "*.tar*" msgstr "*.tar*" #: C/parchives.xml:520(para) msgid "All files with extension tar, including those in which the tar extension is followed by any sequence of symbols, such as filename.tar.gz" msgstr "Kaikki tar-päätteiset tiedostot, mukaan lukien ne, joissa tar-päätteen jälkeen on myös muita merkkejä. Esimerkiksi tiedostonimi.tar.gz" #: C/parchives.xml:523(filename) msgid "*.jpg; *.jpeg" msgstr "*.jpg; *.jpeg;" #: C/parchives.xml:524(para) msgid "All files with extension jpg and all files with extension jpeg" msgstr "Kaikki jpg- ja jpeg-loppuiset tiedostot." #: C/parchives.xml:527(filename) msgid "file?.gz" msgstr "tiedosto?.gz" #: C/parchives.xml:528(para) msgid "All files with extension gz that have the name \"file\" followed by any single character, e.g. file2.gz, filex.gz." msgstr "Kaikki gz-päätteiset tiedostot, joissa on nimen \"tiedosto\" jälkeen jokin yksittäinen merkki, esim. file2.gz, filex.gz." #: C/parchives.xml:538(title) msgid "To Open an Archive" msgstr "Arkiston avaaminen" #: C/parchives.xml:543(para) msgid "Choose ArchiveOpen to display the Open dialog. Alternatively press CtrlO, or click Open in the toolbar." msgstr "Valitse ArkistoAvaa näyttääksesi Avaa-valintaikkunan. Vaihtoehtoisesti paina CtrlO, tai napsauta Avaa työkalupalkista." #: C/parchives.xml:546(para) msgid "Select the archive that you want to open." msgstr "Valitse avattava arkisto." #: C/parchives.xml:549(para) msgid "Click Open." msgstr "Napsauta Avaa." #: C/parchives.xml:539(para) msgid "To open an archive, perform the following steps: " msgstr "Avataksesi arkiston, toimi seuraavasti:" #: C/parchives.xml:556(para) msgid "The archive name in the window titlebar" msgstr "Arkiston nimi ikkunan otsikkorivillä" #: C/parchives.xml:559(para) msgid "The archive contents in the display area" msgstr "Arkiston sisältö näkyy näyttöalueella" #: C/parchives.xml:562(para) msgid "The number files and folders (objects) in the current location, and their size when uncompressed, in the statusbar" msgstr "Tiedostojen ja knasioiden lukumäärä nykyisessä sijainnissa ja niiden koko purettuna näkyy tilarivillä" #: C/parchives.xml:553(para) msgid "Archive Manager automatically determines the archive type, and displays: " msgstr "Pakettienkäsittelyohjelma määrittää automaattisesti arkiston tyypin ja näyttää: " #: C/parchives.xml:566(para) msgid "To open another archive, choose ArchiveOpen again. Archive Manager opens each archive in a new window. You can't open another archive in the same window." msgstr "Avataksesi toisen arkiston, valitse jälleen ArkistoAvaa. Jokainen arkisto aukeaa uuteen ikkunaan. Et voi avata toista arkistoa samaan ikkunaan." #: C/parchives.xml:569(para) msgid "If you try to open an archive that was created in a format that Archive Manager does not recognize, the application displays an error message. See for a list of supported formats." msgstr "Jos yrität avata arkistoa, joka on muodossa, jota Pakettienkäsittelyohjelma ei tunnista, sovellus näyttää virheilmoituksen. Lisätietoa tuetuista arkistomuodoista: ." #: C/parchives.xml:576(title) msgid "To Select Files in an Archive" msgstr "Valitse tiedostot arkistoon" #: C/parchives.xml:577(para) msgid "To select all files in an archive, choose EditSelect All or press CtrlA." msgstr "Valitaksesi kaikki tiedostot arkistoon, valitse MuokkaaValitse kaikki tai paina CtrlA." #: C/parchives.xml:579(para) msgid "To deselect all files in an archive, choose EditDeselect All or press ShiftCtrlA." msgstr "Poistaaksesi valinnan kaikista arkiston tiedostoista, valitse MuokkaaÄlä valitse mitään tai paina VaihtoCtrlA." #: C/parchives.xml:586(title) msgid "To Extract Files From an Archive" msgstr "Tiedostojen purkaminen arkistosta" #: C/parchives.xml:590(para) msgid "Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-hold Ctrl and click on the files you want to select." msgstr "Valitse tiedostot, jotka haluat purkaa. Valitaksesi useita tiedostoja, pidä pohjassa Ctrl ja napsauta tiedostoja, jotka haluat valita." #: C/parchives.xml:593(para) msgid "Choose ArchiveExtract to display the Extract dialog. Alternatively click Extract in the toolbar." msgstr "Valitse ArkistoPura näyttääksesi Pura-valintaikkunan. Vaihtoehtoisesti, napsauta Pura työkalupalkissa." #: C/parchives.xml:596(para) msgid "Select the folder where Archive Manager extracts the files." msgstr "Valitse kansio, johon Pakettienkäsittelyohjelma purkaa tiedostot." #: C/parchives.xml:599(para) msgid "Select the required extract options. For more information about the extract options, see ." msgstr "Valitse tarvittavat asetukset. Lisätietoa purkuasetuksista: ." #: C/parchives.xml:602(para) msgid "Click Extract." msgstr "Napsauta Pura." #: C/parchives.xml:605(para) #: C/parchives.xml:763(para) msgid "If all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified it, Archive Manager asks you to enter the password." msgstr "Jo kaikki arkiston tiedostot suojataan salasanalla, etkä ole määrittänyt sitä, Pakettienkäsittelyohjelma kysyy sinulta salasanan." #: C/parchives.xml:608(para) msgid "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, Archive Manager does not ask for a password. However, Archive Manager extracts only the unprotected files." msgstr "Jos osa, mutta ei kaikkia, arkiston tiedostoista on suojattu salasanalla, etkä ole määrittänyt sitä, Pakettienkäsittelyohjelma ei kysy salasanaa. Joka tapauksessa Pakettienkäsittelyohjelma purkaa vain suojaamattomat tiedostot." #: C/parchives.xml:611(para) #: C/parchives.xml:769(para) msgid "For more information about passwords, see ." msgstr "Lisätietoa salasanoista: ." #: C/parchives.xml:587(para) msgid "To extract files from an open archive, perform the following steps: " msgstr "Purkaaksesi tiedostoja arkistosta, toimi seuraavasti: " #: C/parchives.xml:618(para) msgid "Archive Manager also provides ways of extracting files from an archive in a file manager window, without opening a Archive Manager window. See for more information." msgstr "Pakettienkäsittelyohjelma tarjoaa myös tapoja tiedostojen purkamiseen avaamatta tiedostonhallintaikkunaa Pakettienkäsittelyohjelma-ikkunaan. Lisätietoa: " #: C/parchives.xml:619(para) msgid "The Extract operation extracts a copy of the specified files from the archive. The extracted files have the same permissions and modification date as the original files that were added to the archive." msgstr "Purkutoiminto purkaa kopion määritetyistä arkiston tiedostoista. Puretuilla tiedostoilla on samat oikeudet ja muokkauspäivämäärä kuin alkuperäisillä tiedostoilla arkistossa." #: C/parchives.xml:622(para) msgid "The Extract operation does not change the contents of the archive. For information on how to delete files from an archive, see ." msgstr "Purkutoiminto ei muuta arkiston sisältöä. Lisätietoa tiedostojen poistamisesta arkistosta: " #: C/parchives.xml:629(title) msgid "To Close an Archive" msgstr "Arkiston sulkeminen" #: C/parchives.xml:630(para) msgid "To close the current archive and the current Archive Manager window, choose ArchiveClose, or press CtrlW." msgstr "Sulkeaksesi nykyisen arkiston nykyisessä Pakettienkäsittelyohjelma-ikkunassa, valitse ArkistoSulje, tai paina CtrlW." #: C/parchives.xml:633(para) msgid "There is no way to close the current archive but not the Archive Manager window." msgstr "Ei ole mahdollista sulkea arkistoa sulkematta Pakettienkäsittelyohjelma-ikkunaa." #: C/parchives.xml:642(title) msgid "Creating Archives" msgstr "Arkistojen luonti" #: C/parchives.xml:643(para) msgid "In addition to opening existing archives, you can also create new archives with Archive Manager." msgstr "Olemassa olevien arkistojen avaamisen lisäksi, voit myös luoda uusia arkistoja Pakettienkäsittelyohjelmalla." #: C/parchives.xml:646(title) msgid "To Create an Archive" msgstr "Arkiston luominen" #: C/parchives.xml:651(para) msgid "Choose ArchiveNew to display the New dialog. Alternatively press CtrlN, or click New in the toolbar." msgstr "Valitse ArkistoUusi näyttääksesi Uusi-valintaikkunan. Vaihtoehtoisesti paina CtrlN, tai napsauta Uusi työkalupalkissa." #: C/parchives.xml:655(para) msgid "Specify the folder where Archive Manager places the new archive clicking on the entry in the Save in folder drop-down list. If the folder is not present in list, click on Browse for other folders, and select the folder. Alternatively, enter the path in the Name text box." msgstr "Määritä kansio, johon Pakettienkäsittelyohjelma luo uuden arkiston napsauttamalla valintaa Tallenna kansioon-pudotusvalikosta. Jos kansiota ei löydy listasta, napsauta Selaa muita kansioita ja valitse kansio. Vaihtoehtoisesti voit syöttää polun Nimi-tekstikenttään." #: C/parchives.xml:659(para) msgid "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the Name text box. Alternatively you can specify the archive name without extension, and then select the archive type from the Archive type drop-down menu, this way the extension will be added automatically." msgstr "Syötä uuden arkiston nimi tiedostopäätteineen Nimi-tekstikenttään. Vaihtoehtoisesti voit määrittää arkiston nimen ilman tiedostopäätettä ja valita sitten arkistotyypin Arkiston tyyppi pudotusvalikosta, tällä tavalla tiedostopääte lisätään automaattisesti." #: C/parchives.xml:662(para) #: C/parchives.xml:756(para) #: C/parchives.xml:1292(para) msgid "Select the required create options clicking on Other Options. For more information about the create options, see ." msgstr "Valitse tarvittavat luontiasetukset napsauttamalla Muut valinnat. Lisätietoa luontiasetuksista: ." #: C/parchives.xml:666(para) msgid "Click New. Archive Manager creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." msgstr "Napsauta Uusi, Pakettienkäsittelyohjelma luo uuden arkiston, mutta ei vielä kirjoita arkistoa levylle." #: C/parchives.xml:672(para) msgid "Archive Manager writes a new archive to disk only when the archive contains at least one file. If you create a new archive and quit Archive Manager before you add any files to the archive, Archive Manager deletes the archive." msgstr "Pakettienkäsittelyohjelma kirjoittaa uuden arkiston levylle ainoastaan, kun arkisto sisältää vähintään yhden tiedoston. Jos luot uuden arkiston ja poistut Pakettienkäsittelyohjelmasta, ennen kuin olet lisännyt yhtäkään tiedostoa Pakettienkäsittelyohjelma tuhoaa arkiston." #: C/parchives.xml:670(para) msgid "Add files to the new archive as described in . " msgstr "Tiedostojen lisäämisestä uuteen arkistoon: . " #: C/parchives.xml:647(para) msgid "To create an archive, perform the following steps: " msgstr "Lisätäksesi arkiston, toimi seuraavasti:" #: C/parchives.xml:683(title) msgid "To Add Files to an Archive" msgstr "Tiedostojen lisääminen arkistoon" #: C/parchives.xml:688(para) #: C/parchives.xml:716(para) msgid "Decide where in the archive you want to add the files, then open that location in the archive." msgstr "Päätä, mihin kohtaan arkistoa haluat lisätä tiedostoja, avaa sitten arkiston sijainti." #: C/parchives.xml:691(para) msgid "Choose EditAdd Files to display the Add Files dialog, or click Add Files in the toolbar." msgstr "Valitse MuokkaaLisää tiedostoja näyttääksesi Lisää tiedostoja-valintaikkunan tai napsauta Lisää tiedostoja työkalupalkista." #: C/parchives.xml:694(para) msgid "Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold Ctrl and click the files." msgstr "Valitse tiedostot, jotka haluat lisätä. Valitaksesi useita tiedostoja pidä Ctrl-näppäintä pohjassa valitessasi tiedostoja." #: C/parchives.xml:697(para) msgid "Click Add. Archive Manager adds the files to the current folder in the archive." msgstr "Napsauta Lisää, Pakettienkäsittelyohjelma lisää tiedostot nykyiseen hakemistoon arkistossa." #: C/parchives.xml:684(para) msgid "To add files to an archive, perform the following steps: " msgstr "Lisätäksesi tiedostoja arkistoon, toimi seuraavasti: " #: C/parchives.xml:702(para) msgid "You cannot add folders to the archive with the Add Files dialog. To add a folder see ." msgstr "Et voi lisätä kansioita arkistoon Lisää tiedostoja-valintaikkunassa. Lisätietoa kansion lisäämisestä: ." #: C/parchives.xml:703(para) msgid "The Add Files dialog provides the Add only if newer option, see for more information on this option." msgstr "Lisää tiedostoja-valintaikkuna tarjoaa Lisää vain jos uudempi-valitsimen. Lisätietoa: " #: C/parchives.xml:704(para) msgid "You can also add files to an archive in a file manager window, without opening an Archive Manager window. See for more information." msgstr "Voit myös lisätä tiedostoja arkistoon tiedostonhallintaikkunassa, avaamatta Pakettienkäsittelyohjelma-ikkunaa. Lisätietoa: " #: C/parchives.xml:705(para) msgid "The Add operation adds a copy of the specified files or folders to the archive. Archive Manager does not remove the original files, which remain unchanged in the file system. The copies that are added to the archive have the same permissions and modification date as the original files." msgstr "Lisää-toiminto lisää kopion valituista tiedostoista tai kansioista arkistoon. Pakettienkäsittelyohjelma ei poista alkuperäisiä tiedostoja, jotka jäävät muuttumattomiksi tiedostojärjestelmään. Arkistoon lisättävillä kopioilla on samat oikeudet ja muokkauspäivämäärä kuin alkuperäisilläkin tiedostoilla." #: C/parchives.xml:711(title) msgid "To Add a Folder to an Archive" msgstr "Kansion lisäys arkistoon" #: C/parchives.xml:719(para) msgid "Choose EditAdd a Folder to display the Add a Folder dialog." msgstr "Valitse MuokkaaLisää kansio avataksesi Lisää kansio-valintaikkunan." #: C/parchives.xml:722(para) msgid "Select the folder that you want to add." msgstr "Valitse kansio, jonka haluat lisätä." #: C/parchives.xml:725(para) msgid "Click Add. Archive Manager adds the folder to the current folder in the archive." msgstr "Napsauta Lisää. Pakettienkäsittelyohjelma lisää kansion nykyiseen kansioon arkistossa." #: C/parchives.xml:712(para) msgid "To add a folder to an archive, perform the following steps: " msgstr "Lisätäksesi kansion arkistoon, toimi seuraavasti:" #: C/parchives.xml:730(para) msgid "The Add a Folder dialog provides several advanced options. See for more information." msgstr "Lisää kansio-valintaikkuna tarjoaa muutamia lisäasetuksia. Lisätietoa: " #: C/parchives.xml:735(title) msgid "To Convert an Archive to Another Format" msgstr "Arkiston muuntaminen toiseen muotoon" #: C/parchives.xml:736(para) msgid "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the following steps:" msgstr "Muuntaaksesi arkiston toiseen muotoon ja tallentaaksesi uuden tiedoston, toimi seuraavasti:" #: C/parchives.xml:740(para) msgid "Open the archive that you want to convert." msgstr "Avaa arkisto, jonka haluat muuntaa." #: C/parchives.xml:744(para) msgid "Choose ArchiveSave As to display the Save dialog." msgstr "Valitse ArkistoTallenna nimellä avataksesi Tallenna-valintaikkunan." #: C/parchives.xml:748(para) msgid "Enter the new archive name in the Name text box." msgstr "Syötä uuden arkiston nimi Nimi-tekstikenttään." #: C/parchives.xml:752(para) msgid "Select the new format from the Archive type drop-down list. Alternatively, enter the filename extension in the Name text box, and select Automatic from the Archive type drop-down list." msgstr "Valitse uusi arkistotyyppi Arkistotyyppi-pudotuslistasta. Vaihtoehtoisesti, syötä tiedostopääte Nimi-tekstikenttään ja valitse Automaattinen Arkistotyyppi-pudotuslistasta." #: C/parchives.xml:760(para) msgid "Click Save." msgstr "Napsauta Tallenna." #: C/parchives.xml:766(para) msgid "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, Archive Manager does not ask for a password. However, Archive Manager copies only the unprotected files to the new archive." msgstr "Jos osa (ei kaikki) arkiston tiedostoista on suojattu salasanalla, etkä ole määrittänyt sitä, Pakettienkäsittelyohjelma> ei kysy salasanaa. Kuitenkaan Pakettienkäsittelyohjelma kopioi ainoastaan suojaamattomat tiedostot uuteen arkistoon." #: C/parchives.xml:780(title) msgid "Modifying the Contents of an Archive" msgstr "Arkiston sisällön muokkaus" #: C/parchives.xml:781(para) msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." msgstr "Voit muokata arkiston sisältöä muutamin eri tavoin." #: C/parchives.xml:787(title) msgid "To Encrypt Files in an Archive" msgstr "Salaa arkiston tiedostoja" #: C/parchives.xml:788(para) msgid "For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive." msgstr "Turvallisuussyistä voit haluta salata arkistoon lisättävät tiedostot." #: C/parchives.xml:789(para) msgid "If the archive format supports encryption, you can specify a password to encrypt the files that you add to the archive." msgstr "Jos arkistomuoto tukee salausta, voit määrittää salasanan salataksesi arkistoon lisättävät tiedostot." #: C/parchives.xml:791(para) msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption." msgstr "Toistaiseksi, vain 7-Zip, ZIP, RAR ja ARJ-arkistot tukevat salausta." #: C/parchives.xml:793(para) msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" msgstr "Määrittääksesi salasanan tiedostojen salaukseen, toimi seuraavasti:" #: C/parchives.xml:795(para) msgid "Choose EditPassword to display the Password dialog." msgstr "Valitse MuokkaaSalasana avataksesi Salasana-valintaikkunan." #: C/parchives.xml:796(para) msgid "Enter the password in the Password text box." msgstr "Syötä salasana Salasana-tekstikenttään." #: C/parchives.xml:797(para) #: C/parchives.xml:911(para) msgid "Click OK." msgstr "Napsauta OK." #: C/parchives.xml:799(para) msgid "Archive Manager uses the password to encrypt the files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you extract from the current archive. Archive Manager deletes the password when you close the archive." msgstr "Pakettienkäsittelyohjelma käyttää salasanaa arkiston nykyisten tiedostojen salaukseen ja salauksen purkuun tiedostoja purettaessa. Pakettienkäsittelyohjelma poistaa salasanan, kun suljet arkiston." #: C/parchives.xml:801(para) msgid "For information on how to check whether an archive contains encrypted files, see ." msgstr "Tietoa siitä, miten tarkistat, sisältääkö arkisto salattuja tiedostoja, katso ." #: C/parchives.xml:804(para) msgid "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If security is important, use a strong encryption tool such as GNU Privacy Guard." msgstr "Arkistointityökalujen tarjoama salaus on heikko ja turvaton. Jos turvallisuus on tärkeää, käytä vahvoja salaustyökaluja, kuten GNU Privacy Guard." #: C/parchives.xml:811(title) msgid "To Rename a File in an Archive" msgstr "Arkiston uudelleennimeäminen" #: C/parchives.xml:812(para) msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" msgstr "Nimetäksesi arkistossa olevan tiedoston uudelleen, toimi seuraavasti:" #: C/parchives.xml:815(para) msgid "Select the file that you want to rename." msgstr "Valitse tiedosto, jonka haluat nimetä uudelleen." #: C/parchives.xml:818(para) msgid "Choose EditRename, or press F2, to display the Rename dialog." msgstr "Valitse MuokkaaNimeä uudelleen tai paina F2 avataksesi Nimeä uudelleen-valintaikkunan." #: C/parchives.xml:821(para) msgid "Enter the new filename in the New file name text box." msgstr "Anna tiedoston uusi nimi Uuden tiedoston nimi-tekstikenttään." #: C/parchives.xml:824(para) msgid "Click Rename." msgstr "Napsauta Nimeä uudelleen." #: C/parchives.xml:832(title) msgid "To Copy Files in an Archive" msgstr "Tiedostojen kopiointi arkistossa" #: C/parchives.xml:833(para) msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" msgstr "Kopioidaksesi tiedostoja arkistossa, toimi seuraavasti:" #: C/parchives.xml:836(para) msgid "Select the files that you want to copy." msgstr "Valitse tiedostot, jotka haluat kopioida." #: C/parchives.xml:839(para) msgid "Choose EditCopy, or press CtrlC." msgstr "Valitse MuokkaaKopioi, tai paina CtrlC." #: C/parchives.xml:842(para) msgid "Open the location where you want to put the copied files." msgstr "Avaa sijainti, johon haluat kopioida tiedostot." #: C/parchives.xml:845(para) #: C/parchives.xml:865(para) msgid "Choose EditPaste, or press CtrlV." msgstr "Valitse MuokkaaLiitä tai paina CtrlV." #: C/parchives.xml:852(title) msgid "To Move Files in an Archive" msgstr "Tiedostojen siirto arkistossa" #: C/parchives.xml:853(para) msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" msgstr "Siirtääksesi tiedostoja arkistossa, toimi seuraavasti:" #: C/parchives.xml:856(para) msgid "Select the files that you want to move." msgstr "Valitse tiedostot, jotka haluat siirtää." #: C/parchives.xml:859(para) msgid "Choose EditCut, or press CtrlX." msgstr "Valitse MuokkaaLeikkaa, tai paina CtrlX." #: C/parchives.xml:862(para) msgid "Open the location where you want to put the moved files." msgstr "Avaa sijainti, johon haluat laittaa siirrettävät tiedostot." #: C/parchives.xml:872(title) msgid "To Delete Files From an Archive" msgstr "Tiedostojen poisto arkistosta" #: C/parchives.xml:873(para) msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:" msgstr "Poistaaksesi tiedostoja arkistosta, toimi seuraavasti:" #: C/parchives.xml:876(para) msgid "Select the files that you want to delete." msgstr "Valitse tiedostot, jotka haluat poistaa." #: C/parchives.xml:879(para) msgid "Choose EditDelete or press Delete to display the Delete dialog." msgstr "Valitse MuokkaaPoista tai paina Delete avataksesi Poista-valintaikkunan." #: C/parchives.xml:882(para) msgid "Select one of the following delete options:" msgstr "Valitse yksi seuraavista poistovaihtoehdoista:" #: C/parchives.xml:887(para) msgid "Delete all files from the archive." msgstr "Poista kaikki arkiston tiedostot." #: C/parchives.xml:893(guilabel) #: C/parchives.xml:1527(guilabel) msgid "Selected files" msgstr "Valitut tiedostot" #: C/parchives.xml:895(para) msgid "Delete the selected files from the archive." msgstr "Poistaa kaikki valitut tiedostot arkistosta." #: C/parchives.xml:901(guilabel) #: C/parchives.xml:1535(guilabel) msgid "Files" msgstr "Tiedostot" #: C/parchives.xml:903(para) msgid "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See for more information about filename patterns." msgstr "Poistaa arkistosta kaikki lauseketta täsmäävät tiedostot. Lisätietoa: " #: C/parchives.xml:919(title) msgid "To Modify a File in an Archive" msgstr "Arkiston tiedoston muokkaus" #: C/parchives.xml:923(para) msgid "Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the file and choose Open." msgstr "Kaksoisnapsauta tiedostoa, jonka haluat avata. Vaihtoehtoisesti napsauta tiedostoa oikealla hiirenpainikkeella ja valitse Avaa." #: C/parchives.xml:924(para) msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes." msgstr "Muokkaa kohdassa 1 avattuja tiedostoja ja tallenna sitten muutokset." #: C/parchives.xml:925(para) msgid "Archive Manager shows a confirmation dialog, asking confirmation to update the file in the archive with the changes you made." msgstr "Pakettienkäsittelyohjelma näyttää vahvistusvalintaikkunan, joka pyytää vahvistusta tekemiesi muutosten päivitykseen arkistossa olevaan tiedostoon." #: C/parchives.xml:926(para) msgid "Click on Update." msgstr "Napsauta Päivitä." #: C/parchives.xml:920(para) msgid "To modify a file in an archive perform the following steps: " msgstr "Muokataksesi arkiston tiedostoa, toimi seuraavasti:" #: C/parchives.xml:929(para) msgid "Archive Manager uses the system-defined associations between file types and programs to determine the appropriate application to launch for a specific file. These assocations can be displayed and modified in the Open With tab of the file properties dialog. If Archive Manager cannot determine the appropriate application, Archive Manager displays the Open Files dialog to let you choose an application, as described in below." msgstr "Pakettienkäsittelyohjelma käyttää järjestelmän määritelmiä tiedostotyypeille ja ohjelmille valitessaan sopivan sovelluksen tiedostotyypille, jonka avaa. Jos Pakettienkäsittelyohjelma ei voi määrittää sopivaa sovellusta, Pakettienkäsittelyohjelma näyttää Avaa ohjelmalla-valintaikkunan, josta voit valita sovelluksen." #: C/parchives.xml:932(title) msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application" msgstr "Arkiston tiedoston muokkaus muulla sovelluksella" #: C/parchives.xml:936(para) msgid "Right click the file." msgstr "Napsauta tiedostoa oikealla hiirenpainikkeella." #: C/parchives.xml:937(para) msgid "Choose Open With...." msgstr "Valitse Avaa ohjelmalla...." #: C/parchives.xml:933(para) msgid "You can use an application specified by you, rather than the default application, to modify a file. To use an external application to open a file: " msgstr "Voit käyttää määrittämääsi sovellusta oletussovelluksen sijaan tiedoston muokkaukseen. Muun ohjelman käyttäminen tiedoston avaukseen: " #: C/parchives.xml:940(para) msgid "Archive Manager displays the Open Files dialog, which lists all of the applications that can open files of the specified type. To select one of the applications, double-click the application name or click on the application name and then click Open. Alternatively, enter the application name in the Application text box and then click Open to launch the application of your choice." msgstr "Pakettienkäsittelyohjelma näyttää Avaa tiedostoja-valintaikkunan, jossa on lista kaikista sovelluksista, jotka voivat avata määritetyn tyyppisiä tiedostoja. Valitaksesi yhden sovelluksen, kaksoisnapsauta sovelluksen nimeä tai napsauta sovelluksen nimeä kerran ja napsauta sitten Avaa. Vaihtoehtoisesti, syötä sovelluksen nimi Sovellus-tekstikenttään ja napsauta Avaa käynnistääksesi valitsemasi sovelluksen." #: C/parchives.xml:941(para) msgid "Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in ." msgstr "Kun sovellus käynnistyy, seuraa ohjeita vaiheesta 2, osiosta ." #: C/parchives.xml:949(title) msgid "Viewing Archives" msgstr "Arkistojen katselu" #: C/parchives.xml:950(para) msgid "Archive Manager enables you to view several aspects of an archive." msgstr "Pakettienkäsittelyohjelma mahdollistaa katsella arkistoa muutamin eri tavoin." #: C/parchives.xml:955(title) msgid "To View the Properties of an Archive" msgstr "Arkiston ominaisuuksien katselu" #: C/parchives.xml:959(guilabel) #: C/parchives.xml:1007(guilabel) msgid "Name" msgstr "Nimi" #: C/parchives.xml:960(para) msgid "The name of the archive." msgstr "Arkiston nimi." #: C/parchives.xml:964(guilabel) #: C/parchives.xml:1027(guilabel) #: C/parchives.xml:1207(guilabel) msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: C/parchives.xml:965(para) msgid "The position of the archive in the file system." msgstr "Arkiston sijainti tiedostojärjestelmässä." #: C/parchives.xml:969(guilabel) msgid "Modified on" msgstr "Muokattu" #: C/parchives.xml:970(para) msgid "The date and time at which the archive was last modified." msgstr "Arkiston viimeisen muokkauksen ajankohdan päivämäärä ja kellonaika." #: C/parchives.xml:974(guilabel) msgid "Archive size" msgstr "Arkiston koko" #: C/parchives.xml:975(para) msgid "The size of the archive contents when compressed." msgstr "Arkiston koko tiivistettynä." #: C/parchives.xml:979(guilabel) msgid "Content size" msgstr "Sisällön koko" #: C/parchives.xml:980(para) msgid "The size of the archive contents when uncompressed. This information is also available in the statusbar." msgstr "Arkiston sisällön koko tiivistämättömänä. Tämä tieto näkyy myös tilarivillä." #: C/parchives.xml:985(guilabel) msgid "Compression ratio" msgstr "Tiivistyssuhde" #: C/parchives.xml:986(para) msgid "The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed archive is 1/5th the size of the original data." msgstr "Tiivistyssuhde on arvo, jolla kerrotaan tiedon tarvitseman tilan väheneminen. Esimerkiksi luku 5 tarkoittaa, että tiivistetyn arkiston koko on 1/5 alkuperäisen tiedon koosta." #: C/parchives.xml:991(guilabel) msgid "Number of files" msgstr "Tiedostojen määrä" #: C/parchives.xml:992(para) msgid "The number of files in the archive." msgstr "Tiedostojen määrä arkistossa." #: C/parchives.xml:956(para) msgid "To view the properties of an archive, choose ArchiveProperties to display the Properties dialog. The Properties dialog displays the following information about the archive: " msgstr "Katsellaksesi arkiston ominaisuuksia, valitse ArkistoOminaisuudet avataksesi Ominaisuudet-valintaikkunan. Ominaisuudet-valintaikkunassa näkyy seuraavat arkiston tiedot:" #: C/parchives.xml:1002(title) msgid "To View the Contents of an Archive" msgstr "Arkiston sisällön katselu" #: C/parchives.xml:1008(para) msgid "The name of a file or folder in the archive." msgstr "Tiedoston tai kansion nimi arkistossa." #: C/parchives.xml:1012(guilabel) msgid "Size" msgstr "Koko" #: C/parchives.xml:1013(para) msgid "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a folder, the Size field is blank. For information on how to display the size of the compressed file, see ." msgstr "Tiedoston koko, kun tiedosto on purettu arkistosta. Kansiolla Koko-kenttä on tyhjä. Lisätietoa pakatun tiedoston koon näyttämisestä: ." #: C/parchives.xml:1017(guilabel) msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: C/parchives.xml:1018(para) msgid "The type of the file. For a folder, the value in the Type field is Folder." msgstr "Tiedoston tyyppi. Kansiolla Tyyppi-kentän arvo on Kansio." #: C/parchives.xml:1022(guilabel) msgid "Date modified" msgstr "Muokattu" #: C/parchives.xml:1023(para) msgid "The date on which the file was last modified. For a folder, the Date modified field is blank." msgstr "Tiedoston viimeisen muokkauksen ajankohta. Kansiolla Muokattu-kenttä on tyhjä." #: C/parchives.xml:1028(para) msgid "The path to the file within the archive. This column is visible only when the window is in file view, when in folder view the location of the files is displayed in the Location text box of the folderbar. For more information about view types see ." msgstr "Polku arkiston tiedostoon. Tämä kenttä näkyy vain, jos ikkuna on tiedostonäkymässä, kansionäkymässä tiedostojen sijainti näkyy Sijainti-tekstikentän kansiopalkissa. Lisätietoa katselutyypeistä: ." #: C/parchives.xml:1004(para) msgid "Archive Manager displays the archive contents in the main window as a file list with the following columns: " msgstr "Pakettienkäsittelyohjelma näyttää arkiston sisällön pääikkunassa tiedostolistauksena seuraavissa kentissä: " #: C/parchives.xml:1033(para) msgid "If another program has modified the archive since Archive Manager opened the archive, choose ViewReload to reload the archive contents from disk." msgstr "Jos toinen ohjelma on muokannut arkistoa Pakettienkäsittelyohjelman avaamisen jälkeen, valitse NäytäPäivitä päivittääksesi arkiston sisällön levyltä." #: C/parchives.xml:1035(para) msgid "For information on how to customize the way that Archive Manager displays the archive contents, see ." msgstr "Lisätietoa Pakettienkäsittelyohjelman arkiston sisällön näyttötavan yksilöinnistä: ." #: C/parchives.xml:1037(para) msgid "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For more information, see ." msgstr "Käytä vaativammille tehtäville järjestelmääsi asennettua sovellusta. Lisätietoa: ." #: C/parchives.xml:1043(title) msgid "To View a File in an Archive" msgstr "Arkiston tiedoston katselu" #: C/parchives.xml:1044(para) msgid "To view a file in an archive follow the steps described in . If you save the opened file, click Cancel when Archive Manager asks confirmation to update the file in the archive." msgstr "Katsellaksesi arkistossa olevaa tiedostoa, toimi -ohjeen mukaisesti. Jos tallennat avatun tiedoston, napsauta Peruuta, kun Pakettienkäsittelyohjelma kysyy vahvistusta tiedoston päivittämiseen arkistoon." #: C/parchives.xml:1051(title) msgid "To Test the Integrity of an Archive" msgstr "Arkiston eheyden tarkistus" #: C/parchives.xml:1055(para) msgid "If the archive contains no errors, Archive Manager opens the Test Result dialog to list each file in the archive, and indicates that each file has status OK." msgstr "Jos arkisto ei sisällä virheitä Pakettienkäsittelyohjelma avaa Testin tulos-valintaikkunan listaamaan kaikki arkiston tiedostot ja ilmoittaa, että jokaisella tiedostolla on tilana OK." #: C/parchives.xml:1059(para) msgid "If the archive contains some error, Archive Manager opens the Test Result dialog displaying the part of the archive contains the error." msgstr "Jos arkisto sisältää virheitä, Pakettienkäsittelyohjelma avaa Testin tulos-valintaikkunan näyttämään virheellisen arkiston osan." #: C/parchives.xml:1052(para) msgid "Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an archive is damaged, choose ArchiveTest Integrity: " msgstr "Joskus arkisto voi jostain syystä vahingoittua, tarkistaaksesi, onko arkisto vahingoittunut, valitse ArkistoTarkista eheys: " #: C/parchives.xml:1064(para) msgid "A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of data. For this reason you should test the archive integrity before deleting the original files." msgstr "Vahingoittunutta arkistoa voi olla mahdoton purkaa, joka voi aiheuttaa tiedon katoamista. Tästä syystä sinun tulisi tarkistaa arkiston eheys ennen alkuperäisten tiedostojen poistoa." #: C/parchives.xml:1066(para) msgid "If the archive contains encrypted files, Archive Manager asks the password of the archive before performing the test." msgstr "Jos arkisto sisältää salattuja tiedostoja Pakettienkäsittelyohjelma kysyy arkiston salasanaa ennen testin aloittamista." #: C/parchives.xml:1069(para) msgid "Not all the archive types support the integrity testing, the following is the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ and Zoo." msgstr "Kaikki arkistotyypit eivät tue eheyden tarkistusta, seuraavien arkistotyyppien eheys voidaan tarkistaa: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ ja Zoo." #: C/parchives.xml:1073(title) #: C/parchives.xml:1374(title) msgid "Tip" msgstr "Vinkki" #: C/parchives.xml:1074(para) msgid "To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity testing, extract all the files from the archive and check that the operation is completed successfully." msgstr "Tarkistaaksesi ei-tuetun arkiston eheyden, pura kaikki arkiston tiedostot ja tarkista, että tehtävä suoriutuu onnistuneesti." #: C/parchives.xml:1082(title) msgid "Customizing the Archive Display" msgstr "Arkistonäytön yksilöinti" #: C/parchives.xml:1083(para) msgid "You can customize the way that Archive Manager displays the archive contents, as follows:" msgstr "Voit yksilöidä Pakettienkäsittelyohjelman tapaa näyttää arkiston sisältöä seuraavasti:" #: C/parchives.xml:1087(para) msgid "Switch between folder view and file view. For more information, see ." msgstr "Vaihda kansio- ja tiedostonäkymän välillä. Lisätietoa: ." #: C/parchives.xml:1091(para) msgid "Specify the order in which to display files in the list. For more information, see ." msgstr "Määritä järjestys, jossa tiedostot näytetään listassa. Lisätietoa: ." #: C/parchives.xml:1095(para) msgid "Display additional details about the contents of the archive. For more information, see ." msgstr "Näytä lisätietoja arkiston sisällöstä. Lisätietoa: ." #: C/parchives.xml:1099(para) msgid "Archive Manager updates the display immediately, when you make any of the above customizations." msgstr "Pakettienkäsittelyohjelma päivittää näytön välittömästi, kun teet jonkin yllä olevista mukautuksista." #: C/parchives.xml:1103(title) msgid "To Set the View Type" msgstr "Näyttötyypin asettaminen" #: C/parchives.xml:1104(para) msgid "If the archive contains folders, you can show the archive contents in either folder view or file view." msgstr "Jos arkisto sisältää kansioita, voit näyttää arkiston sisällön joko kansionäkymässä tai tiedostonäkymässä." #: C/parchives.xml:1108(title) msgid "Folder View" msgstr "Kansionäkymä" #: C/parchives.xml:1109(para) msgid "Archive Manager displays the archive contents in folder view by default. To explicitly select folder view, choose ViewView as a Folder." msgstr "Pakettienkäsittelyohjelma näyttää arkiston sisällön oletuksena kansionäkymässä. Valitaksesi kansionäkymän, valitse NäytäNäytä kansiona." #: C/parchives.xml:1111(para) msgid "In folder view, Archive Manager shows folders in the same way as a file manager shows folders. That is, Archive Manager indicates folders in the display area with a folder icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on the folder name." msgstr "Kansionäkymässä, Pakettienkäsittelyohjelma näyttää kansiot samalla tavalla kuin tiedostonhallinnassa. Pakettienkäsittelyohjelma merkitsee kansioita näyttöalueella kansiokuvakkeella ja kansion nimellä. Nähdäksesi kansion sisällön, kaksoisnapsauta kansiota." #: C/parchives.xml:1113(para) msgid "The folderbar, which Archive Manager displays only in folder view, contains the components described in the following table." msgstr "Kansiopalkki, jonka Pakettienkäsittelyohjelma näyttää vain kansionäkymässä, sisältää osia, jotka esitellään seuraavassa taulukossa." #: C/parchives.xml:1122(para) msgid "Component" msgstr "Osa" #: C/parchives.xml:1124(para) msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: C/parchives.xml:1136(phrase) msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list." msgstr "Näyttää kuvakkeen taaksepäin suunnistamiseen sijaintihistorialistassa." #: C/parchives.xml:1142(para) msgid "Click on this button to navigate backwards in the location history list." msgstr "Napsauta tätä painiketta suunnistaaksesi taaksepäin sijaintihistorialistassa." #: C/parchives.xml:1155(phrase) msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list." msgstr "Näyttää kuvakkeen eteenpäin suunnistamiseen sijaintihistorialistassa." #: C/parchives.xml:1161(para) msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list." msgstr "Napsauta tätä painiketta suunnistaaksesi eteenpäin sijaintihistorialistassa." #: C/parchives.xml:1174(phrase) msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree." msgstr "Näyttää kuvakkeen ylöspäin suunnistamiseen kansiopuussa." #: C/parchives.xml:1180(para) msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." msgstr "Napsauta tätä painiketta suunnistaaksesi ylöspäin kansiopuussa." #: C/parchives.xml:1193(phrase) msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive." msgstr "Näyttää kuvakkeen arkiston ylimmän kansiotason avaamiseksi." #: C/parchives.xml:1199(para) msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." msgstr "Napsauta tätä painiketta avataksesi ylimmän kansiotason arkistossa." #: C/parchives.xml:1211(para) msgid "This field shows the full pathname, within the archive, of the current folder." msgstr "Tämä kenttä näyttää täydellisen hakemistopolun arkiston nykyiseen kansioon." #: C/parchives.xml:1214(para) msgid "To change to a different level in the folder tree, type the new location in the Location text box then press Return. Archive Manager displays the contents of the new location." msgstr "Vaihtaaksesi eri tasoon kansiopuussa, syötä uusi sijainti Sijainti-tekstikenttään ja paina Return. Pakettienkäsittelyohjelma näyttää uuden sijainnin sisällön." #: C/parchives.xml:1224(title) msgid "File View" msgstr "Tiedostonäkymä" #: C/parchives.xml:1225(para) msgid "To select file view, choose ViewView All Files." msgstr "Valitaksesi näkymän, valitse NäytäNäytä kaikki tiedostot." #: C/parchives.xml:1227(para) msgid "In file view, Archive Manager displays all files in the archive, including files from subfolders, in a single list." msgstr "Tiedostonäkymässä Pakettienkäsittelyohjelma näyttää kaikki arkiston tiedostot, mukaanlukien alikansioiden tiedostot, yhtenä listana." #: C/parchives.xml:1234(title) msgid "To Sort the File List" msgstr "Tiedostolistauksen järjestäminen" #: C/parchives.xml:1235(para) msgid "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or location." msgstr "Voit järjestää tiedostolistauksen nimen, koon, tyypin, muokkausajankohdan tai sijainnin mukaan." #: C/parchives.xml:1236(para) msgid "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column." msgstr "Määrittääksesi järjestyssäännön, napsauta sitä vastaavan sarakkeen ylätunnistetta." #: C/parchives.xml:1237(para) msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again." msgstr "Järjestääksesi tiedostot käänteisesti, napsauta sarakkeen ylätunnistetta uudelleen." #: C/parchives.xml:1239(para) msgid "For example, to sort the file list by modification date, click on the Date modified heading. Archive Manager rearranges the file list to display the files by modification date, starting with the earliest. To display the latest files first, click on the Date modified heading again." msgstr "Esimerkiksi, järjestääksesi tiedostolistauksen muokkausajankohdan mukaan, napsauta Muokattu-ylätunnistetta. Pakettienkäsittelyohjelma järjestää tiedostolistauksen uudelleen näyttänään tiedot muokkausajankohdan mukaan, alkaen uusimmista. Näyttääksesi vanhimmat tiedostot ensin, napsauta Muokattu-ylätunnistetta uudelleen." #: C/parchives.xml:1241(para) msgid "Archive Manager always performs a secondary sort based on the file name. In the above example, Archive Manager sorts by name any files that have the same modification date." msgstr "Pakettienkäsittelyohjelma suorittaa aina toissijaisen järjestyksen tiedostonimen perusteella. Yllä olevassa esimerkissä Pakettienkäsittelyohjelma järjestää nimen perusteella kaikki tiedostot, joilla on sama muokkausajankohta." #: C/parchives.xml:1246(title) msgid "To Display Additional Details" msgstr "Lisätietojen katselu" #: C/parchives.xml:1250(para) msgid "If you tested the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays the results of the last test." msgstr "Jos tarkistit arkiston nykyisessä Pakettienkäsittelyohjelma-istunnossa, Viimeisin tuloste-valintaikkuna näyttää viimeisen tarkistuksen tulokset." #: C/parchives.xml:1254(para) msgid "If you did not test the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays a list of all files in the archive, but does not indicate any status for the files. Instead, the Last Output dialog provides the compressed size of each file and the percentage of compression, and the date and time at which the file was last modified." msgstr "Jos et tarkistanut arkistoa nykyisessä Pakettienkäsittelyohjelma-istunnossa, Viimeisin tuloste-valintaikkuna näyttää listan kaikista arkiston tiedostoista, mutta ei ilmoita tiedostojen tilaa. Sen sijaan Viimeisin tuloste-valintaikkuna tarjoaa jokaisen tiedoston pakatun koon ja pakkaussuhteen sekä muokkausajankohdan (päivämäärä ja kellonaika)." #: C/parchives.xml:1247(para) msgid "To open the Last Output dialog, choose ViewLast Output: " msgstr "Avataksesi Viimeisin tuloste-valintaikkunan, valitse NäytäViimeisin tuloste: " #: C/parchives.xml:1265(title) msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" msgstr "Tiedostohallinnan käyttö arkistojen käsittelyssä" #: C/parchives.xml:1266(para) msgid "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files from an archive." msgstr "Voit käyttää tiedostohallintaa lisätäksesi tiedostoja arkistoon ja purkaaksesi tiedostoja arkistosta." #: C/parchives.xml:1271(title) msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" msgstr "Lisää tiedostoja arkistoon tiedostohallinnalla" #: C/parchives.xml:1274(para) msgid "Drag the files into a Archive Manager window from a file manager window." msgstr "Vedä tiedostot Pakettienkäsittelyohjelma-ikkunaan tiedostohallinnan ikkunasta" #: C/parchives.xml:1276(para) msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." msgstr "Käytä tiedostohallinnan ponnahdusvalikkoa tiedostojen lisäämiseksi arkistoon." #: C/parchives.xml:1272(para) msgid "You can use the file manager to add files to an archive, in the following ways: " msgstr "Voit käyttää tiedostohallintaa tiedostojen lisäämiseen arkistoon seuraavasti: " #: C/parchives.xml:1280(para) msgid "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the following steps:" msgstr "Käyttääksesi tiedostohallinnan ponnahdusvalikkoa tiedostojen lisäämiseen arkistoon, toimi seuraavasti:" #: C/parchives.xml:1282(para) msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." msgstr "Napsauta oikealla hiirenpainikkeella tiedostoja tai kansioita tiedostohallinnassa." #: C/parchives.xml:1284(para) msgid "Choose Create Archive from the file manager popup menu to display the Archive ManagerCreate Archive dialog." msgstr "Valitse Luo arkisto tiedostohallinnan ponnahdusvalikosta avataksesi PakettienkäsittelyohjelmanLuo arkisto-valintaikkunan." #: C/parchives.xml:1286(para) msgid "Enter the archive name, without the file extension, in the Archive text box." msgstr "Syötä arkiston nimi ilman tiedostopäätettä Arkisto-tekstikenttään." #: C/parchives.xml:1288(para) msgid "Choose the archive type from the drop-down list." msgstr "Valitse arkistotyyppi pudotuslistasta." #: C/parchives.xml:1290(para) msgid "Choose the location where to save the archive file, from the Location drop-down list. If the location is not present in the list choose Other... to select it with the Location dialog." msgstr "Valitse sijainti, jonne arkistotiedosto tallennetaan Sijainti-pudotuslistasta. Jos sijaintia ei löydy listasta, valitse Muu... valitaksesi sijainnin Sijainti-valintaikkunasta." #: C/parchives.xml:1295(para) msgid "Click Create to add the selected files to the root folder of the specified archive." msgstr "Napsauta Luo lisätäksesi valitut tiedostot määritetyn arkiston juurikansioon." #: C/parchives.xml:1297(para) msgid "To select any of the advanced add options, you must invoke Archive Manager as described in ." msgstr "Valitaksesi erikoisempia lisäysasetuksia, sinun täytyy käynnistää Pakettienkäsittelyohjelma, kuten kohdassa neuvotaan." #: C/parchives.xml:1304(title) msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" msgstr "Pura tiedostoja arkistosta tiedostohallinnassa" #: C/parchives.xml:1307(para) msgid "Drag the files from a Archive Manager window into a file manager window." msgstr "Vedä tiedostot Pakettienkäsittelyohjelma-ikkunasta tiedostohallinnan ikkunaan." #: C/parchives.xml:1309(para) msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." msgstr "Käytä tiedostohallinnan ponnahdusvalikkoa tiedostojen purkamiseen arkistosta." #: C/parchives.xml:1305(para) msgid "You can use the file manager to extract files from an archive, in the following ways: " msgstr "Voit käyttää tiedostohallintaa purkaaksesi tiedostoja arkistosta seuraavasti: " #: C/parchives.xml:1313(para) msgid "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform the following steps:" msgstr "Käyttääksesi tiedostohallinnan ponnahdusvalikkoa tiedostojen purkamiseen arkistosta, toimi seuraavasti:" #: C/parchives.xml:1315(para) msgid "Right-click on the archive in a file manager window." msgstr "Napsauta oikealla hiirenpainikkeella arkistoa tiedostohallintaikkunassa." #: C/parchives.xml:1317(para) msgid "Choose Extract Here to extract all of the archive contents into the directory where the archive is located." msgstr "Valitse Pura tähän purkaaksesi koko arkisto sisällön hakemistoon, jossa arkisto sijaitsee." #: C/parchives.xml:1320(para) msgid "If the archive is encrypted, Archive Manager will ask to enter the password before extracting the files." msgstr "Jos arkisto on salattu, Pakettienkäsittelyohjelma pyytää syöttämään salasanan ennen tiedostojen purkua." #: C/parchives.xml:1327(title) msgid "Create Options" msgstr "Luontiasetukset" #: C/parchives.xml:1328(para) msgid "When creating a new archive, or when converting an existing archive to another format, click on Other Options the specify the following advanced options:" msgstr "Uutta arkistoa luotaessa tai vanhaa arkistoa muunnettaessa toiseen muotoon, napsauta Muut valinnat määrittääksesi seuraavat lisäasetukset:" #: C/parchives.xml:1333(guilabel) msgid "Password" msgstr "Salasana" #: C/parchives.xml:1335(para) msgid "Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password is specified the archive will not be encrypted." msgstr "Syötä salasana, jota käytetään arkiston salaukseen. Jos salasanaa ei määritetä, arkistoa ei salata." #: C/parchives.xml:1337(para) msgid "Not all the archive type support encryption. For more information about file encryption, see ." msgstr "Kaikki arkistotyypit eivät tue salausta. Lisätietoa salatuista tiedostotyypeistä: ." #: C/parchives.xml:1342(guilabel) msgid "Encrypt the file list too" msgstr "Salaa myös tiedostolista" #: C/parchives.xml:1344(para) msgid "If this option is selected, the password will be requested even to view the list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only to extract the files from the archive. This option is available only if a password is specified." msgstr "Jos asetus valitaan, salasana tarvitaan myös arkistossa olevan hakemistorakenteen sekä tiedosto- ja hakemistonimien katseluun, muussa tapauksessa salasanaa tarvitaan vain tiedostojen purkamiseen arkistosta. Tämä asetus on valittavissa vain jos salasana määritetään." #: C/parchives.xml:1348(guilabel) msgid "Split in volumes" msgstr "Jaa osiin" #: C/parchives.xml:1350(para) msgid "Select this option to split the archive in more files of the specified dimension." msgstr "Valitse tämä asetus jakaaksesi arkiston useampiin halutun kokoisiin osiin." #: C/parchives.xml:1352(para) msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature." msgstr "Vain 7-Zip ja RAR-arkistot tukevat tätä toimintoa." #: C/parchives.xml:1361(title) msgid "Add Options" msgstr "Lisää-asetukset" #: C/parchives.xml:1362(para) msgid "The Add Files and Add a Folder dialogs provide the following option:" msgstr "Lisää tiedostoja ja Lisää kansio-valintaikkunat tarjoavat seuraavan asetuksen:" #: C/parchives.xml:1367(guilabel) msgid "Add only if newer" msgstr "Lisää vain jos uudempi" #: C/parchives.xml:1369(para) msgid "Select this option to add the specified file to the archive only if the archive does not contain the specified file, or if the archive contains an older version of the specified file. Archive Manager uses the modification date to determine which file is the most recent. If the version of the file in the archive is the most recent, Archive Manager does not add the specified file to the archive." msgstr "Valitse tämä asetus lisätäksesi määritetyn tiedoston arkistoon, jos siellä ei jo ole kyseistä tiedostoa tai arkiston tiedosto on vanhempi kuin määritetty tiedosto. Pakettienkäsittelyohjelma käyttää muokkausajankohtaa määrittääkseen, mikä tiedostoista on uusin. Jos arkistossa oleva tiedosto on uusin, Pakettienkäsittelyohjelma ei lisää määritettyä tiedostoa arkistoon." #: C/parchives.xml:1371(para) msgid "If you do not select this option, Archive Manager adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." msgstr "Jos et valitse tätä asetusta, Pakettienkäsittelyohjelma lisää tiedoston arkistoon ja ylikirjoittaa mahdollisen arkistossa olevan tiedoston." #: C/parchives.xml:1378(para) msgid "Open the backup.tar.gz archive in Archive Manager." msgstr "Avaa backup.tar.gz-arkisto Pakettienkäsittelyohjelmassa." #: C/parchives.xml:1383(para) msgid "Choose EditAdd to display the Add a Folder dialog." msgstr "Valitse MuokkaaLisää avataksesi Lisää kansio-valintaikkunan." #: C/parchives.xml:1387(para) msgid "Select your home folder." msgstr "Valitse kotikansiosi." #: C/parchives.xml:1392(para) msgid "Select the Add only if newer option." msgstr "Valitse Lisää vain jos uudempi-asetus." #: C/parchives.xml:1397(para) msgid "Click Add." msgstr "Napsauta Lisää." #: C/parchives.xml:1375(para) msgid "If you use Archive Manager to create backups, the Add only if newer option is very useful. For example, the archive backup.tar.gz contains a week-old backup of your home folder. To update the archive to contain a current backup of your home folder, perform the following steps: " msgstr "Jos käytät Pakettienkäsittelyohjelmaa varmuuskopioiden tekemiseen, Lisää vain jos uudempi-asetus on hyödyllinen. Esimerkiksi, arkisto backup.tar.gz sisältää viikon vanhan varmuuskopion kotikansiostasi. Päivittääksesi arkiston nykyisellä kotikansion varmuuskopiolla, toimi seuraavasti: " #: C/parchives.xml:1403(para) msgid "Archive Manager automatically adds to the archive all files that you created during the last week, and updates all files that you modified during the last week. However, Archive Manager does not remove from the archive the files that you deleted during the last week. The archive update operation is much faster than doing a full backup of your home folder." msgstr "Pakettienkäsittelyohjelma lisää arkistoon automaattisesti kaikki tiedostot, jotka olet luonut viimeisen viikon aikana ja päivittää kaikki tiedostot, joita olet muokannut viikon aikana. Pakettienkäsittelyohjelma ei kuitenkaan poista arkistosta tiedostoja, jotka olet poistanut viime viikolla. Arkiston päivitystehtävä on kuitenkin paljon nopeampi kuin täyden varmuuskopion luonti kotikansiostasi." #: C/parchives.xml:1410(title) msgid "Add to Folder Options" msgstr "Lisää kansioon -asetukset" #: C/parchives.xml:1411(para) msgid "The following options are available in the Add a Folder dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy certain criteria:" msgstr "Seuraavat asetukset ovat valittavissa Lisää kansio-valintaikkunassa ja mahdollistavat automaattisen tiedostojen valinnan ja lisäyksen annettujen vaatimusten mukaisesti:" #: C/parchives.xml:1416(guilabel) msgid "Include files" msgstr "Sisällytä tiedostot" #: C/parchives.xml:1418(para) msgid "Type a filename pattern in this text box to include files with names that match the specified pattern. See for more information about filename patterns." msgstr "Syötä tiedostonimilauseke tekstikenttään sisällyttääksesi lauseketta vastaavat tiedostot. Lisätietoa lausekkeista: " #: C/parchives.xml:1424(guilabel) msgid "Exclude files" msgstr "Jätä pois tiedostot" #: C/parchives.xml:1426(para) msgid "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that match the specified pattern. See for more information about filename patterns." msgstr "Syötä tiedostonimilauseke tekstikenttään jättääksesi pois lauseketta vastaavat tiedostot. Lisätietoa lausekkeista: " #: C/parchives.xml:1432(guilabel) msgid "Exclude folders" msgstr "Jätä pois kansiot" #: C/parchives.xml:1434(para) msgid "Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that match the specified pattern. See for more information about filename patterns." msgstr "Syötä tiedostonimilauseke tekstikenttään jättääksesi pois lauseketta vastaavat kansiot. Lisätietoa lausekkeista: " #: C/parchives.xml:1440(guilabel) msgid "Include subfolders" msgstr "Sisällytä alikansiot" #: C/parchives.xml:1442(para) msgid "Select this option to add all files that match the specified pattern, from the current folder and from subfolders." msgstr "Valitse tämä asetus lisätäksesi kaikki lauseketta vastaavat alikansiot nykyisestä kansiosta ja alikansioista." #: C/parchives.xml:1445(para) msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." msgstr "Tiedostonimen, ei alikansion nimen, täytyy olla lauseketta vastaava." #: C/parchives.xml:1449(para) msgid "If you do not select this option, Archive Manager adds the matching files from the current folder only." msgstr "Jos et valitse tätä asetusta, Pakettienkäsittelyohjelma lisää vastaavat tiedostot vain nykyisestä kansiosta." #: C/parchives.xml:1455(guilabel) msgid "Exclude folders that are symbolic links" msgstr "Jätä pois kansiot, jotka ovat symbolisia linkkejä" #: C/parchives.xml:1457(para) msgid "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." msgstr "Valitse tämä asetus karsiaksesi tiedostot, jotka ovat symbolisia linkkejä. Symboliset linkit ovat osoittimia tai pikakuvakkeita toisiin kansioihin." #: C/parchives.xml:1459(para) msgid "If you do not select this option, Archive Manager adds the matching files from folders that are symbolic links." msgstr "Jos et valitse tätä asetusta, Pakettienkäsittelyohjelma lisää lauseketta vastaavat tiedostot kansioista, jotka ovat symbolisia linkkejä." #: C/parchives.xml:1465(guibutton) msgid "Save Options" msgstr "Tallenna asetukset" #: C/parchives.xml:1467(para) msgid "Click on this button to save the current selection of advanced add options to a file. The Save Options dialog is displayed. Enter a descriptive filename in the Options Name text box, then click Save." msgstr "Napsauta tätä painiketta tallentaaksesi nykyiset valinnat lisäasetuksista tiedostoon. Tallenna asetukset-valintaikkuna tulee näkyviin. Syötä kuvaava tiedostonimi Asetusten nimi-tekstikenttään ja napsauta Tallenna." #: C/parchives.xml:1473(guibutton) msgid "Load Options" msgstr "Lataa asetukset" #: C/parchives.xml:1475(para) msgid "Click on this button to load or delete a previously saved selection of advanced add options. The Load Options dialog is displayed." msgstr "Napsauta tätä painiketta ladataksesi tai poistaaksesi aikaisemmin tallennetut lisää-toiminnon lisäasetukset. Lataa asetukset-valintaikkuna näytetään." #: C/parchives.xml:1478(para) msgid "To load a set of options, select the options file in the list box, then click Apply." msgstr "Ladataksesi asetuskokoelman, valitse asetustiedosto luettelokentästä ja napsauta Toteuta." #: C/parchives.xml:1483(para) msgid "To delete a set of options, select the options file in the list box, then click Remove. Click Close to close the Load Options dialog." msgstr "Poistaaksesi asetuskokoelman, valitse asetustiedosto luettelokentästä ja napsauta Poista. Napsauta Sulje sulkeaksesi Lataa asetukset-valintaikkunan." #: C/parchives.xml:1492(guibutton) msgid "Reset Options" msgstr "Nollaa valinnat" #: C/parchives.xml:1494(para) msgid "Click on this button to reset the current selection of advanced add options to the default values." msgstr "Napsauta tätä painiketta nollataksesi nykyiset lisää-toiminnon lisäasetukset oletusarvoihinsa." #: C/parchives.xml:1504(title) msgid "Extract Options" msgstr "Purkuasetukset" #: C/parchives.xml:1506(para) msgid "The Extract dialog provides the following options, which are saved when you quit Archive Manager:" msgstr "Pura-valintaikkuna tarjoaa seuraavat asetukset, jotka tallennetaan, kun suljet Pakettienkäsittelyohjelman." #: C/parchives.xml:1512(guilabel) msgid "Extract" msgstr "Pura" #: C/parchives.xml:1514(para) msgid "Select the files to be extracted:" msgstr "Valitse purettavat tiedostot:" #: C/parchives.xml:1521(para) msgid "Extract all files from the archive." msgstr "Pura kaikki tiedostot arkistosta" #: C/parchives.xml:1529(para) msgid "Extract the selected files from the archive." msgstr "Pura valitut tiedostot arkistosta." #: C/parchives.xml:1537(para) msgid "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See for more information about filename patterns." msgstr "Pura arkistosta kaikki lauseketta vastaavat tiedostot. Lisätietoa lausekkeista: " #: C/parchives.xml:1547(guilabel) msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" #: C/parchives.xml:1549(para) msgid "Select the following extract options:" msgstr "Valitse seuraavat purkutoiminnot:" #: C/parchives.xml:1554(guilabel) msgid "Re-create folders" msgstr "Luo kansiot uudestaan" #: C/parchives.xml:1555(para) msgid "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the specified files." msgstr "Valitse tämä asetus rakentaaksesi uudelleen kansiorakenteen valittuja tiedostoja purettaessa." #: C/parchives.xml:1559(para) msgid "If you select the Re-create folders option, Archive Manager extracts the contents of the subfolder to /tmp/doc." msgstr "Jos valitse Luo kansiot uudestaan-asetuksen, Pakettienkäsittelyohjelma purkaa alikansioiden sisällön kohteeseen /tmp/doc." #: C/parchives.xml:1563(para) msgid "If you do not select the Re-create folders option, Archive Manager does not create any subfolders. Instead, Archive Manager extracts all files from the archive, including files from subfolders, to /tmp." msgstr "Jos et valitse Luo kansiot uudestaan-asetusta, Pakettienkäsittelyohjelma ei luo mitään alikansioita. Sen sijaan Pakettienkäsittelyohjelma purkaa kaikki tiedostot arkistosta (myös alikansioiden tiedostot) hakemistoon /tmp." #: C/parchives.xml:1557(para) msgid "For example, you specify /tmp in the Filename text box and choose to extract all files. The archive contains a subfolder called doc. " msgstr "Esimerkiksi, jos syötät /tmp Tiedostonimi-tekstikenttään ja valitset kaikkien tiedostojen purkamisen. Arkisto sisältää alikansion doc, " #: C/parchives.xml:1572(guilabel) msgid "Overwrite existing files" msgstr "Korvaa olemassa olevat tiedostot" #: C/parchives.xml:1573(para) msgid "Select this option to overwrite any files in the destination folder that have the same name as the specified files." msgstr "Valitse tämä asetus, jos haluat korvata kaikki kohdehakemistossa olevat tiedostot arkiston samannimisillä tiedostoilla." #: C/parchives.xml:1575(para) msgid "If you do not select this option, Archive Manager does not extract the specified file if an existing file with the same name already exists in the destination folder." msgstr "Jos et valitse tätä asetusta, Pakettienkäsittelyohjelma ei pura määritettyjä tiedostoja, jotka ovat saman nimisiä kuin kohdekansiossa." #: C/parchives.xml:1581(guilabel) msgid "Do not extract older files" msgstr "Älä pura vanhempia tiedostoja" #: C/parchives.xml:1583(para) msgid "This option is only effective while the Overwrite existing files option is selected." msgstr "Tällä asetuksella on merkitystä vain, jos Korvaa olemassa olevat tiedostot-asetus on valittu." #: C/parchives.xml:1585(para) msgid "Select the Do not extract older files option to extract the specified file only if the destination folder does not contain the specified file, or if the destination folder contains an older version of the specified file. Archive Manager uses the modification date to determine which file is the most recent. If the version of the file in the archive is older, Archive Manager does not extract the specified file to the destination folder." msgstr "Valitse Älä pura vanhempia tiedostoja purkaaksesi valitut tiedostot vain, jos kohdehakemistossa ei ole valittua tiedostoa tai hakemistossa oleva tiedosto on vanhempi. Pakettienkäsittelyohjelma käyttää muokkausajankohtaa määrittääkseen, mikä tiedostoista on viimeisin. Jos arkistossa oleva versio on vanhempi, Pakettienkäsittelyohjelma ei pura valittua tiedostoa kohdehakemistoon." #: C/parchives.xml:1587(para) msgid "If you do not select the Do not extract older files option while the Overwrite existing files option is selected, Archive Manager extracts the specified file from the archive and overwrites the previous contents of the destination folder." msgstr "Jos et valitse Älä pura vanhempia tiedostoja-asetusta, kun Korvaa olemassa olevat tiedostot-asetus on käytössä, Pakettienkäsittelyohjelma purkaa valitun tiedoston arkistosta ja korvaa sillä aikaisemman tiedoston kohdehakemistossa." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/parchives.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Valto Wirkola, 2008" peony-extensions/parchives/help/ca/0000775000175000017500000000000013233741047016332 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/help/ca/figures/0000775000175000017500000000000013216655266020006 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/help/ca/figures/parchives_rightarrow.png0000664000175000017500000000131513216655266024750 0ustar fengfengPNG  IHDRr ߔsRGBbKGD pHYs  tIME&s;FMIDATHMOA5^L|y!4}z͐(.Y1* ҝx%-q&rbi?;&+[qHy'fu%F2 g_6Ўr \Iiwg؝iC2##YxZb(B d̾.(}{Ke,adJ i4!iI6ź@XO\{ LGUZ>HZQױ7/!$UprfhgbJ V8}<:A 8@OP7ov7vg).[a>(HP:P<1X0ٲKD# :,ݦ|?6Z&Ω=;I0\{Zl~\R:TT Go`: clM;f+wi`WFN7 X*X(R̘m V6+ٰTPkMWT^=LewiU8]7e:Zr=Jqnc>Qd:ޡ:DɁ9imIENDB`peony-extensions/parchives/help/ca/figures/parchives_main_window.png0000664000175000017500000005233213216655266025100 0ustar fengfengPNG  IHDR mfB*sBIT|dtEXtCREATORmate-panel-screenshot7w IDATxw`ݽ"ݩwKmU1%$@hH@BHȗH BB@jɶz~[?NwS <ԓdUO3 (Za`o٤%=h.tOD #HT:TOyd( 4Ĵ(H矰~y5 mp/9q>FRF2`#kA@9P?C z FLEu *@ L9+;tW2~{Y.>a>sv˧$P•vЉ(HG-7h6k@Cg1 Mz4\0PcU* Q>t]q $>ka]465dY`X í3¤ #[d,`J@swh`4ҋogi墿~/'\`d:ժ躎۰ϓl+Y>xmڶaeX8+2@T>(  - z"5r)ǮZN>Vl2?Or,X[S S  Jb ގƫͿ^YKKeYkq3d@ocNdL[ƒSX|2&{&ݴ}|k`- [| ]Q MFbѹ?;wcktn7{޾?[;?~>2,?bcT?%0H<+X~G7=E575L``{H jQе3EݝYx}`k-n4-05s0\kR@VŅ䤚rj`i䮸-[nosS&a-]ɞn],~v߉,,Ј~cܐ F4;m$;Eذ̌,@bwl6H S  Jb +3/?i2\{GWU2YɋRzȩD~*@c+ vuxI_!HƜT^__; FGYSv)ԃ<=G$|*y,JHWS[D=gztu9>=x5}8[sL ndѡ1xWs͏ro&"8g?&kX5^pRS9bV`8Z4=t/ OPQT?.T_dw-~_6|k6-5ߚͩc> B ۢzpfАz8x8~>l6 'ůiQFю%%̬l&nVʁׯwroD;,f"wcϡ:ݻQQ~[`J $hg^qYR` \7Xobqe- ?945"yS[rp4^ACn %z-)iԶ{Y1䐤f{e+yˊHK݇4` 8*kP],W }wmPCw.EA0(6 Olx溣e IuNa V, /!Kr0Ҿ-?O5E@wh,nƚ6V:!wYSxm3Xt9_z%߾mN,{~'zwaI!==⧬0&~̊DYI~_瓛7s7srҲEJwi1'erߍECaͻ_ If.-yǜ|ɧƊױY YVzg:YSr7 3?zqj Ogf[S5}klU iπ]iQ$I'gsUgj(ğ^_$su;k)/d"/wf}Va e{,m2F(v,mYfs.U|$L2<~oxvTxuXL+(C7v蹜~l{f5ڋb5Dyj4}<3?WݤXqp_™i|쟄 |YM 9Vc$Sw=hs7ִ|>H̝(8 6!>$Z(GҨs~jxk)'ngJioM*a~NF~ vǠ$!icfҺ<pnvd2t:5L`>'GO#pŘLf4J}ҷ~zQU7s:Ge-h>z䋷MukL;\EH/;$/_/ wGQ'qwG(Li`hy6839/kt⟤9|0j^^M>Jw{ u=pIu•$d;ey;On+Xj_ ۡqӝH${I GYc@V)JaU e<W*^U%7aNb* $!Gy7i=js#Ra_PT1Lx}6m+8QƂtO?};^xn_G3 fEfZYI{{z6/.Y(HPiӝ*˥yCSEې%Ow?ĖF1Av:>įݝ~|*QeaFtyW+lq! c˿GmS 2 syʾa8W:.Nrgʾ>hrԽv'wt5{o#)A!y\W|io?_ן'5.\>DO=˻;Z9y`CKd8♓ogNŔ②<0FX /h䕝UJvzCJ xs7P[)..Fy+2Nv)] E,Of鞕${]a% Jd6Y32y>.di䘛ܼsyRcUM*?#XUa}-¢Ưú`> GC$ àÃ=IVx݌l"(1A$6Ub+vEZ<38`FY$|o~JHVLHAb-!9jLab9Y/qg1z5=bI5 3(`lʹC_$t=x.1H ILE5N@  Q{Z=}sg6@ ػ_7zP=?1`@ ALUX@ {ᦌq+ BM`eoQ@ _;0R@ Ah YH/'[)`$YsNZ܃ay2eeH׼b~!qc` b%O)c>FAuxaGKpjᅈk p~1}>/z.]|8OP'[!W}}=?X|A_r^cF%.y ]"eO ?WSżK9yۡ~WéPuby5o~ U'381c: |iV{@CCӧͯ$##0Mw|ؼe k^g I 3pHćA˗^x{}?$''qտGSs!2շݞ8xOu3޺6TtD: C<|>/ o 8sҟ`Xuv׋=.>(f(ɤv{HHH3.a023oa?_q/aJݎbV?"G8p2|1. ^`>> ݊u\sM[yO͏v.JfM>y59T~ U'Ƴ`"Yˢ ((q~|̛kk_'+!p.~y9裸k_z\?gv9>(&n嶸dl`<#5{A,;:ܜll6 M-tvv8o:9MXд0 dI"zLd1*Ea8oާbq]{X1THGWWC^*MM{iڃa(͜5B FEgg'Qt]~',Bk[ ~#x$ C1+F`O*fL1ea, λ75;v7Xш(Lt 455 jY0LȲLjj6]PUm۷1|J* pDuKMMng=E6m()ΚZ M !T S'0N)eaTG2@v8TUvPU?&N5F17^&3]/AB###MފDV$Y"'7ʪ_0`2cyyyddd`ZDO1vVOzT•wTi ߏ `G 4֦f̞I~5/ +7^&3]SCMVEť$$$D߰Î8ζqgʲx躎&+;JJKΆ$E, CG4{xco_Dxu5HdY>!¾@Gw()B]U5@jR0s&& IhilpOLLdFqq@u8زs&UYP([[ZÁ5!Бe';'9s6s3OI:m\<wtk:--hFR_ +rtOoO* Ip]hMH̡t80[,X tST\"a`N3[5= IDATfyCo^̌L,V ~JKKd-q5ߏHRKHI0$Ӧa:-MM3$k(.+dlQ4ۃlRRuYTjJYe k:՛PO#?]QzƜ9!j>Be+g (@u餥iZ!)) ĄDTUE.* F,TgǶϙЎ[&))0g%)a,xސea`(M*j;3gy:8pJ5TMIZПHMˢZ$ H Z>^S=@OWW2w&w`[4vtM hHLBÇdnz^8."l|cq7C(3ڢ3({C==Q-% bKdO{ ޷,T%IBu\.%Ը{y`@Jj*"ފ$I8iyP8}"K2b20475d95-Kn0hcؓY99dfgGܧQ};.+b 3]5ԔnHYHHi9H%-U uF0`t`6[0[F`x;ٽFzG>u͂n'JCvpFC}eFq50 %$=tu;HziK[kD(x<jw7줰p&,2fFT-0 KDb7I麟;AlFu: gΌP* /XcL&֢kA{[`jAU5p2{S;3 1-&Ϣ4#b=H ?x-oް!F5!4*_+6W7kxߏ0@%ҳ8`V2űXy>(̝KU*n I*]pf(*)jC tܸq|(1}z!~FKTWKvv&EQf.^8]m~(㩄a`HҀF^4v0ϋ]I B *IɑTI` eNG); zɜ 4YIJ4Xcۖ3-/UckW=m-X- CgVq)ՕM{?vE=g>ꧮ&ԈACC=g.L&3Eť\.2]) MӰX̡0 sEOB]QFHHLŒ#II))uPb((c& im誆nï$x'xFWh/ )Cwwo+0$vڅehBYPu=N2&#)`14d3`IDM,e+ wX̢i\nkB"&E&Z.^لf*bgm Y ދXLB 3&zLIfN /󒖖"е袌 ac •D%p+(uQ&{01 :OcXHHI`iFuYaX3ѶVf Wrz^dcaW{`,~/X_]ʌNА Ppa8[w%rhfpMȲ_S5D;HH) hʌYTWnt-)))l߾=n 4U⒨]LIGRR2M1t4UK!|lBb2UUq\$0PkQ7ԽtRPf;ɔ@k"Qܴm1]0cpVcKS^g# խ~t͏"i(z>upt:hzJbҩ,,{7v뽃HȲ$)ȊLYBYGfF:|8NtCq7y}HII#OqAݷnLcQS|WU5gYJOUUmڄlzFMAnځ7F zNpf@6QY 2V$MA&YC`F@<`fǡۚ}pfYV4ធJkK 9ٽq ]7?X ZA, v HHHDv1R8cV(Z,.$'x/In22>%7S>o)ʂ$aZ':9LE>CfUHE~LKO IH9KUّUC KC:@uav`x.ˁVU<=Aπ(XuVlpL&ɸ\.l6[߆Y͞D[[9u|^w`Ɍ%ƞ] $N%0$7oMimivYٹc*`|ʡId23-Ύ[)3) $}fp;J=%铻@߄ZIv4] I -;* LE O_Mƭ( V"bFD [vTb5cRd]CV}%?XMz`bŐFj>#`466 /O>yex$( TUK7¾X,e`bfϮlI)Ȋ Xcb $Fb=ŴlZ[DO!2%PTnJBBnkF]c,V+; %'SZ^6yMEašۻf͉*F wt!el[[a+~`]Xy폪$l&Cؐ%] ˠ.G,KH /\ 2m=:9Xq!#%yyys\kyp?s۰Z,Q|=,7ܼЌpC`?7>ljbEuw–,ˤaKвΖ_Y-陁;k0z-膮vMI뺎펴$$'S2@ŠCaxv~/z /a~S/A?a0 <4ydtHD$ &L ) (nj:c4XqᔖV?[/^տχb;nx$IdygTWn$%aTFdG#,02m:%{~ٳc ?,k˗->qdY!%9Y( d29ď(KzlH>\0 SȢžY5Ŕa%%%rp Dqi9--d$N"M2gd`-=E1URf4J$ B06M#/od!GDXVhUEx6y@ lF(|, QT6w\tuu'PQQ1٢ "XuK@0ZEA 'jkk(=U|.{ _9to)`0!QGNH, ۷.axοصBEEE#^ [(8. 観qeYbňr׾P._w7X][0fQHIM|b4эZj8 8hh89 [N$'G}i{)=, Hw]G1[`Jm&gx8{[y+"uoS? 0anF}8^[yuZN>nzEes?Bsc!/.}yN's4wv˘No=**INN&7oә&z=4 \7-hEՀcŊAΝ456itxсɬPR6={vjCqIu*++immŤ/ȧ6xd2(-)HC49k㑱YwttPSSb1SXXH^BuҒRw%&R^^zx<uR(//b6܂Na +ZVTT0k,vڅidgeSRV;{l|VF&y7TNYR_6?465߷^e=F#bõ(|뛧 8oBź"}ɧ}%{-ZZ[?EoذW_76m՗gjrݿfE% @Kk MMM̝;cWjztС~ㆆcWDNî=STi޳30 \jk0[S7}xZJS]]qQGsv{"o VI)i&g0hnCzr '∣zU, _r 79˲er 'RP8Sؼy3ӧOcN&=#]H1gYCWcW`MVr w!+Ʊ'`Hw7,bin] 2TNz8|ЁGu׸ߐIvV7\-/hD`wt1|ffrgefruŗ_p_>Ǎ_K^^.v_[Òo2y碎Qe2++ohcMvtw6FX$-\DNOg4652gIɸ]Ը)ݴpP8ENV6hQ_ u40w/iĵ~m;9 knNTUe+%TD5mμy)1lr#FdRp8z gڴ<6|)ͻvѲ;!nScatBJr2itẘ>WIv;mQCC);;M_Gua2T 5TmWw:lYrm D{ ~;>7'/7|jFuu hȷPY1R9ƚxZ4\';ݓ= .$/nZ͑G'_\r7?~|Ŭyq>w;n.?xAfE\{KYN''Z/.a蒋;gw-ҟhXM&X* V0WO)IdRWSGQL SPUu ijnfW_zILL`YؓptRZVFuU5;mb0c ZZ%9<{()-CŰyyyT*M3gΤ?Eɟ>0C2T gO#c8Yl۶Ibb"lk2:^VZΖM_vX,g̘1D{2ngϰ }_Ufμ{-2C[gHHpk0rthC!_&T&Flɩ~?>O͚hGQL]$ؒ&ڑ$)TҲַD;Di*#QLflI)(&3u9ILJ9iY+ $z:ۢk4IDbR fKn>?1" _+15[bBTsPu=hO۽q9q_ N:;=$$A<J`Y14ֵhiIujWW s>3f3/ Q0r|1 &G~~E%e$$&j(3 aQ^fښptk`2|DþWf 6{ç(@0<`F@ fL`F@ 6BQ@(@ I#+7O9@ o܊q$@ &LN[Q3 @ !(@ P@ D( @ b"@ 1@0~TUl1Ʉl-d@ !fVvlӅpdYžʌr2sk\BQƙ6dc[6RX44$)u0pvwRKLf Pzff!'`E,III$lT~x AkK YS }̌I냳[C $8 t à I(-MdN:mmg* C1 cJ)3.W Y} τ* f(+,ٙ_wJ,K$%`IQ4] ÁD T jBQ_&6 &0 &)2bEtt]g-47c7<\I''m`OJF Guip I^dTnNWg'Oh#@ &DQ* $I>QEZVd0UɄk8D`fʣiagU5.GWw7n MÁ_U1tζ6vt8&VW'Balٺq_ L<|kD{Rq]+V_{ ]G$lv;.fsrʹR$'%alv\.'-de<P@;eY|~4M 95 n<,c2PMFPIDATUپe+M\1`nYbiYyk8jjjHNJf.cϸ* !%=0"ܸ;MV4fP*N:;Q`Y1 Dnט7AB]PݞA}gm]c+O}N<,WU~?#2)ii#5-Nzzz|!BeZZp:Z4q􏣸D{2ߏ2nB_``'edE( aUIàbXaXQQAiI))//nU;*iim/ȏx CIIKKҘkW>+VD=gu;w؈idfdRZV(1Hu0+ 6{?eI'!1Mkk3YYc,S X &+AĄ1p$uYQHMO'%5EQ"S0H$%-nzPUY$ cbƪۨھUʦ7?­S[[Kss :3((I0T=o8iim ;;ED LMEQ6* F~sFXC.IheٲRSUEuM K쇦YWOsGcX~7oLii)Kؾm (-)9CIJMC=_maf, y$~F_U1+ Y9!E!`=I{=c,hFggf ˉ,(LZF`Eʣ+$aFzz&&読jpbRrrYEQ$)^0uMo[})"KN8quۺfEbخavۻb a Xt}K8m&MڦHlv,KzwIEN>MGWsxR,,.FVnߎVs.Ν_bTfŇވs k}wQۈ?/Fev>yEvӲÏ6F/~>z?nr!dHȲvTgg _zCf3z4h67W_ bVıXw/f#"byy9<5f*hlŅ G?g/\vkwqrTrŨʝu7nވg!v^9s*n޸g/##0~GG݊fmG^VV3|cgl4jD'ww?;:BZg[#aK9NH(juAHU8qL|LTO~w:^ߎ3gv?Ȳ0^k;SOEun!jkn;-;ŋߏONij_V6r;3m"Sponްu!YZ2?vVn6+q3K/G\t>8䙨-Dqj*< O_vP(SKQF8Yy",0Y#\";N V Gbn~.ʽ=N07SgPuz6YǏŹ<3;Ȳ,A(3gD:i֣vmR,S瞽M}ݶ~byxᅗ4ӽ]Q 3obQՕ|x4Mk%B*, +4ƐX-U*RJN}yH o#tnީË.EEhp|w̠^TJQ(xblޅ(PkMR<[&"Ԭ80 iɷeC.\0]U4+ϡb~]Z!IENDB`peony-extensions/parchives/help/ca/figures/parchives_leftarrow.png0000664000175000017500000000261013216655266024564 0ustar fengfengPNG  IHDR^B sRGBbKGD pHYs  tIME'BIDATh}Pu?{)$xdzhi(5ӫY!2SK48G56S88L6wgm\>3ogw?o[57T4ui4x4xEP郐eYEjv&CKjkk7`onn(#|| } i/ I.%lLt.P׍^R'bfsˠy]϶UK02DQ|!w*4A(",6[Fuɨn9mIUSV`s+| |0EݞX=̧w\v:ykb4%_/`tƌ1yu26O]_fJbm\.~O$0jcZn|~2#'sI.-#ePeP6xB@n^>?å yJɆMc> ?q~Ξ]ů-bY!l&##c.]̡ٔ/rC(lxkqinBE)`E^'xBP]ZT_pP?m/342o|. Iq))ɖi|7 6 e$n3}IeZ2xh4\S>KR2I@y?w>xYs:P%T p]W*@ut6A0 (ݷZmD9bA[rzϵŧ91kB;OŵqONznHV4ADڷ /HaTTVz_QY36_GDq8Oy gDD{̧UE"41㷌T]>|8-h?;i22Xm6>m5"}DJ6lzKY ]~//GQ~+.f՚J=HXT 5S|\)7V~fN`.YĉY+Wa$ub>ii Q]]4i#JQv;%ר= lN7 8h$n{Tjb8 .@ߍ;$Uhx]Y'JXk[Zk/.^|b齦P6Ov* PΒ-^`7XDBQT P. 30LgP  @NLeSPcfȞ D]r>K_=Ɖ=wȀ^077*Je7wϒKǎI GƀB" β!?|C됻=M:}"އoCW_ 7hk8ąB_UWX8{ݦI&tvƆ6~iO?G. @yU"n+nc gV'p0X<Ц5T|Pky^ ՖA ux亻ӈWhJv1ZQXK@dg6VEJ#\W kmZqS;, 2008. # Carles Ferrando Garcia , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: parchives\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-03 20:12+0200\n" "Last-Translator: Carles Ferrando Garcia \n" "Language-Team: catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:420(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_main_window.png'; " "md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_main_window.png'; " "md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1164(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_leftarrow.png'; " "md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_leftarrow.png'; " "md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1183(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_rightarrow.png'; " "md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_rightarrow.png'; " "md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1202(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_uparrow.png'; " "md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_uparrow.png'; " "md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1221(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d" #: C/parchives.xml:29(title) msgid "Archive Manager Manual" msgstr "Manual del gestor d'arxius" #: C/parchives.xml:31(para) msgid "" "Archive Manager, also known as Parchives, allows you to create, view, " "modify, or unpack an archive." msgstr "" "El gestor d'arxius, també conegut com a Parchives, us permet crear, " "visualitzar, modificar i descomprimir un arxiu." #: C/parchives.xml:34(year) msgid "2009" msgstr "2009" #: C/parchives.xml:35(holder) C/parchives.xml:118(para) msgid "Paul Cutler" msgstr "Paul Cutler" #: C/parchives.xml:38(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: C/parchives.xml:39(year) msgid "2008" msgstr "2008" #: C/parchives.xml:40(holder) C/parchives.xml:49(holder) #: C/parchives.xml:127(para) C/parchives.xml:136(para) #: C/parchives.xml:177(para) msgid "Paolo Bacchilega" msgstr "Paolo Bacchilega" #: C/parchives.xml:43(year) C/parchives.xml:48(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/parchives.xml:44(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/parchives.xml:45(holder) C/parchives.xml:81(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/parchives.xml:52(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/parchives.xml:53(holder) C/parchives.xml:185(para) msgid "Alexander Kirillov" msgstr "Alexander Kirillov" #: C/parchives.xml:69(publishername) C/parchives.xml:88(orgname) #: C/parchives.xml:95(orgname) C/parchives.xml:103(orgname) #: C/parchives.xml:119(para) C/parchives.xml:128(para) #: C/parchives.xml:137(para) C/parchives.xml:146(para) #: C/parchives.xml:154(para) C/parchives.xml:162(para) #: C/parchives.xml:170(para) C/parchives.xml:178(para) #: C/parchives.xml:186(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Projecte de documentació del MATE" #: C/parchives.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota " "els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o " "qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, " "sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de " "contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest enllaç o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït " "amb aquest manual." #: C/parchives.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts " "sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la " "col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal " "com es descriu a la secció 6 de la llicència." #: C/parchives.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus " "productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms " "apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte " "de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els " "noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules." #: C/parchives.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA " "NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT " "O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI " "COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP " "LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL " "DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL " "DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR " "INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE " "MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX " "UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT " "O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; I" #: C/parchives.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT " "(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR " "ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA " "VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN " "RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, " "ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, " "ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O " "MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT " "AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI " "S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS." #: C/parchives.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS " "TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: " "" #: C/parchives.xml:78(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/parchives.xml:79(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Equip de documentació del MATE" #: C/parchives.xml:85(firstname) msgid "Paolo" msgstr "Paolo" #: C/parchives.xml:86(surname) msgid "Bacchilega" msgstr "Bacchilega" #: C/parchives.xml:92(firstname) msgid "Alexander" msgstr "Alexander" #: C/parchives.xml:93(surname) msgid "Kirillov" msgstr "Kirillov" #: C/parchives.xml:96(email) msgid "kirillov@math.sunysb.edu" msgstr "kirillov@math.sunysb.edu" #: C/parchives.xml:100(firstname) msgid "Paul" msgstr "Paul" #: C/parchives.xml:101(surname) msgid "Cutler" msgstr "Cutler" #: C/parchives.xml:104(email) msgid "pcutler@foresightlinux.org" msgstr "pcutler@foresightlinux.org" #: C/parchives.xml:115(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.26.0" msgstr "Manual del gestor d'arxius (versió 2.26.0)" #: C/parchives.xml:116(date) msgid "March 2009" msgstr "Març de 2009" #: C/parchives.xml:124(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.24.0" msgstr "Manual del gestor d'arxius (versió 2.24.0)" #: C/parchives.xml:125(date) msgid "July 2008" msgstr "Juliol de 2008" #: C/parchives.xml:133(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.6" msgstr "Manual del gestor d'arxius (versió 2.6)" #: C/parchives.xml:134(date) msgid "April 2006" msgstr "Abril de 2006" #: C/parchives.xml:142(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.5" msgstr "Manual del Parchives (versió 2.5)" #: C/parchives.xml:143(date) msgid "March 2004" msgstr "Març de 2004" #: C/parchives.xml:145(para) C/parchives.xml:153(para) #: C/parchives.xml:161(para) C/parchives.xml:169(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Equip de documentació del MATE de Sun" #: C/parchives.xml:150(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.4" msgstr "Manual del Parchives (versió 2.4)" #: C/parchives.xml:151(date) msgid "February 2004" msgstr "Febrer de 2004" #: C/parchives.xml:158(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.3" msgstr "Manual del Parchives (versió 2.3)" #: C/parchives.xml:159(date) msgid "August 2003" msgstr "Agost de 2003" #: C/parchives.xml:166(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.2" msgstr "Manual del Parchives (versió 2.2)" #: C/parchives.xml:167(date) msgid "June 2003" msgstr "Juny de 2003" #: C/parchives.xml:174(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.1" msgstr "Manual del Parchives (versió 2.1)" #: C/parchives.xml:175(date) msgid "January 2003" msgstr "Gener de 2003" #: C/parchives.xml:182(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.0" msgstr "Manual del Parchives (versió 2.0)" #: C/parchives.xml:183(date) msgid "June 2002" msgstr "Juny de 2002" #: C/parchives.xml:191(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager." msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.26.0 del gestor d'arxius." #: C/parchives.xml:194(title) msgid "Feedback" msgstr "Comentaris" #: C/parchives.xml:195(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Archive " "Manager application or this manual, follow the directions in " "the MATE Feedback Page." msgstr "" "Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre el " "gestor d'arxius o aquest manual, seguiu les " "indicacions a la pàgina de comentaris del MATE." #: C/parchives.xml:202(primary) msgid "Parchives" msgstr "Parchives" #: C/parchives.xml:205(primary) msgid "parchives" msgstr "parchives" #: C/parchives.xml:208(primary) msgid "Archiving" msgstr "Arxivar" #: C/parchives.xml:211(primary) C/parchives.xml:215(primary) #: C/parchives.xml:219(primary) C/parchives.xml:223(primary) #: C/parchives.xml:227(primary) C/parchives.xml:231(primary) msgid "Archives" msgstr "Arxius" #: C/parchives.xml:212(secondary) msgid "Adding files to" msgstr "Afegir fitxers a" #: C/parchives.xml:216(secondary) msgid "Deleting files from" msgstr "Suprimir fitxers des de" #: C/parchives.xml:220(secondary) msgid "Opening" msgstr "Obrir" #: C/parchives.xml:224(secondary) msgid "Viewing" msgstr "Visualitzar" #: C/parchives.xml:228(secondary) msgid "Extracting" msgstr "Extreure" #: C/parchives.xml:232(secondary) msgid "Creating" msgstr "Crear" #: C/parchives.xml:240(title) msgid "Introduction" msgstr "Introducció" #: C/parchives.xml:241(para) msgid "" "You can use the Archive Manager application to " "create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts " "as a container for other files. An archive can contain many files, folders, " "and subfolders, usually in compressed form." msgstr "" "Podeu utilitzar el gestor d'arxius per a crear, " "visualitzar, modificar o descomprimir un arxiu. Un arxiu es un fitxer que " "actua com a contenidor d'altres fitxers. Un arxiu pot contenir molts " "fitxers, carpetes i subcarpetes, normalment de forma comprimida." #: C/parchives.xml:243(para) msgid "" "Archive Manager provides only a graphical " "interface, and relies on command-line utilities such as tar, gzip, and bzip2 for archive " "operations." msgstr "" "El gestor d'arxius només proporciona una " "interfície gràfica i, per a operacions d'arxius, depèn d'utilitats de la " "línia d'ordres com ara el tar, el gzip " "i el bzip2." #: C/parchives.xml:246(para) msgid "" "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, " "Archive Manager supports the archive formats " "listed in the following table." msgstr "" "Si teniu instal·lades les eines de la línia d'ordres adequades en el " "sistema, el gestor d'arxius és compatible amb els " "formats d'arxiu llistats a la taula següent." #: C/parchives.xml:255(para) msgid "Format" msgstr "Format" #: C/parchives.xml:257(para) msgid "Filename Extension" msgstr "Extensió del nom de fitxer" #: C/parchives.xml:262(para) msgid "7-Zip archive" msgstr "Arxiu 7-Zip" #: C/parchives.xml:263(filename) msgid ".7z" msgstr ".7z" #: C/parchives.xml:266(para) msgid "WinAce archive" msgstr "Arxiu WinAce" #: C/parchives.xml:267(filename) msgid ".ace" msgstr ".ace" #: C/parchives.xml:270(para) msgid "ALZip archive" msgstr "Arxiu ALZip" #: C/parchives.xml:271(filename) msgid ".alz" msgstr ".alz" #: C/parchives.xml:274(para) msgid "AIX small indexed archive" msgstr "Arxiu indexat petit AIX" #: C/parchives.xml:275(filename) msgid ".ar" msgstr ".ar" #: C/parchives.xml:278(para) msgid "ARJ archive" msgstr "Arxiu ARJ" #: C/parchives.xml:279(filename) msgid ".arj" msgstr ".arj" #: C/parchives.xml:282(para) msgid "Cabinet file" msgstr "Fitxer Cabinet" #: C/parchives.xml:283(filename) msgid ".cab" msgstr ".cab" #: C/parchives.xml:286(para) msgid "UNIX CPIO archive" msgstr "Arxiu UNIX CPIO" #: C/parchives.xml:287(filename) msgid ".cpio" msgstr ".cpio" #: C/parchives.xml:290(para) msgid "Debian Linux package" msgstr "Paquet de Linux Debian" #: C/parchives.xml:291(filename) msgid ".deb" msgstr ".deb" #: C/parchives.xml:294(para) msgid "ISO-9660 CD disc image" msgstr "Imatge de disc ISO-9660" #: C/parchives.xml:295(filename) msgid ".iso" msgstr ".iso" #: C/parchives.xml:298(para) msgid "Java archive" msgstr "Arxiu Java" #: C/parchives.xml:299(filename) msgid ".jar" msgstr ".jar" #: C/parchives.xml:302(para) msgid "Java enterprise archive" msgstr "Arxiu Java enterprise" #: C/parchives.xml:303(filename) msgid ".ear" msgstr ".ear" #: C/parchives.xml:306(para) msgid "Java web archive" msgstr "Arxiu Java web" #: C/parchives.xml:307(filename) msgid ".war" msgstr ".war" #: C/parchives.xml:310(para) msgid "LHA archive" msgstr "Arxiu LHA" #: C/parchives.xml:311(para) msgid ".lha, .lzh" msgstr ".lha, .lzh" #: C/parchives.xml:314(para) msgid "WinRAR compressed archive" msgstr "Arxiu comprimit WinRAR" #: C/parchives.xml:315(filename) msgid ".rar" msgstr ".rar" #: C/parchives.xml:318(para) msgid "RAR Archived Comic Book" msgstr "Llibre de còmic arxivat RAR" #: C/parchives.xml:319(filename) msgid ".cbr" msgstr ".cbr" #: C/parchives.xml:322(para) msgid "RPM Linux package" msgstr "Paquet de Linux RPM" #: C/parchives.xml:323(filename) msgid ".rpm" msgstr ".rpm" #: C/parchives.xml:326(para) msgid "Uncompressed tar archive" msgstr "Arxiu tar no comprimit" #: C/parchives.xml:327(filename) msgid ".tar" msgstr ".tar" #: C/parchives.xml:330(para) msgid "Tar archive compressed with bzip" msgstr "Arxiu tar comprimit amb el bzip" #: C/parchives.xml:331(para) msgid ".tar.bz or .tbz" msgstr ".tar.bz o .tbz" #: C/parchives.xml:334(para) msgid "Tar archive compressed with bzip2" msgstr "Arxiu tar comprimit amb el bzip2" #: C/parchives.xml:335(para) msgid ".tar.bz2 or .tbz2" msgstr ".tar.bz2 o .tbz2" #: C/parchives.xml:338(para) msgid "Tar archive compressed with gzip" msgstr "Arxiu tar comprimit amb el gzip" #: C/parchives.xml:339(para) msgid ".tar.gz or .tgz" msgstr ".tar.gz o .tgz" #: C/parchives.xml:342(para) msgid "Tar archive compressed with lzip" msgstr "Arxiu tar comprimit amb el lzip" #: C/parchives.xml:343(para) msgid ".tar.lz or .tlz" msgstr ".tar.lz o .tlz" #: C/parchives.xml:346(para) msgid "Tar archive compressed with lzop" msgstr "Arxiu tar comprimit amb el lzop" #: C/parchives.xml:347(para) msgid ".tar.lzo or .tzo" msgstr ".tar.lzo o .tzo" #: C/parchives.xml:350(para) msgid "Tar archive compressed with compress" msgstr "Arxiu tar comprimit amb el compress" #: C/parchives.xml:351(para) msgid ".tar.Z or .taz" msgstr ".tar.Z o .taz" #: C/parchives.xml:354(para) msgid "Tar archive compressed with 7zip" msgstr "Arxiu tar comprimit amb el 7zip" #: C/parchives.xml:355(filename) msgid ".tar.7z" msgstr ".tar.7z" #: C/parchives.xml:358(para) msgid "Stuffit archives" msgstr "Arxius Stuffit" #: C/parchives.xml:359(para) msgid ".bin or .sit" msgstr ".bin o .sit" #: C/parchives.xml:362(para) msgid "PKZIP or WinZip archive" msgstr "Arxiu PKZIP o WinZip" #: C/parchives.xml:363(filename) msgid ".zip" msgstr ".zip" #: C/parchives.xml:366(para) msgid "ZIP Archived Comic Book" msgstr "Llibre de còmic arxivat ZIP" #: C/parchives.xml:367(filename) msgid ".cbz" msgstr ".cbz" #: C/parchives.xml:370(para) msgid "Zoo archive" msgstr "Arxiu Zoo" #: C/parchives.xml:371(filename) msgid ".zoo" msgstr ".zoo" #: C/parchives.xml:376(para) msgid "" "The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive " "compressed with gzip or bzip2." msgstr "" "El format d'arxiu més comú en sistemes UNIX i Linux és l'arxiu tar comprimit " "amb gzip o bzip2." #: C/parchives.xml:377(para) msgid "" "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive " "created with PKZIP or WinZip." msgstr "" "El format d'arxiu més comú en sistemes de Microsoft Windows és l'arxiu creat " "amb el PKZIP o WinZip." #: C/parchives.xml:379(title) msgid "Compressed Non-Archive Files" msgstr "Fitxers comprimits que no són arxius" #: C/parchives.xml:380(para) msgid "" "A compressed non-archive file is a file that is created when you use " "bzip2, gzip, lzip, " "lzop, compress or rzip to compress a non-archive file. For example, file.txt.gz is created when you use gzip to compress " "file.txt." msgstr "" "Un fitxer comprimit que no és un arxiu és un fitxer creat quan utilitzeu el " "bzip2, el gzip, el lzip, el lzop, el compress o el " "rzip per a comprimir un fitxer que no és un arxiu. Per " "exemple, fitxer.txt.gz es crea quan utilitzeu el " "gzip per a comprimir fitxer.txt." #: C/parchives.xml:381(para) msgid "" "You can use Archive Manager to create, open and " "extract a compressed non-archive file." msgstr "" "Podeu utilitzar el gestor d'arxius per a crear, " "obrir o extreure un fitxer comprimit que no és un arxiu." #: C/parchives.xml:387(title) msgid "Getting Started" msgstr "Primers passos" #: C/parchives.xml:388(para) msgid "" "This section provides information on how to start Archive " "Manager, and describes the Archive Manager user interface." msgstr "" "Aquesta secció proporciona informació de com iniciar el gestor " "d'arxius i descriu la interfície d'usuari del " "gestor d'arxius." #: C/parchives.xml:393(title) msgid "To Start Archive Manager" msgstr "Per a iniciar el gestor d'arxius" #: C/parchives.xml:394(para) msgid "" "You can start Archive Manager in the following " "ways:" msgstr "" "Podeu iniciar el gestor d'arxius de les maneres " "següents:" #: C/parchives.xml:397(term) msgid "Applications menu" msgstr "Menú Aplicacions" #: C/parchives.xml:399(para) msgid "" "Choose AccessoriesArchive " "Manager." msgstr "" "Trieu AccessorisGestor " "d'arxius." #: C/parchives.xml:403(term) msgid "Command line" msgstr "Línia d'ordres" #: C/parchives.xml:405(para) msgid "Execute the following command: parchives" msgstr "Executeu l'ordre següent: parchives" #: C/parchives.xml:412(title) msgid "When You Start Archive Manager" msgstr "Quan inicieu el gestor d'arxius" #: C/parchives.xml:413(para) msgid "" "When you start Archive Manager, the following " "window is displayed:" msgstr "" "Quan inicieu el gestor d'arxius, es visualitzarà " "la finestra següent:" #: C/parchives.xml:416(title) msgid "Archive Manager Window" msgstr "Finestra del gestor d'arxius" #: C/parchives.xml:422(phrase) msgid "Shows Parchives main window." msgstr "Mostra la finestra principal del Parchives." #: C/parchives.xml:428(para) msgid "" "The Archive Manager window contains the following " "elements:" msgstr "" "La finestra del gestor d'arxius conté els " "elements següents:" #: C/parchives.xml:430(term) C/parchives.xml:502(para) msgid "Menubar" msgstr "Barra de menú" #: C/parchives.xml:432(para) msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with archives in Archive Manager." msgstr "" "Els menús de la barra de menú contenen totes les ordres que necessiteu per a " "treballar amb arxius en el gestor d'arxius." #: C/parchives.xml:435(term) C/parchives.xml:508(para) msgid "Toolbar" msgstr "Barra d'eines" #: C/parchives.xml:437(para) msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar. Archive Manager displays the toolbar by " "default. To hide the toolbar, choose ViewToolbar. To show the " "toolbar, choose ViewToolbar again." msgstr "" "La barra d'eines conté un subconjunt de les ordres que podeu accedir des de " "la barra de menú. Per defecte el gestor d'arxius " "mostra la barra d'eines. Per a ocultar la barra d'eines, trieu " "VisualitzaBarra d'eines. Per a mostrar la barra d'eines, trieu un altre " "cop VisualitzaBarra d'eines." #: C/parchives.xml:440(term) msgid "Folderbar" msgstr "Barra de carpetes" #: C/parchives.xml:442(para) msgid "" "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. " "Archive Manager displays the folderbar only in " "folder view. See for more " "information." msgstr "" "La barra de carpetes us permet navegar a través de les carpetes d'un arxiu. " "El gestor d'arxius només mostra la barra de " "carpetes en la visualització per carpeta. Vegeu la per a obtenir més informació." #: C/parchives.xml:445(term) msgid "Display area" msgstr "Àrea de visualització" #: C/parchives.xml:447(para) msgid "The display area displays the contents of the archive." msgstr "L'àrea de visualització mostra els continguts de l'arxiu." #: C/parchives.xml:450(term) msgid "Statusbar" msgstr "Barra d'estat" #: C/parchives.xml:452(para) msgid "" "The statusbar displays information about current Archive " "Manager activity and contextual information about the archive " "contents. Archive Manager displays the statusbar " "by default. To hide the statusbar, choose ViewStatusbar. To show the " "statusbar, choose ViewStatusbar again." msgstr "" "La barra d'estat mostra informació sobre l'activitat actual del " "gestor d'arxius i informació contextual sobre els " "continguts de l'arxiu. Per defecte el gestor d'arxius mostra la barra d'estat. Per a ocultar la barra d'estat, trieu " "VisualitzaBarra d'estat. Per a mostra la barra d'estat, trieu un altre cop " "VisualitzaBarra d'estat." #: C/parchives.xml:456(para) msgid "" "When you right-click in the Archive Manager " "window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the " "most common contextual archive commands." msgstr "" "Quan feu clic amb el botó secundari en la finestra del gestor " "d'arxius, l'aplicació mostrarà un menú emergent. El menú " "emergent conté les ordres contextuals més comunes de l'arxiu." #: C/parchives.xml:459(title) msgid "Browsing the Filesystem" msgstr "Navegació pel sistema de fitxers" #: C/parchives.xml:460(para) msgid "" "Several Archive Manager dialogs (New, Open, Extract,...) " "enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the Desktop User Guide to learn more about using the file browsing dialogs." msgstr "" "Diversos diàlegs del gestor d'arxius " "(Nou, Obre, Extreu...) us permeten navegar pels fitxers i les carpetes de " "l'ordinador. Consulteu la guia d'usuari per a aprendre més sobre com " "utilitzar els diàlegs de navegació pels fitxers." #: C/parchives.xml:464(para) msgid "" "You can also refer to the Bookmarks section of the Desktop User Guide to " "learn how you can use the Places pane to access your " "favorite locations." msgstr "" "També podeu consultar la secció d'adreces d'interès de la guia d'usuari " "per a aprendre com podeu utilitzar el quadre de Llocs " "per a accedir a les vostres ubicacions preferides." #: C/parchives.xml:476(title) msgid "Working With Archives" msgstr "Treball amb arxius" #: C/parchives.xml:477(para) msgid "" "When you use Archive Manager to work with an " "archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you " "delete a file from an archive, Archive Manager " "deletes the file as soon as you click OK. This " "behavior is different to that of most applications, which save the changes " "to disk only when you quit the application or select Save in the menu." msgstr "" "Quan utilitzeu el gestor d'arxius per a treballar " "amb un arxiu, tots els canvis es desaran immediatament al disc. Per exemple, " "si suprimiu un fitxer d'un arxiu, el gestor d'arxius suprimirà el fitxer en el moment que feu clic a " "D'acord. Aquest comportament és diferent de la " "majoria d'aplicacions, que desen els canvis al disc quan sortiu de " "l'aplicació o seleccioneu Desa en el menú." #: C/parchives.xml:479(para) msgid "" "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions " "can take significant time. To abort the current action, press Esc. Alternatively, choose ViewStop, or click " "Stop in the toolbar." msgstr "" "Si un arxiu és molt gran o teniu un sistema lent, algunes accions de l'arxiu " "poden tardar bastant. Per a cancel·lar l'acció actual, premeu Esc. De la mateixa manera, trieu VisualitzaAtura o feu clic a " "Atura en la barra d'eines." #: C/parchives.xml:491(para) msgid "UI Component" msgstr "Component de la IU" #: C/parchives.xml:493(para) msgid "Action" msgstr "Acció" #: C/parchives.xml:498(para) msgid "Window" msgstr "Finestra" #: C/parchives.xml:499(para) msgid "" "Drag an archive into the Archive Manager window " "from another application such as a file manager." msgstr "" "Arrossegueu un arxiu en la finestra del gestor d'arxius des d'una altra aplicació com ara un gestor de fitxers." #: C/parchives.xml:503(para) msgid "" "Choose ArchiveOpen." msgstr "" "Trieu ArxiuObre." #: C/parchives.xml:504(para) msgid "" "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the " "Archive menu." msgstr "" "Si heu obert l'arxiu recentment, també es mostrarà a la llista del menú " "Arxiu." #: C/parchives.xml:509(para) msgid "Click on the Open toolbar button." msgstr "Feu clic en el botó de la barra d'eines Obre." #: C/parchives.xml:510(para) msgid "" "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the " "Open toolbar button." msgstr "" "Si heu obert l'arxiu recentment, feu clic en la fletxa cap avall prop del " "botó de la barra d'eines Obre." #: C/parchives.xml:513(para) msgid "Right-click popup menu" msgstr "Menú emergent en fer clic amb el botó secundari" #: C/parchives.xml:514(para) msgid "" "Right-click on the archive, then choose Open from the " "popup menu." msgstr "" "Feu clic amb el botó secundari a l'arxiu, després trieu Obre en el menú emergent." #: C/parchives.xml:517(para) msgid "Shortcut keys" msgstr "Tecles de drecera" #: C/parchives.xml:518(para) msgid "Press CtrlO." msgstr "Premeu CtrlO." #: C/parchives.xml:482(para) msgid "" "In Archive Manager, you can perform the same " "action in several ways. For example, you can open an archive in the " "following ways: " msgstr "" "En el gestor d'arxius podeu realitzar la mateixa " "acció de diverses maneres. Per exemple, podeu obrir un arxiu de les maneres " "següents: " #: C/parchives.xml:524(para) msgid "This manual documents functionality from the menubar." msgstr "Aquest manual documenta la funció de la barra de menú." #: C/parchives.xml:529(title) msgid "Filename Patterns" msgstr "Patrons de nom de fitxer" #: C/parchives.xml:530(para) msgid "" "Archive Manager enables you to add, extract, or " "delete several files at once. To apply an action to all files that match a " "certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include " "standard wildcard symbols such as * to match any string, " "and ? to match any single symbol. You can enter several " "patterns separated by semicolons. Archive Manager " "applies the action to all files that match at least one of the patterns. The " "examples in the following table show how to use filename patterns to select " "files." msgstr "" "El gestor d'arxius us permet afegir, extreure o " "suprimir varis fitxers de cop. Per a aplicar una acció a tots els fitxers " "que coincideixen a un patró, introduïu el patró en el quadre de text. El " "patró pot incloure els símbols comodí estàndards com ara * " "si ha de coincidir amb qualsevol cadena i ? si només ha de " "coincidir amb un símbol. Podeu introduir varis patrons separats per un punt " "i coma. El gestor d'arxius aplica l'acció a tots " "els fitxers que coincideixen almenys en un dels patrons. Els exemples de la " "taula següent mostren com utilitzar patrons de nom de fitxer per a " "seleccionar fitxers." #: C/parchives.xml:539(para) msgid "Pattern" msgstr "Patró" #: C/parchives.xml:541(para) msgid "Files Matched" msgstr "Fitxers que hi coincideixen" #: C/parchives.xml:546(filename) msgid "*" msgstr "*" #: C/parchives.xml:547(para) C/parchives.xml:916(guilabel) #: C/parchives.xml:1550(guilabel) msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" #: C/parchives.xml:550(filename) msgid "*.tar*" msgstr "*.tar*" #: C/parchives.xml:551(para) msgid "" "All files with extension tar, including those in which " "the tar extension is followed by any sequence of " "symbols, such as filename.tar.gz" msgstr "" "Tots els fitxers amb extensió tar, inclosos aquells en " "què l'extensió tar és seguida per una seqüència de " "símbols, com ara filename.tar.gz" #: C/parchives.xml:554(filename) msgid "*.jpg; *.jpeg" msgstr "*.jpg; *.jpeg" #: C/parchives.xml:555(para) msgid "" "All files with extension jpg and all files with " "extension jpeg" msgstr "" "Tots els fitxers amb extensió jpg i tots els fitxers " "amb extensió jpeg" #: C/parchives.xml:558(filename) msgid "file?.gz" msgstr "fitxer?.gz" #: C/parchives.xml:559(para) msgid "" "All files with extension gz that have the name \"file\" " "followed by any single character, e.g. file2.gz, " "filex.gz." msgstr "" "Tots els fitxers amb extensió gz que tenen el nom " "«fitxer» seguit d'un sol caràcter, ex. file2.gz, " "filex.gz." #: C/parchives.xml:569(title) msgid "To Open an Archive" msgstr "Per a obrir un arxiu" #: C/parchives.xml:574(para) msgid "" "Choose ArchiveOpen to display the Open dialog. " "Alternatively press CtrlO, or click Open in the toolbar." msgstr "" "Trieu ArxiuObre per a mostrar el diàleg Obre. " "Alternativament premeu CtrlO o feu clic a Obre a la barra d'eines." #: C/parchives.xml:577(para) msgid "Select the archive that you want to open." msgstr "Seleccioneu l'arxiu que voleu obrir." #: C/parchives.xml:580(para) msgid "Click Open." msgstr "Feu clic a Obre." #: C/parchives.xml:570(para) msgid "To open an archive, perform the following steps: " msgstr "Per a obrir un arxiu, realitzeu les passos següents: " #: C/parchives.xml:587(para) msgid "The archive name in the window titlebar" msgstr "El nom de l'arxiu en la barra de títol de la finestra" #: C/parchives.xml:590(para) msgid "The archive contents in the display area" msgstr "Els continguts de l'arxiu en l'àrea de visualització" #: C/parchives.xml:593(para) msgid "" "The number files and folders (objects) in the current location, and their " "size when uncompressed, in the statusbar" msgstr "" "El número de fitxers i carpetes (objectes) en la ubicació actual i la seva " "mida quan es descomprimeixi, a la barra d'estat" #: C/parchives.xml:584(para) msgid "" "Archive Manager automatically determines the " "archive type, and displays: " msgstr "" "El gestor d'arxius determina automàticament el " "tipus d'arxiu, i mostra: " #: C/parchives.xml:597(para) msgid "" "To open another archive, choose ArchiveOpen again. " "Archive Manager opens each archive in a new " "window. You can't open another archive in the same window." msgstr "" "Per a obrir un altre arxiu, trieu un altre cop ArxiuObre. El gestor " "d'arxius obre cada arxiu en una finestra nova. No podeu obrir " "un altre arxiu a la mateixa finestra." #: C/parchives.xml:600(para) msgid "" "If you try to open an archive that was created in a format that " "Archive Manager does not recognize, the " "application displays an error message. See for a list of supported formats." msgstr "" "Si intenteu obrir un arxiu que s'ha creat en un format que el " "gestor d'arxius no reconeix, l'aplicació mostrarà " "un missatge d'error. Vegeu la per a la " "llista de formats admesos." #: C/parchives.xml:607(title) msgid "To Select Files in an Archive" msgstr "Per a seleccionar els fitxers d'un arxiu" #: C/parchives.xml:608(para) msgid "" "To select all files in an archive, choose EditSelect All or press " "CtrlA." msgstr "" "Per a seleccionar tots el fitxers d'un arxiu, trieu " "EditaSelecciona-ho tot o premeu CtrlA." #: C/parchives.xml:610(para) msgid "" "To deselect all files in an archive, choose EditDeselect All or press " "ShiftCtrlA." msgstr "" "Per a desseleccionar tots el fitxers d'un arxiu, trieu " "EditaDesselecciona-ho tot o premeu ShiftCtrlA." #: C/parchives.xml:617(title) msgid "To Extract Files From an Archive" msgstr "Per a extreure els fitxers d'un arxiu" #: C/parchives.xml:621(para) msgid "" "Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-" "hold Ctrl and click on the files you want to select." msgstr "" "Seleccioneu els fitxer que voleu extreure. Per a seleccionar més fitxers, " "premeu i mantingueu Ctrl i feu clic als fitxers que voleu " "seleccionar." #: C/parchives.xml:624(para) msgid "" "Choose ArchiveExtract to display the Extract " "dialog. Alternatively click Extract in the toolbar." msgstr "" "Trieu ArxiuExtreu per a mostrar el diàleg Extreu. " "Alternativament feu clic a Extreu a la barra d'eines." #: C/parchives.xml:627(para) msgid "" "Select the folder where Archive Manager extracts " "the files." msgstr "" "Seleccioneu la carpeta on el gestor d'arxius " "extraurà els fitxers." #: C/parchives.xml:630(para) msgid "" "Select the required extract options. For more information about the extract " "options, see ." msgstr "" "Seleccioneu les opcions d'extreure necessàries. Per a obtenir més informació " "sobre les opcions d'extreure, vegeu la ." #: C/parchives.xml:633(para) msgid "Click Extract." msgstr "Feu clic a Extreu." #: C/parchives.xml:636(para) C/parchives.xml:794(para) msgid "" "If all of the files in the archive are protected by a password, and you have " "not specified it, Archive Manager asks you to " "enter the password." msgstr "" "Si tots els fitxers de l'arxiu estan protegits per una contrasenya, i no heu " "especificat la contrasenya, el gestor d'arxius us " "sol·licitarà que introduïu la contrasenya." #: C/parchives.xml:639(para) msgid "" "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " "and you have not specified the password, Archive Manager does not ask for a password. However, Archive " "Manager extracts only the unprotected files." msgstr "" "Si alguns fitxers de l'arxiu, però no tots, estan protegits per una " "contrasenya i no heu especificat la contrasenya, el gestor " "d'arxius no sol·licitarà cap contrasenya. Tot i això, el " "gestor d'arxius només extraurà els fitxers que no " "estiguin protegits." #: C/parchives.xml:642(para) C/parchives.xml:800(para) msgid "" "For more information about passwords, see ." msgstr "" "Per a obtenir més informació sobre contrasenyes, vegeu la ." #: C/parchives.xml:618(para) msgid "" "To extract files from an open archive, perform the following steps: " "" msgstr "" "Per a extreure fitxers des d'un arxiu obert, realitzeu els passos següents: " "" #: C/parchives.xml:649(para) msgid "" "Archive Manager also provides ways of extracting " "files from an archive in a file manager window, without opening a " "Archive Manager window. See for more information." msgstr "" "El gestor d'arxius també proporciona maneres " "d'extreure fitxers d'un arxiu des de la finestra del gestor de fitxers sense " "obrir la finestra del gestor d'arxius. Per a " "obtenir més informació, vegeu la ." #: C/parchives.xml:650(para) msgid "" "The Extract operation extracts a copy of the specified " "files from the archive. The extracted files have the same permissions and " "modification date as the original files that were added to the archive." msgstr "" "L'operació d'extreure extreu una còpia dels fitxers " "especificats de l'arxiu. Els fitxers extrets tenen els mateixos permisos i " "data de modificació que els fitxers originals quan es van afegir a l'arxiu." #: C/parchives.xml:653(para) msgid "" "The Extract operation does not change the contents of the archive. For " "information on how to delete files from an archive, see ." msgstr "" "L'operació d'extreure no canvia els continguts de l'arxiu. Per a obtenir més " "informació sobre com suprimir fitxers d'un arxiu, vegeu la ." #: C/parchives.xml:660(title) msgid "To Close an Archive" msgstr "Per a tancar un arxiu" #: C/parchives.xml:661(para) msgid "" "To close the current archive and the current Archive Manager window, choose ArchiveClose, or press " "CtrlW." msgstr "" "Per a tancar l'arxiu actual i la finestra actual del gestor " "d'arxius, trieu ArxiuTanca o premeu " "CtrlW." #: C/parchives.xml:664(para) msgid "" "There is no way to close the current archive but not the " "Archive Manager window." msgstr "" "No hi ha cap manera de tancar l'arxiu actual sense tancar la finestra del " "gestor d'arxius." #: C/parchives.xml:673(title) msgid "Creating Archives" msgstr "Creació d'arxius" #: C/parchives.xml:674(para) msgid "" "In addition to opening existing archives, you can also create new archives " "with Archive Manager." msgstr "" "A més a més d'obrir arxius existents, també podeu crear arxius nous amb el " "gestor d'arxius." #: C/parchives.xml:677(title) msgid "To Create an Archive" msgstr "Per a crear un arxiu" #: C/parchives.xml:682(para) msgid "" "Choose ArchiveNew to display the New dialog. Alternatively " "press CtrlN, or click " "New in the toolbar." msgstr "" "Trieu ArxiuNou per a mostrar el diàleg Nou. " "Alternativament premeu CtrlN o feu clic a Nou a la barra d'eines." #: C/parchives.xml:686(para) msgid "" "Specify the folder where Archive Manager places " "the new archive clicking on the entry in the Save in folder drop-down list. If the folder is not present in list, click on " "Browse for other folders, and select the folder. " "Alternatively, enter the path in the Name text box." msgstr "" "Especifiqueu la carpeta on el gestor d'arxius " "ubicarà l'arxiu nou fent clic a la entrada de la llista desplegable " "Desa en la carpeta. Si la carpeta no apareix en la " "llista, feu clic a Navega per unes altres carpetes i " "seleccioneu la carpeta. De la mateixa manera, introduïu la ruta en el quadre " "de text Nom." #: C/parchives.xml:690(para) msgid "" "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the " "Name text box. Alternatively you can specify the " "archive name without extension, and then select the archive type from the " "Archive type drop-down menu, this way the extension " "will be added automatically." msgstr "" "Introduïu el nom de l'arxiu nou, incloent l'extensió del fitxer, en el " "quadre de text Nom. Alternativament podeu especificar " "el nom de l'arxiu sense extensió i seleccionar el tipus d'arxiu en el menú " "desplegable Tipus d'arxiu, d'aquesta manera l'extensió " "s'afegirà automàticament." #: C/parchives.xml:693(para) C/parchives.xml:787(para) #: C/parchives.xml:1323(para) msgid "" "Select the required create options clicking on Other Options. For more information about the create options, see ." msgstr "" "Seleccioneu les opcions de crear necessàries fent clic a Altres " "opcions. Per a obtenir més informació sobre les opcions de crear, " "vegeu la ." #: C/parchives.xml:697(para) msgid "" "Click New. Archive Manager " "creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." msgstr "" "Feu clic a Nou. El gestor d'arxius crearà un arxiu buit, però encara no escriurà l'arxiu al disc." #: C/parchives.xml:703(para) msgid "" "Archive Manager writes a new archive to disk only " "when the archive contains at least one file. If you create a new archive and " "quit Archive Manager before you add any files to " "the archive, Archive Manager deletes the archive." msgstr "" "El gestor d'arxius només escriu un arxiu nou al " "disc quan l'arxiu conté com a mínim un fitxer. Si creeu un arxiu nou i " "sortiu del gestor d'arxius abans d'afegir algun " "fitxer a l'arxiu, el gestor d'arxius suprimirà " "l'arxiu." #: C/parchives.xml:701(para) msgid "" "Add files to the new archive as described in . " msgstr "" "Afegiu fitxers a l'arxiu nou com es descriu en la . " #: C/parchives.xml:678(para) msgid "To create an archive, perform the following steps: " msgstr "Per a crear un arxiu, realitzeu els passos següents: " #: C/parchives.xml:714(title) msgid "To Add Files to an Archive" msgstr "Per a afegir fitxers a un arxiu" #: C/parchives.xml:719(para) C/parchives.xml:747(para) msgid "" "Decide where in the archive you want to add the files, then open that " "location in the archive." msgstr "" "Decidiu on voleu afegir els fitxers dins de l'arxiu, llavors obriu aquesta " "ubicació en l'arxiu." #: C/parchives.xml:722(para) msgid "" "Choose EditAdd Files to display the Add Files " "dialog, or click Add Files in the toolbar." msgstr "" "Trieu EditaAfegeix fitxers per a mostrar el diàleg Afegeix fitxers o feu clic a Afegeix fitxers a la barra " "d'eines." #: C/parchives.xml:725(para) msgid "" "Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold " "Ctrl and click the files." msgstr "" "Seleccioneu els fitxers que voleu afegir. Per a seleccionar més fitxers, " "premeu i mantingueu Ctrl i feu clic als fitxers." #: C/parchives.xml:728(para) msgid "" "Click Add. Archive Manager " "adds the files to the current folder in the archive." msgstr "" "Feu clic a Afegeix. El gestor d'arxius afegirà els fitxers a la carpeta actual de l'arxiu." #: C/parchives.xml:715(para) msgid "" "To add files to an archive, perform the following steps: " msgstr "" "Per a afegir fitxers a un arxiu, realitzeu els passos següents: " #: C/parchives.xml:733(para) msgid "" "You cannot add folders to the archive with the Add Files dialog. To add a folder see ." msgstr "" "No podeu afegir carpetes a l'arxiu amb el diàleg Afegeix fitxers. Per a afegir una carpeta, vegeu la ." #: C/parchives.xml:734(para) msgid "" "The Add Files dialog provides the Add only if " "newer option, see for " "more information on this option." msgstr "" "El diàleg Afegeix fitxers proporciona l'opció " "Afegeix només si és més recent, vegeu la per a obtenir més informació sobre aquesta " "opció." #: C/parchives.xml:735(para) msgid "" "You can also add files to an archive in a file manager window, without " "opening an Archive Manager window. See for more information." msgstr "" "També podeu afegir fitxers a un arxiu des d'una finestra del gestor de " "fitxers, sense obrir una finestra del gestor d'arxius. Per a obtenir més informació vegeu la ." #: C/parchives.xml:736(para) msgid "" "The Add operation adds a copy of the specified files or " "folders to the archive. Archive Manager does not " "remove the original files, which remain unchanged in the file system. The " "copies that are added to the archive have the same permissions and " "modification date as the original files." msgstr "" "L'operació d'afegir afegeix una còpia dels fitxers o " "carpetes especificats a l'arxiu. El gestor d'arxius no suprimeix els fitxers originals, que continuen intactes en " "el sistema de fitxers. Les còpies que s'afegeixen en l'arxiu tenen els " "mateixos permisos i data de modificació que els fitxers originals." #: C/parchives.xml:742(title) msgid "To Add a Folder to an Archive" msgstr "Per a afegir una carpeta a un arxiu" #: C/parchives.xml:750(para) msgid "" "Choose EditAdd a Folder to display the Add a Folder " "dialog." msgstr "" "Trieu EditaAfegeix una carpeta per a mostrar el diàleg Afegeix una " "carpeta." #: C/parchives.xml:753(para) msgid "Select the folder that you want to add." msgstr "Seleccioneu la carpeta que voleu afegir." #: C/parchives.xml:756(para) msgid "" "Click Add. Archive Manager " "adds the folder to the current folder in the archive." msgstr "" "Feu clic a Afegeix. El gestor d'arxius afegirà la carpeta a la carpeta actual de l'arxiu." #: C/parchives.xml:743(para) msgid "" "To add a folder to an archive, perform the following steps: " msgstr "" "Per a afegir una carpeta a un arxiu, realitzeu els passos següents: " "" #: C/parchives.xml:761(para) msgid "" "The Add a Folder dialog provides several advanced " "options. See for more " "information." msgstr "" "El diàleg Afegeix una carpeta proporciona diverses " "opcions avançades. Vegeu la per " "a més informació." #: C/parchives.xml:766(title) msgid "To Convert an Archive to Another Format" msgstr "Per a convertir un arxiu a un altre format" #: C/parchives.xml:767(para) msgid "" "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the " "following steps:" msgstr "" "Per a convertir un arxiu a un altre format i desar-lo com un fitxer nou, " "realitzeu els passos següents:" #: C/parchives.xml:771(para) msgid "Open the archive that you want to convert." msgstr "Obriu l'arxiu que voleu convertir." #: C/parchives.xml:775(para) msgid "" "Choose ArchiveSave As to display the Save dialog." msgstr "" "Trieu ArxiuAnomena i desa per a mostrar el diàleg Desa." #: C/parchives.xml:779(para) msgid "Enter the new archive name in the Name text box." msgstr "" "Introduïu el nom de l'arxiu nou en el quadre de text Nom." #: C/parchives.xml:783(para) msgid "" "Select the new format from the Archive type drop-down " "list. Alternatively, enter the filename extension in the Name text box, and select Automatic from the " "Archive type drop-down list." msgstr "" "Seleccioneu el format nou en la llista desplegable Tipus d'arxiu. De la mateixa manera, introduïu l'extensió del nom de fitxer en " "el quadre de text Nom i seleccioneu " "Automàtic en la llista desplegable Tipus " "d'arxiu." #: C/parchives.xml:791(para) msgid "Click Save." msgstr "Feu clic a Desa." #: C/parchives.xml:797(para) msgid "" "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " "and you have not specified the password, Archive Manager does not ask for a password. However, Archive " "Manager copies only the unprotected files to the new archive." msgstr "" "Si alguns fitxers de l'arxiu, però no tots, estan protegits per una " "contrasenya i no heu especificat la contrasenya, el gestor " "d'arxius no sol·licitarà cap contrasenya. Tot i això, el " "gestor d'arxius només copiarà els fitxers sense " "protegir a l'arxiu nou." #: C/parchives.xml:811(title) msgid "Modifying the Contents of an Archive" msgstr "Modificació dels continguts d'un arxiu" #: C/parchives.xml:812(para) msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." msgstr "Podeu modificar els continguts d'un arxiu de diverses maneres." #: C/parchives.xml:818(title) msgid "To Encrypt Files in an Archive" msgstr "Per a xifrar fitxers a un arxiu" #: C/parchives.xml:819(para) msgid "" "For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive." msgstr "Per seguretat, potser voleu xifrar els fitxers que afegiu a un arxiu." #: C/parchives.xml:820(para) msgid "" "If the archive format supports encryption, you can specify a password to " "encrypt the files that you add to the archive." msgstr "" "Si el format de l'arxiu admet xifrat, podeu especificar una contrasenya per " "a xifrar els fitxers que afegiu a l'arxiu." #: C/parchives.xml:822(para) msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption." msgstr "Actualment, només els arxius 7-Zip, ZIP, RAR i ARJ admeten xifratge." #: C/parchives.xml:824(para) msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" msgstr "" "Per a especificar una contrasenya per al fitxer xifrat, realitzeu els passos " "següents:" #: C/parchives.xml:826(para) msgid "" "Choose EditPassword to display the Password " "dialog." msgstr "" "Trieu EditaContrasenya per a mostrar el diàleg Contrasenya." #: C/parchives.xml:827(para) msgid "Enter the password in the Password text box." msgstr "" "Introduïu la contrasenya en el quadre de text Contrasenya." #: C/parchives.xml:828(para) C/parchives.xml:942(para) msgid "Click OK." msgstr "Feu clic a D'acord." #: C/parchives.xml:830(para) msgid "" "Archive Manager uses the password to encrypt the " "files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you " "extract from the current archive. Archive Manager " "deletes the password when you close the archive." msgstr "" "El gestor d'arxius utilitza la contrasenya per a " "xifrar els fitxers que afegiu a l'arxiu actual, i per a desxifrar els " "fitxers que n'extragueu. El gestor d'arxius " "suprimirà la contrasenya quan tanqueu l'arxiu." #: C/parchives.xml:832(para) msgid "" "For information on how to check whether an archive contains encrypted files, " "see ." msgstr "" "Per a obtenir més informació sobre com comprovar si un arxiu conté fitxers " "xifrats, vegeu la ." #: C/parchives.xml:835(para) msgid "" "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If " "security is important, use a strong encryption tool such as GNU Privacy Guard." msgstr "" "El xifrat que proporcionen les utilitats d'arxiu és dèbil i insegur. Si la " "seguretat és important, utilitzeu una eina de xifrat potent com ara el " "GNU Privacy Guard." #: C/parchives.xml:842(title) msgid "To Rename a File in an Archive" msgstr "Per a canviar el nom d'un fitxer d'un arxiu" #: C/parchives.xml:843(para) msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" msgstr "" "Per a canviar el nom d'un fitxer d'un arxiu, realitzeu els passos següents:" #: C/parchives.xml:846(para) msgid "Select the file that you want to rename." msgstr "Seleccioneu el fitxer al qual voleu canviar el nom." #: C/parchives.xml:849(para) msgid "" "Choose EditRename, or press F2, to display " "the Rename dialog." msgstr "" "Per a mostrar el diàleg Canvia el nom, trieu " "EditaCanvia el nom o premeu F2." #: C/parchives.xml:852(para) msgid "" "Enter the new filename in the New file name text box." msgstr "" "Introduïu el nom de fitxer nou en el quadre de text Nom nou del " "fitxer." #: C/parchives.xml:855(para) msgid "Click Rename." msgstr "Feu clic a Canvia el nom." #: C/parchives.xml:863(title) msgid "To Copy Files in an Archive" msgstr "Per a copiar fitxers d'un arxiu" #: C/parchives.xml:864(para) msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" msgstr "Per a copiar fitxers d'un arxiu, realitzeu els passos següents:" #: C/parchives.xml:867(para) msgid "Select the files that you want to copy." msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu copiar." #: C/parchives.xml:870(para) msgid "" "Choose EditCopy, or press CtrlC." msgstr "" "Trieu EditaCopia o premeu CtrlC." #: C/parchives.xml:873(para) msgid "Open the location where you want to put the copied files." msgstr "Obriu la ubicació on voleu posar els fitxers copiats." #: C/parchives.xml:876(para) C/parchives.xml:896(para) msgid "" "Choose EditPaste, or press CtrlV." msgstr "" "Trieu EditaEnganxa o premeu CtrlV." #: C/parchives.xml:883(title) msgid "To Move Files in an Archive" msgstr "Per a moure fitxers d'un arxiu" #: C/parchives.xml:884(para) msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" msgstr "Per a moure fitxers d'un arxiu, realitzeu els passos següents:" #: C/parchives.xml:887(para) msgid "Select the files that you want to move." msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu moure." #: C/parchives.xml:890(para) msgid "" "Choose EditCut, or press CtrlX." msgstr "" "Trieu EditaRetalla o premeu CtrlX." #: C/parchives.xml:893(para) msgid "Open the location where you want to put the moved files." msgstr "Obriu la ubicació on voleu posar els fitxers moguts." #: C/parchives.xml:903(title) msgid "To Delete Files From an Archive" msgstr "Per a suprimir fitxers d'un arxiu" #: C/parchives.xml:904(para) msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:" msgstr "Per a suprimir fitxers d'un arxiu, realitzeu els passos següents:" #: C/parchives.xml:907(para) msgid "Select the files that you want to delete." msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu suprimir." #: C/parchives.xml:910(para) msgid "" "Choose EditDelete or press Delete to display the " "Delete dialog." msgstr "" "Per a mostrar el diàleg Suprimeix, trieu " "EditaSuprimeix o premeu Suprimir." #: C/parchives.xml:913(para) msgid "Select one of the following delete options:" msgstr "Seleccioneu una de les opcions de suprimir següents:" #: C/parchives.xml:918(para) msgid "Delete all files from the archive." msgstr "Suprimeix tots els fitxers de l'arxiu." #: C/parchives.xml:924(guilabel) C/parchives.xml:1558(guilabel) msgid "Selected files" msgstr "Fitxers seleccionats" #: C/parchives.xml:926(para) msgid "Delete the selected files from the archive." msgstr "Suprimeix els fitxers seleccionats de l'arxiu." #: C/parchives.xml:932(guilabel) C/parchives.xml:1566(guilabel) msgid "Files" msgstr "Fitxers" #: C/parchives.xml:934(para) msgid "" "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See " " for more information about filename " "patterns." msgstr "" "Suprimeix de l'arxiu tots els fitxers que coincideixen amb el patró " "especificat. Vegeu la per a obtenir " "més informació sobre els patrons de nom de fitxer." #: C/parchives.xml:950(title) msgid "To Modify a File in an Archive" msgstr "Per a modificar un fitxer d'un arxiu" #: C/parchives.xml:954(para) msgid "" "Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the " "file and choose Open." msgstr "" "Feu doble clic al fitxer que voleu obrir. Alternativament feu clic amb el " "botó secundari i trieu Obre." #: C/parchives.xml:955(para) msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes." msgstr "Editeu el fitxer obert en el primer pas i deseu els canvis." #: C/parchives.xml:956(para) msgid "" "Archive Manager shows a confirmation dialog, " "asking confirmation to update the file in the archive with the changes you " "made." msgstr "" "El gestor d'arxius mostrarà un diàleg de " "confirmació sol·licitant-vos confirmació per a actualitzar el fitxer de " "l'arxiu amb els canvis que heu fet." #: C/parchives.xml:957(para) msgid "Click on Update." msgstr "Feu clic a Actualitza." #: C/parchives.xml:951(para) msgid "" "To modify a file in an archive perform the following steps: " msgstr "" "Per a modificar un fitxer d'un arxiu, realitzeu els passos següents: " "" #: C/parchives.xml:960(para) msgid "" "Archive Manager uses the system-defined " "associations between file types and programs to determine the appropriate " "application to launch for a specific file. These assocations can be " "displayed and modified in the Open With tab of the file " "properties dialog. If Archive Manager cannot " "determine the appropriate application, Archive Manager displays the Open Files dialog to let you " "choose an application, as described in below." msgstr "" "El gestor d'arxius utilitza les associacions " "definides pel sistema entre tipus de fitxers i programes per a determinar " "l'aplicació apropiada a executar per a un fitxer específic. Aquestes " "associacions es poden mostrar i modificar a la pestanya Obre amb del diàleg de propietats del fitxer. Si el gestor " "d'arxius no pot determinar l'aplicació apropiada, el " "gestor d'arxius mostrarà el diàleg Obre " "fitxers per a què trieu una aplicació, com es descriu a sota." #: C/parchives.xml:963(title) msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application" msgstr "Per a modificar un fitxer d'un arxiu amb una aplicació personalitzada" #: C/parchives.xml:967(para) msgid "Right click the file." msgstr "Feu clic amb el botó secundari al fitxer." #: C/parchives.xml:968(para) msgid "" "Choose Open With...." msgstr "Trieu Obre amb...." #: C/parchives.xml:964(para) msgid "" "You can use an application specified by you, rather than the default " "application, to modify a file. To use an external application to open a " "file: " msgstr "" "Per a modificar el fitxer podeu utilitzar una aplicació que especifiqueu, " "enlloc de l'aplicació predeterminada. Per a utilitzar una aplicació externa " "per a obrir un fitxer: " #: C/parchives.xml:971(para) msgid "" "Archive Manager displays the Open " "Files dialog, which lists all of the applications that can open " "files of the specified type. To select one of the applications, double-click " "the application name or click on the application name and then click " "Open. Alternatively, enter the application name in " "the Application text box and then click " "Open to launch the application of your choice." msgstr "" "El gestor d'arxius mostrarà el diàleg " "Obre fitxers, que llista totes les aplicacions que " "poden obrir fitxers del tipus especificat. Per a seleccionar una de les " "aplicacions, feu doble clic al nom de l'aplicació o feu clic al nom de " "l'aplicació i després feu clic a Obre. " "Alternativament, introduïu el nom de l'aplicació en el quadre de text " "Aplicació i feu clic a Obre " "per a executar l'aplicació que seleccioneu." #: C/parchives.xml:972(para) msgid "" "Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in " "." msgstr "" "Un cop s'ha iniciat l'aplicació, seguiu el procediment des del segon pas com " "es descriu a ." #: C/parchives.xml:980(title) msgid "Viewing Archives" msgstr "Visualització d'arxius" #: C/parchives.xml:981(para) msgid "" "Archive Manager enables you to view several " "aspects of an archive." msgstr "" "El gestor d'arxius us permet visualitzar diversos " "aspectes d'un arxiu." #: C/parchives.xml:986(title) msgid "To View the Properties of an Archive" msgstr "Per a visualitzar les propietats d'un arxiu" #: C/parchives.xml:990(guilabel) C/parchives.xml:1038(guilabel) msgid "Name" msgstr "Nom" #: C/parchives.xml:991(para) msgid "The name of the archive." msgstr "El nom de l'arxiu." #: C/parchives.xml:995(guilabel) C/parchives.xml:1058(guilabel) #: C/parchives.xml:1238(guilabel) msgid "Location" msgstr "Ubicació" #: C/parchives.xml:996(para) msgid "The position of the archive in the file system." msgstr "La posició de l'arxiu en el sistema de fitxers." #: C/parchives.xml:1000(guilabel) msgid "Modified on" msgstr "Modificat el" #: C/parchives.xml:1001(para) msgid "The date and time at which the archive was last modified." msgstr "La data i hora en què l'arxiu es va modificar per últim cop." #: C/parchives.xml:1005(guilabel) msgid "Archive size" msgstr "Mida de l'arxiu" #: C/parchives.xml:1006(para) msgid "The size of the archive contents when compressed." msgstr "La mida dels continguts de l'arxiu quan són comprimits." #: C/parchives.xml:1010(guilabel) msgid "Content size" msgstr "Mida dels continguts" #: C/parchives.xml:1011(para) msgid "" "The size of the archive contents when uncompressed. This information is also " "available in the statusbar." msgstr "" "La mida dels continguts de l'arxiu quan són descomprimits. Aquesta " "informació també és disponible en la barra d'estat." #: C/parchives.xml:1016(guilabel) msgid "Compression ratio" msgstr "Nivell de compressió" #: C/parchives.xml:1017(para) msgid "" "The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of " "the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed " "archive is 1/5th the size of the original data." msgstr "" "El nivell de compressió és un valor utilitzat per a descriure la reducció de " "la mida de les dades. Per exemple, un nivell de compressió de 5 significa " "que l'arxiu comprimit és una cinquena part de la mida de les dades originals." #: C/parchives.xml:1022(guilabel) msgid "Number of files" msgstr "Nombre de fitxers" #: C/parchives.xml:1023(para) msgid "The number of files in the archive." msgstr "El nombre de fitxers en l'arxiu." #: C/parchives.xml:987(para) msgid "" "To view the properties of an archive, choose ArchiveProperties to display the " "Properties dialog. The Properties " "dialog displays the following information about the archive: " msgstr "" "Per a visualitzar les propietats d'un arxiu, trieu " "ArxiuPropietats per a mostrar el diàleg Propietats. El " "diàleg Propietats mostra la informació següent sobre " "l'arxiu: " #: C/parchives.xml:1033(title) msgid "To View the Contents of an Archive" msgstr "Per a visualitzar els continguts d'un arxiu" #: C/parchives.xml:1039(para) msgid "The name of a file or folder in the archive." msgstr "El nom d'un fitxer o carpeta en l'arxiu." #: C/parchives.xml:1043(guilabel) msgid "Size" msgstr "Mida" #: C/parchives.xml:1044(para) msgid "" "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a " "folder, the Size field is blank. For information on how " "to display the size of the compressed file, see ." msgstr "" "La mida del fitxer quan el fitxer s'extreu de l'arxiu. En una carpeta, el " "camp Mida està en blanc. Per a obtenir més informació " "de com visualitzar la mida d'un fitxer comprimit, vegeu la ." #: C/parchives.xml:1048(guilabel) msgid "Type" msgstr "Tipus" #: C/parchives.xml:1049(para) msgid "" "The type of the file. For a folder, the value in the Type field is Folder." msgstr "" "El tipus del fitxer. Per a una carpeta, el valor del camp Tipus és Carpeta." #: C/parchives.xml:1053(guilabel) msgid "Date modified" msgstr "Data de modificació" #: C/parchives.xml:1054(para) msgid "" "The date on which the file was last modified. For a folder, the " "Date modified field is blank." msgstr "" "La data en què el fitxer es va modificar per últim cop. Per a una carpeta, " "el camp Data de modificació està en blanc." #: C/parchives.xml:1059(para) msgid "" "The path to the file within the archive. This column is visible only when " "the window is in file view, when in folder view the location of the files is " "displayed in the Location text box of the folderbar. " "For more information about view types see ." msgstr "" "El camí al fitxer dins de l'arxiu. Aquesta columna només és visible quan la " "finestra està en visualització per fitxer, quan esteu en visualització per " "carpeta la ubicació dels fitxers es mostrarà en el quadre de text " "Ubicació a la barra de carpetes. Per a obtenir més " "informació sobre els tipus de visualització, vegeu la ." #: C/parchives.xml:1035(para) msgid "" "Archive Manager displays the archive contents in " "the main window as a file list with the following columns: " msgstr "" "El gestor d'arxius mostra els continguts de " "l'arxiu en la finestra principal com una llista de fitxers amb les columnes " "següents: " #: C/parchives.xml:1064(para) msgid "" "If another program has modified the archive since Archive " "Manager opened the archive, choose ViewReload to reload the archive " "contents from disk." msgstr "" "Si un altre programa ha modificat l'arxiu des de que el gestor " "d'arxius ha obert l'arxiu, trieu " "VisualitzaActualitza per a actualitzar els continguts de l'arxiu des " "del disc." #: C/parchives.xml:1066(para) msgid "" "For information on how to customize the way that Archive " "Manager displays the archive contents, see ." msgstr "" "Per a obtenir més informació sobre com personalitzar la manera en què el " "gestor d'arxius mostra els continguts de l'arxiu, " "vegeu la ." #: C/parchives.xml:1068(para) msgid "" "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For " "more information, see ." msgstr "" "Per tasques més avançades, utilitzeu una aplicació instal·lada en el " "sistema. Per a obtenir més informació, vegeu la ." #: C/parchives.xml:1074(title) msgid "To View a File in an Archive" msgstr "Per a visualitzar un fitxer d'un arxiu" #: C/parchives.xml:1075(para) msgid "" "To view a file in an archive follow the steps described in . If you save the opened file, click " "Cancel when Archive Manager " "asks confirmation to update the file in the archive." msgstr "" "Per a visualitzar un fitxer d'un arxiu, seguiu els passos que es descriuen a " "la . Si deseu el fitxer " "que heu obert, feu clic a Cancel·la quan el " "gestor d'arxius sol·liciti confirmació per a " "actualitzar el fitxer de l'arxiu." #: C/parchives.xml:1082(title) msgid "To Test the Integrity of an Archive" msgstr "Per a comprovar la integritat d'un arxiu" #: C/parchives.xml:1086(para) msgid "" "If the archive contains no errors, Archive Manager opens the Test Result dialog to list each " "file in the archive, and indicates that each file has status OK." msgstr "" "Si l'arxiu no conté errors, el gestor d'arxius " "obrirà el diàleg Resultat de la comprovació per a " "llistar cada fitxer de l'arxiu i indicar que cada fitxer té l'estat " "OK." #: C/parchives.xml:1090(para) msgid "" "If the archive contains some error, Archive Manager opens the Test Result dialog displaying " "the part of the archive contains the error." msgstr "" "Si l'arxiu conté algun error, el gestor d'arxius " "obrirà el diàleg Resultat de la comprovació per a " "mostra la part de l'arxiu que conté l'error." #: C/parchives.xml:1083(para) msgid "" "Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an " "archive is damaged, choose ArchiveTest Integrity: " msgstr "" "A vegades un arxiu pot ser malmès per qualsevol motiu, per a comprovar si un " "arxiu està malmès, trieu ArxiuComprova la integritat: " "" #: C/parchives.xml:1095(para) msgid "" "A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of " "data. For this reason you should test the archive integrity before deleting " "the original files." msgstr "" "No és possible extreure un arxiu malmès, això pot portar una pèrdua de " "dades. Per aquesta raó hauríeu de comprovar la integritat d'un arxiu abans " "de suprimir els fitxers originals." #: C/parchives.xml:1097(para) msgid "" "If the archive contains encrypted files, Archive Manager asks the password of the archive before performing the test." msgstr "" "Si l'arxiu conté fitxers xifrats, el gestor d'arxius sol·licitarà la contrasenya de l'arxiu abans de realitzar la " "comprovació." #: C/parchives.xml:1100(para) msgid "" "Not all the archive types support the integrity testing, the following is " "the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, " "ACE, ARJ and Zoo." msgstr "" "No tots els tipus d'arxiu admeten la comprovació d'integritat, aquesta és la " "llista de tipus d'arxiu al quals es pot comprovar la integritat: 7-Zip, RAR, " "ZIP, ACE, ARJ i Zoo." #: C/parchives.xml:1104(title) C/parchives.xml:1405(title) msgid "Tip" msgstr "Consell" #: C/parchives.xml:1105(para) msgid "" "To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity " "testing, extract all the files from the archive and check that the operation " "is completed successfully." msgstr "" "Per a comprovar la integritat d'un arxiu que no admet la comprovació " "d'integritat, extraieu tots els fitxers de l'arxiu i comproveu que " "l'operació s'ha completat correctament." #: C/parchives.xml:1113(title) msgid "Customizing the Archive Display" msgstr "Personalització de la visualització de l'arxiu" #: C/parchives.xml:1114(para) msgid "" "You can customize the way that Archive Manager " "displays the archive contents, as follows:" msgstr "" "Podeu personalitzar la manera en què el gestor d'arxius mostra els continguts del fitxer, com segueix:" #: C/parchives.xml:1118(para) msgid "" "Switch between folder view and file view. For more information, see ." msgstr "" "Commutar entre la visualització per carpeta i la visualització per fitxer. " "Per a obtenir més informació, vegeu la ." #: C/parchives.xml:1122(para) msgid "" "Specify the order in which to display files in the list. For more " "information, see ." msgstr "" "Especificar l'ordre en què es mostren els fitxers en la llista. Per a " "obtenir més informació, vegeu la ." #: C/parchives.xml:1126(para) msgid "" "Display additional details about the contents of the archive. For more " "information, see ." msgstr "" "Mostrar detalls addicionals sobre els continguts de l'arxiu. Per a obtenir " "més informació, vegeu la ." #: C/parchives.xml:1130(para) msgid "" "Archive Manager updates the display immediately, " "when you make any of the above customizations." msgstr "" "El gestor d'arxius actualitza immediatament la " "visualització quan feu alguna de les personalitzacions de sobre." #: C/parchives.xml:1134(title) msgid "To Set the View Type" msgstr "Per a establir el tipus de visualització" #: C/parchives.xml:1135(para) msgid "" "If the archive contains folders, you can show the archive contents in either " "folder view or file view." msgstr "" "Si l'arxiu conté carpetes, podeu mostrar els continguts de l'arxiu en la " "visualització per carpeta o en la visualització per " "fitxer." #: C/parchives.xml:1139(title) msgid "Folder View" msgstr "Visualització per carpeta" #: C/parchives.xml:1140(para) msgid "" "Archive Manager displays the archive contents in " "folder view by default. To explicitly select folder view, choose " "ViewView as a Folder." msgstr "" "Per defecte el gestor d'arxius mostra els " "continguts de l'arxiu en la visualització per carpeta. Per a seleccionar " "explícitament la visualització per carpeta, trieu " "VisualitzacióVisualitza-ho com " "una carpeta." #: C/parchives.xml:1142(para) msgid "" "In folder view, Archive Manager shows folders in " "the same way as a file manager shows folders. That is, Archive " "Manager indicates folders in the display area with a folder " "icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on " "the folder name." msgstr "" "En la visualització per carpeta, el gestor d'arxius mostra les carpetes de la mateixa manera que el gestor de " "fitxers. D'aquesta manera, el gestor d'arxius " "indica les carpetes en l'àrea de visualització amb una icona de carpeta i el " "nom de la carpeta. Per a visualitzar els continguts d'una carpeta, feu doble " "clic al nom de la carpeta." #: C/parchives.xml:1144(para) msgid "" "The folderbar, which Archive Manager displays " "only in folder view, contains the components described in the following " "table." msgstr "" "La barra de carpetes, que el gestor d'arxius " "només mostra en la visualització per carpeta, conté els components descrits " "en la taula següents." #: C/parchives.xml:1153(para) msgid "Component" msgstr "Component" #: C/parchives.xml:1155(para) msgid "Description" msgstr "Descripció" #: C/parchives.xml:1167(phrase) msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list." msgstr "" "Mostra una icona per a navegar endarrere en la llista d'historial " "d'ubicacions." #: C/parchives.xml:1173(para) msgid "" "Click on this button to navigate backwards in the location history list." msgstr "" "Feu clic en aquest botó per a navegar endarrere en la llista d'historial " "d'ubicacions." #: C/parchives.xml:1186(phrase) msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list." msgstr "" "Mostra una icona per a navegar endavant en la llista d'historial " "d'ubicacions." #: C/parchives.xml:1192(para) msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list." msgstr "" "Feu clic en aquest botó per a navegar endavant en la llista d'historial " "d'ubicacions." #: C/parchives.xml:1205(phrase) msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree." msgstr "Mostra una icona per a navegar un nivell amunt en l'arbre de carpetes." #: C/parchives.xml:1211(para) msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." msgstr "" "Feu clic en aquest botó per a navegar un nivell amunt en l'arbre de carpetes." #: C/parchives.xml:1224(phrase) msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive." msgstr "Mostra una icona per a obrir la carpeta superior de l'arxiu." #: C/parchives.xml:1230(para) msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." msgstr "Feu clic en aquest botó per a obrir la carpeta superior de l'arxiu." #: C/parchives.xml:1242(para) msgid "" "This field shows the full pathname, within the archive, of the current " "folder." msgstr "" "Aquest camp mostra el camí complet, dins de l'arxiu, de la carpeta actual." #: C/parchives.xml:1245(para) msgid "" "To change to a different level in the folder tree, type the new location in " "the Location text box then press Return. Archive Manager displays the contents of " "the new location." msgstr "" "Per a canviar a un nivell diferent en l'arbre de carpetes, introduïu la " "ubicació nova en el quadre de text Ubicació i premeu " "Retorn. El gestor d'arxius " "mostrarà els continguts de la ubicació nova." #: C/parchives.xml:1255(title) msgid "File View" msgstr "Visualització per fitxer" #: C/parchives.xml:1256(para) msgid "" "To select file view, choose ViewView All Files." msgstr "" "Per a seleccionar la visualització per fitxer, trieu " "VisualitzacióVisualitza tots els " "fitxers." #: C/parchives.xml:1258(para) msgid "" "In file view, Archive Manager displays all files " "in the archive, including files from subfolders, in a single list." msgstr "" "En la visualització per fitxer, el gestor d'arxius mostrarà tots els fitxers de l'arxiu, incloent els fitxers de " "les subcarpetes, en una sola llista." #: C/parchives.xml:1265(title) msgid "To Sort the File List" msgstr "Per a ordenar la llista de fitxers" #: C/parchives.xml:1266(para) msgid "" "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or " "location." msgstr "" "Podeu ordenar la llista de fitxers per nom, mida, tipus, data de modificació " "o ubicació." #: C/parchives.xml:1267(para) msgid "" "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column." msgstr "" "Per a especificar un criteri d'ordenació, feu clic a la capçalera de la " "columna corresponent." #: C/parchives.xml:1268(para) msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again." msgstr "" "Per a invertir el criteri d'ordenació, feu clic un altre cop a la capçalera " "de la columna." #: C/parchives.xml:1270(para) msgid "" "For example, to sort the file list by modification date, click on the " "Date modified heading. Archive Manager rearranges the file list to display the files by modification " "date, starting with the earliest. To display the latest files first, click " "on the Date modified heading again." msgstr "" "Per exemple, per a ordenar la llista de fitxers per la data de modificació, " "feu clic a la capçalera Data de modificació. El " "gestor d'arxius tornarà a ordenar la llista de " "fitxers i mostrarà els fitxers per la data de modificació, començant pel més " "recent. Per a mostrar primer els més vells, feu clic un altre cop a la " "capçalera Data de modificació." #: C/parchives.xml:1272(para) msgid "" "Archive Manager always performs a secondary sort " "based on the file name. In the above example, Archive Manager sorts by name any files that have the same modification date." msgstr "" "El gestor d'arxius sempre realitza una segona " "ordenació basada en el nom del fitxer. En l'exemple de sobre, el " "gestor d'arxius ordena pel nom els fitxers que " "tenen la mateixa data de modificació." #: C/parchives.xml:1277(title) msgid "To Display Additional Details" msgstr "Per a mostrar detalls addicionals" #: C/parchives.xml:1281(para) msgid "" "If you tested the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays " "the results of the last test." msgstr "" "Si heu comprovat l'arxiu en la sessió actual del gestor " "d'arxius, el diàleg Darrera sortida " "mostrarà els resultats de l'última comprovació." #: C/parchives.xml:1285(para) msgid "" "If you did not test the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays a " "list of all files in the archive, but does not indicate any status for the " "files. Instead, the Last Output dialog provides the " "compressed size of each file and the percentage of compression, and the date " "and time at which the file was last modified." msgstr "" "Si no heu comprovat l'arxiu en la sessió actual del gestor " "d'arxius, el diàleg Darrera sortida " "mostrarà una llista de tots els fitxers de l'arxiu, però no indicarà l'estat " "dels fitxers. Enlloc d'això, el diàleg Darrera sortida " "proporcionarà la mida comprimida de cada fitxer, el percentatge de " "compressió i la data i hora en què el fitxer es va modificar per últim cop." #: C/parchives.xml:1278(para) msgid "" "To open the Last Output dialog, choose " "ViewLast Output: " msgstr "" "Per a obrir el diàleg Darrera sortida, trieu " "VisualitzacióÚltima sortida: " #: C/parchives.xml:1296(title) msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" msgstr "Utilització del gestor de fitxers per a treballar amb un arxiu" #: C/parchives.xml:1297(para) msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files " "from an archive." msgstr "" "Podeu utilitzar el gestor de fitxers per a afegir fitxers a un arxiu o per a " "extreure fitxers des d'un arxiu." #: C/parchives.xml:1302(title) msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" msgstr "Per a afegir fitxers a un arxiu utilitzant el gestor de fitxers" #: C/parchives.xml:1305(para) msgid "" "Drag the files into a Archive Manager window from " "a file manager window." msgstr "" "Arrossegueu els fitxers a una finestra del gestor d'arxius des d'una finestra del gestor de fitxers." #: C/parchives.xml:1307(para) msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." msgstr "" "Utilitzeu el menú emergent del gestor de fitxers per a afegir els fitxers a " "l'arxiu." #: C/parchives.xml:1303(para) msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, in the following " "ways: " msgstr "" "Podeu utilitzar el gestor de fitxers per a afegir fitxers a un arxiu, de les " "maneres següents: " #: C/parchives.xml:1311(para) msgid "" "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the " "following steps:" msgstr "" "Per a utilitzar el menú emergent del gestor de fitxers per a afegir fitxers " "a un arxiu, realitzeu els passos següents:" #: C/parchives.xml:1313(para) msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." msgstr "" "Feu clic amb el botó secundari als fitxers o carpetes en una finestra del " "gestor de fitxers." #: C/parchives.xml:1315(para) msgid "" "Choose Create Archive from the file manager popup " "menu to display the Archive ManagerCreate Archive dialog." msgstr "" "Trieu Crea un arxiu des del menú emergent del " "gestor de fitxers per a visualitzar el diàleg gestor d'arxiusCrea un arxiu." #: C/parchives.xml:1317(para) msgid "" "Enter the archive name, without the file extension, in the " "Archive text box." msgstr "" "Introduïu el nom de l'arxiu, sense l'extensió del fitxer, en el quadre de " "text Arxiu." #: C/parchives.xml:1319(para) msgid "Choose the archive type from the drop-down list." msgstr "Trieu el tipus d'arxiu des de la llista desplegable." #: C/parchives.xml:1321(para) msgid "" "Choose the location where to save the archive file, from the " "Location drop-down list. If the location is not present " "in the list choose Other... to select it with the " "Location dialog." msgstr "" "Trieu la ubicació on desar el fitxer de l'arxiu, des de la llista " "desplegable Ubicació. Si la ubicació no apareix a la " "llista, trieu Altre... per a seleccionar-la amb el " "diàleg Ubicació." #: C/parchives.xml:1326(para) msgid "" "Click Create to add the selected files to the root " "folder of the specified archive." msgstr "" "Feu clic a Crea per a afegir els fitxers seleccionats a " "la carpeta arrel de l'arxiu especificat." #: C/parchives.xml:1328(para) msgid "" "To select any of the advanced add options, you must invoke " "Archive Manager as described in ." msgstr "" "Per a seleccionar qualsevol de les opcions d'afegir avançades, heu " "d'utilitzar el gestor d'arxius com es descriu en " "la ." #: C/parchives.xml:1335(title) msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" msgstr "Per a extreure fitxers d'un arxiu utilitzant el gestor de fitxers" #: C/parchives.xml:1338(para) msgid "" "Drag the files from a Archive Manager window into " "a file manager window." msgstr "" "Arrossegueu els fitxers des d'una finestra del gestor d'arxius a una finestra del gestor de fitxers." #: C/parchives.xml:1340(para) msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." msgstr "" "Utilitzeu el menú emergent del gestor de fitxers per a extreure els fitxers " "a l'arxiu." #: C/parchives.xml:1336(para) msgid "" "You can use the file manager to extract files from an archive, in the " "following ways: " msgstr "" "Podeu utilitzar el gestor de fitxers per a extreure fitxers des d'un arxiu, " "de les maneres següents: Extract Here to extract all of the archive " "contents into the directory where the archive is located." msgstr "" "Trieu Extreu aquí per a extreure tots els " "continguts de l'arxiu en el directori on és l'arxiu." #: C/parchives.xml:1351(para) msgid "" "If the archive is encrypted, Archive Manager will " "ask to enter the password before extracting the files." msgstr "" "Si l'arxiu està xifrat, el gestor d'arxius " "sol·licitarà que introduïu la contrasenya abans d'extreure els fitxers." #: C/parchives.xml:1358(title) msgid "Create Options" msgstr "Opcions de creació" #: C/parchives.xml:1359(para) msgid "" "When creating a new archive, or when converting an existing archive to " "another format, click on Other Options to specify the " "following advanced options:" msgstr "" "Quan creeu un arxiu nou o quan convertiu un arxiu existent a un altre " "format, feu clic a Altres opcions per a especificar les " "opcions avançades següents:" #: C/parchives.xml:1364(guilabel) msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #: C/parchives.xml:1366(para) msgid "" "Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password " "is specified the archive will not be encrypted." msgstr "" "Introduïu la contrasenya que s'utilitzarà per a xifrar l'arxiu. Si no " "s'especifica cap contrasenya llavors l'arxiu no serà xifrat." #: C/parchives.xml:1368(para) msgid "" "Not all archive types support encryption. For more information about file " "encryption, see ." msgstr "" "No tots els arxius admeten xifrat. Per a obtenir més informació sobre el " "xifrat de fitxers, vegeu la ." #: C/parchives.xml:1373(guilabel) msgid "Encrypt the file list too" msgstr "Xifra la llista de fitxers també" #: C/parchives.xml:1375(para) msgid "" "If this option is selected, the password will be requested even to view the " "list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only " "to extract the files from the archive. This option is available only if a " "password is specified." msgstr "" "Si s'ha seleccionat aquesta opció, la contrasenya serà sol·licitada fins i " "tot per a visualitzar la llista de fitxers que conté l'arxiu, altrament " "només serà sol·licitada per a extreure els fitxers de l'arxiu. Aquesta opció " "només està disponible si s'ha especificat una contrasenya." #: C/parchives.xml:1379(guilabel) msgid "Split in volumes" msgstr "Parteix en volums" #: C/parchives.xml:1381(para) msgid "" "Select this option to split the archive in more files of the specified " "dimension." msgstr "" "Seleccioneu aquesta opció per a partir l'arxiu en més fitxers de la mida " "especificada." #: C/parchives.xml:1383(para) msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature." msgstr "Només els arxius 7-Zip i RAR admeten aquesta funció." #: C/parchives.xml:1392(title) msgid "Add Options" msgstr "Opcions d'afegir" #: C/parchives.xml:1393(para) msgid "" "The Add Files and Add a Folder " "dialogs provide the following option:" msgstr "" "Els diàlegs Afegeix fitxers i Afegeix una " "carpeta proporcionen les opcions següents:" #: C/parchives.xml:1398(guilabel) msgid "Add only if newer" msgstr "Afegeix només si és més recent" #: C/parchives.xml:1400(para) msgid "" "Select this option to add the specified file to the archive only if the " "archive does not contain the specified file, or if the archive contains an " "older version of the specified file. Archive Manager uses the modification date to determine which file is the most " "recent. If the version of the file in the archive is the most recent, " "Archive Manager does not add the specified file " "to the archive." msgstr "" "Seleccioneu aquesta opció per a afegir el fitxer especificat a l'arxiu només " "si l'arxiu no conté el fitxer especificat o si l'arxiu conté una versió més " "antiga del fitxer especificat. El gestor d'arxius " "utilitza la data de modificació per a determinar quin és el fitxer més " "recent. Si la versió del fitxer a l'arxiu és més recent, el " "gestor d'arxius no afegirà el fitxer especificat " "a l'arxiu." #: C/parchives.xml:1402(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." msgstr "" "Si no seleccioneu aquesta opció, el gestor d'arxius afegira el fitxer a l'arxiu i sobreescriurà els continguts " "anteriors de l'arxiu." #: C/parchives.xml:1409(para) msgid "" "Open the backup.tar.gz archive in Archive " "Manager." msgstr "" "Obriu l'arxiu backup.tar.gz en el gestor " "d'arxius." #: C/parchives.xml:1414(para) msgid "" "Choose EditAdd to display the Add a Folder dialog." msgstr "" "Trieu EditaAfegeix per a mostrar el diàleg Afegeix una " "carpeta." #: C/parchives.xml:1418(para) msgid "Select your home folder." msgstr "Seleccioneu la carpeta d'usuari." #: C/parchives.xml:1423(para) msgid "Select the Add only if newer option." msgstr "" "Seleccioneu l'opció Afegeix només si és més recent." #: C/parchives.xml:1428(para) msgid "Click Add." msgstr "Feu clic a Afegeix." #: C/parchives.xml:1406(para) msgid "" "If you use Archive Manager to create backups, the " "Add only if newer option is very useful. For example, " "the archive backup.tar.gz contains a week-old backup of " "your home folder. To update the archive to contain a current backup of your " "home folder, perform the following steps: " msgstr "" "Si utilitzeu el gestor d'arxius per a crear " "còpies de seguretat, l'opció Afegeix només si és més recent és molt útil. Per exemple, l'arxiu backup.tar.gz conté una còpia de seguretat de fa una setmana de la carpeta " "d'usuari. Per a actualitzar l'arxiu, realitzeu els passos següents: " "" #: C/parchives.xml:1434(para) msgid "" "Archive Manager automatically adds to the archive " "all files that you created during the last week, and updates all files that " "you modified during the last week. However, Archive Manager does not remove from the archive the files that you deleted " "during the last week. The archive update operation is much faster than doing " "a full backup of your home folder." msgstr "" "El gestor d'arxius afegirà automàticament a " "l'arxiu tots els fitxers que heu creat durant l'última setmana, i " "actualitzarà tots els fitxers que heu modificat l'última setmana. Tot i " "això, el gestor d'arxius no suprimirà de l'arxiu " "els fitxers que heu suprimit durant l'última setmana. L'operació " "d'actualització és molt més ràpida que realitzar una còpia de seguretat " "completa de la carpeta d'usuari." #: C/parchives.xml:1441(title) msgid "Add to Folder Options" msgstr "Opcions d'afegir a una carpeta" #: C/parchives.xml:1442(para) msgid "" "The following options are available in the Add a Folder " "dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy " "certain criteria:" msgstr "" "Les opcions següents estan disponibles en el diàleg Afegeix una " "carpeta i us permeten seleccionar i afegir automàticament tots " "els fitxers que satisfan alguns criteris:" #: C/parchives.xml:1447(guilabel) msgid "Include files" msgstr "Inclou els fitxers" #: C/parchives.xml:1449(para) msgid "" "Type a filename pattern in this text box to include files with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" "Introduïu un patró de nom de fitxer en aquest quadre de text per a incloure " "els fitxers amb noms que coincideixen amb el patró especificat. Vegeu la " " per a obtenir més informació sobre " "els patrons de nom de fitxer." #: C/parchives.xml:1455(guilabel) msgid "Exclude files" msgstr "Exclou els fitxers" #: C/parchives.xml:1457(para) msgid "" "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" "Introduïu un patró de nom de fitxer en aquest quadre de text per a excloure " "els fitxers amb noms que coincideixen amb el patró especificat. Vegeu la " " per a obtenir més informació sobre " "els patrons de nom de fitxer." #: C/parchives.xml:1463(guilabel) msgid "Exclude folders" msgstr "Exclou les carpetes" #: C/parchives.xml:1465(para) msgid "" "Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" "Introduïu un patró de nom de fitxer en aquest quadre de text per a excloure " "les carpetes amb noms que coincideixen amb el patró especificat. Vegeu la " " per a obtenir més informació sobre " "els patrons de nom de fitxer." #: C/parchives.xml:1471(guilabel) msgid "Include subfolders" msgstr "Inclou les subcarpetes" #: C/parchives.xml:1473(para) msgid "" "Select this option to add all files that match the specified pattern, from " "the current folder and from subfolders." msgstr "" "Seleccioneu aquesta opció per a afegir tots els fitxers que coincideixen amb " "el patró especificat, des de l'actual carpeta i des de les subcarpetes." #: C/parchives.xml:1476(para) msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." msgstr "" "El nom de fitxer, no el nom de la subcarpeta, ha de coincidir amb el patró " "especificat." #: C/parchives.xml:1480(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the matching files from the current folder only." msgstr "" "Si no seleccioneu aquesta opció, el gestor d'arxius només afegirà els fitxers que coincideixen de la carpeta actual." #: C/parchives.xml:1486(guilabel) msgid "Exclude folders that are symbolic links" msgstr "Exclou les carpetes que siguin enllaços simbòlics" #: C/parchives.xml:1488(para) msgid "" "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. " "Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." msgstr "" "Seleccioneu aquesta opció per a ometre els fitxers de les carpetes que són " "enllaços simbòlics. Els enllaços simbòlics són punters o dreceres a altres " "carpetes." #: C/parchives.xml:1490(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the matching files from folders that are symbolic links." msgstr "" "Si no seleccioneu aquesta opció, el gestor d'arxius afegirà els fitxers coincidents de les carpetes que són " "enllaços simbòlics." #: C/parchives.xml:1496(guibutton) msgid "Save Options" msgstr "Desa les opcions" #: C/parchives.xml:1498(para) msgid "" "Click on this button to save the current selection of advanced add options " "to a file. The Save Options dialog is displayed. Enter " "a descriptive filename in the Options Name text box, " "then click Save." msgstr "" "Feu clic en aquest botó per a desar l'actual selecció de les opcions " "d'afegir avançades a un fitxer. Es mostrarà el diàleg Desa les " "opcions. Introduïu un nom de fitxer descriptiu en el quadre de " "text Nom de les opcions i feu clic a Desa." #: C/parchives.xml:1504(guibutton) msgid "Load Options" msgstr "Carrega les opcions" #: C/parchives.xml:1506(para) msgid "" "Click on this button to load or delete a previously saved selection of " "advanced add options. The Load Options dialog is " "displayed." msgstr "" "Feu clic en aquest botó per a carregar o suprimir una selecció anterior " "d'opcions d'afegir avançades. Es mostrarà el diàleg Carrega les " "opcions." #: C/parchives.xml:1509(para) msgid "" "To load a set of options, select the options file in the list box, then " "click Apply." msgstr "" "Per a carregar un conjunt d'opcions, seleccioneu el fitxer d'opcions en el " "quadre de llista i feu clic a Aplica." #: C/parchives.xml:1514(para) msgid "" "To delete a set of options, select the options file in the list box, then " "click Remove. Click Close to " "close the Load Options dialog." msgstr "" "Per a suprimir un conjunt d'opcions, seleccioneu el fitxer d'opcions en el " "quadre de llista i feu clic a Suprimeix. Feu clic a " "Tanca per a tancar el diàleg Carrega les " "opcions." #: C/parchives.xml:1523(guibutton) msgid "Reset Options" msgstr "Reinicia les opcions" #: C/parchives.xml:1525(para) msgid "" "Click on this button to reset the current selection of advanced add options " "to the default values." msgstr "" "Feu clic en aquest botó per a reiniciar l'actual selecció de les opcions " "d'afegir avançades als valors predeterminats." #: C/parchives.xml:1535(title) msgid "Extract Options" msgstr "Opcions d'extreure" #: C/parchives.xml:1537(para) msgid "" "The Extract dialog provides the following options, " "which are saved when you quit Archive Manager:" msgstr "" "El diàleg d'Extreure proporciona les opcions següents, " "que es desen quan sortiu del gestor d'arxius:" #: C/parchives.xml:1543(guilabel) msgid "Extract" msgstr "Extreu" #: C/parchives.xml:1545(para) msgid "Select the files to be extracted:" msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu extreure:" #: C/parchives.xml:1552(para) msgid "Extract all files from the archive." msgstr "Extreu tots els fitxers de l'arxiu." #: C/parchives.xml:1560(para) msgid "Extract the selected files from the archive." msgstr "Extreu els fitxers seleccionats de l'arxiu." #: C/parchives.xml:1568(para) msgid "" "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See " " for more information about filename " "patterns." msgstr "" "Extreu de l'arxiu tots el fitxers que coincideixen amb el patró especificat. " "Vegeu la per a obtenir més " "informació sobre els patrons de nom de fitxer." #: C/parchives.xml:1578(guilabel) msgid "Actions" msgstr "Accions" #: C/parchives.xml:1580(para) msgid "Select the following extract options:" msgstr "Seleccioneu les opcions d'extreure següents:" #: C/parchives.xml:1585(guilabel) msgid "Re-create folders" msgstr "Crea'n també les carpetes" #: C/parchives.xml:1586(para) msgid "" "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the " "specified files." msgstr "" "Seleccioneu aquesta opció per a tornar a construir l'estructura de carpetes " "quan extraieu els fitxers especificats." #: C/parchives.xml:1590(para) msgid "" "If you select the Re-create folders option, " "Archive Manager extracts the contents of the " "subfolder to /tmp/doc." msgstr "" "Si seleccioneu l'opció Crea'n també les carpetes, el " "gestor d'arxius extraurà els continguts de la " "subcarpeta a /tmp/doc." #: C/parchives.xml:1594(para) msgid "" "If you do not select the Re-create folders option, " "Archive Manager does not create any subfolders. " "Instead, Archive Manager extracts all files from " "the archive, including files from subfolders, to /tmp." msgstr "" "Si no seleccioneu l'opció Crea'n també les carpetes, el " "gestor d'arxius no crearà cap subcarpeta. Enlloc " "d'això, el gestor d'arxius extraurà tots els " "fitxers de l'arxiu, inclosos els fitxers de les subcarpetes, a /" "tmp." #: C/parchives.xml:1588(para) msgid "" "For example, you specify /tmp in the " "Filename text box and choose to extract all files. The " "archive contains a subfolder called doc. " msgstr "" "Per exemple, especifiqueu /tmp en el quadre de text " "Nom de fitxer i trieu d'extreure tots els fitxers. " "L'arxiu conté una subcarpeta anomenada doc. " "" #: C/parchives.xml:1603(guilabel) msgid "Overwrite existing files" msgstr "Sobreescriu els fitxers existents" #: C/parchives.xml:1604(para) msgid "" "Select this option to overwrite any files in the destination folder that " "have the same name as the specified files." msgstr "" "Seleccioneu aquesta opció per a sobreescriure qualsevol fitxer en la carpeta " "de destinació que tingui el mateix nom que els fitxers especificats." #: C/parchives.xml:1606(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "does not extract the specified file if an existing file with the same name " "already exists in the destination folder." msgstr "" "Si no seleccioneu aquesta opció, el gestor d'arxius no extraurà el fitxer especificat si ja existeix un fitxer amb " "el mateix nom en la carpeta de destinació." #: C/parchives.xml:1612(guilabel) msgid "Do not extract older files" msgstr "No extreguis els fitxers si són més antics" #: C/parchives.xml:1614(para) msgid "" "This option is only effective while the Overwrite existing files option is selected." msgstr "" "Aquesta opció només és efectiva mentre l'opció Sobreescriu els " "fitxers existents estigui seleccionada." #: C/parchives.xml:1616(para) msgid "" "Select the Do not extract older files option to extract " "the specified file only if the destination folder does not contain the " "specified file, or if the destination folder contains an older version of " "the specified file. Archive Manager uses the " "modification date to determine which file is the most recent. If the version " "of the file in the archive is older, Archive Manager does not extract the specified file to the destination folder." msgstr "" "Seleccioneu l'opció No extreguis els fitxers si són més antics per a extreure només el fitxer especificat si la carpeta de " "destinació no conté el fitxer especificat, o si la carpeta de destinació " "conté una versió més antiga del fitxer especificat. El gestor " "d'arxius utilitza la data de modificació per a determinar quin " "és el fitxer més recent. Si la versió del fitxer a l'arxiu és més antiga, el " "gestor d'arxius no extraurà el fitxer especificat " "a la carpeta de destinació." #: C/parchives.xml:1618(para) msgid "" "If you do not select the Do not extract older files " "option while the Overwrite existing files option is " "selected, Archive Manager extracts the specified " "file from the archive and overwrites the previous contents of the " "destination folder." msgstr "" "Si no seleccioneu l'opció No extreguis els fitxers si són més " "antics mentre l'opció Sobreescriu els fitxers " "existents està seleccionada, el gestor d'arxius extraurà el fitxer especificat de l'arxiu i sobreescriurà els " "continguts anteriors de la carpeta de destinació." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/parchives.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Joan Duran , 2008" #~ msgid "Resource Adapter archive" #~ msgstr "Arxiu de Resource Adapter" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Adreces d'interès" #~ msgid "" #~ "Several Archive Manager dialogs contain the " #~ "following components, which enable you to bookmark frequently accessed " #~ "folders:" #~ msgstr "" #~ "La majoria dels diàlegs del gestor d'arxius " #~ "contenen els components següents, que us permeten afegir a les adreces " #~ "d'interès les carpetes utilitzades més sovint:" #~ msgid "Use this list box to open a bookmarked folder." #~ msgstr "" #~ "Utilitzeu aquest quadre de llista per a obrir una carpeta de les adreces " #~ "d'interès." #~ msgid "" #~ "Archive Manager provides the following default " #~ "bookmarks:" #~ msgstr "" #~ "El gestor d'arxius proporciona les adreces " #~ "d'interès predeterminades següents:" #~ msgid "Bookmark" #~ msgstr "Adreça d'interès" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Carpeta de l'usuari" #~ msgid "$HOME" #~ msgstr "$HOME" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Escriptori" #~ msgid "$HOME/Desktop" #~ msgstr "$HOME/Escriptori" #~ msgid "/" #~ msgstr "/" #~ msgid "" #~ "$HOME is the home directory specified in the /etc/passwd file. Archive Manager always uses " #~ "this value, even if the user resets the value of $HOME after login." #~ msgstr "" #~ "$HOME és el directori d'usuari especificat en el fitxer /etc/" #~ "passwd. El gestor d'arxius sempre " #~ "utilitza aquest valor, fins i tot si l'usuari reinicialitza el valor de " #~ "$HOME després d'entrar." #~ msgid "Files and folders" #~ msgstr "Fitxers i carpetes" #~ msgid "" #~ "Use this list box to open a subfolder within the bookmarked folder, or to " #~ "select a file or folder." #~ msgstr "" #~ "Utilitzeu aquest quadre de llista per a obrir una subcarpeta dins de la " #~ "carpeta de les adreces d'interès, o per a seleccionar un fitxer o carpeta." #~ msgid "Add" #~ msgstr "Afegeix" #~ msgid "" #~ "Click on this button to add a new bookmark to the bookmarks list box." #~ msgstr "" #~ "Feu clic en aquest botó per a afegir una adreça d'interès nova al quadre " #~ "de llista d'adreces d'interès." #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Suprimeix" #~ msgid "" #~ "Click on this button to remove the selected bookmark from the bookmarks " #~ "list box." #~ msgstr "" #~ "Feu clic en aquest botó per a suprimir l'adreça d'interès seleccionada " #~ "del quadre de llista d'adreces d'interès." #~ msgid "" #~ "To close the current archive but not the Archive Manager window, choose ArchiveClose." #~ msgstr "" #~ "Per a tancar l'arxiu actual però no la finestra del gestor " #~ "d'arxius, seleccioneu ArxiuTanca." #~ msgid "" #~ "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the " #~ "Name text box." #~ msgstr "" #~ "Introduïu el nom de l'arxiu nou, incloent l'extensió del fitxer, en el " #~ "quadre de text Nom." #~ msgid "Select the files that you want to add." #~ msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu afegir." #~ msgid "Path" #~ msgstr "Camí" #~ msgid "" #~ "The path to the file within the archive. For a folder, the " #~ "Location field is blank." #~ msgstr "" #~ "El camí al fitxer dins de l'arxiu. Per a una carpeta, el camp " #~ "Ubicació és en blanc." #~ msgid "" #~ "Choose EditView File." #~ msgstr "" #~ "Seleccioneu EditaVisualitza " #~ "el fitxer." #~ msgid "" #~ "You cannot use Archive Manager to change a " #~ "file. If you use an application to open a file within a " #~ "Archive Manager archive and make any changes " #~ "to the opened file, Archive Managerdoes not save the changes in the " #~ "archive, even if you click Save in the " #~ "application. Archive Manager creates a " #~ "temporary copy of the file, and then passes the temporary copy to the " #~ "file-editing application. When you close the file-editing application, " #~ "Archive Manager deletes the temporary copy of " #~ "the file and all changes are lost." #~ msgstr "" #~ "No podeu utilitzar el gestor d'arxius per a " #~ "canviar un fitxer. Si utilitzeu una aplicació per a obrir un fitxer dins " #~ "d'un arxiu del gestor d'arxius i realitzeu " #~ "canvis al fitxer obert, el gestor d'arxius " #~ "no desarà els canvis a l'arxiu, fins i tot si feu " #~ "clic a Desa en l'aplicació. El gestor " #~ "d'arxius crea una còpia temporal del fitxer, i passa la " #~ "còpia temporal a l'aplicació d'editar el fitxer. Quan tanqueu l'aplicació " #~ "d'editar el fitxer, el gestor d'arxius " #~ "suprimeix la còpia temporal del fitxer i es perden tots els canvis." #~ msgid "" #~ "Extract the file to a " #~ "temporary location." #~ msgstr "" #~ "Extraieu el fitxer a una " #~ "ubicació temporal." #~ msgid "" #~ "Add the edited file back " #~ "into the archive, that is, overwrite the original version of the file." #~ msgstr "" #~ "Afegiu el fitxer editat a " #~ "l'arxiu, això significa sobreescriure la versió original del fitxer." #~ msgid "" #~ "To edit a file in a Archive Manager archive " #~ "and save your changes in the archive: " #~ msgstr "" #~ "Per a editar un fitxer d'un arxiu del gestor d'arxius i desar els canvis en l'arxiu: " #~ msgid "" #~ "To specify a sort order, choose ViewArrange Files and select " #~ "the required sort order. Alternatively, click on the heading of the " #~ "corresponding column." #~ msgstr "" #~ "Per a especificar un criteri d'ordenació, seleccioneu " #~ "VisualitzaOrganitza els " #~ "fitxers i seleccioneu el criteri d'ordenació " #~ "desitjada. De la mateixa manera, feu clic a la capçalera de la columna " #~ "corresponent." #~ msgid "" #~ "To reverse the sort order, click on the column heading again, or choose " #~ "ViewArrange FilesReversed Order." #~ msgstr "" #~ "Per a invertir el criteri d'ordenació, feu clic un altre cop a la " #~ "capçalera de la columna, o seleccioneu VisualitzaOrganitza els fitxersOrdre " #~ "invers." #~ msgid "" #~ "If the archive contains some encrypted and unencrypted files, and you " #~ "have not entered the correct password in the Password text box, Archive Manager opens the " #~ "Test Result dialog to list each file in the archive, " #~ "and indicates that each unencrypted file has status OK, and each encrypted file has status incorrect password." #~ msgstr "" #~ "Si l'arxiu conté fitxers xifrats i no xifrats, i no heu introduït la " #~ "contrasenya correcta en el quadre de text Contrasenya, el gestor d'arxius obrirà el diàleg " #~ "Resultat de la comprovació per a llistar cada fitxer " #~ "de l'arxiu i indicar que cada fitxer no xifrat té l'estat OK i que cada fitxer xifrat té l'estat incorrect password." #~ msgid "" #~ "If the archive contains only encrypted files and you have not entered the " #~ "correct password in the Password text box, " #~ "Archive Manager displays an Error dialog." #~ msgstr "" #~ "Si l'arxiu només conté fitxers xifrats i no heu introduït la contrasenya " #~ "correcta en el quadre de text Contrasenya, el " #~ "gestor d'arxius mostrarà un diàleg " #~ "d'Error." #~ msgid "" #~ "To check whether an archive contains encrypted files, choose " #~ "ArchiveTest Integrity: For more information about " #~ "file encryption, see ." #~ msgstr "" #~ "Per a comprovar si un arxiu conté fitxers xifrats, seleccioneu " #~ "ArxiuComprova la integritat: Per a més informació sobre el " #~ "xifrat de fitxers, vegeu la ." #~ msgid "" #~ "To extract encrypted files, you must invoke Archive Manager as described in ." #~ msgstr "" #~ "Per a extreure els fitxers xifrats, heu d'utilitzar el " #~ "gestor d'arxius com es descriu en la ." #~ msgid "" #~ "This option is only enabled if the archive type supports encryption. " #~ "Currently, only .zip and .arj " #~ "archives support encryption." #~ msgstr "" #~ "Aquesta opció només està activada si el tipus de fitxer admet xifrat. " #~ "Actualment, només els arxius .zip i .arj admeten xifrat." #~ msgid "" #~ "If the archive contains encrypted files, enter the required password in " #~ "the Password text box to decrypt the specified files " #~ "during the extraction process. The required password is the encryption " #~ "password that was specified when the archive was created. For more " #~ "information, see ." #~ msgstr "" #~ "Si l'arxiu conté fitxers xifrats, introduïu la contrasenya necessària en " #~ "el quadre de text Contrasenya per a desxifrar els " #~ "fitxers durant el procés d'extracció. La contrasenya necessària és la " #~ "contrasenya de xifrat que es va especificar quan es va crear l'arxiu. Per " #~ "a més informació, vegeu la ." #~ msgid "" #~ "Alternatively, you can enter the required password in the " #~ "Password dialog. To display the Password dialog, choose EditPassword." #~ msgstr "" #~ "De la mateixa manera, podeu introduir la contrasenya necessària en el " #~ "diàleg Contrasenya. Per a mostrar el diàleg " #~ "Contrasenya, seleccioneu EditaContrasenya." #~ msgid "Open destination folder after extraction" #~ msgstr "Obre la carpeta de destinació després de l'extracció" #~ msgid "" #~ "Select this option to display the contents of the destination folder in a " #~ "file manager window when the extraction of the specified files is " #~ "completed." #~ msgstr "" #~ "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar els continguts de la carpeta de " #~ "destinació en una finestra del gestor de fitxers quan s'hagi completat " #~ "l'extracció dels fitxers especificats." peony-extensions/parchives/help/oc/0000775000175000017500000000000013233741047016350 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/help/oc/oc.po0000664000175000017500000021577013216655266017335 0ustar fengfeng# Translation of oc.po to Occitan # Occitan translation of parchives documentation. # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the parchives # documentation package. # # Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2006-2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-01 20:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-03 15:12+0200\n" "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" "Language-Team: Occitan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/parchives.xml:332(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_main_window.png'; " "md5=503b7fa5c7e429e138e8f14f154e56fe" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_main_window.png'; " "md5=503b7fa5c7e429e138e8f14f154e56fe" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/parchives.xml:1073(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_leftarrow.png'; " "md5=a545ca6dc6bdb473783ee16404ae8094" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_leftarrow.png'; " "md5=a545ca6dc6bdb473783ee16404ae8094" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/parchives.xml:1092(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_rightarrow.png'; " "md5=b1cfcb619fbbc9b9840bba7d9c3d48b9" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_rightarrow.png'; " "md5=b1cfcb619fbbc9b9840bba7d9c3d48b9" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/parchives.xml:1111(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_uparrow.png'; " "md5=837e45f3999f02d0654b869a629e93c6" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_uparrow.png'; " "md5=837e45f3999f02d0654b869a629e93c6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/parchives.xml:1130(None) msgid "@@image: 'figures/parchives_home.png'; md5=3b9299491dbdf4fc78268f03d79ae1b2" msgstr "@@image: 'figures/parchives_home.png'; md5=3b9299491dbdf4fc78268f03d79ae1b2" #: ../C/parchives.xml:29(title) msgid "Archive Manager Manual" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:31(para) msgid "" "You can use the Archive Manager, also known as Parchives, to create, view, " "modify, or unpack an archive." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:34(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: ../C/parchives.xml:35(holder) ../C/parchives.xml:44(holder) #: ../C/parchives.xml:100(para) ../C/parchives.xml:141(para) msgid "Paolo Bacchilega" msgstr "Paolo Bacchilega" #: ../C/parchives.xml:38(year) ../C/parchives.xml:43(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: ../C/parchives.xml:39(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: ../C/parchives.xml:40(holder) ../C/parchives.xml:75(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: ../C/parchives.xml:47(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: ../C/parchives.xml:48(holder) ../C/parchives.xml:149(para) msgid "Alexander Kirillov" msgstr "Alexander Kirillov" #: ../C/parchives.xml:63(publishername) ../C/parchives.xml:82(orgname) #: ../C/parchives.xml:89(orgname) ../C/parchives.xml:101(para) #: ../C/parchives.xml:110(para) ../C/parchives.xml:118(para) #: ../C/parchives.xml:126(para) ../C/parchives.xml:134(para) #: ../C/parchives.xml:142(para) ../C/parchives.xml:150(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Projècte de documentacion de MATE" #: ../C/parchives.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:72(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: ../C/parchives.xml:73(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Còla de documentacion de MATE" #: ../C/parchives.xml:79(firstname) msgid "Paolo" msgstr "Paolo" #: ../C/parchives.xml:80(surname) msgid "Bacchilega" msgstr "Bacchilega" #: ../C/parchives.xml:86(firstname) msgid "Alexander" msgstr "Alexander" #: ../C/parchives.xml:87(surname) msgid "Kirillov" msgstr "Kirillov" #: ../C/parchives.xml:90(email) msgid "kirillov@math.sunysb.edu" msgstr "kirillov@math.sunysb.edu" #: ../C/parchives.xml:97(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.6" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:98(date) msgid "April 2006;" msgstr "Abril de 2006 ;" #: ../C/parchives.xml:106(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.5" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:107(date) msgid "March 2004" msgstr "Març de 2004" #: ../C/parchives.xml:109(para) ../C/parchives.xml:117(para) #: ../C/parchives.xml:125(para) ../C/parchives.xml:133(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Còla Sun de documentacion de MATE" #: ../C/parchives.xml:114(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.4" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:115(date) msgid "February 2004" msgstr "Febrièr de 2004" #: ../C/parchives.xml:122(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.3" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:123(date) msgid "August 2003" msgstr "Agost de 2003" #: ../C/parchives.xml:130(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.2" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:131(date) msgid "June 2003" msgstr "Junh de 2003" #: ../C/parchives.xml:138(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.1" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:139(date) msgid "January 2003" msgstr "Genièr de 2003" #: ../C/parchives.xml:146(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.0" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:147(date) msgid "June 2002" msgstr "Junh de 2002" #: ../C/parchives.xml:155(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.14.0 of Archive Manager." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:158(title) msgid "Feedback" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:159(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Archive " "Manager application or this manual, follow the directions in " "the MATE Feedback Page." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:166(primary) msgid "Parchives" msgstr "Parchives" #: ../C/parchives.xml:169(primary) msgid "parchives" msgstr "parchives" #: ../C/parchives.xml:172(primary) msgid "Archiving" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:175(primary) ../C/parchives.xml:179(primary) #: ../C/parchives.xml:183(primary) ../C/parchives.xml:187(primary) #: ../C/parchives.xml:191(primary) ../C/parchives.xml:195(primary) msgid "Archives" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:176(secondary) msgid "Adding files to" msgstr "Apondre de fichièrs a" #: ../C/parchives.xml:180(secondary) msgid "Deleting files from" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:184(secondary) msgid "Opening" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:188(secondary) msgid "Viewing" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:192(secondary) msgid "Extracting" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:196(secondary) msgid "Creating" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:204(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduccion" #: ../C/parchives.xml:205(para) msgid "" "You can use the Archive Manager application to " "create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts " "as a container for other files. An archive can contain many files, folders, " "and subfolders, usually in compressed form." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:207(para) msgid "" "Archive Manager provides only a graphical " "interface, and relies on command-line utilities such as tar, gzip, and bzip2 for archive " "operations." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:210(para) msgid "" "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, " "Archive Manager supports RPM and Stuff files, as " "well as the archive formats listed in the following table." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:219(para) msgid "Format" msgstr "Format" #: ../C/parchives.xml:221(para) msgid "Filename Extension" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:226(para) msgid "ARJ archive" msgstr "Archiva ARJ" #: ../C/parchives.xml:227(filename) msgid ".arj" msgstr ".arj" #: ../C/parchives.xml:230(para) msgid "Enterprise archive" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:231(filename) msgid ".ear" msgstr ".ear" #: ../C/parchives.xml:234(para) msgid "Java archive" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:235(filename) msgid ".jar" msgstr ".jar" #: ../C/parchives.xml:238(para) msgid "LHA archive" msgstr "Archiu LHA" #: ../C/parchives.xml:239(filename) msgid ".lzh" msgstr ".lzh" #: ../C/parchives.xml:242(para) msgid "Resource Adapter archive" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:243(filename) msgid ".rar" msgstr ".rar" #: ../C/parchives.xml:246(para) msgid "Uncompressed tar archive" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:247(filename) msgid ".tar" msgstr ".tar" #: ../C/parchives.xml:250(para) msgid "Tar archive compressed with bzip" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:251(para) msgid ".tar.bz or .tbz" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:254(para) msgid "Tar archive compressed with bzip2" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:255(para) msgid ".tar.bz2 or .tbz2" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:258(para) msgid "Tar archive compressed with gzip" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:259(para) msgid ".tar.gz or .tgz" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:262(para) msgid "Tar archive compressed with lzop" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:263(para) msgid ".tar.lzo or .tzo" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:266(para) msgid "Tar archive compressed with compress" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:267(para) msgid ".tar.Z or .taz" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:270(para) msgid "Web archive" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:271(filename) msgid ".war" msgstr ".war" #: ../C/parchives.xml:274(para) msgid "PKZIP or WinZip archive" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:275(filename) msgid ".zip" msgstr ".zip" #: ../C/parchives.xml:278(para) msgid "7-Zip archive" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:279(filename) msgid ".7z" msgstr ".7z" #: ../C/parchives.xml:282(para) msgid "Zoo archive" msgstr "Archiva Zoo" #: ../C/parchives.xml:283(filename) msgid ".zoo" msgstr ".zoo" #: ../C/parchives.xml:288(para) msgid "" "The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive " "compressed with gzip." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:289(para) msgid "" "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive " "created with PKZIP or WinZip." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:291(title) msgid "Compressed Non-Archive Files" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:292(para) msgid "" "A compressed non-archive file is a file that is created when you use " "bzip, bzip2, gzip, " "lzop, or compress to compress a non-" "archive file. For example, file.txt.gz is created when " "you use gzip to compress file.txt." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:293(para) msgid "" "You can use Archive Manager to create, open and " "extract a compressed non-archive file." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:299(title) msgid "Getting Started" msgstr "Per començar" #: ../C/parchives.xml:300(para) msgid "" "This section provides information on how to start Archive " "Manager, and describes the Archive Manager user interface." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:305(title) msgid "To Start Archive Manager" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:306(para) msgid "" "You can start Archive Manager in the following " "ways:" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:309(term) msgid "Applications menu" msgstr "Menut Applications" #: ../C/parchives.xml:311(para) msgid "" "Choose AccessoriesArchive " "Manager." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:315(term) msgid "Command line" msgstr "Linha de comanda" #: ../C/parchives.xml:317(para) msgid "Execute the following command: parchives" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:324(title) msgid "When You Start Archive Manager" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:325(para) msgid "" "When you start Archive Manager, the following " "window is displayed:" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:328(title) msgid "Archive Manager Window" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:334(phrase) msgid "Shows Parchives main window." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:340(para) msgid "" "The Archive Manager window contains the following " "elements:" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:342(term) ../C/parchives.xml:461(para) msgid "Menubar" msgstr "Barra de menuts" #: ../C/parchives.xml:344(para) msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with archives in Archive Manager." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:347(term) ../C/parchives.xml:467(para) msgid "Toolbar" msgstr "Barra d'espleches" #: ../C/parchives.xml:349(para) msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar. Archive Manager displays the toolbar by " "default. To hide the toolbar, choose ViewToolbar. To show the " "toolbar, choose ViewToolbar again." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:352(term) msgid "Folderbar" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:354(para) msgid "" "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. " "Archive Manager displays the folderbar only in " "folder view. See for more " "information." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:357(term) msgid "Display area" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:359(para) msgid "The display area displays the contents of the archive." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:362(term) msgid "Statusbar" msgstr "Barra d'estat" #: ../C/parchives.xml:364(para) msgid "" "The statusbar displays information about current Archive " "Manager activity and contextual information about the archive " "contents. Archive Manager displays the statusbar " "by default. To hide the statusbar, choose ViewStatusbar. To show the " "statusbar, choose ViewStatusbar again." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:368(para) msgid "" "When you right-click in the Archive Manager " "window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the " "most common contextual archive commands." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:371(title) ../C/parchives.xml:376(term) msgid "Bookmarks" msgstr "Marcapaginas" #: ../C/parchives.xml:372(para) msgid "" "Several Archive Manager dialogs contain the " "following components, which enable you to bookmark frequently accessed " "folders:" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:378(para) msgid "Use this list box to open a bookmarked folder." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:379(para) msgid "" "Archive Manager provides the following default " "bookmarks:" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:387(para) msgid "Bookmark" msgstr "Favorit" #: ../C/parchives.xml:389(para) ../C/parchives.xml:974(guilabel) #: ../C/parchives.xml:1147(guilabel) msgid "Location" msgstr "Emplaçament" #: ../C/parchives.xml:394(guilabel) msgid "Home" msgstr "Ostal" #: ../C/parchives.xml:395(filename) msgid "$HOME" msgstr "$HOME" #: ../C/parchives.xml:398(guilabel) msgid "Desktop" msgstr "Burèu" #: ../C/parchives.xml:399(filename) msgid "$HOME/Desktop" msgstr "$HOME/Desktop" #: ../C/parchives.xml:402(guilabel) msgid "Filesystem" msgstr "Sistèma de fichièrs" #: ../C/parchives.xml:403(filename) msgid "/" msgstr "/" #: ../C/parchives.xml:409(para) msgid "" "$HOME is the home directory specified in the /etc/passwd file. Archive Manager always uses this " "value, even if the user resets the value of $HOME after login." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:414(term) msgid "Files and folders" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:415(para) msgid "" "Use this list box to open a subfolder within the bookmarked folder, or to " "select a file or folder." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:418(guibutton) msgid "Add" msgstr "Apondre" #: ../C/parchives.xml:419(para) msgid "Click on this button to add a new bookmark to the bookmarks list box." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:422(guibutton) msgid "Remove" msgstr "Suprimir" #: ../C/parchives.xml:423(para) msgid "" "Click on this button to remove the selected bookmark from the bookmarks list " "box." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:435(title) msgid "Working With Archives" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:436(para) msgid "" "When you use Archive Manager to work with an " "archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you " "delete a file from an archive, Archive Manager " "deletes the file as soon as you click OK. This " "behavior is different to that of most applications, which save the changes " "to disk only when you quit the application or select Save in the menu." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:438(para) msgid "" "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions " "can take significant time. To abort the current action, press Esc. Alternatively, choose ViewStop, or click " "Stop in the toolbar." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:450(para) msgid "UI Component" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:452(para) msgid "Action" msgstr "Accion" #: ../C/parchives.xml:457(para) msgid "Window" msgstr "Fenèstra" #: ../C/parchives.xml:458(para) msgid "" "Drag an archive into the Archive Manager window " "from another application such as a file manager." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:462(para) msgid "" "Choose ArchiveOpen." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:463(para) msgid "" "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the " "Archive menu." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:468(para) msgid "Click on the Open toolbar button." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:469(para) msgid "" "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the " "Open toolbar button." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:472(para) msgid "Right-click popup menu" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:473(para) msgid "" "Right-click on the archive, then choose Open from the " "popup menu." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:476(para) msgid "Shortcut keys" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:477(para) msgid "Press CtrlO." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:441(para) msgid "" "In Archive Manager, you can perform the same " "action in several ways. For example, you can open an archive in the " "following ways: " msgstr "" #: ../C/parchives.xml:483(para) msgid "This manual documents functionality from the menubar." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:488(title) msgid "Filename Patterns" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:489(para) msgid "" "Archive Manager enables you to add, extract, or " "delete several files at once. To apply an action to all files that match a " "certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include " "standard wildcard symbols such as * to match any string, " "and ? to match any single symbol. You can enter several " "patterns separated by semicolons. Archive Manager " "applies the action to all files that match at least one of the patterns. The " "examples in the following table show how to use filename patterns to select " "files." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:498(para) msgid "Pattern" msgstr "Motiu" #: ../C/parchives.xml:500(para) msgid "Files Matched" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:505(filename) msgid "*" msgstr "*" #: ../C/parchives.xml:506(para) ../C/parchives.xml:859(guilabel) #: ../C/parchives.xml:1418(guilabel) msgid "All files" msgstr "Totes los fichièrs" #: ../C/parchives.xml:509(filename) msgid "*.tar*" msgstr "*.tar*" #: ../C/parchives.xml:510(para) msgid "" "All files with extension tar, including those in which " "the tar extension is followed by any sequence of " "symbols, such as filename.tar.gz" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:513(filename) msgid "*.jpg; *.jpeg" msgstr "*.jpg; *.jpeg" #: ../C/parchives.xml:514(para) msgid "" "All files with extension jpg and all files with " "extension jpeg" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:524(title) msgid "To Open an Archive" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:529(para) msgid "" "Choose ArchiveOpen to display the Open dialog." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:532(para) msgid "Select the archive that you want to open." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:535(para) msgid "Click Open." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:525(para) msgid "To open an archive, perform the following steps: " msgstr "" #: ../C/parchives.xml:542(para) msgid "The archive name in the window titlebar" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:545(para) msgid "The archive contents in the display area" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:548(para) msgid "" "The total number of files in the archive, and the size of the archive when " "uncompressed, in the statusbar" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:539(para) msgid "" "Archive Manager automatically determines the " "archive type, and displays: " msgstr "" #: ../C/parchives.xml:552(para) msgid "" "To open another archive, choose ArchiveOpen again. " "Archive Manager opens each archive in a new " "window. To open another archive in the same window, you must first choose " "ArchiveClose to close the current archive, then choose " "ArchiveOpen." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:555(para) msgid "" "If you try to open an archive that was created in a format that " "Archive Manager does not recognize, the " "application displays an error message. See for a list of supported formats." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:562(title) msgid "To Select Files in an Archive" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:563(para) msgid "" "To select all files in an archive, choose EditSelect All." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:565(para) msgid "" "To deselect all files in an archive, choose EditDeselect All." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:572(title) msgid "To Extract Files From an Archive" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:576(para) msgid "Select the files that you want to extract." msgstr "Seleccionatz los fichièrs que volètz traire." #: ../C/parchives.xml:579(para) msgid "" "Choose EditExtract to display the Extract dialog." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:582(para) msgid "" "Select the folder where Archive Manager extracts " "the files from the Extract in folder drop-down list. If " "the folder is not present in the list, choose Other... " "to select the folder from the Destination folder " "dialog, then click on Open." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:585(para) msgid "" "Select the required extract options. For more information about the extract " "options, see ." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:588(para) msgid "Click Extract." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:591(para) ../C/parchives.xml:740(para) msgid "" "If all of the files in the archive are protected by a password, and you have " "not specified the password, Archive Manager " "displays an error dialog." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:594(para) msgid "" "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " "and you have not specified the password, Archive Manager does not display an error dialog. However, Archive " "Manager extracts only the unprotected files to the new archive." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:597(para) ../C/parchives.xml:746(para) msgid "" "For more information about passwords, see ." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:573(para) msgid "" "To extract files from an open archive, perform the following steps: " "" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:604(para) msgid "" "Archive Manager also provides ways of extracting " "files from an archive in a file manager window, without opening a " "Archive Manager window. See for more information." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:605(para) msgid "" "The Extract operation extracts a copy of the specified " "files from the archive. The extracted files have the same permissions and " "modification date as the original files that were added to the archive." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:608(para) msgid "" "The Extract operation does not change the contents of the archive. For " "information on how to delete files from an archive, see ." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:615(title) msgid "To Close an Archive" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:616(para) msgid "" "To close the current archive but not the Archive Manager window, choose ArchiveClose." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:618(para) msgid "" "To close the current archive and the current Archive Manager window, choose ArchiveQuit." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:626(title) msgid "Creating Archives" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:627(para) msgid "" "In addition to opening existing archives, you can also create new archives " "with Archive Manager." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:630(title) msgid "To Create an Archive" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:635(para) msgid "" "Choose ArchiveNew to display the New dialog." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:639(para) msgid "" "Specify the folder where Archive Manager places " "the new archive clicking on the entry in the Save in folder drop-down list. If the folder is not present in list, click on " "Browse for other folders, and select the folder. " "Alternatively, enter the path in the Name text box." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:643(para) msgid "" "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the " "Name text box." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:647(para) msgid "" "Click New. Archive Manager " "creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:653(para) msgid "" "Archive Manager writes a new archive to disk only " "when the archive contains at least one file. If you create a new archive and " "quit Archive Manager before you add any files to " "the archive, Archive Manager deletes the archive." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:651(para) msgid "" "Add files to the new archive as described in . " msgstr "" #: ../C/parchives.xml:631(para) msgid "To create an archive, perform the following steps: " msgstr "" #: ../C/parchives.xml:664(title) msgid "To Add Files to an Archive" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:669(para) ../C/parchives.xml:697(para) msgid "Decide where you want to add the files, then open that folder in the archive." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:672(para) msgid "" "Choose EditAdd Files to display the Add Files " "dialog." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:675(para) msgid "Select the files that you want to add." msgstr "Seleccionatz los fichièrs que volètz apondre." #: ../C/parchives.xml:678(para) msgid "" "Click Add. Archive Manager " "adds the files to the current folder in the archive." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:665(para) msgid "To add files to an archive, perform the following steps: " msgstr "" #: ../C/parchives.xml:683(para) msgid "" "You cannot add folders to the archive with the Add Files dialog. To add a folder see ." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:684(para) msgid "" "The Add Files dialog provides the Add only if " "newer option, see for " "more information on this option." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:685(para) msgid "" "You can also add files to an archive in a file manager window, without " "opening an Archive Manager window. See for more information." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:686(para) msgid "" "The Add operation adds a copy of the specified files or " "folders to the archive. Archive Manager does not " "remove the original files, which remain unchanged in the file system. The " "copies that are added to the archive have the same permissions and " "modification date as the original files." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:692(title) msgid "To Add a Folder to an Archive" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:700(para) msgid "" "Choose EditAdd a Folder to display the Add a Folder " "dialog." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:703(para) msgid "Select the folder that you want to add." msgstr "Seleccionatz lo repertòri que volètz apondre." #: ../C/parchives.xml:706(para) msgid "" "Click Add. Archive Manager " "adds the folder to the current folder in the archive." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:693(para) msgid "To add a folder to an archive, perform the following steps: " msgstr "" #: ../C/parchives.xml:711(para) msgid "" "The Add a Folder dialog provides several advanced " "options. See for more " "information." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:716(title) msgid "To Convert an Archive to Another Format" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:717(para) msgid "" "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the " "following steps:" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:721(para) msgid "Open the archive that you want to convert." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:725(para) msgid "" "Choose ArchiveSave As to display the Save dialog." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:729(para) msgid "Enter the new archive name in the Name text box." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:733(para) msgid "" "Select the new format from the Archive type drop-down " "list. Alternatively, enter the filename extension in the Name text box, and select Automatic from the " "Archive type drop-down list." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:737(para) msgid "Click Save." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:743(para) msgid "" "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " "and you have not specified the password, Archive Manager does not display an error dialog. However, Archive " "Manager copies only the unprotected files to the new archive." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:757(title) msgid "Modifying the Contents of an Archive" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:758(para) msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:764(title) msgid "To Encrypt Files in an Archive" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:765(para) msgid "For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:766(para) msgid "" "If the archive format supports encryption, you can specify a password to " "encrypt the files that you add to the archive. Currently, only ." "zip and .arj archives support encryption." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:767(para) msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:769(para) msgid "" "Choose EditPassword to display the Password " "dialog." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:770(para) msgid "Enter the password in the Password text box." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:771(para) ../C/parchives.xml:885(para) msgid "Click OK." msgstr "Clicatz sus Validar." #: ../C/parchives.xml:773(para) msgid "" "Archive Manager uses the password to encrypt the " "files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you " "extract from the current archive. Archive Manager " "deletes the password when you close the archive." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:775(para) msgid "" "For information on how to check whether an archive contains encrypted files, " "see ." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:778(para) msgid "" "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If " "security is important, use a strong encryption tool such as GNU Privacy Guard." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:785(title) msgid "To Rename a File in an Archive" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:786(para) msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:789(para) msgid "Select the file that you want to rename." msgstr "Seleccionatz los fichièrs que volètz renommar." #: ../C/parchives.xml:792(para) msgid "" "Choose EditRename to display the Rename dialog." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:795(para) msgid "Enter the new filename in the New file name text box." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:798(para) msgid "Click Rename." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:806(title) msgid "To Copy Files in an Archive" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:807(para) msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:810(para) msgid "Select the files that you want to copy." msgstr "Seleccionatz los fichièrs que volètz copiar." #: ../C/parchives.xml:813(para) msgid "" "Choose EditCopy." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:816(para) msgid "Open the location where you want to put the copied files." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:819(para) ../C/parchives.xml:839(para) msgid "" "Choose EditPaste." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:826(title) msgid "To Move Files in an Archive" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:827(para) msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:830(para) msgid "Select the files that you want to move." msgstr "Seleccionatz los fichièrs que volètz desplaçar." #: ../C/parchives.xml:833(para) msgid "" "Choose EditCut." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:836(para) msgid "Open the location where you want to put the moved files." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:846(title) msgid "To Delete Files From an Archive" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:847(para) msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:850(para) msgid "Select the files that you want to delete." msgstr "Seleccionatz los fichièrs que volètz suprimir." #: ../C/parchives.xml:853(para) msgid "" "Choose EditDelete to display the Delete dialog." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:856(para) msgid "Select one of the following delete options:" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:861(para) msgid "Delete all files from the archive." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:867(guilabel) ../C/parchives.xml:1426(guilabel) msgid "Selected files" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:869(para) msgid "Delete the selected files from the archive." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:875(guilabel) ../C/parchives.xml:1411(guilabel) #: ../C/parchives.xml:1434(guilabel) msgid "Files" msgstr "Fichièrs" #: ../C/parchives.xml:877(para) msgid "" "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See " " for more information about filename " "patterns." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:896(title) msgid "Viewing Archives" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:897(para) msgid "" "Archive Manager enables you to view several " "aspects of an archive." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:902(title) msgid "To View the Properties of an Archive" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:906(guilabel) ../C/parchives.xml:954(guilabel) msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../C/parchives.xml:907(para) msgid "The name of the archive." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:911(guilabel) msgid "Path" msgstr "Camin" #: ../C/parchives.xml:912(para) msgid "The position of the archive in the file system." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:916(guilabel) msgid "Modified on" msgstr "Modificat lo" #: ../C/parchives.xml:917(para) msgid "The date and time at which the archive was last modified." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:921(guilabel) msgid "Archive size" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:922(para) msgid "The size of the archive contents when compressed." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:926(guilabel) msgid "Content size" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:927(para) msgid "" "The size of the archive contents when uncompressed. This information is also " "available in the statusbar." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:932(guilabel) msgid "Compression ratio" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:933(para) msgid "" "The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of " "the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed " "archive is 1/5th the size of the original data." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:938(guilabel) msgid "Number of files" msgstr "Nombre de fichièrs" #: ../C/parchives.xml:939(para) msgid "The number of files in the archive." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:903(para) msgid "" "To view the properties of an archive, choose ArchiveProperties to display the " "Properties dialog. The Properties " "dialog displays the following information about the archive: " msgstr "" #: ../C/parchives.xml:949(title) msgid "To View the Contents of an Archive" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:955(para) msgid "The name of a file or folder in the archive." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:959(guilabel) msgid "Size" msgstr "Talha" #: ../C/parchives.xml:960(para) msgid "" "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a " "folder, the Size field is blank. For information on how " "to display the size of the compressed file, see ." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:964(guilabel) msgid "Type" msgstr "Tipe" #: ../C/parchives.xml:965(para) msgid "" "The type of the file. For a folder, the value in the Type field is Folder." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:969(guilabel) msgid "Date modified" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:970(para) msgid "" "The date on which the file was last modified. For a folder, the " "Date modified field is blank." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:975(para) msgid "" "The path to the file within the archive. For a folder, the " "Location field is blank." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:951(para) msgid "" "Archive Manager displays the archive contents in " "the main window as a file list with the following columns: " msgstr "" #: ../C/parchives.xml:980(para) msgid "" "If another program has modified the archive since Archive " "Manager opened the archive, choose ViewReload to reload the archive " "contents from disk." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:982(para) msgid "" "For information on how to customize the way that Archive " "Manager displays the archive contents, see ." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:984(para) msgid "" "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For " "more information, see ." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:991(title) msgid "To View a File in an Archive" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:995(para) msgid "Select the file." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:996(para) msgid "" "Choose EditView File." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:992(para) msgid "To view a file in an archive, perform the following steps: " msgstr "" #: ../C/parchives.xml:999(para) msgid "" "Archive Manager uses information from the " "File Types and Programs section of Advanced Desktop " "Preferences to automatically determine the appropriate application for the " "file type, and then launches that application. If Archive " "Manager cannot determine the appropriate application, " "Archive Manager displays the Open " "Files dialog to let you choose an application, as described below." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1001(para) msgid "" "You can use an application specified by you, rather than the default " "application, to view a file. To use an external application to open a file, " "choose EditOpen Files. Archive Manager " "displays the Open Files dialog, which lists all of the " "applications that can open files of the specified type. To select one of the " "applications, click on the application name and then click Open. Alternatively, enter the application name in the " "Application text box and then click Open to launch the application of your choice." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1005(para) msgid "" "You cannot use Archive Manager to change a file. " "If you use an application to open a file within a Archive " "Manager archive and make any changes to the opened file, " "Archive Managerdoes not save " "the changes in the archive, even if you click Save in " "the application. Archive Manager creates a " "temporary copy of the file, and then passes the temporary copy to the file-" "editing application. When you close the file-editing application, " "Archive Manager deletes the temporary copy of the " "file and all changes are lost." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1011(para) msgid "" "Extract the file to a temporary " "location." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1012(para) msgid "Edit the temporary file created in step 1, and then save your changes." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1013(para) msgid "" "Add the edited file back into " "the archive, that is, overwrite the original version of the file." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1008(para) msgid "" "To edit a file in a Archive Manager archive and " "save your changes in the archive: " msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1022(title) msgid "Customizing the Archive Display" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1023(para) msgid "" "You can customize the way that Archive Manager " "displays the archive contents, as follows:" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1027(para) msgid "" "Switch between folder view and file view. For more information, see ." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1031(para) msgid "" "Specify the order in which to display files in the list. For more " "information, see ." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1035(para) msgid "" "Display additional details about the contents of the archive. For more " "information, see ." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1039(para) msgid "" "Archive Manager updates the display immediately, " "when you make any of the above customizations." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1043(title) msgid "To Set the View Type" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1044(para) msgid "" "If the archive contains folders, you can show the archive contents in either " "folder view or file view." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1048(title) msgid "Folder View" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1049(para) msgid "" "Archive Manager displays the archive contents in " "folder view by default. To explicitly select folder view, choose " "ViewView as a Folder." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1051(para) msgid "" "In folder view, Archive Manager shows folders in " "the same way as a file manager shows folders. That is, Archive " "Manager indicates folders in the display area with a folder " "icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on " "the folder name." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1053(para) msgid "" "The folderbar, which Archive Manager displays " "only in folder view, contains the components described in the following " "table." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1062(para) msgid "Component" msgstr "Component" #: ../C/parchives.xml:1064(para) msgid "Description" msgstr "Descripcion" #: ../C/parchives.xml:1076(phrase) msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1082(para) msgid "Click on this button to navigate backwards in the location history list." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1095(phrase) msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1101(para) msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1114(phrase) msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1120(para) msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1133(phrase) msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1139(para) msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1151(para) msgid "" "This field shows the full pathname, within the archive, of the current " "folder." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1154(para) msgid "" "To change to a different level in the folder tree, type the new location in " "the Location text box then press Return. Archive Manager displays the contents of " "the new location." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1164(title) msgid "File View" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1165(para) msgid "" "To select file view, choose ViewView All Files." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1167(para) msgid "" "In file view, Archive Manager displays all files " "in the archive, including files from subfolders, in a single list." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1174(title) msgid "To Sort the File List" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1175(para) msgid "" "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or " "location." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1176(para) msgid "" "To specify a sort order, choose ViewArrange Files and select the " "required sort order. Alternatively, click on the heading of the " "corresponding column." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1177(para) msgid "" "To reverse the sort order, click on the column heading again, or choose " "ViewArrange FilesReversed Order." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1179(para) msgid "" "For example, to sort the file list by modification date, click on the " "Date modified heading. Archive Manager rearranges the file list to display the files by modification " "date, starting with the earliest. To display the latest files first, click " "on the Date modified heading again." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1181(para) msgid "" "Archive Manager always performs a secondary sort " "based on the file name. In the above example, Archive Manager sorts by name any files that have the same modification date." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1186(title) msgid "To Display Additional Details" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1190(para) msgid "" "If the archive contains no encrypted files, or if the archive contains " "encrypted files and you have entered the correct password in the " "Password text box, Archive Manager opens the Test Result dialog to list each " "file in the archive, and indicates that each file has status OK." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1194(para) msgid "" "If the archive contains some encrypted and unencrypted files, and you have " "not entered the correct password in the Password text " "box, Archive Manager opens the Test " "Result dialog to list each file in the archive, and indicates " "that each unencrypted file has status OK, and each " "encrypted file has status incorrect password." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1198(para) msgid "" "If the archive contains only encrypted files and you have not entered the " "correct password in the Password text box, " "Archive Manager displays an Error dialog." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1187(para) msgid "" "To check whether an archive contains encrypted files, choose " "ArchiveTest Integrity: For more information about file " "encryption, see ." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1207(para) msgid "" "If you tested the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays " "the results of the last test." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1211(para) msgid "" "If you did not test the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays a " "list of all files in the archive, but does not indicate any status for the " "files. Instead, the Last Output dialog provides the " "compressed size of each file and the percentage of compression, and the date " "and time at which the file was last modified." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1204(para) msgid "" "To open the Last Output dialog, choose " "ViewLast Output: " msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1222(title) msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1223(para) msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files " "from an archive." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1228(title) msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1231(para) msgid "" "Drag the files into a Archive Manager window from " "a file manager window." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1233(para) msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1229(para) msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, in the following " "ways: " msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1237(para) msgid "" "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the " "following steps:" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1239(para) msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1241(para) msgid "" "Choose Create Archive from the file manager popup " "menu to display the Archive ManagerCreate Archive dialog." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1243(para) msgid "Enter the archive name in the Archive text box." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1245(para) msgid "" "Click Create to add the selected files to the root " "folder of the specified archive." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1247(para) msgid "" "To select any of the advanced add options, you must invoke " "Archive Manager as described in ." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1254(title) msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1257(para) msgid "" "Drag the files from a Archive Manager window into " "a file manager window." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1259(para) msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1255(para) msgid "" "You can use the file manager to extract files from an archive, in the " "following ways: " msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1263(para) msgid "" "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform " "the following steps:" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1265(para) msgid "Right-click on the archive in a file manager window." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1267(para) msgid "" "Choose Extract Here to extract all of the archive " "contents into the directory where the archive is located." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1270(para) msgid "" "To extract encrypted files, you must invoke Archive Manager as described in ." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1277(title) msgid "Add Options" msgstr "Apondre d'opcions" #: ../C/parchives.xml:1278(para) msgid "" "The Add Files and Add a Folder " "dialogs provide the following option:" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1283(guilabel) msgid "Add only if newer" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1285(para) msgid "" "Select this option to add the specified file to the archive only if the " "archive does not contain the specified file, or if the archive contains an " "older version of the specified file. Archive Manager uses the modification date to determine which file is the most " "recent. If the version of the file in the archive is the most recent, " "Archive Manager does not add the specified file " "to the archive." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1287(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1290(title) msgid "Tip" msgstr "Astúcia" #: ../C/parchives.xml:1294(para) msgid "" "Open the backup.tar.gz archive in Archive " "Manager." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1299(para) msgid "" "Choose EditAdd to display the Add a Folder dialog." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1303(para) msgid "Select your home folder." msgstr "Seleccionatz vòstre repertòri personal." #: ../C/parchives.xml:1308(para) msgid "Select the Add only if newer option." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1313(para) msgid "Click Add." msgstr "Clicatz sus Apondre." #: ../C/parchives.xml:1291(para) msgid "" "If you use Archive Manager to create backups, the " "Add only if newer option is very useful. For example, " "the archive backup.tar.gz contains a week-old backup of " "your home folder. To update the archive to contain a current backup of your " "home folder, perform the following steps: Archive Manager automatically adds to the " "archive all files that you created during the last week, and updates all " "files that you modified during the last week. However, Archive " "Manager does not remove from the archive the files that you " "deleted during the last week. The archive update operation is much faster " "than doing a full backup of your home folder." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1325(title) msgid "Add to Folder Options" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1326(para) msgid "" "The following options are available in the Add a Folder " "dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy " "certain criteria:" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1331(guilabel) msgid "Include files" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1333(para) msgid "" "Type a filename pattern in this text box to include files with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1339(guilabel) msgid "Exclude files" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1341(para) msgid "" "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1347(guilabel) msgid "Include subfolders" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1349(para) msgid "" "Select this option to add all files that match the specified pattern, from " "the current folder and from subfolders." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1352(para) msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1356(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the matching files from the current folder only." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1362(guilabel) msgid "Exclude folders that are symbolic links" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1364(para) msgid "" "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. " "Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1366(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the matching files from folders that are symbolic links." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1372(guibutton) msgid "Save Options" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1374(para) msgid "" "Click on this button to save the current selection of advanced add options " "to a file. The Save Options dialog is displayed. Enter " "a descriptive filename in the Options Name text box, " "then click Save." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1380(guibutton) msgid "Load Options" msgstr "Cargar las opcions" #: ../C/parchives.xml:1382(para) msgid "" "Click on this button to load or delete a previously saved selection of " "advanced add options. The Load Options dialog is " "displayed." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1385(para) msgid "" "To load a set of options, select the options file in the list box, then " "click Apply." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1390(para) msgid "" "To delete a set of options, select the options file in the list box, then " "click Remove. Click Close to " "close the Load Options dialog." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1403(title) msgid "Extract Options" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1405(para) msgid "" "The Extract dialog provides the following options, " "which are saved when you quit Archive Manager:" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1413(para) msgid "Select one of the following extract options:" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1420(para) msgid "Extract all files from the archive." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1428(para) msgid "Extract the selected files from the archive." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1436(para) msgid "" "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See " " for more information about filename " "patterns." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1446(guilabel) msgid "Re-create folders" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1447(para) msgid "" "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the " "specified files." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1451(para) msgid "" "If you select the Re-create folders option, " "Archive Manager extracts the contents of the " "subfolder to /tmp/doc." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1455(para) msgid "" "If you do not select the Re-create folders option, " "Archive Manager does not create any subfolders. " "Instead, Archive Manager extracts all files from " "the archive, including files from subfolders, to /tmp." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1449(para) msgid "" "For example, you specify /tmp in the " "Filename text box and choose to extract all files. The " "archive contains a subfolder called doc. " msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1464(guilabel) msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1465(para) msgid "" "Select this option to overwrite any files in the destination folder that " "have the same name as the specified files." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1467(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "does not extract the specified file if an existing file with the same name " "already exists in the destination folder." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1473(guilabel) msgid "Do not extract older files" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1474(para) msgid "" "This option is only effective while the Overwrite existing files option is selected." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1476(para) msgid "" "Select the Do not extract older files option to extract " "the specified file only if the destination folder does not contain the " "specified file, or if the destination folder contains an older version of " "the specified file. Archive Manager uses the " "modification date to determine which file is the most recent. If the version " "of the file in the archive is older, Archive Manager does not extract the specified file to the destination folder." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1478(para) msgid "" "If you do not select the Do not extract older files " "option while the Overwrite existing files option is " "selected, Archive Manager extracts the specified " "file from the archive and overwrites the previous contents of the " "destination folder." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1484(guilabel) msgid "Password" msgstr "Senhal" #: ../C/parchives.xml:1485(para) msgid "" "This option is only enabled if the archive type supports encryption. " "Currently, only .zip and .arj " "archives support encryption." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1486(para) msgid "" "If the archive contains encrypted files, enter the required password in the " "Password text box to decrypt the specified files during " "the extraction process. The required password is the encryption password " "that was specified when the archive was created. For more information, see " "." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1489(para) msgid "" "Alternatively, you can enter the required password in the " "Password dialog. To display the Password dialog, choose EditPassword." msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1496(guilabel) msgid "Open destination folder after extraction" msgstr "" #: ../C/parchives.xml:1497(para) msgid "" "Select this option to display the contents of the destination folder in a " "file manager window when the extraction of the specified files is completed." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: ../C/parchives.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) " peony-extensions/parchives/help/es/0000775000175000017500000000000013233741047016356 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/help/es/figures/0000775000175000017500000000000013216655266020032 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/help/es/figures/parchives_main_window.png0000664000175000017500000005410113216655266025120 0ustar fengfengPNG  IHDRGsRGBbKGD pHYsuaQtIME9&8 tEXtCommentCreated with GIMPW IDATxw`%U3zInd;[aT A,(`AEQA" ,eْlfKO3s?K!ɖ Ls99E`H$D"Ӕ4(~h48%kǝrD"H$ Dob}twwi>cKn.֮𐋣{7ƽ)eD"H&AWw0uESIt<_T\.w14;B&hJr]wh1Ia̛SDxΉD3Z#H$x `@wۏqvt4T, lyk&_1UUXtgqlxH2Ys$b4ɠ`xvb?߸eLӽ"?ә߃M4y q]SUH'IO Ig/+5a'X~Yuh~,]0^ beUĈ)PUu$i$&ݶ">չlX f_M>38__6{4 |b!)& dQT9T/k{QӸLg'{ӹXrʿ/XaH:56a*5ϑ5 /G##6LCG D2]A;]J~g?y>Fʜ{J1iLatEg{; UDoEӾN4Am}UkqtEWg k<2*`D5Ok#PB`GQlR.!-6b\ :;HĂbޠ1gAu.ZEvvy ;Bro=:e$Dt3^:r! 36qy$t>$DM)&|mϘ?at2c31Qr'λ[&cbyZHφd& ͩ_XJ>Q}e1VŽjѿ9B[3?v$U1h޽<[V nG_92OOC7nzn?UۯIpriS~6sѯI^LT{ioոOsJPA[h7RWT 4cް9󜓹tM<܀Ǟ=?Oz| >kXAǂBj[p[_dֹt{㨲 u;_ s&AzHݳNP~ U{10tʎ:oy]}uȐtl{9B#?k[^>;s'.9EdgLJ$K0ҳ!9 a#y`=WtEQJ^xd=ʱZntqzL-o kqS"Bw W_)9:y8|\IMD\V3ݟ6( Wr7]T'+8ꂳ +<j]O'kY j7~o7spJ[Nj>_z".*ʭlk83 ^FJm!ot*_v-yM_xu~\=zHfسas׎(=Woyv¤ #O1=nwϞ?x(*iv)*x 6eKPu@Zɴbd =~~xL&/ܥs}4t(\z噔Yθ ~7L#c\B{;8e8TS|/(e*o<c\;ޓ!#cm`A3-/B}]Lk_ST"T <VGۉQz"v~(vӓ=>}޺ZaXgb*+w(2fC28QǛptA*+st6F i~;9:Dd5~ۍ>tg.ᘥoao"ܴϾ0t5(i6:z߬/`l.W?qB>#9N^~j7]e\z* ¿G ;GɛEU6}bP|mBnL2C [$cL4Ҹ0\: =G3(!4v$fk B[{;h,p E,̬ؐ [Ms\%U@G&l7=O~9K7O}Mdz~Dzⷯkq'pgԿ?~=/;MLǍqt?hص^!NݏUQ~>r‚yGS3dbN"̽XS9p]4MŚ>,rS"_`*D2\ƛNå=Rh^ޝ/ m#5lTÛxDGQ߰EQ(*S[-=죻G,XNh|XTFo!ߔF*)˱NgzxqMu:tn5`n [`.6 0zK;› "#hfqyO^q9}Zkɟ;tB(H+;zG!IKSs̛?aTʊ2xk\|TU~O'0[D"H3mhʞòTɥ%F"@%$at <ccŁ[)b񲕄c1`e0EP4+Zb(躉7/]D"HƉfE4j_\p9at>KĈ$U7Ӈ[ih5G"H$ qao5nmE`O¾l  ߹S}F0}s:%%䔜?Dɀ_a甐3g '_;b2M92Z^x9>3S3b rym ·Yw5e;x˜&U}\cܷ뙄xn9fH$Ɔcof~9-~A6ust| 6kcknv>l+7s/E9gp7gcfoUΗBVgPrĹ.7ў|;Ѕՙї]-Fm|^%Lf/ yMIIodU,yqg(4as\R!orT'̅|[ݿnc'1,c_UcYnrdQo;.?| se vߋ4x4,`&Krm#W<hfi9wFY|gP ^ W9)%ol0} sb lf>ۀYtTCQܿ[2ce1eQϖx>,H1Ӱ>d> |M:yڲMfvB.=!s?!gD"î :z䛾Y;&ځsO?+R{Ҙnc/Y6} \试"'g|?bڝvz9^;jcDZ*sjqVjb7UKCKƮ| HUL 1@( fB[GSXRrSQ~toO<]bAҘW+o=Ǩuw$~p_x/g?[i A8j"1}HLraK8@$dZ45r疍zRJyoL0^'\|r5.D"q&!ƽc "/5,C9eU?yY?%06do,9\_VȺ-H$!_ٓH$D2Ɔ|H$D2FR*D"H&M颕KV+$H$dD#W8TH$D"L'ؐH$D2 {_+/n dy8nE dH$d>|qH)ߒ04%tHG߀)(J'8~!6oi6浵xgch,^p(}P{:GUU,fp6Ν(*@I޳XXZiuROJ.'Vp(kdzL⍄BXl6R^ԐfF c 퉠6٧tTŏJf;U jid,MdL+W܎J9dBTpgp /v-.(_h$BkK h3 b(`,cX ΙKufp:b->(BMM5i$: ͂Y0Ea+Z,/I h,N$nǬLƆcq\iD‰~JPP |@JOBy8jFpwx1JKBIB…܈a]}#q :EMݟ1IOȳuʊ]-ZBKKYYx<) sEE!DQeOuK.xz/QU]ɼybQH+4 à28 FBcEMi c44M%3, Nكi9B^s4MLjHcc儿)h! Kyۢhx5b]XP0EAah$*RoyI'<p(E<qx% 4 lmt#a7WPRRSh( Bh\tCGUT Sb`hjj42WSӲ@7 =_AQI `K[i?HccSv6.H,֥#:PntIH Wn"\ri,?B|qoDxXtdd#B4OJw3]WF݉vDPݾ덼Xm|>hmCA;zY&gloz6t]4 b5+{ y PTH8*x<S @TYx {6̞ǧcCQP AV!tH,UK2 yqz0,&JO)NLԳ1ۢ×,]F,*1YAEG0 P(jpP\% i5{ꩣeΜ"8M> P5 =Ud䐝#9 Ox1o]m4PT%qkk()+GQUiR_[C<Oq_O}[o99gї̬L/($VI8p` sFXiG;>u5+<+TA(7w`40XۅaAX򭔩S4!--`(8@0Č4UOӟEk0AFI;Hcw8)^=kEqRfe8 glX⊒%A'`nTmյYE=a_ӯ|pƚˉź G)0M#lap8]j2* q88QPR45m%Tﮤta񓚚Bee刞 a&昻:).)=HO&JN!_S5KewuuI=Mv'9I$fOez\r'JKٽsG&xRc.5q,=1ZuMIݐZ]( Y MB.M{˖7/`XQC$ a&}ANI\UbfA1~ƦQ:EL '|KD$N߳ Bho#;'ZYY{wZ:xJJq]Ӓׯ]a47pQ5ԴTlVј'fmO̊"_ϑ'TUN<'F1tjjѰX-,V+V݆nϺ'`lL /.}ߞBzFwڬVV,_n=FUÚ)0LrLуESAИbw}WIpp8߬1zcx4UU4 6k 1YAjR0gΔe\L[4M{VKKiii%==5$w evx+-=ꪊ ]z,tطAEU4W,121g|d?yГup0+yyM3 I=6(̱HKd]HdL:e!f>s)erLGۈ/^xwy7'cKҮ2;"%۠fPG#$<^\ʪ͞ؠG^ċʸwi|W#3-s[~OqMlI^m]㺗8p'yt;h)|̓ <~GWVSNo(HS11F99l2V4/i{lɦ"R=-p|Y6^#LŒIn9|Ok ˃]Q&z7kWz46ޏ9u_ڣ ~\}=\Cl/VϿz?y5.n*!})ƭ=cv)X\_U~tƢ7]B1,{p3__w)=ךl2#_w]b1+.+*6;Nly2xK#FMAP𽽅cXiCwyoOLx/w,:h2hb .:,:n=&+DŖ6%ɰ'; mjڈY XEI< Ih2,{_ߌVt KO"=&z-tPy][7Fx|[P]c!;Xco$yݴTmnQb 1:+î]{.M{]J]`ấx{N |}.p-ba\\Z"іTUJvr ҰLp( 0G2 ]/]׷\)+(fo|2LgG)X2|+Ub9ryh7\]xŭφ69_WOޫJf}vJ;Xs\ .O8v^[-xQto;>ou~GY{đ{9gP򸫜/~bVQ39~Ȅ-yzhASf Ұ#(-pB7cfFQh^A+Fw^ZZm,\wb24 {$tDh^׮&߫ꎓRRۏpa&C۵6z>f"/ʭA'k} XG2ryQnNxKzh?\h H(Ճ[.͙tDl5 ӰQॡ҇K2ޝ{Qnҹx6N^~MP+N{:^@Wj .ݝwF^9$=G(CHO~ˌf2Ùb ;ܗ!|NV줦AgQpzu>PFN,yG,flj޲ME/\-69}&IRH헿^YoccRo1>}Mk@g5#ԕw1Sxs򙟽' \dWУoUoPy>8;Joslwoono:O:.9|n[Ocg߻#pyGn}ac>?t7wDZ+u\z)77φ_rvp<߉NwVѨ,gd {^8\,X(wLLbOIm[鈧&l8Kn[pf)ăm4kûp }DsNSر_a)dgũܺ44 _U '`qar^rMvll"Hk}#2R&+)YTlfq2V.뢃3T 4_U-zR5pEj;5%Z[o}*IP.t?'&dކkףcf3߼Z#q!:&S}F#_w}H ?Ӝs%Sk,|ΛGR%#(OK8Ic\=+{aW~/t;~R);K  34x:w?[,ٖeIH }93 8w7=3,V T(d),lϺK_LztJ4@9Vڗu\‘!x=me5=}Oʶ6;}O3zWP}I==2?Yب,Z[bfgԔgeuM 'Ze.yYU\>?}+TM{GZ_D|6sQӚ[PkK%ijfFtJ{+ڱ̬֢SO P0;|sϼ r?iFs33zظ6>nހ8:;57=-۶ښ cF&JgB:TJwFwtq=~˚_XR2Zt:1)j~a^wG$IgΜeIcc4ڒ{;N6۫y&'Q]Nıyw߭(kphDoT[[t:Y.[8Jp;ϾSJ}jvnQmLwy VccRPHLFM&-.-mcJX|W:ڮp8$I٭}'Q_NޠȆz;$rTK|yM/5)))֝A]pNPZUYFoWs- dtΨ`nDiՋ\Wm+^ʹYTA ʲp$T>;ʵK#XTCC#x2;˫_P[{\atJxTC|9؊44*T6QzlNKwӄ{^xuM*Шg/=~+:24{COƉλĤd!{|e(4yu%$7ئƗm9$g\y&.;'\QsUjuVq].n[FZ>EVɍDdɖc~F[9jy__XN/v9)*X=eK͚G^\Z)9',Rk{hꚹ_ 4J׶K BA,h,3g T:b֎QgY.$0ۥp0o=Trbrd).`@?K߲$q xokX_5?Vm]z{u@G4?}|WrةVsu cewmsrz(8pFR%RPHzRyL0v֮>Ljת&Vz>ka GbpY^xt}_n.[PlOsZY}_[;q>Sٹԩ4 ^wUU+6a6HacrtZvK?p @ @ l l6a6@ @ l l6a6@ @ l l6a6 @ l l6a6 @ l l6a6 @  l6a6 @  l6a6 @  l6a6 @  la6 @  la6 @  la6a @  la6a @  la6a@  la6a@  la>}Zx,\&)^vm=$nR94'Yvŭ%Vl]ד*]i^fa B3F0&%%lܺT.vvg|f;vRRYKPp'tW,:uVo o.tCRQ阑5',1&Ss@KgSst@|UJ~s"@pi)1*eĹNӕ=M*h _P}O=-?Ywxm5 \y=}?ʯj4i>Jߺ%QTo:0R@v E(lD7W3R8#8+X?y=jańBf܁ӖD$!m!pP9r6o(ކ@V d1,&bLV0ro&b-><.&~"PˋX(iSW(o(2~zD-(5ymxǧ蓗""`r緛S,˱j5e,9D&`caz zZ ҋ1d)9[m\I74g(Xy2%zsKu\M7t|؆Swvsڦڦ&ݩ]SXO1R"0r/;k+߸, ZJ?\U^ފ=Qguqar&sq@7ejΝVW~kxhCOfIIHXFl;FeZlU|J7 (&'0$P G&ũuk>NԨtJ|/_V"cYTWso_/BR3~hld#r[9P"؁B B!eq*C? ]өF)B0ƃ+3ƥ T #0 eXLJaYܚYJ(`Qm6χWϊ8#Z8dVB B0!Y==]hOߔJԠq&c(bL0؎I7zBȞ,2,˲ +HZ oS!5l*!8Y!aBy_' a; HYuwwggw>J8kO G 8׼IENDB`peony-extensions/parchives/help/es/es.po0000664000175000017500000037551413216655266017354 0ustar fengfeng# translation of parchives.help.HEAD.po to Español # translation of es.po to # # FRancisco Javier F. Serrador , 2006. # Francisco Javier F. Serrador , 2006. # Jorge González , 2007, 200, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: parchives.help.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-15 17:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-21 10:40+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:420(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_main_window.png'; " "md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_main_window.png'; " "md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1164(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_leftarrow.png'; " "md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_leftarrow.png'; " "md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1183(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_rightarrow.png'; " "md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_rightarrow.png'; " "md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1202(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_uparrow.png'; " "md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_uparrow.png'; " "md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1221(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d" #: C/parchives.xml:29(title) msgid "Archive Manager Manual" msgstr "Manual del Gestor de archivadores" #: C/parchives.xml:31(para) msgid "" "Archive Manager, also known as Parchives, allows you to create, view, " "modify, or unpack an archive." msgstr "" "Gestor de archivadores, también conocido como Parchives para crear, ver, " "modificar o desempaquetar un archivador." #: C/parchives.xml:34(year) msgid "2009" msgstr "2009" #: C/parchives.xml:35(holder) C/parchives.xml:118(para) msgid "Paul Cutler" msgstr "Paul Cutler" #: C/parchives.xml:38(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: C/parchives.xml:39(year) msgid "2008" msgstr "2008" #: C/parchives.xml:40(holder) C/parchives.xml:49(holder) #: C/parchives.xml:127(para) C/parchives.xml:136(para) #: C/parchives.xml:177(para) msgid "Paolo Bacchilega" msgstr "Paolo Bacchilega" #: C/parchives.xml:43(year) C/parchives.xml:48(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/parchives.xml:44(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/parchives.xml:45(holder) C/parchives.xml:81(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/parchives.xml:52(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/parchives.xml:53(holder) C/parchives.xml:185(para) msgid "Alexander Kirillov" msgstr "Alexander Kirillov" #: C/parchives.xml:69(publishername) C/parchives.xml:88(orgname) #: C/parchives.xml:95(orgname) C/parchives.xml:103(orgname) #: C/parchives.xml:119(para) C/parchives.xml:128(para) #: C/parchives.xml:137(para) C/parchives.xml:146(para) #: C/parchives.xml:154(para) C/parchives.xml:162(para) #: C/parchives.xml:170(para) C/parchives.xml:178(para) #: C/parchives.xml:186(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Proyecto de documentación de Mate" #: C/parchives.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Se concede permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo " "los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.1 o " "cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; " "sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de " "Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL en este " "enlace o en el archivo " "COPYING-DOCS distribuido con este manual." #: C/parchives.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Este manual es parte de una colección de manuales de Mate distribuido bajo " "la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colección, " "puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se " "describe en la sección 6 de la licencia." #: C/parchives.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Muchos de los nombres usados por compañías para distinguir sus productos y " "servicios son mencionados como marcas comerciales. Donde esos nombres " "aparezcan en cualquier documentación de Mate, y los miembros del Proyecto " "de Documentación de Mate están al corriente de esas marcas comerciales, " "entonces los nombres se pondrán en mayúsculas o con la inicial en mayúsculas." #: C/parchives.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " "EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL " "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA " "ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO " "RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN " "MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE " "AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR " "INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, " "MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA " "PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO " "NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO " "DE LA RENUNCIA;Y" #: C/parchives.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR " "(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL AUTOR, EL " "ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL " "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE " "CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN " "DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, " "INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, " "FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O " "PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES " "MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE " "SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS." #: C/parchives.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN " "LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU " "(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: " #: C/parchives.xml:78(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/parchives.xml:79(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Equipo de documentación de Mate" #: C/parchives.xml:85(firstname) msgid "Paolo" msgstr "Paolo" #: C/parchives.xml:86(surname) msgid "Bacchilega" msgstr "Bacchilega" #: C/parchives.xml:92(firstname) msgid "Alexander" msgstr "Alexander" #: C/parchives.xml:93(surname) msgid "Kirillov" msgstr "Kirillov" #: C/parchives.xml:96(email) msgid "kirillov@math.sunysb.edu" msgstr "kirillov@math.sunysb.edu" #: C/parchives.xml:100(firstname) msgid "Paul" msgstr "Paul" #: C/parchives.xml:101(surname) msgid "Cutler" msgstr "Cutler" #: C/parchives.xml:104(email) msgid "pcutler@foresightlinux.org" msgstr "pcutler@foresightlinux.org" #: C/parchives.xml:115(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.26.0" msgstr "Manual del Gestor de archivadores V2.26.0" #: C/parchives.xml:116(date) msgid "March 2009" msgstr "Marzo de 2009" #: C/parchives.xml:124(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.24.0" msgstr "Manual del Gestor de archivadores V2.24.0" #: C/parchives.xml:125(date) msgid "July 2008" msgstr "Julio de 2008" #: C/parchives.xml:133(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.6" msgstr "Manual del Gestor de archivadores V2.6" #: C/parchives.xml:134(date) msgid "April 2006" msgstr "Abril de 2006" #: C/parchives.xml:142(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.5" msgstr "Manual de Parchives 2.5" #: C/parchives.xml:143(date) msgid "March 2004" msgstr "Marzo de 2004" #: C/parchives.xml:145(para) C/parchives.xml:153(para) #: C/parchives.xml:161(para) C/parchives.xml:169(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Equipo de documentación de Mate de Sun" #: C/parchives.xml:150(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.4" msgstr "Manual de Parchives 2.4" #: C/parchives.xml:151(date) msgid "February 2004" msgstr "Febrero de 2004" #: C/parchives.xml:158(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.3" msgstr "Parchives Manual V2.3" #: C/parchives.xml:159(date) msgid "August 2003" msgstr "Agosto de 2003" #: C/parchives.xml:166(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.2" msgstr "Manual de Parchives V2.2" #: C/parchives.xml:167(date) msgid "June 2003" msgstr "Junio 2003" #: C/parchives.xml:174(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.1" msgstr "Manual de Parchives V2.1" #: C/parchives.xml:175(date) msgid "January 2003" msgstr "Enero 2003" #: C/parchives.xml:182(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.0" msgstr "Manual de Parchives V2.0" #: C/parchives.xml:183(date) msgid "June 2002" msgstr "Junio 2002" #: C/parchives.xml:191(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager." msgstr "Este manual describe la versión 2.26.0 del Gestor de archivadores." #: C/parchives.xml:194(title) msgid "Feedback" msgstr "Comentarios" #: C/parchives.xml:195(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Archive " "Manager application or this manual, follow the directions in " "the MATE Feedback Page." msgstr "" "Para informar de un defecto o hacer alguna sugerencia sobre respecto al " "Gestor de archivadores o el presente manual, siga " "las instrucciones que aparecen en la página de comentarios de Mate." #: C/parchives.xml:202(primary) msgid "Parchives" msgstr "Parchives" #: C/parchives.xml:205(primary) msgid "parchives" msgstr "parchives" #: C/parchives.xml:208(primary) msgid "Archiving" msgstr "Archivado" #: C/parchives.xml:211(primary) C/parchives.xml:215(primary) #: C/parchives.xml:219(primary) C/parchives.xml:223(primary) #: C/parchives.xml:227(primary) C/parchives.xml:231(primary) msgid "Archives" msgstr "Archivadores" #: C/parchives.xml:212(secondary) msgid "Adding files to" msgstr "Añadir archivos a" #: C/parchives.xml:216(secondary) msgid "Deleting files from" msgstr "Borrar archivos de" #: C/parchives.xml:220(secondary) msgid "Opening" msgstr "Abrir" #: C/parchives.xml:224(secondary) msgid "Viewing" msgstr "Ver" #: C/parchives.xml:228(secondary) msgid "Extracting" msgstr "Extraer" #: C/parchives.xml:232(secondary) msgid "Creating" msgstr "Crear" #: C/parchives.xml:240(title) msgid "Introduction" msgstr "Introducción" #: C/parchives.xml:241(para) msgid "" "You can use the Archive Manager application to " "create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts " "as a container for other files. An archive can contain many files, folders, " "and subfolders, usually in compressed form." msgstr "" "La aplicación Gestor de archivadores se utiliza " "para crear, ver, modificar o desempaquetar un archivador. Un archivador es " "un archivo que actúa como contenedor de otros archivos. Un archivador puede " "contener muchos archivos, carpetas y subcarpetas, usualmente de forma " "comprimida." #: C/parchives.xml:243(para) msgid "" "Archive Manager provides only a graphical " "interface, and relies on command-line utilities such as tar, gzip, and bzip2 for archive " "operations." msgstr "" "La aplicación Gestor de archivadores proporciona " "únicamente una interfaz gráfica, basándose en utilidades de línea de " "comandos como tar, gzip y " "bzip2 para las operaciones de archivado." #: C/parchives.xml:246(para) msgid "" "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, " "Archive Manager supports the archive formats " "listed in the following table." msgstr "" "Si tiene instaladas en su sistema las herramientas de línea de comandos " "apropiadas, el Gestor de archivadores soporta los " "formatos de archivador listados en la siguiente tabla." #: C/parchives.xml:255(para) msgid "Format" msgstr "Formato" #: C/parchives.xml:257(para) msgid "Filename Extension" msgstr "Extensión del archivo" #: C/parchives.xml:262(para) msgid "7-Zip archive" msgstr "Archivador 7-Zip" #: C/parchives.xml:263(filename) msgid ".7z" msgstr ".7z" #: C/parchives.xml:266(para) msgid "WinAce archive" msgstr "Archivador WinAce" #: C/parchives.xml:267(filename) msgid ".ace" msgstr ".ace" #: C/parchives.xml:270(para) msgid "ALZip archive" msgstr "Archivador ALZip" #: C/parchives.xml:271(filename) msgid ".alz" msgstr ".alz" #: C/parchives.xml:274(para) msgid "AIX small indexed archive" msgstr "Archivador indexado pequeño AIX" #: C/parchives.xml:275(filename) msgid ".ar" msgstr ".ar" #: C/parchives.xml:278(para) msgid "ARJ archive" msgstr "Archivador ARJ" #: C/parchives.xml:279(filename) msgid ".arj" msgstr ".arj" #: C/parchives.xml:282(para) msgid "Cabinet file" msgstr "Archivo Cabinet" #: C/parchives.xml:283(filename) msgid ".cab" msgstr ".cab" #: C/parchives.xml:286(para) msgid "UNIX CPIO archive" msgstr "Archivador UNIX CPIO" #: C/parchives.xml:287(filename) msgid ".cpio" msgstr ".cpio" #: C/parchives.xml:290(para) msgid "Debian Linux package" msgstr "Paquete Debian de Linux" #: C/parchives.xml:291(filename) msgid ".deb" msgstr ".deb" #: C/parchives.xml:294(para) msgid "ISO-9660 CD disc image" msgstr "Imagen de CD ISO-9660" #: C/parchives.xml:295(filename) msgid ".iso" msgstr ".iso" #: C/parchives.xml:298(para) msgid "Java archive" msgstr "Archivador Java" #: C/parchives.xml:299(filename) msgid ".jar" msgstr ".jar" #: C/parchives.xml:302(para) msgid "Java enterprise archive" msgstr "Archivador Java Enterprise" #: C/parchives.xml:303(filename) msgid ".ear" msgstr ".ear" #: C/parchives.xml:306(para) msgid "Java web archive" msgstr "Archivador Java web" #: C/parchives.xml:307(filename) msgid ".war" msgstr ".war" #: C/parchives.xml:310(para) msgid "LHA archive" msgstr "Archivador LHA" #: C/parchives.xml:311(para) msgid ".lha, .lzh" msgstr ".lha, .lzh" #: C/parchives.xml:314(para) msgid "WinRAR compressed archive" msgstr "Archivador comprimido con WinRAR" #: C/parchives.xml:315(filename) msgid ".rar" msgstr ".rar" #: C/parchives.xml:318(para) msgid "RAR Archived Comic Book" msgstr "Libro de cómic archivado en RAR" #: C/parchives.xml:319(filename) msgid ".cbr" msgstr ".cbr" #: C/parchives.xml:322(para) msgid "RPM Linux package" msgstr "Paquete RPM de Linux" #: C/parchives.xml:323(filename) msgid ".rpm" msgstr ".rpm" #: C/parchives.xml:326(para) msgid "Uncompressed tar archive" msgstr "Archivador tar no comprimido" #: C/parchives.xml:327(filename) msgid ".tar" msgstr ".tar" #: C/parchives.xml:330(para) msgid "Tar archive compressed with bzip" msgstr "Archivador tar comprimido con bzip" #: C/parchives.xml:331(para) msgid ".tar.bz or .tbz" msgstr ".tar.bz o .tbz" #: C/parchives.xml:334(para) msgid "Tar archive compressed with bzip2" msgstr "Archivador tar comprimido con bzip2" #: C/parchives.xml:335(para) msgid ".tar.bz2 or .tbz2" msgstr ".tar.bz2 o .tbz2" #: C/parchives.xml:338(para) msgid "Tar archive compressed with gzip" msgstr "Archivador tar comprimido con gzip" #: C/parchives.xml:339(para) msgid ".tar.gz or .tgz" msgstr ".tar.gz o .tgz" #: C/parchives.xml:342(para) #| msgid "Tar archive compressed with bzip" msgid "Tar archive compressed with lzip" msgstr "Archivador tar comprimido con lzip" #: C/parchives.xml:343(para) #| msgid ".tar.lzo or .tzo" msgid ".tar.lz or .tlz" msgstr ".tar.lz o .tlz" #: C/parchives.xml:346(para) msgid "Tar archive compressed with lzop" msgstr "Archivador tar comprimido con lzop" #: C/parchives.xml:347(para) msgid ".tar.lzo or .tzo" msgstr ".tar.lzo o .tzo" #: C/parchives.xml:350(para) msgid "Tar archive compressed with compress" msgstr "Archivador tar comprimido con compress" #: C/parchives.xml:351(para) msgid ".tar.Z or .taz" msgstr ".tar.Z o .taz" #: C/parchives.xml:354(para) msgid "Tar archive compressed with 7zip" msgstr "Archivador tar comprimido con 7zip" #: C/parchives.xml:355(filename) msgid ".tar.7z" msgstr ".tar.7z" #: C/parchives.xml:358(para) msgid "Stuffit archives" msgstr "Archivadores Stuffit" #: C/parchives.xml:359(para) msgid ".bin or .sit" msgstr ".bin o .sit" #: C/parchives.xml:362(para) msgid "PKZIP or WinZip archive" msgstr "Archivador PKZIP o Winzip" #: C/parchives.xml:363(filename) msgid ".zip" msgstr ".zip" #: C/parchives.xml:366(para) msgid "ZIP Archived Comic Book" msgstr "Libro de cómic archivado en ZIP" #: C/parchives.xml:367(filename) msgid ".cbz" msgstr ".cbz" #: C/parchives.xml:370(para) msgid "Zoo archive" msgstr "Archivador Zoo" #: C/parchives.xml:371(filename) msgid ".zoo" msgstr ".zoo" #: C/parchives.xml:376(para) msgid "" "The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive " "compressed with gzip or bzip2." msgstr "" "El formato de archivador más común en los sistemas UNIX y GNU/Linux es el " "archivador tar comprimido con gzip o bzip2." #: C/parchives.xml:377(para) msgid "" "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive " "created with PKZIP or WinZip." msgstr "" "El formato de archivador más común en los sistemas Microsoft Windows es el " "archivador creado con PKZIP o " "WinZip." #: C/parchives.xml:379(title) msgid "Compressed Non-Archive Files" msgstr "Archivos comprimidos que no son archivadores" #: C/parchives.xml:380(para) #| msgid "" #| "A compressed non-archive file is a file that is created when you use " #| "bzip2, gzip, lzop, compress or rzip to " #| "compress a non-archive file. For example, file.txt.gz is created when you use gzip to compress " #| "file.txt." msgid "" "A compressed non-archive file is a file that is created when you use " "bzip2, gzip, lzip, " "lzop, compress or rzip to compress a non-archive file. For example, file.txt.gz is created when you use gzip to compress " "file.txt." msgstr "" "Un archivo comprimido que no es archivador es aquel que se crea al utilizar " "bzip2, gzip, lzip, " "lzop, compress o rzip para comprimir un archivo que no es un archivador. Por ejemplo, " "archivo.txt.gz se crea al utilizar gzip para comprimir archivo.txt." #: C/parchives.xml:381(para) msgid "" "You can use Archive Manager to create, open and " "extract a compressed non-archive file." msgstr "" "Se puede utilizar el Gestor de archivadores para " "abrir y extraer archivos comprimidos que no son archivadores." #: C/parchives.xml:387(title) msgid "Getting Started" msgstr "Inicio" #: C/parchives.xml:388(para) msgid "" "This section provides information on how to start Archive " "Manager, and describes the Archive Manager user interface." msgstr "" "En este apartado se ofrece información acerca de cómo iniciar el " "Gestor de archivadores y se describe la interfaz " "de usuario del Gestor de archivadores." #: C/parchives.xml:393(title) msgid "To Start Archive Manager" msgstr "Para iniciar el Gestor de archivadores" #: C/parchives.xml:394(para) msgid "" "You can start Archive Manager in the following " "ways:" msgstr "" "Para iniciar el Gestor de archivadores de las " "formas siguientes:" #: C/parchives.xml:397(term) msgid "Applications menu" msgstr "Menú Aplicaciones" #: C/parchives.xml:399(para) msgid "" "Choose AccessoriesArchive " "Manager." msgstr "" "Elija AccesoriosGestor de " "archivadores." #: C/parchives.xml:403(term) msgid "Command line" msgstr "Línea de comandos" #: C/parchives.xml:405(para) msgid "Execute the following command: parchives" msgstr "Ejecute el comando siguiente: parchives" #: C/parchives.xml:412(title) msgid "When You Start Archive Manager" msgstr "Cuando inicie el Gestor de archivadores" #: C/parchives.xml:413(para) msgid "" "When you start Archive Manager, the following " "window is displayed:" msgstr "" "Cuando se inicia el Gestor de archivadores, " "aparece la ventana siguiente:" #: C/parchives.xml:416(title) msgid "Archive Manager Window" msgstr "Ventana del Gestor de archivadores" #: C/parchives.xml:422(phrase) msgid "Shows Parchives main window." msgstr "Muestra la ventana principal de Parchives." #: C/parchives.xml:428(para) msgid "" "The Archive Manager window contains the following " "elements:" msgstr "" "La ventana del Gestor de archivadores contiene " "los elementos siguientes:" #: C/parchives.xml:430(term) C/parchives.xml:502(para) msgid "Menubar" msgstr "Barra de menús" #: C/parchives.xml:432(para) msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with archives in Archive Manager." msgstr "" "Los menús de la barra contienen todos los comandos necesarios para trabajar " "con archivadores en el Gestor de archivadores." #: C/parchives.xml:435(term) C/parchives.xml:508(para) msgid "Toolbar" msgstr "Barra de herramientas" #: C/parchives.xml:437(para) msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar. Archive Manager displays the toolbar by " "default. To hide the toolbar, choose ViewToolbar. To show the " "toolbar, choose ViewToolbar again." msgstr "" "La barra de herramientas contiene un subconjunto de los comandos a los que " "puede acceder desde la barra de menús. El Gestor de " "archivadores muestra la barra de herramientas de forma " "predeterminada. Para ocultar la barra de herramientas, seleccione " "VerBarra de herramientas. Para mostrar la barra de herramientas, seleccione " "de nuevo VerBarra de " "herramientas." #: C/parchives.xml:440(term) msgid "Folderbar" msgstr "Barra de carpetas" #: C/parchives.xml:442(para) msgid "" "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. " "Archive Manager displays the folderbar only in " "folder view. See for more " "information." msgstr "" "La barra de carpetas permite desplazarse entre las carpetas de un " "archivador. El Gestor de archivadores sólo " "muestra la barra de carpetas en la vista de carpetas. Para obtener más " "información, consulte la ." #: C/parchives.xml:445(term) msgid "Display area" msgstr "Área de visualización" #: C/parchives.xml:447(para) msgid "The display area displays the contents of the archive." msgstr "El área de visualización muestra el contenido del archivador." #: C/parchives.xml:450(term) msgid "Statusbar" msgstr "Barra de estado" #: C/parchives.xml:452(para) msgid "" "The statusbar displays information about current Archive " "Manager activity and contextual information about the archive " "contents. Archive Manager displays the statusbar " "by default. To hide the statusbar, choose ViewStatusbar. To show the " "statusbar, choose ViewStatusbar again." msgstr "" "La barra de estado muestra información sobre la actividad actual del " "Gestor de archivadores e información contextual " "sobre el contenido del archivador. El Gestor de archivadores muestra la barra de estado de forma predeterminada. Para " "ocultar la barra de estado, seleccione VerBarra de estado. Para " "mostrar la barra de estado, seleccione de nuevo VerBarra de estado." #: C/parchives.xml:456(para) msgid "" "When you right-click in the Archive Manager " "window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the " "most common contextual archive commands." msgstr "" "Cuando pulse con el botón derecho del ratón en la ventana del " "Gestor de archivadores, la aplicación muestra un " "menú emergente. El menú emergente contiene los comandos contextuales del " "archivador más habituales." #: C/parchives.xml:459(title) msgid "Browsing the Filesystem" msgstr "Buscar en el sistema de archivos" #: C/parchives.xml:460(para) msgid "" "Several Archive Manager dialogs (New, Open, Extract,...) " "enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the Desktop User Guide to learn more about using the file browsing dialogs." msgstr "" "Varios diálogos del Gestor de archivadores " "(Nuevo, Abrir, Extraer, ...) le permiten examinar archivos y carpetas en su equipo. " "Consulte la Guía del usuario del Escritorio para aprender más acerca de cómo " "usar los diálogos de examinar." #: C/parchives.xml:464(para) msgid "" "You can also refer to the Bookmarks section of the Desktop User Guide to " "learn how you can use the Places pane to access your " "favorite locations." msgstr "" "También puede consultar la sección Marcadores de la Guía del usuario del " "Escritorio para aprender a usar el panel Lugares para " "acceder a sus ubicaciones favoritas." #: C/parchives.xml:476(title) msgid "Working With Archives" msgstr "Trabajar con archivadores" #: C/parchives.xml:477(para) msgid "" "When you use Archive Manager to work with an " "archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you " "delete a file from an archive, Archive Manager " "deletes the file as soon as you click OK. This " "behavior is different to that of most applications, which save the changes " "to disk only when you quit the application or select Save in the menu." msgstr "" "Cuando usa el Gestor de archivadores para " "trabajar con un archivador, todos los cambios se guardan al disco " "inmediatamente. Por ejemplo, si borra un archivo de un archivador, " "Gestor de archivadores borra el archivo tan " "pronto como pulsa Aceptar. Este comportamiento es " "diferente al de la mayoría de las aplicaciones, que guardan los cambios al " "disco sólo cuando sale de la aplicación o selecciona Guardar en el menú." #: C/parchives.xml:479(para) msgid "" "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions " "can take significant time. To abort the current action, press Esc. Alternatively, choose ViewStop, or click " "Stop in the toolbar." msgstr "" "Si un archivador es muy grande, o tiene un sistema lento, algunas acciones " "de archivado pueden tardar un tiempo considerable. Para abortar la acción " "actual pulse Esc. Alternativamente, elija " "VerDetener, o pulse en Detener en la barra de " "herramientas." #: C/parchives.xml:491(para) msgid "UI Component" msgstr "Componente de la IU" #: C/parchives.xml:493(para) msgid "Action" msgstr "Acción" #: C/parchives.xml:498(para) msgid "Window" msgstr "Ventana" #: C/parchives.xml:499(para) msgid "" "Drag an archive into the Archive Manager window " "from another application such as a file manager." msgstr "" "Arrastre un archivador a la ventana del Gestor de archivadores desde otra aplicación, como un gestor de archivos." #: C/parchives.xml:503(para) msgid "" "Choose ArchiveOpen." msgstr "" "Elija ArchivadorAbrir." #: C/parchives.xml:504(para) msgid "" "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the " "Archive menu." msgstr "" "Si ha abierto el archivador recientemente, se mostrará en la lista " "directamente en el menú Archivador." #: C/parchives.xml:509(para) msgid "Click on the Open toolbar button." msgstr "" "Pulse en el botón Abrir de la barra de herramientas." #: C/parchives.xml:510(para) msgid "" "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the " "Open toolbar button." msgstr "" "Si ha abierto recientemente el archivo, pulse en la flecha hacia abajo cerca " "del botón Abrir de la barra de herramientas." #: C/parchives.xml:513(para) msgid "Right-click popup menu" msgstr "Menú emergente del botón derecho" #: C/parchives.xml:514(para) msgid "" "Right-click on the archive, then choose Open from the " "popup menu." msgstr "" "Pulse con el botón derecho en un archivador y seleccione Abrir en el menú emergente." #: C/parchives.xml:517(para) msgid "Shortcut keys" msgstr "Combinaciones de teclas" #: C/parchives.xml:518(para) msgid "Press CtrlO." msgstr "Pulse CtrlO." #: C/parchives.xml:482(para) msgid "" "In Archive Manager, you can perform the same " "action in several ways. For example, you can open an archive in the " "following ways: " msgstr "" "En el Gestor de archivadores, puede efectuar la " "misma acción de formas distintas. Por ejemplo, puede abrir un archivador de " "las siguientes formas: " #: C/parchives.xml:524(para) msgid "This manual documents functionality from the menubar." msgstr "Este manual documenta las funciones de la barra de menús." #: C/parchives.xml:529(title) msgid "Filename Patterns" msgstr "Patrones de nombres de archivo" #: C/parchives.xml:530(para) msgid "" "Archive Manager enables you to add, extract, or " "delete several files at once. To apply an action to all files that match a " "certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include " "standard wildcard symbols such as * to match any string, " "and ? to match any single symbol. You can enter several " "patterns separated by semicolons. Archive Manager " "applies the action to all files that match at least one of the patterns. The " "examples in the following table show how to use filename patterns to select " "files." msgstr "" "El Gestor de archivadores le permite añadir, " "extraer o borrar varios archivos a la vez. Para aplicar una acción a todos " "los archivos que coincidan con un patrón determinado, introduzca el patrón " "en la peony de texto. El patrón puede incluir símbolos de comodines estándar " "como * para coincidir con cualquier cadena, y ? para coincidir sólo con un símbolo cualquiera. Puede introducir " "varios patrones separados por puntos y comas. El Gestor de " "archivadores aplica la acción a todos los archivos que " "coincidan con al menos uno de los patrones. Los ejemplos en la tabla " "siguiente muestran cómo usar los patrones de nombres de archivo para " "seleccionar los archivos." #: C/parchives.xml:539(para) msgid "Pattern" msgstr "Patrón" #: C/parchives.xml:541(para) msgid "Files Matched" msgstr "Archivos que coinciden" #: C/parchives.xml:546(filename) msgid "*" msgstr "*" #: C/parchives.xml:547(para) C/parchives.xml:916(guilabel) #: C/parchives.xml:1550(guilabel) msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" #: C/parchives.xml:550(filename) msgid "*.tar*" msgstr "*.tar*" #: C/parchives.xml:551(para) msgid "" "All files with extension tar, including those in which " "the tar extension is followed by any sequence of " "symbols, such as filename.tar.gz" msgstr "" "Todos los archivos con extensión tar, incluyendo " "aquellos en los que la extensión tar está seguida de " "cualquier secuencia de símbolos como archivo.tar.gz" #: C/parchives.xml:554(filename) msgid "*.jpg; *.jpeg" msgstr "*.jpg; *.jpeg" #: C/parchives.xml:555(para) msgid "" "All files with extension jpg and all files with " "extension jpeg" msgstr "" "Todos los archivos con extensión jpg y todos los " "archivos con extensión jpeg" #: C/parchives.xml:558(filename) msgid "file?.gz" msgstr "archivo?.gz" #: C/parchives.xml:559(para) msgid "" "All files with extension gz that have the name \"file\" " "followed by any single character, e.g. file2.gz, " "filex.gz." msgstr "" "Todos los archivos con extensión gz que tienen el " "nombre del «archivo» seguido por uno sólo carácter, ej archivo2.gz, archivox.gz." #: C/parchives.xml:569(title) msgid "To Open an Archive" msgstr "Para abrir un archivador" #: C/parchives.xml:574(para) msgid "" "Choose ArchiveOpen to display the Open dialog. " "Alternatively press CtrlO, or click Open in the toolbar." msgstr "" "Elija ArchivadorAbrir para abrir el cuadro de diálogo Abrir . Alternativamente, pulse CtrlO, o pulse Abrir en la barra de " "herramientas." #: C/parchives.xml:577(para) msgid "Select the archive that you want to open." msgstr "Seleccione el archivador que desee abrir." #: C/parchives.xml:580(para) msgid "Click Open." msgstr "Pulse en Abrir." #: C/parchives.xml:570(para) msgid "To open an archive, perform the following steps: " msgstr "" "Para abrir un archivador, realice los pasos siguientes: " #: C/parchives.xml:587(para) msgid "The archive name in the window titlebar" msgstr "El nombre del archivador en la barra de título de la ventana" #: C/parchives.xml:590(para) msgid "The archive contents in the display area" msgstr "El contenido del archivador en el área de visualización" #: C/parchives.xml:593(para) msgid "" "The number files and folders (objects) in the current location, and their " "size when uncompressed, in the statusbar" msgstr "" "El número total de archivos y carpetas (objetos) en la ubicación actual y el " "tamaño del archivador una vez descomprimidos, en la barra de estado" #: C/parchives.xml:584(para) msgid "" "Archive Manager automatically determines the " "archive type, and displays: " msgstr "" "El Gestor de archivadores determina " "automáticamente el tipo de archivador y muestra: " #: C/parchives.xml:597(para) msgid "" "To open another archive, choose ArchiveOpen again. " "Archive Manager opens each archive in a new " "window. You can't open another archive in the same window." msgstr "" "Para abrir otro archivador, elija ArchivadorAbrir otra vez. El " "Gestor de archivadores abre cada archivador en " "una ventana nueva. No puede abrir otro archivador en la misma ventana." #: C/parchives.xml:600(para) msgid "" "If you try to open an archive that was created in a format that " "Archive Manager does not recognize, the " "application displays an error message. See for a list of supported formats." msgstr "" "Si intenta abrir un archivador que fue creado con un formato no reconocido " "por el Gestor de archivadores, la aplicación " "mostrará un mensaje de error. Consulte la para ver la lista de los formatos admitidos." #: C/parchives.xml:607(title) msgid "To Select Files in an Archive" msgstr "Para seleccionar archivos dentro de un archivador" #: C/parchives.xml:608(para) msgid "" "To select all files in an archive, choose EditSelect All or press " "CtrlA." msgstr "" "Para seleccionar todos los archivos en un archivador, elija " "EditarSeleccionar todo o pulse CtrlA." #: C/parchives.xml:610(para) msgid "" "To deselect all files in an archive, choose EditDeselect All or press " "ShiftCtrlA." msgstr "" "Para deseleccionar todos los archivos en un archivador, elija " "EditarDeseleccionar todo o pulse ShiftCtrlA." #: C/parchives.xml:617(title) msgid "To Extract Files From an Archive" msgstr "Para extraer archivos de un archivador" #: C/parchives.xml:621(para) msgid "" "Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-" "hold Ctrl and click on the files you want to select." msgstr "" "Seleccione los archivos que quiere extraer. Para seleccionar más archivos, " "pulse y mantenga pulsado Ctrl y pulse en los archivos que " "quiere seleccionar." #: C/parchives.xml:624(para) msgid "" "Choose ArchiveExtract to display the Extract " "dialog. Alternatively click Extract in the toolbar." msgstr "" "Seleccione ArchivadorExtraer para mostrar el diálogo Extraer. Alternativamente pulse Extraer en la barra " "de herramientas." #: C/parchives.xml:627(para) msgid "" "Select the folder where Archive Manager extracts " "the files." msgstr "" "Seleccione la carpeta donde el Gestor de archivadores extrae los archivos." #: C/parchives.xml:630(para) msgid "" "Select the required extract options. For more information about the extract " "options, see ." msgstr "" "Seleccione las opciones de extracción requeridas. Para más información " "acerca de las opciones de extracción, vea la ." #: C/parchives.xml:633(para) msgid "Click Extract." msgstr "Pulse Extraer." #: C/parchives.xml:636(para) C/parchives.xml:794(para) msgid "" "If all of the files in the archive are protected by a password, and you have " "not specified it, Archive Manager asks you to " "enter the password." msgstr "" "Si todos los archivos en el archivador están protegidos por una contraseña y " "no ha especificado la contraseña, el Gestor de archivadores le pide que introduzca la contraseña." #: C/parchives.xml:639(para) msgid "" "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " "and you have not specified the password, Archive Manager does not ask for a password. However, Archive " "Manager extracts only the unprotected files." msgstr "" "Si algunos pero no todos los archivos en el archivador están protegidos por " "una contraseña y no ha especificado la contraseña, el Gestor de " "archivadores no le pregunta la contraseña. El " "Gestor de archivadores extrae sólo los archivos " "no protegidos." #: C/parchives.xml:642(para) C/parchives.xml:800(para) msgid "" "For more information about passwords, see ." msgstr "" "Para más información sobre de las contraseñas, vea la ." #: C/parchives.xml:618(para) msgid "" "To extract files from an open archive, perform the following steps: " "" msgstr "" "Para extraer archivos de un archivador ya abierto, efectúe los pasos " "siguientes: " #: C/parchives.xml:649(para) msgid "" "Archive Manager also provides ways of extracting " "files from an archive in a file manager window, without opening a " "Archive Manager window. See for more information." msgstr "" "El Gestor de archivadores ofrece también formas " "de extraer archivos de un archivador dentro de una ventana del administrador " "de archivos, sin tener que abrir una ventana del Gestor de " "archivadores. Para obtener más información, consulte la ." #: C/parchives.xml:650(para) msgid "" "The Extract operation extracts a copy of the specified " "files from the archive. The extracted files have the same permissions and " "modification date as the original files that were added to the archive." msgstr "" "La operación de extracción extrae una copia de los " "archivos especificados del archivo. Los archivos extraídos tienen los mismos " "permisos y fecha de modificación que los archivos originales que fueron " "añadidos al archivador." #: C/parchives.xml:653(para) msgid "" "The Extract operation does not change the contents of the archive. For " "information on how to delete files from an archive, see ." msgstr "" "La operación de extracción no cambia el contenido del archivador. Para más " "información sobre cómo borrar archivos desde dentro de un archivador, vea la " "." #: C/parchives.xml:660(title) msgid "To Close an Archive" msgstr "Para cerrar un archivo" #: C/parchives.xml:661(para) msgid "" "To close the current archive and the current Archive Manager window, choose ArchiveClose, or press " "CtrlW." msgstr "" "Para cerrar el archivador actual y la ventana actual del Gestor " "de archivadores, seleccione ArchivadorSalir o pulse " "CtrlW." #: C/parchives.xml:664(para) msgid "" "There is no way to close the current archive but not the " "Archive Manager window." msgstr "" "No hay forma de cerrar el archivador actual sin cerrar la ventana del " "Gestor de archivadores." #: C/parchives.xml:673(title) msgid "Creating Archives" msgstr "Crear archivadores" #: C/parchives.xml:674(para) msgid "" "In addition to opening existing archives, you can also create new archives " "with Archive Manager." msgstr "" "Además de abrir archivadores existentes, puede también crear archivadores " "nuevos con el Gestor de archivadores." #: C/parchives.xml:677(title) msgid "To Create an Archive" msgstr "Crear un archivador" #: C/parchives.xml:682(para) msgid "" "Choose ArchiveNew to display the New dialog. Alternatively " "press CtrlN, or click " "New in the toolbar." msgstr "" "Elija ArchivadorNuevo para mostrar el diálogo Nuevo. Alternativamente pulse CtrlN o pulseNuevo en la barra de " "herramientas." #: C/parchives.xml:686(para) msgid "" "Specify the folder where Archive Manager places " "the new archive clicking on the entry in the Save in folder drop-down list. If the folder is not present in list, click on " "Browse for other folders, and select the folder. " "Alternatively, enter the path in the Name text box." msgstr "" "Especifique la carpeta donde el Gestor de archivadores debe guardar el archivador nuevo pulsando en la entrada en la " "lista desplegable Guardar en carpeta. Si la carpeta no " "está presente en la lista, pulse en Buscar otras carpetas, y seleccione la carpeta. Alternativamente, introduzca la ruta en " "la peony de texto Nombre." #: C/parchives.xml:690(para) msgid "" "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the " "Name text box. Alternatively you can specify the " "archive name without extension, and then select the archive type from the " "Archive type drop-down menu, this way the extension " "will be added automatically." msgstr "" "Introduzca el nombre del archivador nuevo, incluyendo la extensión del " "archivo, en la peony de texto Nombre. Alternativamente " "puede especificar el nombre del archivador sin extensión y después " "seleccionar el tipo de archivador del menú desplegable Tipo de " "archivador, de esta forma la extensión se añadirá automáticamente." #: C/parchives.xml:693(para) C/parchives.xml:787(para) #: C/parchives.xml:1323(para) msgid "" "Select the required create options clicking on Other Options. For more information about the create options, see ." msgstr "" "Seleccione las opciones de creación requeridas en Otras opciones. Para obtener más información acerca de las opciones de creación, " "consulte la ." #: C/parchives.xml:697(para) msgid "" "Click New. Archive Manager " "creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." msgstr "" "Pulse en el botón Nuevo. El Gestor de " "archivadores crea un archivador vacío, pero no escribe aún el " "archivador al disco." #: C/parchives.xml:703(para) msgid "" "Archive Manager writes a new archive to disk only " "when the archive contains at least one file. If you create a new archive and " "quit Archive Manager before you add any files to " "the archive, Archive Manager deletes the archive." msgstr "" "El Gestor de archivadores escribe un archivador " "nuevo en el disco sólo cuando el archivador contiene al menos un archivo. Si " "crea un archivador nuevo y sale del Gestor de archivadores antes de añadir algún archivo al archivador, el " "Gestor de archivadores borra el archivador." #: C/parchives.xml:701(para) msgid "" "Add files to the new archive as described in . " msgstr "" "Añada archivos al archivador nuevo tal como se describe en la . " #: C/parchives.xml:678(para) msgid "To create an archive, perform the following steps: " msgstr "" "Para crear un archivador, efectúe los pasos siguientes: " #: C/parchives.xml:714(title) msgid "To Add Files to an Archive" msgstr "Para añadir archivos a un archivador" #: C/parchives.xml:719(para) C/parchives.xml:747(para) msgid "" "Decide where in the archive you want to add the files, then open that " "location in the archive." msgstr "" "Decida dónde quiere añadir los archivos dentro del archivador, después abra " "esa ubicación en el archivador." #: C/parchives.xml:722(para) msgid "" "Choose EditAdd Files to display the Add Files " "dialog, or click Add Files in the toolbar." msgstr "" "Elija EditarAñadir archivos para mostrar el diálogo Añadir archivos o pulse Añadir archivos en la barra de " "tareas." #: C/parchives.xml:725(para) msgid "" "Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold " "Ctrl and click the files." msgstr "" "Seleccione los archivos que quiere añadir. Para seleccionar más archivos " "pulse y mantenga pulsado Ctrl y pulse sobre los archivos." #: C/parchives.xml:728(para) msgid "" "Click Add. Archive Manager " "adds the files to the current folder in the archive." msgstr "" "Pulse Añadir. El Gestor de archivadores añade los archivos a la carpeta actual en el archivador." #: C/parchives.xml:715(para) msgid "" "To add files to an archive, perform the following steps: " msgstr "" "Para añadir archivos a un archivador, realice los pasos siguientes: " "" #: C/parchives.xml:733(para) msgid "" "You cannot add folders to the archive with the Add Files dialog. To add a folder see ." msgstr "" "No puede añadir carpetas al archivador con el diálogo Añadir " "archivos. Para añadir una carpeta vea ." #: C/parchives.xml:734(para) msgid "" "The Add Files dialog provides the Add only if " "newer option, see for " "more information on this option." msgstr "" "El diálogo Añadir archivos proporciona la opción " "Añadir sólo si es más nuevo, vea para más información acerca de esta opción." #: C/parchives.xml:735(para) msgid "" "You can also add files to an archive in a file manager window, without " "opening an Archive Manager window. See for more information." msgstr "" "También se pueden añadir archivos a un archivador desde la ventana de un " "administrador de archivos, sin tener que abrir una ventana del " "Gestor de archivadores. Para obtener más " "información, consulte la ." #: C/parchives.xml:736(para) msgid "" "The Add operation adds a copy of the specified files or " "folders to the archive. Archive Manager does not " "remove the original files, which remain unchanged in the file system. The " "copies that are added to the archive have the same permissions and " "modification date as the original files." msgstr "" "La operación Añadir añade una copia de los archivos o " "carpetas especificados al archivador. El Gestor de " "archivadores no elimina los archivos originales; éstos " "permanecen sin cambios en el sistema de archivos. Las copias añadidas al " "archivador tienen los mismos permisos y fechas de modificación que los " "archivos originales." #: C/parchives.xml:742(title) msgid "To Add a Folder to an Archive" msgstr "Para añadir una carpeta a un archivador" #: C/parchives.xml:750(para) msgid "" "Choose EditAdd a Folder to display the Add a Folder " "dialog." msgstr "" "Elija EditarAñadir una carpeta para mostrar el diálogo Añadir una " "carpeta." #: C/parchives.xml:753(para) msgid "Select the folder that you want to add." msgstr "Seleccione la carpeta que quiere añadir." #: C/parchives.xml:756(para) msgid "" "Click Add. Archive Manager " "adds the folder to the current folder in the archive." msgstr "" "Pulse Añadir. El Gestor de archivadores añade la carpeta a la carpeta actual en el archivador." #: C/parchives.xml:743(para) msgid "" "To add a folder to an archive, perform the following steps: " msgstr "" "Para añadir una carpeta a un archivador, realice los pasos siguientes: " "" #: C/parchives.xml:761(para) msgid "" "The Add a Folder dialog provides several advanced " "options. See for more " "information." msgstr "" "El diálogo Añadir una carpeta proporciona varias " "opciones avanzadas. Vea la para " "más información." #: C/parchives.xml:766(title) msgid "To Convert an Archive to Another Format" msgstr "Para convertir un archivador a otro formato" #: C/parchives.xml:767(para) msgid "" "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the " "following steps:" msgstr "" "Para convertir un archivador a otro formato y guardarlo como un archivo " "nuevo, haga lo siguiente:" #: C/parchives.xml:771(para) msgid "Open the archive that you want to convert." msgstr "Abra el archivador que quiere convertir." #: C/parchives.xml:775(para) msgid "" "Choose ArchiveSave As to display the Save dialog." msgstr "" "Elija ArchivadorGuardar como para mostrar el diálogo Guardar." #: C/parchives.xml:779(para) msgid "Enter the new archive name in the Name text box." msgstr "" "Introduzca el nombre nuevo del archivador en la peony de texto " "Nombre." #: C/parchives.xml:783(para) msgid "" "Select the new format from the Archive type drop-down " "list. Alternatively, enter the filename extension in the Name text box, and select Automatic from the " "Archive type drop-down list." msgstr "" "Seleccione el formato nuevo de la lista desplegable Tipo de " "archivador. Alternativamente, introduzca la extensión del nombre " "de archivo en la peony de texto Nombre y seleccione " "Automático en la lista desplegable Tipo de " "archivador." #: C/parchives.xml:791(para) msgid "Click Save." msgstr "Pulse en Guardar." #: C/parchives.xml:797(para) msgid "" "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " "and you have not specified the password, Archive Manager does not ask for a password. However, Archive " "Manager copies only the unprotected files to the new archive." msgstr "" "Si algunos pero no todos los archivos en el archivador están protegidos por " "una contraseña, y no ha especificado la contraseña, el Gestor " "de archivadores no le pide una contraseña. Sin embargo, el " "Gestor de archivadores sólo copia los archivos " "desprotegidos al archivador nuevo." #: C/parchives.xml:811(title) msgid "Modifying the Contents of an Archive" msgstr "Modificar el contenido de un archivador" #: C/parchives.xml:812(para) msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." msgstr "Puede modificar el contenido de un archivador de varias formas." #: C/parchives.xml:818(title) msgid "To Encrypt Files in an Archive" msgstr "Para cifrar archivos en un archivador" #: C/parchives.xml:819(para) msgid "" "For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive." msgstr "" "Por seguridad, quizá quiera cifrar los archivos que añada a un archivador." #: C/parchives.xml:820(para) msgid "" "If the archive format supports encryption, you can specify a password to " "encrypt the files that you add to the archive." msgstr "" "Si el formato del archivador soporta cifrado puede especificar una " "contraseña para cifrar los archivos que añada al archivador." #: C/parchives.xml:822(para) msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption." msgstr "" "Actualmente sólo los archivadores 7-Zip, ZIP, RAR y ARJ soportan cifrado." #: C/parchives.xml:824(para) msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" msgstr "" "Para especificar una contraseña para el cifrado de archivos, realice los " "siguientes pasos:" #: C/parchives.xml:826(para) msgid "" "Choose EditPassword to display the Password " "dialog." msgstr "" "Elija EditarContraseña para mostrar el diálogo Contraseña." #: C/parchives.xml:827(para) msgid "Enter the password in the Password text box." msgstr "" "Introduzca la contraseña en la peony de texto Contraseña." #: C/parchives.xml:828(para) C/parchives.xml:942(para) msgid "Click OK." msgstr "Pulse Aceptar." #: C/parchives.xml:830(para) msgid "" "Archive Manager uses the password to encrypt the " "files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you " "extract from the current archive. Archive Manager " "deletes the password when you close the archive." msgstr "" "El Gestor de archivadores usa la contraseña para " "cifrar los archivos que añada al archivador actual, y para descifrar los " "archivos que extraiga del archivador actual. El Gestor de " "archivadores borra la contraseña cuando usted cierra el " "archivador." #: C/parchives.xml:832(para) msgid "" "For information on how to check whether an archive contains encrypted files, " "see ." msgstr "" "Para más información acerca de cómo comprobar si un archivador contiene " "archivos cifrados, vea la ." #: C/parchives.xml:835(para) msgid "" "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If " "security is important, use a strong encryption tool such as GNU Privacy Guard." msgstr "" "El cifrado proporcionado por las utilidades de archivado es débil e " "inseguro. Si la seguridad es importante, use una herramienta de cifrado " "fuerte como GNU Privacy " "Guard." #: C/parchives.xml:842(title) msgid "To Rename a File in an Archive" msgstr "Para renombrar un archivo dentro de un archivador" #: C/parchives.xml:843(para) msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" msgstr "" "Para renombrar un archivo dentro de un archivador, realice los pasos " "siguientes:" #: C/parchives.xml:846(para) msgid "Select the file that you want to rename." msgstr "Seleccione el archivo que quiere renombrar." #: C/parchives.xml:849(para) msgid "" "Choose EditRename, or press F2, to display " "the Rename dialog." msgstr "" "Elija EditarRenombrar o pulse \n" "F2 para mostrar el diálogo " "Renombrar." #: C/parchives.xml:852(para) msgid "" "Enter the new filename in the New file name text box." msgstr "" "Introduzca el nombre del archivo nuevo en la peony de texto Nombre " "de archivo nuevo." #: C/parchives.xml:855(para) msgid "Click Rename." msgstr "Pulse Renombrar." #: C/parchives.xml:863(title) msgid "To Copy Files in an Archive" msgstr "Para copiar archivos de un archivador" #: C/parchives.xml:864(para) msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" msgstr "" "Para copiar los archivos que estén dentro de un archivador, realice los " "pasos siguientes:" #: C/parchives.xml:867(para) msgid "Select the files that you want to copy." msgstr "Seleccione los archivos que quiere copiar." #: C/parchives.xml:870(para) msgid "" "Choose EditCopy, or press CtrlC." msgstr "" "Elija EditarCopiar o pulse CtrlC." #: C/parchives.xml:873(para) msgid "Open the location where you want to put the copied files." msgstr "Abra el lugar donde quiere poner los archivos copiados." #: C/parchives.xml:876(para) C/parchives.xml:896(para) msgid "" "Choose EditPaste, or press CtrlV." msgstr "" "Elija EditarPegar o pulse CtrlV." #: C/parchives.xml:883(title) msgid "To Move Files in an Archive" msgstr "Para mover archivos de un archivador" #: C/parchives.xml:884(para) msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" msgstr "" "Para mover archivos que estén dentro de un archivador, realice los pasos " "siguientes:" #: C/parchives.xml:887(para) msgid "Select the files that you want to move." msgstr "Seleccione los archivos que quiere mover." #: C/parchives.xml:890(para) msgid "" "Choose EditCut, or press CtrlX." msgstr "" "Elija EditarCortar o pulse CtrlX." #: C/parchives.xml:893(para) msgid "Open the location where you want to put the moved files." msgstr "Abra el lugar donde quiere poner los archivos movidos." #: C/parchives.xml:903(title) msgid "To Delete Files From an Archive" msgstr "Para borrar archivos del interior de un archivador" #: C/parchives.xml:904(para) msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:" msgstr "" "Para borrar archivos del interior de un archivador, realice los pasos " "siguientes:" #: C/parchives.xml:907(para) msgid "Select the files that you want to delete." msgstr "Seleccione los archivos que quiere borrar." #: C/parchives.xml:910(para) msgid "" "Choose EditDelete or press Delete to display the " "Delete dialog." msgstr "" "Elija EditarBorrar para mostrar el diálogo Borrar o pulse Borrar para mostrar el diálogo " "Borrar." #: C/parchives.xml:913(para) msgid "Select one of the following delete options:" msgstr "Seleccione una de las opciones de borrado siguientes:" #: C/parchives.xml:918(para) msgid "Delete all files from the archive." msgstr "Borra todos los archivos del archivador." #: C/parchives.xml:924(guilabel) C/parchives.xml:1558(guilabel) msgid "Selected files" msgstr "Archivos seleccionados" #: C/parchives.xml:926(para) msgid "Delete the selected files from the archive." msgstr "Borra los archivos seleccionados del archivador." #: C/parchives.xml:932(guilabel) C/parchives.xml:1566(guilabel) msgid "Files" msgstr "Archivos" #: C/parchives.xml:934(para) msgid "" "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See " " for more information about filename " "patterns." msgstr "" "Borra del archivador todos los archivos que coincidan con el patrón " "especificado. Vea la para más " "información acerca de los patrones de nombres de archivo." #: C/parchives.xml:950(title) msgid "To Modify a File in an Archive" msgstr "Modificar un archivo en un archivador" #: C/parchives.xml:954(para) msgid "" "Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the " "file and choose Open." msgstr "" "Pulse dos veces sobre el archivo que quiere abrir. Alternativamente pulse " "con el botón derecho del ratón sobre el archivo y elija " "Abrir." #: C/parchives.xml:955(para) msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes." msgstr "Edite el archivo abierto en el paso 1 y después guarde sus cambios." #: C/parchives.xml:956(para) msgid "" "Archive Manager shows a confirmation dialog, " "asking confirmation to update the file in the archive with the changes you " "made." msgstr "" "El Gestor de archivadoresmuestra el diálogo de " "confirmación, pidiéndole confirmación para actualizar el archivo en el " "archivador con los cambios que haya realizado." #: C/parchives.xml:957(para) msgid "Click on Update." msgstr "Pulse en Actualizar." #: C/parchives.xml:951(para) msgid "" "To modify a file in an archive perform the following steps: " msgstr "" "Para modificar un archivo en un archivador realice los siguientes pasos: " "" #: C/parchives.xml:960(para) msgid "" "Archive Manager uses the system-defined " "associations between file types and programs to determine the appropriate " "application to launch for a specific file. These assocations can be " "displayed and modified in the Open With tab of the file " "properties dialog. If Archive Manager cannot " "determine the appropriate application, Archive Manager displays the Open Files dialog to let you " "choose an application, as described in below." msgstr "" "El Gestor de archivadores usa las asociaciones " "definidas en el sistema entre tipos de archivo y programas para determinar " "la aplicación apropiada que lanzar para un archivo específico. Estas " "asociaciones se pueden mostrar y modificar en la solapa Abrir con del diálogo de propiedades del archivo. Si el Gestor " "de archivadores no puede determinar la aplicación apropiada, " "el Gestor de archivadores muestra el diálogo " "Abrir archivos para dejarle elegir una aplicación, como " "se describe anteriormente." #: C/parchives.xml:963(title) msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application" msgstr "Modificar un archivo en un archivador con una aplicación personalizada" #: C/parchives.xml:967(para) msgid "Right click the file." msgstr "Pulse con el botón derecho sobre el archivo." #: C/parchives.xml:968(para) msgid "" "Choose Open With...." msgstr "" "Elija Abrir con...." #: C/parchives.xml:964(para) msgid "" "You can use an application specified by you, rather than the default " "application, to modify a file. To use an external application to open a " "file: " msgstr "" "Para modificar un archivo puede usar una aplicación que especifique, en " "lugar de la aplicación predeterminada. Para usar una aplicación externa para " "abrir un archivo: " #: C/parchives.xml:971(para) msgid "" "Archive Manager displays the Open " "Files dialog, which lists all of the applications that can open " "files of the specified type. To select one of the applications, double-click " "the application name or click on the application name and then click " "Open. Alternatively, enter the application name in " "the Application text box and then click " "Open to launch the application of your choice." msgstr "" "El Gestor de archivadores muestra el diálogo " "Abrir archivos, que lista todas las aplicaciones que " "pueden abrir archivos del tipo especificado. Para seleccionar una de las " "aplicaciones pulse dos veces en el nombre de la aplicación o pulse en el " "nombre de la aplicación y después pulse Abrir. " "Alternativamente, introduzca el nombre de la aplicación en la peony de texto " "Aplicación y pulse Abrir para " "lanzar la aplicación elegida." #: C/parchives.xml:972(para) msgid "" "Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in " "." msgstr "" "Una vez que la aplicación se inicia siga el procedimiento desde el paso 2 " "tal y como se describe en la ." #: C/parchives.xml:980(title) msgid "Viewing Archives" msgstr "Ver archivadores" #: C/parchives.xml:981(para) msgid "" "Archive Manager enables you to view several " "aspects of an archive." msgstr "" "El Gestor de archivadores le permite ver varios " "aspectos de un archivador." #: C/parchives.xml:986(title) msgid "To View the Properties of an Archive" msgstr "Para ver las propiedades de un archivador" #: C/parchives.xml:990(guilabel) C/parchives.xml:1038(guilabel) msgid "Name" msgstr "Nombre" #: C/parchives.xml:991(para) msgid "The name of the archive." msgstr "El nombre del archivador." #: C/parchives.xml:995(guilabel) C/parchives.xml:1058(guilabel) #: C/parchives.xml:1238(guilabel) msgid "Location" msgstr "Lugar" #: C/parchives.xml:996(para) msgid "The position of the archive in the file system." msgstr "La posición del archivador en el sistema de archivos." #: C/parchives.xml:1000(guilabel) msgid "Modified on" msgstr "Modificado en" #: C/parchives.xml:1001(para) msgid "The date and time at which the archive was last modified." msgstr "La fecha y hora en la que el archivador se modificó por última vez." #: C/parchives.xml:1005(guilabel) msgid "Archive size" msgstr "Tamaño del archivador" #: C/parchives.xml:1006(para) msgid "The size of the archive contents when compressed." msgstr "El tamaño del contenido del archivador cuando se comprima." #: C/parchives.xml:1010(guilabel) msgid "Content size" msgstr "Tamaño del contenido" #: C/parchives.xml:1011(para) msgid "" "The size of the archive contents when uncompressed. This information is also " "available in the statusbar." msgstr "" "El tamaño del contenido del archivador al descomprimirse. Esta información " "también está disponible en la barra de estado." #: C/parchives.xml:1016(guilabel) msgid "Compression ratio" msgstr "Razón de compresión" #: C/parchives.xml:1017(para) msgid "" "The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of " "the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed " "archive is 1/5th the size of the original data." msgstr "" "La razón de compresión es un valor usado para describir la reducción en " "tamaño de los datos. Por ejemplo una compresión de razón 5 significa que el " "archivador comprimido es 1/5 del tamaño de los datos originales." #: C/parchives.xml:1022(guilabel) msgid "Number of files" msgstr "Número de archivos" #: C/parchives.xml:1023(para) msgid "The number of files in the archive." msgstr "El número de archivos en el archivador." #: C/parchives.xml:987(para) msgid "" "To view the properties of an archive, choose ArchiveProperties to display the " "Properties dialog. The Properties " "dialog displays the following information about the archive: " msgstr "" "Para ver las propiedades de un archivador, elija " "ArchivadorPropiedades para mostrar el diálogo de Propiedades. El diálogo de Propiedades muestra la " "siguiente información sobre el archivador: " #: C/parchives.xml:1033(title) msgid "To View the Contents of an Archive" msgstr "Para ver el contenido de un archivador" #: C/parchives.xml:1039(para) msgid "The name of a file or folder in the archive." msgstr "El nombre de un archivo o carpeta en el archivador." #: C/parchives.xml:1043(guilabel) msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: C/parchives.xml:1044(para) msgid "" "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a " "folder, the Size field is blank. For information on how " "to display the size of the compressed file, see ." msgstr "" "El tamaño del archivo cuando el archivo se extrae del archivador. Para una " "carpeta, el campo del Tamaño está en blanco. Para más " "información acerca de cómo mostrar el tamaño del archivo comprimido, vea la " "." #: C/parchives.xml:1048(guilabel) msgid "Type" msgstr "Tipo" #: C/parchives.xml:1049(para) msgid "" "The type of the file. For a folder, the value in the Type field is Folder." msgstr "" "El tipo del archivo. Para una carpeta, el valor en el campo Tipo es Carpeta." #: C/parchives.xml:1053(guilabel) msgid "Date modified" msgstr "Fecha de modificación" #: C/parchives.xml:1054(para) msgid "" "The date on which the file was last modified. For a folder, the " "Date modified field is blank." msgstr "" "La fecha en la que el archivo fue modificado. Para una carpeta, el campo " "Fecha de modificación está en blanco." #: C/parchives.xml:1059(para) msgid "" "The path to the file within the archive. This column is visible only when " "the window is in file view, when in folder view the location of the files is " "displayed in the Location text box of the folderbar. " "For more information about view types see ." msgstr "" "La ruta al archivo dentro del archivador. Esta columna sólo es visible " "cuando la ventana está en la vista de archivo, en la vista de carpeta la " "ubicación de los archivos se muestra en la peony de texto Lugar de la barra de carpetas. Para obtener más información acerca de " "los tipos de vista, consulte la ." #: C/parchives.xml:1035(para) msgid "" "Archive Manager displays the archive contents in " "the main window as a file list with the following columns: " msgstr "" "El Gestor de archivadoresmuestra el contenido de " "un archivador en la ventana principal como una lista de archivos con las " "siguientes columnas:" #: C/parchives.xml:1064(para) msgid "" "If another program has modified the archive since Archive " "Manager opened the archive, choose ViewReload to reload the archive " "contents from disk." msgstr "" "Si otro programa ha modificado el archivador desde que el " "Gestor de archivadores lo abrió, elija " "VerRecargar para recargar el contenido del archivador desde el disco." #: C/parchives.xml:1066(para) msgid "" "For information on how to customize the way that Archive " "Manager displays the archive contents, see ." msgstr "" "Para información sobre cómo personalizar la forma en que el " "Gestor de archivadores muestra el contenido del " "archivador, vea la ." #: C/parchives.xml:1068(para) msgid "" "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For " "more information, see ." msgstr "" "Para más tareas avanzadas, use una aplicación instalada en su sistema. Para " "más información, vea la ." #: C/parchives.xml:1074(title) msgid "To View a File in an Archive" msgstr "Para ver un archivo dentro de un archivador" #: C/parchives.xml:1075(para) msgid "" "To view a file in an archive follow the steps described in . If you save the opened file, click " "Cancel when Archive Manager " "asks confirmation to update the file in the archive." msgstr "" "Para ver un archivo en un archivador, siga los pasos descritos en la . Si guarda el archivo abierto, " "pulse Cancelar cuando el Gestor de " "archivos le pida confirmación para actualizar el archivo " "dentro del archivador." #: C/parchives.xml:1082(title) msgid "To Test the Integrity of an Archive" msgstr "Comprobar la integridad de un archivador" #: C/parchives.xml:1086(para) msgid "" "If the archive contains no errors, Archive Manager opens the Test Result dialog to list each " "file in the archive, and indicates that each file has status OK." msgstr "" "Si el archivador no contiene errores el Gestor de archivadores abre el diálogo Resultado de la comprobación para listar cada archivo en el archivador e indicar que el estado " "de cada archivo es Correcto." #: C/parchives.xml:1090(para) msgid "" "If the archive contains some error, Archive Manager opens the Test Result dialog displaying " "the part of the archive contains the error." msgstr "" "Si el archivador contiene algún error el Gestor de " "archivadores abre el diálogo Resultado de la " "comprobación mostrando la parte del archivador que contiene el " "error." #: C/parchives.xml:1083(para) msgid "" "Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an " "archive is damaged, choose ArchiveTest Integrity: " msgstr "" "Algunas veces un archivador puede estar dañado por alguna razón, para " "comprobar si un archivador está dañado elija " "ArchivadorComprobar integridad: " #: C/parchives.xml:1095(para) msgid "" "A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of " "data. For this reason you should test the archive integrity before deleting " "the original files." msgstr "" "Puede que sea imposible extraer un archivador dañado, esto puede acarrear " "pérdidas de datos. Por esta razón debería comprobar la integridad del " "archivador antes de borrar los archivos originales." #: C/parchives.xml:1097(para) msgid "" "If the archive contains encrypted files, Archive Manager asks the password of the archive before performing the test." msgstr "" "Si el archivador contiene archivos cifrados el Gestor de " "archivadores pregunta la contraseña del archivador antes de " "realizar la comprobación." #: C/parchives.xml:1100(para) msgid "" "Not all the archive types support the integrity testing, the following is " "the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, " "ACE, ARJ and Zoo." msgstr "" "No todos los tipos de archivador soportan comprobación de integridad, la " "siguiente lista de tipos de archivadores muestra los que sí la soportan: 7-" "Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ y Zoo." #: C/parchives.xml:1104(title) C/parchives.xml:1405(title) msgid "Tip" msgstr "Consejo" #: C/parchives.xml:1105(para) msgid "" "To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity " "testing, extract all the files from the archive and check that the operation " "is completed successfully." msgstr "" "Para comprobar la integridad de un archivador que no soporta comprobación de " "integridad, extraiga todos los archivos del archivador y compruebe que la " "operación se lleva a cabo satisfactoriamente." #: C/parchives.xml:1113(title) msgid "Customizing the Archive Display" msgstr "Personalizar la visualización de archivadores" #: C/parchives.xml:1114(para) msgid "" "You can customize the way that Archive Manager " "displays the archive contents, as follows:" msgstr "" "Puede personalizar la manera en que el Gestor de archivadores muestra el contenido de los archivadores, como sigue:" #: C/parchives.xml:1118(para) msgid "" "Switch between folder view and file view. For more information, see ." msgstr "" "Cambiando entre la vista de carpeta y la vista de archivo. Para más " "información, vea la ." #: C/parchives.xml:1122(para) msgid "" "Specify the order in which to display files in the list. For more " "information, see ." msgstr "" "Especificando el orden en el cual se muestran los archivos en la lista. Para " "más información, vea la ." #: C/parchives.xml:1126(para) msgid "" "Display additional details about the contents of the archive. For more " "information, see ." msgstr "" "Mostrando detalles adicionales sobre el contenido del archivador. Para más " "información, vea la ." #: C/parchives.xml:1130(para) msgid "" "Archive Manager updates the display immediately, " "when you make any of the above customizations." msgstr "" "El Gestor de archivadores actualiza el visor " "inmediatamente, cuando hace cualquiera de las personalizaciones de arriba." #: C/parchives.xml:1134(title) msgid "To Set the View Type" msgstr "Para establecer el tipo de vista" #: C/parchives.xml:1135(para) msgid "" "If the archive contains folders, you can show the archive contents in either " "folder view or file view." msgstr "" "Si el archivador contiene carpetas, puede mostrar el contenido del " "archivador tanto en una vista " "de carpetas como en una vista de archivo." #: C/parchives.xml:1139(title) msgid "Folder View" msgstr "Vista de carpeta" #: C/parchives.xml:1140(para) msgid "" "Archive Manager displays the archive contents in " "folder view by default. To explicitly select folder view, choose " "ViewView as a Folder." msgstr "" "El Gestor de archivadores muestra el contenido de " "los archivadores en la vista de carpeta por omisión. Para seleccionar " "explícitamente la vista de carpeta, elija Ver Ver como carpeta." #: C/parchives.xml:1142(para) msgid "" "In folder view, Archive Manager shows folders in " "the same way as a file manager shows folders. That is, Archive " "Manager indicates folders in the display area with a folder " "icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on " "the folder name." msgstr "" "En la vista de carpeta, el Gestor de archivadores " "muestra las carpetas de la misma manera que un administrador de archivos " "muestra las carpetas. Esto es, el Gestor de archivadores indica las carpetas en el área de visualización con un icono de " "carpeta y un nombre de carpeta. Para ver el contenido de una carpeta, pulse " "dos veces en el nombre de la carpeta." #: C/parchives.xml:1144(para) msgid "" "The folderbar, which Archive Manager displays " "only in folder view, contains the components described in the following " "table." msgstr "" "La barra de carpetas, que el Gestor de archivadores muestra sólo en la vista de carpeta, contiene los componentes " "descritos en la tabla siguiente." #: C/parchives.xml:1153(para) msgid "Component" msgstr "Componente" #: C/parchives.xml:1155(para) msgid "Description" msgstr "Descripción" #: C/parchives.xml:1167(phrase) msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list." msgstr "" "Muestra el icono para navegar hacia atrás en la lista del historial de " "lugares." #: C/parchives.xml:1173(para) msgid "" "Click on this button to navigate backwards in the location history list." msgstr "" "Pulse en este botón para navegar hacia atrás en la lista del historial de " "lugares." #: C/parchives.xml:1186(phrase) msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list." msgstr "" "Muestra el icono para navegar hacia adelante en la lista del historial de " "lugares." #: C/parchives.xml:1192(para) msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list." msgstr "" "Pulse en este botón para navegar hacia adelante en la lista del historial de " "lugares." #: C/parchives.xml:1205(phrase) msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree." msgstr "" "Muestra el icono para navegar un nivel por encima en el árbol de carpetas." #: C/parchives.xml:1211(para) msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." msgstr "" "Pulse en este botón para navegar un nivel por encima en el árbol de carpetas." #: C/parchives.xml:1224(phrase) msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive." msgstr "" "Muestra el icono para abrir la carpeta del nivel superior en el archivador." #: C/parchives.xml:1230(para) msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." msgstr "" "Pulse en este botón para abrir la carpeta del nivel superior en el " "archivador." #: C/parchives.xml:1242(para) msgid "" "This field shows the full pathname, within the archive, of the current " "folder." msgstr "" "Este campo muestra la ruta completa, dentro del archivador, de la carpeta " "actual." #: C/parchives.xml:1245(para) msgid "" "To change to a different level in the folder tree, type the new location in " "the Location text box then press Return. Archive Manager displays the contents of " "the new location." msgstr "" "Para cambiar a un nivel diferente en el árbol de la carpeta, teclee el lugar " "nuevo en la peony de texto Lugar y después pulse " "Retorno. El Gestor de archivadores muestra el contenido del lugar nuevo." #: C/parchives.xml:1255(title) msgid "File View" msgstr "Vista de archivo" #: C/parchives.xml:1256(para) msgid "" "To select file view, choose ViewView All Files." msgstr "" "Para seleccionar la vista de archivos, seleccione VerVer todos los archivos." #: C/parchives.xml:1258(para) msgid "" "In file view, Archive Manager displays all files " "in the archive, including files from subfolders, in a single list." msgstr "" "En la vista de archivo, el Gestor de archivadores " "muestra todos los archivos en el archivador, incluyendo los archivos de las " "subcarpetas, en una lista simple." #: C/parchives.xml:1265(title) msgid "To Sort the File List" msgstr "Para ordenar la lista de archivos" #: C/parchives.xml:1266(para) msgid "" "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or " "location." msgstr "" "Puede ordenar la lista de archivos por nombre, tamaño, tipo, fecha de " "modificación o ubicación." #: C/parchives.xml:1267(para) msgid "" "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column." msgstr "" "Para especificar el orden pulse en la cabecera de la columna correspondiente." #: C/parchives.xml:1268(para) msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again." msgstr "Para invertir el orden pulse en la cabecera de la columna de nuevo." #: C/parchives.xml:1270(para) msgid "" "For example, to sort the file list by modification date, click on the " "Date modified heading. Archive Manager rearranges the file list to display the files by modification " "date, starting with the earliest. To display the latest files first, click " "on the Date modified heading again." msgstr "" "Por ejemplo, para ordenar la lista de archivos por fecha de modificación, " "pulse en la cabecera Fecha de modificación. El " "Gestor de archivadores recoloca la lista de " "archivos para mostrar los archivos por fecha de modificación, comenzando con " "el más cercano. Para mostrar los últimos archivos primeros, pulsa en la " "cabecera Fecha de modificación otra vez." #: C/parchives.xml:1272(para) msgid "" "Archive Manager always performs a secondary sort " "based on the file name. In the above example, Archive Manager sorts by name any files that have the same modification date." msgstr "" "El Gestor de archivadores siempre realiza una " "ordenación secundaria basándose en el nombre del archivo. En el ejemplo " "anterior el Gestor de archivadores ordena por " "nombre cualquier archivo que tenga la misma fecha de modificación." #: C/parchives.xml:1277(title) msgid "To Display Additional Details" msgstr "Para mostrar detalles adicionales" #: C/parchives.xml:1281(para) msgid "" "If you tested the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays " "the results of the last test." msgstr "" "Si comprobó el archivador en la sesión actual del Gestor de " "archivadores, el diálogo Último resultado " "muestra el resultado de la última prueba." #: C/parchives.xml:1285(para) msgid "" "If you did not test the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays a " "list of all files in the archive, but does not indicate any status for the " "files. Instead, the Last Output dialog provides the " "compressed size of each file and the percentage of compression, and the date " "and time at which the file was last modified." msgstr "" "Si no comprobó el archivador en la sesión actual del Gestor de " "archivadores, el diálogo Último resultado " "muestra una lista de todos los archivos en el archivador, pero no indica " "ningún estado para los archivos. En su lugar, el diálogo Último " "resultado proporciona el tamaño comprimido de cada archivo y el " "porcentaje de compresión, y la fecha y hora a las cuáles el archivo fue " "modificado por última vez." #: C/parchives.xml:1278(para) msgid "" "To open the Last Output dialog, choose " "ViewLast Output: " msgstr "" "Para abrir el diálogo Último resultado, elija " "VerÚltimo resultado: " #: C/parchives.xml:1296(title) msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" msgstr "Usar el administrador de archivos para trabajar con un archivador" #: C/parchives.xml:1297(para) msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files " "from an archive." msgstr "" "Puede usar el administrador de archivos para añadir archivos a un " "archivador, o para extraer archivos de un archivador." #: C/parchives.xml:1302(title) msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" msgstr "" "Para añadir archivos a un archivador usando el Administrador de archivos" #: C/parchives.xml:1305(para) msgid "" "Drag the files into a Archive Manager window from " "a file manager window." msgstr "" "Arrastre los archivos en una ventana del Gestor de " "archivadores desde una ventana del administrador de archivos." #: C/parchives.xml:1307(para) msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." msgstr "" "Use el menú emergente del administrador de archivos para añadir los archivos " "al archivador." #: C/parchives.xml:1303(para) msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, in the following " "ways: " msgstr "" "Puede usar el administrador de archivos para añadir archivos a un " "archivador, de las formas siguientes: " #: C/parchives.xml:1311(para) msgid "" "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the " "following steps:" msgstr "" "Para usar el menú emergente del administrador de archivos para añadir " "archivos a un archivador, realice los pasos siguientes:" #: C/parchives.xml:1313(para) msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." msgstr "" "Pulse con el botón derecho del ratón sobre los archivos o carpetas en la " "ventana del administrador de archivos." #: C/parchives.xml:1315(para) msgid "" "Choose Create Archive from the file manager popup " "menu to display the Archive ManagerCreate Archive dialog." msgstr "" "Elija Crear archivador del menú emergente del " "administrador de archivos para mostrar el diálogo Crear " "archivador del Gestor de archivadores." #: C/parchives.xml:1317(para) msgid "" "Enter the archive name, without the file extension, in the " "Archive text box." msgstr "" "Introduzca el nombre del archivador sin la extensión de archivo en la peony " "de texto Archivador." #: C/parchives.xml:1319(para) msgid "Choose the archive type from the drop-down list." msgstr "Elija el tipo de archivador de la lista desplegable." #: C/parchives.xml:1321(para) msgid "" "Choose the location where to save the archive file, from the " "Location drop-down list. If the location is not present " "in the list choose Other... to select it with the " "Location dialog." msgstr "" "Elija la ubicación donde guardar el archivo del archivador de la lista " "desplegable Lugar. Si la ubicación no está presente en " "la lista elija Otro... para seleccionarlo con el " "diálogo Lugar." #: C/parchives.xml:1326(para) msgid "" "Click Create to add the selected files to the root " "folder of the specified archive." msgstr "" "Pulse Crear para añadir los archivos seleccionados a la " "carpeta raíz del archivador especificado." #: C/parchives.xml:1328(para) msgid "" "To select any of the advanced add options, you must invoke " "Archive Manager as described in ." msgstr "" "Para seleccionar cualquiera de las opciones avanzadas para añadir, debe " "invocar al Gestor de archivadores tal como se " "describe en la ." #: C/parchives.xml:1335(title) msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" msgstr "" "Para extraer archivos de un archivador usando el administrador de archivos" #: C/parchives.xml:1338(para) msgid "" "Drag the files from a Archive Manager window into " "a file manager window." msgstr "" "Arrastre los archivos desde una ventana del Gestor de " "archivadores al interior de una ventana del administrador de " "archivos." #: C/parchives.xml:1340(para) msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." msgstr "" "Use el menú emergente del administrador de archivos para extraer archivos " "del interior de un archivador." #: C/parchives.xml:1336(para) msgid "" "You can use the file manager to extract files from an archive, in the " "following ways: " msgstr "" "Puede usar el administrador de archivos para extraer archivos de un " "archivador, de las siguientes maneras: " #: C/parchives.xml:1344(para) msgid "" "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform " "the following steps:" msgstr "" "Para usar el menú emergente del administrador de archivos para extraer " "archivos del interior de un archivador, realice los pasos siguientes:" #: C/parchives.xml:1346(para) msgid "Right-click on the archive in a file manager window." msgstr "" "Pulse con el botón derecho en el archivador en la ventana del administrador " "de archivos." #: C/parchives.xml:1348(para) msgid "" "Choose Extract Here to extract all of the archive " "contents into the directory where the archive is located." msgstr "" "Elija Extraer aquí para extraer todo el contenido " "del archivador en el directorio donde se encuentre el archivador." #: C/parchives.xml:1351(para) msgid "" "If the archive is encrypted, Archive Manager will " "ask to enter the password before extracting the files." msgstr "" "Si el archivo está cifrado el Gestor de archivadores le pedirá que introduzca la contraseña antes de extraer los " "archivos." #: C/parchives.xml:1358(title) msgid "Create Options" msgstr "Opciones de creación" #: C/parchives.xml:1359(para) msgid "" "When creating a new archive, or when converting an existing archive to " "another format, click on Other Options to specify the " "following advanced options:" msgstr "" "Al crear un archivador nuevo o al convertir un archivador existente a otro " "formato, pulse Otras opciones para especificar las " "siguientes opciones avanzadas:" #: C/parchives.xml:1364(guilabel) msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: C/parchives.xml:1366(para) msgid "" "Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password " "is specified the archive will not be encrypted." msgstr "" "Escriba la contraseña que se usará para cifrar los archivos. Si no se " "especifica ninguna contraseña no se cifrará el archivador." #: C/parchives.xml:1368(para) msgid "" "Not all archive types support encryption. For more information about file " "encryption, see ." msgstr "" "No todos los tipos de archivador soportan cifrado. Para obtener más " "información acerca del cifrado de archivos consulte la ." #: C/parchives.xml:1373(guilabel) msgid "Encrypt the file list too" msgstr "Cifrar también la lista de archivos" #: C/parchives.xml:1375(para) msgid "" "If this option is selected, the password will be requested even to view the " "list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only " "to extract the files from the archive. This option is available only if a " "password is specified." msgstr "" "Si ésta opción está seleccionada la contraseña se pedirá incluso para ver la " "lista de archivos contenida en el archivador, de otra forma sólo se pedirá " "para extraer los archivos del archivador. Esta opción está disponible sólo " "si se especifica una contraseña." #: C/parchives.xml:1379(guilabel) msgid "Split in volumes" msgstr "Partir en volúmenes" #: C/parchives.xml:1381(para) msgid "" "Select this option to split the archive in more files of the specified " "dimension." msgstr "" "Seleccione esta opción para partir el archivador en varios archivos del " "tamaño especificado." #: C/parchives.xml:1383(para) msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature." msgstr "Sólo los archivadores 7-ZIP y RAR soportan esta característica." #: C/parchives.xml:1392(title) msgid "Add Options" msgstr "Opciones al añadir" #: C/parchives.xml:1393(para) msgid "" "The Add Files and Add a Folder " "dialogs provide the following option:" msgstr "" "Los diálogos Añadir archivos y Añadir " "carpeta proporcionan la siguiente opción:" #: C/parchives.xml:1398(guilabel) msgid "Add only if newer" msgstr "Añadir sólo si es más nuevo" #: C/parchives.xml:1400(para) msgid "" "Select this option to add the specified file to the archive only if the " "archive does not contain the specified file, or if the archive contains an " "older version of the specified file. Archive Manager uses the modification date to determine which file is the most " "recent. If the version of the file in the archive is the most recent, " "Archive Manager does not add the specified file " "to the archive." msgstr "" "Seleccione esta opción para añadir el archivo especificado al archivador " "sólo si el archivador no contiene el archivo especificado, o si el " "archivador contiene una versión más antigua del archivo especificado. El " "Gestor de archivadores usa la fecha de " "modificación para determinar qué archivo es el más reciente. Si la versión " "del archivo de dentro del archivador es la más reciente, el " "Gestor de archivadores no añade el archivo " "especificado al archivador." #: C/parchives.xml:1402(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." msgstr "" "Si no selecciona esta opción, el Gestor de archivadores añade el archivo al archivador y sobreescribe el contenido " "anterior del archivador." #: C/parchives.xml:1409(para) msgid "" "Open the backup.tar.gz archive in Archive " "Manager." msgstr "" "Abra el archivador backup.tar.gz en el " "Gestor de archivadores." #: C/parchives.xml:1414(para) msgid "" "Choose EditAdd to display the Add a Folder dialog." msgstr "" "Elija EditarAñadir para mostrar el diálogo Añadir una " "carpeta." #: C/parchives.xml:1418(para) msgid "Select your home folder." msgstr "Seleccione su carpeta personal." #: C/parchives.xml:1423(para) msgid "Select the Add only if newer option." msgstr "Seleccione la opción Añadir sólo si es más nuevo." #: C/parchives.xml:1428(para) msgid "Click Add." msgstr "Pulse Añadir." #: C/parchives.xml:1406(para) msgid "" "If you use Archive Manager to create backups, the " "Add only if newer option is very useful. For example, " "the archive backup.tar.gz contains a week-old backup of " "your home folder. To update the archive to contain a current backup of your " "home folder, perform the following steps: " msgstr "" "Si usa el Gestor de archivadores para crear " "copias de respaldo, la opción Añadir sólo si es más nuevo es muy útil. Por ejemplo, el archivador backup.tar.gz contiene una copia de respaldo de su carpeta personal de una " "semana de antigüedad. Para actualizar el archivador para que contenga una " "copia de respaldo actual de su carpeta personal, realice los siguientes " "pasos siguientes: " #: C/parchives.xml:1434(para) msgid "" "Archive Manager automatically adds to the archive " "all files that you created during the last week, and updates all files that " "you modified during the last week. However, Archive Manager does not remove from the archive the files that you deleted " "during the last week. The archive update operation is much faster than doing " "a full backup of your home folder." msgstr "" "El Gestor de archivadores añade automáticamente " "al archivador todos los archivos que creó durante la última semana y " "actualiza todos los archivos que haya modificado durante la última semana. " "No obstante el Gestor de archivadores no elimina " "del archivador los archivos que borró durante la pasada semana. La operación " "de actualización del archivador es mucho más rápida que un respaldo de su " "carpeta personal." #: C/parchives.xml:1441(title) msgid "Add to Folder Options" msgstr "Opciones de añadir a carpeta" #: C/parchives.xml:1442(para) msgid "" "The following options are available in the Add a Folder " "dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy " "certain criteria:" msgstr "" "Puede usar las siguientes opciones disponibles en el diálogo " "Añadir una carpeta para permitir seleccionar y añadir " "automáticamente todos los archivos que satisfagan cierto criterio:" #: C/parchives.xml:1447(guilabel) msgid "Include files" msgstr "Incluir archivos" #: C/parchives.xml:1449(para) msgid "" "Type a filename pattern in this text box to include files with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" "Escriba un patrón de nombre de archivo en esta peony de texto para incluir " "los archivos cuyo nombre coincida con el patrón especificado. Para obtener " "más información acerca de patrones de nombres de archivo consulte la ." #: C/parchives.xml:1455(guilabel) msgid "Exclude files" msgstr "Excluir archivos" #: C/parchives.xml:1457(para) msgid "" "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" "Escriba un patrón de nombre de archivo en esta peony de texto para excluir " "los archivos cuyo nombre coincida con el patrón especificado. Para obtener " "más información acerca de patrones de nombres de archivo consulte la ." #: C/parchives.xml:1463(guilabel) msgid "Exclude folders" msgstr "Excluir carpetas" #: C/parchives.xml:1465(para) msgid "" "Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" "Escriba un patrón de nombre de archivo en esta peony de texto para excluir " "las carpetas cuyo nombre coincida con el patrón especificado. Para obtener " "más información acerca de patrones de nombres de archivo consulte la ." #: C/parchives.xml:1471(guilabel) msgid "Include subfolders" msgstr "Incluir subcarpetas" #: C/parchives.xml:1473(para) msgid "" "Select this option to add all files that match the specified pattern, from " "the current folder and from subfolders." msgstr "" "Seleccione esta opción para añadir todos los archivos que coincidan con el " "patrón especificado, de la carpeta actual y de las subcarpetas." #: C/parchives.xml:1476(para) msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." msgstr "" "El nombre de archivo, no el nombre de la subcarpeta, debe coincidir con el " "patrón." #: C/parchives.xml:1480(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the matching files from the current folder only." msgstr "" "Si no selecciona esta opción, el Gestor de archivadores añade los archivos que coincidan desde la carpeta actual " "únicamente." #: C/parchives.xml:1486(guilabel) msgid "Exclude folders that are symbolic links" msgstr "Excluir carpetas que sean enlaces simbólicos" #: C/parchives.xml:1488(para) msgid "" "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. " "Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." msgstr "" "Seleccione esta opción para omitir archivos desde las carpetas que sean " "enlaces simbólicos. Los enlaces simbólicos son punteros, accesos directos, " "alias o atajos a otras carpetas." #: C/parchives.xml:1490(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the matching files from folders that are symbolic links." msgstr "" "Si no selecciona esta opción, el Gestor de archivadores añade los archivos coincidentes de las carpetas que sean " "enlaces simbólicos." #: C/parchives.xml:1496(guibutton) msgid "Save Options" msgstr "Guardar opciones" #: C/parchives.xml:1498(para) msgid "" "Click on this button to save the current selection of advanced add options " "to a file. The Save Options dialog is displayed. Enter " "a descriptive filename in the Options Name text box, " "then click Save." msgstr "" "Pulse en este botón para guardar la selección actual de las opciones de " "adición a un archivo. Se muestra el diálogo Guardar opciones. Introduzca un nombre de archivo descriptivo en la peony de texto " "Nombre de opciones, después pulse Guardar." #: C/parchives.xml:1504(guibutton) msgid "Load Options" msgstr "Cargar opciones" #: C/parchives.xml:1506(para) msgid "" "Click on this button to load or delete a previously saved selection of " "advanced add options. The Load Options dialog is " "displayed." msgstr "" "Pulse en este botón para cargar o borrar una selección de opciones avanzadas " "guardada con anterioridad. Se muestra el diálogo Cargar opciones." #: C/parchives.xml:1509(para) msgid "" "To load a set of options, select the options file in the list box, then " "click Apply." msgstr "" "Para cargar un conjunto de opciones, seleccione el archivo de opciones en la " "lista, después pulse Aplicar." #: C/parchives.xml:1514(para) msgid "" "To delete a set of options, select the options file in the list box, then " "click Remove. Click Close to " "close the Load Options dialog." msgstr "" "Para borrar un conjunto de opciones, seleccione el archivo de opciones en la " "lista, después pulse en Eliminar. Pulse " "Cerrar para cerrar el diálogo de Cargar " "opciones." #: C/parchives.xml:1523(guibutton) msgid "Reset Options" msgstr "Restablecer opciones" #: C/parchives.xml:1525(para) msgid "" "Click on this button to reset the current selection of advanced add options " "to the default values." msgstr "" "Pulse este botón para restablecer la selección actual de opciones avanzadas " "a sus valores predeterminados." #: C/parchives.xml:1535(title) msgid "Extract Options" msgstr "Opciones de extracción" #: C/parchives.xml:1537(para) msgid "" "The Extract dialog provides the following options, " "which are saved when you quit Archive Manager:" msgstr "" "El diálogo Extraer proporciona las opciones siguientes, " "las cuales se guardan cuando sale del Gestor de archivadores:" #: C/parchives.xml:1543(guilabel) msgid "Extract" msgstr "Extraer" #: C/parchives.xml:1545(para) msgid "Select the files to be extracted:" msgstr "Seleccione los archivos para extraer:" #: C/parchives.xml:1552(para) msgid "Extract all files from the archive." msgstr "Extrae todos los archivos del archivador." #: C/parchives.xml:1560(para) msgid "Extract the selected files from the archive." msgstr "Extrae los archivos seleccionados del archivador." #: C/parchives.xml:1568(para) msgid "" "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See " " for more information about filename " "patterns." msgstr "" "Extrae del archivador todos los archivos que coinciden con el patrón " "especificado. Vea la para más " "información acerca de los patrones de nombres de archivo." #: C/parchives.xml:1578(guilabel) msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: C/parchives.xml:1580(para) msgid "Select the following extract options:" msgstr "Seleccione las siguientes opciones de extracción:" #: C/parchives.xml:1585(guilabel) msgid "Re-create folders" msgstr "Recrear carpetas" #: C/parchives.xml:1586(para) msgid "" "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the " "specified files." msgstr "" "Seleccione esta opción para reconstruir la estructura de la carpeta al " "extraer los archivos especificados." #: C/parchives.xml:1590(para) msgid "" "If you select the Re-create folders option, " "Archive Manager extracts the contents of the " "subfolder to /tmp/doc." msgstr "" "Si selecciona la opción Recrear carpetas, el " "Gestor de archivadores extrae el contenido de la " "subcarpeta a /tmp/doc." #: C/parchives.xml:1594(para) msgid "" "If you do not select the Re-create folders option, " "Archive Manager does not create any subfolders. " "Instead, Archive Manager extracts all files from " "the archive, including files from subfolders, to /tmp." msgstr "" "Si no selecciona la opción Recrear carpetas, el " "Gestor de archivadores no crea ninguna " "subcarpeta. En su lugar, el Gestor de archivadores extrae todos los archivos del archivador, incluyendo los " "archivos de las subcarpetas, a /tmp." #: C/parchives.xml:1588(para) msgid "" "For example, you specify /tmp in the " "Filename text box and choose to extract all files. The " "archive contains a subfolder called doc. " msgstr "" "Por ejemplo, especifique /tmp en la peony de texto " "Nombre del archivo y elija para extraer todos los " "archivos. El archivador contiene una subcarpeta llamada doc" #: C/parchives.xml:1603(guilabel) msgid "Overwrite existing files" msgstr "Sobreescribir archivos existentes" #: C/parchives.xml:1604(para) msgid "" "Select this option to overwrite any files in the destination folder that " "have the same name as the specified files." msgstr "" "Seleccione esta opción para sobreescribir cualquier archivo en la carpeta de " "destino que tenga el mismo nombre que los archivos especificados." #: C/parchives.xml:1606(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "does not extract the specified file if an existing file with the same name " "already exists in the destination folder." msgstr "" "Si no selecciona esta opción, el Gestor de archivadores no extrae el archivo especificado si ya existe un archivo con " "el mismo nombre en la carpeta de destino." #: C/parchives.xml:1612(guilabel) msgid "Do not extract older files" msgstr "No extraer archivos más antiguos" #: C/parchives.xml:1614(para) msgid "" "This option is only effective while the Overwrite existing files option is selected." msgstr "" "Esta opción sólo es efectiva cuando la opción Sobreescribir " "archivos existentes está seleccionada." #: C/parchives.xml:1616(para) msgid "" "Select the Do not extract older files option to extract " "the specified file only if the destination folder does not contain the " "specified file, or if the destination folder contains an older version of " "the specified file. Archive Manager uses the " "modification date to determine which file is the most recent. If the version " "of the file in the archive is older, Archive Manager does not extract the specified file to the destination folder." msgstr "" "Seleccione la opción No extraer archivos más antiguos " "para extraer el archivo sólo si la carpeta de destino no contiene el archivo " "especificado, o si la carpeta de destino contiene una versión más antigua " "del archivo especificado. El Gestor de archivadores usa la fecha de modificación para determinar qué archivo es el " "más reciente. Si la versión del archivo en el archivador es más antigua, el " "Gestor de archivadores no extrae el archivo " "especificado a la carpeta de destino." #: C/parchives.xml:1618(para) msgid "" "If you do not select the Do not extract older files " "option while the Overwrite existing files option is " "selected, Archive Manager extracts the specified " "file from the archive and overwrites the previous contents of the " "destination folder." msgstr "" "Si no selecciona la opción No extraer archivos más antiguos mientras la opción Sobreescribir archivos existentes está seleccionada, el Gestor de archivadores extrae el archivo especificado del archivador y sobreescribe el " "contenido anterior de la carpeta de destino." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/parchives.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2008, 2009\n" "Francisco Javier F. Serrador , 2006" peony-extensions/parchives/help/zh_CN/0000775000175000017500000000000013233741047016750 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/help/zh_CN/zh_CN.po0000664000175000017500000034505713216655266020337 0ustar fengfeng# Chinese (China) translation for parchives. # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the parchives package. # M Zhang , 2010. # TeliuTe , 2010. # YunQiang Su , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: parchives master\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-17 23:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-14 00:58+0800\n" "Last-Translator: YunQiang Su \n" "Language-Team: Chinese (China) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:420(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_main_window.png'; " "md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_main_window.png'; " "md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1164(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_leftarrow.png'; " "md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_leftarrow.png'; " "md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1183(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_rightarrow.png'; " "md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_rightarrow.png'; " "md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1202(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_uparrow.png'; " "md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_uparrow.png'; " "md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1221(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d" #: C/parchives.xml:29(title) msgid "Archive Manager Manual" msgstr "归档管理器 手册" #: C/parchives.xml:31(para) msgid "" "Archive Manager, also known as Parchives, allows you to create, view, " "modify, or unpack an archive." msgstr "归档管理器,亦称文件打包器,允许您创建、查看、修改、解包归档文件。" #: C/parchives.xml:34(year) msgid "2009" msgstr "2009" #: C/parchives.xml:35(holder) C/parchives.xml:118(para) msgid "Paul Cutler" msgstr "Paul Cutler" #: C/parchives.xml:38(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: C/parchives.xml:39(year) msgid "2008" msgstr "2008" #: C/parchives.xml:40(holder) C/parchives.xml:49(holder) #: C/parchives.xml:127(para) C/parchives.xml:136(para) #: C/parchives.xml:177(para) msgid "Paolo Bacchilega" msgstr "Paolo Bacchilega" #: C/parchives.xml:43(year) C/parchives.xml:48(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/parchives.xml:44(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/parchives.xml:45(holder) C/parchives.xml:81(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/parchives.xml:52(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/parchives.xml:53(holder) C/parchives.xml:185(para) msgid "Alexander Kirillov" msgstr "Alexander Kirillov" #: C/parchives.xml:69(publishername) C/parchives.xml:88(orgname) #: C/parchives.xml:95(orgname) C/parchives.xml:103(orgname) #: C/parchives.xml:119(para) C/parchives.xml:128(para) #: C/parchives.xml:137(para) C/parchives.xml:146(para) #: C/parchives.xml:154(para) C/parchives.xml:162(para) #: C/parchives.xml:170(para) C/parchives.xml:178(para) #: C/parchives.xml:186(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE 文档项目" #: C/parchives.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software " "Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没" "有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此链接上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副" "本。" #: C/parchives.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "本手册是在 GFDL 许可之下分发的 MATE 手册集合的一部分。如果想要单独分发此手" "册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6 部分所述。" #: C/parchives.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 MATE 文" "档以及 MATE 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而" "表明它们是商标。" #: C/parchives.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改" "版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承" "担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档" "修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服务、" "维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声明," "那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且" #: C/parchives.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写" "者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本" "文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失" "承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损失、" "工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关的损" "失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。" #: C/parchives.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有" "以下含义:" #: C/parchives.xml:78(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/parchives.xml:79(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE 文档团队" #: C/parchives.xml:85(firstname) msgid "Paolo" msgstr "Paolo" #: C/parchives.xml:86(surname) msgid "Bacchilega" msgstr "Bacchilega" #: C/parchives.xml:92(firstname) msgid "Alexander" msgstr "Alexander" #: C/parchives.xml:93(surname) msgid "Kirillov" msgstr "Kirillov" #: C/parchives.xml:96(email) msgid "kirillov@math.sunysb.edu" msgstr "kirillov@math.sunysb.edu" #: C/parchives.xml:100(firstname) msgid "Paul" msgstr "Paul" #: C/parchives.xml:101(surname) msgid "Cutler" msgstr "Cutler" #: C/parchives.xml:104(email) msgid "pcutler@foresightlinux.org" msgstr "pcutler@foresightlinux.org" #: C/parchives.xml:115(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.26.0" msgstr "归档管理器手册 V2.26.0" #: C/parchives.xml:116(date) msgid "March 2009" msgstr "2009年3月" #: C/parchives.xml:124(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.24.0" msgstr "归档管理器手册 2.24.0 版" #: C/parchives.xml:125(date) msgid "July 2008" msgstr "2008年7月" #: C/parchives.xml:133(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.6" msgstr "归档管理器手册 2.6 版" #: C/parchives.xml:134(date) msgid "April 2006" msgstr "2006年4月" #: C/parchives.xml:142(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.5" msgstr "文件打包器手册 2.5 版" #: C/parchives.xml:143(date) msgid "March 2004" msgstr "2004年3月" #: C/parchives.xml:145(para) C/parchives.xml:153(para) #: C/parchives.xml:161(para) C/parchives.xml:169(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Sun MATE 文档团队" #: C/parchives.xml:150(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.4" msgstr "文件打包器手册 2.4 版" #: C/parchives.xml:151(date) msgid "February 2004" msgstr "2004年2月" #: C/parchives.xml:158(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.3" msgstr "文件打包器手册 2.3 版" #: C/parchives.xml:159(date) msgid "August 2003" msgstr "2003年8月" #: C/parchives.xml:166(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.2" msgstr "文件打包器手册 2.2 版" #: C/parchives.xml:167(date) msgid "June 2003" msgstr "2003年6月" #: C/parchives.xml:174(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.1" msgstr "文件打包器手册 2.1 版" #: C/parchives.xml:175(date) msgid "January 2003" msgstr "2003年1月" #: C/parchives.xml:182(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.0" msgstr "文件打包器手册 2.0 版" #: C/parchives.xml:183(date) msgid "June 2002" msgstr "2002年6月" #: C/parchives.xml:191(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager." msgstr "本手册描述的是 2.26 版的归档管理器。" #: C/parchives.xml:194(title) msgid "Feedback" msgstr "反馈" #: C/parchives.xml:195(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Archive " "Manager application or this manual, follow the directions in " "the MATE Feedback Page." msgstr "" "对 归档管理器程序或本手册报告错误或提供建议,请遵" "从MATE 反馈页面 上" "的指导。" #: C/parchives.xml:202(primary) msgid "Parchives" msgstr "文件打包器" #: C/parchives.xml:205(primary) msgid "parchives" msgstr "parchives" #: C/parchives.xml:208(primary) msgid "Archiving" msgstr "归档" #: C/parchives.xml:211(primary) C/parchives.xml:215(primary) #: C/parchives.xml:219(primary) C/parchives.xml:223(primary) #: C/parchives.xml:227(primary) C/parchives.xml:231(primary) msgid "Archives" msgstr "归档" #: C/parchives.xml:212(secondary) msgid "Adding files to" msgstr "添加文件到" #: C/parchives.xml:216(secondary) msgid "Deleting files from" msgstr "从...删除文件" #: C/parchives.xml:220(secondary) msgid "Opening" msgstr "打开" #: C/parchives.xml:224(secondary) msgid "Viewing" msgstr "查看" #: C/parchives.xml:228(secondary) msgid "Extracting" msgstr "解压缩" #: C/parchives.xml:232(secondary) msgid "Creating" msgstr "创建" #: C/parchives.xml:240(title) msgid "Introduction" msgstr "简介" #: C/parchives.xml:241(para) msgid "" "You can use the Archive Manager application to " "create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts " "as a container for other files. An archive can contain many files, folders, " "and subfolders, usually in compressed form." msgstr "" "您可以使用 归档管理器 来创建、查看、修改或者解包一" "个归档文件。归档文件是一个包裹其他文件的打包文件,里面可以包含各种文件、文件" "夹、子文件夹,通常使用压缩格式。" #: C/parchives.xml:243(para) msgid "" "Archive Manager provides only a graphical " "interface, and relies on command-line utilities such as tar, gzip, and bzip2 for archive " "operations." msgstr "" "归档管理器 仅提供一个图形界面,其归档操作依赖于一" "些命令行组件,如targzip,以及 " "bzip2。" #: C/parchives.xml:246(para) msgid "" "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, " "Archive Manager supports the archive formats " "listed in the following table." msgstr "" "如果您的系统上已经安装了合适的命令行工具,归档管理器支持如下表格中的归档格式。" #: C/parchives.xml:255(para) msgid "Format" msgstr "格式" #: C/parchives.xml:257(para) msgid "Filename Extension" msgstr "文件扩展名" #: C/parchives.xml:262(para) msgid "7-Zip archive" msgstr "7-Zip 归档格式" #: C/parchives.xml:263(filename) msgid ".7z" msgstr ".7z" #: C/parchives.xml:266(para) msgid "WinAce archive" msgstr "WinAce 归档格式" #: C/parchives.xml:267(filename) msgid ".ace" msgstr ".ace" #: C/parchives.xml:270(para) msgid "ALZip archive" msgstr "ALZip 归档格式" #: C/parchives.xml:271(filename) msgid ".alz" msgstr ".alz" #: C/parchives.xml:274(para) msgid "AIX small indexed archive" msgstr "AIX 小索引文档" #: C/parchives.xml:275(filename) msgid ".ar" msgstr ".ar" #: C/parchives.xml:278(para) msgid "ARJ archive" msgstr "ARJ 归档格式" #: C/parchives.xml:279(filename) msgid ".arj" msgstr ".arj" #: C/parchives.xml:282(para) msgid "Cabinet file" msgstr "CAB 压缩文件" #: C/parchives.xml:283(filename) msgid ".cab" msgstr ".cab" #: C/parchives.xml:286(para) msgid "UNIX CPIO archive" msgstr "UNIX CPIO 归档文件" #: C/parchives.xml:287(filename) msgid ".cpio" msgstr ".cpio" #: C/parchives.xml:290(para) msgid "Debian Linux package" msgstr "Debian Linux 软件包" #: C/parchives.xml:291(filename) msgid ".deb" msgstr ".deb" #: C/parchives.xml:294(para) msgid "ISO-9660 CD disc image" msgstr "ISO-9660 CD 光盘镜像" #: C/parchives.xml:295(filename) msgid ".iso" msgstr ".iso" #: C/parchives.xml:298(para) msgid "Java archive" msgstr "Java 归档文件" #: C/parchives.xml:299(filename) msgid ".jar" msgstr ".jar" #: C/parchives.xml:302(para) msgid "Java enterprise archive" msgstr "Java 企业归档格式" #: C/parchives.xml:303(filename) msgid ".ear" msgstr ".ear" #: C/parchives.xml:306(para) msgid "Java web archive" msgstr "Java web 归档格式" #: C/parchives.xml:307(filename) msgid ".war" msgstr ".war" #: C/parchives.xml:310(para) msgid "LHA archive" msgstr "LHA 归档格式" #: C/parchives.xml:311(para) msgid ".lha, .lzh" msgstr ".lha, .lzh" #: C/parchives.xml:314(para) msgid "WinRAR compressed archive" msgstr "WinRAR 压缩归档格式" #: C/parchives.xml:315(filename) msgid ".rar" msgstr ".rar" #: C/parchives.xml:318(para) msgid "RAR Archived Comic Book" msgstr "RAR 压缩的 Comic Book 归档文件" #: C/parchives.xml:319(filename) msgid ".cbr" msgstr ".cbr" #: C/parchives.xml:322(para) msgid "RPM Linux package" msgstr "RPM Linux 软件包" #: C/parchives.xml:323(filename) msgid ".rpm" msgstr ".rpm" #: C/parchives.xml:326(para) msgid "Uncompressed tar archive" msgstr "未压缩的 tar 归档格式" #: C/parchives.xml:327(filename) msgid ".tar" msgstr ".tar" #: C/parchives.xml:330(para) msgid "Tar archive compressed with bzip" msgstr "用bzip压缩的 tar 归档格式" #: C/parchives.xml:331(para) msgid ".tar.bz or .tbz" msgstr ".tar.bz.tbz" #: C/parchives.xml:334(para) msgid "Tar archive compressed with bzip2" msgstr "用bzip2压缩的 tar 归档格式" #: C/parchives.xml:335(para) msgid ".tar.bz2 or .tbz2" msgstr ".tar.bz2.tbz2" #: C/parchives.xml:338(para) msgid "Tar archive compressed with gzip" msgstr "用gzip 压缩的 tar 归档格式" #: C/parchives.xml:339(para) msgid ".tar.gz or .tgz" msgstr ".tar.gz.tgz" #: C/parchives.xml:342(para) msgid "Tar archive compressed with lzip" msgstr "用 lzip 压缩的 tar 归档格式" #: C/parchives.xml:343(para) msgid ".tar.lz or .tlz" msgstr ".tar.lz.tlz" #: C/parchives.xml:346(para) msgid "Tar archive compressed with lzop" msgstr "lzop压缩的 tar 归档格式" #: C/parchives.xml:347(para) msgid ".tar.lzo or .tzo" msgstr ".tar.lzo.tzo" #: C/parchives.xml:350(para) msgid "Tar archive compressed with compress" msgstr "compress 压缩的 tar 归档格式" #: C/parchives.xml:351(para) msgid ".tar.Z or .taz" msgstr ".tar.Z.taz" #: C/parchives.xml:354(para) msgid "Tar archive compressed with 7zip" msgstr "以7zip格式压缩的 tar 归档格式" #: C/parchives.xml:355(filename) msgid ".tar.7z" msgstr ".tar.7z" #: C/parchives.xml:358(para) msgid "Stuffit archives" msgstr "压缩归档格式" #: C/parchives.xml:359(para) msgid ".bin or .sit" msgstr ".bin.sit" #: C/parchives.xml:362(para) msgid "PKZIP or WinZip archive" msgstr "PKZIP 或 WinZip 归档格式" #: C/parchives.xml:363(filename) msgid ".zip" msgstr ".zip" #: C/parchives.xml:366(para) msgid "ZIP Archived Comic Book" msgstr "ZIP 压缩的 Comic Book 归档文件" #: C/parchives.xml:367(filename) msgid ".cbz" msgstr ".cbz" #: C/parchives.xml:370(para) msgid "Zoo archive" msgstr "Zoo 归档格式" #: C/parchives.xml:371(filename) msgid ".zoo" msgstr ".zoo" #: C/parchives.xml:376(para) msgid "" "The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive " "compressed with gzip or bzip2." msgstr "" "在 UNIX 与 Linux 系统上最常见的归档格式为用 gzip 或 " "bzip2压缩的 tar 归档格式。" #: C/parchives.xml:377(para) msgid "" "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive " "created with PKZIP or WinZip." msgstr "" "微软 Windows 系统最常见的归档格式为 PKZIP 或 " "WinZip创建的归档。" #: C/parchives.xml:379(title) msgid "Compressed Non-Archive Files" msgstr "已压缩的非归档文件" #: C/parchives.xml:380(para) msgid "" "A compressed non-archive file is a file that is created when you use " "bzip2, gzip, lzip, " "lzop, compress or rzip to compress a non-archive file. For example, file.txt.gz is created when you use gzip to compress " "file.txt." msgstr "" "压缩的非归档文件是您使用 bzip2gzip、" "lziplzopcompressrzip 压缩一个非归档文件。例如 file." "txt.gz 是您用 gzip 压缩 file.txt 得来的。" #: C/parchives.xml:381(para) msgid "" "You can use Archive Manager to create, open and " "extract a compressed non-archive file." msgstr "" "您可以使用归档管理器创建,打开,解压一个压缩的非归" "档文件。" #: C/parchives.xml:387(title) msgid "Getting Started" msgstr "快速入门" #: C/parchives.xml:388(para) msgid "" "This section provides information on how to start Archive " "Manager, and describes the Archive Manager user interface." msgstr "" "本部分提供了如何启动归档管理器的信息,并描述了" "归档管理器的用户界面。" #: C/parchives.xml:393(title) msgid "To Start Archive Manager" msgstr "要启动归档管理器" #: C/parchives.xml:394(para) msgid "" "You can start Archive Manager in the following " "ways:" msgstr "您可以通过如下方式启动归档管理器:" #: C/parchives.xml:397(term) msgid "Applications menu" msgstr "应用程序菜单" #: C/parchives.xml:399(para) msgid "" "Choose AccessoriesArchive " "Manager." msgstr "" "选择 附件归档管理器。" #: C/parchives.xml:403(term) msgid "Command line" msgstr "命令行" #: C/parchives.xml:405(para) msgid "Execute the following command: parchives" msgstr "执行如下命令:parchives" #: C/parchives.xml:412(title) msgid "When You Start Archive Manager" msgstr "启动 归档管理器 时" #: C/parchives.xml:413(para) msgid "" "When you start Archive Manager, the following " "window is displayed:" msgstr "当您启动 归档管理器时,会显示如下窗口:" #: C/parchives.xml:416(title) msgid "Archive Manager Window" msgstr "归档管理器 窗口" #: C/parchives.xml:422(phrase) msgid "Shows Parchives main window." msgstr "显示文件滚动器主窗口。" #: C/parchives.xml:428(para) msgid "" "The Archive Manager window contains the following " "elements:" msgstr "归档管理器 窗口包含如下组件:" #: C/parchives.xml:430(term) C/parchives.xml:502(para) msgid "Menubar" msgstr "菜单栏" #: C/parchives.xml:432(para) msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with archives in Archive Manager." msgstr "" "菜单栏中的各个菜单,是您在 归档管理器 中操作归档文" "件时所需的各个命令。" #: C/parchives.xml:435(term) C/parchives.xml:508(para) msgid "Toolbar" msgstr "工具栏" #: C/parchives.xml:437(para) msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar. Archive Manager displays the toolbar by " "default. To hide the toolbar, choose ViewToolbar. To show the " "toolbar, choose ViewToolbar again." msgstr "" "工具栏上包含一些常用的菜单命令,归档管理器 默认显" "示工具栏。要隐藏工具栏,点菜单 查看工具栏,要显示工具栏再点一次 " "查看工具栏。" #: C/parchives.xml:440(term) msgid "Folderbar" msgstr "地址栏" #: C/parchives.xml:442(para) msgid "" "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. " "Archive Manager displays the folderbar only in " "folder view. See for more " "information." msgstr "" "地址栏允许您在归档文件内部访问各个文件夹。归档管理器 仅在文件夹的视图中显示地址栏,更多信息请参阅:。" #: C/parchives.xml:445(term) msgid "Display area" msgstr "显示区" #: C/parchives.xml:447(para) msgid "The display area displays the contents of the archive." msgstr "显示区显示归档文件的内容。" #: C/parchives.xml:450(term) msgid "Statusbar" msgstr "状态栏" #: C/parchives.xml:452(para) msgid "" "The statusbar displays information about current Archive " "Manager activity and contextual information about the archive " "contents. Archive Manager displays the statusbar " "by default. To hide the statusbar, choose ViewStatusbar. To show the " "statusbar, choose ViewStatusbar again." msgstr "" "状态栏显示当前归档管理器的状态及归档文件内容的关联" "信息。归档管理器默认情况下显示状态栏。要隐藏状态" "栏,选择查看状态栏。要显示状态栏,再次选择 查看状态栏。" #: C/parchives.xml:456(para) msgid "" "When you right-click in the Archive Manager " "window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the " "most common contextual archive commands." msgstr "" "当您在归档管理器 中点右键,会弹出一个菜单,里面包" "含了绝大多数常用的操作命令。" #: C/parchives.xml:459(title) msgid "Browsing the Filesystem" msgstr "浏览文件系统" #: C/parchives.xml:460(para) msgid "" "Several Archive Manager dialogs (New, Open, Extract,...) " "enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the Desktop User Guide to learn more about using the file browsing dialogs." msgstr "" "一些 归档管理器 对话框(新建打开解压,等等),允许" "您浏览计算机中的文件和文件夹。使用浏览对话框的更多相关信息,请访问: 桌面用户指南。" #: C/parchives.xml:464(para) msgid "" "You can also refer to the Bookmarks section of the Desktop User Guide to " "learn how you can use the Places pane to access your " "favorite locations." msgstr "" "您也可以参考用户指南的 书签章节 学习如何使用 位置 面板来访" "问常用的位置。" #: C/parchives.xml:476(title) msgid "Working With Archives" msgstr "操作归档文件" #: C/parchives.xml:477(para) msgid "" "When you use Archive Manager to work with an " "archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you " "delete a file from an archive, Archive Manager " "deletes the file as soon as you click OK. This " "behavior is different to that of most applications, which save the changes " "to disk only when you quit the application or select Save in the menu." msgstr "" "当您使用 归档管理器 操作一个文档时,所有更改立刻会" "保存到磁盘。例如,如果您要从文档中删除了一个文件,一旦点击 确定 按钮,归档管理器 就会删除这个文件。这不" "同于其它大多数应用程序,它们会在您退出时,或是点菜单里的 保存 时,才会保存更改。" #: C/parchives.xml:479(para) msgid "" "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions " "can take significant time. To abort the current action, press Esc. Alternatively, choose ViewStop, or click " "Stop in the toolbar." msgstr "" "如果归档文件很大,或者您的系统很慢,一些归档动作可能花费很长时间。要中止当前" "的动作,按Esc。还可选择查看停止,或者在工具条中单击" "停止。" #: C/parchives.xml:491(para) msgid "UI Component" msgstr "界面组件" #: C/parchives.xml:493(para) msgid "Action" msgstr "动作" #: C/parchives.xml:498(para) msgid "Window" msgstr "窗口" #: C/parchives.xml:499(para) msgid "" "Drag an archive into the Archive Manager window " "from another application such as a file manager." msgstr "" "从其他应用程序中,如文件管理器中,将一个归档文件拖入归档管理器窗口。" #: C/parchives.xml:503(para) msgid "" "Choose ArchiveOpen." msgstr "" "选择文件打开。" #: C/parchives.xml:504(para) msgid "" "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the " "Archive menu." msgstr "" "如果您最近打开过归档文件,它会直接列在文件菜单中。" #: C/parchives.xml:509(para) msgid "Click on the Open toolbar button." msgstr "点击工具栏上的 打开 按钮。" #: C/parchives.xml:510(para) msgid "" "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the " "Open toolbar button." msgstr "" "如果想打开最近访问的文档,点击工具栏上 打开 按钮旁边的" "下拉箭头。" #: C/parchives.xml:513(para) msgid "Right-click popup menu" msgstr "右键弹出菜单" #: C/parchives.xml:514(para) msgid "" "Right-click on the archive, then choose Open from the " "popup menu." msgstr "右击归档文件,然后在弹出菜单中选择 打开。" #: C/parchives.xml:517(para) msgid "Shortcut keys" msgstr "快捷键" #: C/parchives.xml:518(para) msgid "Press CtrlO." msgstr "按CtrlO。" #: C/parchives.xml:482(para) msgid "" "In Archive Manager, you can perform the same " "action in several ways. For example, you can open an archive in the " "following ways: " msgstr "" "在 归档管理器 中,您可以用几种方法来完成同一个动" "作。例如,要打开一个文档,可以用下面的方法: " #: C/parchives.xml:524(para) msgid "This manual documents functionality from the menubar." msgstr "本手册提供菜单栏的功能性文档。" #: C/parchives.xml:529(title) msgid "Filename Patterns" msgstr "文件名通配符" #: C/parchives.xml:530(para) msgid "" "Archive Manager enables you to add, extract, or " "delete several files at once. To apply an action to all files that match a " "certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include " "standard wildcard symbols such as * to match any string, " "and ? to match any single symbol. You can enter several " "patterns separated by semicolons. Archive Manager " "applies the action to all files that match at least one of the patterns. The " "examples in the following table show how to use filename patterns to select " "files." msgstr "" "归档管理器 能够让您一次性地添加,解压,或删除数个" "文件。对所有匹配某一匹配式的文件进行一项操作,在文本框中键入此匹配式。该匹配" "式可以包含标准通配符,如*匹配任意字符串, ?" "匹配任意单个字符。您可以键入数个匹配式,用分号隔开。归档管理器 会对所有至少匹配一个样式的文件进行操作。如下表格中的实例显示了如" "何使用文件样式来选择文件。 " #: C/parchives.xml:539(para) msgid "Pattern" msgstr "通配符" #: C/parchives.xml:541(para) msgid "Files Matched" msgstr "匹配文件" #: C/parchives.xml:546(filename) msgid "*" msgstr "*" #: C/parchives.xml:547(para) C/parchives.xml:916(guilabel) #: C/parchives.xml:1550(guilabel) msgid "All files" msgstr "所有文件" #: C/parchives.xml:550(filename) msgid "*.tar*" msgstr "*.tar*" #: C/parchives.xml:551(para) msgid "" "All files with extension tar, including those in which " "the tar extension is followed by any sequence of " "symbols, such as filename.tar.gz" msgstr "" "所有带有 tar 扩展名,包括那些在 tar 之后,还有一些符号的,如 filename.tar.gz" #: C/parchives.xml:554(filename) msgid "*.jpg; *.jpeg" msgstr "*.jpg; *.jpeg" #: C/parchives.xml:555(para) msgid "" "All files with extension jpg and all files with " "extension jpeg" msgstr "" "所有扩展名为jpg的文件,以及所有扩展名为jpeg的文件。" #: C/parchives.xml:558(filename) msgid "file?.gz" msgstr "file?.gz" #: C/parchives.xml:559(para) msgid "" "All files with extension gz that have the name \"file\" " "followed by any single character, e.g. file2.gz, " "filex.gz." msgstr "" "gz扩展名,名称以“file”字符串开头,并且之后为任意单个字符" "的所有文件,如file2.gzfilex.gz。" #: C/parchives.xml:569(title) msgid "To Open an Archive" msgstr "打开归档文件" #: C/parchives.xml:574(para) msgid "" "Choose ArchiveOpen to display the Open dialog. " "Alternatively press CtrlO, or click Open in the toolbar." msgstr "" "点菜单 文件打开 命令,出现一个 打开 对话框。也可以按组合键 " "CtrlO,或者点击工具栏" "上的 打开 按钮。" #: C/parchives.xml:577(para) msgid "Select the archive that you want to open." msgstr "选择您要打开的归档文件。" #: C/parchives.xml:580(para) msgid "Click Open." msgstr "点击打开。" #: C/parchives.xml:570(para) msgid "To open an archive, perform the following steps: " msgstr "要打开一个归档文件,遵循如下步骤: " #: C/parchives.xml:587(para) msgid "The archive name in the window titlebar" msgstr "窗口标题栏里的归档文件名称" #: C/parchives.xml:590(para) msgid "The archive contents in the display area" msgstr "显示区中的归档文件内容" #: C/parchives.xml:593(para) msgid "" "The number files and folders (objects) in the current location, and their " "size when uncompressed, in the statusbar" msgstr "" "在状态栏中,显示当前位置中的文件与文件夹(目标),以及解压缩后它们的大小。" #: C/parchives.xml:584(para) msgid "" "Archive Manager automatically determines the " "archive type, and displays: " msgstr "" "归档管理器 自动决定归档类型,并显示:" #: C/parchives.xml:597(para) msgid "" "To open another archive, choose ArchiveOpen again. " "Archive Manager opens each archive in a new " "window. You can't open another archive in the same window." msgstr "" "要打开其他文档,再点菜单文档打开" " 命令。归档管理器 会在" "不同窗口打开它们,您不能在相同窗口里,打开其他归档文件。" #: C/parchives.xml:600(para) msgid "" "If you try to open an archive that was created in a format that " "Archive Manager does not recognize, the " "application displays an error message. See for a list of supported formats." msgstr "" "若是你尝试打开一个 归档管理器 无法识别格式的文档," "它会显示一条错误信息。在 中列出了所有支" "持的格式。" #: C/parchives.xml:607(title) msgid "To Select Files in an Archive" msgstr "在归档中选择文件" #: C/parchives.xml:608(para) msgid "" "To select all files in an archive, choose EditSelect All or press " "CtrlA." msgstr "" "要选择一份文档中的所有文件,选择编辑全部选中,或者按" "CtrlA。" #: C/parchives.xml:610(para) msgid "" "To deselect all files in an archive, choose EditDeselect All or press " "ShiftCtrlA." msgstr "" "要全部不选归档文件中的所有文件,选择编辑全部不选,或按" "ShiftCtrlA。" #: C/parchives.xml:617(title) msgid "To Extract Files From an Archive" msgstr "从归档文件中解压文件" #: C/parchives.xml:621(para) msgid "" "Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-" "hold Ctrl and click on the files you want to select." msgstr "" "选择您要解压的文件。要选择更多的文件,按住Ctrl然后点击您要选" "择的文件。" #: C/parchives.xml:624(para) msgid "" "Choose ArchiveExtract to display the Extract " "dialog. Alternatively click Extract in the toolbar." msgstr "" "点菜单 文件解压缩 命令,将会出来一个 解压缩 对话框,您也可以点" "工具栏上的 解压缩 按钮。" #: C/parchives.xml:627(para) msgid "" "Select the folder where Archive Manager extracts " "the files." msgstr "选择归档管理器 释放文件所在的文件夹。" #: C/parchives.xml:630(para) msgid "" "Select the required extract options. For more information about the extract " "options, see ." msgstr "" "选择所需的解压选项。更多关于解压缩选项的信息,参见。" #: C/parchives.xml:633(para) msgid "Click Extract." msgstr "点击解压缩。" #: C/parchives.xml:636(para) C/parchives.xml:794(para) msgid "" "If all of the files in the archive are protected by a password, and you have " "not specified it, Archive Manager asks you to " "enter the password." msgstr "" "如果归档中的所有文件由密码保护,并且您未指定密码, 归档管理器会要求您键入密码。" #: C/parchives.xml:639(para) msgid "" "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " "and you have not specified the password, Archive Manager does not ask for a password. However, Archive " "Manager extracts only the unprotected files." msgstr "" "如果文档中有一部分文件受到密码保护,并且您没有输入密码,那么 归" "档管理器 将不提示输入密码。这时,归档管理器 会解压出没有密码保护的文件。" #: C/parchives.xml:642(para) C/parchives.xml:800(para) msgid "" "For more information about passwords, see ." msgstr "" "关于密码的更多信息,参见。" #: C/parchives.xml:618(para) msgid "" "To extract files from an open archive, perform the following steps: " "" msgstr "从一个打开的归档文件中释放文件,请按以下步骤操作: " #: C/parchives.xml:649(para) msgid "" "Archive Manager also provides ways of extracting " "files from an archive in a file manager window, without opening a " "Archive Manager window. See for more information." msgstr "" "归档管理器 也提供了在文件管理器窗口中从归档文件释" "放文件的方式,不用打开归档管理器。参见 获得更多信息。" #: C/parchives.xml:650(para) msgid "" "The Extract operation extracts a copy of the specified " "files from the archive. The extracted files have the same permissions and " "modification date as the original files that were added to the archive." msgstr "" "解压操作是从文档中 复制 指定的文件。解压出的文件具有原始" "文件的权限和修改日期。" #: C/parchives.xml:653(para) msgid "" "The Extract operation does not change the contents of the archive. For " "information on how to delete files from an archive, see ." msgstr "" "解压文件不改变压缩文档的内容,关于在文档中删除文件的介绍,请参阅:。" #: C/parchives.xml:660(title) msgid "To Close an Archive" msgstr "关闭归档文件" #: C/parchives.xml:661(para) msgid "" "To close the current archive and the current Archive Manager window, choose ArchiveClose, or press " "CtrlW." msgstr "" "要关闭当前归档文件以及当前归档管理器窗口,选择 " "归档文件关闭,或者按CtrlW。" #: C/parchives.xml:664(para) msgid "" "There is no way to close the current archive but not the " "Archive Manager window." msgstr "" "不能只关闭当前的文档,而不关闭 归档管理器 窗口。" #: C/parchives.xml:673(title) msgid "Creating Archives" msgstr "创建归档文件" #: C/parchives.xml:674(para) msgid "" "In addition to opening existing archives, you can also create new archives " "with Archive Manager." msgstr "" "除了打开已有的归档文件,您也可以用归档管理器创建新" "归档文件。" #: C/parchives.xml:677(title) msgid "To Create an Archive" msgstr "创建归档文件" #: C/parchives.xml:682(para) msgid "" "Choose ArchiveNew to display the New dialog. Alternatively " "press CtrlN, or click " "New in the toolbar." msgstr "" "点菜单 文件新建 命令,出现一个新建对话框。您也可以按组合键 " "CtrlN,或者点工具栏上" "的 新建 按钮。" #: C/parchives.xml:686(para) msgid "" "Specify the folder where Archive Manager places " "the new archive clicking on the entry in the Save in folder drop-down list. If the folder is not present in list, click on " "Browse for other folders, and select the folder. " "Alternatively, enter the path in the Name text box." msgstr "" "在 保存到文件夹 下拉列表中选择位置,指定 归" "档管理器 放置新建归档文件的位置,如果文件夹不在列表中,点 " "浏览文件夹,然后选择一个文件夹。您也可以在 名" "称 文本框中输入路径。" #: C/parchives.xml:690(para) msgid "" "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the " "Name text box. Alternatively you can specify the " "archive name without extension, and then select the archive type from the " "Archive type drop-down menu, this way the extension " "will be added automatically." msgstr "" "在名称 文本框中输入新文档的文件名,包括文件的扩展名。您" "也可以不输入扩展名,而是在 文档类型 下拉列表中选择一个," "自动添加到文件末尾。" #: C/parchives.xml:693(para) C/parchives.xml:787(para) #: C/parchives.xml:1323(para) msgid "" "Select the required create options clicking on Other Options. For more information about the create options, see ." msgstr "" "点击 其他选项 选择所需的创建选项,更多相关信息,请参阅:" "。" #: C/parchives.xml:697(para) msgid "" "Click New. Archive Manager " "creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." msgstr "" "点击新建归档管理器会创建" "一个空的归档文件,但不会写入磁盘。" #: C/parchives.xml:703(para) msgid "" "Archive Manager writes a new archive to disk only " "when the archive contains at least one file. If you create a new archive and " "quit Archive Manager before you add any files to " "the archive, Archive Manager deletes the archive." msgstr "" "归档管理器 仅在文档中至少包含一个文件时,才会将新" "文档存入硬盘,如果您创建了一个新文档,里面没有任何文件,然后又退出了 " "归档管理器,那么这个文档会被删除。" #: C/parchives.xml:701(para) msgid "" "Add files to the new archive as described in . " msgstr "" "如中所述,将文件添加到新的归档文件。" "" #: C/parchives.xml:678(para) msgid "To create an archive, perform the following steps: " msgstr "要创建归档文件,请按以下步骤操作:" #: C/parchives.xml:714(title) msgid "To Add Files to an Archive" msgstr "添加文件到归档文件中" #: C/parchives.xml:719(para) C/parchives.xml:747(para) msgid "" "Decide where in the archive you want to add the files, then open that " "location in the archive." msgstr "要添加文件到文档中,请在文档中打开那个文件所在的位置。" #: C/parchives.xml:722(para) msgid "" "Choose EditAdd Files to display the Add Files " "dialog, or click Add Files in the toolbar." msgstr "" "点菜单 编辑添加文件 命令,出现一个 添加文件 对话" "框,您也可以点工具栏上的 添加文件 按钮。" #: C/parchives.xml:725(para) msgid "" "Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold " "Ctrl and click the files." msgstr "" "选择您要添加的文件。要选择更多文件,按住Ctrl并点击文件。" #: C/parchives.xml:728(para) msgid "" "Click Add. Archive Manager " "adds the files to the current folder in the archive." msgstr "" "点击添加归档管理器会将文" "件添加到归档文件中的当前文件夹。" #: C/parchives.xml:715(para) msgid "" "To add files to an archive, perform the following steps: " msgstr "添加文件到一份归档文件,请按以下步骤操作:" #: C/parchives.xml:733(para) msgid "" "You cannot add folders to the archive with the Add Files dialog. To add a folder see ." msgstr "" "您不能通过 添加文件对话框来把文件夹添加到归档文件。要添" "加文件夹参见。" #: C/parchives.xml:734(para) msgid "" "The Add Files dialog provides the Add only if " "newer option, see for " "more information on this option." msgstr "" "添加文件 对话框提供 仅添加新文件 选" "项,更多相关信息,请参阅 。" #: C/parchives.xml:735(para) msgid "" "You can also add files to an archive in a file manager window, without " "opening an Archive Manager window. See for more information." msgstr "" "您也可以在文件管理器窗口中向文档中添加文件,不需要打开 归档管理" "器。相关信息请参阅:。" #: C/parchives.xml:736(para) msgid "" "The Add operation adds a copy of the specified files or " "folders to the archive. Archive Manager does not " "remove the original files, which remain unchanged in the file system. The " "copies that are added to the archive have the same permissions and " "modification date as the original files." msgstr "" "添加操作是 复制 指定文件到归档文件中,归档" "管理器 不删除原始文件,它仍然在文件系统中没有改变。添加到归档文" "件中的副本文件,具有和原始文件相同的权限和修改日期。" #: C/parchives.xml:742(title) msgid "To Add a Folder to an Archive" msgstr "将文件夹添加到归档文件" #: C/parchives.xml:750(para) msgid "" "Choose EditAdd a Folder to display the Add a Folder " "dialog." msgstr "" "选择编辑添加文件夹,显示添加文件夹对话框。" #: C/parchives.xml:753(para) msgid "Select the folder that you want to add." msgstr "选择您要添加的文件夹。" #: C/parchives.xml:756(para) msgid "" "Click Add. Archive Manager " "adds the folder to the current folder in the archive." msgstr "" "点 添加 按钮,归档管理器 添" "加这个文件夹到归档文件的当前文件夹中。" #: C/parchives.xml:743(para) msgid "" "To add a folder to an archive, perform the following steps: " msgstr "添加文件夹到归档文件,请按以下步骤操作:" #: C/parchives.xml:761(para) msgid "" "The Add a Folder dialog provides several advanced " "options. See for more " "information." msgstr "" "添加文件夹对话框提供了几种高级选项。参见获取更多信息。" #: C/parchives.xml:766(title) msgid "To Convert an Archive to Another Format" msgstr "转换归档文件为另一种格式" #: C/parchives.xml:767(para) msgid "" "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the " "following steps:" msgstr "转换归档文件到另一种格式,并保存为新文件,请按以下步骤操作:" #: C/parchives.xml:771(para) msgid "Open the archive that you want to convert." msgstr "打开您要转换的归档文件。" #: C/parchives.xml:775(para) msgid "" "Choose ArchiveSave As to display the Save dialog." msgstr "" "选择文件另存为,显示保存 对话框。" #: C/parchives.xml:779(para) msgid "Enter the new archive name in the Name text box." msgstr "在名称文本框中键入新的归档名称。" #: C/parchives.xml:783(para) msgid "" "Select the new format from the Archive type drop-down " "list. Alternatively, enter the filename extension in the Name text box, and select Automatic from the " "Archive type drop-down list." msgstr "" "在 文档类型 下拉列表中选择新的格式,您也可以在 " "名称 文本框中输入文档的扩展名,并且在 文档类型" " 下拉列表中选择 自动。" #: C/parchives.xml:791(para) msgid "Click Save." msgstr "点击保存。" #: C/parchives.xml:797(para) msgid "" "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " "and you have not specified the password, Archive Manager does not ask for a password. However, Archive " "Manager copies only the unprotected files to the new archive." msgstr "" "如果文档中有一部分文件受到密码保护,并且您没有输入密码,那么 归" "档管理器 将不提示输入密码。当然,归档管理器 仅复制进去没有密码保护的文件。" #: C/parchives.xml:811(title) msgid "Modifying the Contents of an Archive" msgstr "修改归档文件中的内容" #: C/parchives.xml:812(para) msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." msgstr "您可以以多种方式修改归档文件内容。" #: C/parchives.xml:818(title) msgid "To Encrypt Files in an Archive" msgstr "加密归档文件中的文件。" #: C/parchives.xml:819(para) msgid "" "For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive." msgstr "为了安全,您可能想要加密添加到归档文件中的文件。" #: C/parchives.xml:820(para) msgid "" "If the archive format supports encryption, you can specify a password to " "encrypt the files that you add to the archive." msgstr "如果文档类型支持加密,您可以指定一个密码,用来加密您添加进去的文档。" #: C/parchives.xml:822(para) msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption." msgstr "目前,只有7-Zip、ZIP、RAR 和 ARJ 支持加密。" #: C/parchives.xml:824(para) msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" msgstr "为文件加密指定密码,请按以下步骤操作:" #: C/parchives.xml:826(para) msgid "" "Choose EditPassword to display the Password " "dialog." msgstr "" "选择 编辑密码 以显示 密码 对话框。" #: C/parchives.xml:827(para) msgid "Enter the password in the Password text box." msgstr "在密码文本框中键入密码。" #: C/parchives.xml:828(para) C/parchives.xml:942(para) msgid "Click OK." msgstr "点击确定。" #: C/parchives.xml:830(para) msgid "" "Archive Manager uses the password to encrypt the " "files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you " "extract from the current archive. Archive Manager " "deletes the password when you close the archive." msgstr "" "归档管理器 可以使用密码加密添加到文档中的文件,也" "可以在解压缩文件时使用该密码解密文件。关闭此文档时,归档管理器 将删除此密码。" #: C/parchives.xml:832(para) msgid "" "For information on how to check whether an archive contains encrypted files, " "see ." msgstr "" "更多关于如何查看一个文档是否包含加密的文件的信息,请参阅:。" #: C/parchives.xml:835(para) msgid "" "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If " "security is important, use a strong encryption tool such as GNU Privacy Guard." msgstr "" "压缩工具提供的加密较弱,不安全。如果安全性要求较高,请使用更强的加密工具,如" "GNU Privacy Guard。" #: C/parchives.xml:842(title) msgid "To Rename a File in an Archive" msgstr "重命名归档文件中的文件" #: C/parchives.xml:843(para) msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" msgstr "要重命名归档文件中的文件,请按以下步骤操作:" #: C/parchives.xml:846(para) msgid "Select the file that you want to rename." msgstr "选择您要重命名的文件。" #: C/parchives.xml:849(para) msgid "" "Choose EditRename, or press F2, to display " "the Rename dialog." msgstr "" "选择编辑重命名,或按F2,显示重命" "名对话框。" #: C/parchives.xml:852(para) msgid "" "Enter the new filename in the New file name text box." msgstr "在 新文件名文本框中键入新的文件名。" #: C/parchives.xml:855(para) msgid "Click Rename." msgstr "点击 重命名。" #: C/parchives.xml:863(title) msgid "To Copy Files in an Archive" msgstr "复制归档文件中的文件" #: C/parchives.xml:864(para) msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" msgstr "复制归档文件中的文件,请按以下步骤操作:" #: C/parchives.xml:867(para) msgid "Select the files that you want to copy." msgstr "选择您要复制的文件。" #: C/parchives.xml:870(para) msgid "" "Choose EditCopy, or press CtrlC." msgstr "" "选择 编辑复制,或按 CtrlC。" #: C/parchives.xml:873(para) msgid "Open the location where you want to put the copied files." msgstr "打开您要放置复制文件的位置。" #: C/parchives.xml:876(para) C/parchives.xml:896(para) msgid "" "Choose EditPaste, or press CtrlV." msgstr "" "选择编辑粘贴,或者按CtrlV。" #: C/parchives.xml:883(title) msgid "To Move Files in an Archive" msgstr "移动归档文件中的文件" #: C/parchives.xml:884(para) msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" msgstr "要移动归档文件中的文件,请按以下步骤操作:" #: C/parchives.xml:887(para) msgid "Select the files that you want to move." msgstr "选择您要移动的文件。" #: C/parchives.xml:890(para) msgid "" "Choose EditCut, or press CtrlX." msgstr "" "选择编辑剪切,或按CtrlX。" #: C/parchives.xml:893(para) msgid "Open the location where you want to put the moved files." msgstr "打开您要放置移动文件的位置。" #: C/parchives.xml:903(title) msgid "To Delete Files From an Archive" msgstr "删除归档文件中的文件" #: C/parchives.xml:904(para) msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:" msgstr "要删除归档文件中的文件,请按以下步骤操作:" #: C/parchives.xml:907(para) msgid "Select the files that you want to delete." msgstr "选择您要删除的文件。" #: C/parchives.xml:910(para) msgid "" "Choose EditDelete or press Delete to display the " "Delete dialog." msgstr "" "选择编辑删除,或按 删除显示删除对话框。" #: C/parchives.xml:913(para) msgid "Select one of the following delete options:" msgstr "选择如下删除选项中的一项:" #: C/parchives.xml:918(para) msgid "Delete all files from the archive." msgstr "删除归档文件中的所有文件。" #: C/parchives.xml:924(guilabel) C/parchives.xml:1558(guilabel) msgid "Selected files" msgstr "选择的文件" #: C/parchives.xml:926(para) msgid "Delete the selected files from the archive." msgstr "从归档文件中删除选定的文件" #: C/parchives.xml:932(guilabel) C/parchives.xml:1566(guilabel) msgid "Files" msgstr "文件" #: C/parchives.xml:934(para) msgid "" "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See " " for more information about filename " "patterns." msgstr "" "从归档文件中删除所有匹配指定模式的文件。参见 中获取更多关于文件名模式的信息。" #: C/parchives.xml:950(title) msgid "To Modify a File in an Archive" msgstr "更改归档文件中的文件" #: C/parchives.xml:954(para) msgid "" "Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the " "file and choose Open." msgstr "" "双击您要打开的文件。或者右击文件,并选择打开。" #: C/parchives.xml:955(para) msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes." msgstr "编辑在步骤 1 中打开的文件,然后保存您的更改。" #: C/parchives.xml:956(para) msgid "" "Archive Manager shows a confirmation dialog, " "asking confirmation to update the file in the archive with the changes you " "made." msgstr "" "归档管理器显示一个确认对话框,询问是否确认使用您所" "作的更改来更新归档文件中的文件。" #: C/parchives.xml:957(para) msgid "Click on Update." msgstr "点击 更新。" #: C/parchives.xml:951(para) msgid "" "To modify a file in an archive perform the following steps: " msgstr "要更改归档文件中的文件,请按以下步骤操作:" #: C/parchives.xml:960(para) msgid "" "Archive Manager uses the system-defined " "associations between file types and programs to determine the appropriate " "application to launch for a specific file. These assocations can be " "displayed and modified in the Open With tab of the file " "properties dialog. If Archive Manager cannot " "determine the appropriate application, Archive Manager displays the Open Files dialog to let you " "choose an application, as described in below." msgstr "" "归档管理器 使用系统定义的文件打开方式,文件和打开" "程序的关联可以在文件属性的 打开方式 对话框中显示。如果 " "归档管理器 不能检测到恰当的打开方式,就会显示一个 " "打开文件 对话框,让您来选择一个程序,如下所述:" #: C/parchives.xml:963(title) msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application" msgstr "用自选应用程序来修改归档文件中的文件" #: C/parchives.xml:967(para) msgid "Right click the file." msgstr "右击文件。" #: C/parchives.xml:968(para) msgid "" "Choose Open With...." msgstr "" "选择以其他程序打开...。" #: C/parchives.xml:964(para) msgid "" "You can use an application specified by you, rather than the default " "application, to modify a file. To use an external application to open a " "file: " msgstr "" "您可以使用您指定的应用程序更改文件,来代替默认的程序。要使用外部程序打开文" "件:" #: C/parchives.xml:971(para) msgid "" "Archive Manager displays the Open " "Files dialog, which lists all of the applications that can open " "files of the specified type. To select one of the applications, double-click " "the application name or click on the application name and then click " "Open. Alternatively, enter the application name in " "the Application text box and then click " "Open to launch the application of your choice." msgstr "" "归档管理器 显示的 打开文件 " "中,列出了所有您可以打开指定类型文件的应用程序,要选择一个程序,只要在它上面" "双击即可,或者点击程序名,然后点 打开 按钮。您也可以" "在 应用程序 文本框中输入程序名,然后点 打开 按钮启动您选中的应用程序。" #: C/parchives.xml:972(para) msgid "" "Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in " "." msgstr "" "一旦程序启动,就可以按照 " "中的第 2 步描述的操作进行。" #: C/parchives.xml:980(title) msgid "Viewing Archives" msgstr "查看归档文件" #: C/parchives.xml:981(para) msgid "" "Archive Manager enables you to view several " "aspects of an archive." msgstr "" "归档管理器 能够让您查看一份归档文件的数个方面。" #: C/parchives.xml:986(title) msgid "To View the Properties of an Archive" msgstr "查看归档文件的属性" #: C/parchives.xml:990(guilabel) C/parchives.xml:1038(guilabel) msgid "Name" msgstr "名称" #: C/parchives.xml:991(para) msgid "The name of the archive." msgstr "归档文件名称。" #: C/parchives.xml:995(guilabel) C/parchives.xml:1058(guilabel) #: C/parchives.xml:1238(guilabel) msgid "Location" msgstr "位置" #: C/parchives.xml:996(para) msgid "The position of the archive in the file system." msgstr "归档文件在文件系统中的位置。" #: C/parchives.xml:1000(guilabel) msgid "Modified on" msgstr "修改时间" #: C/parchives.xml:1001(para) msgid "The date and time at which the archive was last modified." msgstr "归档文件上次修改的日期时间" #: C/parchives.xml:1005(guilabel) msgid "Archive size" msgstr "归档文件大小" #: C/parchives.xml:1006(para) msgid "The size of the archive contents when compressed." msgstr "当压缩后归档文件内容的大小。" #: C/parchives.xml:1010(guilabel) msgid "Content size" msgstr "内容大小" #: C/parchives.xml:1011(para) msgid "" "The size of the archive contents when uncompressed. This information is also " "available in the statusbar." msgstr "解压时归档文件内容的大小。在状态栏中也有此信息。" #: C/parchives.xml:1016(guilabel) msgid "Compression ratio" msgstr "压缩比" #: C/parchives.xml:1017(para) msgid "" "The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of " "the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed " "archive is 1/5th the size of the original data." msgstr "" "压缩比是一个用来描述压缩比的数值,例如压缩比是 5,意味着压缩后的文档是原来大" "小的1/5." #: C/parchives.xml:1022(guilabel) msgid "Number of files" msgstr "文件数" #: C/parchives.xml:1023(para) msgid "The number of files in the archive." msgstr "归档文件中文件的数量。" #: C/parchives.xml:987(para) msgid "" "To view the properties of an archive, choose ArchiveProperties to display the " "Properties dialog. The Properties " "dialog displays the following information about the archive: " msgstr "" "要查看一个文档的属性,点菜单 文件" "属性 命令,出现一个 属性 对话" "框,它里面显示了文档的下列信息:" #: C/parchives.xml:1033(title) msgid "To View the Contents of an Archive" msgstr "查看归档文件中的内容" #: C/parchives.xml:1039(para) msgid "The name of a file or folder in the archive." msgstr "归档中文件或文件夹的名称。" #: C/parchives.xml:1043(guilabel) msgid "Size" msgstr "大小" #: C/parchives.xml:1044(para) msgid "" "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a " "folder, the Size field is blank. For information on how " "to display the size of the compressed file, see ." msgstr "" "文件从文档中解压后的大小,对于一个文件夹,大小 这儿是空" "的。更多显示压缩文件大小的相关信息,请参阅:。" #: C/parchives.xml:1048(guilabel) msgid "Type" msgstr "类型" #: C/parchives.xml:1049(para) msgid "" "The type of the file. For a folder, the value in the Type field is Folder." msgstr "" "文件的类型。对于文件夹,类型项中的值为文件夹。" #: C/parchives.xml:1053(guilabel) msgid "Date modified" msgstr "修改日期" #: C/parchives.xml:1054(para) msgid "" "The date on which the file was last modified. For a folder, the " "Date modified field is blank." msgstr "" "文件最后修改的日期。对于一个文件夹,修改日期项为空。" #: C/parchives.xml:1059(para) msgid "" "The path to the file within the archive. This column is visible only when " "the window is in file view, when in folder view the location of the files is " "displayed in the Location text box of the folderbar. " "For more information about view types see ." msgstr "" "文件在文档内部的路径,这一列仅在窗口是文件视图方式,在文件夹视图方式下,文件" "的路径显示在 位置 文本框里。更多查看类型的相关信息,请参" "阅:。" #: C/parchives.xml:1035(para) msgid "" "Archive Manager displays the archive contents in " "the main window as a file list with the following columns: " msgstr "" "归档管理器在主窗口以具有如下纵列的文件列表形式显示" "归档文件内容: " #: C/parchives.xml:1064(para) msgid "" "If another program has modified the archive since Archive " "Manager opened the archive, choose ViewReload to reload the archive " "contents from disk." msgstr "" "如果其他程序在归档管理器打开归档文件后修改了归档文" "件,请选择查看重新载入来从磁盘重新载入归档文件内容。" #: C/parchives.xml:1066(para) msgid "" "For information on how to customize the way that Archive " "Manager displays the archive contents, see ." msgstr "" "更多关于如何自定义归档管理器 显示归档文件内容的方" "式,参见。" #: C/parchives.xml:1068(para) msgid "" "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For " "more information, see ." msgstr "" "对于更多高级任务,请使用系统上的其他应用程序。更多信息,参见。" #: C/parchives.xml:1074(title) msgid "To View a File in an Archive" msgstr "查看归档文件中的文件" #: C/parchives.xml:1075(para) msgid "" "To view a file in an archive follow the steps described in . If you save the opened file, click " "Cancel when Archive Manager " "asks confirmation to update the file in the archive." msgstr "" "要查看文档中的一个文件,请按照这个步骤操作:。如果您保存了一个打开的文件,在 归档管理" "器确认更新文档时,点 取消。" #: C/parchives.xml:1082(title) msgid "To Test the Integrity of an Archive" msgstr "测试归档文件完整性" #: C/parchives.xml:1086(para) msgid "" "If the archive contains no errors, Archive Manager opens the Test Result dialog to list each " "file in the archive, and indicates that each file has status OK." msgstr "" "如果归档文件没有错误,归档管理器 会打开" "测试结果对话框来列出归档文件中的每个文件,并指明每个文件的状态为" "正常。" #: C/parchives.xml:1090(para) msgid "" "If the archive contains some error, Archive Manager opens the Test Result dialog displaying " "the part of the archive contains the error." msgstr "" "如果文档包含了一些错误,归档管理器 会打开 " "测试结果 对话框,显示文档包含错误的部分。" #: C/parchives.xml:1083(para) msgid "" "Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an " "archive is damaged, choose ArchiveTest Integrity: " msgstr "" "有时归档文件可能由于一些原因而损坏,要检查归档文件是否损坏,选择" "归档文件测试完整性" #: C/parchives.xml:1095(para) msgid "" "A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of " "data. For this reason you should test the archive integrity before deleting " "the original files." msgstr "" "损坏的归档文件不能释放,这会导致数据损失。基于这个原因,您应该在删除原始文件" "前进行归档文件完整性测试。" #: C/parchives.xml:1097(para) msgid "" "If the archive contains encrypted files, Archive Manager asks the password of the archive before performing the test." msgstr "" "如果归档文件包含加密文件,归档管理器在进行测试时会" "询问归档文件密码。" #: C/parchives.xml:1100(para) msgid "" "Not all the archive types support the integrity testing, the following is " "the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, " "ACE, ARJ and Zoo." msgstr "" "不是所有的归档格式支持完整性测试,如下格式是能够进行完整性测试的归档文件类" "型:7-Zip、 RAR、ZIP、ACE、ARJ 以及 Zoo。" #: C/parchives.xml:1104(title) C/parchives.xml:1405(title) msgid "Tip" msgstr "小提示" #: C/parchives.xml:1105(para) msgid "" "To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity " "testing, extract all the files from the archive and check that the operation " "is completed successfully." msgstr "" "要测试不支持完整性测试的归档文件完整性,释放归档文件的所有文件,然后检查操作" "是否成功完成。" #: C/parchives.xml:1113(title) msgid "Customizing the Archive Display" msgstr "自定义归档文件显示" #: C/parchives.xml:1114(para) msgid "" "You can customize the way that Archive Manager " "displays the archive contents, as follows:" msgstr "" "您可以自定义归档管理器显示归档文件内容的方式,步骤" "如下:" #: C/parchives.xml:1118(para) msgid "" "Switch between folder view and file view. For more information, see ." msgstr "" "在文件夹视图与文件视图间切换。更多信息,参见。" #: C/parchives.xml:1122(para) msgid "" "Specify the order in which to display files in the list. For more " "information, see ." msgstr "" "指定列表中显示文件的顺序。更多信息,参见。" #: C/parchives.xml:1126(para) msgid "" "Display additional details about the contents of the archive. For more " "information, see ." msgstr "" "显示归档文件内容的附加信息。更多信息,参见。" #: C/parchives.xml:1130(para) msgid "" "Archive Manager updates the display immediately, " "when you make any of the above customizations." msgstr "" "当您进行上面所述的任何自定义动作时,归档管理器 会" "立即更新显示。" #: C/parchives.xml:1134(title) msgid "To Set the View Type" msgstr "设置查看类型" #: C/parchives.xml:1135(para) msgid "" "If the archive contains folders, you can show the archive contents in either " "folder view or file view." msgstr "" "如果文档包含文件夹,您可以用 " "文件夹视图 或 文件视图 方式显示文档的内容。" #: C/parchives.xml:1139(title) msgid "Folder View" msgstr "文件夹试图" #: C/parchives.xml:1140(para) msgid "" "Archive Manager displays the archive contents in " "folder view by default. To explicitly select folder view, choose " "ViewView as a Folder." msgstr "" "归档管理器默认以文件夹视图来显示归档文件内容。要明" "确选择文件夹视图,选择查看以文件" "夹查看。" #: C/parchives.xml:1142(para) msgid "" "In folder view, Archive Manager shows folders in " "the same way as a file manager shows folders. That is, Archive " "Manager indicates folders in the display area with a folder " "icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on " "the folder name." msgstr "" "在文件夹视图方式中,归档管理器 跟文件管理器一样显" "示文件夹的内容。也就是,归档管理器 在显示区域用一" "个文件夹图标和文件夹名称指示文件夹。要查看文件夹里的内容,双击这个文件夹名" "称。" #: C/parchives.xml:1144(para) msgid "" "The folderbar, which Archive Manager displays " "only in folder view, contains the components described in the following " "table." msgstr "" "地址栏,仅在 归档管理器 的文件夹视图中显示,包含的" "各个组件如下表所述:" #: C/parchives.xml:1153(para) msgid "Component" msgstr "组件" #: C/parchives.xml:1155(para) msgid "Description" msgstr "描述" #: C/parchives.xml:1167(phrase) msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list." msgstr "在历史记录访问列表中,显示后退图标。" #: C/parchives.xml:1173(para) msgid "" "Click on this button to navigate backwards in the location history list." msgstr "点击此按钮,在历史记录访问列表中后退一步。" #: C/parchives.xml:1186(phrase) msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list." msgstr "在历史记录访问列表中,显示前进图标。" #: C/parchives.xml:1192(para) msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list." msgstr "点击此按钮,在历史记录访问列表中前进一步。" #: C/parchives.xml:1205(phrase) msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree." msgstr "显示树形目录结构中向上一级的图标。" #: C/parchives.xml:1211(para) msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." msgstr "点击此按钮,在树形目录结构中,访问上一级位置。" #: C/parchives.xml:1224(phrase) msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive." msgstr "显示打开归档文件中最高一级文件夹的图标。" #: C/parchives.xml:1230(para) msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." msgstr "点击此按钮,将会进入文档内上一级的文件夹。" #: C/parchives.xml:1242(para) msgid "" "This field shows the full pathname, within the archive, of the current " "folder." msgstr "这里显示的是,归档文件内当前文件夹的完整路径。" #: C/parchives.xml:1245(para) msgid "" "To change to a different level in the folder tree, type the new location in " "the Location text box then press Return. Archive Manager displays the contents of " "the new location." msgstr "" "要在树形目录中进入一个不同级的文件夹,请在 位置 文本框中" "输入新位置,然后按一下 回车键归档管理器 将显示新位置里的内容。" #: C/parchives.xml:1255(title) msgid "File View" msgstr "文件视图" #: C/parchives.xml:1256(para) msgid "" "To select file view, choose ViewView All Files." msgstr "" "要选择文件视图,选择查看查看全部" "文件。" #: C/parchives.xml:1258(para) msgid "" "In file view, Archive Manager displays all files " "in the archive, including files from subfolders, in a single list." msgstr "" "在文件视图中,归档管理器以单列表的形式显示归档文件" "中的所有文件,包含子文件夹中的文件。" #: C/parchives.xml:1265(title) msgid "To Sort the File List" msgstr "文件列表排序" #: C/parchives.xml:1266(para) msgid "" "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or " "location." msgstr "您可以依照名称、大小、类型、更改日期、位置来对文件列表排序。" #: C/parchives.xml:1267(para) msgid "" "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column." msgstr "要指定排序方式,点击相应列的列标题。" #: C/parchives.xml:1268(para) msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again." msgstr "要反序排列,请再次点击列标题。" #: C/parchives.xml:1270(para) msgid "" "For example, to sort the file list by modification date, click on the " "Date modified heading. Archive Manager rearranges the file list to display the files by modification " "date, starting with the earliest. To display the latest files first, click " "on the Date modified heading again." msgstr "" "例如,要按照修改时间来排列文件,点击 修改日期 标题," "归档管理器将会按照修改日期重新排列文件,较近的排在" "前面。要让较早的文件排在前面,请再次点击 修改日期 标题。" #: C/parchives.xml:1272(para) msgid "" "Archive Manager always performs a secondary sort " "based on the file name. In the above example, Archive Manager sorts by name any files that have the same modification date." msgstr "" "归档管理器 总是再按照文件名排列文件,在上面的例子" "中,归档管理器 对于相同修改日期的文件再以文件名进" "行排列。" #: C/parchives.xml:1277(title) msgid "To Display Additional Details" msgstr "显示附加信息" #: C/parchives.xml:1281(para) msgid "" "If you tested the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays " "the results of the last test." msgstr "" "如果您在当前会话中测试了文档,那么 上次输出 对话框会显示" "上次测试的结果。" #: C/parchives.xml:1285(para) msgid "" "If you did not test the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays a " "list of all files in the archive, but does not indicate any status for the " "files. Instead, the Last Output dialog provides the " "compressed size of each file and the percentage of compression, and the date " "and time at which the file was last modified." msgstr "" "如果你在当前 归档管理器 会话中,没有进行文档测试," "那么 上次输出 对话框显示文档内所有文件列表,但不会指示文" "件的状态,而是显示每个文件压缩后的大小、每个文件的压缩比、文件最后修改的日期" "和时间。" #: C/parchives.xml:1278(para) msgid "" "To open the Last Output dialog, choose " "ViewLast Output: " msgstr "" "要打开 上次输出 对话框,点菜单 查看" "上次输出: " #: C/parchives.xml:1296(title) msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" msgstr "使用文件管理器操作归档文件" #: C/parchives.xml:1297(para) msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files " "from an archive." msgstr "您可以使用文件管理器来将文件添加到归档文件,或从归档文件中释放文件。" #: C/parchives.xml:1302(title) msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" msgstr "使用文件管理器将文件添加到归档文件" #: C/parchives.xml:1305(para) msgid "" "Drag the files into a Archive Manager window from " "a file manager window." msgstr "将文件从文件管理器窗口拖入归档管理器窗口。" #: C/parchives.xml:1307(para) msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." msgstr "使用文件管理器弹出菜单将文件添加到归档文件。" #: C/parchives.xml:1303(para) msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, in the following " "ways: " msgstr "您可以以如下方式使用文件管理器将文件添加到归档文件:" #: C/parchives.xml:1311(para) msgid "" "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the " "following steps:" msgstr "要在文件管理器中使用弹出菜单,向文档内添加文件,请按以下步骤操作:" #: C/parchives.xml:1313(para) msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." msgstr "在文件管理器窗口中右击文件或文件夹。" #: C/parchives.xml:1315(para) msgid "" "Choose Create Archive from the file manager popup " "menu to display the Archive ManagerCreate Archive dialog." msgstr "" "从文件管理器弹出菜单中选择 创建归档文件,会显示 " "归档管理器创建归档文件对话" "框。" #: C/parchives.xml:1317(para) msgid "" "Enter the archive name, without the file extension, in the " "Archive text box." msgstr "" "在 归档文本框中,键入归档文件名称,不必键入扩展名。" #: C/parchives.xml:1319(para) msgid "Choose the archive type from the drop-down list." msgstr "从下拉列表中选择归档文件类型。" #: C/parchives.xml:1321(para) msgid "" "Choose the location where to save the archive file, from the " "Location drop-down list. If the location is not present " "in the list choose Other... to select it with the " "Location dialog." msgstr "" "在 位置 下拉列表中选择位置,指定放置保存归档文件的位置," "如果文件夹不在列表中,在 位置 对话框中点 其" "他...。" #: C/parchives.xml:1326(para) msgid "" "Click Create to add the selected files to the root " "folder of the specified archive." msgstr "点 创建 添加选中文件到指定文档的根文件夹中。" #: C/parchives.xml:1328(para) msgid "" "To select any of the advanced add options, you must invoke " "Archive Manager as described in ." msgstr "" "要选择任何高级添加选项,您必须依照中" "所述来调用归档管理器。" #: C/parchives.xml:1335(title) msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" msgstr "使用文件管理器从归档文件中提前文件" #: C/parchives.xml:1338(para) msgid "" "Drag the files from a Archive Manager window into " "a file manager window." msgstr "" "从归档管理器窗口中将文件拖入文件管理器窗口。" #: C/parchives.xml:1340(para) msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." msgstr "使用文件管理器弹出菜单从归档文件中释放文件。" #: C/parchives.xml:1336(para) msgid "" "You can use the file manager to extract files from an archive, in the " "following ways: " msgstr "您可以使用文件管理器从归档文件中释放文件,方法如下:" #: C/parchives.xml:1344(para) msgid "" "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform " "the following steps:" msgstr "要使用文件管理器弹出菜单从归档文件中释放文件,请按以下步骤操作:" #: C/parchives.xml:1346(para) msgid "Right-click on the archive in a file manager window." msgstr "在文件管理器窗口中右击压缩文件。" #: C/parchives.xml:1348(para) msgid "" "Choose Extract Here to extract all of the archive " "contents into the directory where the archive is located." msgstr "" "选择解压缩到此处 以将所有的归档内容释放到归档文件" "所在目录中。" #: C/parchives.xml:1351(para) msgid "" "If the archive is encrypted, Archive Manager will " "ask to enter the password before extracting the files." msgstr "" "如果归档文件被加密,归档管理器将会在释放文件前要求" "键入密码。" #: C/parchives.xml:1358(title) msgid "Create Options" msgstr "创建选项" #: C/parchives.xml:1359(para) msgid "" "When creating a new archive, or when converting an existing archive to " "another format, click on Other Options to specify the " "following advanced options:" msgstr "" "如果是创建一个新文档,或是转换一个现存文档到另外一种类型,点击 其他" "选项 指定下列高级选项:" #: C/parchives.xml:1364(guilabel) msgid "Password" msgstr "密码" #: C/parchives.xml:1366(para) msgid "" "Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password " "is specified the archive will not be encrypted." msgstr "键入用于加密归档文件的密码。如果没有指定密码,归档文件将不会被加密。" #: C/parchives.xml:1368(para) msgid "" "Not all archive types support encryption. For more information about file " "encryption, see ." msgstr "" "不是所有的归档类型都支持加密。更多关于文件加密的信息,参见。" #: C/parchives.xml:1373(guilabel) msgid "Encrypt the file list too" msgstr "也加密文件列表" #: C/parchives.xml:1375(para) msgid "" "If this option is selected, the password will be requested even to view the " "list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only " "to extract the files from the archive. This option is available only if a " "password is specified." msgstr "" "选中此项则查看文档包含的文件列表也需要密码,否则它仅在解压文件时才需要密码。" "这个选项仅在指定密码后才可用。" #: C/parchives.xml:1379(guilabel) msgid "Split in volumes" msgstr "分卷" #: C/parchives.xml:1381(para) msgid "" "Select this option to split the archive in more files of the specified " "dimension." msgstr "选中此项文档被分割成多个指定大小的文件。" #: C/parchives.xml:1383(para) msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature." msgstr "只有 7-Zip 与 RAR 归档支持该特性。" #: C/parchives.xml:1392(title) msgid "Add Options" msgstr "添加选项" #: C/parchives.xml:1393(para) msgid "" "The Add Files and Add a Folder " "dialogs provide the following option:" msgstr "" "添加文件添加文件夹对话框提供如" "下选项:" #: C/parchives.xml:1398(guilabel) msgid "Add only if newer" msgstr "仅添加新文件" #: C/parchives.xml:1400(para) msgid "" "Select this option to add the specified file to the archive only if the " "archive does not contain the specified file, or if the archive contains an " "older version of the specified file. Archive Manager uses the modification date to determine which file is the most " "recent. If the version of the file in the archive is the most recent, " "Archive Manager does not add the specified file " "to the archive." msgstr "" "选中此项,则仅在文档中不包含此文件,或者包含的文件是一个旧版本,才会添加这个" "文件到文档中。归档管理器 使用修改时间来检测文件是" "否是最近更新,如果文档中的文件是最近的,归档管理器 将不会添加这个文件。" #: C/parchives.xml:1402(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." msgstr "" "如果您没有选中此项,归档管理器 添加此文件并覆盖原" "来的内容。" #: C/parchives.xml:1409(para) msgid "" "Open the backup.tar.gz archive in Archive " "Manager." msgstr "" "在 归档管理器 中打开 backup.tar.gz 文档。" #: C/parchives.xml:1414(para) msgid "" "Choose EditAdd to display the Add a Folder dialog." msgstr "" "选择编辑添加以显示添加文件夹对话框。" #: C/parchives.xml:1418(para) msgid "Select your home folder." msgstr "选择您的主文件夹。" #: C/parchives.xml:1423(para) msgid "Select the Add only if newer option." msgstr "选中 仅添加新文件 选项。" #: C/parchives.xml:1428(para) msgid "Click Add." msgstr "点击添加。" #: C/parchives.xml:1406(para) msgid "" "If you use Archive Manager to create backups, the " "Add only if newer option is very useful. For example, " "the archive backup.tar.gz contains a week-old backup of " "your home folder. To update the archive to contain a current backup of your " "home folder, perform the following steps: " msgstr "" "如果用 归档管理器 来创建备份,仅添加新文" "件 选项是非常有用的。例如,文档 backup.tar.gz 包含您上周备份的主文件夹内容。要用当前主文件夹的内容来更新这个备" "份,请按以下步骤操作:" #: C/parchives.xml:1434(para) msgid "" "Archive Manager automatically adds to the archive " "all files that you created during the last week, and updates all files that " "you modified during the last week. However, Archive Manager does not remove from the archive the files that you deleted " "during the last week. The archive update operation is much faster than doing " "a full backup of your home folder." msgstr "" "归档管理器 自动添加自上周以来您创建的文档,以及更" "新修改过的文件。但是,归档管理器 不会删除您上周以" "来删除的文档。更新操作要比重新完整备份要快一些。" #: C/parchives.xml:1441(title) msgid "Add to Folder Options" msgstr "添加到文件夹选项" #: C/parchives.xml:1442(para) msgid "" "The following options are available in the Add a Folder " "dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy " "certain criteria:" msgstr "" "下列选项在 添加文件夹 对话框中可用,允许自动选择并添加符" "合条件的所有文件:" #: C/parchives.xml:1447(guilabel) msgid "Include files" msgstr "包含文件" #: C/parchives.xml:1449(para) msgid "" "Type a filename pattern in this text box to include files with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" "在本文本框中键入文件模式以包含匹配指定模式名称的文件。参见 获得更多关于文件名模式的信息。" #: C/parchives.xml:1455(guilabel) msgid "Exclude files" msgstr "排除文件" #: C/parchives.xml:1457(para) msgid "" "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" "在文本框中输入文件名模式,所有与此匹配的文件都会被排除,更多文件名模式的相关" "信息,请参阅:。" #: C/parchives.xml:1463(guilabel) msgid "Exclude folders" msgstr "排除文件夹" #: C/parchives.xml:1465(para) msgid "" "Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" "在文本框中输入文件名模式,所有与此匹配的文件夹都会被排除,更多文件名模式的相" "关信息,请参阅:。" #: C/parchives.xml:1471(guilabel) msgid "Include subfolders" msgstr "包含子文件夹" #: C/parchives.xml:1473(para) msgid "" "Select this option to add all files that match the specified pattern, from " "the current folder and from subfolders." msgstr "选择该选项以添加当前文件夹中以及子文件夹中所有匹配指定模式的文件。" #: C/parchives.xml:1476(para) msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." msgstr "文件名,不是子文件夹名,必须匹配指定的通配符。" #: C/parchives.xml:1480(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the matching files from the current folder only." msgstr "" "如果您未选择该选项,归档管理器仅从当前文件夹中添加" "匹配的文件。" #: C/parchives.xml:1486(guilabel) msgid "Exclude folders that are symbolic links" msgstr "排除是符号链接的文件夹" #: C/parchives.xml:1488(para) msgid "" "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. " "Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." msgstr "" "选中此项将忽略来自符号链接文件夹的文件,符号链接是指向其他文件夹的指针或快捷" "方式。" #: C/parchives.xml:1490(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the matching files from folders that are symbolic links." msgstr "" "如果您没有选中此项,归档管理器 将添加符号链接指向" "文件夹中符合条件的文件。" #: C/parchives.xml:1496(guibutton) msgid "Save Options" msgstr "保存选项" #: C/parchives.xml:1498(para) msgid "" "Click on this button to save the current selection of advanced add options " "to a file. The Save Options dialog is displayed. Enter " "a descriptive filename in the Options Name text box, " "then click Save." msgstr "" "点此按钮保存当前选中的高级选项到一个文件,将出现一个 保存选项 对话框。在 选项名称 文本框中输入相关文件名,然" "后点 保存 按钮。" #: C/parchives.xml:1504(guibutton) msgid "Load Options" msgstr "载入选项" #: C/parchives.xml:1506(para) msgid "" "Click on this button to load or delete a previously saved selection of " "advanced add options. The Load Options dialog is " "displayed." msgstr "" "点击此按钮载入或删除一个原先保存的高级选项,出现一个 载入选项 对话框。" #: C/parchives.xml:1509(para) msgid "" "To load a set of options, select the options file in the list box, then " "click Apply." msgstr "" "要载入设定的选项,在列表中选择选项文件,然后点 应用 按" "钮。" #: C/parchives.xml:1514(para) msgid "" "To delete a set of options, select the options file in the list box, then " "click Remove. Click Close to " "close the Load Options dialog." msgstr "" "要删除设定的选项,在列表中选择选项文件,然后点 删除 按" "钮。点 关闭 按钮关闭 载入选项 对" "话框。" #: C/parchives.xml:1523(guibutton) msgid "Reset Options" msgstr "重置选项" #: C/parchives.xml:1525(para) msgid "" "Click on this button to reset the current selection of advanced add options " "to the default values." msgstr "点击此按钮重置当前添加的高级选项为默认值。" #: C/parchives.xml:1535(title) msgid "Extract Options" msgstr "释放选项" #: C/parchives.xml:1537(para) msgid "" "The Extract dialog provides the following options, " "which are saved when you quit Archive Manager:" msgstr "" "解压缩 对话框提供以下,当您退出 归档管理器" " 时保存的选项:" #: C/parchives.xml:1543(guilabel) msgid "Extract" msgstr "解压缩" #: C/parchives.xml:1545(para) msgid "Select the files to be extracted:" msgstr "选择要释放的文件:" #: C/parchives.xml:1552(para) msgid "Extract all files from the archive." msgstr "从归档文件中释放所有文件。" #: C/parchives.xml:1560(para) msgid "Extract the selected files from the archive." msgstr "从归档文件中释放选定的文件。" #: C/parchives.xml:1568(para) msgid "" "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See " " for more information about filename " "patterns." msgstr "" "从归档文件中释放所有匹配指定模式的文件。参见 查看关于文件名模式的更多信息。" #: C/parchives.xml:1578(guilabel) msgid "Actions" msgstr "动作" #: C/parchives.xml:1580(para) msgid "Select the following extract options:" msgstr "选择如下的释放选项:" #: C/parchives.xml:1585(guilabel) msgid "Re-create folders" msgstr "重建文件夹" #: C/parchives.xml:1586(para) msgid "" "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the " "specified files." msgstr "选中此项将在解压指定文件时,重建文件的文件夹结构。" #: C/parchives.xml:1590(para) msgid "" "If you select the Re-create folders option, " "Archive Manager extracts the contents of the " "subfolder to /tmp/doc." msgstr "" "如果您选中 重建文件夹 选项,归档管理器 将解压子文件夹的内容到 /tmp/doc。" #: C/parchives.xml:1594(para) msgid "" "If you do not select the Re-create folders option, " "Archive Manager does not create any subfolders. " "Instead, Archive Manager extracts all files from " "the archive, including files from subfolders, to /tmp." msgstr "" "如果您没有选中 重建文件夹 选项,归档管理器" " 将不创建子文件夹。相反,归档管理器 从文档中解压所有文件,包括子文件夹中的文件,解压到 /" "tmp。" #: C/parchives.xml:1588(para) msgid "" "For example, you specify /tmp in the " "Filename text box and choose to extract all files. The " "archive contains a subfolder called doc. " msgstr "" "例如,您在 文件名 文本框中,指定 /tmp,并且选择解压所有文件。此归档文件包含一个名为 doc 的子文件夹。" #: C/parchives.xml:1603(guilabel) msgid "Overwrite existing files" msgstr "覆盖已存在的文件" #: C/parchives.xml:1604(para) msgid "" "Select this option to overwrite any files in the destination folder that " "have the same name as the specified files." msgstr "选择该选项,以覆盖目标文件夹中任何与指定文件同名的文件。" #: C/parchives.xml:1606(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "does not extract the specified file if an existing file with the same name " "already exists in the destination folder." msgstr "" "如果您没有选中此项,归档管理器 将不解压在目标文件" "夹中已经存在的同名文件。" #: C/parchives.xml:1612(guilabel) msgid "Do not extract older files" msgstr "不释放旧文件" #: C/parchives.xml:1614(para) msgid "" "This option is only effective while the Overwrite existing files option is selected." msgstr "此选项仅在选中 覆盖已有文件 选项时有效。" #: C/parchives.xml:1616(para) msgid "" "Select the Do not extract older files option to extract " "the specified file only if the destination folder does not contain the " "specified file, or if the destination folder contains an older version of " "the specified file. Archive Manager uses the " "modification date to determine which file is the most recent. If the version " "of the file in the archive is older, Archive Manager does not extract the specified file to the destination folder." msgstr "" "选中 不解压旧文件 选项,只有在目标文件夹不包含某文件或目" "标文件夹包含某文件的旧版本时,才解压此文件。归档管理器 使用修改日期来检测哪些文件是最近更新的。如果文档中的文档较旧,它" "将不会解压这个文件。" #: C/parchives.xml:1618(para) msgid "" "If you do not select the Do not extract older files " "option while the Overwrite existing files option is " "selected, Archive Manager extracts the specified " "file from the archive and overwrites the previous contents of the " "destination folder." msgstr "" "如果您选中 覆盖已有文件 选项,而没有选中 不解" "压旧文件 选项,归档管理器 将解压指定的" "文件,并且会覆盖目标文件夹中原有的文件。" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/parchives.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Zhang Miao , 2009\n" "TeliuTe , 2010" peony-extensions/parchives/help/parchives.omf.in0000664000175000017500000000046213216655266021055 0ustar fengfeng user's guide peony-extensions/parchives/help/ja/0000775000175000017500000000000013233741047016341 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/help/ja/ja.po0000664000175000017500000041232313216655266017310 0ustar fengfeng# Japanese translation for parchives. # Copyright (C) 2010 parchives's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the parchives package. # Yasumichi Akahoshi , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: parchives master\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-20 08:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 01:21+0900\n" "Last-Translator: Yasumichi Akahoshi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:420(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_main_window.png'; " "md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_main_window.png'; " "md5=3335d1eb35b0e25bb09400b8d9addb0d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1164(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_leftarrow.png'; " "md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_leftarrow.png'; " "md5=2ce3b1b3ad35a59c318eae5f811e1e9b" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1183(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_rightarrow.png'; " "md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_rightarrow.png'; " "md5=e33d43aad49dca89f13e6a25740f961e" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1202(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_uparrow.png'; " "md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_uparrow.png'; " "md5=a7f5013ec783eb9286c3a712a054e106" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1221(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_home.png'; md5=f78e16ac880c4591d14d8556f1f1c42a" #: C/parchives.xml:29(title) msgid "Archive Manager Manual" msgstr "書庫マネージャマニュアル" #: C/parchives.xml:31(para) msgid "" "Archive Manager, also known as Parchives, allows you to create, view, " "modify, or unpack an archive." msgstr "" "Parchivesとしても知られる書庫マネージャは、アーカイブを作成、閲覧、修正ある" "いは展開することができます。" #: C/parchives.xml:34(year) msgid "2009" msgstr "2009" #: C/parchives.xml:35(holder) C/parchives.xml:118(para) msgid "Paul Cutler" msgstr "Paul Cutler" #: C/parchives.xml:38(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: C/parchives.xml:39(year) msgid "2008" msgstr "2008" #: C/parchives.xml:40(holder) C/parchives.xml:49(holder) #: C/parchives.xml:127(para) C/parchives.xml:136(para) #: C/parchives.xml:177(para) msgid "Paolo Bacchilega" msgstr "Paolo Bacchilega" #: C/parchives.xml:43(year) C/parchives.xml:48(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/parchives.xml:44(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/parchives.xml:45(holder) C/parchives.xml:81(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "サン・マイクロシステムズ" #: C/parchives.xml:52(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/parchives.xml:53(holder) C/parchives.xml:185(para) msgid "Alexander Kirillov" msgstr "Alexander Kirillov" #: C/parchives.xml:69(publishername) C/parchives.xml:88(orgname) #: C/parchives.xml:95(orgname) C/parchives.xml:103(orgname) #: C/parchives.xml:119(para) C/parchives.xml:128(para) #: C/parchives.xml:137(para) C/parchives.xml:146(para) #: C/parchives.xml:154(para) C/parchives.xml:162(para) #: C/parchives.xml:170(para) C/parchives.xml:178(para) #: C/parchives.xml:186(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATEドキュメンテーションプロジェクト" #: C/parchives.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "このドキュメントをフリーソフトウェア財団発行の GNU フリー文書利用許諾契約書 " "(バージョン 1.1 かそれ以降から一つを選択) が定める条件の下で複製、頒布、ある" "いは改変することを許可する。変更不可部分、表カバーテキスト、裏カバーテキスト" "は存在しない。この利用許諾契約書の複製物はこのリンク、またはこの文書と共に配布されている " "COPYING-DOCS というファイルに中に記載されている。" #: C/parchives.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "本ドキュメントは GFDL の下で配布されているその他の MATE マニュアル集の一部で" "ある。これらのマニュアルとは別に本ドキュメントを別個に配布する場合は、GFDL の" "セクション6で説明しているように、そのマニュアル集に対するライセンスの複製を添" "付することで実現できる。" #: C/parchives.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "製品やサービスを区別するために企業によって利用されている名称の多 くは商標で" "す。これらの名称がMATEドキュメンテーションに現れた場合で、MATEドキュメン" "テーションプロジェクトのメンバーが商標と認識している場合、これらの名前は大文" "字あるいは頭文字を大文字で記述しています。" #: C/parchives.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" #: C/parchives.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." #: C/parchives.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" #: C/parchives.xml:78(firstname) msgid "Sun" msgstr "サン" #: C/parchives.xml:79(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE ドキュメンテーション・チーム" #: C/parchives.xml:85(firstname) msgid "Paolo" msgstr "Paolo" #: C/parchives.xml:86(surname) msgid "Bacchilega" msgstr "Bacchilega" #: C/parchives.xml:92(firstname) msgid "Alexander" msgstr "Alexander" #: C/parchives.xml:93(surname) msgid "Kirillov" msgstr "Kirillov" #: C/parchives.xml:96(email) msgid "kirillov@math.sunysb.edu" msgstr "kirillov@math.sunysb.edu" #: C/parchives.xml:100(firstname) msgid "Paul" msgstr "Paul" #: C/parchives.xml:101(surname) msgid "Cutler" msgstr "Cutler" #: C/parchives.xml:104(email) msgid "pcutler@foresightlinux.org" msgstr "pcutler@foresightlinux.org" #: C/parchives.xml:115(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.26.0" msgstr "書庫マネージャマニュアル V2.26.0" #: C/parchives.xml:116(date) msgid "March 2009" msgstr "2009年3月" #: C/parchives.xml:124(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.24.0" msgstr "書庫マネージャマニュアル V2.24.0" #: C/parchives.xml:125(date) msgid "July 2008" msgstr "2008年7月" #: C/parchives.xml:133(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.6" msgstr "書庫マネージャマニュアル V2.6" #: C/parchives.xml:134(date) msgid "April 2006" msgstr "2006年4月" #: C/parchives.xml:142(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.5" msgstr "Parchives マニュアル V2.5" #: C/parchives.xml:143(date) msgid "March 2004" msgstr "2004年3月" #: C/parchives.xml:145(para) C/parchives.xml:153(para) #: C/parchives.xml:161(para) C/parchives.xml:169(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "サン MATE ドキュメンテーション・チーム" #: C/parchives.xml:150(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.4" msgstr "Parchives マニュアル V2.4" #: C/parchives.xml:151(date) msgid "February 2004" msgstr "2004年2月" #: C/parchives.xml:158(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.3" msgstr "Parchives マニュアル V2.3" #: C/parchives.xml:159(date) msgid "August 2003" msgstr "2003年8月" #: C/parchives.xml:166(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.2" msgstr "Parchives マニュアル V2.2" #: C/parchives.xml:167(date) msgid "June 2003" msgstr "2003年6月" #: C/parchives.xml:174(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.1" msgstr "Parchives マニュアル V2.1" #: C/parchives.xml:175(date) msgid "January 2003" msgstr "2003年1月" #: C/parchives.xml:182(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.0" msgstr "Parchives マニュアル V2.0" #: C/parchives.xml:183(date) msgid "June 2002" msgstr "2002年6月" #: C/parchives.xml:191(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager." msgstr "" "このマニュアルでは、書庫マネージャのバージョン2.26.0について説明します。" #: C/parchives.xml:194(title) msgid "Feedback" msgstr "フィードバック" #: C/parchives.xml:195(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Archive " "Manager application or this manual, follow the directions in " "the MATE Feedback Page." msgstr "" "書庫マネージャやこのマニュアルに対してバグの報告や" "提案を行うには、MATE " "Feedback Pageの指示に従ってください。" #: C/parchives.xml:202(primary) msgid "Parchives" msgstr "Parchives" #: C/parchives.xml:205(primary) msgid "parchives" msgstr "parchives" #: C/parchives.xml:208(primary) msgid "Archiving" msgstr "アーカイブ" #: C/parchives.xml:211(primary) C/parchives.xml:215(primary) #: C/parchives.xml:219(primary) C/parchives.xml:223(primary) #: C/parchives.xml:227(primary) C/parchives.xml:231(primary) msgid "Archives" msgstr "書庫" #: C/parchives.xml:212(secondary) msgid "Adding files to" msgstr "ファイルの追加" #: C/parchives.xml:216(secondary) msgid "Deleting files from" msgstr "ファイルの削除" #: C/parchives.xml:220(secondary) msgid "Opening" msgstr "開く" #: C/parchives.xml:224(secondary) msgid "Viewing" msgstr "閲覧" #: C/parchives.xml:228(secondary) msgid "Extracting" msgstr "展開" #: C/parchives.xml:232(secondary) msgid "Creating" msgstr "作成" #: C/parchives.xml:240(title) msgid "Introduction" msgstr "はじめに" #: C/parchives.xml:241(para) msgid "" "You can use the Archive Manager application to " "create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts " "as a container for other files. An archive can contain many files, folders, " "and subfolders, usually in compressed form." msgstr "" "書庫マネージャアプリケーションを使えば、書庫を作" "成、閲覧、修正あるいは展開することができます。書庫は、他のファイルのコンテナ" "として機能するファイルです。書庫には、複数のファイル、フォルダやサブフォルダ" "を通常は圧縮された形式で含めることが可能です。" #: C/parchives.xml:243(para) msgid "" "Archive Manager provides only a graphical " "interface, and relies on command-line utilities such as tar, gzip, and bzip2 for archive " "operations." msgstr "" "書庫マネージャは、グラフィカルインターフェースのみ" "を提供し、targzipbzip2といった書庫操作のためのコマンドラインユーティリティに依存します。" #: C/parchives.xml:246(para) msgid "" "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, " "Archive Manager supports the archive formats " "listed in the following table." msgstr "" "お使いのシステムに適切なコマンドラインツールがインストールされているならば、" "書庫マネージャは以下の表に示された書庫形式をサポー" "トします。" #: C/parchives.xml:255(para) msgid "Format" msgstr "形式" #: C/parchives.xml:257(para) msgid "Filename Extension" msgstr "ファイル名拡張子" #: C/parchives.xml:262(para) msgid "7-Zip archive" msgstr "7-Zip書庫" #: C/parchives.xml:263(filename) msgid ".7z" msgstr ".7z" #: C/parchives.xml:266(para) msgid "WinAce archive" msgstr "WinAce書庫" #: C/parchives.xml:267(filename) msgid ".ace" msgstr ".ace" #: C/parchives.xml:270(para) msgid "ALZip archive" msgstr "ALZip書庫" #: C/parchives.xml:271(filename) msgid ".alz" msgstr ".alz" #: C/parchives.xml:274(para) msgid "AIX small indexed archive" msgstr "AIX small indexed書庫" #: C/parchives.xml:275(filename) msgid ".ar" msgstr ".ar" #: C/parchives.xml:278(para) msgid "ARJ archive" msgstr "ARJ書庫" #: C/parchives.xml:279(filename) msgid ".arj" msgstr ".arj" #: C/parchives.xml:282(para) msgid "Cabinet file" msgstr "キャビネットファイル" #: C/parchives.xml:283(filename) msgid ".cab" msgstr ".cab" #: C/parchives.xml:286(para) msgid "UNIX CPIO archive" msgstr "UNIX CPIO書庫" #: C/parchives.xml:287(filename) msgid ".cpio" msgstr ".cpio" #: C/parchives.xml:290(para) msgid "Debian Linux package" msgstr "Debian Linuxパッケージ" #: C/parchives.xml:291(filename) msgid ".deb" msgstr ".deb" #: C/parchives.xml:294(para) msgid "ISO-9660 CD disc image" msgstr "ISO-9660 CD ディスクイメージ" #: C/parchives.xml:295(filename) msgid ".iso" msgstr ".iso" #: C/parchives.xml:298(para) msgid "Java archive" msgstr "Javaアーカイブ" #: C/parchives.xml:299(filename) msgid ".jar" msgstr ".jar" #: C/parchives.xml:302(para) msgid "Java enterprise archive" msgstr "Javaエンタープライズアーカイブ" #: C/parchives.xml:303(filename) msgid ".ear" msgstr ".ear" #: C/parchives.xml:306(para) msgid "Java web archive" msgstr "Java web アーカイブ" #: C/parchives.xml:307(filename) msgid ".war" msgstr ".war" #: C/parchives.xml:310(para) msgid "LHA archive" msgstr "LHA書庫" #: C/parchives.xml:311(para) msgid ".lha, .lzh" msgstr ".lha, .lzh" #: C/parchives.xml:314(para) msgid "WinRAR compressed archive" msgstr "WinRAR圧縮書庫" #: C/parchives.xml:315(filename) msgid ".rar" msgstr ".rar" #: C/parchives.xml:318(para) msgid "RAR Archived Comic Book" msgstr "RAR Archived Comic Book" #: C/parchives.xml:319(filename) msgid ".cbr" msgstr ".cbr" #: C/parchives.xml:322(para) msgid "RPM Linux package" msgstr "RPM Linux パッケージ" #: C/parchives.xml:323(filename) msgid ".rpm" msgstr ".rpm" #: C/parchives.xml:326(para) msgid "Uncompressed tar archive" msgstr "無圧縮tarアーカイブ" #: C/parchives.xml:327(filename) msgid ".tar" msgstr ".tar" #: C/parchives.xml:330(para) msgid "Tar archive compressed with bzip" msgstr "bzip圧縮Tarアーカイブ" #: C/parchives.xml:331(para) msgid ".tar.bz or .tbz" msgstr ".tar.bz または .tbz" #: C/parchives.xml:334(para) msgid "Tar archive compressed with bzip2" msgstr "bzip2圧縮Tarアーカイブ" #: C/parchives.xml:335(para) msgid ".tar.bz2 or .tbz2" msgstr ".tar.bz2 または .tbz2" #: C/parchives.xml:338(para) msgid "Tar archive compressed with gzip" msgstr "gzip圧縮Tarアーカイブ" #: C/parchives.xml:339(para) msgid ".tar.gz or .tgz" msgstr ".tar.gz または .tgz" #: C/parchives.xml:342(para) msgid "Tar archive compressed with lzip" msgstr "lzip圧縮Tarアーカイブ" #: C/parchives.xml:343(para) msgid ".tar.lz or .tlz" msgstr ".tar.lz または .tlz" #: C/parchives.xml:346(para) msgid "Tar archive compressed with lzop" msgstr "lzop圧縮Tarアーカイブ" #: C/parchives.xml:347(para) msgid ".tar.lzo or .tzo" msgstr ".tar.lzo または .tzo" #: C/parchives.xml:350(para) msgid "Tar archive compressed with compress" msgstr "compress圧縮Tarアーカイブ" #: C/parchives.xml:351(para) msgid ".tar.Z or .taz" msgstr ".tar.Z または .taz" #: C/parchives.xml:354(para) msgid "Tar archive compressed with 7zip" msgstr "7zip圧縮Tarアーカイブ" #: C/parchives.xml:355(filename) msgid ".tar.7z" msgstr ".tar.7z" #: C/parchives.xml:358(para) msgid "Stuffit archives" msgstr "Stuffitアーカイブ" #: C/parchives.xml:359(para) msgid ".bin or .sit" msgstr ".bin または .sit" #: C/parchives.xml:362(para) msgid "PKZIP or WinZip archive" msgstr "PKZIP または WinZip書庫" #: C/parchives.xml:363(filename) msgid ".zip" msgstr ".zip" #: C/parchives.xml:366(para) msgid "ZIP Archived Comic Book" msgstr "ZIP Archived Comic Book" #: C/parchives.xml:367(filename) msgid ".cbz" msgstr ".cbz" #: C/parchives.xml:370(para) msgid "Zoo archive" msgstr "Zoo書庫" #: C/parchives.xml:371(filename) msgid ".zoo" msgstr ".zoo" #: C/parchives.xml:376(para) msgid "" "The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive " "compressed with gzip or bzip2." msgstr "" "UNIXやLinuxシステムで最も一般的なアーカイブ形式は、gzipあ" "るいはbzip2で圧縮されたTarアーカイブです。" #: C/parchives.xml:377(para) msgid "" "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive " "created with PKZIP or WinZip." msgstr "" "Microsoft Windowsシステムで最も一般的なアーカイブ形式は、PKZIPあるいはWinZipで作成された書庫です。" #: C/parchives.xml:379(title) msgid "Compressed Non-Archive Files" msgstr "圧縮された非書庫ファイル" #: C/parchives.xml:380(para) msgid "" "A compressed non-archive file is a file that is created when you use " "bzip2, gzip, lzip, " "lzop, compress or rzip to compress a non-archive file. For example, file.txt.gz is created when you use gzip to compress " "file.txt." msgstr "" "圧縮された非書庫ファイルは、bzip2gziplziplzop、" "compressあるいはrzipを使って非書庫ファ" "イルを圧縮した際に作成されるファイルです。例えば、file.txt.gzは、gzipを使ってfile.txtを圧" "縮すると作成されます。" #: C/parchives.xml:381(para) msgid "" "You can use Archive Manager to create, open and " "extract a compressed non-archive file." msgstr "" "書庫マネージャを使えば、圧縮された非書庫ファイルを" "作成したり、開いたり、展開することが可能です。" #: C/parchives.xml:387(title) msgid "Getting Started" msgstr "始めてみる" #: C/parchives.xml:388(para) msgid "" "This section provides information on how to start Archive " "Manager, and describes the Archive Manager user interface." msgstr "" "この節では、書庫マネージャの起動方法に関する情報を" "提供し、書庫マネージャのユーザインターフェースにつ" "いて説明します。" #: C/parchives.xml:393(title) msgid "To Start Archive Manager" msgstr "書庫マネージャを起動するには" #: C/parchives.xml:394(para) msgid "" "You can start Archive Manager in the following " "ways:" msgstr "以下の方法で書庫マネージャを起動できます:" #: C/parchives.xml:397(term) msgid "Applications menu" msgstr "アプリケーションメニュー" #: C/parchives.xml:399(para) msgid "" "Choose AccessoriesArchive " "Manager." msgstr "" "アクセサリ書庫マネージャを選択します。" #: C/parchives.xml:403(term) msgid "Command line" msgstr "コマンドライン" #: C/parchives.xml:405(para) msgid "Execute the following command: parchives" msgstr "次のコマンドを実行してください: parchives" #: C/parchives.xml:412(title) msgid "When You Start Archive Manager" msgstr "書庫マネージャを起動すると" #: C/parchives.xml:413(para) msgid "" "When you start Archive Manager, the following " "window is displayed:" msgstr "" "書庫マネージャを起動すると次のようなウィンドウが表" "示されます:" #: C/parchives.xml:416(title) msgid "Archive Manager Window" msgstr "書庫マネージャウィンドウ" #: C/parchives.xml:422(phrase) msgid "Shows Parchives main window." msgstr "Parchivesメインウィンドウの表示" #: C/parchives.xml:428(para) msgid "" "The Archive Manager window contains the following " "elements:" msgstr "" "書庫マネージャのウィンドウは、以下の要素を含んでい" "ます:" #: C/parchives.xml:430(term) C/parchives.xml:502(para) msgid "Menubar" msgstr "メニューバー" #: C/parchives.xml:432(para) msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with archives in Archive Manager." msgstr "" "メニューバー上のメニューは、書庫マネージャで書庫に" "対する作業に必要なすべてのコマンドを含んでいます。" #: C/parchives.xml:435(term) C/parchives.xml:508(para) msgid "Toolbar" msgstr "ツールバー" #: C/parchives.xml:437(para) msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar. Archive Manager displays the toolbar by " "default. To hide the toolbar, choose ViewToolbar. To show the " "toolbar, choose ViewToolbar again." msgstr "" "ツールバーは、メニューバーからアクセスできるコマンドのサブセットを含んでいま" "す。書庫マネージャは、デフォルトでツールバーを表示" "します。ツールバーを隠すには、表示ツールバーを選択してくださ" "い。ツールバーを表示するには、表示ツールバーを再度、選択してく" "ださい。" #: C/parchives.xml:440(term) msgid "Folderbar" msgstr "フォルダバー" #: C/parchives.xml:442(para) msgid "" "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. " "Archive Manager displays the folderbar only in " "folder view. See for more " "information." msgstr "" "フォルダバーは、書庫中のフォルダ間を移動する事を可能にします。書" "庫マネージャは、フォルダビューのみでフォルダバーを表示します。" "詳しくは、を参照してくださ" "い。" #: C/parchives.xml:445(term) msgid "Display area" msgstr "表示エリア" #: C/parchives.xml:447(para) msgid "The display area displays the contents of the archive." msgstr "表示エリアは、書庫の中身を表示します。" #: C/parchives.xml:450(term) msgid "Statusbar" msgstr "ステータスバー" #: C/parchives.xml:452(para) msgid "" "The statusbar displays information about current Archive " "Manager activity and contextual information about the archive " "contents. Archive Manager displays the statusbar " "by default. To hide the statusbar, choose ViewStatusbar. To show the " "statusbar, choose ViewStatusbar again." msgstr "" "ステータスバーは、現在の書庫マネージャの活動状況や" "書庫内容に関するコンテキスト情報を表示します。書庫マネージャは、デフォルトでステータスバーを表示します。ステータスバーを隠す" "には、表示ステータスバーを選択してください。ステータスバーを表示するには、" "表示ステータスバーを再度、選択してください。" #: C/parchives.xml:456(para) msgid "" "When you right-click in the Archive Manager " "window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the " "most common contextual archive commands." msgstr "" "書庫マネージャウィンドウで右クリックするとポップ" "アップメニューが表示されます。ポップアップメニューには、最も一般的な書庫コマ" "ンドが含まれます。" #: C/parchives.xml:459(title) msgid "Browsing the Filesystem" msgstr "ファイルシステムのブラウズ" #: C/parchives.xml:460(para) msgid "" "Several Archive Manager dialogs (New, Open, Extract,...) " "enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the Desktop User Guide to learn more about using the file browsing dialogs." msgstr "" "書庫マネージャのダイアログ(新規開く展開、...)のいくつ" "かは、お使いのコンピュータのファイルやフォルダをブラウズすることができます。" "デスクトップ" "ユーザガイドを参照して、ブラウズダイアログの使い方について詳しく学ん" "でください。" #: C/parchives.xml:464(para) msgid "" "You can also refer to the Bookmarks section of the Desktop User Guide to " "learn how you can use the Places pane to access your " "favorite locations." msgstr "" "また、デスクトップユーザガイドのお気に入りの場所に対してブックマークを活用するを" "参照して、お気に入りの場所にアクセスするためにどのように場所ペインを利用できるか学べます。" #: C/parchives.xml:476(title) msgid "Working With Archives" msgstr "書庫に対する作業" #: C/parchives.xml:477(para) msgid "" "When you use Archive Manager to work with an " "archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you " "delete a file from an archive, Archive Manager " "deletes the file as soon as you click OK. This " "behavior is different to that of most applications, which save the changes " "to disk only when you quit the application or select Save in the menu." msgstr "" "書庫マネージャを使って書庫に対して作業を行うとすべ" "ての変更は即座にディスクに保存されます。例えば、書庫からファイルを削除し" "OKをクリックするとできるだけ早く書庫マ" "ネージャはファイルを削除します。この振舞いは、アプリケーション" "を終了するかメニューの選択した時のみ変更をディスク" "に保存するほとんどのアプリケーションと異なります。" #: C/parchives.xml:479(para) msgid "" "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions " "can take significant time. To abort the current action, press Esc. Alternatively, choose ViewStop, or click " "Stop in the toolbar." msgstr "" "書庫が非常に大きい場合や遅いシステムを使っている場合、いくつかの書庫に対する" "操作は大幅に時間がかかります。現在の操作を中止するには、Esc" "キーを押してください。あるいは、表示停止を選択するか、ツールバー" "の 停止をクリックしてください。" #: C/parchives.xml:491(para) msgid "UI Component" msgstr "UI構成要素" #: C/parchives.xml:493(para) msgid "Action" msgstr "操作" #: C/parchives.xml:498(para) msgid "Window" msgstr "ウィンドウ" #: C/parchives.xml:499(para) msgid "" "Drag an archive into the Archive Manager window " "from another application such as a file manager." msgstr "" "ファイルマネージャといった他のアプリケーションから書庫マネージャ" "のウィンドウに書庫をドラッグしてください。" #: C/parchives.xml:503(para) msgid "" "Choose ArchiveOpen." msgstr "" "ファイル開くを選択してください。" #: C/parchives.xml:504(para) msgid "" "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the " "Archive menu." msgstr "" "最近開いた書庫があれば、ファイル" "メニューに直接表示されているでしょう。" #: C/parchives.xml:509(para) msgid "Click on the Open toolbar button." msgstr "" "開くというツールバーボタンをクリックしてください。" #: C/parchives.xml:510(para) msgid "" "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the " "Open toolbar button." msgstr "" "最近開いた書庫があれば、開くというツールバーボタンのそ" "ばにある下向き矢印をクリックしてください。" #: C/parchives.xml:513(para) msgid "Right-click popup menu" msgstr "右クリックポップアップメニュー" #: C/parchives.xml:514(para) msgid "" "Right-click on the archive, then choose Open from the " "popup menu." msgstr "" "書庫を右クリックして、ポップアップメニューから開くを選択" "してください。" #: C/parchives.xml:517(para) msgid "Shortcut keys" msgstr "ショートカットキー" #: C/parchives.xml:518(para) msgid "Press CtrlO." msgstr "" "CtrlOを押してくださ" "い。" #: C/parchives.xml:482(para) msgid "" "In Archive Manager, you can perform the same " "action in several ways. For example, you can open an archive in the " "following ways: " msgstr "" "書庫マネージャでは、同じ操作をいくつかの方法で実行" "できます。例えば、以下の方法で書庫を開くことが可能です: " #: C/parchives.xml:524(para) msgid "This manual documents functionality from the menubar." msgstr "このマニュアルではメニューバーからの機能を文書化します。" #: C/parchives.xml:529(title) msgid "Filename Patterns" msgstr "ファイル名のパターン" #: C/parchives.xml:530(para) msgid "" "Archive Manager enables you to add, extract, or " "delete several files at once. To apply an action to all files that match a " "certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include " "standard wildcard symbols such as * to match any string, " "and ? to match any single symbol. You can enter several " "patterns separated by semicolons. Archive Manager " "applies the action to all files that match at least one of the patterns. The " "examples in the following table show how to use filename patterns to select " "files." msgstr "" "書庫マネージャを使えば、ファイルの追加、展開あるい" "は削除をすぐに行うことができます。特定のパターンに一致するすべてのファイルに" "操作を適用するには、テキストボックスにそのパターンを入力してください。不特定" "の複数の文字に一致する*や一文字に一致する?" "といった標準的なワイルドカードをパターンに含むことが可能です。セミコロンで区" "切って複数のパターンを入力できます。書庫マネージャ" "は、少なくとも一つのパターンに一致するすべてのファイルに操作を適用します。以" "下の表の例は、ファイルを選択するのにどのようなファイル名のパターンを利用する" "かを示しています。" #: C/parchives.xml:539(para) msgid "Pattern" msgstr "パターン" #: C/parchives.xml:541(para) msgid "Files Matched" msgstr "一致するファイル" #: C/parchives.xml:546(filename) msgid "*" msgstr "*" #: C/parchives.xml:547(para) C/parchives.xml:916(guilabel) #: C/parchives.xml:1550(guilabel) msgid "All files" msgstr "すべてのファイル" #: C/parchives.xml:550(filename) msgid "*.tar*" msgstr "*.tar*" #: C/parchives.xml:551(para) msgid "" "All files with extension tar, including those in which " "the tar extension is followed by any sequence of " "symbols, such as filename.tar.gz" msgstr "" "拡張子tarがついたすべてのファイル。filename." "tar.gzといったtar拡張子に不特定の文字列が続く" "場合も含まれます。" #: C/parchives.xml:554(filename) msgid "*.jpg; *.jpeg" msgstr "*.jpg; *.jpeg" #: C/parchives.xml:555(para) msgid "" "All files with extension jpg and all files with " "extension jpeg" msgstr "" "拡張子jpgのついたすべてのファイルと拡張子" "jpegのついたすべてのファイル" #: C/parchives.xml:558(filename) msgid "file?.gz" msgstr "file?.gz" #: C/parchives.xml:559(para) msgid "" "All files with extension gz that have the name \"file\" " "followed by any single character, e.g. file2.gz, " "filex.gz." msgstr "" "『file』に不特定の一文字が続く名前で拡張子gzのついたすべ" "てのファイル。例えば、file2.gzfilex.gzです。" #: C/parchives.xml:569(title) msgid "To Open an Archive" msgstr "書庫を開くには" #: C/parchives.xml:574(para) msgid "" "Choose ArchiveOpen to display the Open dialog. " "Alternatively press CtrlO, or click Open in the toolbar." msgstr "" "ファイル開くを選択してください。すると開くダイアログが表" "示されます。あるいは、CtrlOを押すか、ツールバーの開くをクリックしてくだ" "さい。" #: C/parchives.xml:577(para) msgid "Select the archive that you want to open." msgstr "開きたい書庫を選択してください。" #: C/parchives.xml:580(para) msgid "Click Open." msgstr "開くをクリックしてください。" #: C/parchives.xml:570(para) msgid "To open an archive, perform the following steps: " msgstr "書庫を開くには、以下の手順を実行してください: " #: C/parchives.xml:587(para) msgid "The archive name in the window titlebar" msgstr "ウィンドウタイトルバーに書庫の名前" #: C/parchives.xml:590(para) msgid "The archive contents in the display area" msgstr "表示エリアに書庫の内容" #: C/parchives.xml:593(para) msgid "" "The number files and folders (objects) in the current location, and their " "size when uncompressed, in the statusbar" msgstr "" "ステータスバーに現在の場所にあるファイルやフォルダ(オブジェクト)の数と展開さ" "れた場合のサイズ" #: C/parchives.xml:584(para) msgid "" "Archive Manager automatically determines the " "archive type, and displays: " msgstr "" "書庫マネージャは、自動的に書庫の種類を決定し、以下" "を表示します: " #: C/parchives.xml:597(para) msgid "" "To open another archive, choose ArchiveOpen again. " "Archive Manager opens each archive in a new " "window. You can't open another archive in the same window." msgstr "" "他の書庫を開くには、再度、ファイル開くを選択してください。" "書庫マネージャは、各書庫を新しいウィンドウに開きま" "す。他のアーカイブを同じウィンドウに開くことはできません。" #: C/parchives.xml:600(para) msgid "" "If you try to open an archive that was created in a format that " "Archive Manager does not recognize, the " "application displays an error message. See for a list of supported formats." msgstr "" "書庫マネージャが認識できない形式で作成された書庫を" "開こうとした場合、アプリケーションはエラーメッセージを表示します。サポートさ" "れている形式の一覧は、を参照してくださ" "い。" #: C/parchives.xml:607(title) msgid "To Select Files in an Archive" msgstr "書庫内のファイルを選択するには" #: C/parchives.xml:608(para) msgid "" "To select all files in an archive, choose EditSelect All or press " "CtrlA." msgstr "" "書庫内のすべてのファイルを選択するには、編集すべて選択を選択するか、" "CtrlAを押してくださ" "い。" #: C/parchives.xml:610(para) msgid "" "To deselect all files in an archive, choose EditDeselect All or press " "ShiftCtrlA." msgstr "" "すべてのファイルの選択を解除するには、編集すべて選択解除を選択するか、" "ShiftCtrlAを押してください。" #: C/parchives.xml:617(title) msgid "To Extract Files From an Archive" msgstr "書庫からファイルを展開するには" #: C/parchives.xml:621(para) msgid "" "Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-" "hold Ctrl and click on the files you want to select." msgstr "" "展開したいファイルを選択してください。さらにファイルを選択するには、" "Ctrlを押したまま、選択したいファイルをクリックします。" #: C/parchives.xml:624(para) msgid "" "Choose ArchiveExtract to display the Extract " "dialog. Alternatively click Extract in the toolbar." msgstr "" "ファイル展開を選択してください。すると展開ダイアログが表" "示されます。あるいは、ツールバーの展開をクリックしてく" "ださい。" #: C/parchives.xml:627(para) msgid "" "Select the folder where Archive Manager extracts " "the files." msgstr "" "書庫マネージャがファイルを展開するフォルダを選択し" "てください。" #: C/parchives.xml:630(para) msgid "" "Select the required extract options. For more information about the extract " "options, see ." msgstr "" "必要な展開オプションを選択してください。展開オプションについての詳しい情報" "は、を参照してください。" #: C/parchives.xml:633(para) msgid "Click Extract." msgstr "展開をクリックしてください。" #: C/parchives.xml:636(para) C/parchives.xml:794(para) msgid "" "If all of the files in the archive are protected by a password, and you have " "not specified it, Archive Manager asks you to " "enter the password." msgstr "" "書庫内のすべてのファイルがパスワードにより保護されおり、まだパスワードを指定" "していない場合、書庫マネージャはパスワードの入力を" "求めます。" #: C/parchives.xml:639(para) msgid "" "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " "and you have not specified the password, Archive Manager does not ask for a password. However, Archive " "Manager extracts only the unprotected files." msgstr "" "書庫内のすべてではないが一部のファイルがパスワードで保護されており、パスワー" "ドをまだ指定していない場合、書庫マネージャはパス" "ワードを尋ねません。しかしながら、書庫マネージャは" "保護されていないファイルのみを展開します。" #: C/parchives.xml:642(para) C/parchives.xml:800(para) msgid "" "For more information about passwords, see ." msgstr "" "パスワードについての詳しい情報は、を参照してください。" #: C/parchives.xml:618(para) msgid "" "To extract files from an open archive, perform the following steps: " "" msgstr "" "開いている書庫からファイルを展開するには、以下の手順を実行してください: " "" #: C/parchives.xml:649(para) msgid "" "Archive Manager also provides ways of extracting " "files from an archive in a file manager window, without opening a " "Archive Manager window. See for more information." msgstr "" "書庫マネージャは、書庫マネージャウィンドウを開かずにファイルマネージャで書庫からファイルを展開す" "る方法も提供しています。詳しくは、を参照" "してください。" #: C/parchives.xml:650(para) msgid "" "The Extract operation extracts a copy of the specified " "files from the archive. The extracted files have the same permissions and " "modification date as the original files that were added to the archive." msgstr "" "展開操作は、書庫から指定されたファイルのコピーを展開しま" "す。展開されたファイルは、書庫に追加された時の元のファイルと同じ権限や更新日" "時を保持しています。" #: C/parchives.xml:653(para) msgid "" "The Extract operation does not change the contents of the archive. For " "information on how to delete files from an archive, see ." msgstr "" "展開操作は、書庫の内容を変更しません。書庫からファイルを削除する方法について" "は、を参照してください。" #: C/parchives.xml:660(title) msgid "To Close an Archive" msgstr "書庫を閉じるには" #: C/parchives.xml:661(para) msgid "" "To close the current archive and the current Archive Manager window, choose ArchiveClose, or press " "CtrlW." msgstr "" "現在の書庫および現在の書庫マネージャウィンドウを閉" "じるには、ファイル閉じるを選択するか、CtrlWを押してください。" #: C/parchives.xml:664(para) msgid "" "There is no way to close the current archive but not the " "Archive Manager window." msgstr "" "書庫マネージャウィンドウを閉じずに現在の書庫を閉じ" "る方法はありません。" #: C/parchives.xml:673(title) msgid "Creating Archives" msgstr "書庫の作成" #: C/parchives.xml:674(para) msgid "" "In addition to opening existing archives, you can also create new archives " "with Archive Manager." msgstr "" "既存の書庫を開くことに加え、書庫マネージャを使って" "新しい書庫を作成することも可能です。" #: C/parchives.xml:677(title) msgid "To Create an Archive" msgstr "書庫を作成するには" #: C/parchives.xml:682(para) msgid "" "Choose ArchiveNew to display the New dialog. Alternatively " "press CtrlN, or click " "New in the toolbar." msgstr "" "ファイル新規を選択してください。すると新規ダイアログが表" "示されます。あるいは、CtrlNを押すか、ツールバーの新規をクリックしてくだ" "さい。" #: C/parchives.xml:686(para) msgid "" "Specify the folder where Archive Manager places " "the new archive clicking on the entry in the Save in folder drop-down list. If the folder is not present in list, click on " "Browse for other folders, and select the folder. " "Alternatively, enter the path in the Name text box." msgstr "" "フォルダの中に保存ドロップダウンリストをクリックして" "書庫マネージャが新しい書庫を置くフォルダを指定して" "ください。希望するフォルダがリストに提示されていない場合は、他の" "フォルダをクリックして希望するフォルダを選択してください。あるい" "は、名前テキストボックスにそのパスを入力してください。" #: C/parchives.xml:690(para) msgid "" "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the " "Name text box. Alternatively you can specify the " "archive name without extension, and then select the archive type from the " "Archive type drop-down menu, this way the extension " "will be added automatically." msgstr "" "名前テキストボックスに拡張子を含めた新しい書庫の名前を入" "力してください。あるいは、拡張子なしで書庫の名前を指定して、書庫の" "種類ドロップダウンメニューから書庫の種類を選択する事もできます。こ" "の方法では、拡張子は自動的に付加されます。" #: C/parchives.xml:693(para) C/parchives.xml:787(para) #: C/parchives.xml:1323(para) msgid "" "Select the required create options clicking on Other Options. For more information about the create options, see ." msgstr "" "その他のオプションをクリックして、必要な作成オプションを" "選択してください。作成オプションについての詳しい情報は、を参照してください。" #: C/parchives.xml:697(para) msgid "" "Click New. Archive Manager " "creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." msgstr "" "作成をクリックしてください。書庫マネー" "ジャは空の書庫を作成しますが、まだディスクには書き込んでいませ" "ん。" #: C/parchives.xml:703(para) msgid "" "Archive Manager writes a new archive to disk only " "when the archive contains at least one file. If you create a new archive and " "quit Archive Manager before you add any files to " "the archive, Archive Manager deletes the archive." msgstr "" "書庫マネージャが新しい書庫をディスクに書き込むの" "は、少なくとも一つのファイルが書庫に含まれている時のみです。新しい書庫を作成" "し、書庫に何らかのファイルを追加する前に書庫マネージャを終了してしまうと書庫マネージャはその" "書庫を削除します。" #: C/parchives.xml:701(para) msgid "" "Add files to the new archive as described in . " msgstr "" "で説明するように新しい書庫にファイル" "を追加してください。 " #: C/parchives.xml:678(para) msgid "To create an archive, perform the following steps: " msgstr "書庫を作成するには、以下の手順を実行してください: " #: C/parchives.xml:714(title) msgid "To Add Files to an Archive" msgstr "書庫にファイルを追加するには" #: C/parchives.xml:719(para) C/parchives.xml:747(para) msgid "" "Decide where in the archive you want to add the files, then open that " "location in the archive." msgstr "" "アーカイブのどこにファイルを追加したいかを決定し、書庫のその場所を開いてくだ" "さい。" #: C/parchives.xml:722(para) msgid "" "Choose EditAdd Files to display the Add Files " "dialog, or click Add Files in the toolbar." msgstr "" "編集ファイルの追加を選択するか、ツールバーのファイルの追加" "をクリックしてください。するとファイルの追加" "ダイアログが表示されます。" #: C/parchives.xml:725(para) msgid "" "Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold " "Ctrl and click the files." msgstr "" "追加したいファイルを選択してください。さらにファイルを追加するには、" "Ctrlを押したままファイルをクリックしてください。" #: C/parchives.xml:728(para) msgid "" "Click Add. Archive Manager " "adds the files to the current folder in the archive." msgstr "" "追加をクリックしてください。書庫マネー" "ジャ は、書庫内の現在のフォルダにファイルを追加します。" #: C/parchives.xml:715(para) msgid "" "To add files to an archive, perform the following steps: " msgstr "" "書庫にファイルを追加するには、以下の手順を実行してください: " #: C/parchives.xml:733(para) msgid "" "You cannot add folders to the archive with the Add Files dialog. To add a folder see ." msgstr "" "ファイルの追加ダイアログでは、書庫にフォルダを追加するこ" "とはできません。書庫にフォルダを追加するには、を参照してください。" #: C/parchives.xml:734(para) msgid "" "The Add Files dialog provides the Add only if " "newer option, see for " "more information on this option." msgstr "" "ファイルの追加ダイアログは、新しい場合にのみ追" "加するオプションを提供しています。このオプションに関する詳細は、" "を参照してください。" #: C/parchives.xml:735(para) msgid "" "You can also add files to an archive in a file manager window, without " "opening an Archive Manager window. See for more information." msgstr "" "書庫マネージャウィンドウを開かずにファイルマネー" "ジャのウィンドウで書庫にファイルを追加することもできます。詳しくは、を参照してください。" #: C/parchives.xml:736(para) msgid "" "The Add operation adds a copy of the specified files or " "folders to the archive. Archive Manager does not " "remove the original files, which remain unchanged in the file system. The " "copies that are added to the archive have the same permissions and " "modification date as the original files." msgstr "" "追加操作は、指定されたファイルやフォルダのコピーを書庫に" "追加します。書庫マネージャは元のファイルを削除しま" "せん。つまり、ファイルシステム上に変更されることなく残っています。書庫に追加" "されたコピーは、元のファイルと同じ権限と更新日時を有しています。" #: C/parchives.xml:742(title) msgid "To Add a Folder to an Archive" msgstr "書庫にフォルダを追加するには" #: C/parchives.xml:750(para) msgid "" "Choose EditAdd a Folder to display the Add a Folder " "dialog." msgstr "" "編集フォルダの追加を選択してください。するとフォルダの追加ダイアログが表示されます。" #: C/parchives.xml:753(para) msgid "Select the folder that you want to add." msgstr "追加したいフォルダを選択してください。" #: C/parchives.xml:756(para) msgid "" "Click Add. Archive Manager " "adds the folder to the current folder in the archive." msgstr "" "追加をクリックしてください。書庫マネー" "ジャは、書庫内の現在のフォルダにフォルダを追加します。" #: C/parchives.xml:743(para) msgid "" "To add a folder to an archive, perform the following steps: " msgstr "" "書庫にフォルダを追加するには、以下の手順を実行してください: " #: C/parchives.xml:761(para) msgid "" "The Add a Folder dialog provides several advanced " "options. See for more " "information." msgstr "" "フォルダの追加ダイアログは、いくつかの拡張オプションを提" "供しています。詳しくは、を参照して" "ください。" #: C/parchives.xml:766(title) msgid "To Convert an Archive to Another Format" msgstr "書庫を他の形式に変換するには" #: C/parchives.xml:767(para) msgid "" "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the " "following steps:" msgstr "" "書庫を他の形式に変換して新しいファイルとして保存するには、以下の手順を実行し" "てください:" #: C/parchives.xml:771(para) msgid "Open the archive that you want to convert." msgstr "変換したい書庫を開いてください。" #: C/parchives.xml:775(para) msgid "" "Choose ArchiveSave As to display the Save dialog." msgstr "" "ファイル別名で保存を選択してください。すると保存" "ダイアログが表示されます。" #: C/parchives.xml:779(para) msgid "Enter the new archive name in the Name text box." msgstr "" "名前テキストボックスに新しい書庫の名前を入力してくださ" "い。" #: C/parchives.xml:783(para) msgid "" "Select the new format from the Archive type drop-down " "list. Alternatively, enter the filename extension in the Name text box, and select Automatic from the " "Archive type drop-down list." msgstr "" "書庫の種類ドロップダウンリストから新しい形式を選択してく" "ださい。あるいは、名前テキストボックスにファイル名の拡張" "子を入力して書庫の種類ドロップダウンリストから" "自動を選択してください。" #: C/parchives.xml:791(para) msgid "Click Save." msgstr "作成をクリックしてください。" #: C/parchives.xml:797(para) msgid "" "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " "and you have not specified the password, Archive Manager does not ask for a password. However, Archive " "Manager copies only the unprotected files to the new archive." msgstr "" "すべてではないが書庫内の一部のファイルがパスワードにより保護されており、まだ" "パスワードを指定していない場合、書庫マネージャはパ" "スワードを尋ねません。しかしながら、書庫マネージャ" "は新しい書庫に保護されていないファイルのみをコピーします。" #: C/parchives.xml:811(title) msgid "Modifying the Contents of an Archive" msgstr "書庫の内容を変更する" #: C/parchives.xml:812(para) msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." msgstr "いくつかの方法で書庫の内容を変更できます。" #: C/parchives.xml:818(title) msgid "To Encrypt Files in an Archive" msgstr "書庫内のファイルを暗号化するには" #: C/parchives.xml:819(para) msgid "" "For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive." msgstr "安全のため、書庫に追加したファイルを暗号化したいかもしれません。" #: C/parchives.xml:820(para) msgid "" "If the archive format supports encryption, you can specify a password to " "encrypt the files that you add to the archive." msgstr "" "その書庫の形式が暗号化をサポートしているならば、パスワードを指定して書庫に追" "加したファイルの暗号化を行うことが可能です。" #: C/parchives.xml:822(para) msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption." msgstr "現在、7-Zip、ZIP、RARおよびARJ書庫のみが暗号化をサポートしています。" #: C/parchives.xml:824(para) msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" msgstr "" "パスワードを指定してファイル暗号化するには、以下の手順を実行してください:" #: C/parchives.xml:826(para) msgid "" "Choose EditPassword to display the Password " "dialog." msgstr "" "編集パスワードを選択してください。するとパスワードダイアロ" "グが表示されます。" #: C/parchives.xml:827(para) msgid "Enter the password in the Password text box." msgstr "" "パスワードテキストボックスにパスワードを入力してくださ" "い。" #: C/parchives.xml:828(para) C/parchives.xml:942(para) msgid "Click OK." msgstr "OKをクリックしてください。" #: C/parchives.xml:830(para) msgid "" "Archive Manager uses the password to encrypt the " "files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you " "extract from the current archive. Archive Manager " "deletes the password when you close the archive." msgstr "" "書庫マネージャは、現在の書庫に追加したファイルを暗" "号化するためと現在の書庫から展開するファイルを復号するためにパスワードを使用" "します。書庫マネージャは、書庫を閉じた際にパスワー" "ドを消去します。" #: C/parchives.xml:832(para) msgid "" "For information on how to check whether an archive contains encrypted files, " "see ." msgstr "" "書庫に暗号化されたファイルが含まれているかの判定方法については、を参照してください。" #: C/parchives.xml:835(para) msgid "" "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If " "security is important, use a strong encryption tool such as GNU Privacy Guard." msgstr "" "書庫ユーティリティによって提供される暗号化は弱くセキュアではありません。セ" "キュリティが重要である場合は、GNU Privacy Guardといった強力な暗号化ツールを使用してください。" #: C/parchives.xml:842(title) msgid "To Rename a File in an Archive" msgstr "書庫内のファイルの名前を変更するには" #: C/parchives.xml:843(para) msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" msgstr "書庫内のファイルの名前を変更するには、以下の手順を実行してください:" #: C/parchives.xml:846(para) msgid "Select the file that you want to rename." msgstr "名前を変更したいファイルを選択してください。" #: C/parchives.xml:849(para) msgid "" "Choose EditRename, or press F2, to display " "the Rename dialog." msgstr "" "編集名前の変更を選択するか、F2を押してくだ" "さい。すると名前の変更ダイアログが表示されます。" #: C/parchives.xml:852(para) msgid "" "Enter the new filename in the New file name text box." msgstr "" "新しいファイル名テキストボックスに新しいファイル名を入力" "してください。" #: C/parchives.xml:855(para) msgid "Click Rename." msgstr "名前の変更をクリックしてください。" #: C/parchives.xml:863(title) msgid "To Copy Files in an Archive" msgstr "書庫内でファイルをコピーするには" #: C/parchives.xml:864(para) msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" msgstr "書庫内でファイルをコピーするには、以下の手順を実行してください:" #: C/parchives.xml:867(para) msgid "Select the files that you want to copy." msgstr "コピーしたいファイルを選択してください。" #: C/parchives.xml:870(para) msgid "" "Choose EditCopy, or press CtrlC." msgstr "" "編集コピーを選択するか、CtrlCを押してください。" #: C/parchives.xml:873(para) msgid "Open the location where you want to put the copied files." msgstr "コピーしたファイルを置きたい場所を開いてください。" #: C/parchives.xml:876(para) C/parchives.xml:896(para) msgid "" "Choose EditPaste, or press CtrlV." msgstr "" "編集貼り付けを選択するか、CtrlVを押してください。" #: C/parchives.xml:883(title) msgid "To Move Files in an Archive" msgstr "書庫内でファイルを移動するには" #: C/parchives.xml:884(para) msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" msgstr "書庫内でファイルを移動するには、以下の手順を実行してください:" #: C/parchives.xml:887(para) msgid "Select the files that you want to move." msgstr "移動したいファイルを選択してください。" #: C/parchives.xml:890(para) msgid "" "Choose EditCut, or press CtrlX." msgstr "" "編集切り取りを選択するか、CtrlXを押してください。" #: C/parchives.xml:893(para) msgid "Open the location where you want to put the moved files." msgstr "移動したファイルを置きたい場所を開いてください。" #: C/parchives.xml:903(title) msgid "To Delete Files From an Archive" msgstr "書庫からファイルを削除するには" #: C/parchives.xml:904(para) msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:" msgstr "書庫からファイルを削除するには、以下の手順を実行してください:" #: C/parchives.xml:907(para) msgid "Select the files that you want to delete." msgstr "削除したいファイルを選択してください。" #: C/parchives.xml:910(para) msgid "" "Choose EditDelete or press Delete to display the " "Delete dialog." msgstr "" "編集削除を選択するか、Deleteを押してください。すると" "削除ダイアログが開きます。" #: C/parchives.xml:913(para) msgid "Select one of the following delete options:" msgstr "以下の削除オプションの一つを選択してください:" #: C/parchives.xml:918(para) msgid "Delete all files from the archive." msgstr "書庫からすべてのファイルを削除します。" #: C/parchives.xml:924(guilabel) C/parchives.xml:1558(guilabel) msgid "Selected files" msgstr "選択したファイル" #: C/parchives.xml:926(para) msgid "Delete the selected files from the archive." msgstr "書庫から選択したファイルを削除します。" #: C/parchives.xml:932(guilabel) C/parchives.xml:1566(guilabel) msgid "Files" msgstr "ファイル" #: C/parchives.xml:934(para) msgid "" "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See " " for more information about filename " "patterns." msgstr "指定したパターンと一致するすべてのファイルを書庫から削除します。" #: C/parchives.xml:950(title) msgid "To Modify a File in an Archive" msgstr "書庫内のファイルを修正するには" #: C/parchives.xml:954(para) msgid "" "Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the " "file and choose Open." msgstr "" "開きたいファイルをダブルクリックしてください。あるいは、ファイルを右クリック" "して開くを選択してくださ" "い。" #: C/parchives.xml:955(para) msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes." msgstr "手順1で開いたファイルを編集して、変更を保存してください。" #: C/parchives.xml:956(para) msgid "" "Archive Manager shows a confirmation dialog, " "asking confirmation to update the file in the archive with the changes you " "made." msgstr "" "書庫マネージャが確認ダイアログを表示して、あなたが" "加えた変更で書庫内のファイルを更新するか確認します。" #: C/parchives.xml:957(para) msgid "Click on Update." msgstr "更新するをクリックしてください。" #: C/parchives.xml:951(para) msgid "" "To modify a file in an archive perform the following steps: " msgstr "" "書庫内のファイルを修正するには、以下の手順を実行してください: " #: C/parchives.xml:960(para) msgid "" "Archive Manager uses the system-defined " "associations between file types and programs to determine the appropriate " "application to launch for a specific file. These assocations can be " "displayed and modified in the Open With tab of the file " "properties dialog. If Archive Manager cannot " "determine the appropriate application, Archive Manager displays the Open Files dialog to let you " "choose an application, as described in below." msgstr "" "書庫マネージャは、システムで定義されたファイル形式" "とプログラムの関連付けを利用して適切なアプリケーションを決定し、指定された" "ファイルのために起動します。この関連付けは、ファイルプロパティダイアログの" "開き方タブで確認したり、変更することが可能です。" "書庫マネージャが適切なアプリケーションを決定できな" "い場合は、ファイルを開くダイアログを表示して、以下で説明" "するようにアプリケーションの選択を促します。" #: C/parchives.xml:963(title) msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application" msgstr "任意のアプリケーションで書庫内のファイルを修正するには" #: C/parchives.xml:967(para) msgid "Right click the file." msgstr "ファイルを右クリックしてください。" #: C/parchives.xml:968(para) msgid "" "Choose Open With...." msgstr "" "別のアプリで開く...を選択" "してください。" #: C/parchives.xml:964(para) msgid "" "You can use an application specified by you, rather than the default " "application, to modify a file. To use an external application to open a " "file: " msgstr "" "ファイルを修正するために既定のアプリケーションではなく、指定するアプリケー" "ションを使用できます。外部アプリケーションを使ってファイルを開くには: " "" #: C/parchives.xml:971(para) msgid "" "Archive Manager displays the Open " "Files dialog, which lists all of the applications that can open " "files of the specified type. To select one of the applications, double-click " "the application name or click on the application name and then click " "Open. Alternatively, enter the application name in " "the Application text box and then click " "Open to launch the application of your choice." msgstr "" "書庫マネージャは、指定された形式のファイルを開くこ" "とができるすべてのアプリケーションを一覧にしたファイルを開くダイアログを表示します。その内の一つを選択するには、アプリケーション" "名をダブルクリックするか、アプリケーション名をクリックしてから開く" "をクリックしてください。あるいは、アプリケーションテキストボックスにアプリケーション名を入力して開くをクリックすると選択したアプリケーションが起動します。" #: C/parchives.xml:972(para) msgid "" "Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in " "." msgstr "" "アプリケーションが起動したら、で説明した手順2からの手順に従ってください。" #: C/parchives.xml:980(title) msgid "Viewing Archives" msgstr "書庫の閲覧" #: C/parchives.xml:981(para) msgid "" "Archive Manager enables you to view several " "aspects of an archive." msgstr "" "書庫マネージャを使うと書庫の様々な側面を閲覧できま" "す。" #: C/parchives.xml:986(title) msgid "To View the Properties of an Archive" msgstr "書庫のプロパティを閲覧するには" #: C/parchives.xml:990(guilabel) C/parchives.xml:1038(guilabel) msgid "Name" msgstr "ファイル名" #: C/parchives.xml:991(para) msgid "The name of the archive." msgstr "書庫の名前です。" #: C/parchives.xml:995(guilabel) C/parchives.xml:1058(guilabel) #: C/parchives.xml:1238(guilabel) msgid "Location" msgstr "場所" #: C/parchives.xml:996(para) msgid "The position of the archive in the file system." msgstr "ファイルシステムにおける書庫の位置です。" #: C/parchives.xml:1000(guilabel) msgid "Modified on" msgstr "変更日時" #: C/parchives.xml:1001(para) msgid "The date and time at which the archive was last modified." msgstr "書庫が最後に修正された日時です。" #: C/parchives.xml:1005(guilabel) msgid "Archive size" msgstr "書庫のサイズ" #: C/parchives.xml:1006(para) msgid "The size of the archive contents when compressed." msgstr "圧縮された際に書庫が占める大きさです。" #: C/parchives.xml:1010(guilabel) msgid "Content size" msgstr "展開後のサイズ" #: C/parchives.xml:1011(para) msgid "" "The size of the archive contents when uncompressed. This information is also " "available in the statusbar." msgstr "" "展開された際に書庫が占める大きさです。この情報は、ステータスバーでも確認でき" "ます。" #: C/parchives.xml:1016(guilabel) msgid "Compression ratio" msgstr "圧縮比" #: C/parchives.xml:1017(para) msgid "" "The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of " "the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed " "archive is 1/5th the size of the original data." msgstr "" "圧縮比は、データサイズの減少について説明するために利用される値です。例えば、" "圧縮比5は、圧縮された書庫が元のデータの1/5の大きさである事を意味します。" #: C/parchives.xml:1022(guilabel) msgid "Number of files" msgstr "ファイル数" #: C/parchives.xml:1023(para) msgid "The number of files in the archive." msgstr "書庫内のファイル数です。" #: C/parchives.xml:987(para) msgid "" "To view the properties of an archive, choose ArchiveProperties to display the " "Properties dialog. The Properties " "dialog displays the following information about the archive: " msgstr "" "書庫のプロパティを閲覧するには、ファイルプロパティを選択してくださ" "い。するとプロパティダイアログが表示されます。" "プロパティダイアログは、書庫について以下の情報を表示します: " "" #: C/parchives.xml:1033(title) msgid "To View the Contents of an Archive" msgstr "書庫の内容を閲覧するには" #: C/parchives.xml:1039(para) msgid "The name of a file or folder in the archive." msgstr "書庫内のファイルまたはフォルダの名前です。" #: C/parchives.xml:1043(guilabel) msgid "Size" msgstr "サイズ" #: C/parchives.xml:1044(para) msgid "" "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a " "folder, the Size field is blank. For information on how " "to display the size of the compressed file, see ." msgstr "" "書庫から展開された際のファイルの大きさです。フォルダに関しては、サ" "イズ列は空白です。圧縮されたファイルの大きさを表示する方法に関する" "情報は、を参照してください。" #: C/parchives.xml:1048(guilabel) msgid "Type" msgstr "種類" #: C/parchives.xml:1049(para) msgid "" "The type of the file. For a folder, the value in the Type field is Folder." msgstr "" "ファイルの種類です。フォルダに関しては、種類の値は、" "フォルダです。" #: C/parchives.xml:1053(guilabel) msgid "Date modified" msgstr "変更日時" #: C/parchives.xml:1054(para) msgid "" "The date on which the file was last modified. For a folder, the " "Date modified field is blank." msgstr "" "ファイルが最後に変更された日時です。フォルダに関しては、変更日時列が空白です。" #: C/parchives.xml:1059(para) msgid "" "The path to the file within the archive. This column is visible only when " "the window is in file view, when in folder view the location of the files is " "displayed in the Location text box of the folderbar. " "For more information about view types see ." msgstr "" "書庫内でのファイルへのパスです。この列は、ウィンドウがファイルビューである時" "のみ表示されます。フォルダビューの時は、ファイルの場所は、フォルダバーの" "場所テキストボックスに表示されます。ビューの種類に関する" "詳しい情報は、を参照してくだ" "さい。" #: C/parchives.xml:1035(para) msgid "" "Archive Manager displays the archive contents in " "the main window as a file list with the following columns: " msgstr "" "書庫マネージャは、書庫の内容を以下の列とともにファ" "イルリストとしてメインウィンドウに表示します: " #: C/parchives.xml:1064(para) msgid "" "If another program has modified the archive since Archive " "Manager opened the archive, choose ViewReload to reload the archive " "contents from disk." msgstr "" "書庫マネージャで書庫を開いてから他のプログラムで書" "庫を修正した場合は、書庫の内容をディスクから再読み込みするために" "表示更新を選択してください。" #: C/parchives.xml:1066(para) msgid "" "For information on how to customize the way that Archive " "Manager displays the archive contents, see ." msgstr "" "書庫マネージャが書庫の内容を表示する方法を変更する" "方法に関する情報は、を参照して" "ください。" #: C/parchives.xml:1068(para) msgid "" "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For " "more information, see ." msgstr "" "より高度な作業については、お使いのシステムにインストールされているアプリケー" "ションを利用してください。詳しくは、を参照してください。" #: C/parchives.xml:1074(title) msgid "To View a File in an Archive" msgstr "書庫内のファイルを閲覧するには" #: C/parchives.xml:1075(para) msgid "" "To view a file in an archive follow the steps described in . If you save the opened file, click " "Cancel when Archive Manager " "asks confirmation to update the file in the archive." msgstr "" "書庫内のファイルを閲覧するにはで説明した手順に従ってください。開いたファイルを保存した場合は、" "書庫マネージャから書庫内のファイルを更新するか尋ね" "られた時にキャンセルをクリックしてください。" #: C/parchives.xml:1082(title) msgid "To Test the Integrity of an Archive" msgstr "書庫の整合性をテストするには" #: C/parchives.xml:1086(para) msgid "" "If the archive contains no errors, Archive Manager opens the Test Result dialog to list each " "file in the archive, and indicates that each file has status OK." msgstr "" "書庫がエラーを含まない場合、書庫マネージャは、" "テスト結果ダイアログを開き、書庫の各ファイルを一覧表にし" "て各ファイルの状態がOKである事を示します。" #: C/parchives.xml:1090(para) msgid "" "If the archive contains some error, Archive Manager opens the Test Result dialog displaying " "the part of the archive contains the error." msgstr "" "書庫がエラーを含んでいる場合、書庫マネージャは、書" "庫がエラーを含んでいる部分を表示するテスト結果ダイアログ" "を開きます。" #: C/parchives.xml:1083(para) msgid "" "Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an " "archive is damaged, choose ArchiveTest Integrity: " msgstr "" "時折、何らかの理由で書庫が破損することがあります。書庫が破損していないか検査" "するには、ファイル整合性のテスト" "を選択してください: " #: C/parchives.xml:1095(para) msgid "" "A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of " "data. For this reason you should test the archive integrity before deleting " "the original files." msgstr "" "破損した書庫は展開することができません。これは、データの喪失をもたらします。" "このため、元のファイルを削除する前に書庫の整合性をテストすべきです。" #: C/parchives.xml:1097(para) msgid "" "If the archive contains encrypted files, Archive Manager asks the password of the archive before performing the test." msgstr "" "書庫が暗号化されたファイルを含んでいる場合は、テストを実行する前に" "書庫マネージャが書庫のパスワードを尋ねます。" #: C/parchives.xml:1100(para) msgid "" "Not all the archive types support the integrity testing, the following is " "the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, " "ACE, ARJ and Zoo." msgstr "" "すべての書庫形式が整合性のテストをサポートしている訳ではありません。以下に示" "す書庫形式で整合性をテストできます。: 7-Zip、RAR、ZIP、ACE、ARJおよびZoo。" #: C/parchives.xml:1104(title) C/parchives.xml:1405(title) msgid "Tip" msgstr "助言" #: C/parchives.xml:1105(para) msgid "" "To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity " "testing, extract all the files from the archive and check that the operation " "is completed successfully." msgstr "" "整合性のテストをサポートしない書庫の整合性をテストするには、書庫からすべての" "ファイルを展開し、操作が正常に完了しているかを照合してください。" #: C/parchives.xml:1113(title) msgid "Customizing the Archive Display" msgstr "書庫の表示のカスタマイズ" #: C/parchives.xml:1114(para) msgid "" "You can customize the way that Archive Manager " "displays the archive contents, as follows:" msgstr "" "以下のようにして書庫マネージャが書庫の内容を表示す" "る方法をカスタマイズできます:" #: C/parchives.xml:1118(para) msgid "" "Switch between folder view and file view. For more information, see ." msgstr "" "フォルダビューとファイルビューを切り替えてください。詳細は、を参照してください。" #: C/parchives.xml:1122(para) msgid "" "Specify the order in which to display files in the list. For more " "information, see ." msgstr "" "一覧でファイルを表示する順番を指定してください。詳細は、を参照してください。" #: C/parchives.xml:1126(para) msgid "" "Display additional details about the contents of the archive. For more " "information, see ." msgstr "" "書庫の内容についてその他の詳細情報を表示してください。詳しくは、を参照してください。" #: C/parchives.xml:1130(para) msgid "" "Archive Manager updates the display immediately, " "when you make any of the above customizations." msgstr "" "上記のいずれかのカスタマイズを行った場合、書庫マネージャは即座に表示を更新します。" #: C/parchives.xml:1134(title) msgid "To Set the View Type" msgstr "ビューの種類を設定するには" #: C/parchives.xml:1135(para) msgid "" "If the archive contains folders, you can show the archive contents in either " "folder view or file view." msgstr "" "書庫がフォルダを含んでいる場合、書庫の内容をフォルダビューまたはファイルビューのいずれかで表示できます。" #: C/parchives.xml:1139(title) msgid "Folder View" msgstr "フォルダビュー" #: C/parchives.xml:1140(para) msgid "" "Archive Manager displays the archive contents in " "folder view by default. To explicitly select folder view, choose " "ViewView as a Folder." msgstr "" "デフォルトでは、書庫マネージャは書庫の内容をフォル" "ダビューで表示します。明示的にフォルダビューを選択するには、" "表示フォルダ形式で表示を選択してください。" #: C/parchives.xml:1142(para) msgid "" "In folder view, Archive Manager shows folders in " "the same way as a file manager shows folders. That is, Archive " "Manager indicates folders in the display area with a folder " "icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on " "the folder name." msgstr "" "フォルダビューでは、書庫マネージャはファイルマネー" "ジャがフォルダを表示するのと同じ方法でフォルダを表示します。つまり、" "書庫マネージャは表示エリアにフォルダアイコンとフォ" "ルダ名とともにフォルダを表示します。フォルダの内容を閲覧するには、フォルダ名" "をダブルクリックしてください。" #: C/parchives.xml:1144(para) msgid "" "The folderbar, which Archive Manager displays " "only in folder view, contains the components described in the following " "table." msgstr "" "書庫マネージャがフォルダビューでのみ表示するフォル" "ダバーは、下表に説明する部品を含んでいます。" #: C/parchives.xml:1153(para) msgid "Component" msgstr "部品" #: C/parchives.xml:1155(para) msgid "Description" msgstr "説明" #: C/parchives.xml:1167(phrase) msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list." msgstr "場所の履歴一覧を戻るためのアイコンを表示しています。" #: C/parchives.xml:1173(para) msgid "" "Click on this button to navigate backwards in the location history list." msgstr "場所の履歴一覧を戻るには、このボタンをクリックしてください。" #: C/parchives.xml:1186(phrase) msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list." msgstr "場所の履歴一覧を進むためのアイコンを表示しています。" #: C/parchives.xml:1192(para) msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list." msgstr "場所の履歴一覧を進むには、このボタンをクリックしてください。" #: C/parchives.xml:1205(phrase) msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree." msgstr "フォルダツリーの1階層上に移動するためのアイコンを表示しています。" #: C/parchives.xml:1211(para) msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." msgstr "" "フォルダツリーの1階層上に移動するには、このボタンをクリックしてください。" #: C/parchives.xml:1224(phrase) msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive." msgstr "書庫の最上位階層のフォルダを開くためのアイコンを表示しています。" #: C/parchives.xml:1230(para) msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." msgstr "" "書庫の最上位階層のフォルダを開くには、このボタンをクリックしてください。" #: C/parchives.xml:1242(para) msgid "" "This field shows the full pathname, within the archive, of the current " "folder." msgstr "この欄は、現在のフォルダの書庫内でのフルパス名を表示します。" #: C/parchives.xml:1245(para) msgid "" "To change to a different level in the folder tree, type the new location in " "the Location text box then press Return. Archive Manager displays the contents of " "the new location." msgstr "" "フォルダツリー内で異なる階層に変更するには、場所テキスト" "ボックスに新しい場所を入力してReturnを押してください。" "書庫マネージャは新しい場所の内容を表示します。" #: C/parchives.xml:1255(title) msgid "File View" msgstr "ファイルビュー" #: C/parchives.xml:1256(para) msgid "" "To select file view, choose ViewView All Files." msgstr "" "ファイルビューを選択するには、表示全ファイルの一覧表示を選択し" "てください。" #: C/parchives.xml:1258(para) msgid "" "In file view, Archive Manager displays all files " "in the archive, including files from subfolders, in a single list." msgstr "" "ファイルビューでは、書庫マネージャはサブフォルダの" "ファイルを含んだすべてのファイルを単一のリストで表示します。" #: C/parchives.xml:1265(title) msgid "To Sort the File List" msgstr "ファイルリストを並び替えるには" #: C/parchives.xml:1266(para) msgid "" "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or " "location." msgstr "" "名前、サイズ、種類、変更日時、あるいは場所によってファイルリストを並び替える" "ことができます。" #: C/parchives.xml:1267(para) msgid "" "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column." msgstr "並び替え順を指定するには、対応する列の見出しをクリックしてください。" #: C/parchives.xml:1268(para) msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again." msgstr "並び替え順を反転するには、列の見出しを再度クリックします。" #: C/parchives.xml:1270(para) msgid "" "For example, to sort the file list by modification date, click on the " "Date modified heading. Archive Manager rearranges the file list to display the files by modification " "date, starting with the earliest. To display the latest files first, click " "on the Date modified heading again." msgstr "" "例えば、変更日時によってファイルリストを並び替えるには、変更日時の見出しをクリックしてください。書庫マネージャは、最古のファイルから始まるようにファイルを表示するべくファイル" "リストを再配置します。最近のファイルを最初に表示するには、変更日時" "の見出しを再度クリックしてください。" #: C/parchives.xml:1272(para) msgid "" "Archive Manager always performs a secondary sort " "based on the file name. In the above example, Archive Manager sorts by name any files that have the same modification date." msgstr "" "書庫マネージャは、常に2次ソートをファイル名に基づ" "いて実行します。上記の例では、同じ変更日時を持つファイルを名前によって並び替" "えます。" #: C/parchives.xml:1277(title) msgid "To Display Additional Details" msgstr "その他の詳細情報を表示するには" #: C/parchives.xml:1281(para) msgid "" "If you tested the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays " "the results of the last test." msgstr "" "現在の書庫マネージャのセッションで書庫をテストした" "場合、最後の出力ダイアログが、最後のテストの結果を表示し" "ます。" #: C/parchives.xml:1285(para) msgid "" "If you did not test the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays a " "list of all files in the archive, but does not indicate any status for the " "files. Instead, the Last Output dialog provides the " "compressed size of each file and the percentage of compression, and the date " "and time at which the file was last modified." msgstr "" "現在の書庫マネージャのセッションで書庫をテストして" "いない場合、最後の出力ダイアログは書庫のすべてのファイル" "を一覧表示します。しかし、ファイルの状態は何ら示しません。代わりに" "最後の出力ダイアログは、各ファイルの圧縮された大きさや圧縮率、ファ" "イルが最後に修正された日時を提供します。" #: C/parchives.xml:1278(para) msgid "" "To open the Last Output dialog, choose " "ViewLast Output: " msgstr "" "最後の出力ダイアログを開くには、表" "示最後の出力を選択してくだ" "さい: " #: C/parchives.xml:1296(title) msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" msgstr "書庫に対する作業にファイルマネージャを利用する" #: C/parchives.xml:1297(para) msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files " "from an archive." msgstr "" "ファイルマネージャを利用して書庫にファイルを追加したり、書庫からファイルを展" "開することができます。" #: C/parchives.xml:1302(title) msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" msgstr "ファイルマネージャを利用して書庫にファイルを追加するには" #: C/parchives.xml:1305(para) msgid "" "Drag the files into a Archive Manager window from " "a file manager window." msgstr "" "ファイルマネージャウィンドウから書庫マネージャウィ" "ンドウにファイルをドラッグしてください。" #: C/parchives.xml:1307(para) msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." msgstr "" "書庫にファイルを追加するためにファイルマネージャのポップアップメニューを利用" "してください。" #: C/parchives.xml:1303(para) msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, in the following " "ways: " msgstr "" "以下の方法でファイルマネージャを利用して書庫にファイルを追加できます: " "" #: C/parchives.xml:1311(para) msgid "" "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the " "following steps:" msgstr "" "ファイルマネージャのポップアップメニューを利用して書庫にファイルを追加するに" "は、以下の手順を実行してください:" #: C/parchives.xml:1313(para) msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." msgstr "" "ファイルマネージャウィンドウ内のファイルやフォルダ上で右クリックしてくださ" "い。" #: C/parchives.xml:1315(para) msgid "" "Choose Create Archive from the file manager popup " "menu to display the Archive ManagerCreate Archive dialog." msgstr "" "ファイルマネージャのポップアップメニューから圧縮を" "選択してください。すると書庫マネージャ" "圧縮ダイアログが表示されます。" #: C/parchives.xml:1317(para) msgid "" "Enter the archive name, without the file extension, in the " "Archive text box." msgstr "" "ファイル名テキストボックスに拡張子なしで書庫の名前を入力" "してください。" #: C/parchives.xml:1319(para) msgid "Choose the archive type from the drop-down list." msgstr "ドロップダウンリストから、書庫の種類を選択してください。" #: C/parchives.xml:1321(para) msgid "" "Choose the location where to save the archive file, from the " "Location drop-down list. If the location is not present " "in the list choose Other... to select it with the " "Location dialog." msgstr "" "場所ドロップダウンリストから、書庫を保存する場所を選択し" "てください。保存したい場所がリストに示されていない場合は、その他..." "を選択し場所ダイアログで保存したい場所を選択" "してください。" #: C/parchives.xml:1326(para) msgid "" "Click Create to add the selected files to the root " "folder of the specified archive." msgstr "" "作成をクリックしてください。すると指定された書庫のルート" "フォルダに選択したファイルが追加されます。" #: C/parchives.xml:1328(para) msgid "" "To select any of the advanced add options, you must invoke " "Archive Manager as described in ." msgstr "" "何らかの拡張追加オプションを選択するには、で説明したように書庫マネージャを起動して" "ください。" #: C/parchives.xml:1335(title) msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" msgstr "ファイルマネージャを利用して書庫からファイルを展開するには" #: C/parchives.xml:1338(para) msgid "" "Drag the files from a Archive Manager window into " "a file manager window." msgstr "" "ファイルマネージャウィンドウから書庫マネージャウィンドウにファイルをドラッグしてください。" #: C/parchives.xml:1340(para) msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." msgstr "" "書庫からファイルを展開するためにファイルマネージャのポップアップメニューを利" "用してください。" #: C/parchives.xml:1336(para) msgid "" "You can use the file manager to extract files from an archive, in the " "following ways: " msgstr "" "以下の方法でファイルマネージャを利用して書庫からファイルを展開できます: " "" #: C/parchives.xml:1344(para) msgid "" "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform " "the following steps:" msgstr "" "ファイルマネージャのポップアップメニューを利用して書庫からファイルを展開する" "には、以下の手順を実行してください:" #: C/parchives.xml:1346(para) msgid "Right-click on the archive in a file manager window." msgstr "ファイルマネージャウィンドウの書庫上で右クリックしてください。" #: C/parchives.xml:1348(para) msgid "" "Choose Extract Here to extract all of the archive " "contents into the directory where the archive is located." msgstr "" "ここに展開を選択してください。すると書庫が置かれて" "いるディレクトリに書庫の全内容が展開されます。" #: C/parchives.xml:1351(para) msgid "" "If the archive is encrypted, Archive Manager will " "ask to enter the password before extracting the files." msgstr "" "書庫が暗号化されている場合、書庫マネージャはファイ" "ルを展開する前にパスワードの入力を求めます。" #: C/parchives.xml:1358(title) msgid "Create Options" msgstr "作成オプション" #: C/parchives.xml:1359(para) msgid "" "When creating a new archive, or when converting an existing archive to " "another format, click on Other Options to specify the " "following advanced options:" msgstr "" "新しい書庫の作成時や既存の書庫を他の形式に変換する際、以下の拡張オプションを" "指定するにはその他のオプションクリックしてください:" #: C/parchives.xml:1364(guilabel) msgid "Password" msgstr "パスワード" #: C/parchives.xml:1366(para) msgid "" "Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password " "is specified the archive will not be encrypted." msgstr "" "書庫を暗号化するために利用するパスワードを入力してください。パスワードを指定" "しない場合、書庫を暗号化しません。" #: C/parchives.xml:1368(para) msgid "" "Not all archive types support encryption. For more information about file " "encryption, see ." msgstr "" "すべての書庫の種類で暗号化がサポートされるわけではありません。暗号化について" "の詳細情報は、を参照してくださ" "い。" #: C/parchives.xml:1373(guilabel) msgid "Encrypt the file list too" msgstr "ファイルの一覧も暗号化する" #: C/parchives.xml:1375(para) msgid "" "If this option is selected, the password will be requested even to view the " "list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only " "to extract the files from the archive. This option is available only if a " "password is specified." msgstr "" "このオプションを選択した場合、書庫からファイルを展開する場合のみならず、書庫" "に含まれるファイル一覧を閲覧する際もパスワードを必要とします。このオプション" "は、パスワードを指定した場合のみ有効です。" #: C/parchives.xml:1379(guilabel) msgid "Split in volumes" msgstr "容量で分割する" #: C/parchives.xml:1381(para) msgid "" "Select this option to split the archive in more files of the specified " "dimension." msgstr "" "指定された大きさのファイルに書庫を分割するには、このオプションを指定してくだ" "さい。" #: C/parchives.xml:1383(para) msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature." msgstr "この機能は、7-Zip書庫とRAR書庫でのみサポートされます。" #: C/parchives.xml:1392(title) msgid "Add Options" msgstr "追加オプション" #: C/parchives.xml:1393(para) msgid "" "The Add Files and Add a Folder " "dialogs provide the following option:" msgstr "" "ファイルの追加およびフォルダの追加" "ダイアログは、以下のオプションを提供します:" #: C/parchives.xml:1398(guilabel) msgid "Add only if newer" msgstr "新しい場合にのみ追加する" #: C/parchives.xml:1400(para) msgid "" "Select this option to add the specified file to the archive only if the " "archive does not contain the specified file, or if the archive contains an " "older version of the specified file. Archive Manager uses the modification date to determine which file is the most " "recent. If the version of the file in the archive is the most recent, " "Archive Manager does not add the specified file " "to the archive." msgstr "" "指定されたファイルが書庫に含まれていない場合か指定されたファイルの古い版が書" "庫に含まれている場合にのみ、書庫に指定されたファイルを追加するには、このオプ" "ションを選択してください。書庫マネージャは、ファイ" "ルが最も最近のものであるか決定するのに変更日時を利用します。書庫内のファイル" "が最も最近の版である場合、書庫マネージャは書庫に指" "定されたファイルを追加しません。" #: C/parchives.xml:1402(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." msgstr "" "このオプションを選択しない場合、書庫マネージャは指" "定されたファイルを書庫に追加して以前の書庫の内容を上書きします。" #: C/parchives.xml:1409(para) msgid "" "Open the backup.tar.gz archive in Archive " "Manager." msgstr "" "書庫マネージャbackup.tar.gz" "という書庫を開いてください。" #: C/parchives.xml:1414(para) msgid "" "Choose EditAdd to display the Add a Folder dialog." msgstr "" "編集フォルダの追加を選択してください。するとフォルダの追加ダイアログが表示されます。" #: C/parchives.xml:1418(para) msgid "Select your home folder." msgstr "ホームフォルダを選択してください。" #: C/parchives.xml:1423(para) msgid "Select the Add only if newer option." msgstr "" "新しい場合にのみ追加するというオプションを選択してくださ" "い。" #: C/parchives.xml:1428(para) msgid "Click Add." msgstr "追加をクリックしてください。" #: C/parchives.xml:1406(para) msgid "" "If you use Archive Manager to create backups, the " "Add only if newer option is very useful. For example, " "the archive backup.tar.gz contains a week-old backup of " "your home folder. To update the archive to contain a current backup of your " "home folder, perform the following steps: " msgstr "" "書庫マネージャを利用してバックアップを作成する場" "合、新しい場合にのみ追加するというオプションは非常に便利" "です。例えば、backup.tar.gzという書庫が1週間前のホーム" "フォルダのバックアップを含んでいるとします。書庫が現在のホームフォルダのバッ" "クアップを含むように更新するには、以下の手順を実行してください: " #: C/parchives.xml:1434(para) msgid "" "Archive Manager automatically adds to the archive " "all files that you created during the last week, and updates all files that " "you modified during the last week. However, Archive Manager does not remove from the archive the files that you deleted " "during the last week. The archive update operation is much faster than doing " "a full backup of your home folder." msgstr "" "書庫マネージャは自動的に1週間の間に作成したすべて" "のファイルを追加し、1週間の間に変更したすべてのファイルを更新します。しかしな" "がら、書庫マネージャは1週間の間に削除したファイル" "を書庫から削除しません。この書庫の更新作業は、ホームフォルダのフルバックアッ" "プを行うよりはるかに高速です。" #: C/parchives.xml:1441(title) msgid "Add to Folder Options" msgstr "フォルダへの追加オプション" #: C/parchives.xml:1442(para) msgid "" "The following options are available in the Add a Folder " "dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy " "certain criteria:" msgstr "" "以下のオプションは、フォルダの追加ダイアログのみで有効で" "あり、特定の条件を満たすすべてのファイルを自動的に選択し追加することが可能で" "す。" #: C/parchives.xml:1447(guilabel) msgid "Include files" msgstr "対象とするファイル" #: C/parchives.xml:1449(para) msgid "" "Type a filename pattern in this text box to include files with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" "指定されたパターンに一致する名前のファイルを対象とするには、このテキストボッ" "クスにファイル名のパターンを入力してください。ファイル名のパターンに関する詳" "細は、を参照してください。" #: C/parchives.xml:1455(guilabel) msgid "Exclude files" msgstr "除外するファイル" #: C/parchives.xml:1457(para) msgid "" "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" "指定されたパターンに一致する名前のファイルを除外するには、このテキストボック" "スにファイル名のパターンを入力してください。ファイル名のパターンに関する詳細" "は、を参照してください。" #: C/parchives.xml:1463(guilabel) msgid "Exclude folders" msgstr "除外するフォルダ" #: C/parchives.xml:1465(para) msgid "" "Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" "指定されたパターンに一致する名前のフォルダを除外するには、このテキストボック" "スにファイル名のパターンを入力してください。ファイル名のパターンに関する詳細" "は、を参照してください。" #: C/parchives.xml:1471(guilabel) msgid "Include subfolders" msgstr "サブフォルダも含める" #: C/parchives.xml:1473(para) msgid "" "Select this option to add all files that match the specified pattern, from " "the current folder and from subfolders." msgstr "" "現在のフォルダとサブフォルダから指定されたパターンに一致するすべてのファイル" "を追加するには、このオプションを選択してください。" #: C/parchives.xml:1476(para) msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." msgstr "" "サブフォルダ名ではなく、ファイル名が指定されたパターンに一致する必要がありま" "す。" #: C/parchives.xml:1480(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the matching files from the current folder only." msgstr "" "このオプションを指定しない場合、書庫マネージャは現" "在のフォルダのみから一致したファイルを追加します。" #: C/parchives.xml:1486(guilabel) msgid "Exclude folders that are symbolic links" msgstr "フォルダがシンボリックリンクの場合は除く" #: C/parchives.xml:1488(para) msgid "" "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. " "Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." msgstr "" "シンボリックリンクであるフォルダからのファイルを省くには、このオプションを選" "択してください。シンボリックリンクは、他のフォルダへのポインタまたはショート" "カットです。" #: C/parchives.xml:1490(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the matching files from folders that are symbolic links." msgstr "" "このオプションを指定しない場合、書庫マネージャはシ" "ンボリックリンクであるフォルダから一致したファイルを追加します。" #: C/parchives.xml:1496(guibutton) msgid "Save Options" msgstr "オプションの保存" #: C/parchives.xml:1498(para) msgid "" "Click on this button to save the current selection of advanced add options " "to a file. The Save Options dialog is displayed. Enter " "a descriptive filename in the Options Name text box, " "then click Save." msgstr "" "拡張追加オプションの現在の選択状態をファイルに保存するには、このボタンをク" "リックしてください。オプションの保存ダイアログが表示され" "ます。オプション名テキストボックスに説明的なファイル名を" "入力して保存をクリックしてください。" #: C/parchives.xml:1504(guibutton) msgid "Load Options" msgstr "オプションの読み込み" #: C/parchives.xml:1506(para) msgid "" "Click on this button to load or delete a previously saved selection of " "advanced add options. The Load Options dialog is " "displayed." msgstr "" "以前に保存した拡張追加オプションの選択状態を読み込んだり削除したりするには、" "このボタンを押してください。オプションの読み込みダイアロ" "グが表示されます。" #: C/parchives.xml:1509(para) msgid "" "To load a set of options, select the options file in the list box, then " "click Apply." msgstr "" "オプションの組み合わせを読み込むには、リストボックスのオプションファイルを選" "択し、適用をクリックしてください。" #: C/parchives.xml:1514(para) msgid "" "To delete a set of options, select the options file in the list box, then " "click Remove. Click Close to " "close the Load Options dialog." msgstr "" "オプションの組み合わせを削除するには、リストボックスのオプションファイルを選" "択し、削除をクリックしてください。オプション" "の読み込みダイアログを閉じるには閉じるをク" "リックしてください。" #: C/parchives.xml:1523(guibutton) msgid "Reset Options" msgstr "オプションのクリア" #: C/parchives.xml:1525(para) msgid "" "Click on this button to reset the current selection of advanced add options " "to the default values." msgstr "" "拡張追加オプションの現在の選択状態をリセットして既定の選択状態にするには、こ" "のボタンをクリックしてください。" #: C/parchives.xml:1535(title) msgid "Extract Options" msgstr "展開オプション" #: C/parchives.xml:1537(para) msgid "" "The Extract dialog provides the following options, " "which are saved when you quit Archive Manager:" msgstr "" "展開ダイアログは以下のオプションを提供し、" "書庫マネージャ終了時に保存されます:" #: C/parchives.xml:1543(guilabel) msgid "Extract" msgstr "展開" #: C/parchives.xml:1545(para) msgid "Select the files to be extracted:" msgstr "展開するファイルを選択してください:" #: C/parchives.xml:1552(para) msgid "Extract all files from the archive." msgstr "書庫からすべてのファイルを展開します。" #: C/parchives.xml:1560(para) msgid "Extract the selected files from the archive." msgstr "書庫から選択したファイルを展開します。" #: C/parchives.xml:1568(para) msgid "" "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See " " for more information about filename " "patterns." msgstr "" "指定されたパターンに一致するすべてのファイルを書庫から展開します。ファイル名" "のパターンに関する詳細は、を参照してく" "ださい。" #: C/parchives.xml:1578(guilabel) msgid "Actions" msgstr "オプション" #: C/parchives.xml:1580(para) msgid "Select the following extract options:" msgstr "以下の展開オプションを選択してください:" #: C/parchives.xml:1585(guilabel) msgid "Re-create folders" msgstr "フォルダを再作成する" #: C/parchives.xml:1586(para) msgid "" "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the " "specified files." msgstr "" "指定されたファイルを展開する際にフォルダ構造を再構築するにはこのオプションを" "選択してください。" #: C/parchives.xml:1590(para) msgid "" "If you select the Re-create folders option, " "Archive Manager extracts the contents of the " "subfolder to /tmp/doc." msgstr "" "フォルダを再作成するオプションを選択した場合、" "書庫マネージャはサブフォルダの内容を/" "tmp/docに展開します。" #: C/parchives.xml:1594(para) msgid "" "If you do not select the Re-create folders option, " "Archive Manager does not create any subfolders. " "Instead, Archive Manager extracts all files from " "the archive, including files from subfolders, to /tmp." msgstr "" "フォルダを再作成するオプションを選択しない場合、" "書庫マネージャはいかなるサブフォルダも作成しませ" "ん。代わりに書庫マネージャはサブフォルダのファイル" "を含んだすべてのファイルを/tmpに展開します。" #: C/parchives.xml:1588(para) msgid "" "For example, you specify /tmp in the " "Filename text box and choose to extract all files. The " "archive contains a subfolder called doc. " msgstr "" "例えば、ファイル名テキストボックスで/tmpを指定し、すべてのファイルを選択したとします。対象とする書庫は、" "docというサブフォルダを含んでいます。 " #: C/parchives.xml:1603(guilabel) msgid "Overwrite existing files" msgstr "既存のファイルに上書きする" #: C/parchives.xml:1604(para) msgid "" "Select this option to overwrite any files in the destination folder that " "have the same name as the specified files." msgstr "" "展開先にある指定されたファイルと同じ名前を持つファイルを上書きするにはこのオ" "プションを選択してください。" #: C/parchives.xml:1606(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "does not extract the specified file if an existing file with the same name " "already exists in the destination folder." msgstr "" "このオプションを指定しない場合、書庫マネージャは展" "開するファイルと同じ名前のファイルが展開先にあると指定されたファイルを展開し" "ません。" #: C/parchives.xml:1612(guilabel) msgid "Do not extract older files" msgstr "古いファイルは展開しない" #: C/parchives.xml:1614(para) msgid "" "This option is only effective while the Overwrite existing files option is selected." msgstr "" "このオプションは、既存のファイルに上書きするオプションが" "選択されている場合にのみ有効です。" #: C/parchives.xml:1616(para) msgid "" "Select the Do not extract older files option to extract " "the specified file only if the destination folder does not contain the " "specified file, or if the destination folder contains an older version of " "the specified file. Archive Manager uses the " "modification date to determine which file is the most recent. If the version " "of the file in the archive is older, Archive Manager does not extract the specified file to the destination folder." msgstr "" "展開先フォルダが指定されたファイルを含まない場合か指定されたファイルの古い版" "が含まれる場合にのみファイルを展開するには、古いファイルは展開しな" "いを選択してください。書庫マネージャは" "変更日時を利用してファイルが最も最近のものであるか決定します。書庫にあるファ" "イルの版が古い場合、書庫マネージャは展開先フォルダ" "に指定されたファイルを展開しません。" #: C/parchives.xml:1618(para) msgid "" "If you do not select the Do not extract older files " "option while the Overwrite existing files option is " "selected, Archive Manager extracts the specified " "file from the archive and overwrites the previous contents of the " "destination folder." msgstr "" "既存のファイルに上書きするオプションが選択されている時に" "古いファイルは展開しないオプションを指定しない場合、" "書庫マネージャは指定されたファイルを展開し、展開先" "フォルダの以前の内容を上書きします。" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/parchives.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Yasumichi Akahoshi , 2010" peony-extensions/parchives/help/ja/figures/0000775000175000017500000000000013216655266020015 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/help/ja/figures/parchives_rightarrow.png0000664000175000017500000000213613216655266024761 0ustar fengfengPNG  IHDR *}sRGB7PLTE:sBz B{ F|H~KKJLMU)R!PR#V&_5]0[*]+e@^.NOORkBTkBU k@W _X a!X ]uPn?f'd"f(f\ ^a\ `h'j-k-xO^ j+m2k._ o4p6`p6as:u=v>v?xAexBezDiw:{E^|G}Gg~ILmiJiqWhXsG[qoxgxup~Y~̂zͅævԁҐȬ؂ɵ՗iʷ՛rۃҰ̯܃לӲμ٠١Ͼ٤оڣڤڥۦܩj pHYs  tIME '% tEXtCommentCreated with GIMPWIDAT(cC0TV P@.44n &InB=V +  +/mN8@(h vulĢ@#<;SAc?L|0K(i( R ZVV342537:7E;9<9:89:L<=P=?B>@=?@S"FoB@N*Ej>BY0EeDECFDHFC\DFYFGeHJHLJMHIhBMdKK_0Q{LNKKLkLMlKO\MNaMNmJOsPQONOnKPtROuLQuPR`QQmSPv1XTQwTRxTVSQS~USyUUiRTVXUSUVXfZX\2_VW[Y\^[.e^^ra_d^_mac`E~ y͟h,| @/Y9Β%Y^ RyQ sӟno[C[,ږ ض,O26TF)mR7Љm{~شhi,jٸdguXdci}X. {{lڞBPɱ--/5M-liz.}˖vblY}K׮ttÛpeŖ-Ҳ;D{]MKt/ٔO#^eWj3ite6ۢ Nԧ>#ߞ..r]p5ص+5p~gźumkj[qT9ܢeo]v+HsW[Ӥ]~(LT&--#+``il׿Bg>sĉC_y^ظREmm=m5Ê 76s**CMmլ(o==s+ZnC9Q DvmUU l`Oo}U^eooQDؠ죷m~ﻴo^5:7/kiXžֺ9H.QH[JG+Ok/l7?cn}K e6i`&xO*h wXŞ;C9wȑ{VX)_lZҴ1|zE)ق}|Fm dd),r؎d1W ;9JOYﶀv;zJ*Xk, ;yb2q,/߿LKO<-o%s]E ࢽBP5L=*۞^#SPyyiM]w>ࢀw[|L|%uJzNeKv!ݢFW@*tU0z@5dgGs61^aysGɫӱ~'W0iCH5̜m۶m&ޯ|)9>#AB%m H} zE~*`7#+۲ 9\͍{;0a>} 4߿yױvQYb >BxBk\4X-ZF7}؂z١/}ܞܼiQ! }y*ϡy`o'<aسh力 ;TTMW*<L~V[K/nv@Py/zXϪF,̝Ad2ߖqqo1=ݍ==.rۿ| A<|~N+8oO$wաeVJz8F plװ|ZĦoP:y+:!י]Z;a`sivgi?L"RTPw槺 d{?Ѹx[֤n"'fT`?5d~U%oI=u+G05 /@ `'䛺?I1P`ӻ7L/q@.l?/Wᐁ u4q@Ee2ͯ4bhP(؆ <`h͚ l4`'O+ 0Q3\!kA6PfƓYR-?$\I'h`,Nn3j Փ`M·oǥlʄ`|aAIkr$X.x1 9DtPQAnz~o~sc%ls2`ҳ@bҳb83 k<¨#j~|S}EEJ@Fsuq j(?.DPԻuZQ݇Uv/{wg6 ְgϞn.I$/`v}F~ R?K &%NX$ VڣbL^E筲 l/˞ŞѰQIRO'XzR CIG\L6p11M% !]:gKb3nx|b#1 bGFSG]o'|H}+h;\,n>gŅ- L0಄dEdl D4rg3p$(LDa,Ib6  2K|B2Lr6㢝re &y`NN،,Z95(, 6NXzMx,0hh9U5pr2Ʋ~%䶻"f Y1N:Lk&V6Lq`1Qތ)3+ka͖,`ۗ"=yw'=}dq?իW/]J1`Fnٍfl7D`[o6 Jy\03Ti :NϪMX钌42) fxr̮QV.9"b%=&fLў|v3Ix<+scwe;5էçUs"k[;o ]qd^o| +KfQ2fRug$Cj1ڌ&nHOZ")3J'r D0m;Is%a x<9H] 9radEyR#>E3.rYlQv{;&&X]3R`a%T$%<2^2(ਤdԜNHbqe77Qg *&I$|k"Ee `QӀ0L pDOS'%'XuO3cH%)r\$+JzB-el%SEqRLZߙ"%)Sj)ujSɲ3j&O,JRھ' ^?}  Lޚ`If76|o`2ǽ?N;qf@`sOM~|ji/Pݛ7LΗ@яDDzxrx P$5@) `L-X-慂`yD}R`;QF @L0Q>(,;{[N}VY1>EΎ]AQ-V ٜ2WZ~MbX AQ.ij{XBSG\Oj&XyP(4rzȌhՉfZ.yQ`#gݣ ~5 _5D0%iOjedV}DFNY|q;C؂AșS MflIJĠDP0I-G`EcKk01EdbqMEHf~ >qyDY`u2"6i0Ⱦ|M5(#rΧS)Ι5&I?2(޸s<"X傕91_( 8yrZ#N3g dRN1h :E%?%h fdA[ Ο9:`A`Ykae"ELD#&OJ&HV%*',} D 61G4{ 'p|d;Ȏ5&9=vt5MB+pC$~1ꏉf{aѮ? ISÓHrz% ;dI 8?L\E&$iHQYrR `o3_b>\S5k.tc(V"W@(A2EXCM7,>͔U!~m- 5*|mx#C|ȉD< :dHP2tj:5nP `  `@0 @0 `   @0` @0 `  @0`  `@0  @0 `  `@0 @0 `   @0` @0 `  @0`  `@0  @0`  `@0 @0 `  ` @0` @0 `  @0`  `@0  @0`  `@0 @0 `  `@0` @0 `  @0` @0 `@0  @0`  `@0 @0 `  `@0` @0 `  @0` @0 `@0  @0`  `@0  @0 `  P `L!A p   @0`@u1!!iE۶D j?"?5EtE"HF0ZAOD'IENDB`peony-extensions/parchives/help/ja/figures/parchives_home.png0000664000175000017500000000167613216655266023531 0ustar fengfengPNG  IHDR gsRGBPLTE"!%%&&&&&&''{LJUWS994eZXegcFF][LLJvQQruzuuunvuvvUUqxux{ux|wxzvy|vy}[[us^^~{|}_ccddffep~lluuwyġ؝۠ܨɵn pHYs  tIMExstEXtCommentCreated with GIMPW{IDAT(};a]6z{Zڪ5AIc$cf2&.>}ve]6,l xqA#"YTYBUfTa1PA7 DeCPg3Ao?Aݝyg)?z7 If?@y<Qpg#8ciF$8 f 8uTPcʢv[UiO~nwU4Ǝv~򤂛27]c/;1>M= _ Uof[1a|j+'aZXSaHT֌M.}:IENDB`peony-extensions/parchives/help/ja/figures/parchives_leftarrow.png0000664000175000017500000000303713216655266024577 0ustar fengfengPNG  IHDR=IwsRGBPLTE    !# "$!#$"$%#%'$()'*,)+-*./-02/130231574;=:<>;=?AB@ACACEBFHEHIGLNKNPMOQNTUSZ\Y\^[:s;t _a^w ?xdec@yfgeghfC|higJ{D}A L}IkmjGHmolIoqnLqspSN tvsZ)uwtW#vxu[3[(Z/V(\){}zOjFSM h?j9Wg:t =mHYG/uh7&G6@ ݏlgn=}O݁Cwbr/Fmt؊ŴV4OO6>$BխPK~zQѼu$ˡᗽF8۾섘p7'8ZD"H$~ piU<'FQGuX:qpiW}\Mvxe)I$D"ٯw{ Ƅ5i*Ɏ)i_>8`۪n^x ,,<ȜM1G~5*MJ$D"90a7&ܥ'bbH v[|y—6z棢B/]4#D^#њze ĆT~̰9w̅ H$D@G[oriP^:t+b %٧]J @T~hڈ;MuWo]txQO{6'~vy()( 8g"vD"Hr;ܬ{e]q&9i t^*׿cHvT ^[k?f;È#F ^UI1[GgCߘ13o|trjRI$N>^]E'I,8j.Y n/K$I Is-YiTFmjfwI9ٔA+z~]M 'o ~#g_z7cD2~3FY9KrxuI2Ýƻ/`>-qzZ!4m؇p]AuDdy#H>wTfbmxv_zc~Qk{ílw7>}+1nDoFiB Easֿ{!PUuD$oag1<U u/ĭ{X2bȝױl>loF/7ň*H JGm(Jw#ڸhv_y>oN;dz;g&/v 1#@o7FMg͚o۰Zt= (H'f+^ҷ2~ی+$;vpPT`mo[PRˆvH+)C1QךL$0ky4RkLsT1I*fl+ef VꋎoEk-UA8b"}AJdPGo?-7cǏ8O TONl|W^~G{A~^Yzك{njggkzt-w,l x˯V$ӽC~c]'G[&Ǽɼe%=c[ ,s;ne)%c{1%279|}'sx@PU8ַGQRI$c?϶zhvG:xva{c}*L8787 Q|MUν*WkNfϮd2Kqq Օ((W"Ό#PTSnyg#&Wm͑_RD0^YASqv /ĴJb>'Urb6Hόì2‘EB6eqYg(6c;!C + ύ?a")"Ğ>1w5G{5r]ͽɨ7$݈LEn'cwhѩTU!Z<[78myň 7D C]-tisET7O*mYnT(CxKؽ{'& κ+U=4zҸ|Idvg=p%yc[I"m⬋goop]6Ő[3Ka[|38 6RH:a>zk,&=80tNke7‘K<ՍQ]."{i|;~BѰݰ /v5on}u.GuC2CrD2Έ_lsFFbJLө2JSHrvot@~;tXyͺH2sopajhh3I%PFh#1/1}n4Q9Q=Hv~uc?Uw[`,Jw6`,MV'BQEKa)IҶA K$c}Z;Lp^&nW0i(\QcK'6XKYIƏP2[p8Ii9d2W'eJ`>=V-0}gsƕgrWSJyCh$zyfRZu*A]? WYoo_[7ݑC tL,oB]g&d sx#~1fZ]p> ?xv11w&Q*JveۊxѥWk]^f[Oi9Ÿ<~: pѼNf墪{x}9'-vd⯩FBRQ3SM#;ټˍe3wݛw&CJI8.?]/ 3Ҍ0 WoȈ|TdE'b3mh6R3 4݆1Q <ͻmriVڍ;hVgYYd%ZP8L(o}帲D2&l3|K>!Nw_{SN?nJo> Dn3f\on*F)E (Xp]=<̙_Pګ:$d/vѺ"&MbTՐ;$1c!|>YG-s:3s:ת&Y%`΂lג9QhqMٜA/z0;(س7LoUyȋ1w[ Ǖ8d\si5 SnM;H}?'Sz8DѼc1U~ןߙEL &MdO&;!ɫ]"H$HgKϐ_q)qCV~.ާYeF؍WOЙqdQ,ʗ?2'H$Y8sxQ?'v`o|ySNF**4$D"<i | &  Ly1.H$D2hrvcG ~m<{jH$D"Hlls\タ6@F$D"H7=<ݾlD"H$A~D"H$ (z%D"H/c1adO"H$ A ?D"H$ZK⪏ũISܻ\6dI$d2"~U=Vy.6@"H$)c\T{,Y9}o53SW3(qq,ݯpVvY}K xOns9y?@1 N#nZ\q<={nݯpsx{eƸsE.r\}?eD@q (qŵg-]Ē\sfs5O#4H$A" ? (K(+XWlcenu ' @ {^/^;^k#)%QOcjyo;bۃ>;b=@`w-o>UYK)G]78C!G?:wSk]s/Gl~J7qlί.Oj~۾mG;V׹v_YspWh'rͿkr^ӂ޷>˻㫳ͽy~]^u 3@t<Hi1Gˠܕ*qK^Q|9yŏGfvx O=o;|'rl-?.cǑ~q5%8nם|󧗱$ˎ={ (G}+ߒVrqeY5L%oSe|Sg}8+59廧3W1c3Qx߼6t<(AK7 `^5ѲΕ?&<_D"Lx_GN r|[R)L4;+YM?䊥)q3i?| {s+}vґ^ڦVz}qBosW[B ^{M0auQN!g:y)92nqŜ5l{7D"L<~k5]3qyMdמF9!{u'+;']5귏wyyeU綕/qu` 7*9PS%-^{1M%tRDn\Mk(nNX8~~Ͽ$?UhEmYɗGs儯b.N]BSoh̹ %W+ ~9R9@yp4g0hPˠ#!dm}+H$5zeWp~<./])c)8>wEO_E^00|53}y ⪊|ӁP_qOH 7/ϧh//aɲ[Ɣq2J]{s.Ϩo}.XPFɲkxf%!7t8$,??"fCV~m]_o^I_:v\rd+bJfsܭu|,sxo^\T..+d-Fe)NyH$BZT `o5@ ۏ.7"{WyDZ_ϫ((H$4;K'ۻ ?B}>bo4f叺McCrHyyu8)n۞Ǚ=DT(DZkhvj7D"Gdu.ώ V$?勯gg0SÓp**_92'eDU"H$R!2J~WK~.8OfNFsl=(_JD"L]TD"H$H$D"9H?D"H$ GvHI$D"G̝?9aґH$D"ُ}j_6J$D"$H'H$D"D"H$d:1/w\$D"H'eD"H$B6J$D"H'H$D"N>~䠢q퓓MBBt>LGggljs.iiQɤ~ KU66bRM'9I#5RR23؁T 7wd:ٳG.ܼP(DcSBiI'NN =QU$ZZ B~In<a Ĥ$IMOnoUm%?<EQh'w kdz2sq:Q(U!ygMWl24M5BrLww7G UUINN b:ζʭTT̕ p'nZrr2;wbi*0U[KG[;v BFff] x=:;hlh*7]dqo: !0 CQhŤljli&FQhi$'塨(h0i=˅AVVƐ6~!8Y#$ #F:ioo MHHH@1 ؾYʥ'iLasrrUL&22ӣA=&*,Z IDATpq&:qtF ͑ouEQB!K M0jPh|Թ>F}K!*H$SXQ5}Kgc&9~iˏ<32'Āe_$!0t_(DFF۷W2kfyԤ zCGvǴO6m}?I -[HNtb (+J$Т *LÞhJFVS^M{yD "^ MiAi6$Ds;ܚJE$"ׅr ]!'rܹ7zC $;C8OT@0SUQ5eTamQ@UbKi`YIFG4 J}Fq핕8v >O.&"u^/&DvՐbΜof#0^5,cQUˠF i"g*Rx/(1HF/--O>5k6ʉ+G ৭Z}7QٌI3dWP8ğyHEQA7ȍR3L4]j{e$dT<ú@ vnWA|_@(‘_PEA zi_ `ٱ쨮b|Y t 0 -P ~[֬:74U9֢/6`,?ǼW.<(pO)獼t]'DK]ݘ-V==.JJ˨(x⺡SR\!0}@ @zZ:PHY:p 1Ad0߽dB 0PTR4F޷f21p(ĞZ?Nz\.cdBw !Dۓ"@(: 洀;6 [B3>L7XuvOjjz @m[DFF&΄ :tuEQuT~?ndyfq7t;j)**!(H =hmib Y7"apx㐜N]]I׋IUT/yv IӰ;(()aOm-4򋋱Zmx =}}̚ EbbSVMVQ# q(hEÔw>ڻT܄ _U5s<"yډ>00̦MFOd?F3Jsb`rf䁀d:;;3vkW0aL&f𐌙N!}_Ӄib ZgjQPZJ](*j߹?lm4W7yyұR'a4W  !l yẂ É mډ>=l . U_W`Vxf Ӊn+M Fnmҙt޷~On PUC}#u'!(U!ǀ47=E~ru9J B;wl3g*]5;Gg gIHNe7Yw;KQPdDsT-2MfD̾K$CQ a hoOQ9c̙` d ~%L(XmvPR6"wT!CK^_=/  ČBI͎*2rʖW?w7 p(p~@ az;Q !BYGrU|yeg`(mߴj43pX>C}4Uo|bPFj tlH(!*p^OݤXXN}EغD&kO%, ٹl6L$ 7'+l@C:ZZ,àd&;kw;uaR~Ip$*BY?UOL&3%3z$zezXb6 /2Q^>p $wbR-HZd>&EEAE%m& ?P5p0ncJ VoMF~Jt^$@w3Ҏ! B  UI!"ȝ~~j\_u9wd47%wF8~6;&MeFn69r {gr2! Dz"rfCDډvSs$$a>=ѢH)))x0tP$ 餭%k6)i }쮫NɬYVU w"3C!]W$RS_ۢ"HJ.Ą Z5;5:zOO:c^.;~,^r?=L0 #'PuB 6;3z ,k>*&z=; Jf6 F;a Kl>KH@=EIiوC! @d?p&&6lGd~ $bʰ}>jTUEkSTVm[ )GJyRAYv$#4S9==Ӯ~rfED C h"Ba A(Dtuw1ʓ_Խ>UUP US)(*oNmmݐ4ǃ! bIJJiyPJGL߶e3MM{' N l6 F Cxno' `$5jF8INNNoU1#f!KoO J"o(b0|]zW ?0"sb A(!"zT@axILtL G;7+FXXɴΥj@P1BeR7O$)9h䯷#!!jG3)H F#ƾ'sg٦OP5-:C/bD'A0j֘RP4 GQY)&Y֏,&[>~ÉȢ`&iL!~!hgDX u=Έ@ HK~/e31|J7W@`2i$&:z}eԻ8hooPC>Lf,6{q$$ '=iFzZuubikmy}Ȣ$ηj%/?FV+0+CO%21d"Hp!Ɣ~J(V ; ,+Pp8ަݰn э\r>7 KjB0b>Ë{JޗMHKˠfGo"2iocC-+ a訚 $8Q5))d_INJo84m$Sz7~ܼ<:;;{Xffs,tG((,N@B Ŋa456j$cX]lIOO#=}[|:l?U A hki sT=o #Қ p@(n'#3@0bZ~#dGvfBf;h8{z~=7~#wFt CTȤ ńj4M_fuPTXs''|)+(Lnߴ^I8)铢O{Qh+QBRގ`[4''hw:q$$`3XM2_d䠹+ۼ lEy7"&6UDnNdə67\3޻iiLiمjׯ"nda4m8X@rZ[[IMMsdHfH$&HI",'O"X23'>OrrrɕHE%OH$H/y\Vq֬y5drna*5OlJ>zU|m6H$Rl$s۟崤A%%`}x-aҸgpE_bNMڐ%A.\8++3.'mE ?" */'6uck{^; lNG@6|t(}S 3s!@ ;9NtWm] , _D߶5o'r{M֮žv_9"#ӎi޾<98 ~hz@\x̸䲗~9B\~+ 5dNgY_,}\6VqԂ4T4}B";ݝerIpk1l_'/Ow 1:P0tB>=malϣ,z_c>6!a~XrPC=t6fnsHW bwg5.HYه܋sY[ &RqΏy37A%WGck8ʾ&`yOx=0[95w A\$Xݑ Ç5fa( /7SSEe0(ɖM;hP|-hɦջ?j)8ha;HamO~a"!gsԢێ?ݸQ|vѰ3j=芍,=h}{R9 Qx 1[Ѻ} ;2*lV̙g'.ݏe3k t7 !WKum#@udSv<Mk?͝c!䦧n8XfŦ5┕ {hB^a$Τb>Ah'^~ / n>?|zfDWN˚"j^ڜ?/atJ %pWyzc,S]HSBxr70\ n{)&)ݴ%Ӡ3CtRYIsq9$|-׺Ȝ:gwi[J慁yv<UdXQڍ+Tq:`]{ 4fȲmJgy#)}2ՅY)(LMԅ9CȱP|NchbKټz7<<3@ޖ>Nho?Tm6 zj6PcI_ ?1D76b4,[q,Y):[n彇&=Twxg4eb1gj]ޯle3P#hc*֟P'پ3$ v̚F?L' Uk+ kٲ33 t=nx^GπH!ri~^t X?__6)MEIAPnJ'LOo {)q%ss;.l1=~xe,sbpĥW2y ;}@ |1BiV Sb)p[^7%F\38e+観ˋ%{gÆhl(8l'DB~N0U6N9w``wBo? \2< ieE{b(cIt2(Zn ICS"щӇ} fZ[bx.AvZ0Z ;$đ_nY"*q#LY::DSs/$Yr#RgNpG9}?SQ oRܼo[Ϧm{*즩Dᢅ:x= (M61S$#~L>~}Yp7_CcL|OӾMz30e^5T't y`1;g  dRe;7KV9鞵tDat-lڗDC:ͷ?ƫ[S;<hFӋXpx9NCs66|@̩eЬXEa%?Y Y{U\t< : @ko@}S$!]m{ 8%$$sCr^')z}dQ:"3FI7o >K pJj8%FT f=ZfXɿ 9EX:^f4a[zSydJ#[4tO+{6L~Xx7u*04F| ~~S%aYyOx/+DO~|Gߕ06g/~ˮBNG pV*C|9%r*:I11w=?X'֞ZAvix?7:ؾuڬ#XQCÌk4U1cW|!ҍ8w-S*XwO2/tS3ݡW63t[ciHxivLy-}EGbƦq}79ݬحsxÐ7ưNQPRLINcjL7#K:㔕bƦMH3Aulj,r%5ǫhcҬ|{ɼ.>1dgXwN wƐ>xQL ݞsiIl_ мwn/tsXdKm7OPG;豧X8e9NS~@tz7bz9Ȉ>ceKh^Ew)W0%a{+OocnK 3u+Wr霘 ..=fctRcMe'qa$_;9OߥRZEy/@F~>fwFE>Ï,Lvd4B݆ lfG;$͌y3n{> 9"]ۛ)Liw614r*Xs+uvs堕?n(>220Jvl壷6Vl 1}pY'?CcgF*[2HX5l_ 4f<$ϭ[Zm~ijfVWdBy)"@G2HJ>~{AL8sYk ekhVmC}^!]}gU|oƞfBtndջ>|q1֎*ksb:) ft7 -FӰ8p:lTz/6T?Ձj5EN(&SV坔nF 7G5;[ѥ]|!A!C՟ONƢO21pn:WnjŮ6M[0;h-7>}$;'0ak%#HVucIS֡6Z' =J ;pߺT?(zn7 !|m'i)&,3vĥ|/׳./dZ%ag-x G,-4%ҿAzCSW"5FjfGKIvڢMGn\.7!c߃HN̓WN-L^fӧ,:!wmK#}xpI$D"HSg~Os1 YBkMIj+٪TH*VI+!B%9ẍf$xi|~tW/$q^znZh+g{ݿPF]X@h~?sxP (%cT(x*x0dm[n,D"!I_G^٬=,CB_{]CCקd*uEzCoٍ#{yVW53s[_RWw,>3ҒnߞPGg::d9 /t]4A/TJTRc_?B>'ss7,.==m[X_)4%?o?.auttAggVWeE幩ݽ@|NBx666tC{<| :mX]]ⱸ&&nq-kqCoσ0 ioN&3gVVl[ay`yQz[;>*?e.;ޞ&'o…eۇ3ͫWKr]G'0i  (Jܜ&&nKΝ;+˒fffOSΜ9{ t=va:7 CMLRtdG>N Tst3PsC,ӨXY_Wc|\`sfWWGBcޑod;O8m( ^ eyi~ax\,kes_9᳁,HD\t/j٩s!C ~{-UIYtZ2VL}Ii5˭`:?m)ŤڔWc|Qx@^~}}CSS3d:FB^(Ӟу؎z{u me3jO$c Ủmr[jx5{.lN'O#AqnnN>kx O(K(L*/(HȲ,䳚ٶkY]Z1O Fu2݂P[%/]Ko?GݒΗ_}|P$m<++髯uR=^&&o+N˲-/K 'YR{{fޓcڿf'թ\.' y)+(ܧ0͹JKKZY-l?Ͱ,k󚓒A^ܖe)^p~m%)qy'c|WOOOť_FbS=?}|㎺{.:x}x%0--%2-~Nv0P:Cy+jmXS_iv~C,%zWԟ[MҔ>󴬳:emXF(?WIԿmLqWB}k6}+qS553#iqWkɍ*f* I n<S*ҭ)]p}"=ښtOVG~૷W5z®oS{W9G}/*LJ'm'Tb6zUtɵ$/gt5lv`Z^t/,jkKqN52 k3԰1GGчqBi{C>n/ĵ͜iBe}?\Pk?ԛ{e?}o_S1ItuoAfW#?mJӚw_5Se)LW*VbJ4ykJ-^\\7ssy٬6IF_M}7 e^۫~6gtˇJ~tWܜWU,,*H-\.a8F$jά%}bO2 *]|bau{ꔯ5g@R[{BAv]kAsjC'՛蓉N}:Ԯ O{κ(8E bY' e;R?xD<=o Ommm1r[h[$#uo@=6qK;ip`@mxʟ@FJ2hl|R/]P2leSXXñIg^QG_ۨUi?ƖmIҲ.]R,Swuacz ~Ni[7JDoJ&wCX>/ȯ4|}PV[ԧj>R:*2f'; _YTxnn< @]]ضdes9uvdɴTc---)= ]]] K/ AZ奧~.]Xlٜ$=x@^zI.%ɏy1FRW\VjC-o6\^P:m m?yLTyKC@2r_ A@8`}:%uI9Wo<.mVҺG+. ~r=sXR7Ve'KRLR8q{bd"ы-eq\wrڗm+ʲ-`w*YE;N]PבR-'likGfQ_TJ9uKMT8[t]sm95r&'8{zwpaE}ko\W>z[TYzu.*"T7_q:b-GnMNhuuYإ]S߉~m?ਹp-JCCOS B1=Cp0~ob Eßpp U J*[*vۥ`JJHJJjYz(=KJ$X 6CZ9+ IkeYҪҲ.)[Z-h(tlDtc)^xOڼ=k"y-="ˋ|oP=^nLt$ItC)ԍ R+W |3W9oLf/ ^$F"TB[[G6"Y^ʟ<܊>S%}*)=Wj>@X|-_hǖpxaKկ\!*P={I'j+_ڗ/-:mvz_tDZ>@Wq-WT+6/,r|D6^#, WVya1<T nmr$/~f~AEu'=M*/]ހhZWY }޾zݼUY ^y7"u]FgXTWmBaT%G{N}zMpFF_u8U~\-պ(Gh>U~93k[Ml4݆3*z_(lܬ,4vZ{Gp?e,*&IENDB`peony-extensions/parchives/help/sv/figures/parchives_leftarrow.png0000664000175000017500000000534213216655266024636 0ustar fengfengPNG  IHDRgA̴sRGBbKGD pHYs  tIME Qi bIDATxy?gwvY..ReLa+"#%ZDS1F-#*M+D%"!j#(슰Lw1ӻovOпWo_wwb%E]ٹ"b@GĀT (Y-pDbN|ϫ(ξP)fH(j~v5Pn9Ye5C(QWU;.*Uk§6:RWROFbǫ46JebRTfH)Q(R(RXՙ{$I)`uNS#+1%:8"(9zbcbPZdN֢HJ$uU14dt,`*Gj9" Z+9~5G>:l 8Zjs,ev@rE6>11b V{z)Xt$P$ԂyQ+lw*dp_sB–1Ga!#*Mض;7fo| '-\^)"0VQԈwtE7<[P;a^<{:nk_HUQkPrQB)CmNvvAHq,-)k@a'* *(T aiK7\_K+ͤ ),`K&/=k߶!O̡',[㌩ɑ՗N`3y @\tc/>zG>˒k`pM3[%3i-65'7>;w:/nu$M:kM {.8V8s Y+8sLI8lX5Sov20L+f#kc"=?♣qmcvJR % f`4>ڸ:F[e71Neqϱ!_Wb݆Ml0#Po-3V˂^ǻMBӉU6/>h.|f.:sPkԙI2zx;:IG>o;$ d&F\{j!{Y~ =o}n7B[x{s݉OW<ΙFcbĉ',yiJyC<,_C&f/p%Oo\h>ŴWۥ$&&KO[șxtYHۆX09O&q,]+"@_zJvunX!-ǍǴ0M>~!HX{ zb(ޱ^ SQ,xo3d7Yv$ZoH@0 4?zέ5?8&q\q¯/9ec000ib&a`&][yjA"RXWJM޶rgsds96r_' dgfgrm{ol󼵂V/H\EJ™47av]-ДK,SkXL:ez8_~,b0M2˲,koWWv0 .SFpQ@s~ك4̑`C LG6TZKbQ cWA>0GU$hKGfsID]=@h*cDd6Gx /ʨj͛u8=FaFc#źX(LAm`,GZ{7u[UwLYYX:u9]Ny M^GeiNB8+}g@5Jzx Y>VTmlb>,[kB?3tR<`!xۇ=iAƜPfQtY~5GU9C^+">j-cqDh`X:{]NqYas{Y9zZ1NmaJS{\}e9j[r|76Fjy;xe FJCVTꛢC1 ߆D~{4_wzQQ6Ë[+ oM?NX~-ީ Sagu cTd`v^;nq΍8Q=XvÎ1 *Xb))WHIENDB`peony-extensions/parchives/help/sv/sv.po0000664000175000017500000037601613216655266017414 0ustar fengfengmsgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: parchives\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-07 11:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-17 16:40+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:389(None) msgid "@@image: 'figures/parchives_main_window.png'; md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488" msgstr "@@image: 'figures/parchives_main_window.png'; md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1133(None) msgid "@@image: 'figures/parchives_leftarrow.png'; md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0" msgstr "@@image: 'figures/parchives_leftarrow.png'; md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1152(None) msgid "@@image: 'figures/parchives_rightarrow.png'; md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda" msgstr "@@image: 'figures/parchives_rightarrow.png'; md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1171(None) msgid "@@image: 'figures/parchives_uparrow.png'; md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd" msgstr "@@image: 'figures/parchives_uparrow.png'; md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1190(None) msgid "@@image: 'figures/parchives_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d" msgstr "@@image: 'figures/parchives_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d" #: C/parchives.xml:29(title) msgid "Archive Manager Manual" msgstr "Handbok för Arkivhanterare" #: C/parchives.xml:31(para) msgid "You can use the Archive Manager, also known as Parchives, to create, view, modify, or unpack an archive." msgstr "Du kan använda Arkivhanteraren, även känd som Parchives till att skapa, visa, ändra eller packa upp ett arkiv." #: C/parchives.xml:34(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: C/parchives.xml:35(year) msgid "2008" msgstr "2008" #: C/parchives.xml:36(holder) #: C/parchives.xml:45(holder) #: C/parchives.xml:101(para) #: C/parchives.xml:109(para) #: C/parchives.xml:150(para) msgid "Paolo Bacchilega" msgstr "Paolo Bacchilega" #: C/parchives.xml:39(year) #: C/parchives.xml:44(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/parchives.xml:40(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/parchives.xml:41(holder) #: C/parchives.xml:76(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/parchives.xml:48(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/parchives.xml:49(holder) #: C/parchives.xml:158(para) msgid "Alexander Kirillov" msgstr "Alexander Kirillov" #: C/parchives.xml:64(publishername) #: C/parchives.xml:83(orgname) #: C/parchives.xml:90(orgname) #: C/parchives.xml:102(para) #: C/parchives.xml:110(para) #: C/parchives.xml:119(para) #: C/parchives.xml:127(para) #: C/parchives.xml:135(para) #: C/parchives.xml:143(para) #: C/parchives.xml:151(para) #: C/parchives.xml:159(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Dokumentationsprojekt för MATE" #: C/parchives.xml:2(para) msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna länk eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok." #: C/parchives.xml:12(para) msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." msgstr "Denna handbok utgör en av flera MATE-handböcker som distribueras under villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet." #: C/parchives.xml:19(para) msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." msgstr "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i MATE-dokumentation - och medlemmarna i MATE-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med versaler eller med inledande versal." #: C/parchives.xml:35(para) msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;" #: C/parchives.xml:55(para) msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR." #: C/parchives.xml:28(para) msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " msgstr "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE FÖRUTSÄTTNINGAR: " #: C/parchives.xml:73(firstname) msgid "Sun" msgstr "Suns" #: C/parchives.xml:74(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE-dokumentationsteam" #: C/parchives.xml:80(firstname) msgid "Paolo" msgstr "Paolo" #: C/parchives.xml:81(surname) msgid "Bacchilega" msgstr "Bacchilega" #: C/parchives.xml:87(firstname) msgid "Alexander" msgstr "Alexander" #: C/parchives.xml:88(surname) msgid "Kirillov" msgstr "Kirillov" #: C/parchives.xml:91(email) msgid "kirillov@math.sunysb.edu" msgstr "kirillov@math.sunysb.edu" #: C/parchives.xml:98(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.24.0" msgstr "Handbok för Arkivhanterare v2.24.0" #: C/parchives.xml:99(date) msgid "July 2008" msgstr "Juli 2008" #: C/parchives.xml:106(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.6" msgstr "Handbok för Arkivhanterare v2.6" #: C/parchives.xml:107(date) msgid "April 2006" msgstr "April 2006" #: C/parchives.xml:115(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.5" msgstr "Handbok för Parchives v2.5" #: C/parchives.xml:116(date) msgid "March 2004" msgstr "Mars 2004" #: C/parchives.xml:118(para) #: C/parchives.xml:126(para) #: C/parchives.xml:134(para) #: C/parchives.xml:142(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Suns MATE-dokumentationsteam" #: C/parchives.xml:123(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.4" msgstr "Handbok för Parchives v2.4" #: C/parchives.xml:124(date) msgid "February 2004" msgstr "Februari 2004" #: C/parchives.xml:131(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.3" msgstr "Handbok för Parchives v2.3" #: C/parchives.xml:132(date) msgid "August 2003" msgstr "Augusti 2003" #: C/parchives.xml:139(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.2" msgstr "Handbok för Parchives v2.2" #: C/parchives.xml:140(date) msgid "June 2003" msgstr "Juni 2003" #: C/parchives.xml:147(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.1" msgstr "Handbok för Parchives v2.1" #: C/parchives.xml:148(date) msgid "January 2003" msgstr "Januari 2003" #: C/parchives.xml:155(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.0" msgstr "Handbok för Parchives v2.0" #: C/parchives.xml:156(date) msgid "June 2002" msgstr "Juni 2002" #: C/parchives.xml:164(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.24.0 of Archive Manager." msgstr "Denna handbok beskriver version 2.24.0 av Arkivhanterare." #: C/parchives.xml:167(title) msgid "Feedback" msgstr "Återkoppling" #: C/parchives.xml:168(para) msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Archive Manager application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "För att rapportera ett fel eller komma med ett förslag angående programmet Arkivhanterare eller denna handbok, följ instruktionerna på MATE:s återkopplingssida." #: C/parchives.xml:175(primary) msgid "Parchives" msgstr "Parchives" #: C/parchives.xml:178(primary) msgid "parchives" msgstr "parchives" #: C/parchives.xml:181(primary) msgid "Archiving" msgstr "Arkivering" #: C/parchives.xml:184(primary) #: C/parchives.xml:188(primary) #: C/parchives.xml:192(primary) #: C/parchives.xml:196(primary) #: C/parchives.xml:200(primary) #: C/parchives.xml:204(primary) msgid "Archives" msgstr "Arkiv" #: C/parchives.xml:185(secondary) msgid "Adding files to" msgstr "Lägg till filer till" #: C/parchives.xml:189(secondary) msgid "Deleting files from" msgstr "Ta bort filer från" #: C/parchives.xml:193(secondary) msgid "Opening" msgstr "Öppna" #: C/parchives.xml:197(secondary) msgid "Viewing" msgstr "Visa" #: C/parchives.xml:201(secondary) msgid "Extracting" msgstr "Packa upp" #: C/parchives.xml:205(secondary) msgid "Creating" msgstr "Skapa" #: C/parchives.xml:213(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" #: C/parchives.xml:214(para) msgid "You can use the Archive Manager application to create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts as a container for other files. An archive can contain many files, folders, and subfolders, usually in compressed form." msgstr "Du kan använda programmet Arkivhanterare till att skapa, visa, ändra eller packa upp ett arkiv. Ett arkiv är en fil som fungerar som en behållare för andra filer. Ett arkiv kan innehålla många filer, mappar och undermappar, vanligtvis i komprimerad form." #: C/parchives.xml:216(para) msgid "Archive Manager provides only a graphical interface, and relies on command-line utilities such as tar, gzip, and bzip2 for archive operations." msgstr "Arkivhanterare tillhandahåller endast ett grafiskt gränssnitt, och förlitar sig på kommandoradsverktyg såsom tar, gzip och bzip2 för arkiveringsåtgärder." #: C/parchives.xml:219(para) msgid "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, Archive Manager supports the archive formats listed in the following table." msgstr "Om du har de lämpliga kommandoradsverktygen installerade på ditt system så har Arkivhanterare stöd för arkivformaten som listas i följande tabell." #: C/parchives.xml:228(para) msgid "Format" msgstr "Format" #: C/parchives.xml:230(para) msgid "Filename Extension" msgstr "Filändelse" #: C/parchives.xml:235(para) msgid "7-Zip archive" msgstr "7-Zip-arkiv" #: C/parchives.xml:236(filename) msgid ".7z" msgstr ".7z" #: C/parchives.xml:239(para) msgid "WinAce archive" msgstr "WinAce-arkiv" #: C/parchives.xml:240(filename) msgid ".ace" msgstr ".ace" #: C/parchives.xml:243(para) msgid "ALZip archive" msgstr "ALZip-arkiv" #: C/parchives.xml:244(filename) msgid ".alz" msgstr ".alz" #: C/parchives.xml:247(para) msgid "AIX small indexed archive" msgstr "AIX small indexed-arkiv" #: C/parchives.xml:248(filename) msgid ".ar" msgstr ".ar" #: C/parchives.xml:251(para) msgid "ARJ archive" msgstr "ARJ-arkiv" #: C/parchives.xml:252(filename) msgid ".arj" msgstr ".arj" #: C/parchives.xml:255(para) msgid "Cabinet file" msgstr "Cabinet-fil" #: C/parchives.xml:256(filename) msgid ".cab" msgstr ".cab" #: C/parchives.xml:259(para) msgid "UNIX CPIO archive" msgstr "UNIX CPIO-arkiv" #: C/parchives.xml:260(filename) msgid ".cpio" msgstr ".cpio" #: C/parchives.xml:263(para) msgid "Debian Linux package" msgstr "Debian Linux-paket" #: C/parchives.xml:264(filename) msgid ".deb" msgstr ".deb" #: C/parchives.xml:267(para) msgid "ISO-9660 CD disc image" msgstr "ISO-9660 cd-skivsavbildning" #: C/parchives.xml:268(filename) msgid ".iso" msgstr ".iso" #: C/parchives.xml:271(para) msgid "Java archive" msgstr "Java-arkiv" #: C/parchives.xml:272(filename) msgid ".jar" msgstr ".jar" #: C/parchives.xml:275(para) msgid "Java enterprise archive" msgstr "Java enterprise-arkiv" #: C/parchives.xml:276(filename) msgid ".ear" msgstr ".ear" #: C/parchives.xml:279(para) msgid "Java web archive" msgstr "Java-webbarkiv" #: C/parchives.xml:280(filename) msgid ".war" msgstr ".war" #: C/parchives.xml:283(para) msgid "LHA archive" msgstr "LHA-arkiv" #: C/parchives.xml:284(para) msgid ".lha, .lzh" msgstr ".lha, .lzh" #: C/parchives.xml:287(para) msgid "WinRAR compressed archive" msgstr "WinRAR-komprimerat arkiv" #: C/parchives.xml:288(filename) msgid ".rar" msgstr ".rar" #: C/parchives.xml:291(para) msgid "RAR Archived Comic Book" msgstr "RAR-arkiverad serietidning" #: C/parchives.xml:292(filename) msgid ".cbr" msgstr ".cbr" #: C/parchives.xml:295(para) msgid "RPM Linux package" msgstr "RPM Linux-paket" #: C/parchives.xml:296(filename) msgid ".rpm" msgstr ".rpm" #: C/parchives.xml:299(para) msgid "Uncompressed tar archive" msgstr "Okomprimerat tar-arkiv" #: C/parchives.xml:300(filename) msgid ".tar" msgstr ".tar" #: C/parchives.xml:303(para) msgid "Tar archive compressed with bzip" msgstr "Tar-arkiv komprimerat med bzip" #: C/parchives.xml:304(para) msgid ".tar.bz or .tbz" msgstr ".tar.bz eller .tbz" #: C/parchives.xml:307(para) msgid "Tar archive compressed with bzip2" msgstr "Tar-arkiv komprimerat med bzip2" #: C/parchives.xml:308(para) msgid ".tar.bz2 or .tbz2" msgstr ".tar.bz2 eller .tbz2" #: C/parchives.xml:311(para) msgid "Tar archive compressed with gzip" msgstr "Tar-arkiv komprimerat med gzip" #: C/parchives.xml:312(para) msgid ".tar.gz or .tgz" msgstr ".tar.gz eller .tgz" #: C/parchives.xml:315(para) msgid "Tar archive compressed with lzop" msgstr "Tar-arkiv komprimerat med lzop" #: C/parchives.xml:316(para) msgid ".tar.lzo or .tzo" msgstr ".tar.lzo eller .tzo" #: C/parchives.xml:319(para) msgid "Tar archive compressed with compress" msgstr "Tar-arkiv komprimerat med compress" #: C/parchives.xml:320(para) msgid ".tar.Z or .taz" msgstr ".tar.Z eller .taz" #: C/parchives.xml:323(para) msgid "Tar archive compressed with 7zip" msgstr "Tar-arkiv komprimerat med 7zip" #: C/parchives.xml:324(filename) msgid ".tar.7z" msgstr ".tar.7z" #: C/parchives.xml:327(para) msgid "Stuffit archives" msgstr "Stuffit-arkiv" #: C/parchives.xml:328(para) msgid ".bin or .sit" msgstr ".bin eller .sit" #: C/parchives.xml:331(para) msgid "PKZIP or WinZip archive" msgstr "PKZIP- eller WinZip-arkiv" #: C/parchives.xml:332(filename) msgid ".zip" msgstr ".zip" #: C/parchives.xml:335(para) msgid "ZIP Archived Comic Book" msgstr "ZIP-arkiverad serietidning" #: C/parchives.xml:336(filename) msgid ".cbz" msgstr ".cbz" #: C/parchives.xml:339(para) msgid "Zoo archive" msgstr "Zoo-arkiv" #: C/parchives.xml:340(filename) msgid ".zoo" msgstr ".zoo" #: C/parchives.xml:345(para) msgid "The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive compressed with gzip or bzip2." msgstr "Det mest vanliga arkivformatet på UNIX- och Linux-system är tar-arkiv komprimerat med gzip eller bzip2." #: C/parchives.xml:346(para) msgid "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive created with PKZIP or WinZip." msgstr "Det mest vanliga arkivformatet på Microsoft Windows-system är arkiv skapat med PKZIP eller WinZip." #: C/parchives.xml:348(title) msgid "Compressed Non-Archive Files" msgstr "Komprimerade icke-arkivfiler" #: C/parchives.xml:349(para) msgid "A compressed non-archive file is a file that is created when you use bzip2, gzip, lzop, compress or rzip to compress a non-archive file. For example, file.txt.gz is created when you use gzip to compress file.txt." msgstr "En komprimerad icke-arkivfil är en fil som skapas när du använder bzip2, gzip, lzop, compress, eller rzip för att komprimera en icke-arkivfil. Till exempel så skapas fil.txt.gz när du använder gzip för att komprimera fil.txt." #: C/parchives.xml:350(para) msgid "You can use Archive Manager to create, open and extract a compressed non-archive file." msgstr "Du kan använda Arkivhanterare för att skapa, öppna och packa upp en komprimerad icke-arkivfil." #: C/parchives.xml:356(title) msgid "Getting Started" msgstr "Komma igång" #: C/parchives.xml:357(para) msgid "This section provides information on how to start Archive Manager, and describes the Archive Manager user interface." msgstr "Det här avsnittet tillhandahåller information om hur man startar Arkivhanterare, och beskriver användargränssnittet i Arkivhanterare." #: C/parchives.xml:362(title) msgid "To Start Archive Manager" msgstr "Starta Arkivhanterare" #: C/parchives.xml:363(para) msgid "You can start Archive Manager in the following ways:" msgstr "Du kan starta Arkivhanterare på följande sätt:" #: C/parchives.xml:366(term) msgid "Applications menu" msgstr "Menyn Program" #: C/parchives.xml:368(para) msgid "Choose AccessoriesArchive Manager." msgstr "Välj TillbehörArkivhanterare." #: C/parchives.xml:372(term) msgid "Command line" msgstr "Kommandorad" #: C/parchives.xml:374(para) msgid "Execute the following command: parchives" msgstr "Kör följande kommando: parchives" #: C/parchives.xml:381(title) msgid "When You Start Archive Manager" msgstr "När du startar Arkivhanterare" #: C/parchives.xml:382(para) msgid "When you start Archive Manager, the following window is displayed:" msgstr "När du startar Arkivhanterare visas följande fönster:" #: C/parchives.xml:385(title) msgid "Archive Manager Window" msgstr "Arkivhanterare-fönstret" #: C/parchives.xml:391(phrase) msgid "Shows Parchives main window." msgstr "Visar Parchivess huvudfönster." #: C/parchives.xml:397(para) msgid "The Archive Manager window contains the following elements:" msgstr "Arkivhanterare-fönstret innehåller följande element:" #: C/parchives.xml:399(term) #: C/parchives.xml:471(para) msgid "Menubar" msgstr "Menyrad" #: C/parchives.xml:401(para) msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with archives in Archive Manager." msgstr "Menyerna på menyraden innehåller alla kommandon som du behöver för att arbeta med arkiv i Arkivhanterare." #: C/parchives.xml:404(term) #: C/parchives.xml:477(para) msgid "Toolbar" msgstr "Verktygsrad" #: C/parchives.xml:406(para) msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar. Archive Manager displays the toolbar by default. To hide the toolbar, choose ViewToolbar. To show the toolbar, choose ViewToolbar again." msgstr "Verktygsraden innehåller en mindre uppsättning kommandon som du kan komma åt från menyraden. Arkivhanterare visar verktygsraden som standard. För att dölja verktygsraden, välj VisaVerktygsrad. För att visa verktygsraden, välj VisaVerktygsrad igen." #: C/parchives.xml:409(term) msgid "Folderbar" msgstr "Mapprad" #: C/parchives.xml:411(para) msgid "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. Archive Manager displays the folderbar only in folder view. See for more information." msgstr "Mappraden låter dig navigera bland mapparna i ett arkiv. Arkivhanterare visar endast mappraden i mappvyn. Se för mer information." #: C/parchives.xml:414(term) msgid "Display area" msgstr "Visningsruta" #: C/parchives.xml:416(para) msgid "The display area displays the contents of the archive." msgstr "Visningsrutan visar innehållet i ett arkiv." #: C/parchives.xml:419(term) msgid "Statusbar" msgstr "Statusrad" #: C/parchives.xml:421(para) msgid "The statusbar displays information about current Archive Manager activity and contextual information about the archive contents. Archive Manager displays the statusbar by default. To hide the statusbar, choose ViewStatusbar. To show the statusbar, choose ViewStatusbar again." msgstr "Statusraden visar information om aktuell aktivitet i Arkivhanterare och sammanhangsinformation om arkivinnehållet. Arkivhanterare visar statusraden som standard. För att dölja statusraden, välj VisaStatusrad. För att visa statusraden, välj VisaStatusrad igen." #: C/parchives.xml:425(para) msgid "When you right-click in the Archive Manager window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the most common contextual archive commands." msgstr "När du högerklickar i Arkivhanterare-fönstret, kommer programmet att visa en popup-meny. Popup-menyn innehåller de mest vanliga arkivkommandona för sammanhanget." #: C/parchives.xml:428(title) msgid "Browsing the Filesystem" msgstr "Bläddra i filsystemet" #: C/parchives.xml:429(para) msgid "Several Archive Manager dialogs (New, Open, Extract,...) enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the Desktop User Guide to learn more about using the file browsing dialogs." msgstr "Ett flertal dialogrutor i Arkivhanterare (Ny, Öppna, Packa upp,...) låter dig bläddra efter filer och mappar på din dator. Referera till Användarguiden för skrivbordet för att lära dig mer om hur man använder filväljardialoger." #: C/parchives.xml:433(para) msgid "You can also refer to the Bookmarks section of the Desktop User Guide to learn how you can use the Places pane to access your favorite locations." msgstr "Du kan även referera till avsnittet Bokmärken i Användarguide för skrivbordet för att lära dig hur du kan använda panelen Platser för att komma åt dina favoritplatser." #: C/parchives.xml:445(title) msgid "Working With Archives" msgstr "Arbeta med arkiv" #: C/parchives.xml:446(para) msgid "When you use Archive Manager to work with an archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you delete a file from an archive, Archive Manager deletes the file as soon as you click OK. This behavior is different to that of most applications, which save the changes to disk only when you quit the application or select Save in the menu." msgstr "När du använder Arkivhanterare för att arbeta med ett arkiv kommer alla ändringar omedelbart att sparas till disk. Till exempel, om du tar bort en fil från ett arkiv, tar Arkivhanterare bort filen så snart som du klickar på OK. Det här beteendet skiljer sig från de flesta andra program, vilka endast sparar ändringarna till disk när du avslutar programmet eller väljer Spara i menyn." #: C/parchives.xml:448(para) msgid "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions can take significant time. To abort the current action, press Esc. Alternatively, choose ViewStop, or click Stop in the toolbar." msgstr "Om ett arkiv är väldigt stort, eller om du har en långsam dator, kan arkivåtgärder ta lång tid att genomföra. För att avbryta den aktuella åtgärden, tryck på Esc. Alternativt, välj VisaStopp, eller klicka på Stopp i verktygsraden." #: C/parchives.xml:460(para) msgid "UI Component" msgstr "Komponent" #: C/parchives.xml:462(para) msgid "Action" msgstr "Åtgärd" #: C/parchives.xml:467(para) msgid "Window" msgstr "Fönster" #: C/parchives.xml:468(para) msgid "Drag an archive into the Archive Manager window from another application such as a file manager." msgstr "Dra ett arkiv in i Arkivhanterare-fönstret från ett annat program såsom en filhanterare." #: C/parchives.xml:472(para) msgid "Choose ArchiveOpen." msgstr "Välj ArkivÖppna." #: C/parchives.xml:473(para) msgid "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the Archive menu." msgstr "Om du tidigare öppnat arkivet, kommer det att listas direkt i Arkiv-menyn." #: C/parchives.xml:478(para) msgid "Click on the Open toolbar button." msgstr "Klicka på knappen Öppna på verktygsraden." #: C/parchives.xml:479(para) msgid "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the Open toolbar button." msgstr "Om du tidigare öppnat arkivet, klicka på nedåtpilen nära Öppna-knappen i verktygsraden." #: C/parchives.xml:482(para) msgid "Right-click popup menu" msgstr "Högerklicksmeny" #: C/parchives.xml:483(para) msgid "Right-click on the archive, then choose Open from the popup menu." msgstr "Högerklicka på arkivet, välj sedan Öppna från popup-menyn." #: C/parchives.xml:486(para) msgid "Shortcut keys" msgstr "Genvägstangenter" #: C/parchives.xml:487(para) msgid "Press CtrlO." msgstr "Tryck på CtrlO." #: C/parchives.xml:451(para) msgid "In Archive Manager, you can perform the same action in several ways. For example, you can open an archive in the following ways: " msgstr "I Arkivhanterare kan du genomföra samma åtgärd på flera olika sätt. Till exempel kan du öppna ett arkiv på följande sätt: " #: C/parchives.xml:493(para) msgid "This manual documents functionality from the menubar." msgstr "Den här handboken dokumenterar funktionaliteten från menyraden." #: C/parchives.xml:498(title) msgid "Filename Patterns" msgstr "Filnamnsmönster" #: C/parchives.xml:499(para) msgid "Archive Manager enables you to add, extract, or delete several files at once. To apply an action to all files that match a certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include standard wildcard symbols such as * to match any string, and ? to match any single symbol. You can enter several patterns separated by semicolons. Archive Manager applies the action to all files that match at least one of the patterns. The examples in the following table show how to use filename patterns to select files." msgstr "Arkivhanterare låter dig lägga till, packa upp, eller ta bort flera filer samtidigt. För att verkställa en åtgärd som matchar ett specifikt mönster, ange mönstret i textrutan. Mönstret kan innehålla jokertecken såsom * för att matcha alla strängar, och ? för att matcha en enstaka symbol. Du kan ange flera mönster separerade med semikolon. Arkivhanterare verkställer åtgärder till alla filer som matchar åtminstone ett av mönstren. Exemplen i följande tabell visar hur man använder filnamnsmönster för att välja filer." #: C/parchives.xml:508(para) msgid "Pattern" msgstr "Mönster" #: C/parchives.xml:510(para) msgid "Files Matched" msgstr "Matchande filer" #: C/parchives.xml:515(filename) msgid "*" msgstr "*" #: C/parchives.xml:516(para) #: C/parchives.xml:885(guilabel) #: C/parchives.xml:1519(guilabel) msgid "All files" msgstr "Alla filer" #: C/parchives.xml:519(filename) msgid "*.tar*" msgstr "*.tar*" #: C/parchives.xml:520(para) msgid "All files with extension tar, including those in which the tar extension is followed by any sequence of symbols, such as filename.tar.gz" msgstr "Alla filer med filändelsen tar, inklusive de i vilka filändelsen tar efterföljs av någon symbolsekvens, såsom filnamn.tar.gz" #: C/parchives.xml:523(filename) msgid "*.jpg; *.jpeg" msgstr "*.jpg; *.jpeg" #: C/parchives.xml:524(para) msgid "All files with extension jpg and all files with extension jpeg" msgstr "Alla filer med filändelsen jpg och alla filer med filändelsen jpeg" #: C/parchives.xml:527(filename) msgid "file?.gz" msgstr "file?.gz" #: C/parchives.xml:528(para) msgid "All files with extension gz that have the name \"file\" followed by any single character, e.g. file2.gz, filex.gz." msgstr "Alla filer med filändelsen gz som har namnet \"fil\" följt av ett valfritt tecken, t.ex. fil2.gz, filx.gz." #: C/parchives.xml:538(title) msgid "To Open an Archive" msgstr "Öppna ett arkiv" #: C/parchives.xml:543(para) msgid "Choose ArchiveOpen to display the Open dialog. Alternatively press CtrlO, or click Open in the toolbar." msgstr "Välj ArkivÖppna för att visa dialogrutan Öppna. Alternativt kan du trycka på CtrlO eller klicka på Öppna i verktygsraden." #: C/parchives.xml:546(para) msgid "Select the archive that you want to open." msgstr "Välj det arkiv som du vill öppna." #: C/parchives.xml:549(para) msgid "Click Open." msgstr "Klicka på Öppna." #: C/parchives.xml:539(para) msgid "To open an archive, perform the following steps: " msgstr "Genomför följande steg för att öppna ett arkiv: " #: C/parchives.xml:556(para) msgid "The archive name in the window titlebar" msgstr "Arkivets namn i fönstrets titellist" #: C/parchives.xml:559(para) msgid "The archive contents in the display area" msgstr "Arkivets innehåll i visningsrutan" #: C/parchives.xml:562(para) msgid "The number files and folders (objects) in the current location, and their size when uncompressed, in the statusbar" msgstr "Det antalet filer och mappar (objekt) i den aktuella platsen och deras storlek i okomprimerat tillstånd, i statusraden" #: C/parchives.xml:553(para) msgid "Archive Manager automatically determines the archive type, and displays: " msgstr "Arkivhanterare fastställer automatiskt arkivtypen, och visar: " #: C/parchives.xml:566(para) msgid "To open another archive, choose ArchiveOpen again. Archive Manager opens each archive in a new window. You can't open another archive in the same window." msgstr "För att öppna ett annat arkiv, välj ArkivÖppna igen. Arkivhanterare öppnar varje arkiv i ett nytt fönster. Du kan inte öppna ett annat arkiv i samma fönster." #: C/parchives.xml:569(para) msgid "If you try to open an archive that was created in a format that Archive Manager does not recognize, the application displays an error message. See for a list of supported formats." msgstr "Om du försöker öppna ett arkiv som har skapats i ett format som Arkivhanterare inte känner igen, kommer programmet att visa ett felmeddelande. Se för en lista över format som stöds." #: C/parchives.xml:576(title) msgid "To Select Files in an Archive" msgstr "Välj filer i ett arkiv" #: C/parchives.xml:577(para) msgid "To select all files in an archive, choose EditSelect All or press CtrlA." msgstr "För att markera alla filer i ett arkiv, välj RedigeraMarkera allt eller tryck på CtrlA." #: C/parchives.xml:579(para) msgid "To deselect all files in an archive, choose EditDeselect All or press ShiftCtrlA." msgstr "För att avmarkera alla filer i ett arkiv, välj RedigeraAvmarkera allt eller tryck på SkiftCtrlA." #: C/parchives.xml:586(title) msgid "To Extract Files From an Archive" msgstr "Packa upp filer från ett arkiv" #: C/parchives.xml:590(para) msgid "Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-hold Ctrl and click on the files you want to select." msgstr "Markera de filer som du vill packa upp. För att markera fler filer så kan du trycka och hålla ner Ctrl och klicka på de filer som du vill markera." #: C/parchives.xml:593(para) msgid "Choose ArchiveExtract to display the Extract dialog. Alternatively click Extract in the toolbar." msgstr "Välj ArkivPacka upp för att visa dialogrutan Packa upp. Alternativt kan du klicka på Packa upp i verktygsraden." #: C/parchives.xml:596(para) msgid "Select the folder where Archive Manager extracts the files." msgstr "Välj mappen där Arkivhanterare packar upp filerna." #: C/parchives.xml:599(para) msgid "Select the required extract options. For more information about the extract options, see ." msgstr "Välj de nödvändiga uppackningsalternativen. För mer information om uppackningsalternativen, se ." #: C/parchives.xml:602(para) msgid "Click Extract." msgstr "Klicka på Packa upp." #: C/parchives.xml:605(para) #: C/parchives.xml:763(para) msgid "If all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified it, Archive Manager asks you to enter the password." msgstr "Om alla filerna i arkivet skyddas av ett lösenord, och du inte har angivit lösenordet, kommer Arkivhanterare att fråga dig om att ange lösenordet." #: C/parchives.xml:608(para) msgid "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, Archive Manager does not ask for a password. However, Archive Manager extracts only the unprotected files." msgstr "Om några men inte alla filer i arkivet skyddas av ett lösenord, och du inte har angivit lösenordet, kommer Arkivhanterare inte att fråga efter ett lösenord. Dock packar Arkivhanterare endast upp de oskyddade filerna." #: C/parchives.xml:611(para) #: C/parchives.xml:769(para) msgid "For more information about passwords, see ." msgstr "För mer information om lösenord, se ." #: C/parchives.xml:587(para) msgid "To extract files from an open archive, perform the following steps: " msgstr "Genomför följande steg för att packa upp filer från ett öppnat arkiv: " #: C/parchives.xml:618(para) msgid "Archive Manager also provides ways of extracting files from an archive in a file manager window, without opening a Archive Manager window. See for more information." msgstr "Arkivhanterare tillhandahåller även olika sätt att packa upp filer från ett arkiv i ett filhanterarfönster, utan att öppna ett Arkivhanterare-fönster. Se för mer information." #: C/parchives.xml:619(para) msgid "The Extract operation extracts a copy of the specified files from the archive. The extracted files have the same permissions and modification date as the original files that were added to the archive." msgstr "Uppackningsåtgärden packar upp en kopia av de angivna filerna från arkivet. De uppackade filerna har samma rättigheter och ändringsdatum som de ursprungliga filerna som lades till i arkivet." #: C/parchives.xml:622(para) msgid "The Extract operation does not change the contents of the archive. For information on how to delete files from an archive, see ." msgstr "Uppackningsåtgärden ändrar inte i arkivets innehåll. För information om hur man tar bort filer från ett arkiv, se ." #: C/parchives.xml:629(title) msgid "To Close an Archive" msgstr "Stäng ett arkiv" #: C/parchives.xml:630(para) msgid "To close the current archive and the current Archive Manager window, choose ArchiveClose, or press CtrlW." msgstr "För att stänga det aktuella arkivet och det aktuella Arkivhanterare-fönstret, välj ArkivStäng eller tryck på CtrlW." #: C/parchives.xml:633(para) msgid "There is no way to close the current archive but not the Archive Manager window." msgstr "Det finns inget sätt att stänga det aktuell arkivet utan att stänga Arkivhanterare-fönstret." #: C/parchives.xml:642(title) msgid "Creating Archives" msgstr "Skapa arkiv" #: C/parchives.xml:643(para) msgid "In addition to opening existing archives, you can also create new archives with Archive Manager." msgstr "I tillägg till att öppna existerande arkiv, kan du även skapa nya arkiv med Arkivhanterare." #: C/parchives.xml:646(title) msgid "To Create an Archive" msgstr "Skapa ett arkiv" #: C/parchives.xml:651(para) msgid "Choose ArchiveNew to display the New dialog. Alternatively press CtrlN, or click New in the toolbar." msgstr "Välj ArkivNy för att visa dialogrutan Ny. Alternativt kan du trycka på CtrlN eller klicka på Ny i verktygsraden." #: C/parchives.xml:655(para) msgid "Specify the folder where Archive Manager places the new archive clicking on the entry in the Save in folder drop-down list. If the folder is not present in list, click on Browse for other folders, and select the folder. Alternatively, enter the path in the Name text box." msgstr "Ange mappen där Arkivhanterare ska placera det nya arkivet genom att klicka på platsen i rullgardinslistan Spara i mapp. Om mappen inte finns i listan, klicka på Bläddra efter andra mappar, och välj mappen. Alternativt, ange sökvägen i textrutan Namn." #: C/parchives.xml:659(para) msgid "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the Name text box. Alternatively you can specify the archive name without extension, and then select the archive type from the Archive type drop-down menu, this way the extension will be added automatically." msgstr "Ange namnet på det nya arkiv, inklusive filändelsen, i textrutan Namn. Alternativt kan du ange arkivnamnet utan filändelse och sedan välja arkivtypen från rullgardinsmenyn Arkivtyp. På det sättet kommer filändelsen att läggas till automatiskt." #: C/parchives.xml:662(para) #: C/parchives.xml:756(para) #: C/parchives.xml:1292(para) msgid "Select the required create options clicking on Other Options. For more information about the create options, see ." msgstr "Välj de nödvändiga alternativen för skapande genom att klicka på Övriga alternativ. För mer information om dessa alternativ, se ." #: C/parchives.xml:666(para) msgid "Click New. Archive Manager creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." msgstr "Klicka på Ny. Arkivhanterare skapar ett tomt arkiv, men skriver inte arkivet till disk än." #: C/parchives.xml:672(para) msgid "Archive Manager writes a new archive to disk only when the archive contains at least one file. If you create a new archive and quit Archive Manager before you add any files to the archive, Archive Manager deletes the archive." msgstr "Arkivhanterare skriver endast ett nytt arkiv till disk när arkivet innehåller minst en fil. Om du skapar ett nytt arkiv och avslutar Arkivhanterare innan du har lagt till några filer till arkivet, kommer Arkivhanterare att ta bort arkivet." #: C/parchives.xml:670(para) msgid "Add files to the new archive as described in . " msgstr "Lägg till filer till det nya arkivet som beskrivs i . " #: C/parchives.xml:647(para) msgid "To create an archive, perform the following steps: " msgstr "Genomför följande steg för att skapa ett arkiv: " #: C/parchives.xml:683(title) msgid "To Add Files to an Archive" msgstr "Lägg till filer till ett arkiv" #: C/parchives.xml:688(para) #: C/parchives.xml:716(para) msgid "Decide where in the archive you want to add the files, then open that location in the archive." msgstr "Bestäm var i arkivet som du vill lägga till filerna, öppna sedan den platsen i arkivet." #: C/parchives.xml:691(para) msgid "Choose EditAdd Files to display the Add Files dialog, or click Add Files in the toolbar." msgstr "Välj RedigeraLägg till filer för att visa dialogrutan Lägg till filer, eller klicka på Lägg till filer i verktygsraden." #: C/parchives.xml:694(para) msgid "Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold Ctrl and click the files." msgstr "Markera de filer som du vill lägga till. För att markera fler filer så kan du trycka och hålla ner Ctrl och klicka på filerna." #: C/parchives.xml:697(para) msgid "Click Add. Archive Manager adds the files to the current folder in the archive." msgstr "Klicka på Lägg till. Arkivhanterare lägger till filerna till den aktuella mappen i arkivet." #: C/parchives.xml:684(para) msgid "To add files to an archive, perform the following steps: " msgstr "Genomför följande steg för att lägga till filer till ett arkiv: " #: C/parchives.xml:702(para) msgid "You cannot add folders to the archive with the Add Files dialog. To add a folder see ." msgstr "Du kan inte lägga till mappar till arkivet med dialogrutan Lägg till filer. För att lägga till en mapp, se ." #: C/parchives.xml:703(para) msgid "The Add Files dialog provides the Add only if newer option, see for more information on this option." msgstr "Dialogen Lägg till filer tillhandahåller alternativet Lägg endast till om nyare, se för mer information om det här alternativet." #: C/parchives.xml:704(para) msgid "You can also add files to an archive in a file manager window, without opening an Archive Manager window. See for more information." msgstr "Du kan även lägga till filer till ett arkiv i ett filhanterarfönster, utan att öppna ett Arkivhanterare-fönster. Se för mer information." #: C/parchives.xml:705(para) msgid "The Add operation adds a copy of the specified files or folders to the archive. Archive Manager does not remove the original files, which remain unchanged in the file system. The copies that are added to the archive have the same permissions and modification date as the original files." msgstr "Lägg till-åtgärden lägger till en kopia av de angivna filerna eller mapparna till arkivet. Arkivhanterare tar inte bort originalfilerna, som finns kvar i oförändrat skick på filsystemet. Kopiorna som läggs till i arkivet har samma rättigheter och ändringsdatum som originalfilerna." #: C/parchives.xml:711(title) msgid "To Add a Folder to an Archive" msgstr "Lägg till en mapp till ett arkiv" #: C/parchives.xml:719(para) msgid "Choose EditAdd a Folder to display the Add a Folder dialog." msgstr "Välj RedigeraLägg till en mapp för att visa dialogrutan Lägg till en mapp." #: C/parchives.xml:722(para) msgid "Select the folder that you want to add." msgstr "Välj den mapp som du vill lägga till." #: C/parchives.xml:725(para) msgid "Click Add. Archive Manager adds the folder to the current folder in the archive." msgstr "Klicka på Lägg till. Arkivhanterare lägger till mappen till den aktuella mappen i arkivet." #: C/parchives.xml:712(para) msgid "To add a folder to an archive, perform the following steps: " msgstr "Genomför följande steg för att lägga till en mapp till ett arkiv: " #: C/parchives.xml:730(para) msgid "The Add a Folder dialog provides several advanced options. See for more information." msgstr "Dialogen Lägg till en mapp tillhandahåller flera avancerade alternativ. Se för mer information." #: C/parchives.xml:735(title) msgid "To Convert an Archive to Another Format" msgstr "Konvertera ett arkiv till ett annat format" #: C/parchives.xml:736(para) msgid "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the following steps:" msgstr "Genomför följande steg för att konvertera ett arkiv till ett annat format och spara som en ny fil:" #: C/parchives.xml:740(para) msgid "Open the archive that you want to convert." msgstr "Öppna arkivet som du vill konvertera." #: C/parchives.xml:744(para) msgid "Choose ArchiveSave As to display the Save dialog." msgstr "Välj ArkivSpara som för att visa dialogrutan Spara." #: C/parchives.xml:748(para) msgid "Enter the new archive name in the Name text box." msgstr "Ange det nya arkivnamnet i textrutan Namn." #: C/parchives.xml:752(para) msgid "Select the new format from the Archive type drop-down list. Alternatively, enter the filename extension in the Name text box, and select Automatic from the Archive type drop-down list." msgstr "Välj det nya formatet från rullgardinslistan Arkivtyp. Alternativt, ange filändelsen i textrutan Namn, och välj Automatisk från rullgardinslistan Arkivtyp." #: C/parchives.xml:760(para) msgid "Click Save." msgstr "Klicka på Spara." #: C/parchives.xml:766(para) msgid "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, Archive Manager does not ask for a password. However, Archive Manager copies only the unprotected files to the new archive." msgstr "Om några men inte alla filer i arkivet är skyddade av ett lösenord, och du inte har angivit lösenordet, kommer Arkivhanterare inte att fråga efter ett lösenord. Dock kommer Arkivhanterare endast att kopiera de oskyddade filerna till det nya arkivet." #: C/parchives.xml:780(title) msgid "Modifying the Contents of an Archive" msgstr "Ändra innehållet i ett arkiv" #: C/parchives.xml:781(para) msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." msgstr "Du kan ändra innehållet i ett arkiv på flera sätt." #: C/parchives.xml:787(title) msgid "To Encrypt Files in an Archive" msgstr "Kryptera filer i ett arkiv" #: C/parchives.xml:788(para) msgid "For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive." msgstr "För att vara säker vill du antagligen kryptera filerna som du lägger till i ett arkiv." #: C/parchives.xml:789(para) msgid "If the archive format supports encryption, you can specify a password to encrypt the files that you add to the archive." msgstr "Om arkivformatet har stöd för kryptering så kan du ange ett lösenord för att kryptera filerna som du lägger till i arkivet." #: C/parchives.xml:791(para) msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption." msgstr "För närvarande har endast 7-Zip, ZIP, RAR och ARJ-arkiv stöd för kryptering." #: C/parchives.xml:793(para) msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" msgstr "Genomför följande steg för att ange ett lösenord för filkryptering:" #: C/parchives.xml:795(para) msgid "Choose EditPassword to display the Password dialog." msgstr "Välj RedigeraLösenord för att visa dialogrutan Lösenord." #: C/parchives.xml:796(para) msgid "Enter the password in the Password text box." msgstr "Ange lösenordet i textrutan Lösenord." #: C/parchives.xml:797(para) #: C/parchives.xml:911(para) msgid "Click OK." msgstr "Klicka på OK." #: C/parchives.xml:799(para) msgid "Archive Manager uses the password to encrypt the files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you extract from the current archive. Archive Manager deletes the password when you close the archive." msgstr "Arkivhanterare använder lösenordet för att kryptera filerna som du lägger till i det aktuella arkivet, och för att dekryptera filerna som du packar upp från det aktuella arkivet. Arkivhanterare tar bort lösenordet när du stänger arkivet." #: C/parchives.xml:801(para) msgid "For information on how to check whether an archive contains encrypted files, see ." msgstr "För information om hur man kontrollerar om ett arkiv innehåller krypterade filer, se ." #: C/parchives.xml:804(para) msgid "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If security is important, use a strong encryption tool such as GNU Privacy Guard." msgstr "Krypteringen som tillhandahålls av arkivverktygen är svag och osäker. Om säkerhet är viktigt för dig, använd ett verktyg med stark kryptering såsom GNU Privacy Guard." #: C/parchives.xml:811(title) msgid "To Rename a File in an Archive" msgstr "Byt namn på en fil i ett arkiv" #: C/parchives.xml:812(para) msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" msgstr "Genomför följande steg för att byta namn på en fil i ett arkiv:" #: C/parchives.xml:815(para) msgid "Select the file that you want to rename." msgstr "Välj den fil som du vill byta namn på." #: C/parchives.xml:818(para) msgid "Choose EditRename, or press F2, to display the Rename dialog." msgstr "Välj RedigeraByt namn eller tryck på F2 för att visa dialogrutan Byt namn." #: C/parchives.xml:821(para) msgid "Enter the new filename in the New file name text box." msgstr "Ange det nya filnamnet i textrutan Nytt filnamn." #: C/parchives.xml:824(para) msgid "Click Rename." msgstr "Klicka på Byt namn." #: C/parchives.xml:832(title) msgid "To Copy Files in an Archive" msgstr "Kopiera filer i ett arkiv" #: C/parchives.xml:833(para) msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" msgstr "Genomför följande steg för att kopiera filer i ett arkiv:" #: C/parchives.xml:836(para) msgid "Select the files that you want to copy." msgstr "Markera de filer som du vill kopiera." #: C/parchives.xml:839(para) msgid "Choose EditCopy, or press CtrlC." msgstr "Välj RedigeraKopiera eller tryck CtrlC." #: C/parchives.xml:842(para) msgid "Open the location where you want to put the copied files." msgstr "Öppna platsen där du vill placera de kopierade filerna." #: C/parchives.xml:845(para) #: C/parchives.xml:865(para) msgid "Choose EditPaste, or press CtrlV." msgstr "Välj RedigeraKlistra in eller tryck CtrlV." #: C/parchives.xml:852(title) msgid "To Move Files in an Archive" msgstr "Flytta filer i ett arkiv" #: C/parchives.xml:853(para) msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" msgstr "Genomför följande steg för att flytta filer i ett arkiv:" #: C/parchives.xml:856(para) msgid "Select the files that you want to move." msgstr "Markera filerna som du vill flytta." #: C/parchives.xml:859(para) msgid "Choose EditCut, or press CtrlX." msgstr "Välj RedigeraKlipp ut eller tryck CtrlX." #: C/parchives.xml:862(para) msgid "Open the location where you want to put the moved files." msgstr "Öppna platsen där du vill placera de flyttade filerna." #: C/parchives.xml:872(title) msgid "To Delete Files From an Archive" msgstr "Ta bort filer från ett arkiv" #: C/parchives.xml:873(para) msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:" msgstr "Genomför följande steg för att ta bort filer från ett arkiv:" #: C/parchives.xml:876(para) msgid "Select the files that you want to delete." msgstr "Markera filerna som du vill ta bort." #: C/parchives.xml:879(para) msgid "Choose EditDelete or press Delete to display the Delete dialog." msgstr "Välj RedigeraTa bort eller tryck på Delete för att visa dialogrutan Ta bort." #: C/parchives.xml:882(para) msgid "Select one of the following delete options:" msgstr "Välj ett av följande borttagningsalternativ:" #: C/parchives.xml:887(para) msgid "Delete all files from the archive." msgstr "Ta bort alla filer från arkivet." #: C/parchives.xml:893(guilabel) #: C/parchives.xml:1527(guilabel) msgid "Selected files" msgstr "Markerade filer" #: C/parchives.xml:895(para) msgid "Delete the selected files from the archive." msgstr "Ta bort de markerade filerna från arkivet." #: C/parchives.xml:901(guilabel) #: C/parchives.xml:1535(guilabel) msgid "Files" msgstr "Filer" #: C/parchives.xml:903(para) msgid "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See for more information about filename patterns." msgstr "Ta bort alla filer som matchar det angivna mönstret från arkivet. Se för mer information om filnamnsmönster." #: C/parchives.xml:919(title) msgid "To Modify a File in an Archive" msgstr "Ändra en fil i ett arkiv" #: C/parchives.xml:923(para) msgid "Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the file and choose Open." msgstr "Dubbelklicka på filen som du vill öppna. Alternativt kan du högerklicka på filen och välja Öppna." #: C/parchives.xml:924(para) msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes." msgstr "Redigera filen som öppnats i steg 1 och spara sedan dina ändringar." #: C/parchives.xml:925(para) msgid "Archive Manager shows a confirmation dialog, asking confirmation to update the file in the archive with the changes you made." msgstr "Arkivhanterare visar en bekräftelsedialog som ber om bekräftelse för att uppdatera filen i arkivet med de ändringar som du gjorde." #: C/parchives.xml:926(para) msgid "Click on Update." msgstr "Klicka på Uppdatera." #: C/parchives.xml:920(para) msgid "To modify a file in an archive perform the following steps: " msgstr "Genomför följande steg för att ändra en fil i ett arkiv: " #: C/parchives.xml:929(para) msgid "Archive Manager uses the system-defined associations between file types and programs to determine the appropriate application to launch for a specific file. These assocations can be displayed and modified in the Open With tab of the file properties dialog. If Archive Manager cannot determine the appropriate application, Archive Manager displays the Open Files dialog to let you choose an application, as described in below." msgstr "Arkivhanterare använder systemdefinierade associationer mellan filtyper och program för att fastställa det lämpliga programmet att starta för en specifik fil. Dessa assocationer kan visas och ändras i fliken Öppna med i filegenskapsdialogen. Om Arkivhanterare inte kan fastställa det lämpliga programmet så kommer Arkivhanterare att visa dialogrutan Öppna filer för att låta dig välja ett program, vilket beskrivs nedan." #: C/parchives.xml:932(title) msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application" msgstr "Ändra en fil i ett arkiv med ett anpassat program" #: C/parchives.xml:936(para) msgid "Right click the file." msgstr "Högerklicka på filen." #: C/parchives.xml:937(para) msgid "Choose Open With...." msgstr "Välj Öppna med...." #: C/parchives.xml:933(para) msgid "You can use an application specified by you, rather than the default application, to modify a file. To use an external application to open a file: " msgstr "Du kan använda ett program som angivits av dig, istället för standardprogrammet, för att ändra en fil. För att använda ett externt program för att öppna en fil: " #: C/parchives.xml:940(para) msgid "Archive Manager displays the Open Files dialog, which lists all of the applications that can open files of the specified type. To select one of the applications, double-click the application name or click on the application name and then click Open. Alternatively, enter the application name in the Application text box and then click Open to launch the application of your choice." msgstr "Arkivhanterare visar dialogrutan Öppna filer, vilken listar alla de program som kan öppna filer av den angivna typen. För att välja ett av programmen, dubbelklicka på programnamnet eller klicka på programnamnet och klicka sedan på Öppna. Alternativt kan du ange programmets namn i textrutan Program och sedan klicka på Öppna för att starta det valda programmet." #: C/parchives.xml:941(para) msgid "Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in ." msgstr "När programmet startar så kan du följa proceduren från steg 2, vilket beskrivs i ." #: C/parchives.xml:949(title) msgid "Viewing Archives" msgstr "Visa arkiv" #: C/parchives.xml:950(para) msgid "Archive Manager enables you to view several aspects of an archive." msgstr "Arkivhanterare låter dig visa flera egenskaper för ett arkiv." #: C/parchives.xml:955(title) msgid "To View the Properties of an Archive" msgstr "Visa egenskaperna för ett arkiv" #: C/parchives.xml:959(guilabel) #: C/parchives.xml:1007(guilabel) msgid "Name" msgstr "Namn" #: C/parchives.xml:960(para) msgid "The name of the archive." msgstr "Namnet på arkivet." #: C/parchives.xml:964(guilabel) #: C/parchives.xml:1027(guilabel) #: C/parchives.xml:1207(guilabel) msgid "Location" msgstr "Plats" #: C/parchives.xml:965(para) msgid "The position of the archive in the file system." msgstr "Positionen för arkivet i filsystemet." #: C/parchives.xml:969(guilabel) msgid "Modified on" msgstr "Ändrad den" #: C/parchives.xml:970(para) msgid "The date and time at which the archive was last modified." msgstr "Datum och tid när arkivet senast ändrades." #: C/parchives.xml:974(guilabel) msgid "Archive size" msgstr "Arkivstorlek" #: C/parchives.xml:975(para) msgid "The size of the archive contents when compressed." msgstr "Storleken på arkivinnehållet när det är uppackat." #: C/parchives.xml:979(guilabel) msgid "Content size" msgstr "Storlek på innehåll" #: C/parchives.xml:980(para) msgid "The size of the archive contents when uncompressed. This information is also available in the statusbar." msgstr "Storleken på arkivets innehåll när det är uppackat. Den här informationen finns även tillgänglig i statusraden." #: C/parchives.xml:985(guilabel) msgid "Compression ratio" msgstr "Komprimeringsnivå" #: C/parchives.xml:986(para) msgid "The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed archive is 1/5th the size of the original data." msgstr "Komprimeringsnivån är ett värde som används för att beskriva minskningen i storlek för datat. Till exempel betyder komprimeringsnivå 5 att det komprimerade arkivet är en femtedel av storleken för originaldatat." #: C/parchives.xml:991(guilabel) msgid "Number of files" msgstr "Antal filer" #: C/parchives.xml:992(para) msgid "The number of files in the archive." msgstr "Antalet filer i arkivet." #: C/parchives.xml:956(para) msgid "To view the properties of an archive, choose ArchiveProperties to display the Properties dialog. The Properties dialog displays the following information about the archive: " msgstr "För att visa egenskaperna för ett arkiv, välj ArkivEgenskaper för att visa dialogrutan Egenskaper. Dialogrutan Egenskaper visar följande information om arkivet: " #: C/parchives.xml:1002(title) msgid "To View the Contents of an Archive" msgstr "Visa innehållet i ett arkiv" #: C/parchives.xml:1008(para) msgid "The name of a file or folder in the archive." msgstr "Namnet på en fil eller mapp i arkivet." #: C/parchives.xml:1012(guilabel) msgid "Size" msgstr "Storlek" #: C/parchives.xml:1013(para) msgid "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a folder, the Size field is blank. For information on how to display the size of the compressed file, see ." msgstr "Storleken på filen när filen är uppackad från arkivet. För en mapp är fältet Storlek blankt. För information om hur man visar storleken på den komprimerade filen, se ." #: C/parchives.xml:1017(guilabel) msgid "Type" msgstr "Typ" #: C/parchives.xml:1018(para) msgid "The type of the file. For a folder, the value in the Type field is Folder." msgstr "Filtypen. För en mapp är värdet i fältet Typ Mapp." #: C/parchives.xml:1022(guilabel) msgid "Date modified" msgstr "Ändringsdatum" #: C/parchives.xml:1023(para) msgid "The date on which the file was last modified. For a folder, the Date modified field is blank." msgstr "Datumet när filen senast ändrades. För en mapp är fältet Ändringsdatum blankt." #: C/parchives.xml:1028(para) msgid "The path to the file within the archive. This column is visible only when the window is in file view, when in folder view the location of the files is displayed in the Location text box of the folderbar. For more information about view types see ." msgstr "Sökvägen till filen inuti arkivet. Denna kolumn är endast synlig när fönstret är i filvy, när i mappvyn så visas platsen för filerna i textrutan Plats i mappraden. För mer information om olika typer av vyer, se ." #: C/parchives.xml:1004(para) msgid "Archive Manager displays the archive contents in the main window as a file list with the following columns: " msgstr "Arkivhanterare visar arkivets innehåll i huvudfönstret som en fillista med följande kolumner: " #: C/parchives.xml:1033(para) msgid "If another program has modified the archive since Archive Manager opened the archive, choose ViewReload to reload the archive contents from disk." msgstr "Om ett annat program har ändrat arkivet sedan Arkivhanterare öppnade arkivet, välj VisaUppdatera för att läsa om arkivets innehåll från disk." #: C/parchives.xml:1035(para) msgid "For information on how to customize the way that Archive Manager displays the archive contents, see ." msgstr "För information om hur man anpassar sättet som Arkivhanterare visar arkivinnehållet, se ." #: C/parchives.xml:1037(para) msgid "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For more information, see ." msgstr "För mer avancerade funktioner, använd ett program som är installerat på ditt system. För mer information, se ." #: C/parchives.xml:1043(title) msgid "To View a File in an Archive" msgstr "Visa en fil i ett arkiv" #: C/parchives.xml:1044(para) msgid "To view a file in an archive follow the steps described in . If you save the opened file, click Cancel when Archive Manager asks confirmation to update the file in the archive." msgstr "För att visa en fil i ett arkiv så kan du följa stegen som beskrivs i . Om du sparar den öppnade filen, klicka på Avbryt när Arkivhanterare frågar efter om bekräftelse för att uppdatera filen i arkivet." #: C/parchives.xml:1051(title) msgid "To Test the Integrity of an Archive" msgstr "Testa integriteten för ett arkiv" #: C/parchives.xml:1055(para) msgid "If the archive contains no errors, Archive Manager opens the Test Result dialog to list each file in the archive, and indicates that each file has status OK." msgstr "Om arkivet inte innehåller några fel så öppnar Arkivhanterare dialogrutan Testresultat för att lista varje fil i arkivet och indikerar att varje fil har statusen OK." #: C/parchives.xml:1059(para) msgid "If the archive contains some error, Archive Manager opens the Test Result dialog displaying the part of the archive contains the error." msgstr "Om arkivet innehåller några fel så kommer Arkivhanterare att öppna dialogrutan Testresultat och visa den del av arkivet som innehåller fel." #: C/parchives.xml:1052(para) msgid "Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an archive is damaged, choose ArchiveTest Integrity: " msgstr "Ibland kan ett arkiv vara skadat av någon anledning. För att kontrollera huruvida ett arkiv är skadat, välj ArkivTesta integritet: " #: C/parchives.xml:1064(para) msgid "A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of data. For this reason you should test the archive integrity before deleting the original files." msgstr "Ett skadat arkiv kan vara omöjligt att packa upp, detta kan leda till att data går förlorat. Av denna anledning så bör du testa arkivets integritet innan de ursprungliga filer tas bort." #: C/parchives.xml:1066(para) msgid "If the archive contains encrypted files, Archive Manager asks the password of the archive before performing the test." msgstr "Om arkivet innehåller krypterade filer så kommer Arkivhanterare att fråga efter lösenordet för arkivet innan testet genomförs." #: C/parchives.xml:1069(para) msgid "Not all the archive types support the integrity testing, the following is the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ and Zoo." msgstr "Inte alla arkivtyper har stöd för att testa integriteten. Följande är listan över arkivtyper som kan integritetstestas: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ och Zoo." #: C/parchives.xml:1073(title) #: C/parchives.xml:1374(title) msgid "Tip" msgstr "Tips" #: C/parchives.xml:1074(para) msgid "To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity testing, extract all the files from the archive and check that the operation is completed successfully." msgstr "För att testa integriteten för ett arkiv som inte har stöd för detta så kan man packa upp alla filerna från arkivet och kontrollera att åtgärden lyckades." #: C/parchives.xml:1082(title) msgid "Customizing the Archive Display" msgstr "Anpassa visningen av arkiv" #: C/parchives.xml:1083(para) msgid "You can customize the way that Archive Manager displays the archive contents, as follows:" msgstr "Du kan anpassa sättet som Arkivhanterare visar arkivets innehåll på följande sätt:" #: C/parchives.xml:1087(para) msgid "Switch between folder view and file view. For more information, see ." msgstr "Växla mellan mapp- och filvy. För mer information, se ." #: C/parchives.xml:1091(para) msgid "Specify the order in which to display files in the list. For more information, see ." msgstr "Ange ordningen i vilken filer visas i listan. För mer information, se ." #: C/parchives.xml:1095(para) msgid "Display additional details about the contents of the archive. For more information, see ." msgstr "Visa ytterligare detaljer om innehållet i arkivet. För mer information, se ." #: C/parchives.xml:1099(para) msgid "Archive Manager updates the display immediately, when you make any of the above customizations." msgstr "Arkivhanterare uppdaterar visning omedelbart när du gör någon av ovanstående anpassningar." #: C/parchives.xml:1103(title) msgid "To Set the View Type" msgstr "Ställ in visningstyp" #: C/parchives.xml:1104(para) msgid "If the archive contains folders, you can show the archive contents in either folder view or file view." msgstr "Om arkivet innehåller mappar, kan du visa arkivinnehållet i antingen mappvy eller filvy." #: C/parchives.xml:1108(title) msgid "Folder View" msgstr "Mappvy" #: C/parchives.xml:1109(para) msgid "Archive Manager displays the archive contents in folder view by default. To explicitly select folder view, choose ViewView as a Folder." msgstr "Arkivhanterare visar arkivinnehållet i mappvy som standard. För att uttryckligen välja mappvyn, välj VisaVisa som en mapp." #: C/parchives.xml:1111(para) msgid "In folder view, Archive Manager shows folders in the same way as a file manager shows folders. That is, Archive Manager indicates folders in the display area with a folder icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on the folder name." msgstr "I mappvyn visar Arkivhanterare mappar på samma sätt som en filhanterare visar mappar. Alltså, Arkivhanterare indikerar mappar i visningsrutan med en mappikon och mappens namn. För att visa innehållet i mappen, dubbelklicka på mappens namn." #: C/parchives.xml:1113(para) msgid "The folderbar, which Archive Manager displays only in folder view, contains the components described in the following table." msgstr "Mappraden, vilken Arkivhanterare endast visar i mappvyn, innehåller komponenterna som beskrivs i följande tabell:" #: C/parchives.xml:1122(para) msgid "Component" msgstr "Komponent" #: C/parchives.xml:1124(para) msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: C/parchives.xml:1136(phrase) msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list." msgstr "Visar en ikon för att navigera bakåt i platshistoriklistan." #: C/parchives.xml:1142(para) msgid "Click on this button to navigate backwards in the location history list." msgstr "Klicka på den här knappen för att navigera bakåt i platshistoriklistan." #: C/parchives.xml:1155(phrase) msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list." msgstr "Visar en ikon för att navigera framåt i platshistoriklistan." #: C/parchives.xml:1161(para) msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list." msgstr "Klicka på den här knappen för att navigera framåt i platshistoriklistan." #: C/parchives.xml:1174(phrase) msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree." msgstr "Visar en ikon för att navigera upp en nivå i mappträdet." #: C/parchives.xml:1180(para) msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." msgstr "Klicka på den här knappen för att navigera upp en nivå i mappträdet." #: C/parchives.xml:1193(phrase) msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive." msgstr "Visar en ikon för att öppna toppnivåmappen i arkivet." #: C/parchives.xml:1199(para) msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." msgstr "Klicka på den här knappen för att öppna toppnivåmappen i arkivet." #: C/parchives.xml:1211(para) msgid "This field shows the full pathname, within the archive, of the current folder." msgstr "Det här fältet visar det fullständiga sökvägsnamnet, inom arkivet, för den aktuella mappen." #: C/parchives.xml:1214(para) msgid "To change to a different level in the folder tree, type the new location in the Location text box then press Return. Archive Manager displays the contents of the new location." msgstr "För att växla till en annan nivå i mappträdet, ange den nya platsen i textrutan Plats och tryck på Retur. Arkivhanterare visar innehållet för den nya platsen." #: C/parchives.xml:1224(title) msgid "File View" msgstr "Filvy" #: C/parchives.xml:1225(para) msgid "To select file view, choose ViewView All Files." msgstr "För att välja filvyn, välj VisaVisa alla filer." #: C/parchives.xml:1227(para) msgid "In file view, Archive Manager displays all files in the archive, including files from subfolders, in a single list." msgstr "I filvyn visar Arkivhanterare alla filer i arkivet, inklusive filer från undermappar, i en enda lista." #: C/parchives.xml:1234(title) msgid "To Sort the File List" msgstr "Sortera fillistan" #: C/parchives.xml:1235(para) msgid "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or location." msgstr "Du kan sortera fillistan efter namn, storlek, typ, ändringsdatum eller plats." #: C/parchives.xml:1236(para) msgid "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column." msgstr "Klicka på rubriken på motsvarande kolumn för att ange en sorteringsordning." #: C/parchives.xml:1237(para) msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again." msgstr "Klicka på kolumnhuvudet igen för omvänd sorteringsordning." #: C/parchives.xml:1239(para) msgid "For example, to sort the file list by modification date, click on the Date modified heading. Archive Manager rearranges the file list to display the files by modification date, starting with the earliest. To display the latest files first, click on the Date modified heading again." msgstr "Till exempel, för att sortera fillistan efter ändringsdatum, klicka på kolumnhuvudet Ändringsdatum. Arkivhanterare ordnar om fillistan för att visa filerna efter ändringsdatum, med den tidigaste ändrade först. För att visa de senaste filerna, klicka på kolumnhuvudet Ändringsdatum igen." #: C/parchives.xml:1241(para) msgid "Archive Manager always performs a secondary sort based on the file name. In the above example, Archive Manager sorts by name any files that have the same modification date." msgstr "Arkivhanterare genomför alltid en sekundär sortering baserat på filnamnet. I ovanstående exempel, sorterar Arkivhanterare efter namn om det är flera filer som har samma ändringsdatum." #: C/parchives.xml:1246(title) msgid "To Display Additional Details" msgstr "Visa ytterligare detaljer" #: C/parchives.xml:1250(para) msgid "If you tested the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays the results of the last test." msgstr "Om du testade arkivet i den aktuella Arkivhanterare-sessionen, kommer dialogrutan Senaste utdata att visa resultatet för det senaste testen." #: C/parchives.xml:1254(para) msgid "If you did not test the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays a list of all files in the archive, but does not indicate any status for the files. Instead, the Last Output dialog provides the compressed size of each file and the percentage of compression, and the date and time at which the file was last modified." msgstr "Om du inte testade arkivet i den aktuella Arkivhanterare-sessionen, kommer dialogrutan Senaste utdata att visa en lista över alla filer i arkivet, men indikerar inte någon status för filerna. Istället kommer dialogrutan Senaste utdata tillhandahålla den komprimerade storleken för varje fil och komprimering angivet i procent, samt datum och tid när filen senast ändrades." #: C/parchives.xml:1247(para) msgid "To open the Last Output dialog, choose ViewLast Output: " msgstr "För att öppna dialogrutan Senaste utdata, välj VisaSenaste utdata: " #: C/parchives.xml:1265(title) msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" msgstr "Använd filhanteraren för att arbeta med ett arkiv" #: C/parchives.xml:1266(para) msgid "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files from an archive." msgstr "Du kan använda filhanteraren för att lägga till filer till ett arkiv, eller för att packa upp filer från ett arkiv." #: C/parchives.xml:1271(title) msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" msgstr "Lägg till filer till ett arkiv med filhanteraren" #: C/parchives.xml:1274(para) msgid "Drag the files into a Archive Manager window from a file manager window." msgstr "Dra filerna in i ett Arkivhanterare-fönster från ett filhanterarfönster." #: C/parchives.xml:1276(para) msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." msgstr "Använd filhanterarens popup-meny för att lägga till filerna till arkivet." #: C/parchives.xml:1272(para) msgid "You can use the file manager to add files to an archive, in the following ways: " msgstr "Du kan på följande sätt använda filhanteraren för att lägga till filer till ett arkiv: " #: C/parchives.xml:1280(para) msgid "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the following steps:" msgstr "Genomför följande steg för att använda filhanterarens popup-meny för att lägga till filer till ett aen arkiv:" #: C/parchives.xml:1282(para) msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." msgstr "Högerklicka på filerna eller mapparna i ett filhanterarfönster." #: C/parchives.xml:1284(para) msgid "Choose Create Archive from the file manager popup menu to display the Archive ManagerCreate Archive dialog." msgstr "Välj Skapa arkiv från filhanterarens popup-meny för att visa dialogrutan Skapa arkiv." #: C/parchives.xml:1286(para) msgid "Enter the archive name, without the file extension, in the Archive text box." msgstr "Ange arkivnamnet, utan filändelse, i textrutan Arkiv." #: C/parchives.xml:1288(para) msgid "Choose the archive type from the drop-down list." msgstr "Välj arkivtypen från rullgardinslistan." #: C/parchives.xml:1290(para) msgid "Choose the location where to save the archive file, from the Location drop-down list. If the location is not present in the list choose Other... to select it with the Location dialog." msgstr "Välj platsen där arkivfilen ska sparas, från rullgardinslistan Plats. Om platsen inte finns i listan, välj Annan... för att välja den med dialogrutan Plats." #: C/parchives.xml:1295(para) msgid "Click Create to add the selected files to the root folder of the specified archive." msgstr "Klicka på Skapa för att lägga till de markerade filerna till rotmappen i det angivna arkivet." #: C/parchives.xml:1297(para) msgid "To select any of the advanced add options, you must invoke Archive Manager as described in ." msgstr "För att välja några av de avancerade alternativen för att lägga till objekt, måste du starta Arkivhanterare som beskrivs i ." #: C/parchives.xml:1304(title) msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" msgstr "Packa upp filer från ett arkiv med filhanteraren" #: C/parchives.xml:1307(para) msgid "Drag the files from a Archive Manager window into a file manager window." msgstr "Dra filerna från ett Arkivhanterare-fönster in i ett filhanterarfönster." #: C/parchives.xml:1309(para) msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." msgstr "Använd filhanterarens popup-meny för att packa upp filerna från arkivet." #: C/parchives.xml:1305(para) msgid "You can use the file manager to extract files from an archive, in the following ways: " msgstr "Du kan använda filhanteraren för att packa upp filer från ett arkiv på följande sätt: " #: C/parchives.xml:1313(para) msgid "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform the following steps:" msgstr "Genomför följande steg för att använda filhanterarens popup-meny för att packa upp filer från ett arkiv:" #: C/parchives.xml:1315(para) msgid "Right-click on the archive in a file manager window." msgstr "Högerklicka på arkivet i ett filhanterarfönster." #: C/parchives.xml:1317(para) msgid "Choose Extract Here to extract all of the archive contents into the directory where the archive is located." msgstr "Välj Packa upp här för att packa upp allt arkivinnehåll i den katalog där arkivet ligger." #: C/parchives.xml:1320(para) msgid "If the archive is encrypted, Archive Manager will ask to enter the password before extracting the files." msgstr "Om arkivet är krypterat så kommer Arkivhanterare att fråga efter lösenordet innan uppackningen av filerna kan göras." #: C/parchives.xml:1327(title) msgid "Create Options" msgstr "Alternativ för skapande" #: C/parchives.xml:1328(para) msgid "When creating a new archive, or when converting an existing archive to another format, click on Other Options the specify the following advanced options:" msgstr "När ett nytt arkiv skapas, eller ett befintligt arkiv konverteras till ett annat format, klicka på Övriga alternativ för att ange följande avancerade alternativ:" #: C/parchives.xml:1333(guilabel) msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: C/parchives.xml:1335(para) msgid "Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password is specified the archive will not be encrypted." msgstr "Ange lösenordet som ska användas för att kryptera arkivet. Om inget lösenord anges så kommer inte arkivet att krypteras." #: C/parchives.xml:1337(para) msgid "Not all the archive type support encryption. For more information about file encryption, see ." msgstr "Inte alla arkivtyper har stöd för kryptering. För mer information om filkryptering, se ." #: C/parchives.xml:1342(guilabel) msgid "Encrypt the file list too" msgstr "Kryptera även fillistan" #: C/parchives.xml:1344(para) msgid "If this option is selected, the password will be requested even to view the list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only to extract the files from the archive. This option is available only if a password is specified." msgstr "Om detta alternativ väljs så kommer lösenordet att begäras även för att visa listan över filer som finns i arkivet, annars kommer det endast att begäras för att packa upp filerna från arkivet. Detta alternativ är endast tillgängligt om ett lösenord har angivits." #: C/parchives.xml:1348(guilabel) msgid "Split in volumes" msgstr "Dela upp i volymer" #: C/parchives.xml:1350(para) msgid "Select this option to split the archive in more files of the specified dimension." msgstr "Välj det här alternativet för att dela upp arkivet i flera filer med angiven storlek." #: C/parchives.xml:1352(para) msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature." msgstr "Endast 7-Zip och RAR-arkiv har stöd för denna funktion." #: C/parchives.xml:1361(title) msgid "Add Options" msgstr "Lägg till alternativ" #: C/parchives.xml:1362(para) msgid "The Add Files and Add a Folder dialogs provide the following option:" msgstr "Dialogrutorna Lägg till filer och Lägg till en mapp tillhandahåller följande alternativ:" #: C/parchives.xml:1367(guilabel) msgid "Add only if newer" msgstr "Lägg till endast om nyare" #: C/parchives.xml:1369(para) msgid "Select this option to add the specified file to the archive only if the archive does not contain the specified file, or if the archive contains an older version of the specified file. Archive Manager uses the modification date to determine which file is the most recent. If the version of the file in the archive is the most recent, Archive Manager does not add the specified file to the archive." msgstr "Välj det här alternativet för att lägga till den angivna filen till arkivet endast om arkivet inte redan innehåller den angivna filer, eller om arkivet innehåller en äldre version av den angivna filen. Arkivhanterare använder ändringsdatumet för att bestämma vilken fil som är den senaste. Om versionen för filen i arkivet är den senaste, kommer inte Arkivhanterare att lägga till den angivna filen till arkivet." #: C/parchives.xml:1371(para) msgid "If you do not select this option, Archive Manager adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." msgstr "Om du inte väljer det här alternativet, lägger Arkivhanterare till filen till arkivet och skriver över tidigare arkivinnehåll." #: C/parchives.xml:1378(para) msgid "Open the backup.tar.gz archive in Archive Manager." msgstr "Öppna arkivet backup.tar.gz i Arkivhanterare." #: C/parchives.xml:1383(para) msgid "Choose EditAdd to display the Add a Folder dialog." msgstr "Välj RedigeraLägg till för att visa dialogrutan Lägg till en mapp." #: C/parchives.xml:1387(para) msgid "Select your home folder." msgstr "Välj din hemmapp." #: C/parchives.xml:1392(para) msgid "Select the Add only if newer option." msgstr "Välj alternativet Lägg till endast om nyare." #: C/parchives.xml:1397(para) msgid "Click Add." msgstr "Klick på Lägg till." #: C/parchives.xml:1375(para) msgid "If you use Archive Manager to create backups, the Add only if newer option is very useful. For example, the archive backup.tar.gz contains a week-old backup of your home folder. To update the archive to contain a current backup of your home folder, perform the following steps: " msgstr "Om du använder Arkivhanterare för att skapa säkerhetskopior så är alternativet Lägg endast till om nyare mycket användbart. Till exempel, arkivet säkerhetskopia.tar.gz innehåller en vecka gammal säkerhetskopia av din hemkatalog. Genomför följande steg för att uppdatera arkivet till att innehålla en aktuell säkerhetskopia av din hemkatalog: " #: C/parchives.xml:1403(para) msgid "Archive Manager automatically adds to the archive all files that you created during the last week, and updates all files that you modified during the last week. However, Archive Manager does not remove from the archive the files that you deleted during the last week. The archive update operation is much faster than doing a full backup of your home folder." msgstr "Arkivhanterare lägger automatiskt till alla filer till arkivet som du har skapat under den senaste veckan, och uppdaterar alla filer som du har ändrat senaste veckan. Dock tar inte Arkivhanterare bort någon av de filer från arkivet som du har tagit bort i hemkatalogen senaste veckan. Uppdateringsåtgärden för arkivet är mycket snabbare än att göra en fullständig säkerhetskopia av din hemkatalog." #: C/parchives.xml:1410(title) msgid "Add to Folder Options" msgstr "Alternativ för att lägga till i mapp" #: C/parchives.xml:1411(para) msgid "The following options are available in the Add a Folder dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy certain criteria:" msgstr "Följande alternativ finns tillgängliga i dialogrutan Lägg till en mapp och låter dig automatiskt välja och lägga till filer som matchar vissa kriteria:" #: C/parchives.xml:1416(guilabel) msgid "Include files" msgstr "Inkludera filer" #: C/parchives.xml:1418(para) msgid "Type a filename pattern in this text box to include files with names that match the specified pattern. See for more information about filename patterns." msgstr "Ange ett filnamnsmönster i den här textrutan för att inkludera filer som matchar det angivna mönstret. Se för mer information om filnamnsmönster." #: C/parchives.xml:1424(guilabel) msgid "Exclude files" msgstr "Utelämna filer" #: C/parchives.xml:1426(para) msgid "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that match the specified pattern. See for more information about filename patterns." msgstr "Ange ett filnamnsmönster i den här textrutan för att undanta filer som matchar det angivna mönstret. Se för mer information om filnamnsmönster." #: C/parchives.xml:1432(guilabel) msgid "Exclude folders" msgstr "Utelämna mappar" #: C/parchives.xml:1434(para) msgid "Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that match the specified pattern. See for more information about filename patterns." msgstr "Ange ett filnamnsmönster i den här textrutan för att undanta mappar som matchar det angivna mönstret. Se för mer information om filnamnsmönster." #: C/parchives.xml:1440(guilabel) msgid "Include subfolders" msgstr "Inkludera undermappar" #: C/parchives.xml:1442(para) msgid "Select this option to add all files that match the specified pattern, from the current folder and from subfolders." msgstr "Välj det här alternativet för att lägga till alla filer som matchar det angivna mönstret, från den aktuella mappen och från undermappar." #: C/parchives.xml:1445(para) msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." msgstr "Filnamnet, inte undermappens namn, måste matcha det angivna mönstret." #: C/parchives.xml:1449(para) msgid "If you do not select this option, Archive Manager adds the matching files from the current folder only." msgstr "Om du inte väljer det här alternativet, lägger endast Arkivhanterare till de matchande filerna från den aktuella mappen." #: C/parchives.xml:1455(guilabel) msgid "Exclude folders that are symbolic links" msgstr "Utelämna mappar som är symboliska länkar" #: C/parchives.xml:1457(para) msgid "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." msgstr "Välj det här alternativet för att utelämna filer från mappar som är symboliska länkar. Symboliska länkar är pekare eller genvägar till andra mappar." #: C/parchives.xml:1459(para) msgid "If you do not select this option, Archive Manager adds the matching files from folders that are symbolic links." msgstr "O du inte väljer det här alternativet, lägger Arkivhanterare till de matchande filerna från mappar som är symboliska länkar." #: C/parchives.xml:1465(guibutton) msgid "Save Options" msgstr "Spara alternativ" #: C/parchives.xml:1467(para) msgid "Click on this button to save the current selection of advanced add options to a file. The Save Options dialog is displayed. Enter a descriptive filename in the Options Name text box, then click Save." msgstr "Klick på den här knappen för att spara den aktuella markeringen av avancerade tilläggsalternativ till en fil. Dialogrutan Spara alternativ visas. Ange ett beskrivande filnamn i textrutan Alternativnamn, klicka sedan på Spara." #: C/parchives.xml:1473(guibutton) msgid "Load Options" msgstr "Läs in alternativ" #: C/parchives.xml:1475(para) msgid "Click on this button to load or delete a previously saved selection of advanced add options. The Load Options dialog is displayed." msgstr "Klicka på den här knappen för att läsa in eller ta bort en tidigare sparad markering av avancerade tilläggsalternativ. Dialogrutan Läs in alternativ visas." #: C/parchives.xml:1478(para) msgid "To load a set of options, select the options file in the list box, then click Apply." msgstr "För att läsa in en uppsättning alternativ, välj alternativfilen i listrutan, klicka sedan på Verkställ." #: C/parchives.xml:1483(para) msgid "To delete a set of options, select the options file in the list box, then click Remove. Click Close to close the Load Options dialog." msgstr "För att ta bort en uppsättning alternativ, välj alternativfilen i listrutan, klicka sedan på Ta bort. Klicka på Stäng för att stänga dialogrutan Läs in alternativ." #: C/parchives.xml:1492(guibutton) msgid "Reset Options" msgstr "Återställ alternativ" #: C/parchives.xml:1494(para) msgid "Click on this button to reset the current selection of advanced add options to the default values." msgstr "Klicka på den här knappen för att återställa aktuella val av avancerade tilläggsalternativ till standardvärden." #: C/parchives.xml:1504(title) msgid "Extract Options" msgstr "Uppackningsalternativ" #: C/parchives.xml:1506(para) msgid "The Extract dialog provides the following options, which are saved when you quit Archive Manager:" msgstr "Dialogrutan Packa upp tillhandahåller följande alternativ, vilka sparas när du avslutar Arkivhanterare:" #: C/parchives.xml:1512(guilabel) msgid "Extract" msgstr "Packa upp" #: C/parchives.xml:1514(para) msgid "Select the files to be extracted:" msgstr "Markera filerna som ska packas upp:" #: C/parchives.xml:1521(para) msgid "Extract all files from the archive." msgstr "Packa upp alla filer från arkivet." #: C/parchives.xml:1529(para) msgid "Extract the selected files from the archive." msgstr "Packa upp de markerade filerna från arkivet." #: C/parchives.xml:1537(para) msgid "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See for more information about filename patterns." msgstr "Packa upp alla filer från arkivet som matchar det angivna mönstret. Se för mer information om filnamnsmönster." #: C/parchives.xml:1547(guilabel) msgid "Actions" msgstr "Åtgärder" #: C/parchives.xml:1549(para) msgid "Select the following extract options:" msgstr "Välj följande uppackningsalternativ:" #: C/parchives.xml:1554(guilabel) msgid "Re-create folders" msgstr "Skapa om mappar" #: C/parchives.xml:1555(para) msgid "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the specified files." msgstr "Välj det här alternativet för att återskapa mappstrukturen när de angivna filerna packas upp." #: C/parchives.xml:1559(para) msgid "If you select the Re-create folders option, Archive Manager extracts the contents of the subfolder to /tmp/doc." msgstr "Om du väljer alternativet Skapa om mappar, packar Arkivhanterare upp innehållet av undermappen till /tmp/doc." #: C/parchives.xml:1563(para) msgid "If you do not select the Re-create folders option, Archive Manager does not create any subfolders. Instead, Archive Manager extracts all files from the archive, including files from subfolders, to /tmp." msgstr "Om du inte väljer alternativet Skapa om mappar, kommer Arkivhanterare inte att skapa några undermappar. Istället kommer Arkivhanterare att packa upp alla filer från arkivet, inklusive filer från undermappar, till /tmp." #: C/parchives.xml:1557(para) msgid "For example, you specify /tmp in the Filename text box and choose to extract all files. The archive contains a subfolder called doc. " msgstr "Till exempel, du anger /tmp i textrutan Filnamn och väljer att packa upp alla filer. Arkivet innehåller en undermapp som kallas doc. " #: C/parchives.xml:1572(guilabel) msgid "Overwrite existing files" msgstr "Skriv över befintliga filer" #: C/parchives.xml:1573(para) msgid "Select this option to overwrite any files in the destination folder that have the same name as the specified files." msgstr "Välj det här alternativet för att skriva över alla filer i målmappen som har samma namn som de angivna filerna." #: C/parchives.xml:1575(para) msgid "If you do not select this option, Archive Manager does not extract the specified file if an existing file with the same name already exists in the destination folder." msgstr "Om du inte väljer det här alternativet, kommer Arkivhanterare inte att packa upp den angivna filen om en existerande fil med samma namn redan finns i målmappen." #: C/parchives.xml:1581(guilabel) msgid "Do not extract older files" msgstr "Packa inte upp äldre filer" #: C/parchives.xml:1583(para) msgid "This option is only effective while the Overwrite existing files option is selected." msgstr "Det här alternativet har endast effekt när alternativet Skriv över befintliga filer är valt." #: C/parchives.xml:1585(para) msgid "Select the Do not extract older files option to extract the specified file only if the destination folder does not contain the specified file, or if the destination folder contains an older version of the specified file. Archive Manager uses the modification date to determine which file is the most recent. If the version of the file in the archive is older, Archive Manager does not extract the specified file to the destination folder." msgstr "Välj alternativet Packa inte upp äldre filer för att packa upp den angivna filen endast om målmappen inte redan innehåller den angivna filen, eller om målmappen innehåller en äldre version av den angivna filen.. Arkivhanterare använder ändringsdatumet för att fastställa vilken fil som är den senaste. Om versionen av filen i arkivet är äldre, kommer Arkivhanterare inte att packa upp den angivna filen till målmappen." #: C/parchives.xml:1587(para) msgid "If you do not select the Do not extract older files option while the Overwrite existing files option is selected, Archive Manager extracts the specified file from the archive and overwrites the previous contents of the destination folder." msgstr "Om du inte väljer alternativet Packa inte upp äldre filer när alternativet Skriv över befintliga filer är valt, kommer Arkivhanterare att packa upp den angivna filen från arkivet och skriva över tidigare innehåll i målmappen." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/parchives.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Daniel Nylander , 2006, 2008, 2009" #~ msgid "Resource Adapter archive" #~ msgstr "Resource Adapter-arkiv" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Bokmärken" #~ msgid "" #~ "Several Archive Manager dialogs contain the " #~ "following components, which enable you to bookmark frequently accessed " #~ "folders:" #~ msgstr "" #~ "Flera Arkivhanterare-dialoger innehåller " #~ "följande komponenter, vilka låter dig bokmärka ofta använda mappar:" #~ msgid "Use this list box to open a bookmarked folder." #~ msgstr "Använd den här listrutan för att öppna en bokmärkt mapp." #~ msgid "" #~ "Archive Manager provides the following default " #~ "bookmarks:" #~ msgstr "" #~ "Arkivhanterare tillhandahåller följande " #~ "standardbokmärken:" #~ msgid "Bookmark" #~ msgstr "Bokmärke" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Hem" #~ msgid "$HOME" #~ msgstr "$HOME" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Skrivbord" #~ msgid "$HOME/Desktop" #~ msgstr "$HOME/Desktop" #~ msgid "/" #~ msgstr "/" #~ msgid "" #~ "$HOME is the home directory specified in the /etc/passwd file. Archive Manager always uses " #~ "this value, even if the user resets the value of $HOME after login." #~ msgstr "" #~ "$HOME är hemkatalogen som angivits i filen /etc/passwd. Arkivhanterare använder alltid det " #~ "här värdet, även om användaren nollställer värdet för $HOME efter " #~ "inloggning." #~ msgid "Files and folders" #~ msgstr "Filer och mappar" #~ msgid "" #~ "Use this list box to open a subfolder within the bookmarked folder, or to " #~ "select a file or folder." #~ msgstr "" #~ "Använd den här listrutan för att öppna en undermapp inom den bokmärkta " #~ "mappen, eller för att välja en fil eller mapp." #~ msgid "Add" #~ msgstr "Lägg till" #~ msgid "" #~ "Click on this button to add a new bookmark to the bookmarks list box." #~ msgstr "" #~ "Klicka på den här knappen för att lägga till ett nytt bokmärke till " #~ "bokmärkeslistan." #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Ta bort" #~ msgid "" #~ "Click on this button to remove the selected bookmark from the bookmarks " #~ "list box." #~ msgstr "" #~ "Klicka på den här knappen för att ta bort det markerade bokmärket från " #~ "bokmärkeslistan." #~ msgid "" #~ "To close the current archive but not the Archive Manager window, choose ArchiveClose." #~ msgstr "" #~ "För att stänga det aktuella arkivet men inte Arkivhanterare-fönstret, välj ArkivStäng." #~ msgid "" #~ "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the " #~ "Name text box." #~ msgstr "" #~ "Ange namnet på det nya arkivet, inklusive filändelsen, i textrutan " #~ "Namn." #~ msgid "Select the files that you want to add." #~ msgstr "Välj de filer som du vill lägga till." #~ msgid "Path" #~ msgstr "Sökväg" #~ msgid "" #~ "The path to the file within the archive. For a folder, the " #~ "Location field is blank." #~ msgstr "" #~ "Sökvägen till filen inom arkivet. För en mapp är fältet Plats blankt." #~ msgid "" #~ "Choose EditView File." #~ msgstr "" #~ "Välj RedigeraGranska fil." #~ msgid "" #~ "You cannot use Archive Manager to change a " #~ "file. If you use an application to open a file within a " #~ "Archive Manager archive and make any changes " #~ "to the opened file, Archive Managerdoes not save the changes in the " #~ "archive, even if you click Save in the " #~ "application. Archive Manager creates a " #~ "temporary copy of the file, and then passes the temporary copy to the " #~ "file-editing application. When you close the file-editing application, " #~ "Archive Manager deletes the temporary copy of " #~ "the file and all changes are lost." #~ msgstr "" #~ "Du kan inte använda Arkivhanterare för att " #~ "ändra en fil. Om du använder ett program för att öppna en fil inom ett " #~ "arkiv i Arkivhanterare och gör ändringar till " #~ "den öppnade filen, kommer Arkivhanterareinte att spara ändringarna i arkivet, " #~ "även om du klickar på Spara i programmet. " #~ "Arkivhanterare skapar en temporär kopia av " #~ "filen, och skickar den temporära kopian till filredigeringsprogrammet. " #~ "När du stänger filredigeringsprogrammet, tar Arkivhanterare bort den temporära kopian av filen och alla ändringar går " #~ "förlorade." #~ msgid "" #~ "Extract the file to a " #~ "temporary location." #~ msgstr "" #~ "Packa upp filen till en " #~ "temporär plats." #~ msgid "" #~ "Add the edited file back " #~ "into the archive, that is, overwrite the original version of the file." #~ msgstr "" #~ "Lägg till den redigerade " #~ "filen tillbaka in i arkivet, alltså, skriv över den ursprungliga " #~ "versionen av filen." #~ msgid "" #~ "To edit a file in a Archive Manager archive " #~ "and save your changes in the archive: " #~ msgstr "" #~ "För att redigera en fil i ett arkiv i Arkivhanterare och spara dina ändringar i arkivet: " #~ msgid "" #~ "To specify a sort order, choose ViewArrange Files and select " #~ "the required sort order. Alternatively, click on the heading of the " #~ "corresponding column." #~ msgstr "" #~ "För att ange sorteringsordning, välj VisaOrdna filer och välj den " #~ "önskade sorteringsordningen. Alternativt, klicka på motsvarande kolumns " #~ "huvud." #~ msgid "" #~ "To reverse the sort order, click on the column heading again, or choose " #~ "ViewArrange FilesReversed Order." #~ msgstr "" #~ "För omvänd sorteringsordning, klicka på kolumnens huvud igen, eller välj " #~ "VisaOrdna filerOmvänd ordning." #~ msgid "" #~ "If the archive contains some encrypted and unencrypted files, and you " #~ "have not entered the correct password in the Password text box, Archive Manager opens the " #~ "Test Result dialog to list each file in the archive, " #~ "and indicates that each unencrypted file has status OK, and each encrypted file has status incorrect password." #~ msgstr "" #~ "Om arkivet innehåller några krypterade och okrypterade filer, och du inte " #~ "har angivit det korrekta lösenordet i textrutan Lösenord, kommer Arkivhanterare att öppna " #~ "dialogrutan Testresultat för att lista varje fil i " #~ "arkivet, och indikerar att varje okrypterad fil har statusen OK, och varje krypterad fil har statusen felaktigt " #~ "lösenord." #~ msgid "" #~ "If the archive contains only encrypted files and you have not entered the " #~ "correct password in the Password text box, " #~ "Archive Manager displays an Error dialog." #~ msgstr "" #~ "Om arkivet endast innehåller krypterade filer och du inte har angivit det " #~ "korrekta lösenordet i dialogrutan Lösenord, kommer " #~ "Arkivhanterare att visa en Fel-dialog." #~ msgid "" #~ "To check whether an archive contains encrypted files, choose " #~ "ArchiveTest Integrity: For more information about " #~ "file encryption, see ." #~ msgstr "" #~ "För att kontrollera om arkivet innehåller krypterade filer, välj " #~ "ArkivTesta integritet: För mer information om " #~ "filkryptering, se ." #~ msgid "" #~ "To extract encrypted files, you must invoke Archive Manager as described in ." #~ msgstr "" #~ "För att packa upp krypterade filer måste du starta " #~ "Arkivhanterare som beskrivs i ." #~ msgid "" #~ "This option is only enabled if the archive type supports encryption. " #~ "Currently, only .zip and .arj " #~ "archives support encryption." #~ msgstr "" #~ "Det här alternativet är endast aktiverat om arkivtypen har stöd för " #~ "kryptering. För närvarande har endast arkiven .zip " #~ "och .arj stöd för kryptering." #~ msgid "" #~ "If the archive contains encrypted files, enter the required password in " #~ "the Password text box to decrypt the specified files " #~ "during the extraction process. The required password is the encryption " #~ "password that was specified when the archive was created. For more " #~ "information, see ." #~ msgstr "" #~ "Om arkivet innehåller krypterade filer, ange det nödvändiga lösenordet i " #~ "textrutan Lösenord för att dekryptera de angivna " #~ "filerna under uppackningsprocessen. Det nödvändiga lösenordet är " #~ "krypteringslösenordet som angavs när arkivet skapades. För mer " #~ "information, se ." #~ msgid "" #~ "Alternatively, you can enter the required password in the " #~ "Password dialog. To display the Password dialog, choose EditPassword." #~ msgstr "" #~ "Alternativt, du kan ange det nödvändiga lösenordet i dialogrutan " #~ "Lösenord. För att visa dialogrutan " #~ "Lösenord, välj RedigeraLösenord." #~ msgid "Open destination folder after extraction" #~ msgstr "Öppna målmapp efter uppackning" #~ msgid "" #~ "Select this option to display the contents of the destination folder in a " #~ "file manager window when the extraction of the specified files is " #~ "completed." #~ msgstr "" #~ "Välj det här alternativet för att visa innehållet i målmappen i ett " #~ "filhanterarfönster när uppackningen av de angivna filerna är färdig." peony-extensions/parchives/help/nl/0000775000175000017500000000000013233741047016360 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/help/nl/nl.po0000664000175000017500000030134013216655266017342 0ustar fengfeng# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: parchives cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-14 14:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-16 09:54+0200\n" "Last-Translator: Vincent van Adrighem \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:328(None) msgid "@@image: 'figures/parchives_main_window.png'; md5=503b7fa5c7e429e138e8f14f154e56fe" msgstr "test" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1069(None) msgid "@@image: 'figures/parchives_leftarrow.png'; md5=a545ca6dc6bdb473783ee16404ae8094" msgstr "test" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1088(None) msgid "@@image: 'figures/parchives_rightarrow.png'; md5=b1cfcb619fbbc9b9840bba7d9c3d48b9" msgstr "test" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1107(None) msgid "@@image: 'figures/parchives_uparrow.png'; md5=837e45f3999f02d0654b869a629e93c6" msgstr "test" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1126(None) msgid "@@image: 'figures/parchives_home.png'; md5=3b9299491dbdf4fc78268f03d79ae1b2" msgstr "test" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:29(title) msgid "Archive Manager Manual" msgstr "Archiefbeheer Handleiding" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:31(para) msgid "You can use the Archive Manager, also known as Parchives, to create, view, modify, or unpack an archive." msgstr "U kunt het archiefbeheer gebruiken voor het aanmaken, bewerken en uitpakken van archieven." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:34(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:35(holder) #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:44(holder) #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:100(para) #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:141(para) msgid "Paolo Bacchilega" msgstr "Paolo Bacchilega" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:38(year) #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:43(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:39(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:40(holder) #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:75(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:47(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:48(holder) #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:149(para) msgid "Alexander Kirillov" msgstr "Alexander Kirillov" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:63(publishername) #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:82(orgname) #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:89(orgname) #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:101(para) #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:110(para) #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:118(para) #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:126(para) #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:134(para) #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:142(para) #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:150(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE Documentatieproject" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:2(para) msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:12(para) msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:19(para) msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:35(para) msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:55(para) msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:28(para) msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:72(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:73(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE Documentatieteam" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:79(firstname) msgid "Paolo" msgstr "Paolo" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:80(surname) msgid "Bacchilega" msgstr "Bacchilega" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:86(firstname) msgid "Alexander" msgstr "Alexander" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:87(surname) msgid "Kirillov" msgstr "Kirillov" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:90(email) msgid "kirillov@math.sunysb.edu" msgstr "kirillov@math.sunysb.edu" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:97(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.6" msgstr "Archiefbeheer handleiding v2.6" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:98(date) msgid "April 2006;" msgstr "April 2006;" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:106(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.5" msgstr "File-roller handleiding v2.5" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:107(date) msgid "March 2004" msgstr "Maart 2004" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:109(para) #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:117(para) #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:125(para) #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:133(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Sun MATE Documentatieteam" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:114(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.4" msgstr "File-roller handleiding v2.4" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:115(date) msgid "February 2004" msgstr "Februari 2004" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:122(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.3" msgstr "File-roller handleiding v2.3" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:123(date) msgid "August 2003" msgstr "Augustus 2003" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:130(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.2" msgstr "File-roller handleiding v2.2" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:131(date) msgid "June 2003" msgstr "Juni 2003" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:138(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.1" msgstr "File-roller handleiding v2.1" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:139(date) msgid "January 2003" msgstr "Januari 2003" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:146(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.0" msgstr "File-roller handleiding v2.0" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:147(date) msgid "June 2002" msgstr "Juni 2002" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:155(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.14.0 of Archive Manager." msgstr "Deze handleiding beschrijft versie 2.14.0 van het archiefbeheer." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:158(title) msgid "Feedback" msgstr "Reacties" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:159(para) msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Archive Manager application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "Om bugs te melden of een suggestie te maken met betrekking tot het archiefbeheer of de handleiding kunt u de aanwijzingen volgen op de MATE Reactiepagina" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:166(primary) msgid "Parchives" msgstr "File-roller" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:169(primary) msgid "parchives" msgstr "parchives" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:172(primary) msgid "Archiving" msgstr "Archiveren" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:175(primary) #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:179(primary) #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:183(primary) #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:187(primary) #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:191(primary) #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:195(primary) msgid "Archives" msgstr "Archieven" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:176(secondary) msgid "Adding files to" msgstr "Bestanden toevoegen" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:180(secondary) msgid "Deleting files from" msgstr "Verwijderen van bestanden" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:184(secondary) msgid "Opening" msgstr "Openen" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:188(secondary) msgid "Viewing" msgstr "Weergeven" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:192(secondary) msgid "Extracting" msgstr "Uitpakken" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:196(secondary) msgid "Creating" msgstr "Nieuwe archieven maken" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:204(title) msgid "Introduction" msgstr "Introductie" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:205(para) msgid "You can use the Archive Manager application to create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts as a container for other files. An archive can contain many files, folders, and subfolders, usually in compressed form." msgstr "U kunt het archiefbeheer gebruiken om archieven te maken, bewerken of uit te pakken. Een archief is een bestand die gebruikt wordt als een container voor andere bestanden. Een archief kan vele bestanden en mappen bevatten. Deze zijn meestal gecomprimeerd." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:207(para) msgid "Archive Manager provides only a graphical interface, and relies on command-line utilities such as tar, gzip, and bzip2 for archive operations." msgstr "Archiefbeheer zorgt slechts voor de grafische toegang. De eigenlijke acties voor aanmaken, bewerken en uitpakken van archieven worden uitgevoerd door hulpprogramma's als tar, gzip en bzip2." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:210(para) msgid "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, Archive Manager supports RPM and Stuff files, as well as the archive formats listed in the following table." msgstr "Indien u de juiste programma's op uw systeem geïnstalleerd heeft, kan archiefbeheer omgaan met RPM- en Stuff-bestanden, alsook de archieftypen in de volgende tabel." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:219(para) msgid "Format" msgstr "Type" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:221(para) msgid "Filename Extension" msgstr "Extensie" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:226(para) msgid "ARJ archive" msgstr "ARJ" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:227(filename) msgid ".arj" msgstr ".arj" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:230(para) msgid "Enterprise archive" msgstr "Enterprise" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:231(filename) msgid ".ear" msgstr ".ear" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:234(para) msgid "Java archive" msgstr "Java" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:235(filename) msgid ".jar" msgstr ".jar" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:238(para) msgid "LHA archive" msgstr "LHA" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:239(filename) msgid ".lzh" msgstr ".lzh" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:242(para) msgid "Resource Adapter archive" msgstr "Resource adapter" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:243(filename) msgid ".rar" msgstr ".rar" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:246(para) msgid "Uncompressed tar archive" msgstr "Ongecomprimeerd tar-archief" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:247(filename) msgid ".tar" msgstr ".tar" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:250(para) msgid "Tar archive compressed with bzip" msgstr "Tar-archief gecomprimeerd met bzip" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:251(para) msgid ".tar.bz or .tbz" msgstr ".tar.bz of .tbz" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:254(para) msgid "Tar archive compressed with bzip2" msgstr "Tar-archief gecomprimeerd met bzip2" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:255(para) msgid ".tar.bz2 or .tbz2" msgstr ".tar.bz2 of .tbz2" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:258(para) msgid "Tar archive compressed with gzip" msgstr "Tar-archief gecomprimeerd met gzip" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:259(para) msgid ".tar.gz or .tgz" msgstr ".tar.gz of .tgz" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:262(para) msgid "Tar archive compressed with lzop" msgstr "Tar-archief gecomprimeerd met lzop" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:263(para) msgid ".tar.lzo or .tzo" msgstr ".tar.lzo of .tzo" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:266(para) msgid "Tar archive compressed with compress" msgstr "Tar-archief gecomprimeerd met compress" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:267(para) msgid ".tar.Z or .taz" msgstr ".tar.Z of .taz" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:270(para) msgid "Web archive" msgstr "Webarchief" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:271(filename) msgid ".war" msgstr ".war" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:274(para) msgid "PKZIP or WinZip archive" msgstr "PKZIP of WinZip" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:275(filename) msgid ".zip" msgstr ".zip" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:278(para) msgid "Zoo archive" msgstr "Zoo" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:279(filename) msgid ".zoo" msgstr ".zoo" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:284(para) msgid "The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive compressed with gzip." msgstr "Het meestgebruikte archieftype op UNIX- en Linuxsystemen is het tar-archief gecomprimeerd met gzip." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:285(para) msgid "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive created with PKZIP or WinZip." msgstr "Het meestgebruikte archieftype op Microsoft windowssystemen is het archief aangemaakt met PKZIP of WinZip." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:287(title) msgid "Compressed Non-Archive Files" msgstr "Gecomprimeerde bestanden (geen archief)" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:288(para) msgid "A compressed non-archive file is a file that is created when you use bzip, bzip2, gzip, lzop, or compress to compress a non-archive file. For example, file.txt.gz is created when you use gzip to compress file.txt." msgstr "Een gewoon gecomprimeerd bestand is een bestand aangemaakt met bzip, bzip2, gzip, lzop of compress om een enkel bestand te comprimeren. Bijvoorbeeld, document.txt.gz ontstaat wanneer u gzip gebruikt om document.txt te comprimeren." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:289(para) msgid "You can use Archive Manager to create, open and extract a compressed non-archive file." msgstr "U kunt het archiefbeheer gebruiken om gecomprimeerde bestanden aan te maken, te bewerken en uit te pakken." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:295(title) msgid "Getting Started" msgstr "Snelle start" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:296(para) msgid "This section provides information on how to start Archive Manager, and describes the Archive Manager user interface." msgstr "Dit gedeelte bevat informatie over het starten van het archiefbeheer en beschrijft de interface van het archiefbeheer." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:301(title) msgid "To Start Archive Manager" msgstr "Starten van het archiefbeheer" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:302(para) msgid "You can start Archive Manager in the following ways:" msgstr "U kunt het archiefbeheer op de volgende manieren starten:" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:305(term) msgid "Applications menu" msgstr "Toepassingen-menu" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:307(para) msgid "Choose AccessoriesArchive Manager." msgstr "Kies HulpmiddelenArchiefbeheer." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:311(term) msgid "Command line" msgstr "Opdrachtregel" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:313(para) msgid "Execute the following command: parchives" msgstr "Start de volgende opdracht: parchives" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:320(title) msgid "When You Start Archive Manager" msgstr "Wanneer u het archiefbeheer start" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:321(para) msgid "When you start Archive Manager, the following window is displayed:" msgstr "Bij starten van het archiefbeheer ziet u het volgende venster:" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:324(title) msgid "Archive Manager Window" msgstr "archiefbeheer-venster" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:330(phrase) msgid "Shows Parchives main window." msgstr "Opent het hoofdvenster van het archiefbeheer." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:336(para) msgid "The Archive Manager window contains the following elements:" msgstr "Het hoofdvenster van het archiefbeheer bevat de volgende elementen:" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:338(term) #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:457(para) msgid "Menubar" msgstr "Menubalk" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:340(para) msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with archives in Archive Manager." msgstr "De menu's op de menubalk bevatten alle opdrachten die u nodig heef om te werken met archieven in het archiefbeheer." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:343(term) #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:463(para) msgid "Toolbar" msgstr "Werkbalk" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:345(para) msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar. Archive Manager displays the toolbar by default. To hide the toolbar, choose ViewToolbar. To show the toolbar, choose ViewToolbar again." msgstr "De werkbalk bevat een deel van de opdrachten uit de menu's. Het archiefbeheer geeft standaard de werkbalk weer. Om deze te verbergen kiest u BeeldWerkbalk. Om deze weer te tonen kiest u wederom BeeldWerkbalk." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:348(term) msgid "Folderbar" msgstr "Mappenbalk" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:350(para) msgid "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. Archive Manager displays the folderbar only in folder view. See for more information." msgstr "De mappenbalk geeft u de mogelijkheid om te navigeren tussen mappen in een archief. Archiefbeheer geeft de mappenbalk alleen weer bij mapweergave. Kijk bij voor meer informatie." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:353(term) msgid "Display area" msgstr "Weergavegebied" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:355(para) msgid "The display area displays the contents of the archive." msgstr "In dit gebied ziet u de inhoud van het archief." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:358(term) msgid "Statusbar" msgstr "Statusbalk" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:360(para) msgid "The statusbar displays information about current Archive Manager activity and contextual information about the archive contents. Archive Manager displays the statusbar by default. To hide the statusbar, choose ViewStatusbar. To show the statusbar, choose ViewStatusbar again." msgstr "De statusbalk toont informatie over de huidige actie van het archiefbeheer en toont tevens contextgevoelige informatie over de inhoud van het archief. Archiefbeheer geeft standaard zijn statusbalk weer. U kunt deze uitschakelen via BeeldStatusbalk. Om deze weer te tonen kiest u wederom BeeldStatusbalk." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:364(para) msgid "When you right-click in the Archive Manager window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the most common contextual archive commands." msgstr "Rechtsklikken in het archiefbeheer-venster geeft een menu. Dit rechtsklikmenu bevat de meeste standaardopdrachten." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:367(title) #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:372(term) msgid "Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:368(para) msgid "Several Archive Manager dialogs contain the following components, which enable you to bookmark frequently accessed folders:" msgstr "Diverse dialoogvensters in het archiefbeheer bevatten de volgende elementen die u in staat stellen om veelgebruikte mappen als bladwijzer op te slaan:" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:374(para) msgid "Use this list box to open a bookmarked folder." msgstr "Gebruik deze lijst om een bladwijzer te kiezen." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:375(para) msgid "Archive Manager provides the following default bookmarks:" msgstr "Het archiefbeheer levert standaard de volgende lijst van bladwijzers mee:" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:383(para) msgid "Bookmark" msgstr "Bladwijzer" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:385(para) #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:970(guilabel) #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1143(guilabel) msgid "Location" msgstr "Locatie" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:390(guilabel) msgid "Home" msgstr "Persoonlijke map" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:391(filename) msgid "$HOME" msgstr "$HOME" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:394(guilabel) msgid "Desktop" msgstr "Bureablad" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:395(filename) msgid "$HOME/Desktop" msgstr "$HOME/Desktop" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:398(guilabel) msgid "Filesystem" msgstr "Bestandssysteem" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:399(filename) msgid "/" msgstr "/" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:405(para) msgid "$HOME is the home directory specified in the /etc/passwd file. Archive Manager always uses this value, even if the user resets the value of $HOME after login." msgstr "$HOME is de in /etc/passwd aangegeven persoonlijke map. Het archiefbeheer gebruikt altijd deze waarde, zelfs als de gebruiker de waarde wijzigt na aanmelden." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:410(term) msgid "Files and folders" msgstr "Bestanden en mappen" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:411(para) msgid "Use this list box to open a subfolder within the bookmarked folder, or to select a file or folder." msgstr "Gebruik deze lijstom een submap te openen in de bladwijzer, of om een bestand of map te kiezen." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:414(guibutton) msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:415(para) msgid "Click on this button to add a new bookmark to the bookmarks list box." msgstr "Klik op deze knop om een bladwijzer toe te voegen aan de bladwijzerlijst." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:418(guibutton) msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:419(para) msgid "Click on this button to remove the selected bookmark from the bookmarks list box." msgstr "Klik op deze knop om de geselecteerde bladwijzer te verwijderen uit de lijst." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:431(title) msgid "Working With Archives" msgstr "Werken met archieven" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:432(para) msgid "When you use Archive Manager to work with an archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you delete a file from an archive, Archive Manager deletes the file as soon as you click OK. This behavior is different to that of most applications, which save the changes to disk only when you quit the application or select Save in the menu." msgstr "Bij gebruik van het archiefbeheer worden wijzigingen direct doorgevoerd. Bijvoorbeeld, wanneer u een bestand verwijderd uit een archief zal dit direct doorgevoerd worden als u op de knop OK klikt. Dit gedrag wijkt af van de meeste programma's, waar dit pas gebeurt wanneer u het programma afsluit of in het menu de optie Opslaan kiest." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:434(para) msgid "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions can take significant time. To abort the current action, press Esc. Alternatively, choose ViewStop, or click Stop in the toolbar." msgstr "Bij grote archieven of op trage computers kunnen sommige opdrachten behoorlijk wat tijd in beslag nemen. Om de huidige actie af te breken drukt u op de Esc-toets. U kunt ook klikken op BeeldStop of op de werkbalk op Stop klikken." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:446(para) msgid "UI Component" msgstr "UI-component" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:448(para) msgid "Action" msgstr "Actie" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:453(para) msgid "Window" msgstr "Venster" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:454(para) msgid "Drag an archive into the Archive Manager window from another application such as a file manager." msgstr "Sleep een archief naar het archiefbeheer-venster vanuit een ander programma (bijvoorbeeld het bestandsbeheer)." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:458(para) msgid "Choose ArchiveOpen." msgstr "Kies ArchiefOpenen." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:459(para) msgid "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the Archive menu." msgstr "Als u een archief recentelijk heeft geopend zal deze in de lijst staan Archief-menu." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:464(para) msgid "Click on the Open toolbar button." msgstr "Klik op de knop Openen op de werkbalk." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:465(para) msgid "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the Open toolbar button." msgstr "Als u een archief recentelijk heeft geopend, klik dan op het pijltje naast de knop Openen op de werkbalk." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:468(para) msgid "Right-click popup menu" msgstr "Rechter muisknopmenu" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:469(para) msgid "Right-click on the archive, then choose Open from the popup menu." msgstr "Klik met rechts op het archief en kies dan Openen uit het menu." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:472(para) msgid "Shortcut keys" msgstr "Sneltoetsen" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:473(para) msgid "Press CtrlO." msgstr "Druk op CtrlO." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:437(para) msgid "In Archive Manager, you can perform the same action in several ways. For example, you can open an archive in the following ways: " msgstr "Met het archiefbeheer kunt u een actie op verscheidene manieren starten. Zo kunt u bijvoorbeeld een archief openen op de volgende manieren: " #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:479(para) msgid "This manual documents functionality from the menubar." msgstr "Deze handleiding documenteert finctionaliteit vanuit de menubalk." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:484(title) msgid "Filename Patterns" msgstr "Bestandsnaampatronen" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:485(para) msgid "Archive Manager enables you to add, extract, or delete several files at once. To apply an action to all files that match a certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include standard wildcard symbols such as * to match any string, and ? to match any single symbol. You can enter several patterns separated by semicolons. Archive Manager applies the action to all files that match at least one of the patterns. The examples in the following table show how to use filename patterns to select files." msgstr "Het archiefbeheer stelt u in staat om enkele bestanden in een keer toe te voegen, te verwijderen of uit te pakken. Om een actie uit te voeren op bestanden die aan een bepaald patron voldoen, geeft u het patroon aan in het tekstveld. Het patroon mag jokertekens bevatten zoals * (voor een hele tekenreeks) of ? (voor een enkel teken).U kunt meerdere puntkomma-gescheiden patronen invoeren. Het archiefbeheer voert de actie uit op alle bestanden die voldoen aan minstens één van de patronen. De voorbeelden in de volgende tabel tonen hoe u gebruik kunt maken van deze patronen om bepaalde bestanden te selecteren." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:494(para) msgid "Pattern" msgstr "Patroon" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:496(para) msgid "Files Matched" msgstr "Overeenkomende bestanden" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:501(filename) msgid "*" msgstr "*" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:502(para) #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:855(guilabel) #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1414(guilabel) msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:505(filename) msgid "*.tar*" msgstr "*.tar*" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:506(para) msgid "All files with extension tar, including those in which the tar extension is followed by any sequence of symbols, such as filename.tar.gz" msgstr "Alle bestanden met de tar-extensie inclusief degene waar tar gvolgd wordt door een willekeurige tekenreeks, zoals bijvoorbeeld filename.tar.gz" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:509(filename) msgid "*.jpg; *.jpeg" msgstr "*.jpg; *.jpeg" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:510(para) msgid "All files with extension jpg and all files with extension jpeg" msgstr "Alle bestanden met de extensie jpg en alle bestanden met de extensie jpeg" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:520(title) msgid "To Open an Archive" msgstr "Openen van een archief" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:525(para) msgid "Choose ArchiveOpen to display the Open dialog." msgstr "Kies ArchiefOpenen om het dialoogvenster Openen weer te geven." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:528(para) msgid "Select the archive that you want to open." msgstr "Kies het te openen archief." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:531(para) msgid "Click Open." msgstr "Klik op Openen." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:521(para) msgid "To open an archive, perform the following steps: " msgstr "Om een archief te openen voert u de volgende stappen uit: " #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:538(para) msgid "The archive name in the window titlebar" msgstr "De archiefnaam in de titelbalk van het venster" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:541(para) msgid "The archive contents in the display area" msgstr "De archiefinhoud in het venster" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:544(para) msgid "The total number of files in the archive, and the size of the archive when uncompressed, in the statusbar" msgstr "Het totaalaantal bestanden in het archief en de grootte van het ongecomprimeerde archief, in de statusbalk" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:535(para) msgid "Archive Manager automatically determines the archive type, and displays: " msgstr "Het archiefbeheer bepaalt automatisch het archieftype geeft de volgende informatie: " #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:548(para) msgid "To open another archive, choose ArchiveOpen again. Archive Manager opens each archive in a new window. To open another archive in the same window, you must first choose ArchiveClose to close the current archive, then choose ArchiveOpen." msgstr "Om nog een archief te openen selecteert u nogmaals ArchiefOpenen. Het archiefnbeheer opent ieder archief in een apart venster. Om een ander archief in hetzelfde venster te openen dient u eerst ArchiefSluiten te kiezen om het huidige archief te sluiten. Daarna kunt u via ArchiefOpenen het andere archief openen." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:551(para) msgid "If you try to open an archive that was created in a format that Archive Manager does not recognize, the application displays an error message. See for a list of supported formats." msgstr "Als u een archief poogt te openen van een type wat het archiefbeheer niet herkent, zal er een foutmelding verschijnen. Zie voor een lijst van ondersteunde typen." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:558(title) msgid "To Select Files in an Archive" msgstr "Bestanden selecteren in een archief" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:559(para) msgid "To select all files in an archive, choose EditSelect All." msgstr "Om alle bestanden in een archief te selecteren kiest u BewerkenAlles selecteren." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:561(para) msgid "To deselect all files in an archive, choose EditDeselect All." msgstr "Om geen van de bestanden in een archief te selecteren kiest u BewerkenNiets selecteren." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:568(title) msgid "To Extract Files From an Archive" msgstr "bestanden uitpakken uit een archief" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:572(para) msgid "Select the files that you want to extract." msgstr "Kies de uit te pakken bestanden." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:575(para) msgid "Choose EditExtract to display the Extract dialog." msgstr "Kies BewerkenUitpakken naar om het dialoogvenster Uitpakken te openen." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:578(para) msgid "Select the folder where Archive Manager extracts the files from the Extract in folder drop-down list. If the folder is not present in the list, choose Other... to select the folder from the Destination folder dialog, then click on Open." msgstr "Kies de map uit de Uitpakken in map-lijst waar het archiefbeheer de bestanden kan plaatsen. Als de door u gewenste map niet in de lijst staat, kiest u Andere... om de map te kiezen met behulp van het dialoogvenster Doelmap." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:581(para) msgid "Select the required extract options. For more information about the extract options, see ." msgstr "Selecteer de gewenste uitpakopties. Zie voor meer info over deze opties ." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:584(para) msgid "Click Extract." msgstr "Klik op Uitpakken." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:587(para) #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:736(para) msgid "If all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, Archive Manager displays an error dialog." msgstr "Indien alle bestanden in het archief beschermd zijn met een wachtwoord en u deze niet gegeven hebt zal het archiefbeheer een foutmelding geven." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:590(para) msgid "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, Archive Manager does not display an error dialog. However, Archive Manager extracts only the unprotected files to the new archive." msgstr "Indien sommige maar niet alle bestanden in het archief beschermd zijn met een wachtwoord en u deze niet gegeven hebt zal het archiefbeheer geen foutmelding geven, maar slechts de onbeschermde bestanden uitpakken." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:593(para) #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:742(para) msgid "For more information about passwords, see ." msgstr "Zie voor meer informatie over wachtwoorden." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:569(para) msgid "To extract files from an open archive, perform the following steps: " msgstr "Om bestanden uit te pakken uit een reeds geopend archief neemt u de volgende stappen:" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:600(para) msgid "Archive Manager also provides ways of extracting files from an archive in a file manager window, without opening a Archive Manager window. See for more information." msgstr "Het archiefbeheer geeft u ook de mogelijkheid om bestanden direct uit te pakken via het bestandsbeheer zonder het archiefbeheer eerst te moeten openen. Zie voor meer informatie." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:601(para) msgid "The Extract operation extracts a copy of the specified files from the archive. The extracted files have the same permissions and modification date as the original files that were added to the archive." msgstr "Uitpakken haalt een kopie van de bestanden uit het archief. De uitgepakte bestanden hebben dezelfde rechten en wijzigingsdatum als de originele bestanden die aan het archief zijn toegevoegd." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:604(para) msgid "The Extract operation does not change the contents of the archive. For information on how to delete files from an archive, see ." msgstr "Uitpakken wijzigt de inhoud van het archief niet. Zie voor meer informatie over het verwijderen van bestanden uit een archief ." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:611(title) msgid "To Close an Archive" msgstr "Een archief sluiten" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:612(para) msgid "To close the current archive but not the Archive Manager window, choose ArchiveClose." msgstr "Om een archief te sluiten maar het archiefbeheervenster open te laten kiest u ArchiefSluiten." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:614(para) msgid "To close the current archive and the current Archive Manager window, choose ArchiveQuit." msgstr "Om een archief en het huidige archiefbeheervenster te sluiten kiest u ArchiefAfsluiten." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:622(title) msgid "Creating Archives" msgstr "Archieven maken" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:623(para) msgid "In addition to opening existing archives, you can also create new archives with Archive Manager." msgstr "U kunt niet alleen bestaande archieven openen, maar ook nieuwe archieven aanmaken met het archiefbeheer." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:626(title) msgid "To Create an Archive" msgstr "Archief aanmaken" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:631(para) msgid "Choose ArchiveNew to display the New dialog." msgstr "Kies ArchiefNieuw om het dialoogvenster Nieuw te openen." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:635(para) msgid "Specify the folder where Archive Manager places the new archive clicking on the entry in the Save in folder drop-down list. If the folder is not present in list, click on Browse for other folders, and select the folder. Alternatively, enter the path in the Name text box." msgstr "Kies de map waar het archiefbeheer het nieuwe archief zal aanmaken door deze te kiezen uit de Opslaan in map-lijst. Als de door u gewenste map niet in de lijst staat, klikt u op Bladeren naar andere mappen om de map te kiezen. U kunt het volledige pad ook zelf opgeven in het tektvak Naam." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:639(para) msgid "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the Name text box." msgstr "Geef de naam (inclusief extensie) van het nieuwe archief aan in het tekstvak Naam." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:643(para) msgid "Click New. Archive Manager creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." msgstr "Klik op Nieuw. Het archiefbeheer zal nu een nieuw archief aanmaken, maar schrijft dit nog niet weg naar de schijf." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:649(para) msgid "Archive Manager writes a new archive to disk only when the archive contains at least one file. If you create a new archive and quit Archive Manager before you add any files to the archive, Archive Manager deletes the archive." msgstr "Het archiefbeheer schrijft een archief pas weg wanneer er minstens één bestand in zit. Indien u een archief aanmaakt en het archiefbeheer afsluit voordat er bestanden zijn toegevoegd zal het archiefbeheer het nieuwe archief wissen." #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:647(para) msgid "Add files to the new archive as described in . " msgstr "Bestanden toevoegen staat beschreven in . " #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:627(para) msgid "To create an archive, perform the following steps: " msgstr "Om een archief aan te maken neemt u de volgende stappen: " #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:660(title) msgid "To Add Files to an Archive" msgstr "Bestanden toevoegen aan archief" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:665(para) #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:693(para) msgid "Decide where you want to add the files, then open that folder in the archive." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:668(para) msgid "Choose EditAdd Files to display the Add Files dialog." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:671(para) msgid "Select the files that you want to add." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:674(para) msgid "Click Add. Archive Manager adds the files to the current folder in the archive." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:661(para) msgid "To add files to an archive, perform the following steps: " msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:679(para) msgid "You cannot add folders to the archive with the Add Files dialog. To add a folder see ." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:680(para) msgid "The Add Files dialog provides the Add only if newer option, see for more information on this option." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:681(para) msgid "You can also add files to an archive in a file manager window, without opening an Archive Manager window. See for more information." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:682(para) msgid "The Add operation adds a copy of the specified files or folders to the archive. Archive Manager does not remove the original files, which remain unchanged in the file system. The copies that are added to the archive have the same permissions and modification date as the original files." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:688(title) msgid "To Add a Folder to an Archive" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:696(para) msgid "Choose EditAdd a Folder to display the Add a Folder dialog." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:699(para) msgid "Select the folder that you want to add." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:702(para) msgid "Click Add. Archive Manager adds the folder to the current folder in the archive." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:689(para) msgid "To add a folder to an archive, perform the following steps: " msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:707(para) msgid "The Add a Folder dialog provides several advanced options. See for more information." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:712(title) msgid "To Convert an Archive to Another Format" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:713(para) msgid "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the following steps:" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:717(para) msgid "Open the archive that you want to convert." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:721(para) msgid "Choose ArchiveSave As to display the Save dialog." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:725(para) msgid "Enter the new archive name in the Name text box." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:729(para) msgid "Select the new format from the Archive type drop-down list. Alternatively, enter the filename extension in the Name text box, and select Automatic from the Archive type drop-down list." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:733(para) msgid "Click Save." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:739(para) msgid "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, Archive Manager does not display an error dialog. However, Archive Manager copies only the unprotected files to the new archive." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:753(title) msgid "Modifying the Contents of an Archive" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:754(para) msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:760(title) msgid "To Encrypt Files in an Archive" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:761(para) msgid "For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:762(para) msgid "If the archive format supports encryption, you can specify a password to encrypt the files that you add to the archive. Currently, only .zip and .arj archives support encryption." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:763(para) msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:765(para) msgid "Choose EditPassword to display the Password dialog." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:766(para) msgid "Enter the password in the Password text box." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:767(para) #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:881(para) msgid "Click OK." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:769(para) msgid "Archive Manager uses the password to encrypt the files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you extract from the current archive. Archive Manager deletes the password when you close the archive." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:771(para) msgid "For information on how to check whether an archive contains encrypted files, see ." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:774(para) msgid "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If security is important, use a strong encryption tool such as GNU Privacy Guard." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:781(title) msgid "To Rename a File in an Archive" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:782(para) msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:785(para) msgid "Select the file that you want to rename." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:788(para) msgid "Choose EditRename to display the Rename dialog." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:791(para) msgid "Enter the new filename in the New file name text box." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:794(para) msgid "Click Rename." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:802(title) msgid "To Copy Files in an Archive" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:803(para) msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:806(para) msgid "Select the files that you want to copy." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:809(para) msgid "Choose EditCopy." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:812(para) msgid "Open the location where you want to put the copied files." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:815(para) #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:835(para) msgid "Choose EditPaste." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:822(title) msgid "To Move Files in an Archive" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:823(para) msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:826(para) msgid "Select the files that you want to move." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:829(para) msgid "Choose EditCut." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:832(para) msgid "Open the location where you want to put the moved files." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:842(title) msgid "To Delete Files From an Archive" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:843(para) msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:846(para) msgid "Select the files that you want to delete." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:849(para) msgid "Choose EditDelete to display the Delete dialog." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:852(para) msgid "Select one of the following delete options:" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:857(para) msgid "Delete all files from the archive." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:863(guilabel) #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1422(guilabel) msgid "Selected files" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:865(para) msgid "Delete the selected files from the archive." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:871(guilabel) #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1407(guilabel) #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1430(guilabel) msgid "Files" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:873(para) msgid "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See for more information about filename patterns." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:892(title) msgid "Viewing Archives" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:893(para) msgid "Archive Manager enables you to view several aspects of an archive." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:898(title) msgid "To View the Properties of an Archive" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:902(guilabel) #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:950(guilabel) msgid "Name" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:903(para) msgid "The name of the archive." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:907(guilabel) msgid "Path" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:908(para) msgid "The position of the archive in the file system." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:912(guilabel) msgid "Modified on" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:913(para) msgid "The date and time at which the archive was last modified." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:917(guilabel) msgid "Archive size" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:918(para) msgid "The size of the archive contents when compressed." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:922(guilabel) msgid "Content size" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:923(para) msgid "The size of the archive contents when uncompressed. This information is also available in the statusbar." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:928(guilabel) msgid "Compression ratio" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:929(para) msgid "The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed archive is 1/5th the size of the original data." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:934(guilabel) msgid "Number of files" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:935(para) msgid "The number of files in the archive." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:899(para) msgid "To view the properties of an archive, choose ArchiveProperties to display the Properties dialog. The Properties dialog displays the following information about the archive: " msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:945(title) msgid "To View the Contents of an Archive" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:951(para) msgid "The name of a file or folder in the archive." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:955(guilabel) msgid "Size" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:956(para) msgid "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a folder, the Size field is blank. For information on how to display the size of the compressed file, see ." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:960(guilabel) msgid "Type" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:961(para) msgid "The type of the file. For a folder, the value in the Type field is Folder." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:965(guilabel) msgid "Date modified" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:966(para) msgid "The date on which the file was last modified. For a folder, the Date modified field is blank." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:971(para) msgid "The path to the file within the archive. For a folder, the Location field is blank." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:947(para) msgid "Archive Manager displays the archive contents in the main window as a file list with the following columns: " msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:976(para) msgid "If another program has modified the archive since Archive Manager opened the archive, choose ViewReload to reload the archive contents from disk." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:978(para) msgid "For information on how to customize the way that Archive Manager displays the archive contents, see ." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:980(para) msgid "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For more information, see ." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:987(title) msgid "To View a File in an Archive" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:991(para) msgid "Select the file." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:992(para) msgid "Choose EditView File." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:988(para) msgid "To view a file in an archive, perform the following steps: " msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:995(para) msgid "Archive Manager uses information from the File Types and Programs section of Advanced Desktop Preferences to automatically determine the appropriate application for the file type, and then launches that application. If Archive Manager cannot determine the appropriate application, Archive Manager displays the Open Files dialog to let you choose an application, as described below." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:997(para) msgid "You can use an application specified by you, rather than the default application, to view a file. To use an external application to open a file, choose EditOpen Files. Archive Manager displays the Open Files dialog, which lists all of the applications that can open files of the specified type. To select one of the applications, click on the application name and then click Open. Alternatively, enter the application name in the Application text box and then click Open to launch the application of your choice." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1001(para) msgid "You cannot use Archive Manager to change a file. If you use an application to open a file within a Archive Manager archive and make any changes to the opened file, Archive Managerdoes not save the changes in the archive, even if you click Save in the application. Archive Manager creates a temporary copy of the file, and then passes the temporary copy to the file-editing application. When you close the file-editing application, Archive Manager deletes the temporary copy of the file and all changes are lost." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1007(para) msgid "Extract the file to a temporary location." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1008(para) msgid "Edit the temporary file created in step 1, and then save your changes." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1009(para) msgid "Add the edited file back into the archive, that is, overwrite the original version of the file." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1004(para) msgid "To edit a file in a Archive Manager archive and save your changes in the archive: " msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1018(title) msgid "Customizing the Archive Display" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1019(para) msgid "You can customize the way that Archive Manager displays the archive contents, as follows:" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1023(para) msgid "Switch between folder view and file view. For more information, see ." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1027(para) msgid "Specify the order in which to display files in the list. For more information, see ." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1031(para) msgid "Display additional details about the contents of the archive. For more information, see ." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1035(para) msgid "Archive Manager updates the display immediately, when you make any of the above customizations." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1039(title) msgid "To Set the View Type" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1040(para) msgid "If the archive contains folders, you can show the archive contents in either folder view or file view." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1044(title) msgid "Folder View" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1045(para) msgid "Archive Manager displays the archive contents in folder view by default. To explicitly select folder view, choose ViewView as a Folder." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1047(para) msgid "In folder view, Archive Manager shows folders in the same way as a file manager shows folders. That is, Archive Manager indicates folders in the display area with a folder icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on the folder name." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1049(para) msgid "The folderbar, which Archive Manager displays only in folder view, contains the components described in the following table." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1058(para) msgid "Component" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1060(para) msgid "Description" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1072(phrase) msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1078(para) msgid "Click on this button to navigate backwards in the location history list." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1091(phrase) msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1097(para) msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1110(phrase) msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1116(para) msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1129(phrase) msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1135(para) msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1147(para) msgid "This field shows the full pathname, within the archive, of the current folder." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1150(para) msgid "To change to a different level in the folder tree, type the new location in the Location text box then press Return. Archive Manager displays the contents of the new location." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1160(title) msgid "File View" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1161(para) msgid "To select file view, choose ViewView All Files." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1163(para) msgid "In file view, Archive Manager displays all files in the archive, including files from subfolders, in a single list." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1170(title) msgid "To Sort the File List" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1171(para) msgid "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or location." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1172(para) msgid "To specify a sort order, choose ViewArrange Files and select the required sort order. Alternatively, click on the heading of the corresponding column." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1173(para) msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again, or choose ViewArrange FilesReversed Order." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1175(para) msgid "For example, to sort the file list by modification date, click on the Date modified heading. Archive Manager rearranges the file list to display the files by modification date, starting with the earliest. To display the latest files first, click on the Date modified heading again." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1177(para) msgid "Archive Manager always performs a secondary sort based on the file name. In the above example, Archive Manager sorts by name any files that have the same modification date." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1182(title) msgid "To Display Additional Details" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1186(para) msgid "If the archive contains no encrypted files, or if the archive contains encrypted files and you have entered the correct password in the Password text box, Archive Manager opens the Test Result dialog to list each file in the archive, and indicates that each file has status OK." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1190(para) msgid "If the archive contains some encrypted and unencrypted files, and you have not entered the correct password in the Password text box, Archive Manager opens the Test Result dialog to list each file in the archive, and indicates that each unencrypted file has status OK, and each encrypted file has status incorrect password." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1194(para) msgid "If the archive contains only encrypted files and you have not entered the correct password in the Password text box, Archive Manager displays an Error dialog." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1183(para) msgid "To check whether an archive contains encrypted files, choose ArchiveTest Integrity: For more information about file encryption, see ." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1203(para) msgid "If you tested the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays the results of the last test." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1207(para) msgid "If you did not test the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays a list of all files in the archive, but does not indicate any status for the files. Instead, the Last Output dialog provides the compressed size of each file and the percentage of compression, and the date and time at which the file was last modified." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1200(para) msgid "To open the Last Output dialog, choose ViewLast Output: " msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1218(title) msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1219(para) msgid "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files from an archive." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1224(title) msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1227(para) msgid "Drag the files into a Archive Manager window from a file manager window." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1229(para) msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1225(para) msgid "You can use the file manager to add files to an archive, in the following ways: " msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1233(para) msgid "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the following steps:" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1235(para) msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1237(para) msgid "Choose Create Archive from the file manager popup menu to display the Archive ManagerCreate Archive dialog." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1239(para) msgid "Enter the archive name in the Archive text box." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1241(para) msgid "Click Create to add the selected files to the root folder of the specified archive." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1243(para) msgid "To select any of the advanced add options, you must invoke Archive Manager as described in ." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1250(title) msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1253(para) msgid "Drag the files from a Archive Manager window into a file manager window." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1255(para) msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1251(para) msgid "You can use the file manager to extract files from an archive, in the following ways: " msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1259(para) msgid "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform the following steps:" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1261(para) msgid "Right-click on the archive in a file manager window." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1263(para) msgid "Choose Extract Here to extract all of the archive contents into the directory where the archive is located." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1266(para) msgid "To extract encrypted files, you must invoke Archive Manager as described in ." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1273(title) msgid "Add Options" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1274(para) msgid "The Add Files and Add a Folder dialogs provide the following option:" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1279(guilabel) msgid "Add only if newer" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1281(para) msgid "Select this option to add the specified file to the archive only if the archive does not contain the specified file, or if the archive contains an older version of the specified file. Archive Manager uses the modification date to determine which file is the most recent. If the version of the file in the archive is the most recent, Archive Manager does not add the specified file to the archive." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1283(para) msgid "If you do not select this option, Archive Manager adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1286(title) msgid "Tip" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1290(para) msgid "Open the backup.tar.gz archive in Archive Manager." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1295(para) msgid "Choose EditAdd to display the Add a Folder dialog." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1299(para) msgid "Select your home folder." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1304(para) msgid "Select the Add only if newer option." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1309(para) msgid "Click Add." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1287(para) msgid "If you use Archive Manager to create backups, the Add only if newer option is very useful. For example, the archive backup.tar.gz contains a week-old backup of your home folder. To update the archive to contain a current backup of your home folder, perform the following steps: Archive Manager automatically adds to the archive all files that you created during the last week, and updates all files that you modified during the last week. However, Archive Manager does not remove from the archive the files that you deleted during the last week. The archive update operation is much faster than doing a full backup of your home folder." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1321(title) msgid "Add to Folder Options" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1322(para) msgid "The following options are available in the Add a Folder dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy certain criteria:" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1327(guilabel) msgid "Include files" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1329(para) msgid "Type a filename pattern in this text box to include files with names that match the specified pattern. See for more information about filename patterns." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1335(guilabel) msgid "Exclude files" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1337(para) msgid "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that match the specified pattern. See for more information about filename patterns." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1343(guilabel) msgid "Include subfolders" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1345(para) msgid "Select this option to add all files that match the specified pattern, from the current folder and from subfolders." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1348(para) msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1352(para) msgid "If you do not select this option, Archive Manager adds the matching files from the current folder only." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1358(guilabel) msgid "Exclude folders that are symbolic links" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1360(para) msgid "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1362(para) msgid "If you do not select this option, Archive Manager adds the matching files from folders that are symbolic links." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1368(guibutton) msgid "Save Options" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1370(para) msgid "Click on this button to save the current selection of advanced add options to a file. The Save Options dialog is displayed. Enter a descriptive filename in the Options Name text box, then click Save." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1376(guibutton) msgid "Load Options" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1378(para) msgid "Click on this button to load or delete a previously saved selection of advanced add options. The Load Options dialog is displayed." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1381(para) msgid "To load a set of options, select the options file in the list box, then click Apply." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1386(para) msgid "To delete a set of options, select the options file in the list box, then click Remove. Click Close to close the Load Options dialog." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1399(title) msgid "Extract Options" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1401(para) msgid "The Extract dialog provides the following options, which are saved when you quit Archive Manager:" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1409(para) msgid "Select one of the following extract options:" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1416(para) msgid "Extract all files from the archive." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1424(para) msgid "Extract the selected files from the archive." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1432(para) msgid "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See for more information about filename patterns." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1442(guilabel) msgid "Re-create folders" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1443(para) msgid "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the specified files." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1447(para) msgid "If you select the Re-create folders option, Archive Manager extracts the contents of the subfolder to /tmp/doc." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1451(para) msgid "If you do not select the Re-create folders option, Archive Manager does not create any subfolders. Instead, Archive Manager extracts all files from the archive, including files from subfolders, to /tmp." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1445(para) msgid "For example, you specify /tmp in the Filename text box and choose to extract all files. The archive contains a subfolder called doc. " msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1460(guilabel) msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1461(para) msgid "Select this option to overwrite any files in the destination folder that have the same name as the specified files." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1463(para) msgid "If you do not select this option, Archive Manager does not extract the specified file if an existing file with the same name already exists in the destination folder." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1469(guilabel) msgid "Do not extract older files" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1470(para) msgid "This option is only effective while the Overwrite existing files option is selected." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1472(para) msgid "Select the Do not extract older files option to extract the specified file only if the destination folder does not contain the specified file, or if the destination folder contains an older version of the specified file. Archive Manager uses the modification date to determine which file is the most recent. If the version of the file in the archive is older, Archive Manager does not extract the specified file to the destination folder." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1474(para) msgid "If you do not select the Do not extract older files option while the Overwrite existing files option is selected, Archive Manager extracts the specified file from the archive and overwrites the previous contents of the destination folder." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1480(guilabel) msgid "Password" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1481(para) msgid "This option is only enabled if the archive type supports encryption. Currently, only .zip and .arj archives support encryption." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1482(para) msgid "If the archive contains encrypted files, enter the required password in the Password text box to decrypt the specified files during the extraction process. The required password is the encryption password that was specified when the archive was created. For more information, see ." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1485(para) msgid "Alternatively, you can enter the required password in the Password dialog. To display the Password dialog, choose EditPassword." msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1492(guilabel) msgid "Open destination folder after extraction" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:1493(para) msgid "Select this option to display the contents of the destination folder in a file manager window when the extraction of the specified files is completed." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: /tmp/doc-l10n/cvs/parchives.HEAD/C/parchives.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" peony-extensions/parchives/help/de/0000775000175000017500000000000013233741047016337 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/help/de/de.po0000664000175000017500000037355413216655266017320 0ustar fengfeng# German translation of the parchives manual. # Jan Arne Petersen , 2006. # Mario Blättermann , 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: parchives\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-15 17:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-26 15:59+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:420(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_main_window.png'; " "md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488" msgstr "Wenn fuzzy, bitte das entsprechende Bild aktualisieren" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1164(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_leftarrow.png'; " "md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0" msgstr "Wenn fuzzy, bitte das entsprechende Bild aktualisieren" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1183(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_rightarrow.png'; " "md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda" msgstr "Wenn fuzzy, bitte das entsprechende Bild aktualisieren" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1202(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_uparrow.png'; " "md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd" msgstr "Wenn fuzzy, bitte das entsprechende Bild aktualisieren" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1221(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d" msgstr "Wenn fuzzy, bitte das entsprechende Bild aktualisieren" #: C/parchives.xml:29(title) msgid "Archive Manager Manual" msgstr "Archivmanager-Handbuch" #: C/parchives.xml:31(para) msgid "" "Archive Manager, also known as Parchives, allows you to create, view, " "modify, or unpack an archive." msgstr "" "Sie können den Archivmanager, auch Parchives genannt, zum Erstellen, " "Betrachten, Verändern oder Entpacken von Archiven verwenden." #: C/parchives.xml:34(year) msgid "2009" msgstr "2009" #: C/parchives.xml:35(holder) C/parchives.xml:118(para) msgid "Paul Cutler" msgstr "Paul Cutler" #: C/parchives.xml:38(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: C/parchives.xml:39(year) msgid "2008" msgstr "2008" #: C/parchives.xml:40(holder) C/parchives.xml:49(holder) #: C/parchives.xml:127(para) C/parchives.xml:136(para) #: C/parchives.xml:177(para) msgid "Paolo Bacchilega" msgstr "Paolo Bacchilega" #: C/parchives.xml:43(year) C/parchives.xml:48(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/parchives.xml:44(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/parchives.xml:45(holder) C/parchives.xml:81(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/parchives.xml:52(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/parchives.xml:53(holder) C/parchives.xml:185(para) msgid "Alexander Kirillov" msgstr "Alexander Kirillov" #: C/parchives.xml:69(publishername) C/parchives.xml:88(orgname) #: C/parchives.xml:95(orgname) C/parchives.xml:103(orgname) #: C/parchives.xml:119(para) C/parchives.xml:128(para) #: C/parchives.xml:137(para) C/parchives.xml:146(para) #: C/parchives.xml:154(para) C/parchives.xml:162(para) #: C/parchives.xml:170(para) C/parchives.xml:178(para) #: C/parchives.xml:186(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt" #: C/parchives.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or in " "the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free " "Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte " "sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt " "und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem " "Link oder in der mit diesem " "Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." #: C/parchives.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von MATE-Handbüchern, die " "unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen " "möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, " "wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen." #: C/parchives.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und " "Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den Stellen, " "an denen derartige Namen in einer MATE-Dokumentation vorkommen und wenn die " "Mitglieder des MATE-Dokumentationsprojekts über diese Marken informiert " "wurden, sind die Namen in Großbuchstaben oder mit großen Anfangsbuchstaben " "geschrieben." #: C/parchives.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK " "AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " "VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY " "CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " "CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS " "LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS " "AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG, " "WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT " "BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE " "VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND FÜR EINEN " "BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES " "RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER " "EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN " "DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS " "FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR " "ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, " "REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG IST " "WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER " "EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHRÄNKUNG; UND" #: C/parchives.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR " "ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY " "CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK " "STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR " "LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON " "UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER " "SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER ODER " "EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS " "ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR DIREKTE, " "INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN " "IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH " "GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE ODER -" "FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH ODER " "IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN " "VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE PARTEI ÜBER MÖGLICHE " "SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT WERDEN." #: C/parchives.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÄSS DER " "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN VEREINBARUNG " "BEREITGESTELLT: " #: C/parchives.xml:78(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/parchives.xml:79(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE-Dokumentationsteam" #: C/parchives.xml:85(firstname) msgid "Paolo" msgstr "Paolo" #: C/parchives.xml:86(surname) msgid "Bacchilega" msgstr "Bacchilega" #: C/parchives.xml:92(firstname) msgid "Alexander" msgstr "Alexander" #: C/parchives.xml:93(surname) msgid "Kirillov" msgstr "Kirillov" #: C/parchives.xml:96(email) msgid "kirillov@math.sunysb.edu" msgstr "kirillov@math.sunysb.edu" #: C/parchives.xml:100(firstname) msgid "Paul" msgstr "Paul" #: C/parchives.xml:101(surname) msgid "Cutler" msgstr "Cutler" #: C/parchives.xml:104(email) msgid "pcutler@foresightlinux.org" msgstr "pcutler@foresightlinux.org" #: C/parchives.xml:115(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.26.0" msgstr "Archivmanager-Handbuch V2.26.0" #: C/parchives.xml:116(date) msgid "March 2009" msgstr "März 2009" #: C/parchives.xml:124(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.24.0" msgstr "Archivmanager-Handbuch V2.24.0" #: C/parchives.xml:125(date) msgid "July 2008" msgstr "Juli 2008" #: C/parchives.xml:133(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.6" msgstr "Archivmanager-Handbuch V2.6" #: C/parchives.xml:134(date) msgid "April 2006" msgstr "April 2006" #: C/parchives.xml:142(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.5" msgstr "Parchives-Handbuch V2.5" #: C/parchives.xml:143(date) msgid "March 2004" msgstr "März 2004" #: C/parchives.xml:145(para) C/parchives.xml:153(para) #: C/parchives.xml:161(para) C/parchives.xml:169(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Sun MATE Dokumentationsteam" #: C/parchives.xml:150(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.4" msgstr "Parchives-Handbuch V2.4" #: C/parchives.xml:151(date) msgid "February 2004" msgstr "Februar 2004" #: C/parchives.xml:158(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.3" msgstr "Parchives-Handbuch V2.3" #: C/parchives.xml:159(date) msgid "August 2003" msgstr "August 2003" #: C/parchives.xml:166(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.2" msgstr "Parchives-Handbuch V2.2" #: C/parchives.xml:167(date) msgid "June 2003" msgstr "Juni 2003" #: C/parchives.xml:174(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.1" msgstr "Parchives-Handbuch V2.1" #: C/parchives.xml:175(date) msgid "January 2003" msgstr "Januar 2003" #: C/parchives.xml:182(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.0" msgstr "Parchives-Handbuch V2.0" #: C/parchives.xml:183(date) msgid "June 2002" msgstr "Juni 2002" #: C/parchives.xml:191(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager." msgstr "In diesem Handbuch wird Version 2.26.0 des Archivmanagers beschrieben." #: C/parchives.xml:194(title) msgid "Feedback" msgstr "Rückmeldungen" #: C/parchives.xml:195(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Archive " "Manager application or this manual, follow the directions in " "the MATE Feedback Page." msgstr "" "Wenn Sie Fehler finden oder Vorschläge zur Archivmanager-Anwendung oder diesem Handbuch haben, befolgen Sie bitte die " "Anweisungen auf der MATE-" "Seite für Rückmeldungen." #: C/parchives.xml:202(primary) msgid "Parchives" msgstr "Parchives" #: C/parchives.xml:205(primary) msgid "parchives" msgstr "parchives" #: C/parchives.xml:208(primary) msgid "Archiving" msgstr "Archivieren" #: C/parchives.xml:211(primary) C/parchives.xml:215(primary) #: C/parchives.xml:219(primary) C/parchives.xml:223(primary) #: C/parchives.xml:227(primary) C/parchives.xml:231(primary) msgid "Archives" msgstr "Archive" #: C/parchives.xml:212(secondary) msgid "Adding files to" msgstr "Dateien einfügen in" #: C/parchives.xml:216(secondary) msgid "Deleting files from" msgstr "Dateien löschen aus" #: C/parchives.xml:220(secondary) msgid "Opening" msgstr "öffnen" #: C/parchives.xml:224(secondary) msgid "Viewing" msgstr "anzeigen" #: C/parchives.xml:228(secondary) msgid "Extracting" msgstr "entpacken" #: C/parchives.xml:232(secondary) msgid "Creating" msgstr "erstellen" #: C/parchives.xml:240(title) msgid "Introduction" msgstr "Einführung" #: C/parchives.xml:241(para) msgid "" "You can use the Archive Manager application to " "create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts as " "a container for other files. An archive can contain many files, folders, and " "subfolders, usually in compressed form." msgstr "" "Die Archivmanager-Anwendung dient zum Erstellen, " "Anzeigen, Ändern und Entpacken von Archiven. Ein Archiv ist eine Datei, die " "als \"Behälter\" für andere Dateien fungiert. Archive können zahlreiche " "Dateien, Ordner sowie Unterordner enthalten, die normalerweise in " "komprimierter Form vorliegen." #: C/parchives.xml:243(para) msgid "" "Archive Manager provides only a graphical " "interface, and relies on command-line utilities such as tar, gzip, and bzip2 for archive " "operations." msgstr "" "Der Archivmanager stellt lediglich eine grafische " "Benutzeroberfläche dar. Die Archivoperationen selbst werden von " "Befehlszeilendienstprogrammen wie tar, gzip und bzip2 durchgeführt." #: C/parchives.xml:246(para) msgid "" "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, " "Archive Manager supports the archive formats " "listed in the following table." msgstr "" "Wenn die entsprechenden Befehlszeilentools auf Ihrem System installiert sind, " "bietet der Archivmanager Unterstützung für die in " "der nachfolgenden Tabelle aufgeführten Archivformate." #: C/parchives.xml:255(para) msgid "Format" msgstr "Format" #: C/parchives.xml:257(para) msgid "Filename Extension" msgstr "Dateinamenerweiterung" #: C/parchives.xml:262(para) msgid "7-Zip archive" msgstr "7-Zip-Archiv" #: C/parchives.xml:263(filename) msgid ".7z" msgstr ".7z" #: C/parchives.xml:266(para) msgid "WinAce archive" msgstr "WinAce-Archiv" #: C/parchives.xml:267(filename) msgid ".ace" msgstr ".ace" #: C/parchives.xml:270(para) msgid "ALZip archive" msgstr "ALZip-Archiv" #: C/parchives.xml:271(filename) msgid ".alz" msgstr ".alz" #: C/parchives.xml:274(para) msgid "AIX small indexed archive" msgstr "AIX-Archiv (kleiner Index)" #: C/parchives.xml:275(filename) msgid ".ar" msgstr ".ar" #: C/parchives.xml:278(para) msgid "ARJ archive" msgstr "ARJ-Archiv" #: C/parchives.xml:279(filename) msgid ".arj" msgstr ".arj" #: C/parchives.xml:282(para) msgid "Cabinet file" msgstr "Cabinet-Datei" #: C/parchives.xml:283(filename) msgid ".cab" msgstr ".cab" #: C/parchives.xml:286(para) msgid "UNIX CPIO archive" msgstr "UNIX-CPIO-Archiv" #: C/parchives.xml:287(filename) msgid ".cpio" msgstr ".cpio" #: C/parchives.xml:290(para) msgid "Debian Linux package" msgstr "Linux-Debian-Paket" #: C/parchives.xml:291(filename) msgid ".deb" msgstr ".deb" #: C/parchives.xml:294(para) msgid "ISO-9660 CD disc image" msgstr "CD-Image im ISO-9660-Format" #: C/parchives.xml:295(filename) msgid ".iso" msgstr ".iso" #: C/parchives.xml:298(para) msgid "Java archive" msgstr "Java-Archiv" #: C/parchives.xml:299(filename) msgid ".jar" msgstr ".jar" #: C/parchives.xml:302(para) msgid "Java enterprise archive" msgstr "Java-Enterprise-Archiv" #: C/parchives.xml:303(filename) msgid ".ear" msgstr ".ear" #: C/parchives.xml:306(para) msgid "Java web archive" msgstr "Java-Webarchiv" #: C/parchives.xml:307(filename) msgid ".war" msgstr ".war" #: C/parchives.xml:310(para) msgid "LHA archive" msgstr "LHA-Archiv" #: C/parchives.xml:311(para) msgid ".lha, .lzh" msgstr ".lha oder .lzh" #: C/parchives.xml:314(para) msgid "WinRAR compressed archive" msgstr "WinRAR-komprimiertes Archiv" #: C/parchives.xml:315(filename) msgid ".rar" msgstr ".rar" #: C/parchives.xml:318(para) msgid "RAR Archived Comic Book" msgstr "Im RAR-Format archiviertes Comic-Buch" #: C/parchives.xml:319(filename) msgid ".cbr" msgstr ".cbr" #: C/parchives.xml:322(para) msgid "RPM Linux package" msgstr "Linux-RPM-Paket" #: C/parchives.xml:323(filename) msgid ".rpm" msgstr ".rpm" #: C/parchives.xml:326(para) msgid "Uncompressed tar archive" msgstr "Unkomprimiertes tar-Archiv" #: C/parchives.xml:327(filename) msgid ".tar" msgstr ".tar" #: C/parchives.xml:330(para) msgid "Tar archive compressed with bzip" msgstr "Mit bzip komprimiertes tar-Archiv" #: C/parchives.xml:331(para) msgid ".tar.bz or .tbz" msgstr ".tar.bz oder .tbz" #: C/parchives.xml:334(para) msgid "Tar archive compressed with bzip2" msgstr "Mit bzip2 komprimiertes tar-Archiv" #: C/parchives.xml:335(para) msgid ".tar.bz2 or .tbz2" msgstr ".tar.bz2 oder .tbz2" #: C/parchives.xml:338(para) msgid "Tar archive compressed with gzip" msgstr "Mit gzip komprimiertes tar-Archiv" #: C/parchives.xml:339(para) msgid ".tar.gz or .tgz" msgstr ".tar.gz oder .tgz" #: C/parchives.xml:342(para) #| msgid "Tar archive compressed with bzip" msgid "Tar archive compressed with lzip" msgstr "Mit lzip komprimiertes tar-Archiv" #: C/parchives.xml:343(para) #| msgid ".tar.lzo or .tzo" msgid ".tar.lz or .tlz" msgstr ".tar.lz oder .tlz" #: C/parchives.xml:346(para) msgid "Tar archive compressed with lzop" msgstr "Mit lzop komprimiertes tar-Archiv" #: C/parchives.xml:347(para) msgid ".tar.lzo or .tzo" msgstr ".tar.lzo oder .tzo" #: C/parchives.xml:350(para) msgid "Tar archive compressed with compress" msgstr "Mit compress komprimiertes tar-Archiv" #: C/parchives.xml:351(para) msgid ".tar.Z or .taz" msgstr ".tar.Z oder .taz" #: C/parchives.xml:354(para) msgid "Tar archive compressed with 7zip" msgstr "Mit 7zip komprimiertes tar-Archiv" #: C/parchives.xml:355(filename) msgid ".tar.7z" msgstr ".tar.7z" #: C/parchives.xml:358(para) msgid "Stuffit archives" msgstr "Stuffit-Archive" #: C/parchives.xml:359(para) msgid ".bin or .sit" msgstr ".bin oder .sit" #: C/parchives.xml:362(para) msgid "PKZIP or WinZip archive" msgstr "PKZIP- oder Winzip-Archiv" #: C/parchives.xml:363(filename) msgid ".zip" msgstr ".zip" #: C/parchives.xml:366(para) msgid "ZIP Archived Comic Book" msgstr "Comic-Buch als ZIP-Archiv" #: C/parchives.xml:367(filename) msgid ".cbz" msgstr ".cbz" #: C/parchives.xml:370(para) msgid "Zoo archive" msgstr "Zoo-Archiv" #: C/parchives.xml:371(filename) msgid ".zoo" msgstr ".zoo" #: C/parchives.xml:376(para) msgid "" "The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive " "compressed with gzip or bzip2." msgstr "" "Das auf UNIX- und Linux-Systemen am häufigsten verwendete Archivformat ist " "das mit gzip oder bzip2 komprimierte " "tar-Archiv." #: C/parchives.xml:377(para) msgid "" "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive " "created with PKZIP or WinZip." msgstr "" "Auf Microsoft-Windows-Systemen werden Archive meistens mit " "PKZIP oder WinZip " "erstellt." #: C/parchives.xml:379(title) msgid "Compressed Non-Archive Files" msgstr "Komprimierte Nicht-Archivdateien" #: C/parchives.xml:380(para) #| msgid "" #| "A compressed non-archive file is a file that is created when you use " #| "bzip2, gzip, lzop, compress or rzip to " #| "compress a non-archive file. For example, file.txt.gz " #| "is created when you use gzip to compress file." #| "txt." msgid "" "A compressed non-archive file is a file that is created when you use " "bzip2, gzip, lzip, " "lzop, compress or rzip to compress a non-archive file. For example, file.txt.gz is created when you use gzip to compress " "file.txt." msgstr "" "Eine komprimierte Nicht-Archivdatei entsteht, wenn Sie eine normale Datei, " "also kein Archiv, mit bzip2, gzip, " "lzip, lzop, compress " "oder rzip komprimieren. So entsteht beispielsweise die " "Datei datei.txt.gz, wenn Sie die Datei datei." "txt mit gzip komprimieren." #: C/parchives.xml:381(para) msgid "" "You can use Archive Manager to create, open and " "extract a compressed non-archive file." msgstr "" "Mit dem Archivmanager können Sie eine komprimierte " "Nicht-Archivdatei erstellen, öffnen und entpacken." #: C/parchives.xml:387(title) msgid "Getting Started" msgstr "Erste Schritte" #: C/parchives.xml:388(para) msgid "" "This section provides information on how to start Archive " "Manager, and describes the Archive Manager user interface." msgstr "" "In diesem Abschnitt erfahren Sie, wie der Archivmanager gestartet wird und erhalten eine Beschreibung der " "Benutzeroberfläche des Archivmanagers." #: C/parchives.xml:393(title) msgid "To Start Archive Manager" msgstr "So starten Sie den Archivmanager" #: C/parchives.xml:394(para) msgid "" "You can start Archive Manager in the following " "ways:" msgstr "" "Sie können den Archivmanager auf eine der " "folgenden Weisen starten:" #: C/parchives.xml:397(term) msgid "Applications menu" msgstr "Anwendungs-Menü" #: C/parchives.xml:399(para) msgid "" "Choose AccessoriesArchive " "Manager." msgstr "" "Wählen Sie ZubehörArchivmanager." #: C/parchives.xml:403(term) msgid "Command line" msgstr "Befehlszeile" #: C/parchives.xml:405(para) msgid "Execute the following command: parchives" msgstr "Führen Sie den Befehl parchives aus." #: C/parchives.xml:412(title) msgid "When You Start Archive Manager" msgstr "Beim Start des Archivmanagers" #: C/parchives.xml:413(para) msgid "" "When you start Archive Manager, the following " "window is displayed:" msgstr "" "Wenn Sie den Archivmanager starten, wird folgendes " "Fenster angezeigt:" #: C/parchives.xml:416(title) msgid "Archive Manager Window" msgstr "Archivmanager-Fenster" #: C/parchives.xml:422(phrase) msgid "Shows Parchives main window." msgstr "Zeigt das Hauptfenster des Archivmanagers." #: C/parchives.xml:428(para) msgid "" "The Archive Manager window contains the following " "elements:" msgstr "" "Das Archivmanager-Fenster enthält die folgenden " "Elemente:" #: C/parchives.xml:430(term) C/parchives.xml:502(para) msgid "Menubar" msgstr "Menüleiste" #: C/parchives.xml:432(para) msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with archives in Archive Manager." msgstr "" "Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie zum Arbeiten mit " "Archiven im Archivmanager benötigen." #: C/parchives.xml:435(term) C/parchives.xml:508(para) msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" #: C/parchives.xml:437(para) msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar. Archive Manager displays the toolbar by " "default. To hide the toolbar, choose ViewToolbar. To show the toolbar, " "choose ViewToolbar again." msgstr "" "Die Werkzeugleiste enthält einen Teil der Befehle, die Sie über die " "Menüleiste aufrufen können. Der Archivmanager " "zeigt die Werkzeugleiste standardmäßig an. Zum Ausblenden der Werkzeugleiste " "wählen Sie AnsichtWerkzeugleiste. Um die Werkzeugleiste wieder einzublenden, wählen " "Sie erneut AnsichtWerkzeugleiste." #: C/parchives.xml:440(term) msgid "Folderbar" msgstr "Ordnerleiste" #: C/parchives.xml:442(para) msgid "" "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. " "Archive Manager displays the folderbar only in " "folder view. See for more " "information." msgstr "" "Die Ordnerleiste ermöglicht es, sich zwischen den Ordnern eines Archivs " "fortzubewegen. Der Archivmanager zeigt die " "Ordnerleiste nur in der Ordneransicht an. Weitere Informationen finden Sie in " "." #: C/parchives.xml:445(term) msgid "Display area" msgstr "Anzeigebereich" #: C/parchives.xml:447(para) msgid "The display area displays the contents of the archive." msgstr "Im Anzeigebereich sehen Sie den Inhalt des Archivs." #: C/parchives.xml:450(term) msgid "Statusbar" msgstr "Statusleiste" #: C/parchives.xml:452(para) msgid "" "The statusbar displays information about current Archive " "Manager activity and contextual information about the archive " "contents. Archive Manager displays the statusbar " "by default. To hide the statusbar, choose ViewStatusbar. To show the " "statusbar, choose ViewStatusbar again." msgstr "" "Die Statusleiste zeigt Informationen über die aktuelle Aktivität des " "Archivmanagers und dazugehörige Informationen über " "den Archivinhalt an. Der Archivmanager zeigt die " "Statusleiste standardmäßig an. Zum Ausblenden der Statusleiste wählen Sie " "AnsichtStatusleiste. Um die Statusleiste wieder auszublenden, wählen " "Sie erneut AnsichtStatusleiste." #: C/parchives.xml:456(para) msgid "" "When you right-click in the Archive Manager " "window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the " "most common contextual archive commands." msgstr "" "Wenn Sie mit der rechten Maustaste auf das Archivmanager-Fenster klicken, wird ein Kontextmenü eingeblendet. Das " "Kontextmenü enthält die gängigsten Archivbefehle für die jeweilige Situation." #: C/parchives.xml:459(title) msgid "Browsing the Filesystem" msgstr "Durchsuchen des Dateisystems" #: C/parchives.xml:460(para) msgid "" "Several Archive Manager dialogs (New, Open, Extract,...) " "enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the Desktop User Guide to learn more about using the file browsing dialogs." msgstr "" "Verschiedene Archivmanager-Dialoge (Neu, Öffnen, Entpacken,...) " "ermöglichen Ihnen, Ihren Computer nach Dateien und Ordnern zu durchsuchen. " "Ziehen Sie das Desktop-Benutzerhandbuch zu Rate, um mehr über die Benutzung " "dieser Datei-Dialoge zu erfahren." #: C/parchives.xml:464(para) msgid "" "You can also refer to the Bookmarks section of the Desktop User Guide to " "learn how you can use the Places pane to access your " "favorite locations." msgstr "" "Sie können auch den Abschnitt Lesezeichen des Desktop-Benutzerhandbuchs zu " "Rate ziehen, um zu erfahren, wie Sie das Orte-" "Seitenfenster verwenden können, um Ihre bevorzugten Orte zu erreichen." #: C/parchives.xml:476(title) msgid "Working With Archives" msgstr "Arbeiten mit Archiven" #: C/parchives.xml:477(para) msgid "" "When you use Archive Manager to work with an " "archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you " "delete a file from an archive, Archive Manager " "deletes the file as soon as you click OK. This " "behavior is different to that of most applications, which save the changes to " "disk only when you quit the application or select Save in the menu." msgstr "" "Bei der Bearbeitung von Archiven mit dem Archivmanager werden alle Änderungen direkt auf der Festplatte gespeichert. " "Wenn Sie beispielsweise eine Datei aus einem Archiv löschen, dann löscht der " "Archivmanager diese, sobald Sie auf OK klicken. In diesem Verhalten unterscheidet sich die Anwendung von " "den meisten anderen, bei welchen Änderungen erst dann auf der Festplatte " "gespeichert werden, wenn Sie entweder die Anwendung beenden oder den " "Menübefehl Speichern wählen." #: C/parchives.xml:479(para) msgid "" "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions " "can take significant time. To abort the current action, press Esc. Alternatively, choose ViewStop, or click " "Stop in the toolbar." msgstr "" "Bei sehr umfangreichen Archiven oder langsamen Systemen können einige " "Aktionen viel Zeit beanspruchen. Sie können die aktuelle Aktion mit der Taste " "Esc abbrechen. Alternativ wählen Sie " "AnsichtStopp, oder klicken Sie auf Stopp in der " "Werkzeugleiste." #: C/parchives.xml:491(para) msgid "UI Component" msgstr "Komponente der Benutzeroberfläche" #: C/parchives.xml:493(para) msgid "Action" msgstr "Aktion" #: C/parchives.xml:498(para) msgid "Window" msgstr "Fenster" #: C/parchives.xml:499(para) msgid "" "Drag an archive into the Archive Manager window " "from another application such as a file manager." msgstr "" "Ziehen Sie das Archiv aus einer anderen Anwendung, wie dem Dateimanager, in " "das Hauptfenster des Archivmanagers." #: C/parchives.xml:503(para) msgid "" "Choose ArchiveOpen." msgstr "" "Wählen Sie ArchivÖffnen." #: C/parchives.xml:504(para) msgid "" "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the " "Archive menu." msgstr "" "Wenn Sie das Archiv kürzlich geöffnet hatten, wird es im Menü " "ArchivZuletzt geöffnet aufgelistet." #: C/parchives.xml:509(para) msgid "Click on the Open toolbar button." msgstr "" "Klicken Sie auf den Knopf Öffnen in der Symbolleiste." #: C/parchives.xml:510(para) msgid "" "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the " "Open toolbar button." msgstr "" "Wenn Sie das Archiv kürzlich geöffnet haben, klicken Sie auf den nach unten " "zeigenden Pfeil neben dem Knopf Öffnen in der " "Werkzeugleiste." #: C/parchives.xml:513(para) msgid "Right-click popup menu" msgstr "Rechte Maustaste und Kontextmenü" #: C/parchives.xml:514(para) msgid "" "Right-click on the archive, then choose Open from the " "popup menu." msgstr "" "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Archiv, und wählen Sie " "Öffnen im Kontextmenü." #: C/parchives.xml:517(para) msgid "Shortcut keys" msgstr "Tastenkombinationen" #: C/parchives.xml:518(para) msgid "Press CtrlO." msgstr "" "Drücken Sie StrgO." #: C/parchives.xml:482(para) msgid "" "In Archive Manager, you can perform the same " "action in several ways. For example, you can open an archive in the following " "ways: " msgstr "" "Im Archivmanager lässt sich eine Aktion auf " "verschiedene Arten durchführen. Beispielsweise können Sie ein Archiv auf " "diese Arten öffnen: " #: C/parchives.xml:524(para) msgid "This manual documents functionality from the menubar." msgstr "" "In diesem Handbuch wird die Arbeitsweise über die Menüleiste beschrieben." #: C/parchives.xml:529(title) msgid "Filename Patterns" msgstr "Dateinamenmuster" #: C/parchives.xml:530(para) msgid "" "Archive Manager enables you to add, extract, or " "delete several files at once. To apply an action to all files that match a " "certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include " "standard wildcard symbols such as * to match any string, and " "? to match any single symbol. You can enter several patterns " "separated by semicolons. Archive Manager applies " "the action to all files that match at least one of the patterns. The examples " "in the following table show how to use filename patterns to select files." msgstr "" "Der Archivmanager ermöglicht Ihnen mehrere Dateien " "gleichzeitig hinzuzufügen, zu entpacken oder zu löschen. Um eine Aktion auf " "alle Dateien, die einem bestimmten Muster entsprechen, anzuwenden, geben Sie " "das Muster in das Textfeld ein. Die Muster dürfen Standardplatzhalter, wie " "* für beliebige Zeichenfolgen oder ? für " "beliebige einzelne Zeichen, enthalten. Sie können mehrere durch Komma " "getrennte Muster eingeben. Der Archivmanager " "wendet die Aktion auf alle Dateien an, die mit mindestens einem dieser Muster " "übereinstimmen. Die Beispiele in der folgenden Tabelle zeigen, wie Sie " "mithilfe von Dateinamenmustern Dateien auswählen können." #: C/parchives.xml:539(para) msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: C/parchives.xml:541(para) msgid "Files Matched" msgstr "Übereinstimmende Dateien" #: C/parchives.xml:546(filename) msgid "*" msgstr "*" #: C/parchives.xml:547(para) C/parchives.xml:916(guilabel) #: C/parchives.xml:1550(guilabel) msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" #: C/parchives.xml:550(filename) msgid "*.tar*" msgstr "*.tar*" #: C/parchives.xml:551(para) msgid "" "All files with extension tar, including those in which " "the tar extension is followed by any sequence of " "symbols, such as filename.tar.gz" msgstr "" "Alle Dateien mit der Erweiterung tar, einschließlich " "solcher, bei welchen auf die Erweiterung tar eine " "beliebige Zeichenfolge folgt, wie z. B. filename.tar.gz" #: C/parchives.xml:554(filename) msgid "*.jpg; *.jpeg" msgstr "*.jpg; *.jpeg" #: C/parchives.xml:555(para) msgid "" "All files with extension jpg and all files with " "extension jpeg" msgstr "" "Alle Dateien mit der Erweiterung jpg und alle Dateien " "mit der Erweiterung jpeg" #: C/parchives.xml:558(filename) msgid "file?.gz" msgstr "file?.gz" #: C/parchives.xml:559(para) msgid "" "All files with extension gz that have the name \"file\" " "followed by any single character, e.g. file2.gz, " "filex.gz." msgstr "" "Alle Dateien mit der Erweiterung gz, die den Dateinamen " "»file«, gefolgt von einem einzelnen Zeichen haben, beispielsweise " "file2.gz oder filex.gz. " #: C/parchives.xml:569(title) msgid "To Open an Archive" msgstr "So öffnen Sie ein Archiv" #: C/parchives.xml:574(para) msgid "" "Choose ArchiveOpen to display the Open dialog. Alternatively " "press CtrlO, or click " "Open in the toolbar." msgstr "" "Wählen Sie ArchivÖffnen, um das Dialogfeld Öffnen " "aufzurufen. Alternativ drücken Sie StrgO, oder klicken auf Öffnen in der " "Werkzeugleiste." #: C/parchives.xml:577(para) msgid "Select the archive that you want to open." msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Archiv aus." #: C/parchives.xml:580(para) msgid "Click Open." msgstr "Klicken Sie auf Öffnen." #: C/parchives.xml:570(para) msgid "To open an archive, perform the following steps: " msgstr "Gehen Sie wie folgt vor, um ein Archiv zu öffnen: " #: C/parchives.xml:587(para) msgid "The archive name in the window titlebar" msgstr "den Archivnamen in der Titelleiste des Fensters" #: C/parchives.xml:590(para) msgid "The archive contents in the display area" msgstr "den Archivinhalt im Anzeigebereich" #: C/parchives.xml:593(para) msgid "" "The number files and folders (objects) in the current location, and their " "size when uncompressed, in the statusbar" msgstr "" "die Gesamtanzahl der Dateien und Ordner (Objekte) im Archiv sowie die Größe " "des unkomprimierten Archivs in der Statusleiste" #: C/parchives.xml:584(para) msgid "" "Archive Manager automatically determines the " "archive type, and displays: " msgstr "" "Der Archivmanager ermittelt automatisch den " "Archivtyp und zeigt Folgendes an: " #: C/parchives.xml:597(para) msgid "" "To open another archive, choose ArchiveOpen again. " "Archive Manager opens each archive in a new " "window. You can't open another archive in the same window." msgstr "" "Um ein weiteres Archiv zu öffnen, wählen Sie wieder " "ArchivÖffnen. Der Archivmanager öffnet jedes Archiv " "in einem neuen Fenster. Sie können kein weiteres Archiv im gleichen Fenster " "öffnen." #: C/parchives.xml:600(para) msgid "" "If you try to open an archive that was created in a format that " "Archive Manager does not recognize, the " "application displays an error message. See for a list of supported formats." msgstr "" "Wenn Sie versuchen, ein Archiv zu öffnen, das in einem für den " "Archivmanager unbekannten Format erstellt wurde, " "zeigt die Anwendung eine Fehlermeldung an. Unter finden Sie eine Liste der unterstützten Formate." #: C/parchives.xml:607(title) msgid "To Select Files in an Archive" msgstr "So wählen Sie Dateien in einem Archiv aus" #: C/parchives.xml:608(para) msgid "" "To select all files in an archive, choose EditSelect All or press " "CtrlA." msgstr "" "Mit BearbeitenAlle auswählen oder Drücken von StrgA wählen Sie alle Dateien im Archiv aus." #: C/parchives.xml:610(para) msgid "" "To deselect all files in an archive, choose EditDeselect All or press " "ShiftCtrlA." msgstr "" "Um die Auswahl aller Dateien im Archiv aufzuheben, wählen Sie " "BearbeitenAlle abwählen oder drücken Sie UmschaltStrgA." #: C/parchives.xml:617(title) msgid "To Extract Files From an Archive" msgstr "So entpacken Sie Dateien aus einem Archiv" #: C/parchives.xml:621(para) msgid "" "Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-" "hold Ctrl and click on the files you want to select." msgstr "" "Wählen Sie die Dateien aus, die Sie entpacken wollen. Um mehrere Dateien " "auszuwählen, halten Sie die Strg-Taste gedrückt und klicken " "Sie die Dateien an, die Sie auswählen wollen." #: C/parchives.xml:624(para) msgid "" "Choose ArchiveExtract to display the Extract dialog. " "Alternatively click Extract in the toolbar." msgstr "" "Wählen Sie ArchivEntpacken, um das Dialogfeld Entpacken " "aufzurufen. Alternativ klicken Sie auf Entpacken in " "der Wekzeugleiste." #: C/parchives.xml:627(para) msgid "" "Select the folder where Archive Manager extracts " "the files." msgstr "" "Wählen Sie den Ordner aus, wo derArchivmanager die " "Dateien entpacken soll." #: C/parchives.xml:630(para) msgid "" "Select the required extract options. For more information about the extract " "options, see ." msgstr "" "Wählen Sie die benötigten Extraktionsoptionen aus. Weitere Informationen zu " "den Extraktionsoptionen finden Sie in ." #: C/parchives.xml:633(para) msgid "Click Extract." msgstr "Klicken Sie auf Entpacken." #: C/parchives.xml:636(para) C/parchives.xml:794(para) msgid "" "If all of the files in the archive are protected by a password, and you have " "not specified it, Archive Manager asks you to " "enter the password." msgstr "" "Wenn das Archiv nur verschlüsselte Dateien enthält und Sie das Passwort nicht " "eingegeben haben, dann bittet der Archivmanager um " "die Eingabe des Passworts." #: C/parchives.xml:639(para) msgid "" "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " "and you have not specified the password, Archive Manager does not ask for a password. However, Archive " "Manager extracts only the unprotected files." msgstr "" "Wenn das Archiv verschlüsselte und unverschlüsselte Dateien enthält und Sie " "das Passwort nicht eingeben haben, dann fragt der Archivmanager nicht nach einem Passwort. Stattdessen entpackt der " "Archivmanager nur die unverschlüsselten Dateien " "aus dem Archiv." #: C/parchives.xml:642(para) C/parchives.xml:800(para) msgid "" "For more information about passwords, see ." msgstr "" "Weitere Informationen zu Passwörtern finden Sie in ." #: C/parchives.xml:618(para) msgid "" "To extract files from an open archive, perform the following steps: " "" msgstr "" "Gehen Sie wie folgt vor, um Dateien aus einem offenen Archiv zu entpacken: " "" #: C/parchives.xml:649(para) msgid "" "Archive Manager also provides ways of extracting " "files from an archive in a file manager window, without opening a " "Archive Manager window. See for more information." msgstr "" "Der Archivmanager bietet auch die Möglichkeit, " "Dateien aus einem Archiv in einem Dateimanager-Fenster zu entpacken, ohne " "dazu ein separates Archivmanager-Fenster öffnen zu " "müssen. Weitere Informationen finden Sie in ." #: C/parchives.xml:650(para) msgid "" "The Extract operation extracts a copy of the specified " "files from the archive. The extracted files have the same permissions and " "modification date as the original files that were added to the archive." msgstr "" "Beim Entpacken wird eine Kopie der angegebenen Dateien " "im Archiv hergestellt. Die entpackten Dateien weisen dieselben Berechtigungen " "und dasselbe Änderungsdatum wie die in das Archiv aufgenommenen " "Originaldateien auf." #: C/parchives.xml:653(para) msgid "" "The Extract operation does not change the contents of the archive. For " "information on how to delete files from an archive, see ." msgstr "" "Der Archivinhalt wird beim Entpacken nicht geändert. Wie Sie Dateien aus " "einem Archiv löschen, erfahren Sie in ." #: C/parchives.xml:660(title) msgid "To Close an Archive" msgstr "So schließen Sie ein Archiv" #: C/parchives.xml:661(para) msgid "" "To close the current archive and the current Archive Manager window, choose ArchiveClose, or press " "CtrlW." msgstr "" "Wenn Sie das aktuelle Archiv und das Archivmanager-" "Fenster schließen möchten, wählen Sie ArchivBeenden, oder drücken Sie " "StrgW." #: C/parchives.xml:664(para) msgid "" "There is no way to close the current archive but not the Archive " "Manager window." msgstr "" "Es gibt keine Möglichkeit, das aktuelle Archiv zu schließen, und dabei das " "Archivmanager-Anwendungsfenster geöffnet zu lassen." #: C/parchives.xml:673(title) msgid "Creating Archives" msgstr "Erstellen von Archiven" #: C/parchives.xml:674(para) msgid "" "In addition to opening existing archives, you can also create new archives " "with Archive Manager." msgstr "" "Mit dem Archivmanager können Sie nicht nur bereits " "vorhandene Archive öffnen, sondern auch neue Archive erstellen." #: C/parchives.xml:677(title) msgid "To Create an Archive" msgstr "So erstellen Sie ein Archiv" #: C/parchives.xml:682(para) msgid "" "Choose ArchiveNew to display the New dialog. Alternatively " "press CtrlN, or click " "New in the toolbar." msgstr "" "Wählen Sie ArchivNeu, um das Dialogfeld Neu " "aufzurufen. Alternativ drücken Sie StrgN, oder klicken Sie auf Neu in der " "Werkzeugleiste." #: C/parchives.xml:686(para) msgid "" "Specify the folder where Archive Manager places " "the new archive clicking on the entry in the Save in folder drop-down list. If the folder is not present in list, click on " "Browse for other folders, and select the folder. " "Alternatively, enter the path in the Name text box." msgstr "" "Geben Sie den Ordner an, wo der Archivmanager das " "neue Archiv anlegen soll. Wählen Sie dazu einen Pfad aus der Einblendliste " "In Order Speichern. Wenn der Ordner in dem Drehfeld " "nicht vorhanden ist, klicken Sie auf Ordner-Browser und " "wählen Sie den Ordner aus. Sie können den gewünschten Pfad auch in das " "Textfeld Name eingeben." #: C/parchives.xml:690(para) msgid "" "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the " "Name text box. Alternatively you can specify the archive " "name without extension, and then select the archive type from the " "Archive type drop-down menu, this way the extension will " "be added automatically." msgstr "" "Geben Sie den Namen des neuen Archivs einschließlich Dateinamenerweiterung in " "das Textfeld Name ein. Alternativ können Sie einen " "Archivnamen ohne Dateinamenerweiterung eingeben und dann den Archivtyp im " "Aufklappmenü Archivtyp angeben. Dadurch wird die " "Dateinamenerweiterung automatisch hinzugefügt." #: C/parchives.xml:693(para) C/parchives.xml:787(para) #: C/parchives.xml:1323(para) msgid "" "Select the required create options clicking on Other Options. For more information about the create options, see ." msgstr "" "Wählen Sie die benötigten Erzeugungsoptionen durch anklicken von " "Weitere Optionen aus. Weitere Informationen zu den " "Erzeugungsoptionen finden Sie in ." #: C/parchives.xml:697(para) msgid "" "Click New. Archive Manager " "creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." msgstr "" "Klicken Sie auf Neu. Der Archivmanager erzeugt ein leeres Archiv, schreibt es aber noch nicht auf die " "Festplatte." #: C/parchives.xml:703(para) msgid "" "Archive Manager writes a new archive to disk only " "when the archive contains at least one file. If you create a new archive and " "quit Archive Manager before you add any files to " "the archive, Archive Manager deletes the archive." msgstr "" "Der Archivmanager schreibt erst dann ein neues " "Archiv auf die Festplatte, wenn das Archiv mindestens eine Datei enthält. " "Wenn Sie ein neues Archiv erstellen und den Archivmanager beenden, ohne zuvor Dateien in das Archiv eingefügt zu haben, " "löscht der Archivmanager das Archiv." #: C/parchives.xml:701(para) msgid "" "Add files to the new archive as described in . " msgstr "" "Fügen Sie gemäß der Anleitung unter " "Dateien in das neue Archiv ein. " #: C/parchives.xml:678(para) msgid "To create an archive, perform the following steps: " msgstr "Gehen Sie wie folgt vor, um ein Archiv zu erstellen: " #: C/parchives.xml:714(title) msgid "To Add Files to an Archive" msgstr "So fügen Sie Dateien in ein Archiv ein" #: C/parchives.xml:719(para) C/parchives.xml:747(para) msgid "" "Decide where in the archive you want to add the files, then open that " "location in the archive." msgstr "" "Entscheiden Sie, wo im Archiv Sie die Dateien hinzufügen möchten, und öffnen " "Sie dann den Ort im Archiv." #: C/parchives.xml:722(para) msgid "" "Choose EditAdd Files to display the Add Files " "dialog, or click Add Files in the toolbar." msgstr "" "Wählen Sie BearbeitenDateien " "hinzufügen, um das Dialogfeld Dateien " "hinzufügen aufzurufen, oder klicken Sie auf Dateien " "hinzufügen in der Werkzeugleiste." #: C/parchives.xml:725(para) msgid "" "Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold " "Ctrl and click the files." msgstr "" "Wählen Sie die hinzuzufügenden Dateien aus. Um mehrere Dateien auszuwählen, " "halten Sie beim Anklicken der Dateien die Strg-Taste " "gedrückt. " #: C/parchives.xml:728(para) msgid "" "Click Add. Archive Manager " "adds the files to the current folder in the archive." msgstr "" "Klicken Sie auf Hinzufügen. Der " "Archivmanager fügt die Dateien in den aktuell " "geöffneten Ordner des Archivs ein." #: C/parchives.xml:715(para) msgid "" "To add files to an archive, perform the following steps: " msgstr "" "Gehen Sie wie folgt vor, um Dateien in ein Archiv einzufügen: " #: C/parchives.xml:733(para) msgid "" "You cannot add folders to the archive with the Add Files " "dialog. To add a folder see ." msgstr "" "Mit dem Dialogfeld Dateien hinzufügen können Sie keine " "Ordner in das Archiv einfügen. Um Ordner einzufügen, folgen Sie der Anleitung " "unter ." #: C/parchives.xml:734(para) msgid "" "The Add Files dialog provides the Add only if " "newer option, see for " "more information on this option." msgstr "" "Das Dialogfeld Dateien hinzufügen bietet die " "Nur hinzufügen, falls neuer-Option, weitere " "Informationen zu dieser Option finden Sie in ." #: C/parchives.xml:735(para) msgid "" "You can also add files to an archive in a file manager window, without " "opening an Archive Manager window. See for more information." msgstr "" "Außerdem können Sie Dateien in ein Archiv einfügen, das in einem Dateimanager-" "Fenster geöffnet ist, ohne dazu ein separates Archivmanager-Fenster öffnen zu müssen. Weitere Informationen finden Sie in " "." #: C/parchives.xml:736(para) msgid "" "The Add operation adds a copy of the specified files or " "folders to the archive. Archive Manager does not " "remove the original files, which remain unchanged in the file system. The " "copies that are added to the archive have the same permissions and " "modification date as the original files." msgstr "" "Bei diesem Hinzufügevorgang wird eine Kopie der " "angegebenen Dateien oder Ordner in das Archiv aufgenommen. Der " "Archivmanager entfernt die Originaldateien dabei " "nicht. Sie bleiben unverändert im Dateisystem zurück. Die eingefügten Kopien " "weisen dieselben Berechtigungen und dasselbe Änderungsdatum wie die " "Originaldateien auf." #: C/parchives.xml:742(title) msgid "To Add a Folder to an Archive" msgstr "So fügen Sie einen Ordner in ein Archiv ein" #: C/parchives.xml:750(para) msgid "" "Choose EditAdd a Folder to display the Add a Folder " "dialog." msgstr "" "Wählen Sie BearbeitenEinen Ordner " "hinzufügen, um das Dialogfeld Ordner " "hinzufügen aufzurufen." #: C/parchives.xml:753(para) msgid "Select the folder that you want to add." msgstr "Wählen Sie den hinzuzufügenden Ordner aus." #: C/parchives.xml:756(para) msgid "" "Click Add. Archive Manager " "adds the folder to the current folder in the archive." msgstr "" "Klicken Sie auf Hinzufügen. Der " "Archivmanager fügt den Ordner in den aktuell " "geöffneten Ordner des Archivs ein." #: C/parchives.xml:743(para) msgid "" "To add a folder to an archive, perform the following steps: " msgstr "" "Gehen Sie wie folgt vor, um einen Ordner in ein Archiv einzufügen: " "" #: C/parchives.xml:761(para) msgid "" "The Add a Folder dialog provides several advanced " "options. See for more information." msgstr "" "Das Dialogfeld Einen Ordner hinzufügen bietet " "verschiedene erweiterte Optionen. Weitere Informationen finden Sie in ." #: C/parchives.xml:766(title) msgid "To Convert an Archive to Another Format" msgstr "So wandeln Sie ein Archiv in ein anderes Format um" #: C/parchives.xml:767(para) msgid "" "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the " "following steps:" msgstr "" "Gehen Sie wie folgt vor, um ein Archiv in ein anderes Format umzuwandeln und " "in eine neue Datei zu speichern:" #: C/parchives.xml:771(para) msgid "Open the archive that you want to convert." msgstr "Öffnen Sie das umzuwandelnde Archiv." #: C/parchives.xml:775(para) msgid "" "Choose ArchiveSave As to display the Save dialog." msgstr "" "Wählen Sie ArchivSpeichern Unter, um das Dialogfeld Speichern " "aufzurufen." #: C/parchives.xml:779(para) msgid "Enter the new archive name in the Name text box." msgstr "" "Geben Sie in das Textfeld Name den neuen Archivnamen ein." #: C/parchives.xml:783(para) msgid "" "Select the new format from the Archive type drop-down " "list. Alternatively, enter the filename extension in the Name text box, and select Automatic from the " "Archive type drop-down list." msgstr "" "Wählen Sie das neue Format in dem Einstellfeld Archivtyp " "aus. Sie können auch die Dateinamenerweiterung in das Textfeld " "Name eingeben und in der Einblendliste " "Archivtyp den Eintrag Automatisch " "auswählen." #: C/parchives.xml:791(para) msgid "Click Save." msgstr "Klicken Sie auf Speichern." #: C/parchives.xml:797(para) msgid "" "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " "and you have not specified the password, Archive Manager does not ask for a password. However, Archive " "Manager copies only the unprotected files to the new archive." msgstr "" "Wenn das Archiv verschlüsselte und unverschlüsselte Dateien enthält und Sie " "das Passwort nicht eingegeben haben, dann bittet der " "Archivmanager nicht um die Eingabe des Passworts. " "Stattdessen kopiert der Archivmanager nur die " "unverschlüsselten Dateien in das neue Archiv." #: C/parchives.xml:811(title) msgid "Modifying the Contents of an Archive" msgstr "Ändern des Archivinhalts" #: C/parchives.xml:812(para) msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." msgstr "Der Inhalt eines Archivs kann auf verschiedene Arten geändert werden." #: C/parchives.xml:818(title) msgid "To Encrypt Files in an Archive" msgstr "So verschlüsseln Sie Dateien in einem Archiv" #: C/parchives.xml:819(para) msgid "" "For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive." msgstr "" "Aus Sicherheitsgründen kann es sich anbieten, die Dateien, die Sie in ein " "Archiv einfügen möchten, zu verschlüsseln." #: C/parchives.xml:820(para) msgid "" "If the archive format supports encryption, you can specify a password to " "encrypt the files that you add to the archive." msgstr "" "Wenn das Archivformat Verschlüsselung unterstützt, können Sie ein Passwort " "angeben, um hinzuzufügende Dateien zu verschlüsseln." #: C/parchives.xml:822(para) msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption." msgstr "" "Gegenwärtig unterstützen nur die Archivformate 7-ZIP, ZIP, RAR und ARJ die " "Verschlüsselung." #: C/parchives.xml:824(para) msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" msgstr "" "Gehen Sie wie folgt vor, um ein Passwort für die Verschlüsselung festzulegen:" #: C/parchives.xml:826(para) msgid "" "Choose EditPassword to display the Password dialog." msgstr "" "Wählen Sie BearbeitenPasswort, um das Dialogfeld Passwort " "aufzurufen." #: C/parchives.xml:827(para) msgid "Enter the password in the Password text box." msgstr "" "Geben Sie in das Textfeld Passwort das Passwort ein." #: C/parchives.xml:828(para) C/parchives.xml:942(para) msgid "Click OK." msgstr "Klicken Sie auf OK." #: C/parchives.xml:830(para) msgid "" "Archive Manager uses the password to encrypt the " "files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you " "extract from the current archive. Archive Manager " "deletes the password when you close the archive." msgstr "" "Der Archivmanager verwendet das Passwort zur " "Verschlüsselung von Dateien, die Sie dem aktuell geöffneten Archiv hinzufügen " "und zur Entschlüsselung von Dateien, die Sie aus dem aktuell geöffneten " "Archiv entpacken. Der Archivmanager löscht das " "Passwort, sobald Sie das Archiv schließen." #: C/parchives.xml:832(para) msgid "" "For information on how to check whether an archive contains encrypted files, " "see ." msgstr "" "Wie Sie feststellen können, ob ein Archiv verschlüsselte Dateien enthält, " "erfahren Sie im Abschnitt ." #: C/parchives.xml:835(para) msgid "" "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If " "security is important, use a strong encryption tool such as GNU Privacy Guard." msgstr "" "Die Verschlüsselung durch Archivierungsdienstprogramme ist schwach und " "unsicher. Wenn es auf Sicherheit ankommt, sollten Sie ein starkes " "Verschlüsselungswerkzeug wie beispielsweise GNU Privacy Guard einsetzen." #: C/parchives.xml:842(title) msgid "To Rename a File in an Archive" msgstr "So benennen Sie eine Datei in einem Archiv um" #: C/parchives.xml:843(para) msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" msgstr "Gehen Sie wie folgt vor, um eine Datei in einem Archiv umzubenennen:" #: C/parchives.xml:846(para) msgid "Select the file that you want to rename." msgstr "Wählen Sie die umzubennende Datei aus." #: C/parchives.xml:849(para) msgid "" "Choose EditRename, or press F2, to display " "the Rename dialog." msgstr "" "Wählen Sie BearbeitenUmbenennen, oder drücken Sie F2,um das Dialogfeld Umbenennen aufzurufen." #: C/parchives.xml:852(para) msgid "" "Enter the new filename in the New file name text box." msgstr "" "Geben Sie in das Textfeld Neuer Dateiname den " "neuenDateinamen ein." #: C/parchives.xml:855(para) msgid "Click Rename." msgstr "Klicken Sie auf Umbenennen." #: C/parchives.xml:863(title) msgid "To Copy Files in an Archive" msgstr "So kopieren Sie Dateien in einem Archiv" #: C/parchives.xml:864(para) msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" msgstr "Gehen Sie wie folgt vor, um Dateien in einem Archiv zu kopieren:" #: C/parchives.xml:867(para) msgid "Select the files that you want to copy." msgstr "Wählen Sie die zu kopierenden Dateien aus." #: C/parchives.xml:870(para) msgid "" "Choose EditCopy, or press CtrlC." msgstr "" "Wählen Sie BearbeitenKopieren, oder drücken Sie StrgC." #: C/parchives.xml:873(para) msgid "Open the location where you want to put the copied files." msgstr "Öffnen Sie den Ordner, in den die Dateien kopiert werden sollen." #: C/parchives.xml:876(para) C/parchives.xml:896(para) msgid "" "Choose EditPaste, or press CtrlV." msgstr "" "Wählen Sie BearbeitenEinfügen, oder drücken Sie StrgV." #: C/parchives.xml:883(title) msgid "To Move Files in an Archive" msgstr "So verschieben Sie Dateien in einem Archiv" #: C/parchives.xml:884(para) msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" msgstr "Gehen Sie wie folgt vor, um Dateien in einem Archiv zu verschieben:" #: C/parchives.xml:887(para) msgid "Select the files that you want to move." msgstr "Wählen Sie die zu verschiebenden Dateien aus." #: C/parchives.xml:890(para) msgid "" "Choose EditCut, or press CtrlX." msgstr "" "Wählen Sie BearbeitenAusschneiden, oder drücken " "Sie StrgX." #: C/parchives.xml:893(para) msgid "Open the location where you want to put the moved files." msgstr "Öffnen Sie den Ordner, in den die Dateien verschoben werden sollen." #: C/parchives.xml:903(title) msgid "To Delete Files From an Archive" msgstr "So löschen Sie Dateien aus einem Archiv" #: C/parchives.xml:904(para) msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:" msgstr "Gehen Sie wie folgt vor, um Dateien aus einem Archiv zu löschen:" #: C/parchives.xml:907(para) msgid "Select the files that you want to delete." msgstr "Wählen Sie die zu löschenden Dateien aus." #: C/parchives.xml:910(para) msgid "" "Choose EditDelete or press Delete to display the Delete dialog." msgstr "" "Wählen Sie BearbeitenLöschen, oder drücken Sie Entf, um das " "Dialogfeld Löschen aufzurufen." #: C/parchives.xml:913(para) msgid "Select one of the following delete options:" msgstr "Wählen Sie eine der folgenden Löschoptionen aus:" #: C/parchives.xml:918(para) msgid "Delete all files from the archive." msgstr "Löschen aller Dateien aus dem Archiv." #: C/parchives.xml:924(guilabel) C/parchives.xml:1558(guilabel) msgid "Selected files" msgstr "Gewählte Dateien" #: C/parchives.xml:926(para) msgid "Delete the selected files from the archive." msgstr "Löschen der ausgewählten Dateien aus dem Archiv." #: C/parchives.xml:932(guilabel) C/parchives.xml:1566(guilabel) msgid "Files" msgstr "Dateien" #: C/parchives.xml:934(para) msgid "" "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See for more information about filename " "patterns." msgstr "" "Löschen aller Dateien aus dem Archiv, die mit einem gegebenen Muster " "übereinstimmen. Weitere Informationen über Dateinamenmuster finden Sie in " "." #: C/parchives.xml:950(title) msgid "To Modify a File in an Archive" msgstr "So verändern Sie eine Datei aus einem Archiv" #: C/parchives.xml:954(para) msgid "" "Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the " "file and choose Open." msgstr "" "Doppelklicken Sie auf die Datei, die Sie öffnen wollen. Alternativ klicken " "Sie mit der rechten Maustaste auf die Datei und wählen " "Öffnen." #: C/parchives.xml:955(para) msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes." msgstr "" "Bearbeiten Sie die in Schritt 1 geöffnete Datei, und speichern Sie die " "Änderungen." #: C/parchives.xml:956(para) msgid "" "Archive Manager shows a confirmation dialog, " "asking confirmation to update the file in the archive with the changes you " "made." msgstr "" "Der Archivmanager zeigt einen Bestätigungsdialog, " "in dem Sie bestätigen müssen, dass die Datei im Archiv mit den von Ihnen " "getätigten Änderungen aktualisiert werden soll." #: C/parchives.xml:957(para) msgid "Click on Update." msgstr "Klicken Sie auf Aktualisieren." #: C/parchives.xml:951(para) msgid "" "To modify a file in an archive perform the following steps: " msgstr "" "Gehen Sie wie folgt vor, um eine Datei aus einem Archiv zu bearbeiten: " "" #: C/parchives.xml:960(para) msgid "" "Archive Manager uses the system-defined " "associations between file types and programs to determine the appropriate " "application to launch for a specific file. These assocations can be displayed " "and modified in the Open With tab of the file properties " "dialog. If Archive Manager cannot determine the " "appropriate application, Archive Manager displays " "the Open Files dialog to let you choose an application, " "as described in below." msgstr "" "Der Archivemanager verwendet die im System " "definierten Zuordnung der Dateitypen zu den Anwendungen, um die zum Öffnen " "einer Datei passende Anwendung zu ermitteln. Diese Zuordnungen können Sie im " "Reiter Öffnen mit des Dateieigenschaftsdialogs anzeigen " "und anpassen. Wenn der Archivmanager die geeignete " "Anwendung nicht ermitteln kann, zeigt er das Dialogfeld Dateien " "öffnen an, in dem Sie eine Anwendung, wie unten beschrieben, " "auswählen können." #: C/parchives.xml:963(title) msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application" msgstr "" "So verändern Sie eine Datei in einem Archiv mit einer benutzerdefinierten " "Anwendung" #: C/parchives.xml:967(para) msgid "Right click the file." msgstr "Klicken sie mit der rechten Maustaste auf die Datei." #: C/parchives.xml:968(para) msgid "Choose Open With...." msgstr "" "Wählen Sie Öffnen mit ...." #: C/parchives.xml:964(para) msgid "" "You can use an application specified by you, rather than the default " "application, to modify a file. To use an external application to open a file: " "" msgstr "" "Sie können zur Bearbeitung einer Datei anstatt der Standardanwendung eine " "selbstgewählte Anwendung benutzen. So verwenden Sie eine externe Anwendung " "zum Öffnen einer Datei: " #: C/parchives.xml:971(para) msgid "" "Archive Manager displays the Open Files dialog, which lists all of the applications that can open files of " "the specified type. To select one of the applications, double-click the " "application name or click on the application name and then click " "Open. Alternatively, enter the application name in the " "Application text box and then click Open to launch the application of your choice." msgstr "" "Der Archivmanager zeigt den Dialog " "Dateien öffnen, welcher alle Anwendungen auflistet, die " "Dateien des jeweiligen Typs öffnen können. Um eine dieser Anwendungen " "auszuwählen, doppelklicken Sie auf den Namen der Anwendung und klicken " "anschließend auf Öffnen. Alternativ geben Sie den " "Namen der Anwendung in das Textfeld Anwendung ein und " "klicken dann auf Öffnen, um die Anwendung Ihrer Wahl " "zu starten." #: C/parchives.xml:972(para) msgid "" "Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in " "." msgstr "" "Wenn die Anwendung gestartet ist, folgen Sie den Anweisungen ab Schritt 2 wie " "in beschrieben." #: C/parchives.xml:980(title) msgid "Viewing Archives" msgstr "Anzeigen von Archiven" #: C/parchives.xml:981(para) msgid "" "Archive Manager enables you to view several " "aspects of an archive." msgstr "" "Der Archivmanager bietet Anzeigeoptionen für " "verschiedene Aspekte eines Archivs." #: C/parchives.xml:986(title) msgid "To View the Properties of an Archive" msgstr "So zeigen Sie Archiveigenschaften an" #: C/parchives.xml:990(guilabel) C/parchives.xml:1038(guilabel) msgid "Name" msgstr "Name" #: C/parchives.xml:991(para) msgid "The name of the archive." msgstr "Der Name des Archivs." #: C/parchives.xml:995(guilabel) C/parchives.xml:1058(guilabel) #: C/parchives.xml:1238(guilabel) msgid "Location" msgstr "Ort" #: C/parchives.xml:996(para) msgid "The position of the archive in the file system." msgstr "Die Position des Archivs im Dateisystem." #: C/parchives.xml:1000(guilabel) msgid "Modified on" msgstr "Änderungsdatum" #: C/parchives.xml:1001(para) msgid "The date and time at which the archive was last modified." msgstr "Das Datum und die Uhrzeit der letzten Änderung des Archivs." #: C/parchives.xml:1005(guilabel) msgid "Archive size" msgstr "Archivgröße" #: C/parchives.xml:1006(para) msgid "The size of the archive contents when compressed." msgstr "Die Größe des komprimierten Archivinhalts." #: C/parchives.xml:1010(guilabel) msgid "Content size" msgstr "Inhaltsgröße" #: C/parchives.xml:1011(para) msgid "" "The size of the archive contents when uncompressed. This information is also " "available in the statusbar." msgstr "" "Die Größe des unkomprimierten Archivinhalts. Diese Information finden Sie " "auch in der Statusleiste." #: C/parchives.xml:1016(guilabel) msgid "Compression ratio" msgstr "Kompressionsgrad" #: C/parchives.xml:1017(para) msgid "" "The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of " "the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed " "archive is 1/5th the size of the original data." msgstr "" "Der Kompressionsgrad ist ein Wert, der verwendet wird, um die Reduktion der " "Datengröße zu beschreiben. Eine Kompressionsrate von 5 bedeutet zum Beispiel, " "dass das komprimierte Archiv 1/5 der Größe der Originaldaten hat." #: C/parchives.xml:1022(guilabel) msgid "Number of files" msgstr "Anzahl der Dateien" #: C/parchives.xml:1023(para) msgid "The number of files in the archive." msgstr "Die Anzahl der Dateien im Archiv." #: C/parchives.xml:987(para) msgid "" "To view the properties of an archive, choose ArchiveProperties to display the " "Properties dialog. The Properties " "dialog displays the following information about the archive: " msgstr "" "Zum Anzeigen der Eigenschaften eines Archivs wählen Sie " "ArchivEigenschaften. Dadurch wird das Dialogfeld " "Eigenschaften aufgerufen. Im Dialogfeld " "Eigenschaften werden die folgenden Archivinformationen " "angezeigt: " #: C/parchives.xml:1033(title) msgid "To View the Contents of an Archive" msgstr "So zeigen Sie den Archivinhalt an" #: C/parchives.xml:1039(para) msgid "The name of a file or folder in the archive." msgstr "Der Name der Datei oder des Ordners im Archiv." #: C/parchives.xml:1043(guilabel) msgid "Size" msgstr "Größe" #: C/parchives.xml:1044(para) msgid "" "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a " "folder, the Size field is blank. For information on how " "to display the size of the compressed file, see ." msgstr "" "Die Größe einer Datei nach dem Entpacken der Datei aus dem Archiv. Bei " "Ordnern bleibt das Feld Größe leer. Weitere " "Informationen über die Anzeige der Größe einer komprimierten Datei finden Sie " "in ." #: C/parchives.xml:1048(guilabel) msgid "Type" msgstr "Typ" #: C/parchives.xml:1049(para) msgid "" "The type of the file. For a folder, the value in the Type field is Folder." msgstr "" "Der Dateityp. Bei Ordnern wird im Feld Typ der Wert " "Ordner angezeigt." #: C/parchives.xml:1053(guilabel) msgid "Date modified" msgstr "Änderungsdatum" #: C/parchives.xml:1054(para) msgid "" "The date on which the file was last modified. For a folder, the " "Date modified field is blank." msgstr "" "Das Datum, an welchem die Datei zuletzt geändert wurde. Bei Ordnern ist das " "Feld Änderungsdatum leer." #: C/parchives.xml:1059(para) msgid "" "The path to the file within the archive. This column is visible only when the " "window is in file view, when in folder view the location of the files is " "displayed in the Location text box of the folderbar. For " "more information about view types see ." msgstr "" "Der Pfad zur Datei im Archiv. Diese Spalte ist nur in der Dateiansicht " "sichtbar, und zwar wenn in der Ordneransicht der Ort der Dateien im Textfeld " "Orte in der Ordnerleiste angezeigt wird. Weitere " "Informationen über das Betrachten von Archivtypen finden Sie in ." #: C/parchives.xml:1035(para) msgid "" "Archive Manager displays the archive contents in " "the main window as a file list with the following columns: " msgstr "" "Der Archivmanager zeigt den Archivinhalt im " "Hauptfenster in Form einer Dateiliste mit den folgenden Spalten an: " "" #: C/parchives.xml:1064(para) msgid "" "If another program has modified the archive since Archive " "Manager opened the archive, choose ViewReload to reload the archive " "contents from disk." msgstr "" "Sollte das Archiv, seitdem Sie es mit dem Archivmanager geöffnet haben, von einem anderen Programm geändert worden sein, " "wählen Sie AnsichtAktualisieren, um den Archivinhalt von der Festplatte neu " "einzuladen." #: C/parchives.xml:1066(para) msgid "" "For information on how to customize the way that Archive " "Manager displays the archive contents, see ." msgstr "" "Informationen über die Anpassung der Anzeige des Archivinhalts durch den " "Archivmanager finden Sie in ." #: C/parchives.xml:1068(para) msgid "" "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For " "more information, see ." msgstr "" "Für komplexere Vorgänge verwenden Sie bitte eine andere auf Ihrem System " "installierte Anwendung. Weitere Informationen finden Sie unter ." #: C/parchives.xml:1074(title) msgid "To View a File in an Archive" msgstr "So zeigen Sie eine Datei aus einem Archiv an" #: C/parchives.xml:1075(para) msgid "" "To view a file in an archive follow the steps described in . If you save the opened file, click " "Cancel when Archive Manager " "asks confirmation to update the file in the archive." msgstr "" "Um eine Datei in einem Archiv zu betrachten, folgen Sie den Anweisungen in " ". Wenn Sie die geöffnete " "Datei speichern, dann klicken Sie auf Abbrechen, wenn " "der Archivmanager um Bestätigung für die " "Aktualisierung der Datei im Archiv bittet." #: C/parchives.xml:1082(title) msgid "To Test the Integrity of an Archive" msgstr "So prüfen Sie die Integrität eines Archivs" #: C/parchives.xml:1086(para) msgid "" "If the archive contains no errors, Archive Manager " "opens the Test Result dialog to list each file in the " "archive, and indicates that each file has status OK." msgstr "" "Wenn das Archiv keine Fehler enthält, öffnet der Archivmanager das Dialogfenster Ergebnisse der Überprüfung und gibt für jede Datei den Status OK an." #: C/parchives.xml:1090(para) msgid "" "If the archive contains some error, Archive Manager opens the Test Result dialog displaying the " "part of the archive contains the error." msgstr "" "Falls das Archiv einige Fehler enthält, öffnet der " "Archivmanager den Dialog Ergebnisse der " "Überprüfung, welcher den Teil des Archivs anzeigt, der die Fehler " "enthält." #: C/parchives.xml:1083(para) msgid "" "Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an " "archive is damaged, choose ArchiveTest Integrity: " msgstr "" "Manchmal kann ein Archiv aus verschiedenen Gründen beschädigt sein. Um zu " "überprüfen, ob ein Archiv beschädigt ist, wählen Sie " "ArchivIntegritätsprüfung: " #: C/parchives.xml:1095(para) msgid "" "A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of " "data. For this reason you should test the archive integrity before deleting " "the original files." msgstr "" "Es könnte unmöglich sein, eine beschädigte Datei zu entpacken, was zum " "Datenverlust führt. Aus diesem Grund sollten Sie die Integrität des Archivs " "prüfen, bevor Sie die Originaldateien löschen." #: C/parchives.xml:1097(para) msgid "" "If the archive contains encrypted files, Archive Manager asks the password of the archive before performing the test." msgstr "" "Wenn das Archiv verschlüsselte Dateien enthält, fragt der " "Archivmanager nach dem Passwort, bevor die " "Überprüfung ausgeführt wird." #: C/parchives.xml:1100(para) msgid "" "Not all the archive types support the integrity testing, the following is the " "list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, " "ARJ and Zoo." msgstr "" "Nicht alle Archivtypen unterstützen die Integritätsprüfung. Die folgenden " "Archivtypen können auf Integrität getestet werden: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ " "und Zoo." #: C/parchives.xml:1104(title) C/parchives.xml:1405(title) msgid "Tip" msgstr "Tipp" #: C/parchives.xml:1105(para) msgid "" "To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity " "testing, extract all the files from the archive and check that the operation " "is completed successfully." msgstr "" "Um die Integrität eines Archivs zu prüfen, dessen Format die " "Integritätsprüfung nicht unterstützt, entpacken Sie alle Dateien aus dem " "Archiv und prüfen, ob diese Aktion erfolgreich war." #: C/parchives.xml:1113(title) msgid "Customizing the Archive Display" msgstr "Anpassen der Archivanzeige" #: C/parchives.xml:1114(para) msgid "" "You can customize the way that Archive Manager " "displays the archive contents, as follows:" msgstr "" "Die Anzeige des Archivinhalts durch den Archivmanager lässt sich wie folgt anpassen:" #: C/parchives.xml:1118(para) msgid "" "Switch between folder view and file view. For more information, see ." msgstr "" "Umschalten zwischen der Ordner- und der Dateianzeige. Siehe hierzu ." #: C/parchives.xml:1122(para) msgid "" "Specify the order in which to display files in the list. For more " "information, see ." msgstr "" "Angabe der Reihenfolge, in welcher Dateien in der Liste aufgeführt werden " "sollen. Siehe hierzu ." #: C/parchives.xml:1126(para) msgid "" "Display additional details about the contents of the archive. For more " "information, see ." msgstr "" "Anzeige zusätzlicher Angaben über den Archivinhalt. Siehe hierzu ." #: C/parchives.xml:1130(para) msgid "" "Archive Manager updates the display immediately, " "when you make any of the above customizations." msgstr "" "Nach jeder der oben genannten Anpassungen aktualisiert der " "Archivmanager die Anzeige sofort." #: C/parchives.xml:1134(title) msgid "To Set the View Type" msgstr "So stellen Sie die Anzeigeart ein" #: C/parchives.xml:1135(para) msgid "" "If the archive contains folders, you can show the archive contents in either " "folder view or file view." msgstr "" "Wenn das Archiv Ordner enthält, können Sie den Archivinhalt entweder in der " "Ordneransicht oder der " "Dateiansicht anzeigen." #: C/parchives.xml:1139(title) msgid "Folder View" msgstr "Ordneransicht" #: C/parchives.xml:1140(para) msgid "" "Archive Manager displays the archive contents in " "folder view by default. To explicitly select folder view, choose " "ViewView as a Folder." msgstr "" "Der Archivmanager zeigt den Archivinhalt " "standardmäßig in der Ordneransicht an. Um die Ordneransicht ausdrücklich " "einzustellen, wählen Sie AnsichtAls Ordner anzeigen." #: C/parchives.xml:1142(para) msgid "" "In folder view, Archive Manager shows folders in " "the same way as a file manager shows folders. That is, Archive " "Manager indicates folders in the display area with a folder " "icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on " "the folder name." msgstr "" "In der Ordneransicht des Archivmanagers werden die " "Ordner genau wie in einem Dateimanager angezeigt. Das bedeutet, dass der " "Archivmanager Ordner im Anzeigebereich durch ein " "Ordnersymbol und einen Ordnernamen darstellt. Zum Anzeigen des Inhalts eines " "Ordners doppelklicken Sie auf den Ordnernamen." #: C/parchives.xml:1144(para) msgid "" "The folderbar, which Archive Manager displays only " "in folder view, contains the components described in the following table." msgstr "" "Die Ordnerleiste, die nur in der Ordneransicht des " "Archivmanagers zu sehen ist, enthält:" #: C/parchives.xml:1153(para) msgid "Component" msgstr "Komponente" #: C/parchives.xml:1155(para) msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: C/parchives.xml:1167(phrase) msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list." msgstr "Zeigt das Symbol, mit dem Sie zum zuvor besuchten Ort gehen können." #: C/parchives.xml:1173(para) msgid "Click on this button to navigate backwards in the location history list." msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um zum zuvor besuchten Ort zu gehen." #: C/parchives.xml:1186(phrase) msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list." msgstr "" "Zeigt das Symbol, mit dem Sie zum als nächstes besuchten Ort gehen können." #: C/parchives.xml:1192(para) msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list." msgstr "" "Klicken Sie auf diesen Knopf, um zum als nächstes besuchten Ort zu gehen." #: C/parchives.xml:1205(phrase) msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree." msgstr "" "Zeigt das Symbol, mit dem Sie eine Ebene nach oben in der Ordnerhierarchie " "gehen können." #: C/parchives.xml:1211(para) msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." msgstr "" "Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine Ebene nach oben in der Ordnerhierarchie " "zu gehen." #: C/parchives.xml:1224(phrase) msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive." msgstr "" "Zeigt das Symbol, mit dem Sie zur obersten Ebene des Ordnerhierarchie " "innerhalb des Archivs gehen können." #: C/parchives.xml:1230(para) msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." msgstr "" "Klicken Sie auf diesen Knopf, um zur obersten Ebene der Ordnerhierarchie " "innerhalb des Archivs zu gehen." #: C/parchives.xml:1242(para) msgid "" "This field shows the full pathname, within the archive, of the current folder." msgstr "" "Dieses Textfeld zeigt den vollständigen Pfadnamen des aktuell angezeigten " "Ordners innerhalb des Archivs an." #: C/parchives.xml:1245(para) msgid "" "To change to a different level in the folder tree, type the new location in " "the Location text box then press Return. Archive Manager displays the contents of " "the new location." msgstr "" "Wenn Sie innerhalb der Ordnerhierarchie zu einer anderen Ebene gehen möchten, " "geben Sie in das Textfeld Ort den neuen Ordner ein und " "drücken Sie die Eingabetaste. Der " "Archivmanager zeigt den Inhalt des ausgewählten " "Ordners an." #: C/parchives.xml:1255(title) msgid "File View" msgstr "Dateiansicht" #: C/parchives.xml:1256(para) msgid "" "To select file view, choose ViewView All Files." msgstr "" "Um die Dateiansicht einzustellen, wählen Sie AnsichtAlle Dateien anzeigen." #: C/parchives.xml:1258(para) msgid "" "In file view, Archive Manager displays all files " "in the archive, including files from subfolders, in a single list." msgstr "" "In der Dateiansicht zeigt der Archivmanager alle " "im Archiv befindlichen Dateien, einschließlich der Dateien in Unterordnern, " "in einer einzigen Liste an." #: C/parchives.xml:1265(title) msgid "To Sort the File List" msgstr "So sortieren Sie die Dateiliste" #: C/parchives.xml:1266(para) msgid "" "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or " "location." msgstr "" "Die Dateiliste lässt sich nach Namen, Größe, Typ, Änderungsdatum oder Ordner " "sortieren." #: C/parchives.xml:1267(para) msgid "" "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column." msgstr "" "Um die Sortierreihenfolge anzugeben, klicken Sie auf die Überschrift der " "jeweiligen Spalte. " #: C/parchives.xml:1268(para) msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again." msgstr "" "Um die Sortierreihenfolge umzukehren, klicken Sie nochmals auf die " "Überschrift der jeweiligen Spalte. " #: C/parchives.xml:1270(para) msgid "" "For example, to sort the file list by modification date, click on the " "Date modified heading. Archive Manager rearranges the file list to display the files by modification " "date, starting with the earliest. To display the latest files first, click on " "the Date modified heading again." msgstr "" "Wenn Sie die Dateiliste beispielsweise nach Änderungsdatum sortieren möchten, " "klicken Sie auf die Spaltenüberschrift Änderungsdatum. " "Daraufhin ordnet der Archivmanager die Dateiliste " "um und sortiert die Dateien von alt nach neu nach ihrem Änderungsdatum. " "Sollen die neuesten Dateien zuerst angezeigt werden, klicken Sie erneut auf " "die Spaltenüberschrift Änderungsdatum." #: C/parchives.xml:1272(para) msgid "" "Archive Manager always performs a secondary sort " "based on the file name. In the above example, Archive Manager sorts by name any files that have the same modification date." msgstr "" "Der Archivmanager nimmt immer auch eine sekundäre " "Sortierung nach dem Dateinamen vor. Für das obige Beispiel heißt dies, dass " "der Archivmanager Dateien mit demselben " "Änderungsdatum nach ihren Namen sortiert." #: C/parchives.xml:1277(title) msgid "To Display Additional Details" msgstr "So zeigen Sie zusätzliche Angaben an" #: C/parchives.xml:1281(para) msgid "" "If you tested the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays " "the results of the last test." msgstr "" "Wenn Sie das Archiv während der aktuellen Archivmanager-Sitzung bereits geprüft haben, zeigt das Dialogfeld " "Letzte Ausgabe die Ergebnisse der letzten Prüfung an." #: C/parchives.xml:1285(para) msgid "" "If you did not test the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays a " "list of all files in the archive, but does not indicate any status for the " "files. Instead, the Last Output dialog provides the " "compressed size of each file and the percentage of compression, and the date " "and time at which the file was last modified." msgstr "" "Haben Sie das Archiv während der aktuellen Archivmanager-Sitzung noch nicht geprüft, dann sehen Sie im Dialogfeld " "Letzte Ausgabe eine Liste aller Dateien des Archivs, " "jedoch ohne Dateistatus. Stattdessen zeigt das Dialogfeld Letzte " "Ausgabe die komprimierte Größe jeder Datei, die " "Komprimierungsstärke in Prozent sowie das Datum und die Uhrzeit der letzten " "Änderung an." #: C/parchives.xml:1278(para) msgid "" "To open the Last Output dialog, choose " "ViewLast Output: " msgstr "" "Zum Öffnen des Dialogfelds Letzte Ausgabe, wählen Sie " "AnsichtLetzte Ausgabe: " #: C/parchives.xml:1296(title) msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" msgstr "Arbeiten mit Archiven im Dateimanager" #: C/parchives.xml:1297(para) msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files " "from an archive." msgstr "" "Mit dem Dateimanager lassen sich Dateien in ein Archiv einfügen oder Dateien " "aus einem Archiv entpacken" #: C/parchives.xml:1302(title) msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" msgstr "So fügen Sie mit dem Dateimanager Dateien in ein Archiv ein" #: C/parchives.xml:1305(para) msgid "" "Drag the files into a Archive Manager window from " "a file manager window." msgstr "" "Ziehen von Dateien aus einem Dateimanager- in ein Archivmanager-Fenster." #: C/parchives.xml:1307(para) msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." msgstr "Verwenden des Dateimanager-Kontextmenüs." #: C/parchives.xml:1303(para) msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, in the following " "ways: " msgstr "" "Mit dem Dateimanager lassen sich Dateien auf folgende Arten in Archive " "einfügen: " #: C/parchives.xml:1311(para) msgid "" "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the " "following steps:" msgstr "" "Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Dateien mit dem Dateimanager in ein " "Archiv einzufügen:" #: C/parchives.xml:1313(para) msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." msgstr "" "Klicken Sie in einem Dateimanager-Fenster mit der rechten Maustaste auf die " "Dateien oder Ordner." #: C/parchives.xml:1315(para) msgid "" "Choose Create Archive from the file manager popup " "menu to display the Archive ManagerCreate Archive dialog." msgstr "" "Wählen Sie im Kontextmenü des Dateimanagers den Befehl Archiv " "anlegen, um das Dialogfeld Archiv anlegen " "aufzurufen." #: C/parchives.xml:1317(para) msgid "" "Enter the archive name, without the file extension, in the Archive text box." msgstr "" "Geben Sie den Archivnamen ohne Dateinamenerweiterung in das Textfeld " "Archiv ein." #: C/parchives.xml:1319(para) msgid "Choose the archive type from the drop-down list." msgstr "Wählen Sie in der Einblendliste den Archivtyp aus." #: C/parchives.xml:1321(para) msgid "" "Choose the location where to save the archive file, from the " "Location drop-down list. If the location is not present " "in the list choose Other... to select it with the " "Location dialog." msgstr "" "Wählen Sie den Zielordner für die vom Archivmanager entpackten Dateien aus der Einblendliste In Ordner " "entpacken. Wenn der Ordner in der Liste nicht vorhanden ist, " "wählen Sie Andere... um den Ordner im Dialogfeld " "Zielordner auszuwählen." #: C/parchives.xml:1326(para) msgid "" "Click Create to add the selected files to the root " "folder of the specified archive." msgstr "" "Klicken Sie auf Anlegen, um die ausgewählten Dateien in " "den Wurzelordner des angegebenen Archivs einzufügen." #: C/parchives.xml:1328(para) msgid "" "To select any of the advanced add options, you must invoke " "Archive Manager as described in ." msgstr "" "Auf alle übrigen erweiterten Optionen können Sie nur zugreifen, indem Sie den " "Archivmanager gemäß der Anweisung unter aufrufen." #: C/parchives.xml:1335(title) msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" msgstr "So entpacken Sie mit dem Dateimanager Dateien aus einem Archiv" #: C/parchives.xml:1338(para) msgid "" "Drag the files from a Archive Manager window into " "a file manager window." msgstr "" "Ziehen von Dateien aus einem Archivmanager- in ein " "Dateimanager-Fenster." #: C/parchives.xml:1340(para) msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." msgstr "Verwenden des Dateimanager-Kontextmenüs." #: C/parchives.xml:1336(para) msgid "" "You can use the file manager to extract files from an archive, in the " "following ways: " msgstr "" "Mit dem Dateimanager lassen sich Dateien auf folgende Arten aus Archiven " "entpacken: " #: C/parchives.xml:1344(para) msgid "" "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform " "the following steps:" msgstr "" "Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Dateien mit dem Dateimanager aus " "einem Archiv zu entpacken:" #: C/parchives.xml:1346(para) msgid "Right-click on the archive in a file manager window." msgstr "" "Klicken Sie im Dateimanager-Fenster mit der rechten Maustaste auf das Archiv." #: C/parchives.xml:1348(para) msgid "" "Choose Extract Here to extract all of the archive " "contents into the directory where the archive is located." msgstr "" "Wählen Sie Hier entpacken um den gesamten " "Archivinhalt in den Ordner, in dem sich das Archiv befindet, zu entpacken." #: C/parchives.xml:1351(para) msgid "" "If the archive is encrypted, Archive Manager will " "ask to enter the password before extracting the files." msgstr "" "Falls das Archiv verschlüsselt ist, bittet der Archivmanager vor dem Entpacken der Dateien um die Eingabe des Passworts." #: C/parchives.xml:1358(title) msgid "Create Options" msgstr "Erzeugungsoptionen" #: C/parchives.xml:1359(para) msgid "" "When creating a new archive, or when converting an existing archive to " "another format, click on Other Options to specify the " "following advanced options:" msgstr "" "Klicken Sie beim Erzeugen eines neuen Archivs oder Umwandeln eines " "bestehenden Archivs in ein anderes Format auf Weitere Optionen, um folgende weitere Optionen anzugeben:" #: C/parchives.xml:1364(guilabel) msgid "Password" msgstr "Passwort" #: C/parchives.xml:1366(para) msgid "" "Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password is " "specified the archive will not be encrypted." msgstr "" "Geben Sie das Passwort ein, das bei der Verschlüsselung des Archivs verwendet " "werden soll. Falls kein Passwort angegeben wird, wird das Archiv nicht " "verschlüsselt." #: C/parchives.xml:1368(para) msgid "" "Not all archive types support encryption. For more information about file " "encryption, see ." msgstr "" "Nicht alle Archivtypen unterstützen Verschlüsselungen. Weitere Informationen " "über die Verschlüsselung von Dateien finden Sie in ." #: C/parchives.xml:1373(guilabel) msgid "Encrypt the file list too" msgstr "Dateiliste ebenfalls verschlüsseln" #: C/parchives.xml:1375(para) msgid "" "If this option is selected, the password will be requested even to view the " "list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only " "to extract the files from the archive. This option is available only if a " "password is specified." msgstr "" "Falls diese Option ausgewählt ist, wird das Passwort bereits für die Anzeige " "der Liste der im Archiv enthaltenen Dateien benötigt, anderenfalls ist das " "Passwort nur für das Entpacken der Dateien aus dem Archiv erforderlich. Diese " "Option ist nur verfügbar, wenn ein Passwort angegeben wurde." #: C/parchives.xml:1379(guilabel) msgid "Split in volumes" msgstr "Archiv teilen" #: C/parchives.xml:1381(para) msgid "" "Select this option to split the archive in more files of the specified " "dimension." msgstr "" "Wählen Sie diese Option, um das Archiv in mehrere Dateien der angegebenen " "Größe zu teilen." #: C/parchives.xml:1383(para) msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature." msgstr "" "Nur 7-Zip-Archive und RAR-Archive werden von dieser Funktion unterstützt." #: C/parchives.xml:1392(title) msgid "Add Options" msgstr "Hinzufügeoptionen" #: C/parchives.xml:1393(para) msgid "" "The Add Files and Add a Folder " "dialogs provide the following option:" msgstr "" "Die Dialogfelder Dateien hinzufügen und Einen " "Ordner hinzufügen bieten die folgenden Optionen:" #: C/parchives.xml:1398(guilabel) msgid "Add only if newer" msgstr "Nur hinzufügen, falls neuer" #: C/parchives.xml:1400(para) msgid "" "Select this option to add the specified file to the archive only if the " "archive does not contain the specified file, or if the archive contains an " "older version of the specified file. Archive Manager uses the modification date to determine which file is the most " "recent. If the version of the file in the archive is the most recent, " "Archive Manager does not add the specified file to " "the archive." msgstr "" "Mit dieser Option wird die angegebene Datei nur dann in das Archiv eingefügt, " "wenn sie noch nicht im Archiv vorhanden ist oder das Archiv eine ältere " "Version derselben Datei enthält. Welche Dateiversion die neuere ist, " "ermittelt der Archivmanager anhand des " "Änderungsdatums. Ist die Version der im Archiv vorhandenen Datei die neuere, " "dann fügt der Archivmanager die angegebene Datei " "nicht in das Archiv ein." #: C/parchives.xml:1402(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." msgstr "" "Wenn Sie diese Option nicht auswählen, fügt der Archivmanager die Datei in das Archiv ein und überschreibt die zuvor im Archiv " "enthaltene Datei." #: C/parchives.xml:1409(para) msgid "" "Open the backup.tar.gz archive in Archive " "Manager." msgstr "" "Öffnen Sie das Archiv backup.tar.gz im " "Archivmanager." #: C/parchives.xml:1414(para) msgid "" "Choose EditAdd to display the Add a Folder dialog." msgstr "" "Wählen Sie BearbeitenEinen Ordner " "hinzufügen, um das Dialogfeld Einen " "Ordner hinzufügen aufzurufen." #: C/parchives.xml:1418(para) msgid "Select your home folder." msgstr "Wählen Sie Ihren »persönlichen Ordner« aus." #: C/parchives.xml:1423(para) msgid "Select the Add only if newer option." msgstr "" "Wählen Sie die Option Nur hinzufügen, falls neuer aus." #: C/parchives.xml:1428(para) msgid "Click Add." msgstr "Klicken Sie auf Hinzufügen." #: C/parchives.xml:1406(para) msgid "" "If you use Archive Manager to create backups, the " "Add only if newer option is very useful. For example, " "the archive backup.tar.gz contains a week-old backup of " "your home folder. To update the archive to contain a current backup of your " "home folder, perform the following steps: " msgstr "" "Die Option Nur hinzufügen, falls neuer erweist sich beim " "Anlegen von Sicherheitskopien mit dem Archivmanager als besonders hilfreich. Angenommen, das Archiv backup." "tar.gz enthält eine Sicherungskopie Ihres »persönlichenOrdners«, " "die eine Woche alt ist. Führen Sie die folgenden Schritte aus, um das Archiv " "auf den aktuellen Stand Ihres »persönlichen Ordners« zu bringen: " #: C/parchives.xml:1434(para) msgid "" "Archive Manager automatically adds to the archive " "all files that you created during the last week, and updates all files that " "you modified during the last week. However, Archive Manager does not remove from the archive the files that you deleted " "during the last week. The archive update operation is much faster than doing " "a full backup of your home folder." msgstr "" "Der Archivmanager fügt automatisch alle Dateien, " "die Sie während der letzten Woche erzeugt haben, zum Archiv hinzu. Ebenso " "werden alle Dateien aktualisiert, die Sie während der letzten Woche verändert " "haben. Allerdings löscht der Archivmanager keine " "Dateien aus dem Archiv, die Sie während der letzten Woche gelöscht haben. Die " "Aktualisierung des Archivs geht viel schneller vonstatten als eine komplette " "Sicherung Ihres persönlichen Ordners." #: C/parchives.xml:1441(title) msgid "Add to Folder Options" msgstr "Optionen für »Einen Ordner hinzufügen«" #: C/parchives.xml:1442(para) msgid "" "The following options are available in the Add a Folder " "dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy " "certain criteria:" msgstr "" "Mit den folgenden Optionen des Dialogfelds Einen Ordner hinzufügen lassen sich sämtliche Dateien, die bestimmten Kriterien " "entsprechen, automatisch auswählen und hinzufügen:" #: C/parchives.xml:1447(guilabel) msgid "Include files" msgstr "Dateien einschließen" #: C/parchives.xml:1449(para) msgid "" "Type a filename pattern in this text box to include files with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" "Geben Sie ein Dateinamenmuster in dieses Textfeld ein, um Dateien " "einzuschließen, die mit dem angegebenen Muster übereinstimmen. Weitere " "Informationen über Dateinamenmuster finden Sie in ." #: C/parchives.xml:1455(guilabel) msgid "Exclude files" msgstr "Dateien ausschließen" #: C/parchives.xml:1457(para) msgid "" "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" "Geben Sie ein Dateinamenmuster in dieses Textfeld ein, um Dateien " "auszuschließen, die mit dem angegebenen Muster übereinstimmen. Weitere " "Informationen über Dateinamenmuster finden Sie in ." #: C/parchives.xml:1463(guilabel) msgid "Exclude folders" msgstr "Ordner ausschließen" #: C/parchives.xml:1465(para) msgid "" "Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" "Geben Sie ein Dateinamenmuster in dieses Textfeld ein, um Dateien, die mit " "dem angegebenen Muster übereinstimmen, auszuschließen. Weitere Informationen " "über Dateinamenmuster finden Sie in ." #: C/parchives.xml:1471(guilabel) msgid "Include subfolders" msgstr "Unterordner einschließen" #: C/parchives.xml:1473(para) msgid "" "Select this option to add all files that match the specified pattern, from " "the current folder and from subfolders." msgstr "" "Wählen Sie diese Option aus, um alle mit dem Muster übereinstimmenden Dateien " "aus dem aktuellen Ordner und seinen Unterordnern einzufügen." #: C/parchives.xml:1476(para) msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." msgstr "" "Dabei muss nicht der Name des Unterordners, sondern der Dateiname mit dem " "Muster übereinstimmen." #: C/parchives.xml:1480(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the matching files from the current folder only." msgstr "" "Wenn Sie diese Option nicht auswählen, fügt der Archivmanager nur übereinstimmende Dateien aus dem aktuellen Ordner ein." #: C/parchives.xml:1486(guilabel) msgid "Exclude folders that are symbolic links" msgstr "Ordner ausschließen, die symbolische Links sind" #: C/parchives.xml:1488(para) msgid "" "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. " "Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." msgstr "" "Mit dieser Option werden Dateien aus Ordnern, die nur symbolische Links " "darstellen, ausgelassen. Symbolische Links sind Zeiger auf oder Verknüpfungen " "zu anderen Ordnern." #: C/parchives.xml:1490(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the matching files from folders that are symbolic links." msgstr "" "Wenn Sie diese Option nicht auswählen, fügt der Archivmanagerübereinstimmende Dateien aus Ordnern, die symbolische Links " "darstellen, ein." #: C/parchives.xml:1496(guibutton) msgid "Save Options" msgstr "Optionen speichern" #: C/parchives.xml:1498(para) msgid "" "Click on this button to save the current selection of advanced add options to " "a file. The Save Options dialog is displayed. Enter a " "descriptive filename in the Options Name text box, then " "click Save." msgstr "" "Klicken Sie auf diesen Knopf, um die aktuelle Auswahl von Hinzufügeoptionen " "in eine Datei zu speichern. Das Dialogfeld Optionen speichern wird angezeigt. Geben Sie einen beschreibenden Dateinamen in das " "Textfeld Optionsname ein und klicken Sie auf " "Speichern." #: C/parchives.xml:1504(guibutton) msgid "Load Options" msgstr "Optionen laden" #: C/parchives.xml:1506(para) msgid "" "Click on this button to load or delete a previously saved selection of " "advanced add options. The Load Options dialog is " "displayed." msgstr "" "Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine früher gespeicherte Auswahl von " "Hinzufügeoptionen zu laden oder zu löschen. Das Dialogfeld Optionen " "laden wird angezeigt." #: C/parchives.xml:1509(para) msgid "" "To load a set of options, select the options file in the list box, then click " "Apply." msgstr "" "Wählen Sie die Optionsdatei in der Liste und klicken Sie auf " "Anwenden, um eine Auswahl von Optionen zu laden." #: C/parchives.xml:1514(para) msgid "" "To delete a set of options, select the options file in the list box, then " "click Remove. Click Close to " "close the Load Options dialog." msgstr "" "Wählen Sie die Optionsdatei in der Liste und klicken Sie auf " "Löschen, um eine Auswahl von Optionen zu löschen. " "Klicken Sie auf Schließen, um das Dialogfeld zu " "schließen." #: C/parchives.xml:1523(guibutton) msgid "Reset Options" msgstr "Optionen zurücksetzen" #: C/parchives.xml:1525(para) msgid "" "Click on this button to reset the current selection of advanced add options " "to the default values." msgstr "" "Klicken Sie auf diesen Knopf, um die aktuelle Auswahl von Hinzufügeoptionen " "auf die Standardwerte zurückzusetzen." #: C/parchives.xml:1535(title) msgid "Extract Options" msgstr "Extraktionsoptionen" #: C/parchives.xml:1537(para) msgid "" "The Extract dialog provides the following options, which " "are saved when you quit Archive Manager:" msgstr "" "Das Dialogfeld Entpacken bietet die folgenden Optionen, " "welche beim beenden des Archivmanagers gespeichert " "werden:" #: C/parchives.xml:1543(guilabel) msgid "Extract" msgstr "Entpacken" #: C/parchives.xml:1545(para) msgid "Select the files to be extracted:" msgstr "Wählen Sie die zu entpackenden Dateien aus:" #: C/parchives.xml:1552(para) msgid "Extract all files from the archive." msgstr "Alle Dateien" #: C/parchives.xml:1560(para) msgid "Extract the selected files from the archive." msgstr "Gewählte Dateien" #: C/parchives.xml:1568(para) msgid "" "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See " " for more information about filename " "patterns." msgstr "" "Entpacken aller Dateien im aktuell geöffneten Archiv, die mit einem gegebenen " "Muster übereinstimmen. Weitere Informationen über Dateinamenmuster finden Sie " "in ." #: C/parchives.xml:1578(guilabel) msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: C/parchives.xml:1580(para) msgid "Select the following extract options:" msgstr "Wählen Sie die folgenden Extraktionsoptionen:" #: C/parchives.xml:1585(guilabel) msgid "Re-create folders" msgstr "Ordner neu anlegen" #: C/parchives.xml:1586(para) msgid "" "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the " "specified files." msgstr "" "Mit dieser Option wird beim Entpacken der angegebenen Dateien deren " "Ordnerhierarchie beibehalten." #: C/parchives.xml:1590(para) msgid "" "If you select the Re-create folders option, " "Archive Manager extracts the contents of the " "subfolder to /tmp/doc." msgstr "" "Wenn Sie die Option Ordner neu erstellen auswählen, " "entpackt der Archivmanager den Inhalt des " "Unterordners nach /tmp/doc." #: C/parchives.xml:1594(para) msgid "" "If you do not select the Re-create folders option, " "Archive Manager does not create any subfolders. " "Instead, Archive Manager extracts all files from " "the archive, including files from subfolders, to /tmp." msgstr "" "Wenn Sie die Option Ordner neu erstellen nicht " "auswählen, erzeugt der Archivmanager keine " "Unterordner. Stattdessen entpackt der Archivmanager alle Dateien des Archivs, einschließlich der Dateien in den " "Unterordnern, nach /tmp." #: C/parchives.xml:1588(para) msgid "" "For example, you specify /tmp in the Filename text box and choose to extract all files. The archive contains a " "subfolder called doc. " msgstr "" "Angenommen, Sie geben /tmp in das Textfeld " "Ort ein und geben an, dass alle Dateien entpackt werden " "sollen. Das Archiv enthält einen Unterordner namens doc. " "" #: C/parchives.xml:1603(guilabel) msgid "Overwrite existing files" msgstr "Vorhandene Dateien ersetzen" #: C/parchives.xml:1604(para) msgid "" "Select this option to overwrite any files in the destination folder that have " "the same name as the specified files." msgstr "" "Mit dieser Option werden Dateien im Zielordner, deren Namen mit den Namen der " "ausgewählten Dateien übereinstimmen, überschrieben." #: C/parchives.xml:1606(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "does not extract the specified file if an existing file with the same name " "already exists in the destination folder." msgstr "" "Wenn Sie diese Option nicht auswählen, entpackt der " "Archivmanager eine angegebene Datei nicht, falls " "der Zielordner bereits eine Datei mit demselben Namen enthält." #: C/parchives.xml:1612(guilabel) msgid "Do not extract older files" msgstr "Keine älteren Dateien entpacken" #: C/parchives.xml:1614(para) msgid "" "This option is only effective while the Overwrite existing files option is selected." msgstr "" "Diese Option ist nur wirksam, solange die Option Vorhandene Dateien " "ersetzen aktiviert ist." #: C/parchives.xml:1616(para) msgid "" "Select the Do not extract older files option to extract " "the specified file only if the destination folder does not contain the " "specified file, or if the destination folder contains an older version of the " "specified file. Archive Manager uses the " "modification date to determine which file is the most recent. If the version " "of the file in the archive is older, Archive Manager does not extract the specified file to the destination folder." msgstr "" "Wählen Sie die Option Keine älteren Dateien entpacken " "aus, damit die angegebene Datei nur dann entpackt wird, wenn sie im " "Zielordner noch nicht vorhanden ist oder der Zielordner eine ältere Version " "der Datei enthält. Welche Dateiversion die neuere ist, ermittelt der " "Archivmanager anhand des Änderungsdatums. Ist die " "Version der im Archiv vorhandenen Datei die ältere, dann entpackt der " "Archivmanager die angegebene Datei nicht in den " "Zielordner." #: C/parchives.xml:1618(para) msgid "" "If you do not select the Do not extract older files " "option while the Overwrite existing files option is " "selected, Archive Manager extracts the specified " "file from the archive and overwrites the previous contents of the destination " "folder." msgstr "" "Wenn Sie die Option Keine älteren Dateien entpacken " "nicht auswählen und die Option Vorhandene Dateien ersetzen aktiviert ist, entpackt der Archivmanager die angegebene Datei aus dem Archiv und überschreibt den vorigen " "Inhalt des Zielordners." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/parchives.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Jan Arne Petersen , 2006\n" "Mario Blättermann , 2008, 2009" peony-extensions/parchives/help/de/figures/0000775000175000017500000000000013216655266020013 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/help/de/figures/parchives_rightarrow.png0000664000175000017500000000164013216655266024756 0ustar fengfengPNG  IHDR!!Wo pHYs a a<$b.tIME  ,;>tEXtCommentCreated by Jan Arne Petersen 0`IDATXMlTUcfJUR鄖@J@m h-AMWč L.[ѵipR޼{u13M0!=;ͻ>Sq-el b ___^s_vB42>$ ˉSN G>\;j ;6)޺{_?Ko\'1.z@ީ2zp\O1P ߷6m:?Cli&?UVc}}8(+[31>| ;<1S"c^˷Dxnؓuf-SWxywpD6BjRrYG~~oo:3, ubrsコɉ=VϬtƬm] {ķl޺ QC@toCCYoB3Z Q^cATQ/Mm(iR!#xvdI:}s! "$ 6:hZ}/);uxޣ1~Eߺ7;d]zU]("YN];Ѩ5X5DkoΘJ#!"a!MTPӥyk-:!o:H=) hYkb5N%⑽/ZXx {Wz IENDB`peony-extensions/parchives/help/de/figures/parchives_main_window.png0000664000175000017500000004547513216655266025117 0ustar fengfengPNG  IHDR0/sBIT|dtEXtCREATORmate-panel-screenshot7w IDATxwř| 0lD( 崻ZIs]3;]Uo]Uv[ ED"H$sͳ|Sy2|mp.W]8wZI$D"l~!f };On_ԓH$D2| sJi,Jv딐w]\ FNšk^PU}`J J$D">]}>U}))FQ^{ .y 1G2L1K_.w}|ą9NKO^SRT"H$;7_ҷeJW37^@fC6#]u%1zzzPC1`;իPRTHNN G^v֤H$<ԞhdQyIőH$?}^^I^_0. /:{~T>䍘L:ךDr*CMsz#7},.=1y7~117 {` +; pY0Ab7]/*orSZ^B}{]p`b SVXፚ~EAHf٢byEsÒ"6twr9܉/d`s),)D!\xN;9ҍ7bs[X²^"9n 'aDӕg0`&#'7 7~PL7YQ`IEݷ+.,;+ 4M6;/"VEUʓHN¾&+9߭sb'cV^wWg‹wƆyx5|S4ێsRn}0|y~ϵ_3^u[*XiG:5b 5do]M*Fl\OVhf~X/߼\,twtSD_SMwtuПv Rbv̳x<}~>}Oֲ`mϘ[9W:{i 8T#HOIyq?6\yY4Oޚ|)˰`=Ϋ,7_pdPL@U3{,yQCc$Qcx]oLyq(owʧ>.EIq)y쁑ԴE{'v*.{_u ל>|ϣ 6Y{Ctap+/^?|C \ *'+׏n=פpYn`)l<wЬ]*<_ux;'^ɭ݁`9]|b>YB7NUwkG*)MƿvOJIYхo9|Et>?:Bʫi\{>=;_X|(4'{E%Kea=ɻx^z#a܉]vѹqFL]t|z`BУϡާs[PUEQ1MMiiwMl6VFC:JDr:`4ASýn29ċ\\?ȊK'Sj-- wEf~C8UjPPͻc~ WȞ@%VgxyN;X}嗮`j+^> ?Or%U+S'(\}{1jB ! =C'6¤^`ًV_a,}'#hMR(GM[5{<7l_Xe}|s̲$!h2xƓ?d??y+Rp[،Ւ "8)}'#τՃ7`ޢ(+*_0#a Yբ~7{7ES#iUUA gYNiNZ7&t Ĝq-@By&N'DgFyN!{~o觾ˉ'=NIiǻ s^dkk㔜w6߷%HR-*kk]0Yr+L7y #|𳋹L"O/=RK΂EWO$3ѱFȦrgN_ EDMWNr `ΩQP IW9R-*?0BC758kZv{t&df @Sd|Vq8]7҉7jlX&i.?-=mC>:;;b 8x~E4$RMMӶp\{*> K496z=񻊸+ʃ9 ]xs۫udq>\O&o& kWkOBfc&C7_@GXM̈́\YgZ>L,kOc+-LJ't!dk*Dj1"ʐʃny%o8c:ڔ 8Aۆ784b OP\HHYNr0U/`ף'Z4a}mO/`û]׃=w;n*GWzx7sOtae};r_w((BHdd$8xarr>wq {r9 ?:V Wpk߀[DQx|փx]o{w:=$. 1kp)æ=ϲիW^2n# G?~=uqu{@1{ 8 hiiw+{(*.DU5x<.Y? K$ѡd.2^ EefE`tً?h6 )v$L7X8cj/eI}={:9ԉ7F+؄LG ,6+%v!!_|sV-_g+-]aP4))d䑝jS't$3ߟx^RZ@ț/w6Lv<sgT/?L^ŠU #+3j(mʲXa*D"9kkrpك-5b޻ɶ7EeڒD2p9X-*>'JOFzʤ x5^^<%A''΀9yzhz#ZLT `4,t]!\I))H$.Df&B7JXmtc*KGT,Hahnyr]-{-%$ Lկ>B;^I}b6d,#o7cӣ%D,ez_n]7ca<[`2 +6QRT4߽5||1NN8p嫨c*WOG(((\;߯2V.B X"LӸ;>Ʋ2\~^hO*h9 =QtLTcWwx)-)aKou~0LfD 1tH$de!&Z__du*$׾?&Oyk9.\WZ{MK|_ބNJϱ6zVp~Y,xko?fZoqgou5?FjRD뢵֖XMn26Q}cnG=Q}w:鴏De2maAH։&7䷑(7ďاt]Ŗ~rn>mo|ͷ.7PPXFCQhQ؄[S¢rZba-d[~Kǰ]W|ׄzET6{y㑯fR+*+S7 Ibz5=3>u/_׎nBKs^PXF *J٢40:=tctۮU6YŅo{ク2\t2dI$gnH$Z@SN݉W^B^Ã.ϧXgQFÂrXXXJI*ɵj L9L0/rĿoNݶIo:cd$D"LÀw/_|4xH{RXT0`0*I$D"cہq|`NQǚN~LH7}xul Dr2Bjj=b92&q8Md3^ye%ۂD"ȯQK$D"9D"H$SBH$D" F0'&CD"H$1YQ*n~sD"H$dqF"H$)4`$D"rLݱ.8@W4Bydg9we)%VG"H$ Bjjor椡gVit7bj'[%D"H$L0} ޲q yg*yeK:D"H*񒛕:W[rRHD"H0MTE3|q;UQ8D"H3 l8~m-|D?v{4 iY) ‚PaY13ܐH$w`n<}}x^L\.'ii=&v`&9v0elp3kv6 j ikn$3ˉ .LsțEMu:?_ '?9眃i'D"H$c&uǎمfj0 PKwW7MM,Z ݞlcL8z6 fe =}]a)P5`bn?x))%5L(!L@6ڞ<_QawsD"H <=Rb!'7һ"L#FQUUp0`߮ݔ_Xd#L8,~(躎bp AQZ^LFGɬ(8`(A) c#bblR^^u|Ŋ5de:{cX\Rе'dw.λ-}d2tuw;4s4d,mmm:.Da_PHVf\5ox0p8 (Et&fP&M(i" ‡)(ivD C@-J/Bݘono Ӟ8۞8Rp8$},]tJi%$3AOO LӤUQȘc$Qj!jyc G`D |Xl6SS9qt6[RcBs)̡"c,Eb]d2jtas4z#jn;Mowީ̉TZpU@=ZEn^yQ|gB- ^fFEQK#@$ OKOD] KQQi8?HV;nijBu\`z*ƋP@aZt0@(pt89Z]UFg0L3,AB EG!|[WZVA ӇtaBwnIǿYa ˖DuI[Q"X,X'## ߗLXxCTIrhb3`ȇBQZZZ8&Ic}=4QT҅hzLÈ,u  r9OjZ|O'E &:uZE 0w&Ç"i;SӨG!==]̌,98& D " VN]5^r0:b;?:_MXRkQkQ $a0}}IQT rb,k8OHB;|XTMUCkˢi8]nJ.1L@hc;`GX5 &oۤB=~}+ BѰ_ؖ߂Zd%Ș˱`igϞ mrlu`Fؠ¢Cư 똦yʘ/(G {`N54M# dQ"*5fY3MD|4Q`v` @CV!0 MQX\S&3DDԂ (B8@"VcwQ,L~e5^6kݺuZ0Lf 0 ]3 RRhkk0gkj=f1lsc(L(S u@08tda`H ?Z3b,^jF^{?M"3UwJ̠/ʠ(. A`+B9 cy;j4s1EnQnSqHSMLG p8D\"gj6 #+Ҏ#CH0! N'``$''?a&\7IXnw ,g `EU;a$]ikV(:G"*>GcM=(JlѾ(S遙I]NGrshomTXFzz(LWw=n֦Fnn^)l2Kq81Mب% IDAT۝EXnes c#ø#JKJkOOnw `3~piitw`["FLd>B,X#[`!ku=fq:II3ӨTEQ"J BE+҅)@XK"D E_܂`VuI"Lw 3fi|qu|&/o?p*OG{EF,%L .2|f (j‚Bdff&\ M2H3ha_ǨzuJ:#òCN-X-V*F?ǏSp!vKp] GúNZVr$ ٩QBnP\!€!ܨjOh,Xܹ׿5a*vLMog&aFWfp8]xt'XǞx*K|t~/yca=Daq -Msdn;`GZKrj` ;uξv֍>,Z$s*#QsА*!HI $H;;hl&(.# 42< c;Z"x 1N)Btw6 t=iibaBh޾8ua \`%-0MT͂牍 aYrX .N *K9C ŭ>Z颤$ ZK&B g  Jقͦms[mVN`ՂQ=;xM (B!j|ba}w3һaWR{`>01(vAt+A~4vUS0 È !i(!C! "n 0I0"4z}aInni'UFwX4߇bIT{`RRRPd{Hņsp|0 l6+pPhZ0UQVX^'q#9 /[{4 UU1McՃʠ|乪BT:4-j> IH9}uXZLyBA DQ遉 cέC)nJFL0Dde¢Xʱ{/e԰bCմ8?Lzz{CrH.IjJK˰XXVz{{)/[d| a%KGիi8ᠸfv;18ǚ[%_UZA\n7ٹd! eA1ccLa0p@(!Q0у! S aCHP x}df(!lٙ~xm䮻&/ o}?[ořodeP{zxn 5iTW_Oj2Lϒ<'%5ֶ W]l6JJ(ڙDaq1===|>lV+V56;vcYQ"PPeeQ| yݳ9;uDdavbDBXڹ>lǟWȢvu1C%1:1ޙHo܆/(|1Ms_/~[ϟTy&9yN<;X|:lFzf.28B0h̠(8SRp݃+i6$mܶyo$F>tT##.T˜l}U{'-o |o&n.ƋD"nGu @#lX5 ݎjbbZ\Nv{WOBvYYYTT,>n4BVV7/lY~C0wt-UfX,\95ؤ"H$p8p8!ñKw&/:[I"3;m gu`fk`JII ';e[U:UK[f>]SY#z4&|t8㷩]^.M/H$0FNa:?$ؑտ,7#%}:*1$ռsg\=:I5`V,*f3ة?~[Cqa {+w?'.<73nFiӣɦm&3{-m?ǫAmCǔFܩ0VYV~ױhy>;|}7_qZr]:M.û_mϲرs7ӡLF|/nK|]ɵeCN0CwrbZ?}7_y;/|@p׀;RcF\󡏌:9 .'7oRNd4Cajf]He}lY^rW y l)I0l58MU=s7( /ʱH:sծe,7Ug Iujx:9zh/M3Lh'ޑο}\n=7'Qx-\&KJ9XK3r6(~;bUeg}|{7/ wo~{[+y櫸忟c+3{/#0Th`?7y%k#1^SD=P۞{Tշc(JVEEm=C-]ζ瞡,Ng+6#ˮݔHyNd@SОt0EDp c#;wa_E)~׋Hb:l;{uttvm\+;H]~x2HTcf,o0h^hᷣFC vAY%t2#-v48Ww7zBB۞{5K8Њ?fec;7L(b&:$B̶ 69oRdѺ8Sx?#P7ukȴEiƻNtM-$?bW9qa|dxW+i;}m\$i:1vع<3XƲ |#fG^^?S^>&G"?p-?@̓h\[_Mn AuWr/DU.9^u^eN6S@hp}-]Nn^*4hڵ= oߺ-rEoxF&s\\[J1KGdS_op|("K7f$*=Ocs˧3W-\ƍ7yE|Ⱥ#;Α~q?fIQ7pŚռKS48P(#m%,sdT]oCpoOYeeE>WҲp8dd哟7v= `=|!}5`6.>}:ud!jԸm7|^q\?Mg3׺NF_/FLI%5PX={[`1VN!AŘ=y8wpβB4_/% 5c!]]^'8XSπ?HRp PչhRl!={g- w Nh, tNJI3ݺvb2-ˉ1*&b¸3VVqʅ.JhcC0YG^ JL]U:vuvc AwloO"dN,ߟ3װy@?}]־IcZ6.ɎW7Ekc c^Fhe, }(l6x%9 ~g4y1:-qTE/da ̉qMVC gr! ^v5|(`iQ xJyV샡Bw-YSwPCNp&:ƛJYL6X<͇`rd:L{|-m)_0sN78z}C]7_a8T?_~c>~W|&+{N: =ՙJaZ ̍LD^( -FՐEgp#ؿ mA:/\ ;+_;7͑o7|o{a>'?e:'ۆ> i;=7^1i9uKF wgU 0?ŵ07, %=P_x6NN0]k82f ii6vm;1t'\a&,e9sɲ/n#yZ6YG^BwHl`] ǔ+&[ⴰ5ֶf &JP%A !{:ؿ+buex[.sYb29y:k|ێa>MGh)X am3]*/d&WL٦88A(lV adjxdnӚ=ƾN6(7ď "AXc?wrgO|Osm8-+(u%=rߞEӎD|#{#HwȎJ'#Չ ΌQTiحژy[idZF860u|>}B}graoPWxe0,[[@L'/HNJ;c!͑JFU}8R2ǔ5^\EsBO=W]@{k댖d:SIMqaTLC?Ї?tN$_Qge` Θ5JcplaC :NZf:v2/ܘf|^iLio|HNm^|9@JcƋ,1$Yg\{G0I_TBK.dIf/t˶v#twMwYHJ%mE2u!tWV*qׁQS#>a}a )%H$ɼ`܅Ҝzs˼';ݙl5$D" 2sΊWsS:zi'H$D2'vfg9oe{gĨBVV+D"H$cB'޲4BD"H$I1N$D"H!z`jkkD"H$ɘ\?ʀsD"H$ɤ~1 (盛0I$D"L#H$ciD"H$#H$C0D"HN9D"H$|dL2H$D"~J@"9ػMλ-d2&`  !i&[%D"qTUbb ,rIrf2۹裏D"(BIsrp8S/R[{y ďMkk++(ʌɝ ,^=wD"I6Bz{z8z430zg6ssfTHSS3> jnn|JK㡮FUU K.7wٰ~-M]< Bԟ8e+/H:D2+8؝:Ėˊ SJ?k>0B?短,NC^/GYdY]wtMwwFa>H5GQ餽TT,DQ9iOZZzرcGjj* P;D"93My7+CHiRU]au|Ay y>b%X,sgG]c#iBJk[;7ÀP#5degciGmhf\/܀Kyy9; à! I$̠*Dޗg|)sEHqA(OȘ >.~bRl6ۜd=Njj)hFjJ*M-hFvV`GIMI%9YX5P[鴭S==%vo1dSVV6'I$IqN'C0ȑ*V;`0nGQܵgt~ݚTeF+5cSiс4_$Ȍ0>8Nl6# 5NJAwwOܑ?x˜o^~Y/~;iicTnZzFo_oĉ/t )P84EvRS{Rfx0 bbYX һfYqֲt JyyQas9Ru˗B,ioKXPA/n})K37 ҮJGGǨRV+686ŒH$S>kOzKgW7NrX,ac'HM1}=7~M,HSOSOQW; G.X|#͞Wߞ%4<{9[<.1#6PM]C#mm'CL!>Z aO\w"ƍ颺ffuwAnNuLa~ni:\M08sYp[XTRYsBF.m,n߉PV%Km~?``0H0$O$HNcNjpD)))D"&"F =/K 0'lzFf:.?LUUƍ߰MBb*vdʅ<'*ifP/qҘ&t:iljnsǎ \.MSQC7MCh]5aeSDC:iχF#,_}MAS 7ͽÿ s ~=H;=Cɉ$dL %H$H`Dt:΢Áini 9:ٲz!J~hidu˓(YE/ b̊9=.aup8YL }J$\0}y'[RRfގ@Sթ1ccm9БśWO/xQ'Oڡ*xoQRg+yսtdo1NyOUPUOfF&e3*naaӽkO|} ۸a݌`wYf{4͈!02iFʙ UAJ {ڋlcaȏ:J$IY군 Țhj$i*go:tAgtyU`atK9n+;5a&xn p,v&ɿ !4-R& eɞ1e"b(c!TEb3M!"Fd6!ĪSm/7;YOJ6fS84GE"H,$lT((o ^%Ї; &۟Өl}++Vg14rV{ٷm0ŞYٕ;⢋6LXFhdx8.0! PXO~~ެ 1Mt?;b\ް6L cjk@Q𔾉4ys*ٰ;cqR-&-+楿\ӣ\"G$ɩDϗBNNv&PWWbCQ)ҌPȱs.JfNC68򗰩l=i)NTEZ=1^|՚ʳ7s^z6cG"lMN&+}ݷ!"d!љaB2i큙JV#E)R8k R\N,i x{"=,XAÆ7 8k'& ڀ&JBBzSUTWV| I 'N7؃gy'Yx;u2}9 ƍo*Y㢶 @T~WWlƽ{ݾPw\Q?>~swx=wwv-?(^ƓG<}N/ß1eZf;b0~ofЋVoN4-מ1lz/Gu×9(՚γT^7޽nE .~DD7~ꮇr۩ň~ы~݌++ߴ;麌?bx\sN L֧uv1<~4s))ݝ]7իqc= Xw-:Nln_ "zSs;hd16ifZ `罗X_.]~f31

f3VVē'[YM<XrXSޕL!weFc80]h4byoonD{|x%vGf?9:H7bCnc}=..]F۩QvջkO>5;\hsb/ F#ZisKז.,F|hkPEQģᅬ4`b )""J;V,/wJM? F˭byt;]l nEPvťX]w_|Y<}47gL!U~;lmU^Ni^N\Yo}Υ(g=O:;+?0SH@:HG #`t 0@:HG #`t 0@:HG #`t 0@:HG #`t 0@:HG #`t 0@:HG #`t 0@:HG #`t 0@:HG #`t 0@:HG #`t 0@:HG #`t 0@:HG #`t 0@:HG #`t 0@:HG #`t 0@:HG #`t 0@:HG #`t 0@:HG #`t N{קg9r~o~'οǏ̢#`t j=._^5_;p@lo?5#0@mL!)L!)L!5kP[L!5kP+LBjei#SH@3md 8W d Y_gGF&[xIENDB`peony-extensions/parchives/help/de/figures/parchives_home.png0000664000175000017500000000161313216655266023516 0ustar fengfengPNG  IHDR!!Wo pHYs a a<$b.tIME  .+9d>tEXtCommentCreated by Jan Arne Petersen 0`IDATX[Ha3kE+,EhHPE!D RX塰z t#5K˄麗曙JH- 0͙sG A[DH'c %xa6JRVé+~iĞ3) }lX\'Z8g#r{;Nާ~e5e%jIkJz3HY4EU,3Hi|vU5So?NYy)5UHkI% Iw43y%Rh2qcbBcb$t9eIIUU ) $+38goXW_Mg n e"iհd+"Cz;ohXNt0e1u *˩#w 2xȅ46,cRfH,[%sv.=w!%\֎aJt,; aJv28 ?y+i6o`+BJW>UAKu~Dnܜ_ӇpTݴPF`ZT7J@INnQ! L aI)Sa4Bz7C<-hT6tp<Ô8i̘D,6L(@:y# o[FQ RR\HQd~{O^ftaYBat]GvF~`0HEEyv*}w%211.!綆ɭa*IENDB`peony-extensions/parchives/help/de/figures/parchives_leftarrow.png0000664000175000017500000000265313216655266024600 0ustar fengfengPNG  IHDRN!w pHYs a a<$b.tIME  ,h>tEXtCommentCreated by Jan Arne Petersen 0`IDAThklTEwZJ-yR0h@4!ŏ@+ $Cbx-h (ZZ@Zii)>v{c[[dvf̙3gfEMu)!b"0Lp&8SGG.BÀϲy8Kg5`B~h2M5XivzxqQnx4-68X `x` E T+qq L@-IEaQ߮^D9NR׺BMuy[ 5,T@D)ń ߉WKm`3K^y tccit!:t!DKb\>Uyd,㱇$~t `<<<Ʋ8zSYWyp |GC ""*z K%)A;|C93+d`>;y[UAqM:OJ(;i7w=9Gx/{|L V)fD0D4@.6F˧@q8o>[ "B6sI MM%3"Dz=Kzm_05O}5e$p^w]Ww[q  '"CS}lo%#.>S{9VzBKt*=˯^"h5畀cI x]O ?!*.Y]9d?7Ϗ:I*YUblFx4_p,zY{Y8_cf=84Ic2'<HM\nTޕ3勺<¾h=-%B:?\tug蛐P,<:QaGZQafgK ak[1_HǐvXĶ'1;l^OdNJGW'}pJbQ-VTUpӻft@N`1Ʉ[`Skjm(-!m3pGR"ua18Kw~4bhێMPPUUPUEUQoKNai:qqܸnRF.k4{\Ass3N˅FӴeA30,%a041YiDZ5ͻ*ulo[SO6)%#uu.u/iPYclů TEEU, xpiH ygu7!(*-sIg3L?PjMIENDB`peony-extensions/parchives/help/de/figures/parchives_uparrow.png0000664000175000017500000000161213216655266024264 0ustar fengfengPNG  IHDR!!Wo pHYs a a<$b.tIME  -.~K(>tEXtCommentCreated by Jan Arne Petersen 0`IDATXKUA<ԼTfYI!dZԪMC6E=@ !jDA6"es%^=g~FЫp9g379{,Ps"n>]Dsk;OݡA~Õoٹk8{"6֭!-M5\l{'w=;s u$E3@qej[RThٵm!:hImM ǾJA4\x|v}8zSmhcJn :)Gm*xnTކ6JK)]TF`f^M0BMJw_rp^S^D=7ޛ)KUU%OUWÑwf DBK {bq1VRt1#BMthnmWY0ϖ|K$i!-,KPj\;e1Zl#~U6 |IL(/d$<6 ˘,7g 1KdUM/{sQ'.k "K#;ĹQ_НHT c c& Ð0t8 #Et&k ZXk'%x~.BI,]6VCDJw, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: parchives mate-2-28\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-12 22:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-17 00:49+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:420(None) msgid "@@image: 'figures/parchives_main_window.png'; md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488" msgstr "@@image: 'figures/parchives_main_window.png'; md5=fe2a0b5a3e52395733d532441d392920" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1164(None) msgid "@@image: 'figures/parchives_leftarrow.png'; md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0" msgstr "@@image: 'figures/parchives_leftarrow.png'; md5=1281e9df805a39f47c104c9b6206b81e" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1183(None) msgid "@@image: 'figures/parchives_rightarrow.png'; md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda" msgstr "@@image: 'figures/parchives_rightarrow.png'; md5=e636072dbffe1ea202cdb84f29595635" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1202(None) msgid "@@image: 'figures/parchives_uparrow.png'; md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd" msgstr "@@image: 'figures/parchives_uparrow.png'; md5=120e98eb51927d3db0a7791affd6e64c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1221(None) msgid "@@image: 'figures/parchives_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d" msgstr "@@image: 'figures/parchives_home.png'; md5=f9e40c6723c3e8c005170b80135830f8" #: C/parchives.xml:29(title) msgid "Archive Manager Manual" msgstr "Příručka ke Správci archivů" #: C/parchives.xml:31(para) msgid "Archive Manager, also known as Parchives, allows you to create, view, modify, or unpack an archive." msgstr "Správce archivů, nebo též Parchives, umožňuje vytvářet, prohlížet, měnit a rozbalovat archivy." #: C/parchives.xml:34(year) msgid "2009" msgstr "2009" #: C/parchives.xml:35(holder) #: C/parchives.xml:118(para) msgid "Paul Cutler" msgstr "Paul Cutler" #: C/parchives.xml:38(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: C/parchives.xml:39(year) msgid "2008" msgstr "2008" #: C/parchives.xml:40(holder) #: C/parchives.xml:49(holder) #: C/parchives.xml:127(para) #: C/parchives.xml:136(para) #: C/parchives.xml:177(para) msgid "Paolo Bacchilega" msgstr "Paolo Bacchilega" #: C/parchives.xml:43(year) #: C/parchives.xml:48(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/parchives.xml:44(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/parchives.xml:45(holder) #: C/parchives.xml:81(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/parchives.xml:52(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/parchives.xml:53(holder) #: C/parchives.xml:185(para) msgid "Alexander Kirillov" msgstr "Alexander Kirillov" #: C/parchives.xml:69(publishername) #: C/parchives.xml:88(orgname) #: C/parchives.xml:95(orgname) #: C/parchives.xml:103(orgname) #: C/parchives.xml:119(para) #: C/parchives.xml:128(para) #: C/parchives.xml:137(para) #: C/parchives.xml:146(para) #: C/parchives.xml:154(para) #: C/parchives.xml:162(para) #: C/parchives.xml:170(para) #: C/parchives.xml:178(para) #: C/parchives.xml:186(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Dokumentační projekt MATE" #: C/parchives.xml:2(para) msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu jménem GNU Free Documentation License nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou." #: C/parchives.xml:12(para) msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." msgstr "Tato příručka je součástí kolekce příruček MATE, distribuovaných pod licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence." #: C/parchives.xml:19(para) msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." msgstr "Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a členové Dokumentačního projektu MATE jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na začátku." #: C/parchives.xml:35(para) msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE" #: C/parchives.xml:55(para) msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN (VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ." #: C/parchives.xml:28(para) msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " msgstr "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: " #: C/parchives.xml:78(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/parchives.xml:79(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Dokumentační tým MATE" #: C/parchives.xml:85(firstname) msgid "Paolo" msgstr "Paolo" #: C/parchives.xml:86(surname) msgid "Bacchilega" msgstr "Bacchilega" #: C/parchives.xml:92(firstname) msgid "Alexander" msgstr "Alexander" #: C/parchives.xml:93(surname) msgid "Kirillov" msgstr "Kirillov" #: C/parchives.xml:96(email) msgid "kirillov@math.sunysb.edu" msgstr "kirillov@math.sunysb.edu" #: C/parchives.xml:100(firstname) msgid "Paul" msgstr "Paul" #: C/parchives.xml:101(surname) msgid "Cutler" msgstr "Cutler" #: C/parchives.xml:104(email) msgid "pcutler@foresightlinux.org" msgstr "pcutler@foresightlinux.org" #: C/parchives.xml:115(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.26.0" msgstr "Příručka V2.26.0 k aplikaci Správce archivů" #: C/parchives.xml:116(date) msgid "March 2009" msgstr "Březen 2009" #: C/parchives.xml:124(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.24.0" msgstr "Příručka V2.24.0 k aplikaci Správce archivů" #: C/parchives.xml:125(date) msgid "July 2008" msgstr "Červenec 2008" #: C/parchives.xml:133(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.6" msgstr "Příručka V2.6 k aplikaci Správce archivů" #: C/parchives.xml:134(date) msgid "April 2006" msgstr "Duben 2006" #: C/parchives.xml:142(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.5" msgstr "Příručka V2.5 k aplikaci Parchives" #: C/parchives.xml:143(date) msgid "March 2004" msgstr "Březen 2004" #: C/parchives.xml:145(para) #: C/parchives.xml:153(para) #: C/parchives.xml:161(para) #: C/parchives.xml:169(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Dokumentační tým MATE firmy Sun" #: C/parchives.xml:150(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.4" msgstr "Příručka V2.4 k aplikaci Parchives" #: C/parchives.xml:151(date) msgid "February 2004" msgstr "Únor 2004" #: C/parchives.xml:158(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.3" msgstr "Příručka V2.3 k aplikaci Parchives" #: C/parchives.xml:159(date) msgid "August 2003" msgstr "Srpen 2003" #: C/parchives.xml:166(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.2" msgstr "Příručka V2.2 k aplikaci Parchives" #: C/parchives.xml:167(date) msgid "June 2003" msgstr "Červen 2003" #: C/parchives.xml:174(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.1" msgstr "Příručka V2.1 k aplikaci Parchives" #: C/parchives.xml:175(date) msgid "January 2003" msgstr "Leden 2003" #: C/parchives.xml:182(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.0" msgstr "Příručka V2.0 k aplikaci Parchives" #: C/parchives.xml:183(date) msgid "June 2002" msgstr "Červen 2002" #: C/parchives.xml:191(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager." msgstr "Tato příručka popisuje aplikaci Správce archivů ve verzi 2.26.0." #: C/parchives.xml:194(title) msgid "Feedback" msgstr "Ohlasy" #: C/parchives.xml:195(para) msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Archive Manager application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci Správce archivů nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce Stránka s ohlasy na MATE." #: C/parchives.xml:202(primary) msgid "Parchives" msgstr "Parchives" #: C/parchives.xml:205(primary) msgid "parchives" msgstr "parchives" #: C/parchives.xml:208(primary) msgid "Archiving" msgstr "Archivování" #: C/parchives.xml:211(primary) #: C/parchives.xml:215(primary) #: C/parchives.xml:219(primary) #: C/parchives.xml:223(primary) #: C/parchives.xml:227(primary) #: C/parchives.xml:231(primary) msgid "Archives" msgstr "Archivy" #: C/parchives.xml:212(secondary) msgid "Adding files to" msgstr "Přidávání souborů do" #: C/parchives.xml:216(secondary) msgid "Deleting files from" msgstr "Mazání souborů z" #: C/parchives.xml:220(secondary) msgid "Opening" msgstr "Otevírání" #: C/parchives.xml:224(secondary) msgid "Viewing" msgstr "Prohlížení" #: C/parchives.xml:228(secondary) msgid "Extracting" msgstr "Rozbalování" #: C/parchives.xml:232(secondary) msgid "Creating" msgstr "Vytváření" #: C/parchives.xml:240(title) msgid "Introduction" msgstr "Úvod" #: C/parchives.xml:241(para) msgid "You can use the Archive Manager application to create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts as a container for other files. An archive can contain many files, folders, and subfolders, usually in compressed form." msgstr "Aplikaci Správce archivů můžete používat k vytváření, prohlížení, změnám a rozbalování archivů. Archiv je soubor, který slouží jako kontejner pro další soubory. Archiv může obsahovat spoustu souborů, složek a podsložek, obvykle v komprimované podobě." #: C/parchives.xml:243(para) msgid "Archive Manager provides only a graphical interface, and relies on command-line utilities such as tar, gzip, and bzip2 for archive operations." msgstr "Aplikace Správce archivů poskytuje pouze grafické rozhraní a s archivními operacemi se spoléhá na nástroje příkazové řádky, jako je například tar, gzip nebo bzip2." #: C/parchives.xml:246(para) msgid "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, Archive Manager supports the archive formats listed in the following table." msgstr "Pokud máte ve svém systému nainstalované příslušné nástroje příkazového řádku, podporuje Správce archivů formáty archivů vypsané v následující tabulce." #: C/parchives.xml:255(para) msgid "Format" msgstr "Formát" #: C/parchives.xml:257(para) msgid "Filename Extension" msgstr "Přípona souboru" #: C/parchives.xml:262(para) msgid "7-Zip archive" msgstr "Archiv 7-Zip" #: C/parchives.xml:263(filename) msgid ".7z" msgstr ".7z" #: C/parchives.xml:266(para) msgid "WinAce archive" msgstr "Archiv WinAce" #: C/parchives.xml:267(filename) msgid ".ace" msgstr ".ace" #: C/parchives.xml:270(para) msgid "ALZip archive" msgstr "Archiv ALZip" #: C/parchives.xml:271(filename) msgid ".alz" msgstr ".alz" #: C/parchives.xml:274(para) msgid "AIX small indexed archive" msgstr "Malý indexovaný archiv AIX" #: C/parchives.xml:275(filename) msgid ".ar" msgstr ".ar" #: C/parchives.xml:278(para) msgid "ARJ archive" msgstr "Archiv ARJ" #: C/parchives.xml:279(filename) msgid ".arj" msgstr ".arj" #: C/parchives.xml:282(para) msgid "Cabinet file" msgstr "Soubor Cabinet" #: C/parchives.xml:283(filename) msgid ".cab" msgstr ".cab" #: C/parchives.xml:286(para) msgid "UNIX CPIO archive" msgstr "Archiv UNIX CPIO" #: C/parchives.xml:287(filename) msgid ".cpio" msgstr ".cpio" #: C/parchives.xml:290(para) msgid "Debian Linux package" msgstr "Linuxový balíček Debianu" #: C/parchives.xml:291(filename) msgid ".deb" msgstr ".deb" #: C/parchives.xml:294(para) msgid "ISO-9660 CD disc image" msgstr "Obraz disku CD ISO-9660" #: C/parchives.xml:295(filename) msgid ".iso" msgstr ".iso" #: C/parchives.xml:298(para) msgid "Java archive" msgstr "Archiv Java" #: C/parchives.xml:299(filename) msgid ".jar" msgstr ".jar" #: C/parchives.xml:302(para) msgid "Java enterprise archive" msgstr "Podnikový archiv Java" #: C/parchives.xml:303(filename) msgid ".ear" msgstr ".ear" #: C/parchives.xml:306(para) msgid "Java web archive" msgstr "Webový archiv Java" #: C/parchives.xml:307(filename) msgid ".war" msgstr ".war" #: C/parchives.xml:310(para) msgid "LHA archive" msgstr "Archiv LHA" #: C/parchives.xml:311(para) msgid ".lha, .lzh" msgstr ".lha, .lzh" #: C/parchives.xml:314(para) msgid "WinRAR compressed archive" msgstr "Komprimovaný archiv WinRAR" #: C/parchives.xml:315(filename) msgid ".rar" msgstr ".rar" #: C/parchives.xml:318(para) msgid "RAR Archived Comic Book" msgstr "Komiks archivovaný pomocí RAR" #: C/parchives.xml:319(filename) msgid ".cbr" msgstr ".cbr" #: C/parchives.xml:322(para) msgid "RPM Linux package" msgstr "Linuxový balíček RPM" #: C/parchives.xml:323(filename) msgid ".rpm" msgstr ".rpm" #: C/parchives.xml:326(para) msgid "Uncompressed tar archive" msgstr "Nekomprimovaný archiv tar" #: C/parchives.xml:327(filename) msgid ".tar" msgstr ".tar" #: C/parchives.xml:330(para) msgid "Tar archive compressed with bzip" msgstr "Archiv tar komprimovaný pomocí bzip" #: C/parchives.xml:331(para) msgid ".tar.bz or .tbz" msgstr ".tar.bz or .tbz" #: C/parchives.xml:334(para) msgid "Tar archive compressed with bzip2" msgstr "Archiv tar komprimovaný pomocí bzip2" #: C/parchives.xml:335(para) msgid ".tar.bz2 or .tbz2" msgstr ".tar.bz2 or .tbz2" #: C/parchives.xml:338(para) msgid "Tar archive compressed with gzip" msgstr "Archiv tar komprimovaný pomocí gzip" #: C/parchives.xml:339(para) msgid ".tar.gz or .tgz" msgstr ".tar.gz or .tgz" #: C/parchives.xml:342(para) msgid "Tar archive compressed with lzip" msgstr "Archiv tar komprimovaný pomocí lzip" #: C/parchives.xml:343(para) msgid ".tar.lz or .tlz" msgstr ".tar.lz or .tlz" #: C/parchives.xml:346(para) msgid "Tar archive compressed with lzop" msgstr "Archiv tar komprimovaný pomocí lzop" #: C/parchives.xml:347(para) msgid ".tar.lzo or .tzo" msgstr ".tar.lzo or .tzo" #: C/parchives.xml:350(para) msgid "Tar archive compressed with compress" msgstr "Archiv tar komprimovaný pomocí compress" #: C/parchives.xml:351(para) msgid ".tar.Z or .taz" msgstr ".tar.Z or .taz" #: C/parchives.xml:354(para) msgid "Tar archive compressed with 7zip" msgstr "Archiv tar komprimovaný pomocí 7zip" #: C/parchives.xml:355(filename) msgid ".tar.7z" msgstr ".tar.7z" #: C/parchives.xml:358(para) msgid "Stuffit archives" msgstr "Archiv Stuffit" #: C/parchives.xml:359(para) msgid ".bin or .sit" msgstr ".bin or .sit" #: C/parchives.xml:362(para) msgid "PKZIP or WinZip archive" msgstr "Archiv PKZIP nebo WinZip" #: C/parchives.xml:363(filename) msgid ".zip" msgstr ".zip" #: C/parchives.xml:366(para) msgid "ZIP Archived Comic Book" msgstr "Komiks archivovaný pomocí ZIP" #: C/parchives.xml:367(filename) msgid ".cbz" msgstr ".cbz" #: C/parchives.xml:370(para) msgid "Zoo archive" msgstr "Archiv Zoo" #: C/parchives.xml:371(filename) msgid ".zoo" msgstr ".zoo" #: C/parchives.xml:376(para) msgid "The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive compressed with gzip or bzip2." msgstr "Nejběžnějšími formáty archivů v UNIXových a Linuxových systémech je archiv tar komprimovaný pomocí gzip nebo bzip2." #: C/parchives.xml:377(para) msgid "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive created with PKZIP or WinZip." msgstr "Nejběžnější formát archivů v systémech Microsoft Windows je archiv vytvořený pomocí PKZIP nebo WinZip." #: C/parchives.xml:379(title) msgid "Compressed Non-Archive Files" msgstr "Komprimované nearchivní soubory" #: C/parchives.xml:380(para) msgid "A compressed non-archive file is a file that is created when you use bzip2, gzip, lzip, lzop, compress or rzip to compress a non-archive file. For example, file.txt.gz is created when you use gzip to compress file.txt." msgstr "Komprimovaný nearchivní soubor je soubor, který vznikne když použijete bzip2, gzip, lzip, lzop, compress nebo rzip ke komprimaci nearchivního souboru. Například soubor.txt.gz je vytvořený komprimací souboru soubor.txt pomocí gzip." #: C/parchives.xml:381(para) msgid "You can use Archive Manager to create, open and extract a compressed non-archive file." msgstr "Aplikaci Správce archivů můžete použít i k vytváření, k otevírání a k rozbalování takovýchto komprimovaných nearchivních souborů." #: C/parchives.xml:387(title) msgid "Getting Started" msgstr "Začínáme" #: C/parchives.xml:388(para) msgid "This section provides information on how to start Archive Manager, and describes the Archive Manager user interface." msgstr "Tato kapitola podává informace o tom, jak spustit aplikaci Správce archivů a popisuje její uživatelské rozhraní." #: C/parchives.xml:393(title) msgid "To Start Archive Manager" msgstr "Spuštění Správce archivů" #: C/parchives.xml:394(para) msgid "You can start Archive Manager in the following ways:" msgstr "Aplikaci Správce archivů můžete spustit následujícími způsoby:" #: C/parchives.xml:397(term) msgid "Applications menu" msgstr "Nabídka Aplikace" #: C/parchives.xml:399(para) msgid "Choose AccessoriesArchive Manager." msgstr "Zvolte PříslušenstvíSprávce archivů." #: C/parchives.xml:403(term) msgid "Command line" msgstr "Příkazový řádek" #: C/parchives.xml:405(para) msgid "Execute the following command: parchives" msgstr "Spusťte následující příkaz: parchives" #: C/parchives.xml:412(title) msgid "When You Start Archive Manager" msgstr "Když spustíte Správce archivů" #: C/parchives.xml:413(para) msgid "When you start Archive Manager, the following window is displayed:" msgstr "Když spustíte Správce archivů, zobrazí se následující okno:" #: C/parchives.xml:416(title) msgid "Archive Manager Window" msgstr "Okno aplikace Správce archivů" #: C/parchives.xml:422(phrase) msgid "Shows Parchives main window." msgstr "Ukazuje hlavní okno aplikace Parchives." #: C/parchives.xml:428(para) msgid "The Archive Manager window contains the following elements:" msgstr "Okno aplikace Správce archivů obsahuje následující části:" #: C/parchives.xml:430(term) #: C/parchives.xml:502(para) msgid "Menubar" msgstr "Panel nabídek" #: C/parchives.xml:432(para) msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with archives in Archive Manager." msgstr "Nabídky v panelu nabídek obsahují všechny funkce, které potřebujete pro práci s archivy ve Správci archivů." #: C/parchives.xml:435(term) #: C/parchives.xml:508(para) msgid "Toolbar" msgstr "Panel nástrojů" #: C/parchives.xml:437(para) msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar. Archive Manager displays the toolbar by default. To hide the toolbar, choose ViewToolbar. To show the toolbar, choose ViewToolbar again." msgstr "Panel nástrojů obsahuje vybrané funkce, ke kterým byste jinak museli přistupovat přes panel nabídek. Ve výchozím stavu je ve Správci archivů panel nástrojů zobrazený. Pokud jej chcete skrýt, zvolte ZobrazitPanel nástrojů. Opětovným zvolením ZobrazitPanel nástrojů panel nástrojů zase zobrazíte." #: C/parchives.xml:440(term) msgid "Folderbar" msgstr "Panel složek" #: C/parchives.xml:442(para) msgid "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. Archive Manager displays the folderbar only in folder view. See for more information." msgstr "Panel složek vám umožňuje procházení mezi složkami v archivu. Správce archivů zobrazuje panel složek pouze pokud je zapnuté zobrazení jako složky. Viz s dalšími podrobnostmi." #: C/parchives.xml:445(term) msgid "Display area" msgstr "Zobrazovací oblast" #: C/parchives.xml:447(para) msgid "The display area displays the contents of the archive." msgstr "Zobrazovací oblast ukazuje obsah archivu." #: C/parchives.xml:450(term) msgid "Statusbar" msgstr "Stavový řádek" #: C/parchives.xml:452(para) msgid "The statusbar displays information about current Archive Manager activity and contextual information about the archive contents. Archive Manager displays the statusbar by default. To hide the statusbar, choose ViewStatusbar. To show the statusbar, choose ViewStatusbar again." msgstr "Stavový řádek zobrazuje informace o aktuální činnosti Správce archivů a kontextové informace o obsahu archivu. Ve výchozím stavu je v aplikaci Správce archivů stavový řádek zobrazený. Skrýt jej můžete volbou ZobrazitStavový řádek. Znovu zobrazit jej můžete opětovnou volbou ZobrazitStavový řádek." #: C/parchives.xml:456(para) msgid "When you right-click in the Archive Manager window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the most common contextual archive commands." msgstr "Když v okně Správce archivů kliknete pravým tlačítkem, zobrazí aplikace vyskakovací nabídku. Vyskakovací nabídka obsahuje nejběžnější příkazy vztahující se k archivu." #: C/parchives.xml:459(title) msgid "Browsing the Filesystem" msgstr "Procházení systému souborů" #: C/parchives.xml:460(para) msgid "Several Archive Manager dialogs (New, Open, Extract,...) enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the Desktop User Guide to learn more about using the file browsing dialogs." msgstr "Některá dialogová okna ve Správci archivů (Nový, Otevřít, Rozbalit,...) umožňují procházet soubory a složky ve vašem počítači. Jestliže se chcete dovědět víc o dialogových oknech na procházení souborů, odkazujeme vás na Příručku uživatele pracovního prostředí." #: C/parchives.xml:464(para) msgid "You can also refer to the Bookmarks section of the Desktop User Guide to learn how you can use the Places pane to access your favorite locations." msgstr "Také vám doporučujeme kapitolu Záložky v Příručce uživatele pracovního prostředí, kde se můžete naučit, jak využívat panel Místa pro přístup ke svým oblíbeným místům." #: C/parchives.xml:476(title) msgid "Working With Archives" msgstr "Práce s archivy" #: C/parchives.xml:477(para) msgid "When you use Archive Manager to work with an archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you delete a file from an archive, Archive Manager deletes the file as soon as you click OK. This behavior is different to that of most applications, which save the changes to disk only when you quit the application or select Save in the menu." msgstr "Při práci s archivy v aplikaci Správce archivů se všechny změny ihned ukládají na disk. Například, když z archivu mažete soubor, Správce archivů vymaže soubor jakmile kliknete na OK. Toto chování je odlišné od většiny aplikací, ve kterých se změny ukládají na disk jen když aplikaci končíte nebo v nabídce zvolíte Uložit." #: C/parchives.xml:479(para) msgid "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions can take significant time. To abort the current action, press Esc. Alternatively, choose ViewStop, or click Stop in the toolbar." msgstr "V případě velmi rozsáhlých archivů nebo pokud máte pomalý počítač, mohou některé operace s archivem trvat hodně dlouho. Právě probíhající operaci proto můžete přerušit stiskem Esc. Nebo můžete zvolit ZobrazitZastavit a nebo můžete kliknout na tlačítko Zastavit na panelu nástrojů." #: C/parchives.xml:491(para) msgid "UI Component" msgstr "Komponenta rozhraní" #: C/parchives.xml:493(para) msgid "Action" msgstr "Postup" #: C/parchives.xml:498(para) msgid "Window" msgstr "Okno" #: C/parchives.xml:499(para) msgid "Drag an archive into the Archive Manager window from another application such as a file manager." msgstr "Archiv myší přesuňte z jiné aplikace, např. správce souborů, do okna Správce archivů." #: C/parchives.xml:503(para) msgid "Choose ArchiveOpen." msgstr "Zvolte ArchivOtevřít." #: C/parchives.xml:504(para) msgid "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the Archive menu." msgstr "Pokud jste v nedávné době otevírali archiv, bude uvedený v seznamu přímo v nabídce Archive." #: C/parchives.xml:509(para) msgid "Click on the Open toolbar button." msgstr "Klikněte na panelu nástrojů na tlačítko Otevřít" #: C/parchives.xml:510(para) msgid "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the Open toolbar button." msgstr "Pokud jste v nedávné době otevíraly archiv, klikněte na šipku dolů vedle tlačítka Otevřít na panelu nástrojů." #: C/parchives.xml:513(para) msgid "Right-click popup menu" msgstr "Vyskakovací nabídka po kliknutí pravým tlačítkem" #: C/parchives.xml:514(para) msgid "Right-click on the archive, then choose Open from the popup menu." msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na archiv a ve vyskakovací nabídce zvolte Otevřít." #: C/parchives.xml:517(para) msgid "Shortcut keys" msgstr "Klávesové zkratky" #: C/parchives.xml:518(para) msgid "Press CtrlO." msgstr "Zmáčkněte CtrlO." #: C/parchives.xml:482(para) msgid "In Archive Manager, you can perform the same action in several ways. For example, you can open an archive in the following ways: " msgstr "V aplikaci Správce archivů můžete stejnou věc provést několika způsoby. Například, otevřít archiv můžete těmito způsoby: " #: C/parchives.xml:524(para) msgid "This manual documents functionality from the menubar." msgstr "Tato příručka dokumentuje funkcionalitu podle panelu nabídek." #: C/parchives.xml:529(title) msgid "Filename Patterns" msgstr "Masky souborů" #: C/parchives.xml:530(para) msgid "Archive Manager enables you to add, extract, or delete several files at once. To apply an action to all files that match a certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include standard wildcard symbols such as * to match any string, and ? to match any single symbol. You can enter several patterns separated by semicolons. Archive Manager applies the action to all files that match at least one of the patterns. The examples in the following table show how to use filename patterns to select files." msgstr "Správce archivů umožňuje přidávat, rozbalovat a mazat několik souborů naráz. Pokud chcete provést operaci se soubory, jejichž název odpovídá určitému vzoru, zadejte do textového pole masku. Maska může obsahovat standardní divoké znaky, což jsou * pro řetězec a ? pro jeden znak. Můžete zadat i několik masek oddělených středníky. Správce archivů použije operaci na všechny soubory, které odpovídají alespoň jedné z masek. V následující tabulce jsou uvedené některé příklady ukazující použití masek k výběru souborů." #: C/parchives.xml:539(para) msgid "Pattern" msgstr "Maska" #: C/parchives.xml:541(para) msgid "Files Matched" msgstr "Odpovídající soubory" #: C/parchives.xml:546(filename) msgid "*" msgstr "*" #: C/parchives.xml:547(para) #: C/parchives.xml:916(guilabel) #: C/parchives.xml:1550(guilabel) msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" #: C/parchives.xml:550(filename) msgid "*.tar*" msgstr "*.tar*" #: C/parchives.xml:551(para) msgid "All files with extension tar, including those in which the tar extension is followed by any sequence of symbols, such as filename.tar.gz" msgstr "Všechny soubory s příponou tar, včetně těch, u kterých za příponou tar následují další znaky, např. filename.tar.gz" #: C/parchives.xml:554(filename) msgid "*.jpg; *.jpeg" msgstr "*.jpg; *.jpeg" #: C/parchives.xml:555(para) msgid "All files with extension jpg and all files with extension jpeg" msgstr "Všechny soubory s příponou jpg a s příponou jpeg" #: C/parchives.xml:558(filename) msgid "file?.gz" msgstr "soubor?.gz" #: C/parchives.xml:559(para) msgid "All files with extension gz that have the name \"file\" followed by any single character, e.g. file2.gz, filex.gz." msgstr "Soubory s příponou gz u nichž název začíná na „soubor“ a následuje jeden znak, např. soubor2.gz, souborx.gz." #: C/parchives.xml:569(title) msgid "To Open an Archive" msgstr "Otevření archivu" #: C/parchives.xml:574(para) msgid "Choose ArchiveOpen to display the Open dialog. Alternatively press CtrlO, or click Open in the toolbar." msgstr "Zvolte ArchivOtevřít a zobrazí se dialogové okno Otevřít. Jinou možností je zmáčknout CtrlO nebo kliknout na tlačítko Otevřít na panelu nástrojů." #: C/parchives.xml:577(para) msgid "Select the archive that you want to open." msgstr "Vyberte archiv, který chcete otevřít." #: C/parchives.xml:580(para) msgid "Click Open." msgstr "Klikněte na Otevřít." #: C/parchives.xml:570(para) msgid "To open an archive, perform the following steps: " msgstr "Když chcete otevřít archiv, postupujte podle následujících kroků: " #: C/parchives.xml:587(para) msgid "The archive name in the window titlebar" msgstr "V záhlaví okna název archivu" #: C/parchives.xml:590(para) msgid "The archive contents in the display area" msgstr "V zobrazovací oblasti obsah archivu" #: C/parchives.xml:593(para) msgid "The number files and folders (objects) in the current location, and their size when uncompressed, in the statusbar" msgstr "Ve stavovém řádku počet souborů a složek (objektů) v současném místě a jejich velikost po rozbalení" #: C/parchives.xml:584(para) msgid "Archive Manager automatically determines the archive type, and displays: " msgstr "Správce souborů automaticky určí typ archivu a zobrazí: " #: C/parchives.xml:597(para) msgid "To open another archive, choose ArchiveOpen again. Archive Manager opens each archive in a new window. You can't open another archive in the same window." msgstr "Pokud hodláte otevřít další archiv, zvolte znovu ArchivOtevřít. Správce archivů jej otevře v novém okně. V tom stejném okně další archiv otevřít nemůžete." #: C/parchives.xml:600(para) msgid "If you try to open an archive that was created in a format that Archive Manager does not recognize, the application displays an error message. See for a list of supported formats." msgstr "V případě, že zkusíte otevřít archiv ve formátu, který Správce archivů nezná, zobrazí aplikace chybovou zprávu. Seznam podporovaných formátů uvádí ." #: C/parchives.xml:607(title) msgid "To Select Files in an Archive" msgstr "Výběr souborů v archivu" #: C/parchives.xml:608(para) msgid "To select all files in an archive, choose EditSelect All or press CtrlA." msgstr "Pokud chcete označit všechny soubory v archivu, zvolte UpravitVybrat vše nebo zmáčkněte CtrlA." #: C/parchives.xml:610(para) msgid "To deselect all files in an archive, choose EditDeselect All or press ShiftCtrlA." msgstr "Pokud chcete zrušit označení všech souborů v archivu, zvolte UpravitZrušit vybrání všeho nebo zmáčkněte ShiftCtrlA." #: C/parchives.xml:617(title) msgid "To Extract Files From an Archive" msgstr "Rozbalení souborů z archivu" #: C/parchives.xml:621(para) msgid "Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-hold Ctrl and click on the files you want to select." msgstr "Vyberte soubory, které chcete rozbalit. Pokud chcete vybrat více souborů, zmáčkněte a držte klávesu Ctrl a klikejte na soubory, které chcete vybrat." #: C/parchives.xml:624(para) msgid "Choose ArchiveExtract to display the Extract dialog. Alternatively click Extract in the toolbar." msgstr "Zvolte ArchivRozbalit a zobrazí se dialogové okno Rozbalit. Jinou možností je kliknout na tlačítko Rozbalit na panelu nástrojů." #: C/parchives.xml:627(para) msgid "Select the folder where Archive Manager extracts the files." msgstr "Vyberte složku, do které má Správce archivů soubory rozbalit." #: C/parchives.xml:630(para) msgid "Select the required extract options. For more information about the extract options, see ." msgstr "Vyberte volby, které pro rozbalení požadujete. Volby rozbalování podrobně popisuje ." #: C/parchives.xml:633(para) msgid "Click Extract." msgstr "Klikněte na Rozbalit." #: C/parchives.xml:636(para) #: C/parchives.xml:794(para) msgid "If all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified it, Archive Manager asks you to enter the password." msgstr "V případě, že jsou všechny soubory v archivu chráněné heslem a vy jste jej nezadali, Správce archivů se na heslo dotáže." #: C/parchives.xml:639(para) msgid "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, Archive Manager does not ask for a password. However, Archive Manager extracts only the unprotected files." msgstr "Pokud jsou v archivu chráněné jen některé soubory a vy jste nezadali heslo, Správce archivů se na heslo ptát nebude a rozbalí pouze soubory, které heslem chráněné nejsou." #: C/parchives.xml:642(para) #: C/parchives.xml:800(para) msgid "For more information about passwords, see ." msgstr "Více informací o heslech uvádí ." #: C/parchives.xml:618(para) msgid "To extract files from an open archive, perform the following steps: " msgstr "Když chcete z otevřeného archivu rozbalit soubory, postupujte podle následujících kroků: " #: C/parchives.xml:649(para) msgid "Archive Manager also provides ways of extracting files from an archive in a file manager window, without opening a Archive Manager window. See for more information." msgstr "Správce archivů rovněž nabízí možnost rozbalit soubory z archivu v okně správce souborů, aniž byste museli otevírat okno Správce archivů. Viz ." #: C/parchives.xml:650(para) msgid "The Extract operation extracts a copy of the specified files from the archive. The extracted files have the same permissions and modification date as the original files that were added to the archive." msgstr "Operace rozbalit provádí rozbalení kopie zadaných souborů z archivu. Rozbalené soubory mají stejná oprávnění a datum změny jako původní soubory ve chvíli, kdy byly přidané do archivu." #: C/parchives.xml:653(para) msgid "The Extract operation does not change the contents of the archive. For information on how to delete files from an archive, see ." msgstr "Při operaci rozbalovaní se nemění obsah archivu. Popis, jak soubory z archivu vymazat, podává ." #: C/parchives.xml:660(title) msgid "To Close an Archive" msgstr "Zavření archivu" #: C/parchives.xml:661(para) msgid "To close the current archive and the current Archive Manager window, choose ArchiveClose, or press CtrlW." msgstr "Pokud chcete zavřít aktuální archiv a okno Správce archivů, zvolte ArchivZavřít nebo zmáčkněte CtrlW." #: C/parchives.xml:664(para) msgid "There is no way to close the current archive but not the Archive Manager window." msgstr "Neexistuje žádný způsob, jak zavřít aktuální archiv a přitom nechat otevřené okno Správce archivů." #: C/parchives.xml:673(title) msgid "Creating Archives" msgstr "Vytváření archivů" #: C/parchives.xml:674(para) msgid "In addition to opening existing archives, you can also create new archives with Archive Manager." msgstr "V aplikaci Správce archivů můžete nejen otevírat stávající archivy, ale i vytvářet nové." #: C/parchives.xml:677(title) msgid "To Create an Archive" msgstr "Vytvoření archivu" #: C/parchives.xml:682(para) msgid "Choose ArchiveNew to display the New dialog. Alternatively press CtrlN, or click New in the toolbar." msgstr "Zvolte ArchivNový, aby se otevřelo dialogové okno Nový. Případně můžete zmáčknout CtrlN nebo kliknout na tlačítko Nový na panelu nástrojů." #: C/parchives.xml:686(para) msgid "Specify the folder where Archive Manager places the new archive clicking on the entry in the Save in folder drop-down list. If the folder is not present in list, click on Browse for other folders, and select the folder. Alternatively, enter the path in the Name text box." msgstr "Určete složku, do které má Správce archivů uložit nový archiv, kliknutím na rozbalovací seznam Uložit do složky. Pokud se požadovaná složka v seznamu nenachází, klikněte na Procházet jiné složky a složku si vyberte. Případně můžete přímo zadat cestu do textového pole Název." #: C/parchives.xml:690(para) msgid "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the Name text box. Alternatively you can specify the archive name without extension, and then select the archive type from the Archive type drop-down menu, this way the extension will be added automatically." msgstr "Do textového pole Název zadejte název nového archivu včetně přípony souboru. Druhou možností je zadat název archivu bez přípony a v rozbalovací nabídce Typ archivu vybrat požadovaný typ archivu, podle kterého se přípona automaticky přidá." #: C/parchives.xml:693(para) #: C/parchives.xml:787(para) #: C/parchives.xml:1323(para) msgid "Select the required create options clicking on Other Options. For more information about the create options, see ." msgstr "Vyberte požadované volby kliknutím na Další nastavení. Více informací k volbám pro vytváření archivů uvádí ." #: C/parchives.xml:697(para) msgid "Click New. Archive Manager creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." msgstr "Klikněte na Nový. Správce archivů vytvoří prázdný archiv, ale zatím jej nezapíše na disk." #: C/parchives.xml:703(para) msgid "Archive Manager writes a new archive to disk only when the archive contains at least one file. If you create a new archive and quit Archive Manager before you add any files to the archive, Archive Manager deletes the archive." msgstr "Správce archivů zapíše nový archiv na disk jen v případě, že obsahuje nejméně jeden soubor. V případě, že vytvoříte nový archiv a aplikaci Správce archivů ukončíte dříve, než do něj přidáte nějaký soubor, Správce archivů tento archiv vymaže." #: C/parchives.xml:701(para) msgid "Add files to the new archive as described in . " msgstr "Přidávání souborů do nového archivu popisuje . " #: C/parchives.xml:678(para) msgid "To create an archive, perform the following steps: " msgstr "Když chcete vytvořit archiv, postupujte podle následujících kroků: " #: C/parchives.xml:714(title) msgid "To Add Files to an Archive" msgstr "Přidání souborů do archivu" #: C/parchives.xml:719(para) #: C/parchives.xml:747(para) msgid "Decide where in the archive you want to add the files, then open that location in the archive." msgstr "Rozhodněte se, kam do archivu chcete soubory přidat, a do daného umístění se v archivu přepněte." #: C/parchives.xml:722(para) msgid "Choose EditAdd Files to display the Add Files dialog, or click Add Files in the toolbar." msgstr "Zvolte UpravitPřidat soubory, aby se zobrazilo dialogové okno Přidat soubory nebo můžete taky kliknout na tlačítko Přidat soubory na panelu nástrojů." #: C/parchives.xml:725(para) msgid "Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold Ctrl and click the files." msgstr "Vyberte soubory, které chcete přidat. Pokud chcete přidat více souborů, držte zmáčknutou klávesu Ctrl a na soubory klikejte." #: C/parchives.xml:728(para) msgid "Click Add. Archive Manager adds the files to the current folder in the archive." msgstr "Klikněte na Přidat a Správce archivů přidá soubory do aktuální složky v archivu." #: C/parchives.xml:715(para) msgid "To add files to an archive, perform the following steps: " msgstr "Když chcete do archivu přidat soubory, postupujte podle následujících kroků: " #: C/parchives.xml:733(para) msgid "You cannot add folders to the archive with the Add Files dialog. To add a folder see ." msgstr "Přes dialog Přidat soubory nemůžete do archivu přidávat složky. Pokud chcete přidat složku, poradí vám ." #: C/parchives.xml:734(para) msgid "The Add Files dialog provides the Add only if newer option, see for more information on this option." msgstr "Dialogové okno Přidat soubory nabízí volbu Přidat jen novější, viz pro podrobnosti o této volbě." #: C/parchives.xml:735(para) msgid "You can also add files to an archive in a file manager window, without opening an Archive Manager window. See for more information." msgstr "Soubory do archivu můžete přidávat i v okně správce souborů, a to bez otevírání okna Správce archivů. Viz ." #: C/parchives.xml:736(para) msgid "The Add operation adds a copy of the specified files or folders to the archive. Archive Manager does not remove the original files, which remain unchanged in the file system. The copies that are added to the archive have the same permissions and modification date as the original files." msgstr "Operace Přidat přidává do archivu kopie zadaných souborů nebo složek. Správce archivů originální soubory neodstraňuje, zůstávají na disku beze změn. Kopie, které se přidají do archivu, mají stejná oprávnění a datum změny jako originální soubory." #: C/parchives.xml:742(title) msgid "To Add a Folder to an Archive" msgstr "Přidání složky do archivů" #: C/parchives.xml:750(para) msgid "Choose EditAdd a Folder to display the Add a Folder dialog." msgstr "Zvolte UpravitPřidat složku a zobrazí se dialogové okno Přidat složku." #: C/parchives.xml:753(para) msgid "Select the folder that you want to add." msgstr "Vyberte složku, kterou chcete přidat." #: C/parchives.xml:756(para) msgid "Click Add. Archive Manager adds the folder to the current folder in the archive." msgstr "Klikněte na Přidat a Správce archivů přidá složku do aktuální složky archivu." #: C/parchives.xml:743(para) msgid "To add a folder to an archive, perform the following steps: " msgstr "Když chcete do archivu přidat složku, postupujte podle následujících kroků: " #: C/parchives.xml:761(para) msgid "The Add a Folder dialog provides several advanced options. See for more information." msgstr "Dialogové okno Přidat složku nabízí několik pokročilých voleb, viz pro podrobnosti." #: C/parchives.xml:766(title) msgid "To Convert an Archive to Another Format" msgstr "Převod archivu do jiného formátu" #: C/parchives.xml:767(para) msgid "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the following steps:" msgstr "Když chcete převést archiv do jiného formátu a uložit jej jako nový soubor, postupujte podle následujících kroků: " #: C/parchives.xml:771(para) msgid "Open the archive that you want to convert." msgstr "Otevřete archiv, který chcete převést." #: C/parchives.xml:775(para) msgid "Choose ArchiveSave As to display the Save dialog." msgstr "Zvolte ArchivUložit jako a zobrazí se dialogové okno Uložit." #: C/parchives.xml:779(para) msgid "Enter the new archive name in the Name text box." msgstr "Do textového pole Název zadejte nový název archivu." #: C/parchives.xml:783(para) msgid "Select the new format from the Archive type drop-down list. Alternatively, enter the filename extension in the Name text box, and select Automatic from the Archive type drop-down list." msgstr "V rozbalovacím seznamu Typ archivu vyberte nový formát. Jinou možností je zadat v textovém poli Název u názvu souboru příponu a ve výběrovém seznamu Typ archivu vyberte Automatický." #: C/parchives.xml:791(para) msgid "Click Save." msgstr "Klikněte na Uložit." #: C/parchives.xml:797(para) msgid "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, Archive Manager does not ask for a password. However, Archive Manager copies only the unprotected files to the new archive." msgstr "Pokud jsou v archivu chráněné jen některé soubory a vy jste nezadali heslo, Správce archivů se na heslo ptát nebude. Avšak do nového archivu zkopíruje pouze nechráněné soubory." #: C/parchives.xml:811(title) msgid "Modifying the Contents of an Archive" msgstr "Změna obsahu archivu" #: C/parchives.xml:812(para) msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." msgstr "Měnit obsah archivu můžete několika způsoby." #: C/parchives.xml:818(title) msgid "To Encrypt Files in an Archive" msgstr "Zašifrování souborů v archivu" #: C/parchives.xml:819(para) msgid "For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive." msgstr "Z bezpečnostních důvodů můžete chtít soubory, které přidáváte do archivu, zašifrovat." #: C/parchives.xml:820(para) msgid "If the archive format supports encryption, you can specify a password to encrypt the files that you add to the archive." msgstr "V případě, že formát archivu podporuje šifrování, můžete zadat heslo, aby se soubory, které přidáváte do archivu, zašifrovaly." #: C/parchives.xml:822(para) msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption." msgstr "V současnosti podporují šifrování pouze 7-Zip, ZIP, RAR a ARJ." #: C/parchives.xml:824(para) msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" msgstr "Když chcete zadat heslo pro šifrování souboru, postupujte podle následujících kroků: " #: C/parchives.xml:826(para) msgid "Choose EditPassword to display the Password dialog." msgstr "Zvolte UpravitHeslo a zobrazí se dialogové okno Heslo." #: C/parchives.xml:827(para) msgid "Enter the password in the Password text box." msgstr "Do textového pole Heslo zadejte heslo." #: C/parchives.xml:828(para) #: C/parchives.xml:942(para) msgid "Click OK." msgstr "Klikněte na OK." #: C/parchives.xml:830(para) msgid "Archive Manager uses the password to encrypt the files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you extract from the current archive. Archive Manager deletes the password when you close the archive." msgstr "Správce archivů používá heslo k šifrování souborů, které přidáváte do současného archivu a dešifrování souborů, které ze současného archivu vybalujete. Po zavření daného archivu heslo vymaže z paměti." #: C/parchives.xml:832(para) msgid "For information on how to check whether an archive contains encrypted files, see ." msgstr "Pokud potřebujete vědět, jestli archiv obsahuje šifrované soubory, poradí vám, jak to zjistit, ." #: C/parchives.xml:835(para) msgid "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If security is important, use a strong encryption tool such as GNU Privacy Guard." msgstr "Šifrování poskytované archivačními nástroji je slabé a nepříliš bezpečné. Pokud je bezpečnost důležitá, použijte nějaký silný šifrovací nástroj, např. GNU Privacy Guard." #: C/parchives.xml:842(title) msgid "To Rename a File in an Archive" msgstr "Přejmenování souboru v archivu" #: C/parchives.xml:843(para) msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" msgstr "Když chcete v archivu přejmenovat soubor, postupujte podle následujících kroků: " #: C/parchives.xml:846(para) msgid "Select the file that you want to rename." msgstr "Vyberte soubor, který chcete přejmenovat." #: C/parchives.xml:849(para) msgid "Choose EditRename, or press F2, to display the Rename dialog." msgstr "Zvolte UpravitPřejmenovat nebo zmáčkněte F2 a zobrazí se dialogové okno Přejmenovat." #: C/parchives.xml:852(para) msgid "Enter the new filename in the New file name text box." msgstr "Do textového pole Název nového souboru zadejte nový název souboru." #: C/parchives.xml:855(para) msgid "Click Rename." msgstr "Klikněte na Přejmenovat." #: C/parchives.xml:863(title) msgid "To Copy Files in an Archive" msgstr "Kopírování souborů v archivu" #: C/parchives.xml:864(para) msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" msgstr "Když chcete v archivu kopírovat soubor, postupujte podle následujících kroků: " #: C/parchives.xml:867(para) msgid "Select the files that you want to copy." msgstr "Vyberte soubory, které chcete kopírovat." #: C/parchives.xml:870(para) msgid "Choose EditCopy, or press CtrlC." msgstr "Zvolte UpravitKopírovat nebo zmáčkněte CtrlC." #: C/parchives.xml:873(para) msgid "Open the location where you want to put the copied files." msgstr "Otevřete místo, kam chcete kopírované soubory vložit." #: C/parchives.xml:876(para) #: C/parchives.xml:896(para) msgid "Choose EditPaste, or press CtrlV." msgstr "Zvolte UpravitVložit nebo zmáčkněte CtrlV." #: C/parchives.xml:883(title) msgid "To Move Files in an Archive" msgstr "Přesun souborů v archivu" #: C/parchives.xml:884(para) msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" msgstr "Když chcete v archivu přesunout soubor, postupujte podle následujících kroků: " #: C/parchives.xml:887(para) msgid "Select the files that you want to move." msgstr "Vyberte soubory, které chcete přesunout." #: C/parchives.xml:890(para) msgid "Choose EditCut, or press CtrlX." msgstr "Zvolte UpravitVyjmout nebo zmáčkněte CtrlX." #: C/parchives.xml:893(para) msgid "Open the location where you want to put the moved files." msgstr "Otevřete místo, kam chcete přesouvané soubory vložit." #: C/parchives.xml:903(title) msgid "To Delete Files From an Archive" msgstr "Vymazání souborů z archivu" #: C/parchives.xml:904(para) msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:" msgstr "Když chcete z archivu vymazat soubor, postupujte podle následujících kroků: " #: C/parchives.xml:907(para) msgid "Select the files that you want to delete." msgstr "Vyberte soubory, které chcete vymazat." #: C/parchives.xml:910(para) msgid "Choose EditDelete or press Delete to display the Delete dialog." msgstr "Zvolte UpravitSmazat nebo zmáčkněte Delete, aby se zobrazilo dialogové okno Odstranit." #: C/parchives.xml:913(para) msgid "Select one of the following delete options:" msgstr "Vyberte jednu z následujících možností vymazání:" #: C/parchives.xml:918(para) msgid "Delete all files from the archive." msgstr "Vymaže z archivu všechny soubory." #: C/parchives.xml:924(guilabel) #: C/parchives.xml:1558(guilabel) msgid "Selected files" msgstr "Vybrané soubory" #: C/parchives.xml:926(para) msgid "Delete the selected files from the archive." msgstr "Vymaže z archivu vybrané soubory." #: C/parchives.xml:932(guilabel) #: C/parchives.xml:1566(guilabel) msgid "Files" msgstr "Soubory" #: C/parchives.xml:934(para) msgid "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See for more information about filename patterns." msgstr "Vymaže všechny soubory, které odpovídají zadané masce. Podrobnosti k maskám souborů uvádí ." #: C/parchives.xml:950(title) msgid "To Modify a File in an Archive" msgstr "Změna souboru v archivu" #: C/parchives.xml:954(para) msgid "Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the file and choose Open." msgstr "Dvojitě klikněte na soubor, který chcete otevřít. Případně můžete kliknout pravým tlačítkem a zvolit Otevřít." #: C/parchives.xml:955(para) msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes." msgstr "Proveďte požadované úpravy v souboru otevřeném v kroku 1 a změny uložte." #: C/parchives.xml:956(para) msgid "Archive Manager shows a confirmation dialog, asking confirmation to update the file in the archive with the changes you made." msgstr "Správce archivů zobrazí potvrzovací dialog s dotazem, zda chcete soubor v archivu aktualizovat s provedenými změnami." #: C/parchives.xml:957(para) msgid "Click on Update." msgstr "Klikněte na Aktualizovat." #: C/parchives.xml:951(para) msgid "To modify a file in an archive perform the following steps: " msgstr "Když chcete upravit soubor z archivu, postupujte podle následujících kroků: " #: C/parchives.xml:960(para) msgid "Archive Manager uses the system-defined associations between file types and programs to determine the appropriate application to launch for a specific file. These assocations can be displayed and modified in the Open With tab of the file properties dialog. If Archive Manager cannot determine the appropriate application, Archive Manager displays the Open Files dialog to let you choose an application, as described in below." msgstr "Aplikace Správce archivů používá k určení aplikace, kterou použije pro spuštění zadaného souboru, asociace mezi typy souborů a aplikacemi definované v systému. Tyto asociace můžete najít a upravit na kartě Otevřít s v dialogovém okně s vlastnostmi souboru. V případě, že Správce archivů nemůže určit patřičnou aplikaci, zobrazí dialogové okno Otevřít soubory, kde si můžete aplikaci sami vybrat, jak je popsáno dále." #: C/parchives.xml:963(title) msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application" msgstr "Změna souboru v archivu vlastní aplikací" #: C/parchives.xml:967(para) msgid "Right click the file." msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na soubor." #: C/parchives.xml:968(para) msgid "Choose Open With...." msgstr "Zvolte Otevřít pomocí." #: C/parchives.xml:964(para) msgid "You can use an application specified by you, rather than the default application, to modify a file. To use an external application to open a file: " msgstr "Místo výchozí aplikace asociované v systému můžete k úpravě souboru použít i jinou aplikaci, kterou si určíte. Externí aplikaci k otevření souboru použijete takto: " #: C/parchives.xml:971(para) msgid "Archive Manager displays the Open Files dialog, which lists all of the applications that can open files of the specified type. To select one of the applications, double-click the application name or click on the application name and then click Open. Alternatively, enter the application name in the Application text box and then click Open to launch the application of your choice." msgstr "Správce archivů zobrazí dialogové okno Otevřít soubory, ve kterém si můžete v seznamu vybrat aplikaci, která se má použít k otevření souborů daného typu. Vyberte si aplikaci a klikněte na tlačítko Otevřít a nebo na aplikaci klikněte dvojitě. Jinou variantou je zadat název aplikace do textového pole Aplikace a kliknutím na Otevřít ji spustit." #: C/parchives.xml:972(para) msgid "Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in ." msgstr "Až se aplikace spustí, pokračujte krokem 2, který popisuje ." #: C/parchives.xml:980(title) msgid "Viewing Archives" msgstr "Prohlížení archivů" #: C/parchives.xml:981(para) msgid "Archive Manager enables you to view several aspects of an archive." msgstr "U archivu vám může Správce archivů ukázat několik věcí." #: C/parchives.xml:986(title) msgid "To View the Properties of an Archive" msgstr "Zobrazení vlastností archivu" #: C/parchives.xml:990(guilabel) #: C/parchives.xml:1038(guilabel) msgid "Name" msgstr "Název" #: C/parchives.xml:991(para) msgid "The name of the archive." msgstr "Název archivu." #: C/parchives.xml:995(guilabel) #: C/parchives.xml:1058(guilabel) #: C/parchives.xml:1238(guilabel) msgid "Location" msgstr "Umístění" #: C/parchives.xml:996(para) msgid "The position of the archive in the file system." msgstr "Umístění archivu v souborovém systému." #: C/parchives.xml:1000(guilabel) msgid "Modified on" msgstr "Změněno" #: C/parchives.xml:1001(para) msgid "The date and time at which the archive was last modified." msgstr "Datum a čas, kdy byl archiv naposledy změněn." #: C/parchives.xml:1005(guilabel) msgid "Archive size" msgstr "Velikost archivu" #: C/parchives.xml:1006(para) msgid "The size of the archive contents when compressed." msgstr "Velikost obsahu archivu po komprimaci." #: C/parchives.xml:1010(guilabel) msgid "Content size" msgstr "Velikost obsahu" #: C/parchives.xml:1011(para) msgid "The size of the archive contents when uncompressed. This information is also available in the statusbar." msgstr "Velikost obsahu archivu před komprimací. Tato informace je dostupná také ve stavovém řádku." #: C/parchives.xml:1016(guilabel) msgid "Compression ratio" msgstr "Úroveň komprese" #: C/parchives.xml:1017(para) msgid "The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed archive is 1/5th the size of the original data." msgstr "Úroveň komprimace hodnota, která popisuje zmenšení objemu dat. Například úroveň komprimace 5 znamená, že komprimovaný archiv má 1/5 velikosti původních dat." #: C/parchives.xml:1022(guilabel) msgid "Number of files" msgstr "Počet souborů" #: C/parchives.xml:1023(para) msgid "The number of files in the archive." msgstr "Počet souborů v archivu." #: C/parchives.xml:987(para) msgid "To view the properties of an archive, choose ArchiveProperties to display the Properties dialog. The Properties dialog displays the following information about the archive: " msgstr "Pokud chcete zobrazit vlastnosti archivu, zvolte ArchivVlastnosti a objeví se dialogové okno Vlastnosti. To obsahuje následující informace o archivu: " #: C/parchives.xml:1033(title) msgid "To View the Contents of an Archive" msgstr "Zobrazení obsahu archivu" #: C/parchives.xml:1039(para) msgid "The name of a file or folder in the archive." msgstr "Název souboru nebo složky v archivu." #: C/parchives.xml:1043(guilabel) msgid "Size" msgstr "Velikost" #: C/parchives.xml:1044(para) msgid "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a folder, the Size field is blank. For information on how to display the size of the compressed file, see ." msgstr "Velikost souboru, když je rozbalený. U složky je pole Velikost prázdné. Postup, jak zobrazit velikost souboru v komprimovaném stavu, uvádí ." #: C/parchives.xml:1048(guilabel) msgid "Type" msgstr "Typ" #: C/parchives.xml:1049(para) msgid "The type of the file. For a folder, the value in the Type field is Folder." msgstr "Typ souboru. Pro složku je v poli Typ uvedená hodnota Složka." #: C/parchives.xml:1053(guilabel) msgid "Date modified" msgstr "Datum změny" #: C/parchives.xml:1054(para) msgid "The date on which the file was last modified. For a folder, the Date modified field is blank." msgstr "Datum, kdy byl soubor naposledy změněn. U složky zůstává pole Datum změny prázdné." #: C/parchives.xml:1059(para) msgid "The path to the file within the archive. This column is visible only when the window is in file view, when in folder view the location of the files is displayed in the Location text box of the folderbar. For more information about view types see ." msgstr "Cesta k souboru v rámci archivu. Tento sloupec se zobrazuje pouze v případě, že jsou zobrazené naráz všechny soubory. Pokud je zobrazená hierarchie složek, uvádí se cesta v poli Umístění na panelu složek. Více informací k typům zobrazení uvádí ." #: C/parchives.xml:1035(para) msgid "Archive Manager displays the archive contents in the main window as a file list with the following columns: " msgstr "Aplikace Správce archivů zobrazuje obsah archivu v hlavním okně v podobě seznamu souborů s následujícími sloupci: " #: C/parchives.xml:1064(para) msgid "If another program has modified the archive since Archive Manager opened the archive, choose ViewReload to reload the archive contents from disk." msgstr "Pokud jiný program provedl změny v archivu, který máte otevřený ve Správci archivů, zvolte ZobrazitObnovit, aby se obsah archivu znovu načetl z disku." #: C/parchives.xml:1066(para) msgid "For information on how to customize the way that Archive Manager displays the archive contents, see ." msgstr " vám poradí, jak si ve Správci archivů přizpůsobit zobrazení obsahu archivu." #: C/parchives.xml:1068(para) msgid "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For more information, see ." msgstr "Pro pokročilé úlohy použijte aplikace nainstalované ve svém systému, viz pro více informací." #: C/parchives.xml:1074(title) msgid "To View a File in an Archive" msgstr "Zobrazení souboru z archivu" #: C/parchives.xml:1075(para) msgid "To view a file in an archive follow the steps described in . If you save the opened file, click Cancel when Archive Manager asks confirmation to update the file in the archive." msgstr "Pokud si chcete soubor v archivu prohlédnou, postupujte podle kroků jak uvádí . Jestliže otevřený soubor uložíte, tak až se vás Správce archivů zeptá, zda má soubor v archivu aktualizovat, klikněte na Zrušit." #: C/parchives.xml:1082(title) msgid "To Test the Integrity of an Archive" msgstr "Test integrity archivu" #: C/parchives.xml:1086(para) msgid "If the archive contains no errors, Archive Manager opens the Test Result dialog to list each file in the archive, and indicates that each file has status OK." msgstr "Pokud archiv neobsahuje žádné chyby, zobrazí Správce archivů dialogové okno Výsledky testu se seznamem všech souborů archivu, kde u každého souboru bude stav OK." #: C/parchives.xml:1090(para) msgid "If the archive contains some error, Archive Manager opens the Test Result dialog displaying the part of the archive contains the error." msgstr "Pokud archiv obsahuje nějaké chyby, zobrazí Správce archivů dialogové okno Výsledky testu s částí archivu obsahující chyby." #: C/parchives.xml:1083(para) msgid "Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an archive is damaged, choose ArchiveTest Integrity: " msgstr "Někdy se může stát, že je archiv z nějakých důvodů poškozený. Jestliže si chcete ověřit, zda tomu tak není, zvolte ArchivOtestovat Integritu: " #: C/parchives.xml:1095(para) msgid "A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of data. For this reason you should test the archive integrity before deleting the original files." msgstr "V případě, že je archiv poškozený, nemusí být možné jej rozbalit a můžete o data přijít. Proto byste měli integritu archivu otestovat vždy před tím, než smažete originální data." #: C/parchives.xml:1097(para) msgid "If the archive contains encrypted files, Archive Manager asks the password of the archive before performing the test." msgstr "Pokud archiv obsahuje zašifrované soubory, Správce archivů se před provedením testu dotáže na heslo." #: C/parchives.xml:1100(para) msgid "Not all the archive types support the integrity testing, the following is the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ and Zoo." msgstr "Ne všechny typy archivů podporují test integrity. Následující typy archivů integritu testovat umí: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ a Zoo." #: C/parchives.xml:1104(title) #: C/parchives.xml:1405(title) msgid "Tip" msgstr "Tip" #: C/parchives.xml:1105(para) msgid "To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity testing, extract all the files from the archive and check that the operation is completed successfully." msgstr "Když archiv test integrity nepodporuje, můžete provést kontrolu tak, že rozbalíte všechny soubory archivu a zkontrolujete, zda celá operace proběhla úspěšně." #: C/parchives.xml:1113(title) msgid "Customizing the Archive Display" msgstr "Přizpůsobení zobrazení archivu" #: C/parchives.xml:1114(para) msgid "You can customize the way that Archive Manager displays the archive contents, as follows:" msgstr "Můžete si následovně přizpůsobit, jak má Správce archivů zobrazovat obsah archivu:" #: C/parchives.xml:1118(para) msgid "Switch between folder view and file view. For more information, see ." msgstr "Přepínat mezi zobrazením všech souborů naráz a zobrazením souborů ve složkách. Další informace uvádí ." #: C/parchives.xml:1122(para) msgid "Specify the order in which to display files in the list. For more information, see ." msgstr "Určit způsob řazení souborů v seznamu. Další informace uvádí ." #: C/parchives.xml:1126(para) msgid "Display additional details about the contents of the archive. For more information, see ." msgstr "Nechat zobrazit doplňující podrobnosti o obsahu archivu. Další informace uvádí ." #: C/parchives.xml:1130(para) msgid "Archive Manager updates the display immediately, when you make any of the above customizations." msgstr "Jakmile si některou z uvedených věcí přizpůsobíte, Správce archivů ihned příslušně upraví zobrazení." #: C/parchives.xml:1134(title) msgid "To Set the View Type" msgstr "Nastavení typu zobrazení" #: C/parchives.xml:1135(para) msgid "If the archive contains folders, you can show the archive contents in either folder view or file view." msgstr "Pokud archiv obsahuje složky, můžete přepínat mezi zobrazením obsahu včetně složek nebo pouze souborů." #: C/parchives.xml:1139(title) msgid "Folder View" msgstr "Zobrazení včetně složek" #: C/parchives.xml:1140(para) msgid "Archive Manager displays the archive contents in folder view by default. To explicitly select folder view, choose ViewView as a Folder." msgstr "Jako výchozí je v aplikaci Správce archivů nastavené zobrazení se složkami. Pokud ho potřebujete výslovně sami nastavit, zvolte ZobrazitZobrazit jako složku." #: C/parchives.xml:1142(para) msgid "In folder view, Archive Manager shows folders in the same way as a file manager shows folders. That is, Archive Manager indicates folders in the display area with a folder icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on the folder name." msgstr "Při zapnutém zobrazení složek zobrazuje Správce archivů složky stejným způsobem jako správce souborů. Na zobrazovací ploše jsou složky prezentované ikonou složky a názvem složky. Pokud chcete zobrazit obsah složky, klikněte dvojitě na její název." #: C/parchives.xml:1144(para) msgid "The folderbar, which Archive Manager displays only in folder view, contains the components described in the following table." msgstr "Panel složek, který Správce archivů zobrazuje pouze při zapnutém zobrazení složek, obsahuje prvky popsané v následující tabulce." #: C/parchives.xml:1153(para) msgid "Component" msgstr "Prvek" #: C/parchives.xml:1155(para) msgid "Description" msgstr "Popis" #: C/parchives.xml:1167(phrase) msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list." msgstr "Ukazuje ikonu pro navigaci zpět v historii míst." #: C/parchives.xml:1173(para) msgid "Click on this button to navigate backwards in the location history list." msgstr "Kliknutím na toto tlačítko se vrátíte v historii zobrazení míst o krok zpět." #: C/parchives.xml:1186(phrase) msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list." msgstr "Ukazuje ikonu pro navigaci vpřed v historii míst." #: C/parchives.xml:1192(para) msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list." msgstr "Kliknutím na toto tlačítko se posunete v historii zobrazení míst o krok vpřed." #: C/parchives.xml:1205(phrase) msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree." msgstr "Ukazuje ikonu pro navigaci o úroveň výš ve stromu složek." #: C/parchives.xml:1211(para) msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." msgstr "Kliknutím na toto tlačítko se přesunete ve stromu složek o úroveň výš." #: C/parchives.xml:1224(phrase) msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive." msgstr "Ukazuje ikonu pro navigaci na nejvyšší úroveň ve stromu složek." #: C/parchives.xml:1230(para) msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." msgstr "Kliknutím na toto tlačítko se se přesunete na nejvyšší úroveň složek archivu." #: C/parchives.xml:1242(para) msgid "This field shows the full pathname, within the archive, of the current folder." msgstr "Toto pole ukazuje plnou cestu k aktuální složce v rámci archivu." #: C/parchives.xml:1245(para) msgid "To change to a different level in the folder tree, type the new location in the Location text box then press Return. Archive Manager displays the contents of the new location." msgstr "Pokud se chcete přepnout do jiné složky, zadejte do textového pole Umístění nové umístění a zmáčkněte Return. Správce archivů zobrazí obsah nového umístění." #: C/parchives.xml:1255(title) msgid "File View" msgstr "Zobrazení pouze souborů" #: C/parchives.xml:1256(para) msgid "To select file view, choose ViewView All Files." msgstr "Pokud chcete nastavit zobrazení pouze souborů bez složek, zvolte ZobrazitZobrazit všechny soubory." #: C/parchives.xml:1258(para) msgid "In file view, Archive Manager displays all files in the archive, including files from subfolders, in a single list." msgstr "Když je nastavené zobrazení pouze souborů, zobrazuje Správce archivů všechny soubory archivu, včetně souborů z podsložek, naráz v jednom seznamu." #: C/parchives.xml:1265(title) msgid "To Sort the File List" msgstr "Seřazení seznamu souborů" #: C/parchives.xml:1266(para) msgid "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or location." msgstr "Soubory v seznamu můžete seřadit podle názvu, velikosti, typu, data změny nebo umístění." #: C/parchives.xml:1267(para) msgid "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column." msgstr "Podle čeho se má řadit určíte kliknutím na záhlaví příslušného sloupce." #: C/parchives.xml:1268(para) msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again." msgstr "Opakovaným kliknutím na záhlaví sloupce měníte směr řazení." #: C/parchives.xml:1270(para) msgid "For example, to sort the file list by modification date, click on the Date modified heading. Archive Manager rearranges the file list to display the files by modification date, starting with the earliest. To display the latest files first, click on the Date modified heading again." msgstr "Když například chcete seřadit soubory podle data poslední změny, klikněte na záhlaví Datum změny. Správce archivů uspořádá soubory v seznamu tak, aby byly seřazené podle data poslední změny počínaje nejstarším datem. Pokud chcete, aby jako první byly soubory s nejnovějším datem, klikněte na záhlaví Datum změny znovu." #: C/parchives.xml:1272(para) msgid "Archive Manager always performs a secondary sort based on the file name. In the above example, Archive Manager sorts by name any files that have the same modification date." msgstr "Jako další sloupec určující pořadí při řazení používá Správce archivů vždy název. Třeba v předchozím příkladu budou podle názvu seřazené soubory, které mají stejné datum." #: C/parchives.xml:1277(title) msgid "To Display Additional Details" msgstr "Zobrazení doplňujících podrobností" #: C/parchives.xml:1281(para) msgid "If you tested the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays the results of the last test." msgstr "Pokud testujete archiv v aktuálním sezení Správce archivů, v dialogu Poslední výstup se vám zobrazí výsledky posledního testu." #: C/parchives.xml:1285(para) msgid "If you did not test the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays a list of all files in the archive, but does not indicate any status for the files. Instead, the Last Output dialog provides the compressed size of each file and the percentage of compression, and the date and time at which the file was last modified." msgstr "Pokud v aktuálním sezení Správce archivů netestujete archiv, zobrazí dialog Poslední výstup seznam všech souborů v archivu, ale bez uvedení stavu souboru. Místo toho dialog Poslední výstup uvede velikost jednotlivých souborů po komprimaci, úroveň komprimace v procentech a datum a čas, kdy byly jednotlivé soubory naposledy změněny." #: C/parchives.xml:1278(para) msgid "To open the Last Output dialog, choose ViewLast Output: " msgstr "Pokud chcete zobrazit dialogové okno Poslední výstup, zvolte ZobrazitPoslední výstup: " #: C/parchives.xml:1296(title) msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" msgstr "Používání správce souborů k práci s archivem" #: C/parchives.xml:1297(para) msgid "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files from an archive." msgstr "Pro přidávání souborů do archivu a rozbalování souborů z archivu můžete použít správce souborů." #: C/parchives.xml:1302(title) msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" msgstr "Přidání souborů do archivu s použitím správce souborů" #: C/parchives.xml:1305(para) msgid "Drag the files into a Archive Manager window from a file manager window." msgstr "Přetáhněte soubory z okna správce souborů do okna Správce archivů." #: C/parchives.xml:1307(para) msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." msgstr "Použijte vyskakovací nabídku ve správci souborů k přidání souborů do archivu." #: C/parchives.xml:1303(para) msgid "You can use the file manager to add files to an archive, in the following ways: " msgstr "K přidání souborů do archivu můžete použít správce souborů a to následujícím způsobem: " #: C/parchives.xml:1311(para) msgid "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the following steps:" msgstr "Pokud chcete k přidání souborů do archivu použít vyskakovací nabídku správce souborů, postupujte následovně:" #: C/parchives.xml:1313(para) msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." msgstr "V okně správce souborů klikněte pravým tlačítkem na souborech nebo složkách." #: C/parchives.xml:1315(para) msgid "Choose Create Archive from the file manager popup menu to display the Archive ManagerCreate Archive dialog." msgstr "Ve vyskakovací nabídce správce souborů zvolte Vytvořit archiv, aby se otevřel dialog Vytvořit archiv Správce souborů." #: C/parchives.xml:1317(para) msgid "Enter the archive name, without the file extension, in the Archive text box." msgstr "Zadejte do textového pole Archiv název archivu bez přípony." #: C/parchives.xml:1319(para) msgid "Choose the archive type from the drop-down list." msgstr "V rozbalovacím seznamu vyberte typ archivu." #: C/parchives.xml:1321(para) msgid "Choose the location where to save the archive file, from the Location drop-down list. If the location is not present in the list choose Other... to select it with the Location dialog." msgstr "Vyberte si v rozbalovacím seznamu Umístění, kam chcete uložit soubor archivu. V případě, že se toto umístění v seznamu nenachází, zvolte Jiné a umístění si vyberte v dialogovém okně Umístění." #: C/parchives.xml:1326(para) msgid "Click Create to add the selected files to the root folder of the specified archive." msgstr "Klikněte na Vytvořit a vybrané soubory se přidají do kořenové složky určeného archivu." #: C/parchives.xml:1328(para) msgid "To select any of the advanced add options, you must invoke Archive Manager as described in ." msgstr "Pokud chcete vybrat některé z pokročilých voleb, musíte spustit Správce archivů tak, jak to popisuje ." #: C/parchives.xml:1335(title) msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" msgstr "Rozbalení souborů z archivu s použitím správce souborů" #: C/parchives.xml:1338(para) msgid "Drag the files from a Archive Manager window into a file manager window." msgstr "Přetáhněte soubory z okna Správce archivů do okna správce souborů." #: C/parchives.xml:1340(para) msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." msgstr "Použijte vyskakovací nabídku ve správci souborů k rozbalení souborů z archivu." #: C/parchives.xml:1336(para) msgid "You can use the file manager to extract files from an archive, in the following ways: " msgstr "K rozbalení souborů z archivu můžete použít správce souborů a to následujícím způsobem: " #: C/parchives.xml:1344(para) msgid "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform the following steps:" msgstr "Pokud chcete k rozbalení souborů z archivu použít vyskakovací nabídku správce souborů, postupujte následovně:" #: C/parchives.xml:1346(para) msgid "Right-click on the archive in a file manager window." msgstr "Klikněte v okně správce souborů na archiv pravým tlačítkem." #: C/parchives.xml:1348(para) msgid "Choose Extract Here to extract all of the archive contents into the directory where the archive is located." msgstr "Zvolte Rozbalit sem pro rozbalení celého obsahu archivu do složky, ve které se nachází archiv." #: C/parchives.xml:1351(para) msgid "If the archive is encrypted, Archive Manager will ask to enter the password before extracting the files." msgstr "V případě, že je archiv šifrovaný, se Správce archivů před rozbalením souborů dotáže na heslo." #: C/parchives.xml:1358(title) msgid "Create Options" msgstr "Volby vytváření" #: C/parchives.xml:1359(para) msgid "When creating a new archive, or when converting an existing archive to another format, click on Other Options to specify the following advanced options:" msgstr "Když vytváříte nový archiv nebo převádíte existující archiv do jiného formátu, můžete po kliknutí na Další nastavení nastavit následující pokročilé volby:" #: C/parchives.xml:1364(guilabel) msgid "Password" msgstr "Heslo" #: C/parchives.xml:1366(para) msgid "Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password is specified the archive will not be encrypted." msgstr "Vepište heslo, které se má použít k šifrování archivu. Pokud žádné heslo nezadáte, archiv se šifrovat nebude." #: C/parchives.xml:1368(para) msgid "Not all archive types support encryption. For more information about file encryption, see ." msgstr "Ne všechny typy archivů podporují šifrování. Více informací k šifrování souborů podává ." #: C/parchives.xml:1373(guilabel) msgid "Encrypt the file list too" msgstr "Zašifrovat také seznam souborů" #: C/parchives.xml:1375(para) msgid "If this option is selected, the password will be requested even to view the list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only to extract the files from the archive. This option is available only if a password is specified." msgstr "Jestliže zadáte tuto volbu, bude se požadovat heslo i na vypsání seznamu souborů obsažený v archivu. V opačném případě je heslo požadované pouze při rozbalování souborů z archivu. Tato volba je dostupná pouze v případě, že je zadané heslo." #: C/parchives.xml:1379(guilabel) msgid "Split in volumes" msgstr "Rozdělit na svazky" #: C/parchives.xml:1381(para) msgid "Select this option to split the archive in more files of the specified dimension." msgstr "Tuto možnost zvolte, pokud chcete archiv rozdělit do více souborů se zadanou velikostí." #: C/parchives.xml:1383(para) msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature." msgstr "Tuto funkci podporují pouze archivy 7-Zip a RAR." #: C/parchives.xml:1392(title) msgid "Add Options" msgstr "Volby přidávání" #: C/parchives.xml:1393(para) msgid "The Add Files and Add a Folder dialogs provide the following option:" msgstr "Dialogová okna Přidat soubory a Přidat složku nabízí následující volbu:" #: C/parchives.xml:1398(guilabel) msgid "Add only if newer" msgstr "Přidat jen novější" #: C/parchives.xml:1400(para) msgid "Select this option to add the specified file to the archive only if the archive does not contain the specified file, or if the archive contains an older version of the specified file. Archive Manager uses the modification date to determine which file is the most recent. If the version of the file in the archive is the most recent, Archive Manager does not add the specified file to the archive." msgstr "Tuto volbu vyberte v případě, že chcete zadaný soubor přidat do archivu jen v případě, že jej archiv zatím neobsahuje nebo obsahuje starší verzi. K určení, který ze souborů je novější používá Správce archivů datum poslední změny. Pokud je v archivu obsažená novější verze, Správce archivů zadaný soubor do archivu nepřidá." #: C/parchives.xml:1402(para) msgid "If you do not select this option, Archive Manager adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." msgstr "Pokud tato volba vybraná není, Správce archivů přidá soubor do archivu vždy a přepíše případný stávající obsah archivu." #: C/parchives.xml:1409(para) msgid "Open the backup.tar.gz archive in Archive Manager." msgstr "Otevřete archiv zaloha.tar.gz v aplikaci Správce archivů." #: C/parchives.xml:1414(para) msgid "Choose EditAdd to display the Add a Folder dialog." msgstr "Zvolte UpravitPřidat složku a zobrazí se dialogové okno Přidat složku." #: C/parchives.xml:1418(para) msgid "Select your home folder." msgstr "Vyberte svoji domovskou složku." #: C/parchives.xml:1423(para) msgid "Select the Add only if newer option." msgstr "Vyberte volbu Přidat jen novější." #: C/parchives.xml:1428(para) msgid "Click Add." msgstr "Klikněte na Přidat." #: C/parchives.xml:1406(para) msgid "If you use Archive Manager to create backups, the Add only if newer option is very useful. For example, the archive backup.tar.gz contains a week-old backup of your home folder. To update the archive to contain a current backup of your home folder, perform the following steps: " msgstr "Pokud používáte aplikaci Správce souborů k vytváření záloh, může se vám volba Přidat jen novější velmi hodit. Například máte archiv zaloha.tar.gz obsahující týden starou zálohu vaší domovské složky. Jestliže chcete archiv aktualizovat, aby obsahoval aktuální zálohu vaší domovské složky, proveďte následující kroky: " #: C/parchives.xml:1434(para) msgid "Archive Manager automatically adds to the archive all files that you created during the last week, and updates all files that you modified during the last week. However, Archive Manager does not remove from the archive the files that you deleted during the last week. The archive update operation is much faster than doing a full backup of your home folder." msgstr "Aplikace Správce archivů do archivu automaticky přidá všechny soubory, které byly vytvořené během posledního týdne a aktualizuje všechny soubory, které byly během posledního týdne změněné. Neodstraní však z archivu soubory, které jste během minulého týdne smazali. Operace aktualizace archivu je podstatně rychlejší, než provádění kompletní zálohy domovské složky." #: C/parchives.xml:1441(title) msgid "Add to Folder Options" msgstr "Volby přidávání složky" #: C/parchives.xml:1442(para) msgid "The following options are available in the Add a Folder dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy certain criteria:" msgstr "Následující volby jsou k dispozici v dialogovém okně Přidat složku a umožňují automaticky vybrat a přidat všechny soubory splňující určená kritéria:" #: C/parchives.xml:1447(guilabel) msgid "Include files" msgstr "Zahrnout soubory" #: C/parchives.xml:1449(para) msgid "Type a filename pattern in this text box to include files with names that match the specified pattern. See for more information about filename patterns." msgstr "Do tohoto textového pole zadejte masku názvů souborů, které se v případě shody mají do výběru zahrnout. Další informace o maskách souborů uvádí ." #: C/parchives.xml:1455(guilabel) msgid "Exclude files" msgstr "Přeskočit soubory" #: C/parchives.xml:1457(para) msgid "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that match the specified pattern. See for more information about filename patterns." msgstr "Do tohoto textového pole zadejte masku názvů souborů, které se v případě shody mají z výběru vyřadit. Další informace o maskách souborů uvádí ." #: C/parchives.xml:1463(guilabel) msgid "Exclude folders" msgstr "Přeskočit složky" #: C/parchives.xml:1465(para) msgid "Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that match the specified pattern. See for more information about filename patterns." msgstr "Do tohoto textového pole zadejte masku názvů složek, které se v případě shody mají z výběru vyřadit. Další informace o maskách souborů uvádí ." #: C/parchives.xml:1471(guilabel) msgid "Include subfolders" msgstr "Zahrnout podsložky" #: C/parchives.xml:1473(para) msgid "Select this option to add all files that match the specified pattern, from the current folder and from subfolders." msgstr "Vyberte tuto volbu, pokud chcete přidat všechny soubory odpovídajíc dané masce v aktuální složce a jejích podsložkách." #: C/parchives.xml:1476(para) msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." msgstr "Masce musí odpovídat názvy souborů, na názvy podsložek se nevztahuje." #: C/parchives.xml:1480(para) msgid "If you do not select this option, Archive Manager adds the matching files from the current folder only." msgstr "Pokud tuto volbu nevyberete, Správce archivů přidá pouze odpovídající soubory z aktuální složky." #: C/parchives.xml:1486(guilabel) msgid "Exclude folders that are symbolic links" msgstr "Přeskočit složky, které jsou symbolickými odkazy" #: C/parchives.xml:1488(para) msgid "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." msgstr "Tuto volbu vyberte, pokud chcete ve složkách vynechat soubory, které jsou symbolickými odkazy. Symbolické odkazy jsou ukazatele, nebo téže zkratky, na jiné soubory." #: C/parchives.xml:1490(para) msgid "If you do not select this option, Archive Manager adds the matching files from folders that are symbolic links." msgstr "Jestliže tuto volbu nevyberete, Správce archivů přidá odpovídající soubory ze složek i v případě, že se jedná o symbolické odkazy." #: C/parchives.xml:1496(guibutton) msgid "Save Options" msgstr "Uložit nastavení" #: C/parchives.xml:1498(para) msgid "Click on this button to save the current selection of advanced add options to a file. The Save Options dialog is displayed. Enter a descriptive filename in the Options Name text box, then click Save." msgstr "Kliknutím na toto tlačítko uložíte současné nastavení voleb přidávání do souboru. Zobrazí se dialogové okno Uložit nastavení. Zadejte do textového pole Název nastavení popisný název souboru a klikněte na Uložit." #: C/parchives.xml:1504(guibutton) msgid "Load Options" msgstr "Načíst nastavení" #: C/parchives.xml:1506(para) msgid "Click on this button to load or delete a previously saved selection of advanced add options. The Load Options dialog is displayed." msgstr "Kliknutím na toto tlačítko můžete načíst nebo smazat nastavení voleb, které jste si dříve uložili. Zobrazí se dialogové okno Načíst nastavení." #: C/parchives.xml:1509(para) msgid "To load a set of options, select the options file in the list box, then click Apply." msgstr "Pokud chcete nastavení voleb načíst, vyberte jej v seznamu a klikněte na Použít." #: C/parchives.xml:1514(para) msgid "To delete a set of options, select the options file in the list box, then click Remove. Click Close to close the Load Options dialog." msgstr "Pokud chcete nastavení voleb smazat, vyberte jej v seznamu a klikněte na Odstranit. Kliknutím na Zavřít dialogové okno Načíst nastavení uzavřete." #: C/parchives.xml:1523(guibutton) msgid "Reset Options" msgstr "Obnovit nastavení" #: C/parchives.xml:1525(para) msgid "Click on this button to reset the current selection of advanced add options to the default values." msgstr "Kliknutím na toto tlačítko se současné volby změní na výchozí hodnoty." #: C/parchives.xml:1535(title) msgid "Extract Options" msgstr "Volby rozbalování" #: C/parchives.xml:1537(para) msgid "The Extract dialog provides the following options, which are saved when you quit Archive Manager:" msgstr "Dialogové okno Rozbalit nabízí volby uvedené níže. Při ukončení aplikace Správce archivů se nastavení těchto voleb uloží." #: C/parchives.xml:1543(guilabel) msgid "Extract" msgstr "Rozbalit" #: C/parchives.xml:1545(para) msgid "Select the files to be extracted:" msgstr "Vyberte soubory, které se mají rozbalit:" #: C/parchives.xml:1552(para) msgid "Extract all files from the archive." msgstr "Rozbalit z archivu všechny soubory." #: C/parchives.xml:1560(para) msgid "Extract the selected files from the archive." msgstr "Rozbalit z archivu vybrané soubory." #: C/parchives.xml:1568(para) msgid "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See for more information about filename patterns." msgstr "Rozbalit z archivu soubory odpovídající zadané masce. Viz pro více informací o maskách souborů." #: C/parchives.xml:1578(guilabel) msgid "Actions" msgstr "Akce" #: C/parchives.xml:1580(para) msgid "Select the following extract options:" msgstr "Vyberte si z následujících voleb rozbalování:" #: C/parchives.xml:1585(guilabel) msgid "Re-create folders" msgstr "Znovu vytvořit složky" #: C/parchives.xml:1586(para) msgid "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the specified files." msgstr "Tuto volbu vyberte, když chcete znovu vytvořit strukturu složek během rozbalování zadaných souborů." #: C/parchives.xml:1590(para) msgid "If you select the Re-create folders option, Archive Manager extracts the contents of the subfolder to /tmp/doc." msgstr "Pokud volbu Znovu vytvořit složky vyberete, Správce souborů rozbalí obsah do podsložky /tmp/dokumenty." #: C/parchives.xml:1594(para) msgid "If you do not select the Re-create folders option, Archive Manager does not create any subfolders. Instead, Archive Manager extracts all files from the archive, including files from subfolders, to /tmp." msgstr "Pokud volbu Znovu vytvořit složky nevyberete, Správce souborů nebude žádné podsložky vytvářet. Všechny soubory z archivu, včetně souborů v podsložkách, rozbalí do /tmp." #: C/parchives.xml:1588(para) msgid "For example, you specify /tmp in the Filename text box and choose to extract all files. The archive contains a subfolder called doc. " msgstr "Například, do textového pole Název souboru zadáte /tmp a zvolíte rozbalení všech souborů. Archiv obsahuje podsložku nazvanou dokumenty. " #: C/parchives.xml:1603(guilabel) msgid "Overwrite existing files" msgstr "Přepisovat existující soubory" #: C/parchives.xml:1604(para) msgid "Select this option to overwrite any files in the destination folder that have the same name as the specified files." msgstr "Tuto volbu vyberte, pokud chcete v cílové složce přepisovat soubory, které mají stejný název jako rozbalované soubory." #: C/parchives.xml:1606(para) msgid "If you do not select this option, Archive Manager does not extract the specified file if an existing file with the same name already exists in the destination folder." msgstr "Pokud tuto volbu nevyberete, nebude Správce archivů rozbalovat zadaný soubor v případě, kdy v cílové složce existuje soubor se stejným názvem." #: C/parchives.xml:1612(guilabel) msgid "Do not extract older files" msgstr "Nerozbalovat starší soubory" #: C/parchives.xml:1614(para) msgid "This option is only effective while the Overwrite existing files option is selected." msgstr "Tato volba má význam je v případě, že je zvoleno Přepisovat existující soubory." #: C/parchives.xml:1616(para) msgid "Select the Do not extract older files option to extract the specified file only if the destination folder does not contain the specified file, or if the destination folder contains an older version of the specified file. Archive Manager uses the modification date to determine which file is the most recent. If the version of the file in the archive is older, Archive Manager does not extract the specified file to the destination folder." msgstr "Pokud volbu Nerozbalovat starší soubory vyberete, soubor se rozbalí jen v případě, že cílová složka daný soubor neobsahuje nebo obsahuje starší verzi daného souboru. K určení, který soubor je novější, používá Správce souborů datum poslední změny. V případě, že je soubor v archivu starší, Správce souborů jej do cílové složky rozbalovat nebude." #: C/parchives.xml:1618(para) msgid "If you do not select the Do not extract older files option while the Overwrite existing files option is selected, Archive Manager extracts the specified file from the archive and overwrites the previous contents of the destination folder." msgstr "Pokud volbu Nerozbalovat starší soubory nevyberete a přitom je vybraná volba Přepisovat existující soubory, Správce archivů rozbalí určený soubor vždy a případný stávající soubor v cílové složce jím přepíše." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/parchives.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Marek Černocký , 2009" peony-extensions/parchives/help/cs/figures/0000775000175000017500000000000013216655266020030 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/help/cs/figures/parchives_rightarrow.png0000664000175000017500000000121513216655266024771 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sRGBGIDATHOKTQQɉ 5d, ٵ u]A 'mv!}7 !¿N޹s{s=-Nׁ/]=?y9GlXfe%z\eV>uձ mc)8s&φAg )ʠ7 jwi< Bp>(}{KY? R2 HE6ź@XGT_{ Mf@=)^Qױ6O!$S: 9`yAiy blCeb-8qj"TN;f#4 y_؝؆z`3FtycZW?aЁlB6 j n3z zM>7CR " 1kCk}t*kjy bP+02LX<:xw2[.~ý3r!>3l! ^f 7˄ +Of>>xs!~xqVƣLyYN87T|r]mON?'ٰ&IENDB`peony-extensions/parchives/help/cs/figures/parchives_main_window.png0000664000175000017500000007154513216655266025131 0ustar fengfengPNG  IHDR*1sRGB IDATxw|Mǟޛ}#wػWa+ 5ZQjڛ*E5ZjbFH"w$$$_;<㓻|g>g VQPPPPP)hɉf>/NJJ ,DPPPdɒ$%%@pp08;;[_g'%K$>>(g?իW(եZ899q1ի$IٲOFéShذ!F1[R8{,͚5#)) Vj}8::O4hXk ?HDDϟG)Wk ;h4e߮`ooO\\\ߗeSX,ёhbbbHLLN˃HJJb|嗲E51cw%,, ^\] EeYFEdYX/گ,V/9SehOI=i'I$&&Bm QB oHKd g_Q7oތ`@Vg*ih%11QjAZ 1JA||kSUF-AvН;ɽDվΕzѽ-nBRWSP!Nz+b0^]zզ-ޞǏ#s5 (P#"7o&((Vux-ZdS8..[_[DhԨe˖ŋ &11#rmᎎ}ʆ vdd$˗/_~ : 6p}kά㘝,Z#G2x`?Nd͚5jT*U6ly^Jß)i'ڒGa/ ᖝp1_~ؒ y%^5 ҥcMKX3-e;7Ϻ/fq&֞2}03ʠM̰`zEjJBӱcHpرGGGW/5Kk/mKҳE,KOUY2 ӰQCoVJ(EUT Wz՚ a=(( Rb8>@6MS'D>Kɓuu W)X+#W+H5]ʭU.g 'Հ#:P.;GiPШcU=a(U-6ϜF3\U3n-+ ?W#>7ws3ɋ}e0dT ~wq" 5YݼlLQWPȒʲlmή"iE"NFJy?'f4qpp`dz}vZ-C A׿ ݢ$R 5g4`kׯٙbE?~3)oOZnx?~^{a}Q\=/WA[Pɛ6]U ^u82wl\k7/7~GOӘ}<"T2uF ؝ "A䭈GW&SG7p驄kϱpj%Ȁ JƵ·"dݦZArUf^zjd Voly,1pstK\ymBrDg LRe,Q.]L0Dòː,FCJJJ"/Bpuu`0dɓ6 ˗A˪U0%Y'V ,wNKb`)W<B STiܹ-5g7c1jWsC"s&_0c!4ؓG :@hKMNBAۛuK@?lxGGuUt޽'$*""EQ(-08ٝRĊiEZu5p.~*3bbDx{ǧ9Җ.E)$_:cQϵ_LyH4K"q!z4Uc=%aQrx$n YKze,כ~3+((N(P^r+0C֭_,<}Sݝ;/I|,kU[֭[ܼy''F4i4߿ŋh4888dY3̸1dBM'ZO"S)Y뛦`08yW/WH.6¶oQ3t C"OZŗN5頲8֔M{'ph ]zturg,#gGT)OF`_ "re~O;ШVK9%@s\0Z^ҳQ&yxaeFkG؈7|Lb1MKll,~Y*Hg̦>WL3'ٚV;wnFh(x y$8p#W!A@%A*{JU^/ ׯ&?\YFAA!~:ٺ_ApwwTXѶl4gϞIp%}R {[^Je SPTl%C~TΰB6WmkJBN""#}Νכqщ_ܻw3>)t*xՓq#)b4탘zX:gH^9_A-1q?c~ayKmRkfۣ[ܱpf,GzĝZmP7x6?O[X u>mn1XRvfXƉ0cΗYCTb }C~cHHAA!GdMZQxb(Gr.ܸb*$e|=1\ǔmo^޲?^TH[^{s>xY/i[4Ըɘy9v2]f9ʮPّ-*K%:ӮB\Ml1g 7<}܋eΣ9JAA̾Zxe h\׫+e57vol \Ӯ{x ~e+6YRC|6ڢ;\+S I5ҫk~!:d֧k.`.ĶS2y*}#~ֿRcp4I*N*t7or2u }d1"EFαS۩uj~% mMw=ѶGG[K%㳾m wOq2AqfV7}O\A-,aWzu:݉kޘjy/p",vyT,9o&8>TxjtP 7Gf #+} , [,<#9Z4 dp,Ap}\; 0kFIA_1Cfhʞ-JC>D{ Ȟypo%~CGa˿?W_!ۊ"89L훂S: L˘0>x}/Mg#@YW[e_C_fvK~gT+S.#+|nVh.d }:2 ͉,7AFTV}rXtᗸ]5<,s \;x0,Km@- OR$$c< /%pm_J{IneĈ+}Z\d `頔,;-r6*čC0.Ǿ;Ԥ_fY# BHR!p!(kPP;& ʍ=S?n7+w!I2oW.U~:txQ$av^UQ~1ddn9x#{sVԼ^>Ty 뎅bȱ#R78LBͧ2{w^fSgr6M~Q C5;Jh]@E?ZWٔMޚ-n F5pz 8 Y҅H>l,#K)$ Uxph}:,%h>4 :!y#; *z2EGwe)!h3 Jmd)HR<α0.jYzΔjڙN*SEe Jٹ2Eȧ^8(4u!qs'6< .xd)85ا$9z2Nn5NxUbE9T4א1$;5wk2of?Sۉ2<m\];y[P;":}¿,$"Yl"*(( w hR }Of,K;`G/7RSR\ f_kHԵӄk@"ITIy`LΑyarELEgtC h ⬋$hAؔٮk08Ѯ'ʑҢ/ƹ|'vĢ-\}f(ιv`cGbL/U.xjKu( 0#PdO v$r|G鳘\#`MfӡlYR⤶S#,WAAg۵BS70&Nhھ]yݰ8鄏SNp1 T\(TBf^1B ~?υPp9R[Q*|Zq OlɓHŶ-vQry.Ϡ '4(B&cU4V>Ma)Bϼ<{@bve#jeS. ~R5:4Y¹t3:T~摩D6Bp*M^~MسW֭LL3C|a}v^r釥'k+"etS|J |T| ƥ`*bxtBUVȃ ˨CMJ/ȯ)Q7r5,ėJH8OSǷ2:w/gM:;⃸{)^M3+t/7'WvrtU;n %@@a {<'^[R:O|1 ./s:#$sqrNA7<|<$\PfcQ|Ա|N|#eޛNޟ)Y=_.s{Ehӽ 0 GA$1gwl;l_}3mMӦM;D%,,x|||6md͚5ϥÆ 㧟3q<'bh>l0///Ő/J-Yz\:Q;Vd !5|}O= IDAT>de!?%=|ͲM}j4Ű/`MӸˡ&g*v 8jCreC%*=JӦqo4c7Əޒ%GoX|fxB-hZܹs鸂m҂lh!--]%+V>|k~\|$U>ln?67gڠsJ.9&ٳ<ѣG9v˗H JJ &?nʲ=ڴj}7[þ6WN!+8y<_ȉ-l&KFۺ؂.* +V';x 񸺺ڤ;wcǎڵ… Ï nS2{ﶘ͡a,8{`iFQLw7n\ǧĈO[ؤ]Wyk[Ɵ&Qc0NjV<='Ӹqlڔ|C39~<-#2,;~plɭk|̡TbF]N,$&I HEZO#"x$}B0 /PSV-CU i6 $#,7ӱt\$)5/5d fʔ)L;c3y&EӆuDp<&.6ȧnK(իW܉TV޿{ Zvg=w ;y߅\ԏFgsquO R{=&,щRxԹe-Ν;iܸ1˖-QF@~^r,7}KX}?ֳ\=OQT,\z}Ƥ3xF|t4UԩT4 ɓ3{UK'ȑtz޽[z~=GH3iiJxʲN#(J$Ccg899`O޼)N+H:&ݍ_W16N?P%EY'`$SJ)Oiz["dnY6oA8:B?@i@F%ɗ/hZ<==A|pwsti/<<<(ZE{+.ry# B*utj? *&o'&<)kxt:_->[?f>UOؿq: "щ[c6iKڱcGN<ɰa8uFkѹmJ_q벐Fнd6mZQq$ 72cHKn;@/|=7 ;''NDI΍Gm3'G>'mڴaxu/9 ̙ÿ/dHvT7*ϊs4_E FQQH=$v4J2mx8S!tX3enY2T,_qˤ&Bsj7Tթ:c!J"q CBBȲJF%2 Yx䖧q~Z:~#hS4]ǰkd>NV~ch+J ٵ+_Œihw2 F5a''i&zin޼F|ruY>GúgVО+}`%5+V:,^_l~߲8fޕP vύ{#)&koڷ%.AR=mmigL⟘OJJFɈA#"hɝ6 zOƩC\?}G/p럣{ 7OK{KJJJg>А}}{u)M0}S9OUoٳz߮O[h!FtoΜҡTx/?oܸ7<}IOv1~<fdСf۳{w@F7z4>KHU/vPnkk[-8mш7<8::պP(cF#[!ڢDsBU)D]-[!i<ZRm@sxbldwGsfz}ڙ^vfo?>h.mZ4GU3:|ؔ:5+:,G'P?p{?1߈z>IųᒛQVԚ~޾vq~i#wQF}+λ_oCub}Y.'mRBia;&LAL 1]d3CzNo|!:KQxsFg} h_)+ZO"9l^U ƽ L=asX37:qȑ禾m۾=m̙\{6?? w]iʢW絩5dm+2*'$%& wYNȱ 5 E]}욏L|/%bmCi:MX::x.^E}O/mCy"a 12bU4aH4ٻwrE1_|%n`Io iٓ0q`_Q_Շ&Wk?YA\5m86bL]~6Ыy9O-|0e#-bospvw7 y ~ͱcx1% z6}]nӧY)l,M9Nog߳m\Išj]0 hBAiP< M8 hPWm* ⟘ai[Lu!L"ww^xqv7"t'#'xbL6b4DjAD-E7u O1]4{{c-x \ԇ?]c]ő _ZzCwsiTS PA~[qbA=j>bVt-CE:L0YfٴIoٲF1wuNߍ߉hy6ϦE1˷:?Ns$:}aem-R8J(Lmtf[f7bbL'I[YAScA0t1L?l>y] AT# :"Ð4Q$WJF#`5H0r]~VreFZ7ZnʲLbb"Gn49ۦy5-*mAsmmKj :ĵ-:5X7wʑ#Gh֬Y>z:t`׮]t;3d ڶzmKikm[BϦp`RZɁKi[l_ʐ)?3c`mZr ݰߵ!㗿Ev{C4g?sW/޼@ӵ+e-ceJ M#Իl'p{w,_}__/'q||zSu85,?#,JiVJMu+X H]q%H\ !'Ă@ 7C$Rl(/` E6$FT4x4x=$ ;EK:jlٲ-[///Z-:tτsEQΎЦD]sjJZZߗaoi<;Pu!iA'~`-;p#9r?~Mtޝ[vSawFw¹Pgj|;tZHTl{nvvv4\kETի{6Μ3 a(`*Vf͚ڲٙݻ|9|}^_9-U)zӲdlm_E낛yW7S*mjnnApxA'wb8j擧/\ݚS3mmJ'ٻ%` Ѩը$QƐڐZF;G !jA}:!b9/_r7޸Pzu/vɭej5}.ep-QYCZcû{T>3j㧾Uq[<*߹cԨ9oKYs%"ˤ xN[&w9M-qǹlBy/! TPڟcQBS o_ƨCW.q F 9#c 24%*567{ T=dրFALBoA5 T0U4X͆VxTwɕZ{?V$qUzA…_k'Nqƹ^ $$j5c ,Hhh(Eŋxyyq}Ilfj;?NwH޼9qe$ kPHA3Mۏ\PbN(`|})mK/_N/Ҥ}})|9|})bʕoB9srlgyd}9UpwS uW~f u`ۇV w :;0F 2NJ s'Whf.nQ}YHs^0{NN U )*$A-!hTQFVFR\y0O# MQ<1L})Z(t:|||^[T*hJ(iUK-ZV5j1i+YǽCΕ+vό|vꄗY-r) <:+VKUaz ڴiz6 U5=0o>vO#\c,p5tEErrO#Ζ}!c*Ww2{ D(P'''<==sT$z+~OQI{dYU=^fbn]ioţSڕk8bku5kZ}7!Xi;ϊl4"4,Fel޲ +WsR[lBSD~U_TkSۦ `Y:eS[prr47TZY* oB !j }^Kǽ#7u7,7Om{߈{#_|ڻ{hkִΝ462}iAʧO~4S| "-X:aY*͌_igK-4߶(օ2,TVѶv/vTrc*BI0uCLrSNѰaC}{5iРAfnMVY}MStiCS_[fq*U ìIImiTߪT6 rڧ@rod⽪RőT:I1{TP! CL )i7Aw4Ӽ/Ϟ PJm;KPD[N70l}Hbfw 'wwfVu *6Ro8,'%t&Io}dt{N@@:1T.H<;cLx#܉,ƻe x-NE/7ݔg&xƷ @B&$C/uoj6*EŒZN~xgT*H Iz.[ۡpzGƽI6Zld-ۮMmT}oϏӱ`nU$$b[9p/Cb<6;mF<H|#cnџq[mL62B_& _J8Y:Y'N-.Kt&ryVE/73i>S HmMBHYzLb(Ց휨8|9}cIYήˡnc߻*g><=Y2z1w\; KGԥS什o.Lq.[N{s\|Zз7~/bPLf}S-܋p/ }?W:ɿ+u7rd\G`3!"DYbؓ:М揧;PoibۺB\?lRRcX1k_v/{ #lH~ sd5:=ڳ?5V@;.ڄ_ݚ5<=MԫUvj1۰̓n?J9L_1#=5^NLF!ٖ\۫A;8<6NVGU#6'u3Nՙ{(^fוsc4/mbM#q|FWRgN ՚6ZRyLQPy9l=򸶨cH.0*-SgJʫx љ?G`)i@A|&g.iYҩ#:z~KNS<0^-t~+c>c05N̼n@[GxLnLnlvᵫ<0w_T -zz1gtX](y}p?r݂8lLVu \gH +yLC;Q M`ن4)]hK=@{zSϭӞؖ\|:<7%?O. 0WF? .BNUt3CItoʵ}Kmi\-D\؏e4phO6yv/,Idun^&]|pRt($~4yOi|f˅ٳ-;6ñ +Z7O{OiK%jt HRLhTQ9rk3C'nYdVVgi/ϔ|,PE%kfrp9 Hg_L3SȲҦ]x8\mhXr<ûӽU qHȴ.uy.mYI6Gxd_Z!.*/i+)s&?`K5ԬLZJV\ksga=  6*h.uXnxhu5RkMcV#oK.uS-Jʍ݈qӌaN[ۍ$žhzdR\\v̦2gyZƧdPn~nI12v;=KMl[js@>XOjk9^#>Z_waw1.nib%/)͉8rqա5$ÄbƑUOf[IpԠ =¾ xAVB26dd,Rp &<;L.vOW`0~Wc2{aƱ\&+nN2)8w9 q ĒABJ.NÄjJ;ܔnjɫ eqbZ BY&>Ys8+;w[hi7'%rpفڦ 2uo1Ks:]ҟ$:c /0GshqcW K}%TeT2,n<=`4|[9?s6Աdkg 郩)M&3J-ϬO樅Pϳ""xHuYhh($ XMnڏ86lkɊahLJM1x]e/jb<]vXUhНnX1kNy{y}.6ǔvr 0k\_'uuDWuЏ [}2%_E5p9Ĝ;^J̎$4bϣc.N̞n9pdP {tg 3 'BQA2bc.H :ᚫB"%jbDŽRs0Ӊtp:+3Vw,8+:.\NWU /LVS_ٖ]v>יɅU&<ͭ`;KΘY曳lkčMɶş ˀƼz4Eݲ L>ӳ6 5.=ݩkǜycmf.{xwԥ=!8Ӌ }s zs2 ߜ#'rÿD:C|s|e;u:g0mп}H,Tf^qFL/A ;=L 8 +KjLԮ[ޭ$G`sf,vP|5?+n*:Y+f|6',.D/"ek$۝&0{NN٫r8k8sI9rfnPɝzoawȷ #8E 1p,̿s ":E iIrr2_t2tWRSS0 5_K!SnO˂0 "?L@>}ih5j|Cnݘ7oaaa VBBKЙh$-rGg3kxQBt/g0`х΀߲=KQ^^=˚^)ٽxeݟ˾E7OOO6Ͼbעqp8.v].kK!z?5LY %xO?%%=#|t~0Ї櫧SO1Hc/6~}7Lcl~<^S >|Yna[Vf"-9w9qdCrdqv|1yIE7pmۖo^z~РAlذǓ[zW[D.twi@1~OgmD{'x'IIIؓdVN:yr-Mxmŷg<,z -jyՎ,nՍ>;+EO0jy]~AAgzϲq=8q˟Ibb"+&ӓN/g3k?{K%֑쎘Kgͧ/It݇N%rI‰{?D/zubr2~3gI4zq3:}ǚ?ň>b /ix?Ӧ嗩Ѿ=_L|y> Pa I )]סUd'!ہQV.+mcq{O?1h mGDD0h Gxx8s^@xx8}[nCTqlJ: % gm4.F7p*wD}h԰:% $gi;5Ұ7bI.n w\.3{>ĆS{f6,mfIf< /g#h7}ֽ=?ch7j Pat1ޣǃYp݇Ogit6ȅ:lQ ^Oĸq\7s&KƍɓYK~Wƿ:_5x}E1=u 7͘w&p/ӌ\?yy 4NN1{Ù͡CP={RYv3ޡ i\#$8Ƶp}(jcufz Gm]`r!qc+nc?.w M݁٧W5 )۴@+Z5_c&o<îQ,I* E3`d]N!)t>u &e D-@/`| ?E8S{ˢl8f;z !7)v,at7^ɲn\?Do ;5Htx(Z>4wnn 6--N}y ?N"꣱4ּ~-nĚzilݗO/elmk٨a+'@h䉶ԻA"LD.DaX9:{tAq,{wKp. fräIl^;֮]#<Š1+WX~Jtt4O~+^k'Ndŗq$}vL{My܉8_Xw6pxyc I`aGҽh~6{_5-ФyeB*lnXLEm K><L$㋇6Cf%$|*v}0.cW8/-wwwhDEEx'l| Y4r"З3Vzj H-6,0r1O9x Ͼ }=> ˗/gE ^VDDp}l2?=6l=xIDAT3qIkΥ=on 7j^ݚ.Oa`בOLAn`LfLɞA\.b&tv'SR+m0SUzrPf297"jst~E捥ݿ;h~$־ؓfwƟ]G>a>zl ;OǧV /18[ zvq97M< 3(4Sa&v@ܝ8il_~^ǖ;s4Wa.n`3228k67N }h{x?`hJv_sDП6WtK߿( <<J>}l}[v`͛Iy~?߹޽{ 7܀dMΝ}XÆ1rH?BCCyh@^|r.]СCYR Ɩ-[hީq$]6Kg+O7'Y:~gvsǔLz 0pbv/wP}kqU}o!rvbƓG7Uc0q8Jɤ n>-,sst7g_ffРA,%Z|^$ap6~<:M>L599}(΃9Ӹu D}8#^ekwz'^zJvH'V=wO"zNŸX7:IGQb]؋9۟JAABђ97v;Vj0'!8p%`9ȯnbZ[F[h5([=4'|tq@sV~4M?Q4YvmXn3^A'Wmvߢz3O.f>aXVll"Alx/˂U0dF}ѣYj۷p9s~cnvk0l|xxb-x Wi+IrU&)d;ծmm]Vi:vlp:#u$M#ƳͻhWa:lY0itsS-Rűutt{s| ڙix?^t#* cIiLNt |(΢o )t$G6fp䐔zCMvN(eoL {f׶߼݇X/j׌ :_ŽWb2̾,g;%=8_ |5?V`9N'^^^322l_鈾$Gb^Fp8h߾=Vb[/>la:x?q4iw嫯;d˖-圯m"(ȍm$0 'YO7ja/ #'[q:Jrjvigs+ Ou ;C4{b~֏~D{#1u>ooobNtQ?V_:^~Q*(((~v=xlCb=UFzz:5b޼y<#|G,^3g2x\IncAP #O-Za^z8%!,_՜Y9R 0&Mf!n Ұ~>Lœ&e22^١vlsn}0Y)Wyg2< [rCv^z˖- 4fMu0 N.IL,]nݺUݻ_HԿ|jQPtÇFFFW'l%[hyk8N8pƍw`Z=4@nn.H KO9DO?h`Ѣsҗ|.]ә7oիW't?|CqѲo2d~-CnºuUVsE׮][n=cڵkLoNO isU}t&j BקU:ZYo#1}l2̈́T7n̆wo+3^?aw)?==OP\tѹDլݗ#]}k׎ aJ7ƒ%KY7q,Y #G>ƌ3W^gH~~~JΧDn`F='UҚd2\y6lHXX ,ھlΖn0 |D_D'DDDPIh$-""" i\*:'-""r%͛U"""Ww^Yf:'-""rRH(EDDD!-""BZDDD"""QHBZDDD!-""" iQH(EDDD!-""BZDDD"""QHBZDDD!-""" iQH(EDDD!-""BZDDD"""QHBZDDD!-""" iQH(EDDD!-""BZE ""BZDDD""" iQHBZDDD!-""" i(EDDD!-""BZDDD""" iQHBZDDD!-""" i(EDDD!-""BZDDD""" iQHBZDDD!-""" i(EDDD!-""BZDDD""" iQHBZDDD!-""" i(EDDD!-""BZDDD"""QHBZDDD!-""" i(EDDD!-""BZDDD"""QHBZDDD!-""" i(EDDD!-""BZDDD"""QHBZDDD!-""" i(EDDD!-""BZDDD"""QHBZDDD!-""" i*+ng i+Iff&g~SH\)N8iؿ?^^^I墣y' ٬_twy˅G+EDDŋb6X,=F!-""r0w\֭[&)EDD.$fϞMll,U>V!-""rݻ43GBZDDs\DFFxb*<v;+WdժUҏW)EDDByyy,^7rz/d2s@+EDD.20o!!!(l ihӦMZA0}M+""Ol6S3A^^JGDD/(?.Mwwww<<)7Ĉ/AW B[M `m.XM.ۻٝژxiL ,|~3NYcHs70_R CJyo:Q>Q,2?_a7O|)Iyk$QDi4γZkEw>@|&K%* ֚էHGqmvk-r9)8rlA'zY.jD~qsdV.s}fX7ǖufkpC }yObGFȹ ' *e~ZN\}Xk әɐ *$a㡗1:-%xg}:* ոYPct6>L1wqU>yp"V~ۜ8kkkZ4e``Yc5S$,C>_P`!5c E])%gFx@q4͆}-@gFZ.7 ._Y֫R $;w65J\(HS*ǑaH[\.u]r,a6džhvu^!]^|rRAIENDB`peony-extensions/parchives/help/cs/figures/parchives_leftarrow.png0000664000175000017500000000251113216655266024606 0ustar fengfengPNG  IHDR7^!esRGBIDATXileٳk 3aJHDB)D"2 $"QIeC)m JR,X ض;;;㏥A&B㛼|3PyTn,uk8Y)8˂$ɲ7QD?TWWw0W1#bЂ_x}k!6bxc_ 6@*4n o˞CЎ]ؕh^ sX^"^ E `}y\)Qh T_/G !|]1FwR6&S.X4/DSʰB&ֿgj@E UAAq ӳzbX,-F ClqS⨟5[ܫB7z [11t؛u Ĭ'yߞ?wOutPaVsh",[BpKGQ$EU q:KIKxy+I3Uƙ$8BکNl%b>[sIϕxBw'JP0M'-Z5޶lA#nP je (e: mGI\|ᅧKf՘Z4~ЇG"XUHX>`CdVĆ{  Ɠ$ '=9uPw UٔsJ$^Iŧ|Zc_8TZ'jm ?k=*hhZ BUfYw=ۡ+)+b@ĻETzKzEFxzNTh4;UZ(tZʝTG+0 m@\ naVmfYӉQH߲ 2re630E$sIas8Pخl u,Es:??? ,%X*ԊR=sխjIɱݜv@lF$:=r3{,a$M$\K q\=o}1j)vEo8'b5'z2Mc6c[f53v`UR3NNDF/cqd0|XD8.:}w!~_l4,d)VIrxP21͏lp Y0A:YX Bgh_89`эbdYfA]ϧG1, Q -uiN( D}IENDB`peony-extensions/parchives/help/cs/figures/parchives_uparrow.png0000664000175000017500000000120513216655266024277 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sRGB?IDATHՖKQ?[Xkw]1ҤN] A.C ;Zˇ%zϔֶG`e~Ā[xolbZƮ,$*>S~&wa X{dJKF'@d 'E@e ;s oȝ J\r>](ll*Q oL;N sd%+)PzlD\lY8Q8\BdY_?~AyfOh6[OxeZLpseΰC\.\u- st*MOilhwrg&ЙA>ke2oVq;_q;k8D>ёxZә4h< D :(_!Un|_߿w(p=8T;E'4Qm%"JM;8oAj}*] l(К㏘+yj\CCRfLdYtD%q: IENDB`peony-extensions/parchives/help/vi/0000775000175000017500000000000013233741047016365 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/help/vi/vi.po0000664000175000017500000041537113216655266017366 0ustar fengfengmsgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-04 12:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-08 00:45+0700\n" "Last-Translator: Nguyễn Đình Trung \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:389(None) msgid "@@image: 'figures/parchives_main_window.png'; md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488" msgstr "@@ảnh:' hình/ tập tin- roller_main_window.png '; md5= 1 ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1133(None) msgid "@@image: 'figures/parchives_leftarrow.png'; md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0" msgstr "@@ảnh:' hình/ tập tin- roller_leftarrow.png '; md5= 1878 b2a4132b673aa79df7660398caa0" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1152(None) msgid "@@image: 'figures/parchives_rightarrow.png'; md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda" msgstr "@@ảnh:' hình/ tập tin- roller_rightarrow.png '; md5= 45 a0479ca13140680220976ccb653bda" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1171(None) msgid "@@image: 'figures/parchives_uparrow.png'; md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd" msgstr "@@ảnh:' hình/ tập tin- roller_uparrow.png '; md5= 097 f01471c5575ceeb527ea8d50061bd" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1190(None) msgid "@@image: 'figures/parchives_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d" msgstr "@@image: 'figures/parchives_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d" #: C/parchives.xml:29(title) msgid "Archive Manager Manual" msgstr "Hướng dẫn dùng Bộ quản lý kho lưu" #: C/parchives.xml:31(para) msgid "You can use the Archive Manager, also known as Parchives, to create, view, modify, or unpack an archive." msgstr "Bạn có thể dùng Bộ quản lý kho lưu để tạo, xem, sửa hoặc giải nén một tập tin nén." #: C/parchives.xml:34(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: C/parchives.xml:35(year) msgid "2008" msgstr "2008" #: C/parchives.xml:36(holder) #: C/parchives.xml:45(holder) #: C/parchives.xml:101(para) #: C/parchives.xml:109(para) #: C/parchives.xml:150(para) msgid "Paolo Bacchilega" msgstr "Paolo Bacchilega" #: C/parchives.xml:39(year) #: C/parchives.xml:44(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/parchives.xml:40(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/parchives.xml:41(holder) #: C/parchives.xml:76(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/parchives.xml:48(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/parchives.xml:49(holder) #: C/parchives.xml:158(para) msgid "Alexander Kirillov" msgstr "Alexander Kirillov" #: C/parchives.xml:64(publishername) #: C/parchives.xml:83(orgname) #: C/parchives.xml:90(orgname) #: C/parchives.xml:102(para) #: C/parchives.xml:110(para) #: C/parchives.xml:119(para) #: C/parchives.xml:127(para) #: C/parchives.xml:135(para) #: C/parchives.xml:143(para) #: C/parchives.xml:151(para) #: C/parchives.xml:159(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Dự án Tài Liệu MATE" #: C/parchives.xml:2(para) msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." #: C/parchives.xml:12(para) msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." msgstr "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." #: C/parchives.xml:19(para) msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." msgstr "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." #: C/parchives.xml:35(para) msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" #: C/parchives.xml:55(para) msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." #: C/parchives.xml:28(para) msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " msgstr "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " #: C/parchives.xml:73(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/parchives.xml:74(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Nhóm biên soạn Tài liệu MATE" #: C/parchives.xml:80(firstname) msgid "Paolo" msgstr "Paolo" #: C/parchives.xml:81(surname) msgid "Bacchilega" msgstr "Bacchilega" #: C/parchives.xml:87(firstname) msgid "Alexander" msgstr "Alexander Kirillov" #: C/parchives.xml:88(surname) msgid "Kirillov" msgstr "Kirillov" #: C/parchives.xml:91(email) msgid "kirillov@math.sunysb.edu" msgstr "kirillov@math.sunysb.edu" #: C/parchives.xml:98(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.24.0" msgstr "Hướng dẫn dùng Bộ quản lý kho lưu V2.24.0" #: C/parchives.xml:99(date) msgid "July 2008" msgstr "Tháng 7 năm 2008" #: C/parchives.xml:106(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.6" msgstr "Hướng dẫn dùng Bộ quản lý kho lưu V2.6" #: C/parchives.xml:107(date) msgid "April 2006" msgstr "Tháng 4 năm 2006" #: C/parchives.xml:115(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.5" msgstr "Hướng dẫn Parchives V2.5" #: C/parchives.xml:116(date) msgid "March 2004" msgstr "Tháng ba 2004" #: C/parchives.xml:118(para) #: C/parchives.xml:126(para) #: C/parchives.xml:134(para) #: C/parchives.xml:142(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Nhóm biên soạn tài liệu MATE của Sun" #: C/parchives.xml:123(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.4" msgstr "Hiển thị tài liệu về Parchives" #: C/parchives.xml:124(date) msgid "February 2004" msgstr "Tháng hai 2004" #: C/parchives.xml:131(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.3" msgstr "Hiển thị tài liệu về Parchives" #: C/parchives.xml:132(date) msgid "August 2003" msgstr "Tháng tám 2003" #: C/parchives.xml:139(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.2" msgstr "Hiển thị tài liệu về Parchives" #: C/parchives.xml:140(date) msgid "June 2003" msgstr "Tháng sáu 2003" #: C/parchives.xml:147(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.1" msgstr "Hiển thị tài liệu về Parchives" #: C/parchives.xml:148(date) msgid "January 2003" msgstr "Tháng giêng 2003" #: C/parchives.xml:155(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.0" msgstr "Hiển thị tài liệu về Parchives" #: C/parchives.xml:156(date) msgid "June 2002" msgstr "© 2005 MATE" #: C/parchives.xml:164(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.24.0 of Archive Manager." msgstr "Đây là tài liệu hướng dẫn dành cho Bộ quản lý kho lưu phiên bản 2.24.0." #: C/parchives.xml:167(title) msgid "Feedback" msgstr "Phản hồi" #: C/parchives.xml:168(para) msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Archive Manager application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "Để thông báo lỗi hay gợi ý cho Bộ quản lý kho lưu, xin mở Trang phản hồi cho MATE." #: C/parchives.xml:175(primary) msgid "Parchives" msgstr "Bộ quản lý kho lưu" #: C/parchives.xml:178(primary) msgid "parchives" msgstr "Bộ quản lý kho lưu" #: C/parchives.xml:181(primary) msgid "Archiving" msgstr "Kho lưu" #: C/parchives.xml:184(primary) #: C/parchives.xml:188(primary) #: C/parchives.xml:192(primary) #: C/parchives.xml:196(primary) #: C/parchives.xml:200(primary) #: C/parchives.xml:204(primary) msgid "Archives" msgstr "Kho lưu" #: C/parchives.xml:185(secondary) msgid "Adding files to" msgstr "Thêm tập tin" #: C/parchives.xml:189(secondary) msgid "Deleting files from" msgstr "Xóa tập tin" #: C/parchives.xml:193(secondary) msgid "Opening" msgstr "Mở" #: C/parchives.xml:197(secondary) msgid "Viewing" msgstr "Xem" #: C/parchives.xml:201(secondary) msgid "Extracting" msgstr "Giải nén" #: C/parchives.xml:205(secondary) msgid "Creating" msgstr "Tạo" #: C/parchives.xml:213(title) msgid "Introduction" msgstr "Giới thiệu" #: C/parchives.xml:214(para) msgid "You can use the Archive Manager application to create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts as a container for other files. An archive can contain many files, folders, and subfolders, usually in compressed form." msgstr "Bạn có thể dùng Bộ quản lý kho lưu để tạo ra, xem, sửa đổi, hoặc giải nén một kho lưu. Một kho lưu là một tập tin giống như 1 cái hộp để chứa những tập tin khác. Một kho lưu có thể chứa nhiều tập tin, thư mục, và những thư mục con, được nén lại để giảm thiểu kích thước trên đĩa cứng" #: C/parchives.xml:216(para) msgid "Archive Manager provides only a graphical interface, and relies on command-line utilities such as tar, gzip, and bzip2 for archive operations." msgstr "Bộ quản lý kho lưu thực chất chỉ là giao diện đồ hoạ cho các lệnh nén và giải nén, vốn được thực hiện trong giao diện dòng lệnh, như tar, gzip, và bzip2." #: C/parchives.xml:219(para) msgid "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, Archive Manager supports the archive formats listed in the following table." msgstr "Nếu bạn đã cài đặt các chương trình chạy trong giao diện dòng lệnh hỗ trợ nén và giải nén, Bộ quản lý kho lưu sẽ giúp bạn xử lý các định dạng sau đây:" #: C/parchives.xml:228(para) msgid "Format" msgstr "Định dạng" #: C/parchives.xml:230(para) msgid "Filename Extension" msgstr "Phần mở rộng tên tập tin" #: C/parchives.xml:235(para) msgid "7-Zip archive" msgstr "Kho lưu 7-Zip" #: C/parchives.xml:236(filename) msgid ".7z" msgstr ".7z" #: C/parchives.xml:239(para) msgid "WinAce archive" msgstr "Kho lưu WinAce" #: C/parchives.xml:240(filename) msgid ".ace" msgstr ".ace" #: C/parchives.xml:243(para) msgid "ALZip archive" msgstr "Kho lưu ALZip" #: C/parchives.xml:244(filename) msgid ".alz" msgstr ".alz" #: C/parchives.xml:247(para) msgid "AIX small indexed archive" msgstr "Kho lưu chỉ mục AIX " #: C/parchives.xml:248(filename) msgid ".ar" msgstr ".ar" #: C/parchives.xml:251(para) msgid "ARJ archive" msgstr "Kho lưu ARJ" #: C/parchives.xml:252(filename) msgid ".arj" msgstr ".arj" #: C/parchives.xml:255(para) msgid "Cabinet file" msgstr "Kho lưu Cabinet" #: C/parchives.xml:256(filename) msgid ".cab" msgstr ".cab" #: C/parchives.xml:259(para) msgid "UNIX CPIO archive" msgstr "Kho nén CPIO UNIX" #: C/parchives.xml:260(filename) msgid ".cpio" msgstr ".cpio" #: C/parchives.xml:263(para) msgid "Debian Linux package" msgstr "Gói Debian" #: C/parchives.xml:264(filename) msgid ".deb" msgstr ".deb" #: C/parchives.xml:267(para) msgid "ISO-9660 CD disc image" msgstr "Ảnh đĩa CD chuẩn ISO-9660" #: C/parchives.xml:268(filename) msgid ".iso" msgstr ".iso" #: C/parchives.xml:271(para) msgid "Java archive" msgstr "kho lưu Java" #: C/parchives.xml:272(filename) msgid ".jar" msgstr ".jar" #: C/parchives.xml:275(para) msgid "Java enterprise archive" msgstr "Kho lưu mã Java Enterprise" #: C/parchives.xml:276(filename) msgid ".ear" msgstr ".ear" #: C/parchives.xml:279(para) msgid "Java web archive" msgstr "Kho lưu mã Java Web" #: C/parchives.xml:280(filename) msgid ".war" msgstr ".war" #: C/parchives.xml:283(para) msgid "LHA archive" msgstr "kho lưu LHA" #: C/parchives.xml:284(para) msgid ".lha, .lzh" msgstr ".lha, .lzh" #: C/parchives.xml:287(para) msgid "WinRAR compressed archive" msgstr "Kho nén WinRAR" #: C/parchives.xml:288(filename) msgid ".rar" msgstr ".rar" #: C/parchives.xml:291(para) msgid "RAR Archived Comic Book" msgstr "Truyện tranh nén dưới dạng RAR" #: C/parchives.xml:292(filename) msgid ".cbr" msgstr ".cbr" #: C/parchives.xml:295(para) msgid "RPM Linux package" msgstr "Gói RPM" #: C/parchives.xml:296(filename) msgid ".rpm" msgstr ".rpm" #: C/parchives.xml:299(para) msgid "Uncompressed tar archive" msgstr "Kho lưu tar không nén" #: C/parchives.xml:300(filename) msgid ".tar" msgstr ".tar" #: C/parchives.xml:303(para) msgid "Tar archive compressed with bzip" msgstr "Kho lưu tar được nén bằng bzip" #: C/parchives.xml:304(para) msgid ".tar.bz or .tbz" msgstr ".tar.bz hoặc .tbz" #: C/parchives.xml:307(para) msgid "Tar archive compressed with bzip2" msgstr "Kho lưu tar được nén bằng lệnh bzip2" #: C/parchives.xml:308(para) msgid ".tar.bz2 or .tbz2" msgstr ".tar.bz2 hoặc .tbz2" #: C/parchives.xml:311(para) msgid "Tar archive compressed with gzip" msgstr "Kho lưu tar được nén bằng lệnh gzip" #: C/parchives.xml:312(para) msgid ".tar.gz or .tgz" msgstr ".tar.gz hoặc .tgz" #: C/parchives.xml:315(para) msgid "Tar archive compressed with lzop" msgstr "Kho lưu tar được nén bằng lệnh lzop" #: C/parchives.xml:316(para) msgid ".tar.lzo or .tzo" msgstr ".tar.lzo hoặc .tzo" #: C/parchives.xml:319(para) msgid "Tar archive compressed with compress" msgstr "Kho lưu tar được nén bằng lệnh compress" #: C/parchives.xml:320(para) msgid ".tar.Z or .taz" msgstr ".tar.Z hoặc .taz" #: C/parchives.xml:323(para) msgid "Tar archive compressed with 7zip" msgstr "Kho lưu tar được nén bằng 7zip" #: C/parchives.xml:324(filename) msgid ".tar.7z" msgstr ".tar.7z" #: C/parchives.xml:327(para) msgid "Stuffit archives" msgstr "Kho lưu Stuffit" #: C/parchives.xml:328(para) msgid ".bin or .sit" msgstr ".bin hoặc .sit" #: C/parchives.xml:331(para) msgid "PKZIP or WinZip archive" msgstr "Kho lưu PKZIP hoặc WinZip" #: C/parchives.xml:332(filename) msgid ".zip" msgstr ".zip" #: C/parchives.xml:335(para) msgid "ZIP Archived Comic Book" msgstr "Truyện tranh nén dưới dạng ZIP" #: C/parchives.xml:336(filename) msgid ".cbz" msgstr ".cbz" #: C/parchives.xml:339(para) msgid "Zoo archive" msgstr "Kho lưu Zoo" #: C/parchives.xml:340(filename) msgid ".zoo" msgstr ".zoo" #: C/parchives.xml:345(para) msgid "The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive compressed with gzip or bzip2." msgstr "Định dạng kho lưu phổ biến nhất trên UNIX và Linux là kho lưu tar được nén lại với lệnh gzip hoặc bzip2." #: C/parchives.xml:346(para) msgid "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive created with PKZIP or WinZip." msgstr "Định dạng kho lưu phổ thông nhất trên Windows là kho lưu được tạo ra với PKZIP Hay WinZip" #: C/parchives.xml:348(title) msgid "Compressed Non-Archive Files" msgstr "Nén những tập tin không kho lưu" #: C/parchives.xml:349(para) msgid "A compressed non-archive file is a file that is created when you use bzip2, gzip, lzop, compress or rzip to compress a non-archive file. For example, file.txt.gz is created when you use gzip to compress file.txt." msgstr "Một tập tin nén là một tập tin được tạo ra khi nào bạn dùng lệnh rzip, bzip2, gzip, lzop, hoặc compress để nén 1 tập tin riêng rẽ. Chẳng hạn, file.txt.gz được tạo ra khi bạn dùng gzip để nén file.txt lại." #: C/parchives.xml:350(para) msgid "You can use Archive Manager to create, open and extract a compressed non-archive file." msgstr "Bạn có thể dùng Bộ quản lý kho lưu để tạo, mở và rút một tập tin nén không kho lưu." #: C/parchives.xml:356(title) msgid "Getting Started" msgstr "Bắt đầu" #: C/parchives.xml:357(para) msgid "This section provides information on how to start Archive Manager, and describes the Archive Manager user interface." msgstr "Mục này hướng dẫn cách chạy Bộ quản lý kho lưu, và mô tả giao diện của Bộ quản lý kho lưu." #: C/parchives.xml:362(title) msgid "To Start Archive Manager" msgstr "Để chạy Bộ quản lý kho lưu" #: C/parchives.xml:363(para) msgid "You can start Archive Manager in the following ways:" msgstr "Bạn có thể chạy Bộ quản lý kho lưu bằng các cách sau đây :" #: C/parchives.xml:366(term) msgid "Applications menu" msgstr "Trình đơn Applications" #: C/parchives.xml:368(para) msgid "Choose AccessoriesArchive Manager." msgstr "Chọn Bổ trợBộ quản lý kho lưu." #: C/parchives.xml:372(term) msgid "Command line" msgstr "Dòng lệnh" #: C/parchives.xml:374(para) msgid "Execute the following command: parchives" msgstr "Thực hiện lệnh sau đây:parchives" #: C/parchives.xml:381(title) msgid "When You Start Archive Manager" msgstr "Khi chạy Bộ quản lý kho lưu" #: C/parchives.xml:382(para) msgid "When you start Archive Manager, the following window is displayed:" msgstr "Khi bạn chạy Bộ quản lý kho lưu, cửa sổ sau đây sẽ hiện ra:" #: C/parchives.xml:385(title) msgid "Archive Manager Window" msgstr "Cửa sổ Bộ quản lý kho lưu" #: C/parchives.xml:391(phrase) msgid "Shows Parchives main window." msgstr "Cửa sổ chính của chương trình." #: C/parchives.xml:397(para) msgid "The Archive Manager window contains the following elements:" msgstr "Cửa sổ Bộ quản lý kho lưu gồm có những thành phần sau:" #: C/parchives.xml:399(term) #: C/parchives.xml:471(para) msgid "Menubar" msgstr "Thanh trình đơn" #: C/parchives.xml:401(para) msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with archives in Archive Manager." msgstr "Các trình đơn trên thanh trình đơn, gồm tất cả các lệnh làm việc với kho lưu trong Bộ quản lý kho lưu." #: C/parchives.xml:404(term) #: C/parchives.xml:477(para) msgid "Toolbar" msgstr "Thanh công cụ" #: C/parchives.xml:406(para) msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar. Archive Manager displays the toolbar by default. To hide the toolbar, choose ViewToolbar. To show the toolbar, choose ViewToolbar again." msgstr "Thanh công cụ, gồm một vài lệnh hay dùng trong thanh trình đơn. Theo mặc định, thanh công cụ được hiển thị trong cửa sổ chính của Bộ quản lý kho lưu. Tuy nhiên, ta có thể ẩn nó đi bằng cách bỏ chọn XemThanh công cụ. Muốn thanh công cụ hiện lên, ta lại đánh dấu mục XemThanh công cụ." #: C/parchives.xml:409(term) msgid "Folderbar" msgstr "Ô duyệt thư mục" #: C/parchives.xml:411(para) msgid "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. Archive Manager displays the folderbar only in folder view. See for more information." msgstr "Ô duyệt thư mục giúp bạn di chuyển nhanh chóng giữa các thư mục có trong kho lưu. Bộ quản lý kho lưu chỉ hiển thị ô duyệt thư mục trong chế độ Xem dưới dạng thư mục. Xem để biết thêm." #: C/parchives.xml:414(term) msgid "Display area" msgstr "Vùng nội dung" #: C/parchives.xml:416(para) msgid "The display area displays the contents of the archive." msgstr "Vùng nội dung hiển thị nội dung có trong kho lưu." #: C/parchives.xml:419(term) msgid "Statusbar" msgstr "Thanh trạng thái" #: C/parchives.xml:421(para) msgid "The statusbar displays information about current Archive Manager activity and contextual information about the archive contents. Archive Manager displays the statusbar by default. To hide the statusbar, choose ViewStatusbar. To show the statusbar, choose ViewStatusbar again." msgstr "Thanh trạng thái cung cấp cho bạn trạng thái của những tác vụ mà Bộ quản lý kho lưu đang thực hiện. Theo mặc định, thanh trạng thái được hiển thị bên dưới cửa sổ Bộ quản lý kho lưu. Để ẩn nó đi, ta bỏ chọn mục XemThanh trạng thái. Để hiển thị lại nó, ta lại đánh dấu mục XemThanh trạng thái." #: C/parchives.xml:425(para) msgid "When you right-click in the Archive Manager window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the most common contextual archive commands." msgstr "Khi bạn nhấn phải trong cửa sổ Bộ quản lý kho lưu, một trình đơn ngữ cảnh chứa các lệnh hay dùng sẽ hiện lên." #: C/parchives.xml:428(title) msgid "Browsing the Filesystem" msgstr "Duyệt hệ tập tin" #: C/parchives.xml:429(para) msgid "Several Archive Manager dialogs (New, Open, Extract,...) enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the Desktop User Guide to learn more about using the file browsing dialogs." msgstr "Một vài hộp thoại trong Bộ quản lý kho lưu (Mở, Mới, Giải nén,...) cho phép ta duyệt các tập tin và thư mục trên máy. Xin xem phần Hướng dẫn về môi trường làm việc để biết thêm về cách dùng các hộp thoại này." #: C/parchives.xml:433(para) msgid "You can also refer to the Bookmarks section of the Desktop User Guide to learn how you can use the Places pane to access your favorite locations." msgstr "Bạn cũng có thể xem phần Liên kết lưu trong Hướng dẫn về môi trường làm việc để biết cách dùng ô Nơi để truy cập các vị trí hay dùng trên đĩa." #: C/parchives.xml:445(title) msgid "Working With Archives" msgstr "Làm việc với kho lưu" #: C/parchives.xml:446(para) msgid "When you use Archive Manager to work with an archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you delete a file from an archive, Archive Manager deletes the file as soon as you click OK. This behavior is different to that of most applications, which save the changes to disk only when you quit the application or select Save in the menu." msgstr "Khi Bộ quản lý kho lưu làm việc, tất cả các thay đổi đều được ghi vào đĩa ngay lập tức. Chẳng hạn, nếu bạn xóa một tập tin từ một kho lưu,Bộ quản lý kho lưu sẽ xóa tập tin ngay khi bạn nhấn Ok. Hầu hết các ứng dụng khác đều chỉ lưu những thay đổi khi ta thoát khỏi chương trình, hoặc chọn lệnh Lưu, nhưng Bộ quản lý kho lưu lại không thế!" #: C/parchives.xml:448(para) msgid "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions can take significant time. To abort the current action, press Esc. Alternatively, choose ViewStop, or click Stop in the toolbar." msgstr "Nếu một kho lưu rất lớn, hoặc máy bạn chậm, một số thao tác trên kho lưu có thể rất tốn thời gian. Để huỷ bỏ tác vụ đang được thực thi, hãy nhấn Esc. Hoặc ta có thể chọn XemDừng, hoặc nhấn nút Dừng trên thanh công cụ." #: C/parchives.xml:460(para) msgid "UI Component" msgstr "Thành phần giao diện" #: C/parchives.xml:462(para) msgid "Action" msgstr "Hành động" #: C/parchives.xml:467(para) msgid "Window" msgstr "Cửa sổ" #: C/parchives.xml:468(para) msgid "Drag an archive into the Archive Manager window from another application such as a file manager." msgstr "Kéo một kho lưu vào trong cửa sổ Bộ quản lý kho lưu từ ứng dụng bất kỳ nào khác, như từ Bộ quản lý tập tin." #: C/parchives.xml:472(para) msgid "Choose ArchiveOpen." msgstr "Chọn kho lưuMở" #: C/parchives.xml:473(para) msgid "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the Archive menu." msgstr "Muốn mở 1 kho lưu mới dùng, ta có thể mở trình đơn Kho lưu và xem trong danh sách Mở gần đây." #: C/parchives.xml:478(para) msgid "Click on the Open toolbar button." msgstr "Nhấn nút Mở trên thanh công cụ." #: C/parchives.xml:479(para) msgid "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the Open toolbar button." msgstr "Nếu cần mở 1 kho lưu vừa mở gần đây, hãy nhấn vào mũi tên bên cạnh nút Mở trên thanh công cụ." #: C/parchives.xml:482(para) msgid "Right-click popup menu" msgstr "Trình đơn ngữ cảnh" #: C/parchives.xml:483(para) msgid "Right-click on the archive, then choose Open from the popup menu." msgstr "Nhấn chuột phải vào kho lưu rồi chọn Mở từ trình đơn hiện ra." #: C/parchives.xml:486(para) msgid "Shortcut keys" msgstr "Các phím tắt" #: C/parchives.xml:487(para) msgid "Press CtrlO." msgstr "Nhấn tổ hợp CtrlO." #: C/parchives.xml:451(para) msgid "In Archive Manager, you can perform the same action in several ways. For example, you can open an archive in the following ways: " msgstr "Trong Bộ quản lý kho lưu, ta có thể thực hiện 1 tác vụ bằng nhiều cách. Ví dụ, để mở một kho lưu, ta có thể làm một trong những cách sau: " #: C/parchives.xml:493(para) msgid "This manual documents functionality from the menubar." msgstr "Tài liệu này đề cập đến các chức năng có trên thanh trình đơn." #: C/parchives.xml:498(title) msgid "Filename Patterns" msgstr "Mẫu tên tập tin" #: C/parchives.xml:499(para) msgid "Archive Manager enables you to add, extract, or delete several files at once. To apply an action to all files that match a certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include standard wildcard symbols such as * to match any string, and ? to match any single symbol. You can enter several patterns separated by semicolons. Archive Manager applies the action to all files that match at least one of the patterns. The examples in the following table show how to use filename patterns to select files." msgstr "Bộ quản lý kho lưu cho phép ta thêm, giải nén, hoặc xóa nhiều tập tin cùng lúc. Để thực hiện 1 tác vụ cho các tập tin có tên khớp với 1 mẫu nào đó, hãy nhập mẫu cần so khớp vào ô văn bản. Khi nhập mẫu, ta có thể sử dụng các ký tự đại diện như *, khớp với 1 chuỗi bất kỳ, hoặc ?, khớp với 1 ký tự bất kỳ. Bạn cũng có thể nhập nhiều mẫu cần khớp, và ngăn cách các mẫu bằng dấu chấm phẩy. Bộ quản lý kho lưu sẽ chọn ra các tập tin khớp với ít nhất 1 mẫu được nhập vào. Những ví dụ trong bảng sau đây chỉ ra cách dùng mẫu so khớp để chọn tập tin theo tên." #: C/parchives.xml:508(para) msgid "Pattern" msgstr "Mẫu" #: C/parchives.xml:510(para) msgid "Files Matched" msgstr "Các tập tin khớp với mẫu" #: C/parchives.xml:515(filename) msgid "*" msgstr "*" #: C/parchives.xml:516(para) #: C/parchives.xml:885(guilabel) #: C/parchives.xml:1519(guilabel) msgid "All files" msgstr "Mọi tập tin" #: C/parchives.xml:519(filename) msgid "*.tar*" msgstr "*.tar*" #: C/parchives.xml:520(para) msgid "All files with extension tar, including those in which the tar extension is followed by any sequence of symbols, such as filename.tar.gz" msgstr "Mọi tập tin với phần mở rộng tar, kể cả các tập tin có đuôi tar đứng trước 1 chuỗi bất kỳ, như filename.tar.gz chả hạn." #: C/parchives.xml:523(filename) msgid "*.jpg; *.jpeg" msgstr "*.jpg; *.jpeg" #: C/parchives.xml:524(para) msgid "All files with extension jpg and all files with extension jpeg" msgstr "Mọi tập tin có phần mở rộng là jpg hoặc jpeg" #: C/parchives.xml:527(filename) msgid "file?.gz" msgstr "file?.gz" #: C/parchives.xml:528(para) msgid "All files with extension gz that have the name \"file\" followed by any single character, e.g. file2.gz, filex.gz." msgstr "Tất cả các tập tin có đuôi gz bắt đầu bằng từ \"file\", theo sau là 1 ký tự bất kỳ, ví dụ như file2.gz, filex.gz." #: C/parchives.xml:538(title) msgid "To Open an Archive" msgstr "Để mở một kho lưu" #: C/parchives.xml:543(para) msgid "Choose ArchiveOpen to display the Open dialog. Alternatively press CtrlO, or click Open in the toolbar." msgstr "Chọn Kho lưuMở, hoặc nhấn tổ hợp CtrlO, hoặc nhấn nút Mở trên thanh công cụ để mở hộp thoại Mở." #: C/parchives.xml:546(para) msgid "Select the archive that you want to open." msgstr "Chọn kho lưu mà bạn muốn mở." #: C/parchives.xml:549(para) msgid "Click Open." msgstr "Nhấn nút Mở." #: C/parchives.xml:539(para) msgid "To open an archive, perform the following steps: " msgstr "Để mở một kho lưu, hãy thực hiện các bước sau đây: " #: C/parchives.xml:556(para) msgid "The archive name in the window titlebar" msgstr "Tên kho lưu được hiển thị trên thanh tiêu đề của cửa sổ" #: C/parchives.xml:559(para) msgid "The archive contents in the display area" msgstr "Nội dung kho lưu được biểu diễn trong vùng nội dung" #: C/parchives.xml:562(para) msgid "The number files and folders (objects) in the current location, and their size when uncompressed, in the statusbar" msgstr "Tổng số tập tin và thư mục có trong kho lưu, cùng với kích thước ban đầu (khi chưa nén) được ghi dưới thanh trạng thái." #: C/parchives.xml:553(para) msgid "Archive Manager automatically determines the archive type, and displays: " msgstr "Bộ quản lý kho lưu tự động xác định kiểu kho lưu, và hiển thị các thông tin: " #: C/parchives.xml:566(para) msgid "To open another archive, choose ArchiveOpen again. Archive Manager opens each archive in a new window. You can't open another archive in the same window." msgstr "Để mở 1 kho lưu khác, ta chọn Kho lưuMở thêm lần nữa. Bộ quản lý kho lưu sẽ mở 1 cửa sổ mới để chứa kho lưu bạn chọn. Ta không thể mở 2 kho lưu trong cùng 1 cửa sổ." #: C/parchives.xml:569(para) msgid "If you try to open an archive that was created in a format that Archive Manager does not recognize, the application displays an error message. See for a list of supported formats." msgstr "Nếu bạn thử mở một định dạng kho lưu mà Bộ quản lý kho lưu không biết, ứng dụng sẽ báo lỗi. Xin xem phần để biết các định dạng nào được chương trình hỗ trợ." #: C/parchives.xml:576(title) msgid "To Select Files in an Archive" msgstr "Để chọn các tập tin trong kho lưu" #: C/parchives.xml:577(para) msgid "To select all files in an archive, choose EditSelect All or press CtrlA." msgstr "Để chọn mọi tập tin có trong kho lưu, ta chọn SửaChọn tất cả hoặc nhấn tổ hợp CtrlA." #: C/parchives.xml:579(para) msgid "To deselect all files in an archive, choose EditDeselect All or press ShiftCtrlA." msgstr "Để bỏ chọn tất cả tập tin trong kho lưu, chọn SửaBỏ chọn tất cả hoặc nhấn ShiftCtrlA." #: C/parchives.xml:586(title) msgid "To Extract Files From an Archive" msgstr "Để giải nén các tập tin từ kho lưu" #: C/parchives.xml:590(para) msgid "Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-hold Ctrl and click on the files you want to select." msgstr "Chọn tập tin cần giải nén. Để chọn nhiều tập tin, hãy giữ phím Ctrl rồi bấm chuột vào các tập tin cần chọn." #: C/parchives.xml:593(para) msgid "Choose ArchiveExtract to display the Extract dialog. Alternatively click Extract in the toolbar." msgstr "Chọn Kho lưuGiải nén, hoặc nhấn vào nút Giải nén trên thanh công cụ để mở hộp thoại Giải nén." #: C/parchives.xml:596(para) msgid "Select the folder where Archive Manager extracts the files." msgstr "Chọn thư mục đích để Bộ quản lý kho lưu giải nén các tập tin." #: C/parchives.xml:599(para) msgid "Select the required extract options. For more information about the extract options, see ." msgstr "Ngoài ra, ta cũng có thể chọn 1 số tuỳ chọn khi thực hiện giải nén. Xin xem thêm phần ." #: C/parchives.xml:602(para) msgid "Click Extract." msgstr "Nhấn nút Giải nén." #: C/parchives.xml:605(para) #: C/parchives.xml:763(para) msgid "If all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified it, Archive Manager asks you to enter the password." msgstr "Nếu mọi tập tin trong kho lưu đều bị mã hoá, và bạn chưa nhập mật khẩu để giải mã chúng, Bộ quản lý kho lưu sẽ yêu cầu bạn nhập mật khẩu này." #: C/parchives.xml:608(para) msgid "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, Archive Manager does not ask for a password. However, Archive Manager extracts only the unprotected files." msgstr "Nếu trong kho lưu có 1 số tập tin bị mã hoá, nhưng bạn chưa nhập mật khẩu để giải mã chúng, Bộ quản lý kho lưu sẽ không yêu cầu bạn nhập mật khẩu. Tuy nhiên,Bộ quản lý kho lưu sẽ chỉ giải nén các tập tin không mã hoá, và bỏ qua các tập tin mã hoá." #: C/parchives.xml:611(para) #: C/parchives.xml:769(para) msgid "For more information about passwords, see ." msgstr "Để xem thêm về việc mã hoá kho lưu bằng mật khẩu, hãy mở mục ." #: C/parchives.xml:587(para) msgid "To extract files from an open archive, perform the following steps: " msgstr "Để giải nén các tập tin từ một kho lưu đang mở, ta hãy thực hiện những bước sau đây: " #: C/parchives.xml:618(para) msgid "Archive Manager also provides ways of extracting files from an archive in a file manager window, without opening a Archive Manager window. See for more information." msgstr "Bộ quản lý kho lưu cũng cho phép ta giải nén một kho lưu trực tiếp trong cửa sổ Trình quản lý tập tin, mà không cần mở cửa sổ Bộ quản lý kho lưu ra. Xin xem phần để biết thêm." #: C/parchives.xml:619(para) msgid "The Extract operation extracts a copy of the specified files from the archive. The extracted files have the same permissions and modification date as the original files that were added to the archive." msgstr "Thao tác Giải nén sẽ sao chép lại các tập tin được chọn trong kho lưu. Các tập tin được giải nén ra có cùng phân quyền và ngày sửa đổi như tập tin ban đầu lưu trong kho lưu." #: C/parchives.xml:622(para) msgid "The Extract operation does not change the contents of the archive. For information on how to delete files from an archive, see ." msgstr "Thao tác Giải nén không làm thay đổi nội dung kho lưu. Để biết cách xoá các tập tin khỏi kho lưu, xin xem phần ." #: C/parchives.xml:629(title) msgid "To Close an Archive" msgstr "Đóng 1 kho lưu" #: C/parchives.xml:630(para) msgid "To close the current archive and the current Archive Manager window, choose ArchiveClose, or press CtrlW." msgstr "Để đóng cả kho lưu cùng với cửa sổ Bộ quản lý kho lưu hiện thời, ta chọn Kho lưuĐóng, hoặc nhấn CtrlW." #: C/parchives.xml:633(para) msgid "There is no way to close the current archive but not the Archive Manager window." msgstr "Khi đóng kho lưu hiện thời lại, cửa sổ Bộ quản lý kho lưu cũng sẽ tự động đóng theo." #: C/parchives.xml:642(title) msgid "Creating Archives" msgstr "Tạo kho lưu" #: C/parchives.xml:643(para) msgid "In addition to opening existing archives, you can also create new archives with Archive Manager." msgstr "Ngoài việc mở những kho lưu trên máy, bạn có thể cũng tạo ra những kho lưu mới với Bộ quản lý kho lưu." #: C/parchives.xml:646(title) msgid "To Create an Archive" msgstr "Để tạo một kho lưu mới" #: C/parchives.xml:651(para) msgid "Choose ArchiveNew to display the New dialog. Alternatively press CtrlN, or click New in the toolbar." msgstr "Chọn Kho lưuMới, hoặc tổ hợp CtrlN, hoặc nút New trên thanh công cụ để mở hộp thoại Mới." #: C/parchives.xml:655(para) msgid "Specify the folder where Archive Manager places the new archive clicking on the entry in the Save in folder drop-down list. If the folder is not present in list, click on Browse for other folders, and select the folder. Alternatively, enter the path in the Name text box." msgstr "Chọn thư mục cần lưu kho lưu được Bộ quản lý kho lưu tạo ra bằng cách kích chuột vào danh sách Lưu trong thư mục. Nếu trong danh sách thả xuống không chứa thư mục cần dùng, hãy nhấn Duyệt tìm thư mục khác, rồi chọn thư mục trong ô duyệt. Ta cũng có thể nhập trực tiếp đường dẫn vào ô Tên." #: C/parchives.xml:659(para) msgid "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the Name text box. Alternatively you can specify the archive name without extension, and then select the archive type from the Archive type drop-down menu, this way the extension will be added automatically." msgstr "Nhập tên và phần mở rộng cho kho lưu vào ô Tên, Bộ quản lý kho lưu sẽ tự động nhận ra định dạng kho lưu sẽ ghi ra đĩa dựa vào phần mở rộng bạn nhập. Nếu không nhập phần mở rộng vào ô Tên, bạn sẽ phải chọn kiểu kho lưu trong danh sách thả xuống Kiểu kho lưu." #: C/parchives.xml:662(para) #: C/parchives.xml:756(para) #: C/parchives.xml:1292(para) msgid "Select the required create options clicking on Other Options. For more information about the create options, see ." msgstr "Để thiết lập các tuỳ chọn nâng cao, hãy chọn mục Tuỳ chọn khác. Xin xem thêm phần ." #: C/parchives.xml:666(para) msgid "Click New. Archive Manager creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." msgstr "Nhấn nút Mới. Bộ quản lý kho lưu tạo ra một kho lưu trống rỗng, chưa được ghi lên đĩa." #: C/parchives.xml:672(para) msgid "Archive Manager writes a new archive to disk only when the archive contains at least one file. If you create a new archive and quit Archive Manager before you add any files to the archive, Archive Manager deletes the archive." msgstr "Bộ quản lý kho lưu chỉ ghi kho lưu mới lên đĩa khi trong kho lưu chứa ít nhất một tập tin. Nếu ta tạo ra một kho lưu mới nhưng thoát khỏi Bộ quản lý kho lưu mà không thêm bất kỳ tập tin nào vào kho lưu,Bộ quản lý kho lưu sẽ xóa kho lưu đó đi." #: C/parchives.xml:670(para) msgid "Add files to the new archive as described in . " msgstr "Thêm các tập tin vào kho lưu mới theo hướng dẫn trong phần . " #: C/parchives.xml:647(para) msgid "To create an archive, perform the following steps: " msgstr "Để tạo một kho lưu, hãy thực hiện những bước sau đây: " #: C/parchives.xml:683(title) msgid "To Add Files to an Archive" msgstr "Thêm tập tin vào kho lưu" #: C/parchives.xml:688(para) #: C/parchives.xml:716(para) msgid "Decide where in the archive you want to add the files, then open that location in the archive." msgstr "Trong kho lưu, mở thư mục bạn muốn thêm các tập tin mới vào." #: C/parchives.xml:691(para) msgid "Choose EditAdd Files to display the Add Files dialog, or click Add Files in the toolbar." msgstr "Chọn SửaThêm tập tin hoặc nhấn vào nút Thêm tập tin trên thanh công cụ để mở hộp thoại Thêm những tập tin." #: C/parchives.xml:694(para) msgid "Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold Ctrl and click the files." msgstr "Chọn các tập tin muốn thêm vào kho lưu. Để chọn nhiều tập tin, hãy giữ Ctrl và nhấn chuột vào để chọn các tập tin." #: C/parchives.xml:697(para) msgid "Click Add. Archive Manager adds the files to the current folder in the archive." msgstr "Nhấn nút Thêm. Bộ quản lý kho lưu sẽ thêm những tập tin ta chọn vào thư mục hiện thời trong kho lưu." #: C/parchives.xml:684(para) msgid "To add files to an archive, perform the following steps: " msgstr "Để thêm các tập tin vào một kho lưu, hãy thực hiện những bước sau đây: " #: C/parchives.xml:702(para) msgid "You cannot add folders to the archive with the Add Files dialog. To add a folder see ." msgstr "Bạn không thể thêm các thư mục vào kho lưu bằng hộp thoại Thêm tập tin. Để thêm một thư mục, hãy xem phần ." #: C/parchives.xml:703(para) msgid "The Add Files dialog provides the Add only if newer option, see for more information on this option." msgstr "Hộp thoại Thêm tập tin cho phép ta chọn Chỉ thêm tập tin mới hơn. Xem phần để có thêm thông tin về tùy chọn này." #: C/parchives.xml:704(para) msgid "You can also add files to an archive in a file manager window, without opening an Archive Manager window. See for more information." msgstr "Bạn có thể cũng thêm các tập tin vào kho lưu từ cửa sổ Trình quản lý tập tin mà không cần phải mở cửa sổ Bộ quản lý kho lưu. Xem thêm trong phần ." #: C/parchives.xml:705(para) msgid "The Add operation adds a copy of the specified files or folders to the archive. Archive Manager does not remove the original files, which remain unchanged in the file system. The copies that are added to the archive have the same permissions and modification date as the original files." msgstr " Ta có thể thêm một bản sao của tập tin hoặc thư mục được chọn vào trong kho lưu. Thay vì di chuyển chúng vào trong kho lưu, Bộ quản lý kho lưu chỉ tạo 1 bản sao của các tập tin, thư mục, và đưa vào trong kho lưu. Các tập tin và thư mục thêm vào sẽ có cùng phân quyền người dùng và ngày sửa đổi, giống như bản gốc." #: C/parchives.xml:711(title) msgid "To Add a Folder to an Archive" msgstr "Để thêm thư mục vào kho lưu" #: C/parchives.xml:719(para) msgid "Choose EditAdd a Folder to display the Add a Folder dialog." msgstr "Chọn SửaThêm thư mục để mở hộp thoại Thêm thư mục." #: C/parchives.xml:722(para) msgid "Select the folder that you want to add." msgstr "Lựa chọn thư mục mà bạn muốn thêm" #: C/parchives.xml:725(para) msgid "Click Add. Archive Manager adds the folder to the current folder in the archive." msgstr "Nhấn nút Thêm. Bộ quản lý kho lưu sẽ thêm thư mục vào thư mục hiện thời trong kho lưu." #: C/parchives.xml:712(para) msgid "To add a folder to an archive, perform the following steps: " msgstr "Để thêm một thư mục vào một kho lưu, hãy thực hiện những bước sau đây: " #: C/parchives.xml:730(para) msgid "The Add a Folder dialog provides several advanced options. See for more information." msgstr "Hộp thoại Thêm thư mục có một vài tùy chọn nâng cao. Xin xem phần để biết thêm về các tuỳ chọn này." #: C/parchives.xml:735(title) msgid "To Convert an Archive to Another Format" msgstr "Để chuyển đổi một kho lưu sang định dạng khác" #: C/parchives.xml:736(para) msgid "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the following steps:" msgstr "Để chuyển đổi một kho lưu thành định dạng và lưu dưới dạng một tập tin mới, ta hãy thực hiện những bước sau đây:" #: C/parchives.xml:740(para) msgid "Open the archive that you want to convert." msgstr "Mở kho lưu mà bạn muốn chuyển đổi." #: C/parchives.xml:744(para) msgid "Choose ArchiveSave As to display the Save dialog." msgstr "Chọn Kho lưuLưu dạng để mở hộp thoại Lưu." #: C/parchives.xml:748(para) msgid "Enter the new archive name in the Name text box." msgstr "Nhập tên kho lưu sẽ tạo ra vào trong ô Tên." #: C/parchives.xml:752(para) msgid "Select the new format from the Archive type drop-down list. Alternatively, enter the filename extension in the Name text box, and select Automatic from the Archive type drop-down list." msgstr "Lựa chọn định dạng mới trong ô Kiểu kho lưu. Ta cũng có thể nhập phần mở rộng của tập tin vào ô Tên và chọn mục Tự động ở trong ô Kiểu kho lưu." #: C/parchives.xml:760(para) msgid "Click Save." msgstr "Nhấn nút Lưu." #: C/parchives.xml:766(para) msgid "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, Archive Manager does not ask for a password. However, Archive Manager copies only the unprotected files to the new archive." msgstr "Nếu có 1 số tập tin trong kho lưu có mật khẩu bảo vệ, và bạn không nhập mật khẩu cho chương trình, Bộ quản lý kho lưu sẽ không báo lỗi. Tuy nhiên,Bộ quản lý kho lưu sẽ chỉ sao chép các tập tin không bị bảo vệ sang kho lưu mới, và bỏ qua các tập tin bị bảo vệ." #: C/parchives.xml:780(title) msgid "Modifying the Contents of an Archive" msgstr "Thay đổi nội dung của một kho lưu" #: C/parchives.xml:781(para) msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." msgstr "Ta có thể sửa đổi nội dung một kho lưu theo nhiều cách." #: C/parchives.xml:787(title) msgid "To Encrypt Files in an Archive" msgstr "Để mã hoá các tập tin trong kho lưu" #: C/parchives.xml:788(para) msgid "For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive." msgstr "Đôi khi ta cần mã hóa những tập tin trong một kho lưu." #: C/parchives.xml:789(para) msgid "If the archive format supports encryption, you can specify a password to encrypt the files that you add to the archive." msgstr "Nếu định dạng kho lưu hỗ trợ mã hóa, bạn có thể nhập mật khẩu để mã hóa những tập tin được thêm vào kho lưu." #: C/parchives.xml:791(para) msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption." msgstr "Hiện nay, Bộ quản lý kho lưu chỉ có thể mã hoá và giải mã các định dạng 7-Zip, ZIP, RAR và ARJ." #: C/parchives.xml:793(para) msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" msgstr "Để đặt một mật khẩu khi mã hóa tập tin, hãy hãy thực hiện những bước sau đây:" #: C/parchives.xml:795(para) msgid "Choose EditPassword to display the Password dialog." msgstr "Chọn SửaMật khẩu để mở hộp thoại Mật khẩu." #: C/parchives.xml:796(para) msgid "Enter the password in the Password text box." msgstr "Nhập mật khẩu vào ô Mật khẩu." #: C/parchives.xml:797(para) #: C/parchives.xml:911(para) msgid "Click OK." msgstr "Nhấn OK." #: C/parchives.xml:799(para) msgid "Archive Manager uses the password to encrypt the files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you extract from the current archive. Archive Manager deletes the password when you close the archive." msgstr "Bộ quản lý kho lưu sẽ dùng mật khẩu này để mã hóa và giải mã những tập tin có trong kho lưu hiện thời. Mật khẩu được nhập vào sẽ bị xoá khi bạn đóng kho lưu." #: C/parchives.xml:801(para) msgid "For information on how to check whether an archive contains encrypted files, see ." msgstr "Để biết cách kiểm tra xem liệu một kho lưu có chứa đựng những tập tin được mã hoá hay không, hãy xem mục ." #: C/parchives.xml:804(para) msgid "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If security is important, use a strong encryption tool such as GNU Privacy Guard." msgstr "Phép mã hóa dùng trong những lệnh nén thường không được an toàn cho lắm. Muốn bảo đảm tính bảo mật của thông tin, xin hãy dùng các công cụ mã hoá như GNU Privacy Guard" #: C/parchives.xml:811(title) msgid "To Rename a File in an Archive" msgstr "Để thay tên 1 tập tin có trong kho lưu" #: C/parchives.xml:812(para) msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" msgstr "Để đổi tên một tập tin trong một kho lưu, hãy hãy thực hiện những bước sau đây:" #: C/parchives.xml:815(para) msgid "Select the file that you want to rename." msgstr "Lựa chọn tập tin mà bạn muốn đổi tên" #: C/parchives.xml:818(para) msgid "Choose EditRename, or press F2, to display the Rename dialog." msgstr "Chọn SửaThay tên hoặc nhấn F2 để mở hộp thoại Thay tên." #: C/parchives.xml:821(para) msgid "Enter the new filename in the New file name text box." msgstr "Nhập tên mới định dùng vào ô Tên tập tin mới." #: C/parchives.xml:824(para) msgid "Click Rename." msgstr "Nhấn nút Thay tên." #: C/parchives.xml:832(title) msgid "To Copy Files in an Archive" msgstr "Để sao chép các tập tin có trong kho lưu" #: C/parchives.xml:833(para) msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" msgstr "Để sao chép những tập tin trong một kho lưu, hãy thực hiện những bước sau đây:" #: C/parchives.xml:836(para) msgid "Select the files that you want to copy." msgstr "Chọn các tập tin cần sao chép." #: C/parchives.xml:839(para) msgid "Choose EditCopy, or press CtrlC." msgstr "Chọn SửaChép hoặc nhấn CtrlC." #: C/parchives.xml:842(para) msgid "Open the location where you want to put the copied files." msgstr "Mở thư mục bạn muốn chứa những tập tin sao chép." #: C/parchives.xml:845(para) #: C/parchives.xml:865(para) msgid "Choose EditPaste, or press CtrlV." msgstr "Chọn SửaDán hoặc nhấn CtrlV." #: C/parchives.xml:852(title) msgid "To Move Files in an Archive" msgstr "Để di chuyển các tập tin trong kho lưu" #: C/parchives.xml:853(para) msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" msgstr "Để di chuyển những tập tin trong một kho lưu, hãy thực hiện những bước sau đây:" #: C/parchives.xml:856(para) msgid "Select the files that you want to move." msgstr "Chọn các tập tin cần di chuyển." #: C/parchives.xml:859(para) msgid "Choose EditCut, or press CtrlX." msgstr "Chọn SửaCắt hoặc nhấn CtrlX." #: C/parchives.xml:862(para) msgid "Open the location where you want to put the moved files." msgstr "Mở thư mục đích, thư mục sẽ đưa các tập tin tới." #: C/parchives.xml:872(title) msgid "To Delete Files From an Archive" msgstr "Để xoá các tập tin khỏi kho lưu" #: C/parchives.xml:873(para) msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:" msgstr "Để xóa tập tin từ một kho lưu, hãy thực hiện những bước sau đây:" #: C/parchives.xml:876(para) msgid "Select the files that you want to delete." msgstr "Chọn các tập tin cần xoá." #: C/parchives.xml:879(para) msgid "Choose EditDelete or press Delete to display the Delete dialog." msgstr "Chọn SửaXóa hoặc nhấn Delete để mở hộp thoại Xóa." #: C/parchives.xml:882(para) msgid "Select one of the following delete options:" msgstr "Hãy chọn 1 trong các tuỳ chọn sau:" #: C/parchives.xml:887(para) msgid "Delete all files from the archive." msgstr "Xoá tất cả các tập tin có trong kho lưu." #: C/parchives.xml:893(guilabel) #: C/parchives.xml:1527(guilabel) msgid "Selected files" msgstr "Tập tin đã chọn" #: C/parchives.xml:895(para) msgid "Delete the selected files from the archive." msgstr "Chỉ xoá các tập tin đã chọn." #: C/parchives.xml:901(guilabel) #: C/parchives.xml:1535(guilabel) msgid "Files" msgstr "Tập tin" #: C/parchives.xml:903(para) msgid "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See for more information about filename patterns." msgstr "Xóa các tập tin khớp với mẫu xác định. Xem mục để biết cách sử dụng mẫu so khớp tên tập tin." #: C/parchives.xml:919(title) msgid "To Modify a File in an Archive" msgstr "Để sửa đổi 1 tập tin trong kho lưu" #: C/parchives.xml:923(para) msgid "Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the file and choose Open." msgstr "Để mở 1 tập tin, nhấn đúp chuột trái hoặc bấm chuột phải lên nó rồi chọn Mở." #: C/parchives.xml:924(para) msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes." msgstr "Sửa tập tin tạm thời được tạo ra trong bước 1, và sau đó lưu lại những thay đổi đã thực hiện." #: C/parchives.xml:925(para) msgid "Archive Manager shows a confirmation dialog, asking confirmation to update the file in the archive with the changes you made." msgstr "Bộ quản lý kho lưu sẽ hỏi lại xem bạn có muốn cập nhật nội dung tập tin vào trong kho lưu hay không. " #: C/parchives.xml:926(para) msgid "Click on Update." msgstr "Chọn Cập nhật." #: C/parchives.xml:920(para) msgid "To modify a file in an archive perform the following steps: " msgstr "Để thay đổi nội dung của một tập tin trong một kho lưu, hãy thực hiện những bước sau đây: " #: C/parchives.xml:929(para) msgid "Archive Manager uses information from the File Types and Programs section of Advanced Desktop Preferences to automatically determine the appropriate application for the file type, and then launches that application. If Archive Manager cannot determine the appropriate application, Archive Manager displays the Open Files dialog to let you choose an application, as described in below." msgstr "Bộ quản lý kho lưu lấy thông tin trong phần Kiểu Tập Tin và Chương Trình của Tuỳ Thích Vùng Làm Việc Nâng Cao để tự động xác định ứng dụng thích hợp để mở kiểu tập tin, rồi chạy ứng dụng đó. Nếu không tìm được ứng dụng thích hợp,Bộ quản lý kho lưu sẽ mở hộp thoại Mở tập tin để cho bạn chọn một ứng dụng, như được mô tả ở dưới." #: C/parchives.xml:932(title) msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application" msgstr "Chọn 1 ứng dụng riêng để sửa tập tin nằm trong kho lưu" #: C/parchives.xml:936(para) msgid "Right click the file." msgstr "Nhắp phải vào tập tin." #: C/parchives.xml:937(para) msgid "Choose Open With...." msgstr "Chọn Mở với..." #: C/parchives.xml:933(para) msgid "You can use an application specified by you, rather than the default application, to modify a file. To use an external application to open a file: " msgstr "Bạn có thể chọn ứng dụng muốn dùng để hiệu đính lại 1 tập tin có trong kho lưu, thay vì dùng ứng dụng mặc định trên hệ thống, theo cách sau: " #: C/parchives.xml:940(para) msgid "Archive Manager displays the Open Files dialog, which lists all of the applications that can open files of the specified type. To select one of the applications, double-click the application name or click on the application name and then click Open. Alternatively, enter the application name in the Application text box and then click Open to launch the application of your choice." msgstr "Bộ quản lý kho lưu sẽ mở hộp thoại Mở tập tin, liệt kê tất cả các ứng dụng có trên hệ thống để bạn chọn. Kích vào tên ứng dụng cần dùng và sau đó nhấn nút Mở. Hoặc, nhập vào tên ứng dụng trong ô Ứng dụng rồi nhấn nút Mở để chạy ứng dụng đã chọn." #: C/parchives.xml:941(para) msgid "Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in ." msgstr "Sau khi ứng dụng đã chạy, hãy làm tiếp bước 2 trong phần ." #: C/parchives.xml:949(title) msgid "Viewing Archives" msgstr "Thông tin về kho lưu" #: C/parchives.xml:950(para) msgid "Archive Manager enables you to view several aspects of an archive." msgstr "Bộ quản lý kho lưu cho phép ta xem một số thông tin về kho lưu." #: C/parchives.xml:955(title) msgid "To View the Properties of an Archive" msgstr "Để xem các thuộc tính của một kho lưu" #: C/parchives.xml:959(guilabel) #: C/parchives.xml:1007(guilabel) msgid "Name" msgstr "Tên" #: C/parchives.xml:960(para) msgid "The name of the archive." msgstr "Tên của kho lưu." #: C/parchives.xml:964(guilabel) #: C/parchives.xml:1027(guilabel) #: C/parchives.xml:1207(guilabel) msgid "Location" msgstr "Vị trí" #: C/parchives.xml:965(para) msgid "The position of the archive in the file system." msgstr "Thư mục chứa kho lưu." #: C/parchives.xml:969(guilabel) msgid "Modified on" msgstr "Sửa đổi" #: C/parchives.xml:970(para) msgid "The date and time at which the archive was last modified." msgstr "Thời điểm gần đây nhất kho lưu được sửa đổi." #: C/parchives.xml:974(guilabel) msgid "Archive size" msgstr "Cỡ kho lưu" #: C/parchives.xml:975(para) msgid "The size of the archive contents when compressed." msgstr "Kích thước của nội dung kho lưu khi đã nén." #: C/parchives.xml:979(guilabel) msgid "Content size" msgstr "Cỡ nội dung" #: C/parchives.xml:980(para) msgid "The size of the archive contents when uncompressed. This information is also available in the statusbar." msgstr "Kích thước nội dung kho lưu khi chưa nén. Thông tin này cũng được ghi dưới thanh trạng thái." #: C/parchives.xml:985(guilabel) msgid "Compression ratio" msgstr "Hệ số nén" #: C/parchives.xml:986(para) msgid "The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed archive is 1/5th the size of the original data." msgstr "Hệ số nén là giá trị đặc trưng cho mức độ nén về mặt kích thước của dữ liệu. Chẳng hạn một hệ số nén của 5 có nghĩa rằng kho lưu bị nén xuống bằng 1/5 kích thước ban đầu." #: C/parchives.xml:991(guilabel) msgid "Number of files" msgstr "Số tập tin" #: C/parchives.xml:992(para) msgid "The number of files in the archive." msgstr "Số tập tin mà kho lưu chứa." #: C/parchives.xml:956(para) msgid "To view the properties of an archive, choose ArchiveProperties to display the Properties dialog. The Properties dialog displays the following information about the archive: " msgstr "Để xem các thuộc tính của kho lưu, hãy chọn Kho lưuThuộc tính, hộp thoại Thuộc tính sẽ xuất hiện, cung cấp cho bạn các thông tin sau: " #: C/parchives.xml:1002(title) msgid "To View the Contents of an Archive" msgstr "Để xem nội dung kho lưu" #: C/parchives.xml:1008(para) msgid "The name of a file or folder in the archive." msgstr "Tên một tập tin hay thư mục trong kho lưu." #: C/parchives.xml:1012(guilabel) msgid "Size" msgstr "Kích thước" #: C/parchives.xml:1013(para) msgid "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a folder, the Size field is blank. For information on how to display the size of the compressed file, see ." msgstr "Kích thước của tập tin khi được giải nén ra. Đối với thư mục, trường Kích thước sẽ được bỏ qua. Để xem thông tin kích thước tập tin đã nén, xin xem phần ." #: C/parchives.xml:1017(guilabel) msgid "Type" msgstr "Kiểu" #: C/parchives.xml:1018(para) msgid "The type of the file. For a folder, the value in the Type field is Folder." msgstr "Kiểu tập tin. Đối với một thư mục, giá trị của trường KiểuThư mục." #: C/parchives.xml:1022(guilabel) msgid "Date modified" msgstr "Ngày sửa đổi" #: C/parchives.xml:1023(para) msgid "The date on which the file was last modified. For a folder, the Date modified field is blank." msgstr "Ngày tháng gần đây nhất tập tin được sửa đổi. Đối với thư mục, trường Ngày tháng sửa đổi được để trống." #: C/parchives.xml:1028(para) msgid "The path to the file within the archive. This column is visible only when the window is in file view, when in folder view the location of the files is displayed in the Location text box of the folderbar. For more information about view types see ." msgstr "Đường dẫn của tập tin trong kho lưu. Cột này chỉ hiện lên khi ta chọn chế độ Xem tập tin. Ở chế độ Xem thư mục, vị trí của tập tin được biểu diễn trong ô Vị trí trên thanh Thư mục. Để biết thêm về các chế độ hiển thị, xin xem phần ." #: C/parchives.xml:1004(para) msgid "Archive Manager displays the archive contents in the main window as a file list with the following columns: " msgstr "Bộ quản lý kho lưu trình bày nội dung kho lưu trong cửa sổ chính dưới dạng một danh sách tập tin với những cột sau đây: " #: C/parchives.xml:1033(para) msgid "If another program has modified the archive since Archive Manager opened the archive, choose ViewReload to reload the archive contents from disk." msgstr "Nếu chương trình khác đã sửa đổi kho lưu trong lúc Bộ quản lý kho lưu mở kho lưu, hãy chọn XemCập nhật để chương trình đọc lại nội dung kho lưu từ đĩa." #: C/parchives.xml:1035(para) msgid "For information on how to customize the way that Archive Manager displays the archive contents, see ." msgstr "Để biết thêm về cách tuỳ biến việc hiển thị nội dung trong Bộ quản lý kho lưu, xem phần ." #: C/parchives.xml:1037(para) msgid "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For more information, see ." msgstr "Để có thêm những tác vụ nâng cao, hãy dùng một ứng dụng được cài đặt trên máy. Xin xem mục ." #: C/parchives.xml:1043(title) msgid "To View a File in an Archive" msgstr "Để xem 1 tập tin trong kho lưu" #: C/parchives.xml:1044(para) msgid "To view a file in an archive follow the steps described in . If you save the opened file, click Cancel when Archive Manager asks confirmation to update the file in the archive." msgstr "Để xem 1 tập tin có trong kho lưu, hãy làm theo hướng dẫn trong phần . Nếu bạn lưu tập tin đã mở ra, hãy chọn Huỷ bỏ khi Bộ quản lý kho lưu hỏi bạn có muốn cập nhật tập tin vào trong kho lưu hay không." #: C/parchives.xml:1051(title) msgid "To Test the Integrity of an Archive" msgstr "Để kiểm tra tính toàn vẹn của kho nén" #: C/parchives.xml:1055(para) msgid "If the archive contains no errors, Archive Manager opens the Test Result dialog to list each file in the archive, and indicates that each file has status OK." msgstr "Nếu không phát hiện ra lỗi, Bộ quản lý kho lưu sẽ mở hộp thoại Kết quả kiểm tra, liệt kê tất cả các tập tin trong kho lưu với trạng thái OK." #: C/parchives.xml:1059(para) msgid "If the archive contains some error, Archive Manager opens the Test Result dialog displaying the part of the archive contains the error." msgstr "Nếu kho lưu có lỗi, Bộ quản lý kho lưu sẽ mở hộp thoại Kết quả kiểm tra, liệt kê những phần nào trong kho lưu bị lỗi." #: C/parchives.xml:1052(para) msgid "Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an archive is damaged, choose ArchiveTest Integrity: " msgstr "Để kiểm tra xem 1 kho lưu có bị lỗi hay không, chọn Kho lưuKiểm tra tính toàn vẹn: " #: C/parchives.xml:1064(para) msgid "A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of data. For this reason you should test the archive integrity before deleting the original files." msgstr "Không thể giải nén nội dung chứa trong kho lưu hỏng. Vì vậy, bạn nên kiểm tra tính toàn vẹn của kho lưu trước khi xoá các tập tin gốc khỏi đĩa." #: C/parchives.xml:1066(para) msgid "If the archive contains encrypted files, Archive Manager asks the password of the archive before performing the test." msgstr "Nếu kho lưu chứa các tập tin bị mã hoá, Bộ quản lý kho lưu sẽ yêu cầu bạn nhập mật khẩu giải mã trước khi tiến hành kiểm tra." #: C/parchives.xml:1069(para) msgid "Not all the archive types support the integrity testing, the following is the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ and Zoo." msgstr "Không phải tất cả các loại kho lưu đều hỗ trợ việc kiểm tra tính toàn vẹn. Chỉ các định dạng sau mới hỗ trợ tính năng này: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ và Zoo." #: C/parchives.xml:1073(title) #: C/parchives.xml:1374(title) msgid "Tip" msgstr "Mẹo" #: C/parchives.xml:1074(para) msgid "To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity testing, extract all the files from the archive and check that the operation is completed successfully." msgstr "Nếu kho lưu không hỗ trợ việc kiểm tra tính toàn vẹn, cách duy nhất để kiểm tra là giải nén tất cả nội dung ra đĩa, và xem việc giải nén có bị lỗi không." #: C/parchives.xml:1082(title) msgid "Customizing the Archive Display" msgstr "Cấu hình các thông tin được hiển thị" #: C/parchives.xml:1083(para) msgid "You can customize the way that Archive Manager displays the archive contents, as follows:" msgstr "Bạn có thể tùy biến cách Bộ quản lý kho lưu trình bày nội dung kho lưu bằng cách sau:" #: C/parchives.xml:1087(para) msgid "Switch between folder view and file view. For more information, see ." msgstr "Chuyển giữa chế độ xem dạng thư mục và xem dạng tập tin. Để có thêm thông tin, xem mục ." #: C/parchives.xml:1091(para) msgid "Specify the order in which to display files in the list. For more information, see ." msgstr "Chọn thứ tự trình bày danh sách tập tin. Xin xem thêm phần ." #: C/parchives.xml:1095(para) msgid "Display additional details about the contents of the archive. For more information, see ." msgstr "Xem thông tin bổ sung chi tiết về nội dung kho lưu. Xin xem phần ." #: C/parchives.xml:1099(para) msgid "Archive Manager updates the display immediately, when you make any of the above customizations." msgstr "Bộ quản lý kho lưu cập nhật màn hình ngay lập tức, khi bạn cấu hình 1 trong những mục trên." #: C/parchives.xml:1103(title) msgid "To Set the View Type" msgstr "Để đặt chế độ hiển thị" #: C/parchives.xml:1104(para) msgid "If the archive contains folders, you can show the archive contents in either folder view or file view." msgstr "Nếu kho lưu có chứa thư mục, bạn có thể xem nội dung kho lưu dưới chế độ thư mục hay tập tin." #: C/parchives.xml:1108(title) msgid "Folder View" msgstr "Chế độ xem dưới dạng thư mục" #: C/parchives.xml:1109(para) msgid "Archive Manager displays the archive contents in folder view by default. To explicitly select folder view, choose ViewView as a Folder." msgstr "Bộ quản lý kho lưu trình bày nội dung kho lưu dưới chế độ thư mục theo mặc định. Để sử dụng chế độ này, hãy chọn XemXem dưới dạng thư mục" #: C/parchives.xml:1111(para) msgid "In folder view, Archive Manager shows folders in the same way as a file manager shows folders. That is, Archive Manager indicates folders in the display area with a folder icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on the folder name." msgstr "Trong chế độ xem thư mục, Bộ quản lý kho lưu hiển thị các thư mục giống như Trình quản lý tập tin. Tức là Bộ quản lý kho lưu biểu diễn thư mục trong vùng nội dung với biểu tượng thư mục và tên thư mục. Để xem nội dung của 1 thư mục, ta nhấn đúp vào tên thư mục cần xem." #: C/parchives.xml:1113(para) msgid "The folderbar, which Archive Manager displays only in folder view, contains the components described in the following table." msgstr "Thanh thư mục, trên đó Bộ quản lý kho lưu đặt các thành phần được mô tả trong bảng dưới đây, chỉ xuất hiện trong chế độ này." #: C/parchives.xml:1122(para) msgid "Component" msgstr "Thành phần" #: C/parchives.xml:1124(para) msgid "Description" msgstr "Mô tả" #: C/parchives.xml:1136(phrase) msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list." msgstr "Nút lùi về thư mục đã xem trước đây." #: C/parchives.xml:1142(para) msgid "Click on this button to navigate backwards in the location history list." msgstr "Nhấn vào nút này để di chuyển đến thư mục được mở trước thư mục này, trong danh sách các thư mục đã xem." #: C/parchives.xml:1155(phrase) msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list." msgstr "Nút chuyển tới thư mục đã đến kế tiếp." #: C/parchives.xml:1161(para) msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list." msgstr "Nhấn vào nút này để di chuyển đến thư mục được mở sau thư mục này, trong danh sách các thư mục đã xem." #: C/parchives.xml:1174(phrase) msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree." msgstr "Nút di chuyển lên thư mục cha." #: C/parchives.xml:1180(para) msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." msgstr "Nhấn vào nút này để di chuyển lên 1 cấp trong cấu trúc cây thư mục." #: C/parchives.xml:1193(phrase) msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive." msgstr "Nút trở về gốc cây thư mục trong kho lưu." #: C/parchives.xml:1199(para) msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." msgstr "Nhấn nút này để chuyển tới thư mục gốc bên trong cây thư mục nằm trong kho lưu." #: C/parchives.xml:1211(para) msgid "This field shows the full pathname, within the archive, of the current folder." msgstr "Trường này biểu diễn đường dẫn đầy đủ, bên trong kho lưu, của thư mục hiện thời." #: C/parchives.xml:1214(para) msgid "To change to a different level in the folder tree, type the new location in the Location text box then press Return. Archive Manager displays the contents of the new location." msgstr "Để chuyển sang 1 cấp thư mục khác, gõ vào thư mục cần tới trong ô Vị trí rồi nhấn Enter. Bộ quản lý kho lưu sẽ hiển thị nội dung của thư mục bạn nhập vào." #: C/parchives.xml:1224(title) msgid "File View" msgstr "Xem dưới dạng tập tin " #: C/parchives.xml:1225(para) msgid "To select file view, choose ViewView All Files." msgstr "Để lựa chọn chế độ xem dưới dạng tập tin, chọn XemXem dưới dạng tập tin" #: C/parchives.xml:1227(para) msgid "In file view, Archive Manager displays all files in the archive, including files from subfolders, in a single list." msgstr "Trong chế độ xem tập tin, Bộ quản lý kho lưu hiển thị tất cả các tập tin có trong kho lưu, bao gồm cả các tập tin trong thư mục con, trong 1 danh sách duy nhất." #: C/parchives.xml:1234(title) msgid "To Sort the File List" msgstr "Để sắp xếp danh sách tập tin" #: C/parchives.xml:1235(para) msgid "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or location." msgstr "Bạn có thể sắp xếp danh sách tập tin theo tên, kích thước, kiểu, ngày tháng sửa đổi, hoặc đường dẫn." #: C/parchives.xml:1236(para) msgid "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column." msgstr "Bấm chuột vào tên cột để sắp xếp nội dung kho lưu theo nội dung trong cột đó." #: C/parchives.xml:1237(para) msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again." msgstr "Để đảo thứ tự sắp xếp, nhấn chuột vào tên cột thêm lần nữa." #: C/parchives.xml:1239(para) msgid "For example, to sort the file list by modification date, click on the Date modified heading. Archive Manager rearranges the file list to display the files by modification date, starting with the earliest. To display the latest files first, click on the Date modified heading again." msgstr "Chẳng hạn, để phân loại danh sách tập tin bởi ngày tháng sửa đổi, kích vào nhãn Ngày sửa đổi của cột. Bộ quản lý kho lưu sẽ sắp xếp lại các tập tin theo ngày tháng cải biến. Để đem những tập tin được sửa đổi sau lên trước, ta phải kích vào nhãn Ngày sửa đổi thêm lần nữa." #: C/parchives.xml:1241(para) msgid "Archive Manager always performs a secondary sort based on the file name. In the above example, Archive Manager sorts by name any files that have the same modification date." msgstr "Ngoài thứ tự sắp xếp được chỉ định, Bộ quản lý kho lưu sẽ sắp xếp lại danh sách tập tin thêm lần nữa, dựa vào tên tập tin. Ở ví dụ trên, những tập tin có cùng ngày sửa đổi sẽ được Bộ quản lý kho lưu sắp xếp theo tên." #: C/parchives.xml:1246(title) msgid "To Display Additional Details" msgstr "Xem thông tin chi tiết" #: C/parchives.xml:1250(para) msgid "If you tested the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays the results of the last test." msgstr "Nếu bạn đã kiểm tra kho lưu được mở trong phiên làm việc với Bộ quản lý kho lưu hiện thời, kết quả kiểm tra sẽ được ghi lại trong hộp thoại Dữ liệu xuất gần nhất." #: C/parchives.xml:1254(para) msgid "If you did not test the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays a list of all files in the archive, but does not indicate any status for the files. Instead, the Last Output dialog provides the compressed size of each file and the percentage of compression, and the date and time at which the file was last modified." msgstr "Nếu bạn chưa kiểm tra kho lưu trong phiên làm việc với Bộ quản lý kho lưu này, Dữ liệu xuất gần nhất sẽ không hiển thị trạng thái của các tập tin, mà sẽ hiển thị kích thước đã nén, kích thước gốc, phần trăm tỉ lệ nén, ngày tháng gần nhất tập tin trong kho lưu bị sửa đổi." #: C/parchives.xml:1247(para) msgid "To open the Last Output dialog, choose ViewLast Output: " msgstr "Để mở Dữ liệu xuất gần nhất, chọn XemDữ liệu xuất gần nhất: " #: C/parchives.xml:1265(title) msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" msgstr "Làm việc với kho lưu" #: C/parchives.xml:1266(para) msgid "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files from an archive." msgstr "Bạn có thể dùng Bộ quản lý tập tin để thêm hoặc giải nén những tập tin vào và ra từ một kho lưu." #: C/parchives.xml:1271(title) msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" msgstr "Để thêm tập tin vào một kho lưu dùng Trình quản lý tập tin" #: C/parchives.xml:1274(para) msgid "Drag the files into a Archive Manager window from a file manager window." msgstr "Kéo các tập tin từ cửa sổ Trình quản lý tập tin vào trong cửa sổ Bộ quản lý kho lưu." #: C/parchives.xml:1276(para) msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." msgstr "Thêm tập tin vào kho lưu bằng trình đơn ngữ cảnh của Bộ quản lý tập tin " #: C/parchives.xml:1272(para) msgid "You can use the file manager to add files to an archive, in the following ways: " msgstr "Bạn có thể dùng bộ quản lý tập tin để thêm 1 tập tin vào kho lưu theo những cách sau đây: " #: C/parchives.xml:1280(para) msgid "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the following steps:" msgstr "Để thêm tập tin vào kho lưu bằng trình đơn ngữ cảnh của Bộ quản lý tập tin, hãy thực hiện những bước sau đây:" #: C/parchives.xml:1282(para) msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." msgstr "Trong cửa sổ Bộ quản lý tập tin, nhấn chuột phải lên các tập tin hay thư mục cần thêm vào kho lưu." #: C/parchives.xml:1284(para) msgid "Choose Create Archive from the file manager popup menu to display the Archive ManagerCreate Archive dialog." msgstr "ChọnTạo kho lưu từ trình đơn ngữ cảnh để mở hộp thoại Bộ quản lý kho lưuTạo kho lưu ." #: C/parchives.xml:1286(para) msgid "Enter the archive name, without the file extension, in the Archive text box." msgstr "Gõ tên kho lưu, không tính phần mở rộng, vào ô Kho lưu." #: C/parchives.xml:1288(para) msgid "Choose the archive type from the drop-down list." msgstr "Chọn kiểu kho lưu từ danh sách thả xuống." #: C/parchives.xml:1290(para) msgid "Choose the location where to save the archive file, from the Location drop-down list. If the location is not present in the list choose Other... to select it with the Location dialog." msgstr "Trong ô Vị trí, chọn thư mục đích để lưu kho lưu. Nếu trong danh sách Vị trí không chứa thư mục cần dùng, hãy chọn Khác... để mở hộp thoại Vị trí và chuyển đến thư mục cần dùng." #: C/parchives.xml:1295(para) msgid "Click Create to add the selected files to the root folder of the specified archive." msgstr "Nhấn nút Tạo để thêm các tập tin đã chọn vào thư mục gốc kho lưu." #: C/parchives.xml:1297(para) msgid "To select any of the advanced add options, you must invoke Archive Manager as described in ." msgstr "Để sử dụng các tuỳ chọn mở rộng, bạn phải mở Bộ quản lý kho lưu theo các phương thức đã đề cập đến trong ." #: C/parchives.xml:1304(title) msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" msgstr "Để giải nén những tập tin ra khỏi kho lưu với Trình quản lý tập tin" #: C/parchives.xml:1307(para) msgid "Drag the files from a Archive Manager window into a file manager window." msgstr "Kéo tập tin cần lấy ra từ cửa sổ Bộ quản lý kho lưu rồi thả vào cửa sổ Trình quản lý tập tin." #: C/parchives.xml:1309(para) msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." msgstr "Lấy tập tin khỏi kho lưu bằng trình đơn ngữ cảnh." #: C/parchives.xml:1305(para) msgid "You can use the file manager to extract files from an archive, in the following ways: " msgstr "Bạn có thể lấy các tập tin khỏi kho lưu với Trình quản lý tập tin theo những cách sau đây: " #: C/parchives.xml:1313(para) msgid "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform the following steps:" msgstr "Để giải nén các tập tin bằng trình đơn ngữ cảnh của Trình quản lý tập tin, hãy thực hiện những bước sau đây:" #: C/parchives.xml:1315(para) msgid "Right-click on the archive in a file manager window." msgstr "Trong cửa sổ Trình quản lý tập tin, nhấn chuột phải lên kho lưu chứa các tập tin cần lấy ra." #: C/parchives.xml:1317(para) msgid "Choose Extract Here to extract all of the archive contents into the directory where the archive is located." msgstr "Chọn Giải nén vào đây để giải nén tất cả nội dung kho lưu vào trong thư mục hiện thời." #: C/parchives.xml:1320(para) msgid "If the archive is encrypted, Archive Manager will ask to enter the password before extracting the files." msgstr "Nếu kho lưu bị mã hoá, Bộ quản lý kho lưu sẽ yêu cầu bạn nhập mật khẩu trước khi giải nén." #: C/parchives.xml:1327(title) msgid "Create Options" msgstr "Tùy chọn tạo mới" #: C/parchives.xml:1328(para) msgid "When creating a new archive, or when converting an existing archive to another format, click on Other Options the specify the following advanced options:" msgstr "Khi tạo 1 kho lưu mới, hoặc chuyển đổi kho lưu sang định dạng khác, hãy nhấn Tuỳ chọn khác để chỉnh lại các thiết lập nâng cao sau đây:" #: C/parchives.xml:1333(guilabel) msgid "Password" msgstr "Mật khẩu" #: C/parchives.xml:1335(para) msgid "Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password is specified the archive will not be encrypted." msgstr "Nhập mật khẩu muốn dùng để mã hoá kho lưu. Nếu bạn không nhập mật khẩu, kho lưu sẽ không bị mã hoá." #: C/parchives.xml:1337(para) msgid "Not all the archive type support encryption. For more information about file encryption, see ." msgstr "Không phải tất cả các kiểu kho lưu đều hỗ trợ việc mã hoá. Xin xem phần để biết thêm." #: C/parchives.xml:1342(guilabel) msgid "Encrypt the file list too" msgstr "Mã hoá luôn cả danh sách tập tin" #: C/parchives.xml:1344(para) msgid "If this option is selected, the password will be requested even to view the list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only to extract the files from the archive. This option is available only if a password is specified." msgstr "Nếu chọn mục này, người khác khi muốn xem nội dung kho lưu cũng sẽ phải nhập mật khẩu giải mã. Nếu không chọn, người khác vẫn có thể xem nội dung kho lưu, nhưng muốn giải nén nội dung ra thì họ phải nhập đúng mật khẩu. Tuỳ chọn này chỉ xuất hiện khi kho lưu đã được đặt mật khẩu." #: C/parchives.xml:1348(guilabel) msgid "Split in volumes" msgstr "Chia nhỏ thành nhiều phần" #: C/parchives.xml:1350(para) msgid "Select this option to split the archive in more files of the specified dimension." msgstr "Chọn mục này để chia nhỏ kho lưu thành các phần với kích thước được chọn." #: C/parchives.xml:1352(para) msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature." msgstr "Tính năng này chỉ có ở định dạng 7-Zip và RAR." #: C/parchives.xml:1361(title) msgid "Add Options" msgstr "Các tuỳ chọn bổ sung khi thêm nội dung vào kho lưu" #: C/parchives.xml:1362(para) msgid "The Add Files and Add a Folder dialogs provide the following option:" msgstr "Hộp thoại Thêm tập tinThêm thư mục cung cấp cho ta các tuỳ chọn sau:" #: C/parchives.xml:1367(guilabel) msgid "Add only if newer" msgstr "Chỉ thêm nếu mới hơn" #: C/parchives.xml:1369(para) msgid "Select this option to add the specified file to the archive only if the archive does not contain the specified file, or if the archive contains an older version of the specified file. Archive Manager uses the modification date to determine which file is the most recent. If the version of the file in the archive is the most recent, Archive Manager does not add the specified file to the archive." msgstr "Khi chọn mục này, nếu trong kho lưu có chứa 1 tập tin có cùng tên và có ngày sửa đổi gần hơn so với tập tin bạn định thêm vào, Bộ quản lý kho lưu sẽ bỏ qua không thêm tập tin bạn chọn vào trong kho lưu. Nếu trong kho lưu chưa có, hoặc phiên bản trong kho lưu cũ hơn so với phiên bản tập tin bạn định thêm vào,Bộ quản lý kho lưu mới thêm nội dung mới vào kho lưu." #: C/parchives.xml:1371(para) msgid "If you do not select this option, Archive Manager adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." msgstr "Nếu bạn không chọn mục này,Bộ quản lý kho lưu sẽ thêm mọi tập tin bạn chọn vào kho lưu và ghi đè lên các nội dung cũ." #: C/parchives.xml:1378(para) msgid "Open the backup.tar.gz archive in Archive Manager." msgstr "Mở tập tin sao lưu.tar.gz trong Bộ quản lý kho lưu." #: C/parchives.xml:1383(para) msgid "Choose EditAdd to display the Add a Folder dialog." msgstr "Chọn SửaThêm thư mục để mở hộp thoại Thêm một thư mục ." #: C/parchives.xml:1387(para) msgid "Select your home folder." msgstr "Chọn thư mục chính của bạn." #: C/parchives.xml:1392(para) msgid "Select the Add only if newer option." msgstr "Đánh dấu vào ô Chỉ thêm nếu mới hơn." #: C/parchives.xml:1397(para) msgid "Click Add." msgstr "Nhấn nút Mở." #: C/parchives.xml:1375(para) msgid "If you use Archive Manager to create backups, the Add only if newer option is very useful. For example, the archive backup.tar.gz contains a week-old backup of your home folder. To update the archive to contain a current backup of your home folder, perform the following steps: " msgstr "Nếu bạn dùngBộ quản lý kho lưu để sao lưu dữ liệu, tuỳ chọn Chỉ thêm nếu mới hơn sẽ giúp bạn cập nhật lại nội dung bản sao 1 cách hiệu quả nhất. Lấy ví dụ, bạn thường sao lưu thư mục chính của mình vào kho lưu sao lưu.tar.gz. Để cập nhật nội dung bản sao, hãy thực hiện những bước sau đây:" #: C/parchives.xml:1403(para) msgid "Archive Manager automatically adds to the archive all files that you created during the last week, and updates all files that you modified during the last week. However, Archive Manager does not remove from the archive the files that you deleted during the last week. The archive update operation is much faster than doing a full backup of your home folder." msgstr "Bộ quản lý kho lưu sẽ tự động thêm vào kho lưu những tập tin mới, đồng thời cập nhật lại các tập tin bạn đã sửa đổi trong tuần trước. Tuy nhiên,Bộ quản lý kho lưu không bỏ những tập tin bạn đã xoá khỏi thư mục chính của mình ra khỏi kho lưu. Ngoài ra, việc cập nhật kho lưu cũng nhanh nhiều hơn so với việc tạo 1 kho lưu mới từ đầu." #: C/parchives.xml:1410(title) msgid "Add to Folder Options" msgstr "Các tuỳ chọn khi thêm thư mục" #: C/parchives.xml:1411(para) msgid "The following options are available in the Add a Folder dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy certain criteria:" msgstr "Hộp thoại Thêm thư mục cho phép ta tự động chọn và thêm mọi tập tin cần thêm vào kho lưu dựa trên một số tiêu chí:" #: C/parchives.xml:1416(guilabel) msgid "Include files" msgstr "Gồm tập tin" #: C/parchives.xml:1418(para) msgid "Type a filename pattern in this text box to include files with names that match the specified pattern. See for more information about filename patterns." msgstr "Đánh máy một mẫu tên file trong cái hộp văn bản này để bao gồm những tập tin với những tên mà phù hợp với mẫu xác định. Xin xem phần để biết cách sử dụng mẫu so khớp." #: C/parchives.xml:1424(guilabel) msgid "Exclude files" msgstr "Loại trừ tập tin" #: C/parchives.xml:1426(para) msgid "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that match the specified pattern. See for more information about filename patterns." msgstr "Nhập mẫu vào ô này để bỏ qua những tập tin có tên khớp với mẫu. Xin xem thêm về mẫu so sánh trong mục ." #: C/parchives.xml:1432(guilabel) msgid "Exclude folders" msgstr "Bỏ qua thư mục" #: C/parchives.xml:1434(para) msgid "Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that match the specified pattern. See for more information about filename patterns." msgstr "Nhập 1 mẫu vào ô này để bỏ qua các thư mục khớp với mẫu ấy. Xin xem phần để biết cách sử dụng mẫu so khớp." #: C/parchives.xml:1440(guilabel) msgid "Include subfolders" msgstr "Gồm tập tin" #: C/parchives.xml:1442(para) msgid "Select this option to add all files that match the specified pattern, from the current folder and from subfolders." msgstr "Chọn mục này để thêm mọi tập tin khớp với mẫu xác định, trong thư mục hiện thời và các thư mục con của nó." #: C/parchives.xml:1445(para) msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." msgstr "Tên tập tin (không phải là tên thư mục con) phải khớp với mẫu được nhập vào." #: C/parchives.xml:1449(para) msgid "If you do not select this option, Archive Manager adds the matching files from the current folder only." msgstr "Nếu không dùng mục này,Bộ quản lý kho lưu sẽ chỉ thêm những tập tin trong thư mục hiện thời có tên khớp với mẫu được cho." #: C/parchives.xml:1455(guilabel) msgid "Exclude folders that are symbolic links" msgstr "Loại trừ thư mục là liên kết biểu tượng" #: C/parchives.xml:1457(para) msgid "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." msgstr "Chọn mục này để bỏ qua những liên kết mềm có trong thư mục hiện thời và các thư mục con. Liên kết mềm là các tập tin mốc trỏ đến thư mục hay tập tin khác." #: C/parchives.xml:1459(para) msgid "If you do not select this option, Archive Manager adds the matching files from folders that are symbolic links." msgstr "Nếu không chọn mục này,Bộ quản lý kho lưu sẽ thêm cả những tập tin khớp với mẫu được cho, ngay cả khi chúng chỉ là các liên kết mềm trỏ tới vị trí khác trên đĩa." #: C/parchives.xml:1465(guibutton) msgid "Save Options" msgstr "Lưu tùy chọn" #: C/parchives.xml:1467(para) msgid "Click on this button to save the current selection of advanced add options to a file. The Save Options dialog is displayed. Enter a descriptive filename in the Options Name text box, then click Save." msgstr "Nhấn nút này để lưu lại thiết lập hiện thời, để dùng lại khi cần. Trong hộp thoại Lưu tuỳ chọn mới hiện ra, bạn nhập mô tả vào ô Tên tuỳ chọn, sau đó nhấn nút Lưu." #: C/parchives.xml:1473(guibutton) msgid "Load Options" msgstr "Mở tùy chọn" #: C/parchives.xml:1475(para) msgid "Click on this button to load or delete a previously saved selection of advanced add options. The Load Options dialog is displayed." msgstr "Nhấn vào nút này, hộp thoại Mở tuỳ chọn xuất hiện, cho phép mở hoặc xoá 1 thiết lập đã lưu bằng nút Lưu tuỳ chọn. " #: C/parchives.xml:1478(para) msgid "To load a set of options, select the options file in the list box, then click Apply." msgstr "Để mở 1 thiết lập đã được lưu, chọn thiết lập muốn mở từ danh sách rồi nhấn nút Áp dụng." #: C/parchives.xml:1483(para) msgid "To delete a set of options, select the options file in the list box, then click Remove. Click Close to close the Load Options dialog." msgstr "Để xoá 1 thiết lập, chọn nó từ danh sách các thiết lập rồi nhấn nút Xoá. Nhấn nút Đóng để thoát khỏi hộp thoại Mở tuỳ chọn" #: C/parchives.xml:1492(guibutton) msgid "Reset Options" msgstr "Đặt lại các thiết lập" #: C/parchives.xml:1494(para) msgid "Click on this button to reset the current selection of advanced add options to the default values." msgstr "Nhấn vào nút này để đặt lại các thiết lập nâng cao về giá trị mặc định." #: C/parchives.xml:1504(title) msgid "Extract Options" msgstr "Tùy chọn giải nén" #: C/parchives.xml:1506(para) msgid "The Extract dialog provides the following options, which are saved when you quit Archive Manager:" msgstr "Hộp thoại Giải nén cho phép ta đặt các thiết lập để sử dụng ở những lần chạy Bộ quản lý kho lưu sau này:" #: C/parchives.xml:1512(guilabel) msgid "Extract" msgstr "Giải nén" #: C/parchives.xml:1514(para) msgid "Select the files to be extracted:" msgstr "Chọn các tập tin muốn giải nén:" #: C/parchives.xml:1521(para) msgid "Extract all files from the archive." msgstr "Giải nén mọi tập tin có trong kho lưu." #: C/parchives.xml:1529(para) msgid "Extract the selected files from the archive." msgstr "Giải nén các tập tin được chọn." #: C/parchives.xml:1537(para) msgid "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See for more information about filename patterns." msgstr "Chỉ giải nén các tập tin có tên khớp với 1 mẫu được chỉ định. Xin xem mục để có thêm thông tin về mẫu so sánh." #: C/parchives.xml:1547(guilabel) msgid "Actions" msgstr "Hành động" #: C/parchives.xml:1549(para) msgid "Select the following extract options:" msgstr "Chọn các tuỳ chọn giải nén sau:" #: C/parchives.xml:1554(guilabel) msgid "Re-create folders" msgstr "Tạo lại thư mục" #: C/parchives.xml:1555(para) msgid "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the specified files." msgstr "Chọn mục này để giữ nguyên toàn bộ cấu trúc cây thư mục trong kho lưu khi giải nén." #: C/parchives.xml:1559(para) msgid "If you select the Re-create folders option, Archive Manager extracts the contents of the subfolder to /tmp/doc." msgstr "Nếu mục Tạo lại thư mục được chọn, Bộ quản lý kho lưu sẽ giải nén nội dung các thư mục con vào trong /tmp/doc." #: C/parchives.xml:1563(para) msgid "If you do not select the Re-create folders option, Archive Manager does not create any subfolders. Instead, Archive Manager extracts all files from the archive, including files from subfolders, to /tmp." msgstr "Nếu bạn không chọn mục Tạo lại các thư mục,Bộ quản lý kho lưu sẽ không tạo ra bất kỳ thư mục con nào. Thay vào đó,Bộ quản lý kho lưu giải nén mọi tập tin có trong kho lưu, kể cả các tập tin nằm dưới những thư mục con, vào trong / tmp." #: C/parchives.xml:1557(para) msgid "For example, you specify /tmp in the Filename text box and choose to extract all files. The archive contains a subfolder called doc. " msgstr "Ví dụ, bạn nhập /tmp trong ô Tên tập tin rồi chọn giải nén tất cả các tập tin. Giả sử trong kho lưu có 1 thư mục con tên là doc. " #: C/parchives.xml:1572(guilabel) msgid "Overwrite existing files" msgstr "Ghi đè lên tập tin có sẵn" #: C/parchives.xml:1573(para) msgid "Select this option to overwrite any files in the destination folder that have the same name as the specified files." msgstr "Chọn mục này để ghi đè tất cả các tập tin ở thư mục đích có tên trùng với 1 tập tin trong kho lưu." #: C/parchives.xml:1575(para) msgid "If you do not select this option, Archive Manager does not extract the specified file if an existing file with the same name already exists in the destination folder." msgstr "Nếu không chọn mục này,Bộ quản lý kho lưu sẽ bỏ qua các tập tin được chọn để giải nén khi tên của nó trùng với 1 tập tin nào đó đang tồn tại trong thư mục đích." #: C/parchives.xml:1581(guilabel) msgid "Do not extract older files" msgstr "Không giải nén tập tin cũ hơn" #: C/parchives.xml:1583(para) msgid "This option is only effective while the Overwrite existing files option is selected." msgstr "Tùy chọn này chỉ có tác dụng khi bạn đánh dấu mục Ghi đè lên tập tin đã có." #: C/parchives.xml:1585(para) msgid "Select the Do not extract older files option to extract the specified file only if the destination folder does not contain the specified file, or if the destination folder contains an older version of the specified file. Archive Manager uses the modification date to determine which file is the most recent. If the version of the file in the archive is older, Archive Manager does not extract the specified file to the destination folder." msgstr "Chọn mục Không giải nén tập tin cũ hơn để yêu cầu Bộ quản lý kho lưu chỉ giải nén những tập tin mới hoặc có ngày tháng sửa đổi mới hơn so với tập tin cùng tên đang tồn tại ở thư mục đích." #: C/parchives.xml:1587(para) msgid "If you do not select the Do not extract older files option while the Overwrite existing files option is selected, Archive Manager extracts the specified file from the archive and overwrites the previous contents of the destination folder." msgstr "Nếu không chọn Không rút những tập tin cũ hơn nhưng mục Ghi đè lên tập tin đã có lại được chọn thì Bộ quản lý kho lưu sẽ giải nén các tập tin khỏi kho lưu và ghi đè lên tất cả các tập tin đang nằm ở thư mục đích có cùng tên với tập tin được chọn để giải nén." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/parchives.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Nguyễn Đình Trung , 2008" #~ msgid "Resource Adapter archive" #~ msgstr "kho lưu Bộ tiếp hợp Tài nguyên" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Liên kết lưu" #~ msgid "" #~ "Several Archive Manager dialogs contain the " #~ "following components, which enable you to bookmark frequently accessed " #~ "folders:" #~ msgstr "" #~ "Một số hộp thoại trong Bộ quản lý kho lưu chứa " #~ "các thành phần cho phép bạn đánh dấu các thư mục thường xuyên truy cập, " #~ "đó là:" #~ msgid "Use this list box to open a bookmarked folder." #~ msgstr "Dùng hộp danh sách này để mở một thư mục đã ghi vào liên kết lưu." #~ msgid "" #~ "Archive Manager provides the following default " #~ "bookmarks:" #~ msgstr "" #~ "Bộ quản lý kho lưu có những liên kết lưu mặc " #~ "định sau đây:" #~ msgid "Bookmark" #~ msgstr "Liên kết lưu" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Thư mục chính" #~ msgid "$HOME" #~ msgstr "$HOME" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Màn hình nền" #~ msgid "$HOME/Desktop" #~ msgstr "$HOME/Desktop" #~ msgid "/" #~ msgstr "/" #~ msgid "" #~ "$HOME is the home directory specified in the /etc/passwd file. Archive Manager always uses " #~ "this value, even if the user resets the value of $HOME after login." #~ msgstr "" #~ "$Home là thư mục chính, được ghi trong tập tin /etc/passwd. Bộ quản lý kho lưu luôn luôn dùng " #~ "giá trị này, ngay cả khi biến môi trường $HOME được người dùng thay đổi." #~ msgid "Files and folders" #~ msgstr "Tập tin và thư mục" #~ msgid "" #~ "Use this list box to open a subfolder within the bookmarked folder, or to " #~ "select a file or folder." #~ msgstr "" #~ "Dùng hộp danh sách này để mở một thư mục con bên trong thư mục có trong " #~ "danh sách liên kết lưu, hoặc chọn một tập tin hay thư mục." #~ msgid "Add" #~ msgstr "Thêm" #~ msgid "" #~ "Click on this button to add a new bookmark to the bookmarks list box." #~ msgstr "Nhấn nút này để thêm liên kết lưu vào danh sách." #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Gỡ bỏ" #~ msgid "" #~ "Click on this button to remove the selected bookmark from the bookmarks " #~ "list box." #~ msgstr "" #~ "Nhấn nút này để xoá bỏ liên kết lưu đã chọn khỏi ô chứa danh sách liên " #~ "kết lưu." #~ msgid "" #~ "To close the current archive but not the Archive Manager window, choose ArchiveClose." #~ msgstr "" #~ "Để đóng kho lưu hiện thời nhưng vẫn giữ lại cửa sổ Bộ quản " #~ "lý kho lưu, ta chọn Kho lưuĐóng" #~ msgid "" #~ "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the " #~ "Name text box." #~ msgstr "" #~ "Nhập tên của kho lưu mới, kể cả phần mở rộng, vào trong ô Tên." #~ msgid "Select the files that you want to add." #~ msgstr "Chọn các tập tin cần thêm vào." #~ msgid "Path" #~ msgstr "Đường dẫn" #~ msgid "" #~ "The path to the file within the archive. For a folder, the " #~ "Location field is blank." #~ msgstr "" #~ "Đường dẫn của tập tin bên trong kho lưu. Đối với thư mục, trường " #~ "Vị trí được để trống." #~ msgid "" #~ "Choose EditView File." #~ msgstr "" #~ "Chọn SửaXem tập tin" #~ msgid "" #~ "You cannot use Archive Manager to change a " #~ "file. If you use an application to open a file within a " #~ "Archive Manager archive and make any changes " #~ "to the opened file, Archive Managerdoes not save the changes in the " #~ "archive, even if you click Save in the " #~ "application. Archive Manager creates a " #~ "temporary copy of the file, and then passes the temporary copy to the " #~ "file-editing application. When you close the file-editing application, " #~ "Archive Manager deletes the temporary copy of " #~ "the file and all changes are lost." #~ msgstr "" #~ "Bạn không thể dùng Bộ quản lý kho lưu để thay " #~ "đổi một tập tin. Nếu bạn dùng một ứng dụng khác bên ngoài để mở một tập " #~ "tin bên trong Bộ quản lý kho lưu thay đổi tập " #~ "tin,Bộ quản lý kho lưu sẽ không lưu lại các thay đổi này vào tập tin trong kho lưu, kể cả khi " #~ "bạn nhấn nút Lưu trong ứng dụng ngoài. " #~ "Bộ quản lý kho lưu chỉ chép tạm tập tin vào " #~ "thư mục /tmp, và dùng ứng dụng bên ngoài để mở tập tin này. Do vậy, khi " #~ "bạn đóng ứng dụng bên ngoài,Bộ quản lý kho lưu " #~ "sẽ xóa bản sao tạm thời của tập tin và do vậy, tất cả các sự thay đổi đều " #~ "bị mất." #~ msgid "" #~ "Extract the file to a " #~ "temporary location." #~ msgstr "" #~ "Giải nén tập tin sang 1 thư " #~ "mục tạm thời." #~ msgid "" #~ "Add the edited file back " #~ "into the archive, that is, overwrite the original version of the file." #~ msgstr "" #~ "Thêm tập tin đã sửa vào " #~ "lại trong kho lưu, ghi đè lên bản gốc có trong kho lưu." #~ msgid "" #~ "To edit a file in a Archive Manager archive " #~ "and save your changes in the archive: " #~ msgstr "" #~ "Muốn sửa đổi một tập tin trong kho lưu, ta phải làm theo các bước sau: " #~ "" #~ msgid "" #~ "To specify a sort order, choose ViewArrange Files and select " #~ "the required sort order. Alternatively, click on the heading of the " #~ "corresponding column." #~ msgstr "" #~ "Để chọn thứ tự sắp xếp, hãy mở trình đơn XemSắp xếp tập tin và chọn " #~ "cách sắp xếp muốn dùng. Hoặc, ta cũng có thể nhấn vào tên 1 cột để sắp " #~ "xếp lại các tập tin theo nội dung cột đó." #~ msgid "" #~ "To reverse the sort order, click on the column heading again, or choose " #~ "ViewArrange FilesReversed Order." #~ msgstr "" #~ "Để đảo ngược thứ tự sắp xếp, ta có thể nhấn vào tên cột thêm lần nữa, " #~ "hoặc chọn XemSắp xếp tập tinThứ tự ngược lại." #~ msgid "" #~ "If the archive contains some encrypted and unencrypted files, and you " #~ "have not entered the correct password in the Password text box, Archive Manager opens the " #~ "Test Result dialog to list each file in the archive, " #~ "and indicates that each unencrypted file has status OK, and each encrypted file has status incorrect password." #~ msgstr "" #~ "Nếu trong kho lưu có các tập tin bị mã hoá, và bạn nhập sai mật khẩu để " #~ "giải mã khi ô Mật khẩu yêu cầu, Bộ quản " #~ "lý kho lưu sẽ thông báo trong hộp thoại Kết quả " #~ "thử các tập tin nào OK, và những tập tin " #~ "nào không thể giải mã được do sai mật khẩu." #~ msgid "" #~ "If the archive contains only encrypted files and you have not entered the " #~ "correct password in the Password text box, " #~ "Archive Manager displays an Error dialog." #~ msgstr "" #~ "Nếu kho lưu chỉ chứa những tập tin bị mã hoá, và mật khẩu bạn nhập vào ô " #~ "Mật khẩu không đúng, Bộ quản lý kho " #~ "lưu sẽ bật thông báo Lỗi ." #~ msgid "" #~ "To check whether an archive contains encrypted files, choose " #~ "ArchiveTest Integrity: For more information about " #~ "file encryption, see ." #~ msgstr "" #~ "Để kiểm tra liệu trong kho lưu có tập tin nào bị mã hoá không, bạn chọn " #~ "Kho lưuKiểm tra tính toàn " #~ "vẹn: . Để biết thêm thông tin " #~ "về việc mã hóa các tập tin trong kho lưu, mời bạn xem mục ." #~ msgid "" #~ "To extract encrypted files, you must invoke Archive Manager as described in ." #~ msgstr "" #~ "Để giải nén các tập tin bị mã hoá, bạn sẽ phải mở Bộ quản lý " #~ "kho lưu theo các phương thức mô tả trong ." #~ msgid "" #~ "This option is only enabled if the archive type supports encryption. " #~ "Currently, only .zip and .arj " #~ "archives support encryption." #~ msgstr "" #~ "Tùy chọn này chỉ được bật nếu kiểu kho lưu hỗ trợ sự mã hóa. Hiện thời, " #~ "chỉ có kiểu .ziparj là được " #~ "hỗ trợ mã hoá." #~ msgid "" #~ "If the archive contains encrypted files, enter the required password in " #~ "the Password text box to decrypt the specified files " #~ "during the extraction process. The required password is the encryption " #~ "password that was specified when the archive was created. For more " #~ "information, see ." #~ msgstr "" #~ "Nếu kho lưu chứa các tập tin được mã hoá bằng mật khẩu, hãy nhập mật khẩu " #~ "vào ô Mật khẩu để giải mã chúng. Mật khẩu cần dùng " #~ "chính là mật khẩu bạn dùng khi tạo kho lưu. Để có thêm thông tin, xem mục " #~ "." #~ msgid "" #~ "Alternatively, you can enter the required password in the " #~ "Password dialog. To display the Password dialog, choose EditPassword." #~ msgstr "" #~ "Ta cũng có thể nhập mật khẩu cần dùng trong hộp thoại Mật khẩu. Để mở hộp thoại Mật khẩu, chọn " #~ "SửaMật khẩu." #~ msgid "Open destination folder after extraction" #~ msgstr "Mở thư mục đích sau khi giải nén" #~ msgid "" #~ "Select this option to display the contents of the destination folder in a " #~ "file manager window when the extraction of the specified files is " #~ "completed." #~ msgstr "" #~ "Lựa chọn tùy chọn này để mở nội dung của thư mục đích trong một cửa sổ " #~ "Trình quản lý tập tin khi giải nén xong các tập tin đã chọn." peony-extensions/parchives/help/ChangeLog0000664000175000017500000002114513216655266017534 0ustar fengfeng2009-04-11 Claude Paroz * fr/fr.po: Updated French translation 2009-04-03 Mario Blättermann * de/de.po: Updated german translation 2009-03-31 Jorge Gonzalez * es/es.po: Updated Spanish translation 2009-03-31 Paolo Bacchilega * C/parchives.xml: Fixed bug #575419 – Minor spelling mistake in parchives Patch by Paul Cutler. 2009-03-28 Simos Xenitellis * el/figures/*.png: Updated figure by Fotis Tsamis. 2009-03-18 Kostas Papadimas * Makefile.am: * el/el.po: Added Greek translation by Marios Zindilis. 2009-03-08 Philip Withnall * Makefile.am: * en_GB/en_GB.po: Added British English translation. 2009-02-17 Daniel Nylander * sv/sv.po: Updated Swedish translation. * sv/figures/*png: Updated screenshots. 2009-01-19 Paolo Bacchilega * es/figures/parchives_home.png: * es/figures/parchives_rightarrow.png: * es/figures/parchives_uparrow.png: * fi/figures/parchives_home.png: * if/figures/parchives_rightarrow.png: * if/figures/parchives_uparrow.png: removed copies of the original figures. Fixes bug #566683 – remove redundant figures 2008-12-05 Gil Forcada * ca/ca.po: Updated Catalan translation by Joan Duran. 2008-09-29 Ilkka Tuohela * fi/fi.po: Updated Finnish translation by Valto Wirkola. * fi/figures: Updated finnish figures 2008-09-20 Claude Paroz * fr/fr.po: Updated French translation by Frédéric Peters. 2008-09-15 Ilkka Tuohela * fi/fi.po: Added Finnish translation by Valto Wirkola. * Makefile.am: Added fi to DOC_LINGUAS * fi/figures: Imported default (English!) figures to finnish translation 2008-09-14 Luca Ferretti * it/it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande. 2008-09-12 Mario Blättermann * de/de.po: Updated german translation 2008-09-10 Jorge Gonzalez * es/es.po: Updated Spanish translation 2008-09-08 Paolo Bacchilega * C/parchives.xml: Fixed bug #546541: File associations paragraph corrected. Patch by Claude Paroz. 2008-09-04 Nguyễn Thái Ngọc Duy * vi/vi.po: Added translation from Nguyễn Đình Trung 2008-08-29 Mario Blättermann * de/de.po: Updated german translation 2008-08-17 Jorge Gonzalez * es/es.po: Updated Spanish translation 2008-08-17 Christian Kirbach * de/de.po: Updated German translation by Mario Blättermann. * de/figures/parchives_main_window.png: Updated. 2008-08-16 Paolo Bacchilega * C/parchives.xml: Fixed bug #546541 – Typo and little errors in documentation. Suggested by Frederic Peters. Patch by Claude Paroz. 2008-08-14 Paolo Bacchilega * C/parchives.xml: updated the extract options section. 2008-08-10 Jorge Gonzalez * es/es.po: Updated Spanish translation 2008-08-07 Jorge Gonzalez * es/es.po: Updated Spanish translation 2008-08-04 Jorge Gonzalez * es/es.po: Updated Spanish translation 2008-07-28 Paolo Bacchilega * C/parchives.xml: now describes the current parchives version. 2008-07-22 Daniel Nylander * sv/sv.po: Updated Swedish translation. * sv/figures/*png: Updated screenshots. 2008-06-29 Gil Forcada * ca/ca.po: Added Catalan translation by Joan Duran. * ca/figures/*.png: Added screenshots for Catalan documentation. 2008-05-03 Jorge Gonzalez * es/es.po: Updated Spanish translation * es/figures/*.png: Updated screensots 2008-04-02 Claude Paroz * C/figures/*.png: Refreshed screenshots with recent theme. 2008-03-04 Jorge Gonzalez * es/es.po: Updated Spanish translation * es/figures/parchives_main_window.png: Updated Spanish translation 2008-02-26 Claude Paroz * fr/fr.po: Corrected French translation. 2007-12-31 Yannig Marchegay * oc.po: Updated Occitan translation. 2007-11-21 Yannig Marchegay * oc/oc.po: Updated Occitan translation 2007-09-12 Maxim Dziumanenko * uk/uk.po: Fix Ukrainian translation. 2007-09-07 Yuri Myasoedov * ru.po: Updated Russian translation. 2007-07-11 Paolo Bacchilega * uk/uk.po: * es/es.po: * de/de.po: * nl/nl.po: * it/it.po: Fixed bug #443166 – nl and es parchives.xml help files don't validate. Patch by hans AT degraaff.org 2007-06-29 Jorge Gonzalez * es/es.po: Updated Spanish translation 2007-03-12 Maxim Dziumanenko * uk/uk.po: Updated Ukrainian translation. 2007-01-08 Paolo Bacchilega * removed the ja ko zh_CN zh_HK zh_TW directories because they missed the .po file (how is this possible ??) 2006-12-18 Jan Arne Petersen * de/de.po: Updated German translation. * de/figures/*.png: Added additional screenshots. 2006-12-17 Jan Arne Petersen * de/de.po: Updated German translation. 2006-12-17 Jan Arne Petersen * de/de.po: Migrated and updated German trnaslation. * de/figures/*.png: Updated screenshot. 2006-12-05 Alessio Frusciante * it/it.po: Added Italian translation by Milo Casagrande . 2006-11-15 Kjartan Maraas * C/parchives.xml: Added maintainer role. 2006-10-30 Daniel Nylander * sv/sv.po: Updated Swedish translation. * sv/figures/*png: Added screenshots. 2006-09-01 Christophe Bliard * fr/fr.po: Updated French translation. 2006-08-22 Francisco Javier F. Serrador * es/es.po: Updated Spanish translation. 2006-08-22 Christophe Bliard * fr/fr.po: Updated French translation. 2006-08-21 Joachim Noreiko * C/parchives.xml: patch from Nelson Benitez, adds mention of 7zip. Fixes #350186 2006-08-21 Vincent van Adrighem * nl/nl.po: Updated Dutch translation. 2006-08-15 Christophe Bliard * fr/fr.po: * fr/figures/*.png: Added French translation. 2006-08-14 Vincent van Adrighem * nl/nl.po: Added Dutch translation. 2006-07-23 Daniel Nylander * sv/sv.po: Added Swedish translation. 2006-07-10 Nickolay V. Shmyrev * ru/ru.po: Updated Russian translation. * ru/figures: remove obsolete figures. 2006-04-28 Francisco Javier F. Serrador * es/es.po: Updated Spanish translation. 2006-04-09 Paolo Bacchilega * C/parchives.xml: Fixed bug #337728 - Duplicate tag 2006-04-08 Francisco Javier F. Serrador * es/es.po: Updated Spanish translation. 2006-04-03 Paolo Bacchilega * C/parchives.xml: fixed validity errors. * uk/uk.po: * es/es.po: * C/parchives.xml: updated for parchives 2.14.0 * parchives.omf.in: set category to Accessories. Fixed bug #327786 - update the scrollkeeper (and yelp) description for parchives Patch by Alessandro Ferrucci. Fixed bug #325009 - Outdated manual. 2006-02-27 Alexander Shopov * bg/bg.po: Fix reverted for now 2006-02-27 Alexander Shopov * bg/bg.po: Fixing well-formedness error 2006-02-24 Alexander Shopov * bg/bg.po: * bg/figures/parchives_leftarrow.png * bg/figures/parchives_main_window.png Added Bulgarian translation by Rostislav Raykov 2005-08-16 Maxim Dziumanenko * uk/uk.po: Updated Ukrainian translation. 2005-08-15 Francisco Javier F. Serrador * es/es.po: Updated Spanish translation. 2005-08-11 Francisco Javier F. Serrador * es/es.po: Updated Spanish translation. 2005-08-05 Paolo Bacchilega * Makefile.am, C/Makefile.am, C/parchives-C.omf, parchives.omf.in, C/parchives.xml, .cvsignore: Migrated to mate-doc-utils. 2005-07-31 Francisco Javier F. Serrador * es/es.po: Added Spanish help infraestructure. peony-extensions/parchives/help/C/0000775000175000017500000000000013216655266016141 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/help/C/figures/0000775000175000017500000000000013216655266017605 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/help/C/figures/parchives_rightarrow.png0000664000175000017500000000154413216655266024553 0ustar fengfengPNG  IHDRJLsRGBIDATHǽMh\UcfҴQʨ66)JSKJtQUApQPD"*]PpU\*t F.^C'I&$̽x/d23"9py5%e̲GaOªB?; 6˨u]fc_~}HD[@RNgLRKos-?NJǷºv[,.wwlADX\I9t1\~3yj;W7ꜞ4P`a=4#rYwNcd5"|Da!N?1/?2SDQ:NV]"N 6(`0;2 MX(74UyPfA!Mll4һ<+yss\8S0gw(DE`2Z?EHs ǵ٭tzG,6))n`8Ip;=Re;q+ֆm PW_NeٳpɅk`& hr\}rX]1&rx%I.y}^9XABfq3Tیl{Zv.Y31 ud%b'6)1EW_wK=|y%]o{~u UU9ǘ;=s kQ5RUʵ%iܼv-Z:oհ ѡb9cƒ}ϟǬPw?Z+ %gyڙ|PI>$QəyGWvs_n_Ž{XA]Ȫ%'!Ȳ|F6! ޕHAk ]$d535$ k^$Y'}uZ[$+$dK3O$:H-OC^:jIH%hAHU7NZ|iCVwcJLbIE8%EܭȊ.+@su6XN|/$yJqXh?ܵ3P6Fp-ʸ c$1,Œ 0}UST*ql~9MO yl͊kMLzu1gJI.tà¬$֖LM$Πz;)񗶑ZȊSy=24w ׬,eKLvjhۏUU`4A^j9?pS?+W,ή ϭ̧a&^,*~t#Z] p ֖AZb,^^v?mBح*ॽؙJ-Uvv.$%>YhhuRv Qݰq;I=`sY91 +X2#.~{7Ush(2lk7|qLN}" 6=ۤ}r+E}5(Xu2V/*}UK擕Cҧ-PO{r|r,mz+[ [;e{ژ[NCUM8L▵!Ol) RYFcܴpY:5.V~\ebAP;/x@>];i$LNmOB}"y(=?=#-*Y%|~}dr26ڎ2G.cElws!';4Ez|MF0w4zaoKyo_v1,*̠9N/Stz&;Oʟ_ށ,[I>m) GvmrǃOcSYeT7C:Yvv7)NU>o?'3`P_ٳ4?S5??jw+wǖN/o8K8kT.X2v7vF:y|_$Esr깬^Xȟ6Ȣ VUݎE_Ig>vQL뛼Μ̓0,_ r1b+|/E}]\z&qoɐLdw_ ~×<~4r p=_(XfPFֺ?v:;e I1 g)G`Z3{.`Yib_{ge኱lY՜1{ kKgDn-%`M&-O1ĆӞx}ig *8eL6$: :t^zϛꅅlY9Sxy!$)/<E9)|p b/e=oݼU@7"[Zj˸v4?o>[DZR#DRzg2~oO%19aZ P֎rҊw j:U P\:b;^;ataSa2}8iY=~i$?xF`r2lۙ^ׯwW|DVH`bTU%#=|:0䛂I<-]UyꁛYB~͘s;dY`r2ؾi#nۃy:ܾ  th yTJBMg?&-꠲UUqTWPVVNf1HY>{ Qcֈc6 +Mv;eˁל3{e3b!'ю'``?F99rce&+ʇ':b9XK`# Bp<[ I1~_-6'O>uo,?0mjF"/ֽblV2*Hr(8k~>/o̊X^#),=a,{i*x6o6{Րr2|T˱V?neBZCSS#--?c=6<>Ռ*7ok#..Ģ*%=NN/df.kNխG"OV:>&xm[-.˖rS39K2Hd㇇Hr!q(*tQ y]795D GԄk-yFXI"JYT\:=֖LI$F;c~Q&ߺy57]DzblDZl j[vJ &w !2ses߼ۗakܪFVvcU[,Br_FuM qNt{Fm2".=Kvfp-(%3sY:3Ț^˝x#-\lzx85(1qh~sG=m)w_ ICUMTIJ '恿ˑ֔LcɌlAmlxw? ymYT]-;T~{ܼv!,,`oG~!eVr?{j%KsP~UPPCQ?8mMLFo =3Tw_Fi^3o+rW0KG,5 H zf-<:>FI|=4S[Dx S41O]=X$Lm 5ANLh8fx:n~ kLGo~T5E6Fib?u^s{ƞ=)+=hɐ"I8H2 1ĹIE%# [&oGT)S{({ՕnV9ƞ=)#c4eIVds]+EaеؼC >BGQa`ۻNx8Xk{gXVSMn_ǭElŻl{e'~Mp ]EQPqOHiG9)ns3fǚ;xm[c9nq')86gik:J_={Ka`Ǜ@W3* lcKƑ&fEQ*|;Vt]0^T+_Slbb33y~dĹb(^s t'99ʌzYOɢJoe<eUzk#0k&&&&&&DOM?}Su.mbbbbb=DN4q-&&&&&&C )@mme41۬KJVcIx?8麟J68ķH8x>@`LT*_ 99ٓbגp˝Öe(-ZG;wNp+f_JP'fSD[s,_uޤfnfnv*l|RUUͶ;䥍pz wmlq'/ eh]zw0-]s?w#~׺\}'Pym1l4 ~bz^k'TD%Weş`!^]]M~s6s_lٺaJ,ܗjZ8mѲUع_=q#ߺ[?Ma\LD>yeڛtv"Tvÿ򓗣7r'3OgmsB8ZafqۯG[ϻv'ۯo37s37smD(Z?!X< >my1;n*Hlh 緿nâ*,Y0/}$&&a޽ bټF@λpYh;vo~+X,*i~<FU7ߡxӟ l۶ݟ I3(ᜳW8|+y}_s5Ww8LKl={yV}i>{eKeiw׿5*nFEF%f-zH=2O&&A3+Xr 8 Af*>"Fo|/\~)'hXVD^|,G;vأpHvY~2{3G9sy .߼۶s%ckm|UG_RSS">765&&&& ̜6л:s, =k&Yii֢i2w~ÈХ;K._! 5%D61‘L#GfF)457Gojj&++sPݑc5W_SZV9gEJJ|G3Jxר/~8mqm7헐zu뱙ʪjfe6111997(lz}#Ȳ))|5>:!X|uLaZQ!K/$!!|>ʎsʧ/`0*עk @Uu5r>i}z+ش]'+=f$,?wی#33e˖oʜٳLס8ttv_/du4111&:zz>uUdge&zzZP G$8xY2g~ ?z߯e]y/C[4RTSf /(٪LVY_d$s?*rF5ZHz‰*511199EF4MֲF^QO8~]Mmbb1\a׶w?ǗAM&&&&&&&qB pGK'CA(,^}㞵`ń)cbbbbbb2<~; /ibbbbbb2bҪ&uƶ.tݘ EIMe妌|0첞u g.Afj"lV{0 c!, S2'[%Î~caV.EFJ€;$ųxcanhddbbbb1`ئNR\M䢮sD0l۷fȲaLq:'== 3f4~hmm_KzF:If[>1|^jJiig*zaiĺ\.Nd F91 LLNWژ>}%[5M`ںEQ(˟-VrssM3 J$I"墱`0Xl,qwuJgG;J*I8\q.ILJl5G͈5rHՕ)㼳W#IRF3ނWF_[K{c5q ivN fz>6!:,Ͻl0d]%KPe21]VUYO &0t4M(@MM4->>G+Z(Lffi10 W܌njbAu^VR8c:6ui*oi#hmoF4!hDUuX$X#G\#& CMCһv 7Eg6l/'-m8&}1XlU31akmm477҄(8N$ -=åL+6N>!322<ƀΎBXHNI@eYQq능`)u_heML[ $I" "Ht"Iu(rQD5F$"Iv+!%J~@`Qm1%'f5`̙HJcP{9xu'Hى-SP8 >v}evM"b:EIIM CH1tB]hꜸX;͢qp~\?#IRf! @ !t`YFVdRRS'C2rSDhA v17 IDAToaBAP/ҁ[BNHJD[5…$aScF}|>k֮܊*^MqBӞ9{^Mz%e@UTJmTؿ$R_ˇ4(`Za1HʏN҃p8Xx=A Aǃjrq,֡[H&a'`Br艮4kM4d z I $)i889adZэs' v{m{^R5kVyG8q3ghjl<~UIUQKHDU-x=nsPv4*d^o!@\$ VQT J !`!,J~^i4MGAh=m Cjj $fIBBB,Bfw`98|ٳ&\5MG/ >]mVpXg e_Qf޽ZZ:?׍kO`<1Qia-I^'B؍] tK2IBu]]XVl6;r¢(swݽGW!0ᚎ'9)͊i444e+tUo0 *IO  I/@Qj++1t=|dM RU~GL:;:pŹ&8C5i=C蝧M $PlDiB!Б>h~kk$&- 0L/Dcc=))i $)r0%ONf9TS.;ԩ~UtuAW*H'P^qĴ zQEy{_zTUt[P@Ց#*cC}oaXT ] aj $5*FWV%7wj8WXCٻg7B /`BlуAZzSfta@Ca=Iy-; Z}]ӑwgפi0z'% I$!HN }Pؾa=Ql>]ɬs>rKd@ IZCxܨ vic6MC1~o8:JNN.@:2#eIMK#5Ԙ@xQ7e;-7mv$YT%`0HuE9g 20('*=/T]b!EgȎ{^6zY&'ـl$eZnh۔HR6KTVbqd ,@? nϛxS6Fzzǔ44-PSSEks#6! 8r螈!p:(̌hZG{AuuapX j!CBB^w2Wt]ji@߱C(4mv2inhD#1Uvڒ,Oy!`q jԂ1Ǥg(F*%={eI!(42J}HR3Ē;!b$;MKHP ( rܡ>|3>'L4)#3+gXyϋnGU$2X,*0Lˣ<=;w( ,c:G=RȨ@Cu"eE2 %j\d#qOTqܧ&;,ۃ&Θ4}| #1FX€?}FnIT0"×Ht;g19衟C?}/L{rxvbNHMK~Y2!PU V[ jq8CDOY'_kkXw2SR'#>eIII4a͢6 )?:eq:HNM&3xm~;EF4j%4 HqM7F zdSy G]n F~7?||{D$( ɔgH7VcԴ4#+V$'Lռ!ሡX-TMYYxZ-X,>#ԧ^C@Q|DO; R"3̽A>7 C7;VC+Y9mk4$'%o=C 1ǃ:cm$nZ~8Un3{O C0,@R ݰNNv$k_a<׾rϸ5^H֨C<=5hl'CEǶ'J42ZOF\Dh/xr:,t1Pn05ҊCB}r= #6{D $){S}bT44sv#XcP14o))|c>iY_|ΘWl t{YQOj;!dYuB/WL<,cP,c~~?![,XT͆EUQ-,f%fEQTD^~IUU%1))6ba9#my O 3 n訊BLL̸tw=8b](r(t''O!iA$v;v{x=ZEB02,(*DKT̜fZ3y5[\EQl7%&k>jh+DBb"e9.W<^Y4BbQUG_GtuNmZ) D5f݀ 2Nd(/xrZ,t90p洉R4ôDbo&шy_Gl*7/h1d2LVqx$3҇b{1cbb] O%6#1+ϡ1'IN ;V˿_}ЍyOuNvc7G~Kiiqq..ZuNboqGN%#W)dܜxolOW'KW]0bjJz]yKW[0|.Ӑ%Ђ2&ɶh5Nm-=wg2Ng,S gZT>3㞈EUأ=_FDSw~=ĹϦ{\u͍'eȼ?w$t6xn\b:$q85ɏf>/m8b\vʊB[1A?['Bf况x& ]ؿk S g-MuHj%9#M7zwt۝$ |~o݂fn| OW6< '.<ųx+oeF,9~?|G<\rsro+W'qM70kxk---,\0l6jko]wEf_gモ6JCc# 7yNȒ wZH!uk;^pNW<[f47 ٺE7>|2sii0tM4UiA6yf'>/GJքLRJ:E3pA+c6"1))T9gypwSz`'W|"#`p{2cN^mC{hkF2sș: e?V @X>kQEmx:);wWeSc<9pL{gswhC@ZAΦ y4%P4c^h( * X}p߷O?9sY)Y4Rr%%$;,=B1HLKc-E.#6.꣥ݶ\B0g-$&dڛp(>gPfq˜Ijx>iڳIQ={{=uobz҇qk>$)%"Vw9 )n!=hAie߽|VvYR}>O!!銋"c'`vƎoE{}>;[kPB,6;;>x*2F'bL@p_q)p= 57ȫ_5kq89x`G+YrHv~%KB OHX6ด8m7#wOy}o}k|cUU|_EQӹ[ \gZ=-d"=AÓON^)ٴ67c& ]dJ^7{ws6LZjp8+$Ng~ZkcAg{+~}bVLg[#3kr<HHNCX@gG:bYtfW:;Z<]r6wWi947֒[>5ݟnhEuf/ZۅKKs=ò:[ͳ}H{& &) sISC=zKLpbђqLJJ{hjj" )i)466fr?sք gʟv;53-%30`<]trF6w}%P-k V;~0IB t]p(Z;ǓcU$c9jk")-#H_` m#lZh}` 0lP-{ׅeBO")-i3ٿs3]m$$?m6147a;eOW;wU`?lfMy8Uc?K0`ז(Ǭ3rmjV~{pָ3K/$++;?9%D=`6:55qgqźx pE u:yō\/*|++U<#:ȅ -5$}A+]zzP X }ަ^t/9N|br(> #lԽKA.x$ o궰^4-bD ij l\Xh={@ӂ~, Ci?G~ux #baX} GcSByZrt,:2rOO\~?͝x~_@@eyuf>ii,\D[[3_Q\CηUf+C^>7(ttv_>'.%C/%Yv;wiՐ`=@{u%xRҳ(;;LoCZwwL. 9wg;ObshPtuyF~Ԁꋯ看㜋c"9-ڪ#$$4@cl|! CBZ9PMуTC]a:;loDӂ fDmb!젩۹Ⓡ).aH{vԏ&C2|>Ut kT;&/cAԅqgyu,=֞CLeqpdv/6=~M\.~p]'Ek/gO-ҋ/K לWK@c|2g2 aPX7|Mfז#1*Zhknb@ -`&66).1cHI@8b\!+*$Q;{Q4.YE;ds$fヷHJΠxp:z{?xii5v &KSg\zr,(a?Jq1$)-;݃ X+>j #45)5 wg>ovG,IHHtut1:4@ut-f@+>>mIDATʏv3Ђ:Z"N\4UZ% D(GC۰IJlpPϲRI! \)( mMcV+&ۄdYqŧ Og[kʞwT@eb㓱ZȊ0 ~/{>^s?H8qȊ硳iR Gc8XiSz^0sPvF:Ӧt7 ikf1hy=+\Ђ>ZH6W5ڇh=|hMH֦Awgm ǿLB&QBId[^ʮkT~3ݧtL{j.WyHJ6R܉53/@PH@.!:<"@dd"/#2"elvum+ hklkbzهO444㣇{usNҟ~s޿|IHdNr7cʲ2ONMkm}%l&cY)%I**nvշu~s:R+_食6}൯u:CȘPQ,Vл~ΜWgg-xQIutt(R7#ɪ\.+)N̾efh`WbQanyVWwHTUKg.ZLN'ßM|k+_^}'X<'Je_{JǺݗާ91ŧ-0GVB}_LJ?P9(ih=s}W'%\[uݑ?מ.%=}:!U*jK yݘԅgZ oo~S%QgWtԨN\U>IVn3zE}Xt:-k߼gO+lmߖʺ0 t򧪔 <zz֧F0{ՅmwV5fEI%E1,(GU.u{J$kKpõ-wl17HG Hvд:/ͫ_vdѓi}҇R~=VP)ɓJ\RTT#mde5}48|R WmPA%P-3E|_RXPW6lcGhiqQz* rLX}_1{wy޸y[&Nm^hEPهQ>6 h~:M+u u"?k%[}W,H{7N⢱+6Oa[qdXBVVXBUAu@aRl7sWposI>_\GV$9u$:»'3yb1yb(߳}M?_{`D/yD2RɈ?LW;ݼF[&<ߓ*4vl-EU͕Ǹ|{-ۗw߾ IʵB ɘjj70o3b^xRT__mX=ϗg9O4f=[/jikeЀFTظNVA_h1z#k>R\T*)OHT=#Z[~i}uYez'4y+Ycd–׍Sz35h/k"Hu?wzxxT(Ӷ~Y6y ~&mRom5wUbv^][ml֏LgHDSZe=~㧔mX hX%)\m8-k'Ϟ>ݽ8\[{y|y2ʳ[o<)L?eS[XLtVLu:';-MO^|O=}CRPy>}%o n'7}NGGd|ϓU\`Sp# 7S&liP^F.[ܪ=OafK? [魷?̝뚼'E1>Gǵ8װ>e;s 롬] nslٜѱ3*׽ݜ\h_U*=}_3(}U[R T^gV$kZ[YPR։3t[DL(*ǓZ[YT"١s>PɭUTrI?/ukyᩢ_gPsϗ.kz̿CثT*eQ_otPn|on}]J sИrRfݩNIR.+?TEqYcJԴ>5}C?tgNi}uI|rZYW*mzj%P*ӵοLgy^о{u_IVv׷ðpߛ0ܫu9z֓noFfWqTtzs:늵)w_E5/MT[؆1J| (kkVRqMږ[mSI[3V۞i=%u^/8lfn ItN|qj5-_R5/K9x]nھ?xhBA#fᖓޓn;yZ9kigYjܵryߗ}Ӎ?Bp-c/БHԉ㚚y k`Lgϳ?\ Fv l+q]y#@VB8>t*%nhDDD}-ë2ʨzU"UJzZ9h)٥e%;ڷ-֭.-*ݕμ9ZkajA5]ˆ(+әӹw>Rwߠ?9WyyS4)L)٭c^R5pE-6V炍T*eI[{ֶr+!m_9 q]8d[p߻{0vp-/>L!7!p CnBp8!7!p CnBp8!7!p CnBp8!7!p CnBp8!7!p CnBp8!7!p CnBp8!7!p CnBp8!7!p CnBp8!7!p CnBp8!7!p CnBp8!7!p CnBp8!7!p CnBp8!7!p CnBp8!7!p CnBp8!7!p CnBpD_F9x->y__[p_/uVo ;q8!7G(1#旿 6 JhqpwUW=NW9G\}8]A*j=NW9GPq8"v=NW9Gn*M8]&nUdvvaο"dIENDB`peony-extensions/parchives/help/C/figures/parchives_home.png0000664000175000017500000000154313216655266023312 0ustar fengfengPNG  IHDRo,sRGBIDATHǽMhTW͌cH`jŏXڦUQwTڂEBhq!R% EE!DLf&q|w}ﺘ33yj7sιlF3a0aZ#v-=꽫5SSS7iBd\ {~-*x,ϧos&~FOoc}e7ap~J"'zAtQ+t]Ͱ0!{5YG(W4ns Zq=xp=́3DtZ^S>] C^/;q2GTe玣m Cຍ"1B>|]yRCђ|U'N$UQʰ۾T$-8&?˲bb:ΏGnOS{Jc-Ǝm_2!p&_5(X1V-nrɿSK*+<} wlRi),[qld2YK:-`K  )r_FI0'HäT_3 47^rA]̴$/ " `TZT W-K#i%^AU%+T* -]\i#8Z^r$I6|!(!`$u^ZZadWތwSxm~N MW"9i(f(466]ghdZQA%` cM-xI>%`)rIENDB`peony-extensions/parchives/help/C/figures/parchives_leftarrow.png0000664000175000017500000000274513216655266024374 0ustar fengfengPNG  IHDR7ĮsRGBIDATXݘilUEw}EJ]BR@D#W6XT1(_&h*)uI\T4 Qa ebpR( Զ;G}݀DBanNf̙s91j5Wh\Ʉ+pBhͷsc.MZk յ;911m+mbesZwsf?OfHw?q1E!M$ )Y%CWIoDy~HW I4Pn 1)18bҤغu;Ƀ܇%Issؽs ;(["w$ oT- tPsGM]G:V0m@J~13k_/ 1% g dS(3ff0d$Ce0ʝIҮX\TaIDM}+LQ lG[кO?cqnmHU,|)rkqlgbĈa(ˁș݁-[Ȟ=3!su'5?k{RG`F4g 0tC7h e{գ>7|KѺ5L0ӭ9FV (fe׾fА9Z}k;cM;FC'$m,)%ǎz1 .x{;nIKOZ~"%{Gէ#Eq;WN)mXŗ_CmI ")1M[8x"23%Xo>f)Z(䴑uHr Btl,a&!L *ۋ!= 2B$%%rA>hknt WBjJ2h0 ֯}E>G L)zcv L񹏝pᅕ;3 i#AU!Z9 ns wED+`T@a 1qCV=iA)8yYbJ !H)R"D@b sJclMDzZh,F g ~o=F/^Of}XՂeZv OiB3@>49n]߱DZ5>|Ɖ vpTF)Eͩ&b\gL)$RJLSbft8QuˈTrZRmôQN"Δ[=$ZvB g^{ϴ;o&IENDB`peony-extensions/parchives/help/C/figures/parchives_uparrow.png0000664000175000017500000000153413216655266024061 0ustar fengfengPNG  IHDRJLsRGBIDATHǽKhU3NBm+X! ].,.&F,t__BX(.| jBRL[0(4)Iigҙ2I2CK\\9sܝie̲JaU ªB3k8M*jlw:+}yf@3c|{_78hsѹ+7KYb5ǩɤ[8FŰ=gٹ&oho<7񯯐Iygs/@+a0ܚc ؾw?@&[V7}7غtG;J|3yrs89.\\^ xPbi:;DKjyC_V?A7tw=V_u?NDk Q.|LZ fn`2Aj`y16[Q6"7*"I!EA U%B T'vnn98q|0!!8!FBҚbT RE%sxPQQH+ "tZ_%Dc Q|f!IuIRUTc Xgq%y~U1z'AEUj 5@;7 QGKGSJu5QgIENDB`peony-extensions/parchives/help/C/index.docbook0000664000175000017500000024320113216655266020614 0ustar fengfeng Archive Manager"> ]>

&app; Manual Archive Manager, also known as Parchives, allows you to create, view, modify, or unpack an archive. 2015 MATE-Dokumentationsprojekt 2009 Paul Cutler 2006 2008 Paolo Bacchilega 2003 2004 Sun Microsystems 2003 Paolo Bacchilega 2002 Alexander Kirillov MATE-Dokumentationsprojekt GNOME-Dokumentationsprojekt &legal; MATE-Dokumentationteam Mate desktop Sun GNOME Documentation Team Sun Microsystems Paolo Bacchilega GNOME Documentation Project Alexander Kirillov GNOME Documentation Project
kirillov@math.sunysb.edu
Paul Cutler GNOME Documentation Project
pcutler@foresightlinux.org
Archive Manager Manual V1.10.0 July 2015 Wolfgang Ulbrich MATE Documentation Project Archive Manager Manual V2.26.0 March 2009 Paul Cutler GNOME Documentation Project Archive Manager Manual V2.24.0 July 2008 Paolo Bacchilega GNOME Documentation Project Archive Manager Manual V2.6 April 2006 Paolo Bacchilega GNOME Documentation Project Parchives Manual V2.5 March 2004 Sun GNOME Documentation Team GNOME Documentation Project Parchives Manual V2.4 February 2004 Sun GNOME Documentation Team GNOME Documentation Project Parchives Manual V2.3 August 2003 Sun GNOME Documentation Team GNOME Documentation Project Parchives Manual V2.2 June 2003 Sun GNOME Documentation Team GNOME Documentation Project Parchives Manual V2.1 January 2003 Paolo Bacchilega GNOME Documentation Project Parchives Manual V2.0 June 2002 Alexander Kirillov GNOME Documentation Project This manual describes version &appversion; of &appname;. Feedback To report a bug or make a suggestion regarding the &app; application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page.
Parchives parchives Archiving Archives Adding files to Archives Deleting files from Archives Opening Archives Viewing Archives Extracting Archives Creating Introduction You can use the &app; application to create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts as a container for other files. An archive can contain many files, folders, and subfolders, usually in compressed form. &app; provides only a graphical interface, and relies on command-line utilities such as tar, gzip, and bzip2 for archive operations. If you have the appropriate command-line tools installed on your system, &app; supports the archive formats listed in the following table. Format Filename Extension 7-Zip archive .7z WinAce archive .ace ALZip archive .alz AIX small indexed archive .ar ARJ archive .arj Cabinet file .cab UNIX CPIO archive .cpio Debian Linux package .deb ISO-9660 CD disc image .iso Java archive .jar Java enterprise archive .ear Java web archive .war LHA archive .lha, .lzh WinRAR compressed archive .rar RAR Archived Comic Book .cbr RPM Linux package .rpm Uncompressed tar archive .tar Tar archive compressed with bzip .tar.bz or .tbz Tar archive compressed with bzip2 .tar.bz2 or .tbz2 Tar archive compressed with gzip .tar.gz or .tgz Tar archive compressed with lzip .tar.lz or .tlz Tar archive compressed with lzop .tar.lzo or .tzo Tar archive compressed with compress .tar.Z or .taz Tar archive compressed with 7zip .tar.7z Stuffit archives .bin or .sit PKZIP or WinZip archive .zip ZIP Archived Comic Book .cbz Zoo archive .zoo The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive compressed with gzip or bzip2. The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive created with PKZIP or WinZip. Compressed Non-Archive Files A compressed non-archive file is a file that is created when you use bzip2, gzip, lzip, lzop, compress or rzip to compress a non-archive file. For example, file.txt.gz is created when you use gzip to compress file.txt. You can use &app; to create, open and extract a compressed non-archive file. Getting Started This section provides information on how to start &app;, and describes the &app; user interface. To Start &app; You can start &app; in the following ways: Applications menu Choose AccessoriesArchive Manager. Command line Execute the following command: parchives When You Start &app; When you start &app;, the following window is displayed:
&app; Window Shows Parchives main window.
The &app; window contains the following elements: Menubar The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with archives in &app;. Toolbar The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar. &app; displays the toolbar by default. To hide the toolbar, choose ViewToolbar. To show the toolbar, choose ViewToolbar again. Folderbar The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. &app; displays the folderbar only in folder view. See for more information. Display area The display area displays the contents of the archive. Statusbar The statusbar displays information about current &app; activity and contextual information about the archive contents. &app; displays the statusbar by default. To hide the statusbar, choose ViewStatusbar. To show the statusbar, choose ViewStatusbar again. When you right-click in the &app; window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the most common contextual archive commands. Browsing the Filesystem Several &app; dialogs (New, Open, Extract,...) enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the Desktop User Guide to learn more about using the file browsing dialogs. You can also refer to the Bookmarks section of the Desktop User Guide to learn how you can use the Places pane to access your favorite locations.
Working With Archives When you use &app; to work with an archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you delete a file from an archive, &app; deletes the file as soon as you click OK. This behavior is different to that of most applications, which save the changes to disk only when you quit the application or select Save in the menu. If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions can take significant time. To abort the current action, press Esc. Alternatively, choose ViewStop, or click Stop in the toolbar. In &app;, you can perform the same action in several ways. For example, you can open an archive in the following ways: UI Component Action Window Drag an archive into the &app; window from another application such as a file manager. Menubar Choose ArchiveOpen. If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the Archive menu. Toolbar Click on the Open toolbar button. If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the Open toolbar button. Right-click popup menu Right-click on the archive, then choose Open from the popup menu. Shortcut keys Press CtrlO. This manual documents functionality from the menubar. Filename Patterns &app; enables you to add, extract, or delete several files at once. To apply an action to all files that match a certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include standard wildcard symbols such as * to match any string, and ? to match any single symbol. You can enter several patterns separated by semicolons. &app; applies the action to all files that match at least one of the patterns. The examples in the following table show how to use filename patterns to select files. Pattern Files Matched * All files *.tar* All files with extension tar, including those in which the tar extension is followed by any sequence of symbols, such as filename.tar.gz *.jpg; *.jpeg All files with extension jpg and all files with extension jpeg file?.gz All files with extension gz that have the name "file" followed by any single character, e.g. file2.gz, filex.gz. To Open an Archive To open an archive, perform the following steps: Choose ArchiveOpen to display the Open dialog. Alternatively press CtrlO, or click Open in the toolbar. Select the archive that you want to open. Click Open. &app; automatically determines the archive type, and displays: The archive name in the window titlebar The archive contents in the display area The number files and folders (objects) in the current location, and their size when uncompressed, in the statusbar To open another archive, choose ArchiveOpen again. &app; opens each archive in a new window. You can't open another archive in the same window. If you try to open an archive that was created in a format that &app; does not recognize, the application displays an error message. See for a list of supported formats. To Select Files in an Archive To select all files in an archive, choose EditSelect All or press CtrlA. To deselect all files in an archive, choose EditDeselect All or press ShiftCtrlA. To Extract Files From an Archive To extract files from an open archive, perform the following steps: Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-hold Ctrl and click on the files you want to select. Choose ArchiveExtract to display the Extract dialog. Alternatively click Extract in the toolbar. Select the folder where &app; extracts the files. Select the required extract options. For more information about the extract options, see . Click Extract. If all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified it, &app; asks you to enter the password. If some but not all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, &app; does not ask for a password. However, &app; extracts only the unprotected files. For more information about passwords, see . &app; also provides ways of extracting files from an archive in a file manager window, without opening a &app; window. See for more information. The Extract operation extracts a copy of the specified files from the archive. The extracted files have the same permissions and modification date as the original files that were added to the archive. The Extract operation does not change the contents of the archive. For information on how to delete files from an archive, see . To Close an Archive To close the current archive and the current &app; window, choose Archive Close , or press CtrlW. There is no way to close the current archive but not the &app; window. Creating Archives In addition to opening existing archives, you can also create new archives with &app;. To Create an Archive To create an archive, perform the following steps: Choose ArchiveNew to display the New dialog. Alternatively press CtrlN, or click New in the toolbar. Specify the folder where &app; places the new archive clicking on the entry in the Save in folder drop-down list. If the folder is not present in list, click on Browse for other folders, and select the folder. Alternatively, enter the path in the Name text box. Enter the name of the new archive, including the file extension, in the Name text box. Alternatively you can specify the archive name without extension, and then select the archive type from the Archive type drop-down menu, this way the extension will be added automatically. Select the required create options clicking on Other Options. For more information about the create options, see . Click New. &app; creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk. Add files to the new archive as described in . &app; writes a new archive to disk only when the archive contains at least one file. If you create a new archive and quit &app; before you add any files to the archive, &app; deletes the archive. To Add Files to an Archive To add files to an archive, perform the following steps: Decide where in the archive you want to add the files, then open that location in the archive. Choose EditAdd Files to display the Add Files dialog, or click Add Files in the toolbar. Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold Ctrl and click the files. Click Add. &app; adds the files to the current folder in the archive. You cannot add folders to the archive with the Add Files dialog. To add a folder see . The Add Files dialog provides the Add only if newer option, see for more information on this option. You can also add files to an archive in a file manager window, without opening an &app; window. See for more information. The Add operation adds a copy of the specified files or folders to the archive. &app; does not remove the original files, which remain unchanged in the file system. The copies that are added to the archive have the same permissions and modification date as the original files. To Add a Folder to an Archive To add a folder to an archive, perform the following steps: Decide where in the archive you want to add the files, then open that location in the archive. Choose EditAdd a Folder to display the Add a Folder dialog. Select the folder that you want to add. Click Add. &app; adds the folder to the current folder in the archive. The Add a Folder dialog provides several advanced options. See for more information. To Convert an Archive to Another Format To convert an archive to another format and save as a new file, perform the following steps: Open the archive that you want to convert. Choose ArchiveSave As to display the Save dialog. Enter the new archive name in the Name text box. Select the new format from the Archive type drop-down list. Alternatively, enter the filename extension in the Name text box, and select Automatic from the Archive type drop-down list. Select the required create options clicking on Other Options. For more information about the create options, see . Click Save. If all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified it, &app; asks you to enter the password. If some but not all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, &app; does not ask for a password. However, &app; copies only the unprotected files to the new archive. For more information about passwords, see . Modifying the Contents of an Archive You can modify the contents of an archive in several ways. To Encrypt Files in an Archive For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive. If the archive format supports encryption, you can specify a password to encrypt the files that you add to the archive. Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption. To specify a password for file encryption, perform the following steps: Choose Edit Password to display the Password dialog. Enter the password in the Password text box. Click OK. &app; uses the password to encrypt the files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you extract from the current archive. &app; deletes the password when you close the archive. For information on how to check whether an archive contains encrypted files, see . The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If security is important, use a strong encryption tool such as GNU Privacy Guard. To Rename a File in an Archive To rename a file in an archive, perform the following steps: Select the file that you want to rename. Choose EditRename, or press F2, to display the Rename dialog. Enter the new filename in the New file name text box. Click Rename. To Copy Files in an Archive To copy files in an archive, perform the following steps: Select the files that you want to copy. Choose EditCopy, or press CtrlC. Open the location where you want to put the copied files. Choose EditPaste, or press CtrlV. To Move Files in an Archive To move files in an archive, perform the following steps: Select the files that you want to move. Choose EditCut, or press CtrlX. Open the location where you want to put the moved files. Choose EditPaste, or press CtrlV. To Delete Files From an Archive To delete files from an archive, perform the following steps: Select the files that you want to delete. Choose EditDelete or press Delete to display the Delete dialog. Select one of the following delete options: All files Delete all files from the archive. Selected files Delete the selected files from the archive. Files Delete from the archive all files that match the specified pattern. See for more information about filename patterns. Click OK. To Modify a File in an Archive To modify a file in an archive perform the following steps: Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the file and choose Open. Edit the file opened in step 1, and then save your changes. &app; shows a confirmation dialog, asking confirmation to update the file in the archive with the changes you made. Click on Update. &app; uses the system-defined associations between file types and programs to determine the appropriate application to launch for a specific file. These assocations can be displayed and modified in the Open With tab of the file properties dialog. If &app; cannot determine the appropriate application, &app; displays the Open Files dialog to let you choose an application, as described in below. To Modify a File in an Archive with a Custom Application You can use an application specified by you, rather than the default application, to modify a file. To use an external application to open a file: Right click the file. Choose Open With.... &app; displays the Open Files dialog, which lists all of the applications that can open files of the specified type. To select one of the applications, double-click the application name or click on the application name and then click Open. Alternatively, enter the application name in the Application text box and then click Open to launch the application of your choice. Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in . Viewing Archives &app; enables you to view several aspects of an archive. To View the Properties of an Archive To view the properties of an archive, choose ArchiveProperties to display the Properties dialog. The Properties dialog displays the following information about the archive: Name The name of the archive. Location The position of the archive in the file system. Modified on The date and time at which the archive was last modified. Archive size The size of the archive contents when compressed. Content size The size of the archive contents when uncompressed. This information is also available in the statusbar. Compression ratio The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed archive is 1/5th the size of the original data. Number of files The number of files in the archive. To View the Contents of an Archive &app; displays the archive contents in the main window as a file list with the following columns: Name The name of a file or folder in the archive. Size The size of the file when the file is extracted from the archive. For a folder, the Size field is blank. For information on how to display the size of the compressed file, see . Type The type of the file. For a folder, the value in the Type field is Folder. Date modified The date on which the file was last modified. For a folder, the Date modified field is blank. Location The path to the file within the archive. This column is visible only when the window is in file view, when in folder view the location of the files is displayed in the Location text box of the folderbar. For more information about view types see . If another program has modified the archive since &app; opened the archive, choose ViewReload to reload the archive contents from disk. For information on how to customize the way that &app; displays the archive contents, see . For more advanced tasks, use an application installed on your system. For more information, see . To View a File in an Archive To view a file in an archive follow the steps described in . If you save the opened file, click Cancel when &app; asks confirmation to update the file in the archive. To Test the Integrity of an Archive Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an archive is damaged, choose ArchiveTest Integrity: If the archive contains no errors, &app; opens the Test Result dialog to list each file in the archive, and indicates that each file has status OK. If the archive contains some error, &app; opens the Test Result dialog displaying the part of the archive contains the error. A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of data. For this reason you should test the archive integrity before deleting the original files. If the archive contains encrypted files, &app; asks the password of the archive before performing the test. Not all the archive types support the integrity testing, the following is the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ and Zoo. Tip To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity testing, extract all the files from the archive and check that the operation is completed successfully. Customizing the Archive Display You can customize the way that &app; displays the archive contents, as follows: Switch between folder view and file view. For more information, see . Specify the order in which to display files in the list. For more information, see . Display additional details about the contents of the archive. For more information, see . &app; updates the display immediately, when you make any of the above customizations. To Set the View Type If the archive contains folders, you can show the archive contents in either folder view or file view. Folder View &app; displays the archive contents in folder view by default. To explicitly select folder view, choose ViewView as a Folder. In folder view, &app; shows folders in the same way as a file manager shows folders. That is, &app; indicates folders in the display area with a folder icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on the folder name. The folderbar, which &app; displays only in folder view, contains the components described in the following table. Component Description Shows icon to navigate backwards in location history list. Click on this button to navigate backwards in the location history list. Shows icon to navigate forwards in location history list. Click on this button to navigate forwards in the location history list. Shows icon to navigate up one level in folder tree. Click on this button to navigate up one level in the folder tree. Shows icon to open the top-level folder in the archive. Click on this button to open the top-level folder in the archive. Location This field shows the full pathname, within the archive, of the current folder. To change to a different level in the folder tree, type the new location in the Location text box then press Return. &app; displays the contents of the new location. File View To select file view, choose ViewView All Files. In file view, &app; displays all files in the archive, including files from subfolders, in a single list. To Sort the File List You can sort the file list by name, size, type, modification date, or location. To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column. To reverse the sort order, click on the column heading again. For example, to sort the file list by modification date, click on the Date modified heading. &app; rearranges the file list to display the files by modification date, starting with the earliest. To display the latest files first, click on the Date modified heading again. &app; always performs a secondary sort based on the file name. In the above example, &app; sorts by name any files that have the same modification date. To Display Additional Details To open the Last Output dialog, choose ViewLast Output: If you tested the archive in the current &app; session, the Last Output dialog displays the results of the last test. If you did not test the archive in the current &app; session, the Last Output dialog displays a list of all files in the archive, but does not indicate any status for the files. Instead, the Last Output dialog provides the compressed size of each file and the percentage of compression, and the date and time at which the file was last modified. Using the File Manager to Work with an Archive You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files from an archive. To Add Files to an Archive by Using the File Manager You can use the file manager to add files to an archive, in the following ways: Drag the files into a &app; window from a file manager window. Use the file manager popup menu to add the files to the archive. To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the following steps: Right-click on the files or folders in a file manager window. Choose Create Archive from the file manager popup menu to display the &app; Create Archive dialog. Enter the archive name, without the file extension, in the Archive text box. Choose the archive type from the drop-down list. Choose the location where to save the archive file, from the Location drop-down list. If the location is not present in the list choose Other... to select it with the Location dialog. Select the required create options clicking on Other Options. For more information about the create options, see . Click Create to add the selected files to the root folder of the specified archive. To select any of the advanced add options, you must invoke &app; as described in . To Extract Files From an Archive by Using the File Manager You can use the file manager to extract files from an archive, in the following ways: Drag the files from a &app; window into a file manager window. Use the file manager popup menu to extract the files from the archive. To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform the following steps: Right-click on the archive in a file manager window. Choose Extract Here to extract all of the archive contents into the directory where the archive is located. If the archive is encrypted, &app; will ask to enter the password before extracting the files. Create Options When creating a new archive, or when converting an existing archive to another format, click on Other Options to specify the following advanced options: Password Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password is specified the archive will not be encrypted. Not all archive types support encryption. For more information about file encryption, see . Encrypt the file list too If this option is selected, the password will be requested even to view the list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only to extract the files from the archive. This option is available only if a password is specified. Split in volumes Select this option to split the archive in more files of the specified dimension. Only 7-Zip and RAR archives support this feature. Add Options The Add Files and Add a Folder dialogs provide the following option: Add only if newer Select this option to add the specified file to the archive only if the archive does not contain the specified file, or if the archive contains an older version of the specified file. &app; uses the modification date to determine which file is the most recent. If the version of the file in the archive is the most recent, &app; does not add the specified file to the archive. If you do not select this option, &app; adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents. Tip If you use &app; to create backups, the Add only if newer option is very useful. For example, the archive backup.tar.gz contains a week-old backup of your home folder. To update the archive to contain a current backup of your home folder, perform the following steps: Open the backup.tar.gz archive in &app;. Choose EditAdd to display the Add a Folder dialog. Select your home folder. Select the Add only if newer option. Click Add. &app; automatically adds to the archive all files that you created during the last week, and updates all files that you modified during the last week. However, &app; does not remove from the archive the files that you deleted during the last week. The archive update operation is much faster than doing a full backup of your home folder. Add to Folder Options The following options are available in the Add a Folder dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy certain criteria: Include files Type a filename pattern in this text box to include files with names that match the specified pattern. See for more information about filename patterns. Exclude files Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that match the specified pattern. See for more information about filename patterns. Exclude folders Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that match the specified pattern. See for more information about filename patterns. Include subfolders Select this option to add all files that match the specified pattern, from the current folder and from subfolders. The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern. If you do not select this option, &app; adds the matching files from the current folder only. Exclude folders that are symbolic links Select this option to omit files from folders that are symbolic links. Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders. If you do not select this option, &app; adds the matching files from folders that are symbolic links. Save Options Click on this button to save the current selection of advanced add options to a file. The Save Options dialog is displayed. Enter a descriptive filename in the Options Name text box, then click Save. Load Options Click on this button to load or delete a previously saved selection of advanced add options. The Load Options dialog is displayed. To load a set of options, select the options file in the list box, then click Apply. To delete a set of options, select the options file in the list box, then click Remove. Click Close to close the Load Options dialog. Reset Options Click on this button to reset the current selection of advanced add options to the default values. Extract Options The Extract dialog provides the following options, which are saved when you quit &app;: Extract Select the files to be extracted: All files Extract all files from the archive. Selected files Extract the selected files from the archive. Files Extract from the archive all files that match the specified pattern. See for more information about filename patterns. Actions Select the following extract options: Re-create folders Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the specified files. For example, you specify /tmp in the Filename text box and choose to extract all files. The archive contains a subfolder called doc. If you select the Re-create folders option, &app; extracts the contents of the subfolder to /tmp/doc. If you do not select the Re-create folders option, &app; does not create any subfolders. Instead, &app; extracts all files from the archive, including files from subfolders, to /tmp. Overwrite existing files Select this option to overwrite any files in the destination folder that have the same name as the specified files. If you do not select this option, &app; does not extract the specified file if an existing file with the same name already exists in the destination folder. Do not extract older files This option is only effective while the Overwrite existing files option is selected. Select the Do not extract older files option to extract the specified file only if the destination folder does not contain the specified file, or if the destination folder contains an older version of the specified file. &app; uses the modification date to determine which file is the most recent. If the version of the file in the archive is older, &app; does not extract the specified file to the destination folder. If you do not select the Do not extract older files option while the Overwrite existing files option is selected, &app; extracts the specified file from the archive and overwrites the previous contents of the destination folder.
peony-extensions/parchives/help/C/legal.xml0000664000175000017500000000767613216655266017767 0ustar fengfeng Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license. Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. peony-extensions/parchives/help/bg/0000775000175000017500000000000013233741047016337 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/help/bg/bg.po0000664000175000017500000044706413216655266017316 0ustar fengfeng# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: parchives manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-24 22:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-27 16:20+0200\n" "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: legal.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този " "документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, " "версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен " "софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и " "„Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено тук или във файла COPYING-DOCS, " "разпространяван с това ръководство." #: legal.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Това ръководство е част от колекция ръководства за MATE, разпространявани " "под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да " "го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е " "описано в раздел 6 от лиценза." #: legal.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си " "продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена " "присъстват в която и да е документация за MATE и членовете на проекта за " "документация на MATE са осведомени за съответните търговски марки, тогава " "имената са с главни букви или начални главни букви." #: legal.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, " "ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ " "ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ " "НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ " "НАДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ " "ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ " "(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ " "РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА " "ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е " "РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА " "ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И" #: legal.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е " "В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, " "АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗАРАЗРАБОТКАТА, " "ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ " "КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ " "ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ " "ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, " "ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА " "ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ " "СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО " "ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ." #: legal.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА " "ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: " "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: parchives.xml:315(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_main_window.png'; " "md5=503b7fa5c7e429e138e8f14f154e56fe" msgstr "FIXME: Необходима е локализирана снимка." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: parchives.xml:1293(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_leftarrow.png'; " "md5=a545ca6dc6bdb473783ee16404ae8094" msgstr "FIXME: Необходима е локализирана снимка." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: parchives.xml:1312(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_rightarrow.png'; " "md5=b1cfcb619fbbc9b9840bba7d9c3d48b9" msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: parchives.xml:1331(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_uparrow.png'; " "md5=837e45f3999f02d0654b869a629e93c6" msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: parchives.xml:1350(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_home.png'; md5=3b9299491dbdf4fc78268f03d79ae1b2" msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка." #: parchives.xml:28(title) parchives.xml:92(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.5" msgstr "Ръководство за Parchives, версия 2.5" #: parchives.xml:30(para) msgid "User manual for the Parchives Archive Manager." msgstr "Ръководство за програмата за работа с архиви Parchives" #: parchives.xml:33(year) parchives.xml:38(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: parchives.xml:34(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: parchives.xml:35(holder) parchives.xml:70(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: parchives.xml:39(holder) parchives.xml:127(para) msgid "Paolo Bacchilega" msgstr "Paolo Bacchilega" #: parchives.xml:42(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: parchives.xml:43(holder) parchives.xml:135(para) msgid "Alexander Kirillov" msgstr "Alexander Kirillov" #: parchives.xml:58(publishername) parchives.xml:77(orgname) #: parchives.xml:84(orgname) parchives.xml:96(para) #: parchives.xml:104(para) parchives.xml:112(para) #: parchives.xml:120(para) parchives.xml:128(para) #: parchives.xml:136(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Проект за документация на MATE" #: parchives.xml:67(firstname) msgid "Sun" msgstr "Екип на Sun" #: parchives.xml:68(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "за документация на MATE" #: parchives.xml:74(firstname) msgid "Paolo" msgstr "Paolo" #: parchives.xml:75(surname) msgid "Bacchilega" msgstr "Bacchilega" #: parchives.xml:81(firstname) msgid "Alexander" msgstr "Alexander" #: parchives.xml:82(surname) msgid "Kirillov" msgstr "Kirillov" #: parchives.xml:85(email) msgid "kirillov@math.sunysb.edu" msgstr "kirillov@math.sunysb.edu" #: parchives.xml:95(para) parchives.xml:103(para) #: parchives.xml:111(para) parchives.xml:119(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Екип на Sun за документация на MATE" #: parchives.xml:100(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.4" msgstr "Ръководство за Parchives, версия 2.4" #: parchives.xml:101(date) msgid "February 2004" msgstr "февруари, 2004" #: parchives.xml:108(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.3" msgstr "Ръководство за Parchives, версия 2.3" #: parchives.xml:109(date) msgid "August 2003" msgstr "август, 2003" #: parchives.xml:116(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.2" msgstr "Ръководство за Parchives, версия 2.2" #: parchives.xml:117(date) msgid "June 2003" msgstr "юни, 2003" #: parchives.xml:124(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.1" msgstr "Ръководство за Parchives, версия 2.1" #: parchives.xml:125(date) msgid "January 2003" msgstr "януари, 2003" #: parchives.xml:132(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.0" msgstr "Ръководство за Parchives, версия 2.0" #: parchives.xml:133(date) msgid "June 2002" msgstr "юни, 2002" #: parchives.xml:141(releaseinfo) msgid "" "This manual describes version 2.5.6 of Parchives." msgstr "" "Това ръководство е за версия 2.5.6 на Parchives" #: parchives.xml:144(title) msgid "Feedback" msgstr "Обратна връзка" #: parchives.xml:145(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Parchives application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно програмата " "за работа с архиви Parchives или това ръководство, следвайте указанията, " "описани в Страницата за " "обратна връзка на MATE." #: parchives.xml:152(primary) msgid "Parchives" msgstr "Parchives" #: parchives.xml:155(primary) msgid "parchives" msgstr "parchives" #: parchives.xml:158(primary) msgid "Archiving" msgstr "Архивиране" #: parchives.xml:161(primary) parchives.xml:165(primary) #: parchives.xml:169(primary) parchives.xml:173(primary) #: parchives.xml:177(primary) parchives.xml:181(primary) msgid "Archives" msgstr "Архиви" #: parchives.xml:162(secondary) msgid "Adding files to" msgstr "Добавяне на файлове към" #: parchives.xml:166(secondary) msgid "Deleting files from" msgstr "Изтриване на файлове от" #: parchives.xml:170(secondary) msgid "Opening" msgstr "Отваряне" #: parchives.xml:174(secondary) msgid "Viewing" msgstr "Преглеждане" #: parchives.xml:178(secondary) msgid "Extracting" msgstr "Разархивиране" #: parchives.xml:182(secondary) msgid "Creating" msgstr "Създаване" #: parchives.xml:190(title) msgid "Introduction" msgstr "Въведение" #: parchives.xml:191(para) msgid "" "You can use the Parchives application to " "create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts " "as a container for other files. An archive can contain many files, folders, " "and subfolders, usually in compressed form." msgstr "" "Може да използвате програмата Parchives за да " "създавате, преглеждате, променяте или разархивирате архиви. Архивът е файл, " "който играе ролята на контейнер за други файлове. Архивът може да съдържа " "много файлове, папки и подпапки, обикновено в компресирана форма." #: parchives.xml:193(para) msgid "" "Parchives provides only a graphical interface, " "and relies on command-line utilities such as tar, " "gzip, and bzip2 for archive operations." msgstr "" "Parchives предоставя само графичния интерфейс и " "разчита за операциите с архивите на терминални програми като tar, gzip и bzip2." #: parchives.xml:196(para) msgid "" "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, " "Parchives supports RPM and Stuff files, as well " "as the archive formats listed in the following table." msgstr "" "Ако имате подходящите терминални инструменти инсталирани на системата Ви, " "Parchives поддържа RPM и Stuff файлове, както и " "файловите формати изписани в таблицата по-долу." #: parchives.xml:205(para) msgid "Format" msgstr "Формат" #: parchives.xml:207(para) msgid "Filename Extension" msgstr "Файлово разширение" #: parchives.xml:212(para) msgid "ARJ archive" msgstr "Архив, формат ARJ" #: parchives.xml:213(filename) msgid ".arj" msgstr ".arj" #: parchives.xml:216(para) msgid "Enterprise archive" msgstr "Архив, формат Enterprise" #: parchives.xml:217(filename) msgid ".ear" msgstr ".ear" #: parchives.xml:220(para) msgid "Java archive" msgstr "Архив, формат Java" #: parchives.xml:221(filename) msgid ".jar" msgstr ".jar" #: parchives.xml:224(para) msgid "LHA archive" msgstr "Архив, формат LHA" #: parchives.xml:225(filename) msgid ".lzh" msgstr ".lzh" #: parchives.xml:228(para) msgid "Resource Adapter archive" msgstr "Архив, формат Resource Adapter" #: parchives.xml:229(filename) msgid ".rar" msgstr ".rar" #: parchives.xml:232(para) msgid "Uncompressed tar archive" msgstr "Некомпресиран архив, формат Tar" #: parchives.xml:233(filename) msgid ".tar" msgstr ".tar" #: parchives.xml:236(para) msgid "Tar archive compressed with bzip" msgstr "Архив, формат Tar, компресиран с bzip" #: parchives.xml:237(para) msgid ".tar.bz or .tbz" msgstr ".tar.bz или .tbz" #: parchives.xml:240(para) msgid "Tar archive compressed with bzip2" msgstr "Архив, формат Tar, компресиран с bzip2" #: parchives.xml:241(para) msgid ".tar.bz2 or .tbz2" msgstr ".tar.bz2 или .tbz2" #: parchives.xml:244(para) msgid "Tar archive compressed with gzip" msgstr "Архив, формат Tar, компресиран с gzip" #: parchives.xml:245(para) msgid ".tar.gz or .tgz" msgstr ".tar.gz или .tgz" #: parchives.xml:248(para) msgid "Tar archive compressed with lzop" msgstr "Архив, формат Tar, компресиран с lzop" #: parchives.xml:249(para) msgid ".tar.lzo or .tzo" msgstr ".tar.lzo или .tzo" #: parchives.xml:252(para) msgid "Tar archive compressed with compress" msgstr "Архив, формат Tar, компресиран с compress" #: parchives.xml:253(para) msgid ".tar.Z or .taz" msgstr ".tar.Z или .taz" #: parchives.xml:256(para) msgid "Web archive" msgstr "Архив, формат Web" #: parchives.xml:257(filename) msgid ".war" msgstr ".war" #: parchives.xml:260(para) msgid "PKZIP or WinZip archive" msgstr "Архив, формат PKZIP или WinZip" #: parchives.xml:261(filename) msgid ".zip" msgstr ".zip" #: parchives.xml:264(para) msgid "Zoo archive" msgstr "Архив, формат Zoo" #: parchives.xml:265(filename) msgid ".zoo" msgstr ".zoo" #: parchives.xml:270(para) msgid "" "The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive " "compressed with gzip." msgstr "" "Най-често срещаният формат архив за UNIX и GNU/Linux системи е tar, " "компресиран с gzip." #: parchives.xml:271(para) msgid "" "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive " "created with PKZIP or WinZip." msgstr "" "Най-често срещаният формат архив за Microsoft Windows системи е архива, " "създаден с PKZIP или WinZip." #: parchives.xml:273(title) msgid "Compressed Non-Archive Files" msgstr "Компресирани не-архивни файлове" #: parchives.xml:274(para) msgid "" "A compressed non-archive file is a file that is created when you use " "bzip, bzip2, gzip, " "lzop, or compress to compress a non-" "archive file. For example, file.txt.gz is created when " "you use gzip to compress file.txt." msgstr "" "Компресиран не-архивен файл е файл, който е създаден при използването на " "bzip, bzip2, gzip, " "lzop или compress, за да се компресира " "не-архивен файл. Примерно, file.txt.gz е създаден, " "когато използвате gzip, за да компресирате file." "txt." #: parchives.xml:275(para) msgid "" "You can use Parchives to open and extract a " "compressed non-archive file." msgstr "" "Може да използвате Parchives, за да отваряте и " "разархивирате компресиран не-архивен файл." #: parchives.xml:276(para) msgid "" "You cannot use Parchives to create or modify a " "compressed non-archive file." msgstr "" "Не може да използвате Parchives, за да " "създавате или модифицирате компресиран не-архивен файл." #: parchives.xml:282(title) msgid "Getting Started" msgstr "Първи стъпки" #: parchives.xml:283(para) msgid "" "This section provides information on how to start Parchives, and describes the Parchives user " "interface." msgstr "" "Тази секция предоставя информация за това как да стартирате " "Parchives и описва потребителския интерфейс на " "Parchives." #: parchives.xml:288(title) msgid "To Start Parchives" msgstr "Стартиране на Parchives" #: parchives.xml:289(para) msgid "" "You can start Parchives in the following ways:" msgstr "" "Може да стартирате Parchives по следните начини:" #: parchives.xml:292(term) msgid "Applications menu" msgstr "От менюто Програми" #: parchives.xml:294(para) msgid "" "Choose System ToolsArchive " "Manager." msgstr "" "Изберете Системни инструментиРабота с архиви." #: parchives.xml:298(term) msgid "Command line" msgstr "От командния ред" #: parchives.xml:300(para) msgid "Execute the following command: parchives" msgstr "Изпълнете следната команда: parchives" #: parchives.xml:307(title) msgid "When You Start Parchives" msgstr "Когато стартирате Parchives" #: parchives.xml:308(para) msgid "" "When you start Parchives, the following window is displayed:" msgstr "" "Когато стартирате Parchives, се появява следния прозорец:" #: parchives.xml:311(title) msgid "Parchives Window" msgstr "Прозорецът на Parchives" #: parchives.xml:317(phrase) msgid "Shows Parchives main window." msgstr "Показва главния прозорец на Parchives." #: parchives.xml:323(para) msgid "" "The Parchives window " "contains the following elements:" msgstr "" "Прозорецът на Parchives съдържа следните елементи:" #: parchives.xml:325(term) parchives.xml:448(para) msgid "Menubar" msgstr "Лента с менюта" #: parchives.xml:327(para) msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with archives in Parchives." msgstr "" "Менютата на лентата с менюта съдържат всичките команди, които са нужни, за " "да работите с архиви с Parchives." #: parchives.xml:330(term) parchives.xml:454(para) msgid "Toolbar" msgstr "Лента с инструменти" #: parchives.xml:332(para) msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar. Parchives displays the toolbar by " "default. To hide the toolbar, choose ViewToolbar. To show the " "toolbar, choose ViewToolbar again." msgstr "" "Лентата с инструменти съдържа набор от команди, които са достъпни от лентата " "с менюта. Parchives показва лентата с " "инструменти по подразбиране. За да я скриете, изберете " "ИзгледЛента с инструменти. За да я покажете, отново изберете " "ИзгледЛента с инструменти." #: parchives.xml:335(term) msgid "Folderbar" msgstr "Навигационна лента" #: parchives.xml:337(para) msgid "" "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. " "Parchives displays the folderbar only in folder " "view. See for more " "information." msgstr "" "Навигационната лента позволява да навигирате из папките в архив. " "Parchives показва навигационната лента само при " "изгледа „Показване като папка“. Вижте за повече информация." #: parchives.xml:340(term) msgid "Display area" msgstr "Район на преглед" #: parchives.xml:342(para) msgid "The display area displays the contents of the archive." msgstr "Районът на преглед показва съдържанието на архива." #: parchives.xml:345(term) msgid "Statusbar" msgstr "Лента за състоянието" #: parchives.xml:347(para) msgid "" "The statusbar displays information about current " "Parchives activity " "and contextual information about the archive contents. File " "Roller displays the statusbar by default. To hide the " "statusbar, choose ViewStatusbar. To show the statusbar, choose " "ViewStatusbar again." msgstr "" "Лентата за състоянието показва информация относно текущата дейност на " "Parchives и " "контекстна информация относно съдържанието на архива. File " "Roller показва лентата за състоянието по подразбиране. За да я " "скриете, изберете ИзгледЛента за " "състоянието. За да я покажете, отново изберете " "ИзгледЛента за състоянието" #: parchives.xml:351(para) msgid "" "When you right-click in the Parchives window, the application displays a popup menu. " "The popup menu contains the most common contextual archive commands." msgstr "" "Когато натиснете с десния бутон на мишката в прозореца на " "Parchives, се " "появява изскачащо меню. То съдържа най-необходимите команди според контекста " "на архива." #: parchives.xml:354(title) parchives.xml:359(term) msgid "Bookmarks" msgstr "Отметки" #: parchives.xml:355(para) msgid "" "Several Parchives dialogs contain the following " "components, which enable you to bookmark frequently accessed folders:" msgstr "" "Няколко прозореца на Parchives съдържат " "следните компоненти, които Ви позволяват да добавяте отметки за често " "отваряни папки:" #: parchives.xml:361(para) msgid "Use this list box to open a bookmarked folder." msgstr "Използвайте този списък, за да отворите папка с отметка." #: parchives.xml:362(para) msgid "" "Parchives provides the following default " "bookmarks:" msgstr "" "Parchives предоставя по подразбиране следните " "стандартни отметки:" #: parchives.xml:370(para) msgid "Bookmark" msgstr "Отметка" #: parchives.xml:372(para) parchives.xml:1186(guilabel) #: parchives.xml:1367(guilabel) msgid "Location" msgstr "Местоположение" #: parchives.xml:377(guilabel) msgid "Home" msgstr "Домашна папка" #: parchives.xml:378(filename) msgid "$HOME" msgstr "$HOME" #: parchives.xml:381(guilabel) msgid "Desktop" msgstr "Работен плот" #: parchives.xml:382(filename) msgid "$HOME/Desktop" msgstr "$HOME/Desktop" #: parchives.xml:385(guilabel) msgid "Filesystem" msgstr "Файлова система" #: parchives.xml:386(filename) msgid "/" msgstr "/" #: parchives.xml:392(para) msgid "" "$HOME is the home directory specified in the /etc/passwd file. Parchives always uses this " "value, even if the user resets the value of $HOME after login." msgstr "" "$HOME е домашната папка, описана във файла /etc/passwd. " "Parchives винаги използва тази стойност, дори " "ако потребителят пренастрои стойността на $HOME след влизането." #: parchives.xml:397(term) msgid "Files and folders" msgstr "Файлове и папки" #: parchives.xml:398(para) msgid "" "Use this list box to open a subfolder within the bookmarked folder, or to " "select a file or folder." msgstr "" "Използвайте този списък, за да отворите подпапка в папката с отметка или да " "изберете файл или папка." #: parchives.xml:401(guibutton) msgid "Add" msgstr "Добавяне" #: parchives.xml:402(para) msgid "Click on this button to add a new bookmark to the bookmarks list box." msgstr "Натиснете този бутон, за да добавите нова отметка към списъка." #: parchives.xml:405(guibutton) msgid "Remove" msgstr "Премахване" #: parchives.xml:406(para) msgid "" "Click on this button to remove the selected bookmark from the bookmarks list " "box." msgstr "Натиснете този бутон, за да махнете избраната отметка от списъка." #: parchives.xml:409(guibutton) msgid "Up" msgstr "Нагоре" #: parchives.xml:410(para) parchives.xml:1340(para) msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." msgstr "" "Натиснете този бутон, за да навигирате едно ниво по-нагоре в дървовидната " "структура." #: parchives.xml:422(title) msgid "Working With Archives" msgstr "Работа с архиви" #: parchives.xml:423(para) msgid "" "When you use Parchives to work with an archive, " "all changes are saved to disk immediately. For example, if you delete a file " "from an archive, Parchives deletes the file as " "soon as you click OK. This behavior is different to " "that of most applications, which save the changes to disk only when you quit " "the application or select Save in the menu." msgstr "" "Когато използвате Parchives за работа с архив, " "всички промени се запазват на твърдия диск незабавно. Примерно, ако изтриете " "файл от архив, Parchives го изтрива веднага щом " "натиснете Добре. Това поведение е различно от това на " "повечето програми, които запазват промените, когато затворите програмата или " "изберете Запазване от менюто." #: parchives.xml:425(para) msgid "" "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions " "can take significant time. To abort the current action, press Esc. Alternatively, choose ViewStop, or click " "Stop in the toolbar." msgstr "" "Ако някой архив е много голям или имате бавна система, някои действия по " "архивите могат да отнемат значително време. За да прекратите текущото " "действие, натиснете Esc. Друг начин е да изберете " "ИзгледСпиране или да натиснете Спиране от лентата с " "инструменти." #: parchives.xml:437(para) msgid "UI Component" msgstr "Компонент от интерфейса" #: parchives.xml:439(para) msgid "Action" msgstr "Действие" #: parchives.xml:444(para) msgid "Window" msgstr "Прозорец" #: parchives.xml:445(para) msgid "" "Drag an archive into the Parchives window from " "another application such as a file manager." msgstr "" "Изтеглете архив към прозореца на Parchives от " "друга програма, като например файлов мениджър." #: parchives.xml:449(para) msgid "" "Choose ArchiveOpen." msgstr "" "Изберете АрхивОтваряне." #: parchives.xml:450(para) msgid "" "If you have recently opened the archive, choose " "ArchiveOpen Recent." msgstr "" "Ако скоро сте отваряли архива, изберете АрхивПоследно отваряни." #: parchives.xml:455(para) msgid "Click on the Open toolbar button." msgstr "" "Натиснете бутона Отваряне на лентата с инструменти" #: parchives.xml:458(para) msgid "Right-click popup menu" msgstr "Изскачащо меню" #: parchives.xml:459(para) msgid "" "Right-click on the archive, then choose Open from the " "popup menu." msgstr "" "Натиснете с десния бутон на мишката върху архива, после изберете " "Отваряне от появилото се меню." #: parchives.xml:462(para) msgid "Shortcut keys" msgstr "Бързи клавиши" #: parchives.xml:463(para) msgid "Press CtrlO." msgstr "" "Натиснете CtrlO." #: parchives.xml:428(para) msgid "" "In Parchives, you can perform the same action " "in several ways. For example, you can open an archive in the following ways: " "" msgstr "" "Във Parchives можете да изпълнявате едно и също " "действие по няколко начина. Примерно, може да отваряте архив по един от " "следните начини: " #: parchives.xml:469(para) msgid "This manual documents functionality from the menubar." msgstr "Това ръководство описва функционалността от лентата с менюта." #: parchives.xml:474(title) msgid "Filename Patterns" msgstr "Шаблони на файлови имена" #: parchives.xml:475(para) msgid "" "Parchives enables you to add, extract, or " "delete several files at once. To apply an action to all files that match a " "certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include " "standard wildcard symbols such as * to match any string, " "and ? to match any single symbol. You can enter several " "patterns separated by semicolons. Parchives " "applies the action to all files that match at least one of the patterns. The " "examples in the following table show how to use filename patterns to select " "files." msgstr "" "Parchives Ви позволява да добавяте, " "разархивирате или изтривате по няколко файла наведнъж. За да приложите " "действие към всички файлове, които отговарят на даден критерий, въведете " "шаблона в текстовото поле. Шаблонът може да съдържа стандартни обобщаващи " "знаци като *, за отговаряне на който и да е низ, или " "?, за отговаряне на който и да е единичен символ. Може да " "въведете няколко шаблона, разделени от точка и запетая. File " "Roller прилага действието към всички файлове, които отговарят " "на поне един от шаблоните. Примерът в следната таблица ще покаже как се " "използват шаблоните за файлови имена, за да се избират файлове." #: parchives.xml:484(para) msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" #: parchives.xml:486(para) msgid "Files Matched" msgstr "Отговарящи файлове" #: parchives.xml:491(filename) msgid "*" msgstr "*" #: parchives.xml:492(para) parchives.xml:1083(guilabel) #: parchives.xml:1512(guilabel) msgid "All files" msgstr "Всички файлове" #: parchives.xml:495(filename) msgid "*.tar*" msgstr "*.tar*" #: parchives.xml:496(para) msgid "" "All files with extension tar, including those in which " "the tar extension is followed by any sequence of " "symbols, such as filename.tar.gz" msgstr "" "Всички файлове с разширение tar, включително тези, при " "които tar е последвано от каквато и да е поредица от " "символи, като например filename.tar.gz" #: parchives.xml:499(filename) msgid "*.jpg; *.jpeg" msgstr "*.jpg; *.jpeg" #: parchives.xml:500(para) msgid "" "All files with extension jpg and all files with " "extension jpeg" msgstr "" "Всички файлове с разширение jpg и всички файлове с " "разширение jpeg" #: parchives.xml:510(title) msgid "To Open an Archive" msgstr "Отваряне на архив" #: parchives.xml:515(para) msgid "" "Choose ArchiveOpen to display the Open dialog." msgstr "" "Изберете АрхивОтваряне, за да се покаже прозореца за Отваряне." #: parchives.xml:518(para) msgid "Select the archive that you want to open." msgstr "Изберете архива, който искате да отворите." #: parchives.xml:521(para) msgid "Click Open." msgstr "Натиснете Отваряне." #: parchives.xml:511(para) msgid "To open an archive, perform the following steps: " msgstr "За да отворите архив, следвайте следните стъпки: " #: parchives.xml:528(para) msgid "The archive name in the window titlebar" msgstr "Името на архива в заглавната лента на прозореца" #: parchives.xml:531(para) msgid "The archive contents in the display area" msgstr "Съдържанието на архива в района на преглед" #: parchives.xml:534(para) msgid "" "The total number of files in the archive, and the size of the archive when " "uncompressed, in the statusbar" msgstr "" "Общият брой файлове в архива и размера на архива, ако не е компресиран, в " "лентата за състоянието." #: parchives.xml:525(para) msgid "" "Parchives automatically determines the archive " "type, and displays: " msgstr "" "Parchives автоматично определя вида на архива и " "показва: " #: parchives.xml:538(para) msgid "" "To open another archive, choose ArchiveOpen again. " "Parchives opens each archive in a new window. " "To open another archive in the same window, you must first choose " "ArchiveClose to close the current archive, then choose " "ArchiveOpen." msgstr "" "За да отворите още един архив, изберете отново АрхивОтваряне. File " "Roller отваря всеки архив в нов прозорец. За да отворите друг " "архив в същия прозорец, трябва първо да изберете АрхивЗатваряне, за да затворите " "текущия архив и после да изберете АрхивОтваряне." #: parchives.xml:541(para) msgid "" "If you try to open an archive that was created in a format that " "Parchives does not recognize, the application " "displays an error message. See for a " "list of supported formats." msgstr "" "Ако се опитате да отворите архив, чийто формат не е разпознат от " "Parchives, програмата ще изведе съобщение за " "грешка. Вижте за списъка с поддържани " "формати." #: parchives.xml:548(title) msgid "To Select Files in an Archive" msgstr "Избиране на файлове в архив" #: parchives.xml:549(para) msgid "" "To select all files in an archive, choose EditSelect All." msgstr "" "За да изберете всички файлове в архив, изберете " "РедактиранеИзбиране на всички." #: parchives.xml:551(para) msgid "" "To deselect all files in an archive, choose EditDeselect All." msgstr "" "За да махнете селекцията от всички файлове в архив, изберете " "РедактиранеОтмяна на избора на " "всичко." #: parchives.xml:558(title) msgid "To Extract Files From an Archive" msgstr "Разархивиране на файлове от архив" #: parchives.xml:562(para) msgid "Select the files that you want to extract." msgstr "Изберете файловете, които искате да разархивирате." #: parchives.xml:565(para) msgid "" "Choose EditExtract to display the Extract dialog." msgstr "" "Изберете РедактиранеРазархивиране, за да се " "покаже прозореца за Разархивиране." #: parchives.xml:568(para) msgid "" "Specify the path where Parchives extracts the " "files. Double-click on an entry in the list box to navigate to that path. " "Alternatively, enter the path in the Filename text box, " "then press Return." msgstr "" "Определете пътя, където Parchives да " "разархивира файловете. Натиснете два пъти върху запис от списъка, за да " "отидете към това местоположение. Друг начин е да въведете пътя в текстовото " "поле за файловото име и после да натиснете " "Enter." #: parchives.xml:571(para) msgid "" "Select the required extract options. For more information about the extract " "options, see ." msgstr "" "Изберете нужните разархивиращи опции. За повече информация относно тях, " "вижте ." #: parchives.xml:574(para) msgid "Click Extract." msgstr "Натиснете Разархивиране." #: parchives.xml:577(para) parchives.xml:858(para) msgid "" "If all of the files in the archive are protected by a password, and you have " "not specified the password, Parchives displays " "an error dialog." msgstr "" "Ако всички файлове в архива са защитени с парола и не сте определили " "паролата, Parchives ще покаже съобщение за " "грешка." #: parchives.xml:580(para) msgid "" "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " "and you have not specified the password, Parchives does not display an error dialog. However, File " "Roller extracts only the unprotected files to the new archive." msgstr "" "Ако някои, но не всички файлове в архива са паролно защитени и не сте въвели " "паролата, Parchives няма да покаже съобщение за " "грешка. Обаче само незащитените файлове ще бъдат разархивирани." #: parchives.xml:583(para) parchives.xml:864(para) msgid "" "For more information about passwords, see ." msgstr "" "За повече информация относно паролите, вижте ." #: parchives.xml:559(para) msgid "" "To extract files from an open archive, perform the following steps: " "" msgstr "" "За да разархивирате файлове от отворен архив, следвайте следните стъпки: " "" #: parchives.xml:590(para) msgid "" "Parchives also provides ways of extracting " "files from an archive in a file manager window, without opening a " "Parchives window. See for more information." msgstr "" "Parchives също предоставя начин за " "разархивиране на файлове от архив чрез прозореца на файловия мениджър, без " "да се отваря прозорец на Parchives. За повече " "информация вижте ." #: parchives.xml:591(para) msgid "" "The Extract operation extracts a copy of the specified " "files from the archive. The extracted files have the same permissions and " "modification date as the original files that were added to the archive." msgstr "" "Операцията по разархивирането извлича копие на " "определените файлове от архива. Разархивираните файлове имат същите права и " "дата на промяна, както и оригиналните файлове от архива." #: parchives.xml:594(para) msgid "" "The Extract operation does not change the contents of the archive. For " "information on how to delete files from an archive, see . For information on how to delete an archive, see " "." msgstr "" "Операцията по разархивирането не променя съдържанието на архива. За повече " "информация за това как да изтривате файлове от архив, вижте . За повече информация за това как да изтриете " "архив, вижте ." #: parchives.xml:601(title) msgid "To Close an Archive" msgstr "Затваряне на архив" #: parchives.xml:602(para) msgid "" "To close the current archive but not the Parchives window, choose ArchiveClose." msgstr "" "За да затворите текущия архив, но не и прозореца на File " "Roller, изберете АрхивЗатваряне." #: parchives.xml:604(para) msgid "" "To close the current archive and the current Parchives window, choose ArchiveQuit." msgstr "" "За да затворите текущия архив и текущия прозорец на File " "Roller, изберете АрхивНапускане." #: parchives.xml:612(title) msgid "Creating Archives" msgstr "Създаване на архиви" #: parchives.xml:613(para) msgid "" "In addition to opening existing archives, you can also create new archives " "with Parchives." msgstr "" "Като допълнение към отваряне на съществуващи архиви, можете също така да " "създавате нови архиви с Parchives." #: parchives.xml:616(title) msgid "To Create an Archive" msgstr "Създаване на архив" #: parchives.xml:621(para) msgid "" "Choose ArchiveNew to display the New dialog." msgstr "" "Изберете АрхивНов, за да се покаже прозорецът за Нов архив." #: parchives.xml:625(para) msgid "" "Specify the path where Parchives places the new " "archive. Double-click on an entry in the list box to navigate to that path. " "Alternatively, enter the path in the Filename text box." msgstr "" "Определете пътя, където Parchives да постави " "новия архив. Натиснете два пъти върху запис от списъка, за да навигирате към " "това местоположение. Друг начин е да въведете пътя в текстовото поле за " "Файлово име." #: parchives.xml:629(para) msgid "" "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the " "Filename text box." msgstr "" "Въведете името на новия архив, включително файловото разширение, в " "текстовото поле за Име на файл." #: parchives.xml:633(para) msgid "" "Click New. Parchives " "creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." msgstr "" "Натиснете Нов. Parchives " "създава празен архив, но все още не го е записал на твърдия диск." #: parchives.xml:639(para) msgid "" "Parchives writes a new archive to disk only " "when the archive contains at least one file. If you create a new archive and " "quit Parchives before you add any files to the " "archive, Parchives deletes the archive." msgstr "" "Parchives записва новия архив, само когато " "архивът съдържа поне един файл. Ако създадете нов архив и затворите " "програмата преди да сте добавили файлове в архива, Parchives ще изтрие архива." #: parchives.xml:637(para) msgid "" "Add files to the new archive as described in . " msgstr "" "Добавете файлове към новия архив както е описано в . " #: parchives.xml:617(para) msgid "To create an archive, perform the following steps: " msgstr "За да създадете архив, следвайте следните стъпки: " #: parchives.xml:650(title) msgid "To Add Files to an Archive" msgstr "Добавяне на файлове към архив" #: parchives.xml:655(para) msgid "" "Decide where you want to add the files, then open that folder in the archive." msgstr "" "Решете къде искате да добавите файловете и отворете тази папка в архива." #: parchives.xml:658(para) parchives.xml:697(para) msgid "" "Choose EditAdd to display the Add dialog." msgstr "" "Изберете РедактиранеДобавяне, за да се покаже прозорецът за Добавяне." #: parchives.xml:661(para) msgid "Select the files and folders that you want to add." msgstr "Изберете файловете и папките, които искате да добавите." #: parchives.xml:664(para) msgid "" "Click Add. Parchives " "adds the files and folders to the current folder in the archive." msgstr "" "Натиснете Добавяне. Parchives добавя файловете и папките към текущата папка в архива." #: parchives.xml:651(para) msgid "" "To add files to an archive, perform the following steps: " msgstr "" "За да добавите файлове към архив, следвайте следните стъпки: " #: parchives.xml:669(para) msgid "" "The Add dialog provides several advanced options. See " " for more information." msgstr "" "Прозорецът за Добавяне предоставя няколко опции за " "напреднали. За повече информация, вижте ." #: parchives.xml:670(para) msgid "" "You can also add files to an archive in a file manager window, without " "opening a Parchives window. See for more information." msgstr "" "Можете също така да добавяте файлове към архив през прозорец на файловия " "мениджър, без да отваряте прозорец на Parchives. За повече информация, вижте ." #: parchives.xml:671(para) msgid "" "The Add operation adds a copy of the specified files or " "folders to the archive. Parchives does not " "remove the original files, which remain unchanged in the file system. The " "copies that are added to the archive have the same permissions and " "modification date as the original files." msgstr "" "Операцията по добавянето добавя копие на определените " "файлове или папки към архива. Parchives не " "премахва оригиналните файлове, които остават непроменени на файловата " "система. Копията, които са добавени към архива, имат същите разрешения и " "дата на промяна както оригиналните файлове." #: parchives.xml:675(title) msgid "Advanced Add Options" msgstr "Опции по добавянето за напреднали" #: parchives.xml:676(para) msgid "" "You can use the following advanced options in the Add " "dialog to automatically select and add all files that satisfy certain " "criteria:" msgstr "" "Може да използвате следните допълнителни опции в прозореца за " "Добавяне, за да избирате автоматично и добавяте всички " "файлове, отговарящи на определени критерии:" #: parchives.xml:681(guilabel) msgid "Add only if newer" msgstr "Добавяне, само ако са по-нови" #: parchives.xml:683(para) msgid "" "Select this option to add the specified file to the archive only if the " "archive does not contain the specified file, or if the archive contains an " "older version of the specified file. Parchives " "uses the modification date to determine which file is the most recent. If " "the version of the file in the archive is the most recent, File " "Roller does not add the specified file to the archive." msgstr "" "Изберете тази опция, за да добавите избрания файл към архива, само ако " "архива не го съдържа или само ако архива съдържа по-стара версия на същия " "файл. Parchives използва датата на промяна за " "да определи кой файл е най-скорошен. Ако версията на файла в архива е по-" "скорошна, Parchives не добавя избрания файл към " "архива." #: parchives.xml:685(para) msgid "" "If you do not select this option, Parchives " "adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." msgstr "" "Ако не изберете тази опция, Parchives добавя " "файла към архива и презаписва предишното съдържание на архива." #: parchives.xml:688(title) msgid "Tip" msgstr "Полезно" #: parchives.xml:692(para) msgid "" "Open the backup.tar.gz archive in File " "Roller." msgstr "" "Отворете архива backup.tar.gz във File " "Roller." #: parchives.xml:701(para) msgid "Select your home folder in the list box." msgstr "Изберете от списъка домашната си папка." #: parchives.xml:706(para) msgid "Select the Add only if newer option." msgstr "Изберете опцията Добавяне, само ако са по-нови." #: parchives.xml:711(para) msgid "Click Add." msgstr "Натиснете Добавяне." #: parchives.xml:689(para) msgid "" "If you use Parchives to create backups, the " "Add only if newer option is very useful. For example, " "the archive backup.tar.gz contains a week-old backup of " "your home folder. To update the archive to contain a current backup of your " "home folder, perform the following steps: File " "Roller automatically adds to the archive all files that you " "created during the last week, and updates all files that you modified during " "the last week. However, Parchives does not " "remove from the archive the files that you deleted during the last week. The " "archive update operation is much faster than doing a full backup of your " "home folder." msgstr "" "Ако използвате Parchives за да създавате " "резервни копия, опцията Добавяне, само ако са по-нови е " "много полезна. Примерно, архивът backup.tar.gz съдържа " "едноседмично резервно копие на домашната Ви папка. За да обновите архива да " "съдържа текущото състояние на домашната Ви папка, извършете следните стъпки: " "Parchives автоматично добавя " "към архива всички файлове, създадени през последната седмица и обновява " "всички файлове, които сте променили през това време. Забележете, че " "Parchives не премахва от архива файловете, " "които сте изтрили през тази една седмица. Тази операция по осъвременяването " "на архива е много по-бърза от направата на пълно копие на домашната папка." #: parchives.xml:723(guilabel) msgid "Include files" msgstr "Включване на файлове" #: parchives.xml:725(para) msgid "" "Type a filename pattern in this text box to include files with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" "Въведете шаблон за файлово име в полето, за да включите всички файлове с " "имена, отговарящи на определения шаблон. За повече информация относно " "шаблоните на файловите имена, вижте ." #: parchives.xml:731(guilabel) msgid "Exclude files" msgstr "Изключване на файлове" #: parchives.xml:733(para) msgid "" "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" "Въведете шаблон за файлово име в полето, за да изключите всички файлове с " "име на отговарящи на определения шаблон. За повече информация относно " "шаблоните на файловите имена. вижте ." #: parchives.xml:739(guilabel) msgid "Include subfolders" msgstr "Включване на подпапки" #: parchives.xml:741(para) msgid "" "Select this option to add all files that match the specified pattern, from " "the current folder and from subfolders." msgstr "" "Изберете тази опция, за да добавите всички отговарящи на шаблона файлове от " "текущата папка и от подпапките." #: parchives.xml:744(para) msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." msgstr "Името на файла, не на подпапката, трябва да отговарят на шаблона." #: parchives.xml:748(para) msgid "" "If you do not select this option, Parchives " "adds the matching files from the current folder only." msgstr "" "Ако не изберете тази опция, Parchives добавя " "отговарящите файлове само от текущата папка." #: parchives.xml:754(guilabel) msgid "Exclude folders that are symbolic links" msgstr "Изключване на папки, които са символни връзки" #: parchives.xml:756(para) msgid "" "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. " "Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." msgstr "" "Изберете тази опция, за да пропуснете файлове от папки, които са символни " "връзки. Символните връзки са показалци или препратки към други папки." #: parchives.xml:758(para) msgid "" "If you do not select this option, Parchives " "adds the matching files from folders that are symbolic links." msgstr "" "Ако не изберете тази опция, Parchives добавя " "отговарящите файлове от папки, които са символни връзки." #: parchives.xml:764(guibutton) msgid "Save Options" msgstr "Запазване на опции" #: parchives.xml:766(para) msgid "" "Click on this button to save the current selection of advanced add options " "to a file. The Save Options dialog is displayed. Enter " "a descriptive filename in the Options Name text box, " "then click Save." msgstr "" "Натиснете този бутон, за да запазите текущата селекция от допълнителни опции " "по добавянето на файл. Показва се прозорецът Запазване на опциите. Въведете описателно файлово име в полето Име на " "опциите, после натиснете Запазване." #: parchives.xml:772(guibutton) msgid "Load Options" msgstr "Зареждане на опции" #: parchives.xml:774(para) msgid "" "Click on this button to load or delete a previously saved selection of " "advanced add options. The Load Options dialog is " "displayed." msgstr "" "Натиснете този бутон, за да заредите или изтриете запазени опции по " "добавянето. Появява се прозорецът за Зареждане на опции." #: parchives.xml:777(para) msgid "" "To load a set of options, select the options file in the list box, then " "click Apply." msgstr "" "За да заредите набор от опции, изберете файла с опциите от списъка и после " "натиснете Прилагане." #: parchives.xml:782(para) msgid "" "To delete a set of options, select the options file in the list box, then " "click Remove. Click Close to " "close the Load Options dialog." msgstr "" "За да изтриете набор от опции, изберете файла с опциите от списъка и после " "натиснете Премахване. Натиснете Затваряне, за да затворите прозореца за Зареждане на опции." #: parchives.xml:797(title) msgid "Modifying Archives" msgstr "Промяна на архиви" #: parchives.xml:798(para) msgid "You can modify the whole archive in several ways." msgstr "Може да променяте целия архив по няколко начина." #: parchives.xml:804(title) msgid "To Rename an Archive" msgstr "Преименуване на архив" #: parchives.xml:805(para) msgid "To rename an archive, perform the following steps:" msgstr "За да преименувате архив, следвайте следните стъпки:" #: parchives.xml:809(para) msgid "Open the archive that you want to rename." msgstr "Отворете архива, който искате да преименувате." #: parchives.xml:813(para) msgid "" "Choose ArchiveRename to display the Rename dialog." msgstr "" "Изберете АрхивПреименуване, за да се появи прозореца за " "Преименуване." #: parchives.xml:817(para) msgid "Enter the new archive name, without a file extension." msgstr "Въведете новото име на архива, без файловото разширение." #: parchives.xml:821(para) msgid "" "Click Rename. Parchives " "renames the archive to the new filename, with the same file extension as the " "original file." msgstr "" "Натиснете Преименуване. Parchives преименува архива към новото файлово име, със същото файлово " "разширение като оригиналния файл." #: parchives.xml:824(para) msgid "" "You cannot use Rename to change the archive " "format. To change the archive format, you must choose " "ArchiveSave As, as described in ." msgstr "" "Не може да използвате Преименуване, за да " "промените формата на архива. За да промените формата, трябва да изберете " "АрхивЗапазване като, както е описано в ." #: parchives.xml:834(title) msgid "To Convert an Archive to Another Format" msgstr "Преобразуване на архив в друг формат" #: parchives.xml:835(para) msgid "" "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the " "following steps:" msgstr "" "За да преобразувате архив в друг формат и да го запазите като нов файл, " "следвайте следните стъпки:" #: parchives.xml:839(para) msgid "Open the archive that you want to convert." msgstr "Отворете архива, който искате да преобразувате." #: parchives.xml:843(para) msgid "" "Choose ArchiveSave As to display the Save dialog." msgstr "" "Изберете АрхивЗапазване като, за да се появи прозореца за Запазване." #: parchives.xml:847(para) msgid "" "Enter the new archive name in the Filename text box." msgstr "" "Въведете новото име на архива в текстовото поле Файлово име." #: parchives.xml:851(para) msgid "" "Select the new format from the Archive type drop-down " "list. Alternatively, enter the filename extension in the Filename text box, and select Automatic from the " "Archive type drop-down list." msgstr "" "Изберете новия формат от падащия списък за Тип на архива. Друг начин е да въведете файловото разширение в текстовото поле " "Име и изберете Automatic от " "падащия списък Тип на архива." #: parchives.xml:855(para) msgid "Click Save." msgstr "Натиснете Запазване." #: parchives.xml:861(para) msgid "" "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " "and you have not specified the password, Parchives does not display an error dialog. However, File " "Roller copies only the unprotected files to the new archive." msgstr "" "Ако някои, но не всички файлове в архива са защитени с парола и не сте " "въвели паролата, Parchives няма да покаже " "съобщение за грешка. Обаче в новия архив ще бъдат копирани само незащитените " "файлове." #: parchives.xml:874(title) msgid "To Copy an Archive" msgstr "Копиране на архив" #: parchives.xml:875(para) msgid "To copy an archive, perform the following steps:" msgstr "За да копирате архив, следвайте следните стъпки:" #: parchives.xml:879(para) msgid "Open the archive that you want to copy." msgstr "Отворете архива, който искате да копирате." #: parchives.xml:883(para) msgid "" "Choose ArchiveCopy to display the Copy dialog." msgstr "" "Изберете АрхивКопиране, за да се появи прозореца за Копиране." #: parchives.xml:887(para) msgid "" "Specify the path where Parchives places the " "copied file. Double-click on an entry in the list box to navigate to that " "path. Alternatively, enter the path in the Filename " "text box, then press Return." msgstr "" "Определете пътя, където Parchives да постави " "копирания файл. Натиснете два пъти върху запис в списъка, за да отидете към " "даденото място. Друг начин е да въведете пътя в текстовото поле за " "Файловото име и после да натиснете Enter." #: parchives.xml:891(para) msgid "" "Click Copy. Parchives " "copies the archive to the specified position." msgstr "" "Натиснете Копиране. Parchives копира архива към избраното място." #: parchives.xml:899(title) msgid "To Move an Archive" msgstr "Преместване на архив" #: parchives.xml:900(para) msgid "To move an archive, perform the following steps:" msgstr "За да преместите архив, следвайте следните стъпки:" #: parchives.xml:904(para) msgid "Open the archive that you want to move." msgstr "Отворете архива, който искате да преместите." #: parchives.xml:908(para) msgid "" "Choose ArchiveMove to display the Move dialog." msgstr "" "Изберете АрхивПреместване, за да се появи прозореца за " "Преместване." #: parchives.xml:912(para) msgid "" "Specify the new path for the archive. Double-click on an entry in the list " "box to navigate to that path. Alternatively, enter the path in the " "Filename text box." msgstr "" "Изберете новото място за архива. Натиснете два пъти върху запис от списъка, " "за да отворите това място. Друг начин е да въведете пътят в текстовото поле " "за Файловото име." #: parchives.xml:916(para) msgid "" "Click Move. Parchives " "moves the archive to the specified position." msgstr "" "Натиснете Преместване. Parchives премества архива към определеното място." #: parchives.xml:924(title) msgid "To Delete an Archive" msgstr "Изтриване на архив" #: parchives.xml:925(para) msgid "To delete an archive, perform the following steps:" msgstr "За да изтриете архив, следвайте следните стъпки:" #: parchives.xml:929(para) msgid "Open the archive that you want to delete." msgstr "Отворете архива, който искате да изтриете." #: parchives.xml:933(para) msgid "" "Choose ArchiveMove to Trash to move the archive to Trash." msgstr "" "Изберете АрхивПреместване в " "кошчето, за да преместите архива в Кошчето." #: parchives.xml:935(para) msgid "" "You can restore an archive from Trash, as described in ." msgstr "" "Може да възвърнете архив от Кошчето, както е описано в ." #: parchives.xml:943(title) msgid "To Restore an Archive" msgstr "Възстановяване на архив" #: parchives.xml:944(para) msgid "" "If a deleted archive is still in Trash, you can restore the archive. To " "restore an archive, perform the following steps:" msgstr "" "Ако изтрит архив е все още в Кошчето, може да го възстановите. За да го " "направите, следвайте следните стъпки:" #: parchives.xml:948(para) msgid "Open a file manager window." msgstr "Отворете прозорец на файловия мениджър." #: parchives.xml:952(para) msgid "" "Choose PlacesTrash to view the Trash contents." msgstr "" "Изберете МестаКошче, за да прегледате съдържанието на Кошчето." #: parchives.xml:956(para) msgid "Select the archive that you want to restore." msgstr "Изберете архива, който искате да възстановите." #: parchives.xml:960(para) msgid "" "Choose EditCut File to remove the archive from Trash." msgstr "" "Изберете РедактиранеОтрязване, за да премахнете архива от Кошчето." #: parchives.xml:964(para) msgid "Open the folder where you want to restore the archive." msgstr "Отворете папката, където искате да възстановите архива." #: parchives.xml:968(para) msgid "" "Choose EditPaste Files to restore the archive." msgstr "" "Изберете РедактиранеПоставяне на " "файлове, за да възстановите архива." #: parchives.xml:972(para) msgid "Close the file manager window." msgstr "Затворете прозореца на файловия мениджър." #: parchives.xml:981(title) msgid "Modifying the Contents of an Archive" msgstr "Промяна на съдържанието на архив" #: parchives.xml:982(para) msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." msgstr "Може да променяте съдържанието на архив по няколко начина." #: parchives.xml:988(title) msgid "To Encrypt Files in an Archive" msgstr "Криптиране на файлове в архив" #: parchives.xml:989(para) msgid "" "For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive." msgstr "" "Заради сигурността, може да искате да криптирате файловете, които добавяте в " "архив." #: parchives.xml:990(para) msgid "" "If the archive format supports encryption, you can specify a password to " "encrypt the files that you add to the archive. Currently, only ." "zip and .arj archives support encryption." msgstr "" "Ако форматът на архива поддържа криптиране, може да определите парола за " "криптиране на файловете, които добавяте в архива. В момента само архивите " ".zip и .arj поддържат криптиране." #: parchives.xml:991(para) msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" msgstr "За да определите парола за криптирането, следвайте следните стъпки:" #: parchives.xml:993(para) msgid "" "Choose EditPassword to display the Password " "dialog." msgstr "" "Изберете РедактиранеПарола, за да се появи прозореца Парола." #: parchives.xml:994(para) msgid "Enter the password in the Password text box." msgstr "Въведете паролата в текстовото поле за Парола." #: parchives.xml:995(para) parchives.xml:1109(para) msgid "Click OK." msgstr "Натиснете Добре." #: parchives.xml:997(para) msgid "" "Parchives uses the password to encrypt the " "files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you " "extract from the current archive. Parchives " "deletes the password when you close the archive." msgstr "" "Parchives използва паролата да криптира " "файлове, които добавяте към текущия архив и да декриптира файлове, които " "разархивирате от него. Parchives изтрива " "паролата, когато затворите архива." #: parchives.xml:999(para) msgid "" "For information on how to check whether an archive contains encrypted files, " "see ." msgstr "" "За информация по това как да проверите дали архив съдържа криптирани " "файлове, вижте ." #: parchives.xml:1002(para) msgid "" "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If " "security is important, use a strong encryption tool such as GNU Privacy Guard." msgstr "" "Криптирането, предоставено от архивиращи програми е слабо и несигурно. Ако " "сигурността е важна, използвайте силни инструменти за криптиране като " "например GNU Privacy " "Guard." #: parchives.xml:1009(title) msgid "To Rename a File in an Archive" msgstr "Преименуване на файл в архив" #: parchives.xml:1010(para) msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" msgstr "За да преименувате файл в архив, следвайте следните стъпки:" #: parchives.xml:1013(para) msgid "Select the file that you want to rename." msgstr "Изберете файла, който искате да преименувате." #: parchives.xml:1016(para) msgid "" "Choose EditRename to display the Rename dialog." msgstr "" "Изберете РедактиранеПреименуване, за да се появи " "прозореца Преименуване." #: parchives.xml:1019(para) msgid "" "Enter the new filename in the New file name text box." msgstr "" "Въведете новото файлово име в текстовото поле за Ново файлово име." #: parchives.xml:1022(para) msgid "Click Rename." msgstr "Натиснете Преименуване." #: parchives.xml:1030(title) msgid "To Copy Files in an Archive" msgstr "Копиране на файлове в архив" #: parchives.xml:1031(para) msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" msgstr "За да копирате файлове в архив, следвайте следните стъпки:" #: parchives.xml:1034(para) msgid "Select the files that you want to copy." msgstr "Изберете файловете, които искате да копирате." #: parchives.xml:1037(para) msgid "" "Choose EditCopy." msgstr "" "Изберете РедактиранеКопиране." #: parchives.xml:1040(para) msgid "Open the location where you want to put the copied files." msgstr "" "Отворете местоположението, където искате да поставите копираните файлове." #: parchives.xml:1043(para) parchives.xml:1063(para) msgid "" "Choose EditPaste." msgstr "" "Изберете РедактиранеПоставяне." #: parchives.xml:1050(title) msgid "To Move Files in an Archive" msgstr "Преместване на файлове в архив" #: parchives.xml:1051(para) msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" msgstr "За да преместите файлове в архив, следвайте следните стъпки:" #: parchives.xml:1054(para) msgid "Select the files that you want to move." msgstr "Изберете файловете, които искате да преместите" #: parchives.xml:1057(para) msgid "" "Choose EditCut." msgstr "" "Изберете РедактиранеОтрязване." #: parchives.xml:1060(para) msgid "Open the location where you want to put the moved files." msgstr "" "Отворете местоположението, където искате да поставите преместените файлове." #: parchives.xml:1070(title) msgid "To Delete Files From an Archive" msgstr "Изтриване на файлове от архив" #: parchives.xml:1071(para) msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:" msgstr "За да изтриете файлове от архив, следвайте следните стъпки:" #: parchives.xml:1074(para) msgid "Select the files that you want to delete." msgstr "Изберете файловете, които искате да изтриете." #: parchives.xml:1077(para) msgid "" "Choose EditDelete to display the Delete dialog." msgstr "" "Изберете РедактиранеИзтриване, за да се появи прозорецът Изтриване." #: parchives.xml:1080(para) msgid "Select one of the following delete options:" msgstr "Изберете една от следните опции за изтриване:" #: parchives.xml:1085(para) msgid "Delete all files from the archive." msgstr "Изтриване на всички файлове от архива." #: parchives.xml:1091(guilabel) parchives.xml:1520(guilabel) msgid "Selected files" msgstr "Избрани файлове" #: parchives.xml:1093(para) msgid "Delete the selected files from the archive." msgstr "Изтриване на избраните файлове от архива." #: parchives.xml:1099(guilabel) parchives.xml:1505(guilabel) #: parchives.xml:1528(guilabel) msgid "Files" msgstr "Файлове" #: parchives.xml:1101(para) msgid "" "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See " " for more information about filename " "patterns." msgstr "" "Изтриване от архива на всички файлове, отговарящи на определен шаблон. За " "повече информация относно шаблони на файловите имена, вижте ." #: parchives.xml:1120(title) msgid "Viewing Archives" msgstr "Преглеждане на архиви" #: parchives.xml:1121(para) msgid "" "Parchives enables you to view several aspects " "of an archive." msgstr "" "Parchives Ви предоставя възможността да виждате " "няколко аспекта на архива." #: parchives.xml:1126(title) msgid "To View the Properties of an Archive" msgstr "Преглеждане на информация за архив" #: parchives.xml:1130(guilabel) parchives.xml:1166(guilabel) msgid "Name" msgstr "Име" #: parchives.xml:1131(para) msgid "The name of the archive." msgstr "Името на архива." #: parchives.xml:1135(guilabel) msgid "Path" msgstr "Местоположение" #: parchives.xml:1136(para) msgid "The position of the archive in the file system." msgstr "Местоположението на архива във файловата система." #: parchives.xml:1140(guilabel) msgid "File size" msgstr "Размер на файла" #: parchives.xml:1141(para) msgid "" "The size of the archive contents when compressed. To learn the size of the " "archive contents when uncompressed, check the statusbar." msgstr "" "Размерът на съдържанието на архива, когато е компресирано. За да научите " "размера на архива, когато е некомпресиран, вижте лентата за състоянието." #: parchives.xml:1145(guilabel) msgid "Number of files" msgstr "Брой файлове" #: parchives.xml:1146(para) msgid "The number of files in the archive." msgstr "Броят на файлове в архива." #: parchives.xml:1150(guilabel) msgid "Modified on" msgstr "Променян на" #: parchives.xml:1151(para) msgid "The date and time at which the archive was last modified." msgstr "Датата и времето, по което архивът за последен път е бил променян." #: parchives.xml:1127(para) msgid "" "To view the properties of an archive, choose ArchiveProperties to display the " "Properties dialog. The Properties " "dialog displays the following information about the archive: " msgstr "" "За да видите информацията за архив, изберетеАрхивНастройки, за да се покаже " "прозорецът Свойства. Прозорецът за " "Свойствата показва следната информация относно архива: " "" #: parchives.xml:1161(title) msgid "To View the Contents of an Archive" msgstr "Преглед на съдържанието на архив" #: parchives.xml:1167(para) msgid "The name of a file or folder in the archive." msgstr "Името на файл или папка в архива." #: parchives.xml:1171(guilabel) msgid "Size" msgstr "Размер" #: parchives.xml:1172(para) msgid "" "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a " "folder, the Size field is blank. For information on how " "to display the size of the compressed file, see ." msgstr "" "Размерът на файла, когато бъде разархивиран. За папките полето за " "Размера е празно. За повече информация за това как да " "видите размера на компресирания файл, вижте ." #: parchives.xml:1176(guilabel) msgid "Type" msgstr "Тип" #: parchives.xml:1177(para) msgid "" "The type of the file. For a folder, the value in the Type field is Folder." msgstr "" "Видът на файла. За папките, стойността в полето Тип е " "Папка." #: parchives.xml:1181(guilabel) msgid "Date modified" msgstr "Дата на промяна" #: parchives.xml:1182(para) msgid "" "The date on which the file was last modified. For a folder, the " "Date modified field is blank." msgstr "" "Датата, на която файлът е бил последно променян. За папките, полето " "Дата на промяна е празно." #: parchives.xml:1187(para) msgid "" "The path to the file within the archive. For a folder, the " "Location field is blank." msgstr "" "Пътят до файла в самия архив. За папките, полето Местоположение е празно." #: parchives.xml:1163(para) msgid "" "To view the contents of a Parchives archive, " "use a MateComponent-enabled viewer. Parchives displays " "the archive contents as a file list with the following columns: " msgstr "" "За да прегледате съдържанието на архив във Parchives, използвайте MateComponent-съвместима програма за преглед. " "Parchives показва съдържанието на архива като " "списък с файлове със следните колони: " #: parchives.xml:1192(para) msgid "" "If another program has modified the archive since Parchives opened the archive, choose ViewReload to reload the archive " "contents from disk." msgstr "" "Ако друга програма е променяла архива откакто Parchives го е отварял, изберете ИзгледПрезареждане, за да " "презаредите съдържанието на архива от твърдия диск." #: parchives.xml:1194(para) msgid "" "For information on how to customize the way that Parchives displays the archive contents, see ." msgstr "" "За информация по това как да променяте начина, по който File " "Roller показва съдържанието на архивите, вижте ." #: parchives.xml:1196(para) msgid "" "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For " "more information, see ." msgstr "" "За по-сложни задачи, използвайте програма инсталирана на системата. За " "повече информация, вижте ." #: parchives.xml:1203(title) msgid "To View a File in an Archive" msgstr "Преглед на файл в архив" #: parchives.xml:1207(para) msgid "Select the file." msgstr "Изберете файла." #: parchives.xml:1208(para) msgid "" "Choose EditView File." msgstr "" "Изберете РедактиранеПоказване на " "файл." #: parchives.xml:1204(para) msgid "" "To view a file in an archive, perform the following steps: " msgstr "" "За да прегледате файл в архив, следвайте следните стъпки: " #: parchives.xml:1211(para) msgid "" "Parchives uses information from the " "File Types and Programs section of Advanced Desktop " "Preferences to automatically determine the appropriate viewer or application " "for the file type, and then launches that viewer or application. For more " "information about the differences between viewers and applications, see " ". If File " "Roller cannot determine the appropriate viewer or application, " "Parchives tries to use a text viewer to display " "the file contents." msgstr "" "Parchives използва информация от секцията за " "Типове файлове и програми, за да определи автоматично " "подходящата програма за преглед или приложение за дадения файлов вид и после " "стартира нужното. За повече информация относно разликите между проста " "програма за преглед и пълно приложение, вижте . Ако Parchives не може " "да определи подходящата програма за преглед или приложение, ще се стартира " "текстов редактор, за да се покаже съдържанието на файла." #: parchives.xml:1213(para) msgid "" "You can also use a viewer or application specified by you, rather than the " "default viewer or application, to view a file. To use an external " "application to open a file, choose EditOpen Files. " "Parchives displays the Open Files dialog, which lists all of the applications that can open files of " "the specified type. To select one of the applications, click on the " "application name and then click Open. Alternatively, " "enter the application name in the Application text box " "and then click Open to launch the application of your " "choice." msgstr "" "Също така можете да използвате преглеждаща програма или приложение определно " "от вас, вместо стандартните такива. За да използвате външна програма за " "отваряне на файл, изберете РедактиранеОтваряне на файлове. " "Parchives показва прозореца Отваряне " "на файлове, който изписва всички програми, които могат да отворят " "файлове от определения вид. За да изберете една програма, натиснете върху " "името й и после натиснете Отваряне. Друг начин е да " "въведете името на програмата в текстовото поле Програма " "и после да натиснете Отваряне, за да се стартира " "лично избраната програма." #: parchives.xml:1217(para) msgid "" "You cannot use Parchives to change a file. If " "you use an application to open a file within a Parchives archive and make any changes to the opened file, " "Parchivesdoes not save the " "changes in the archive, even if you click Save in the " "application. Parchives creates a temporary copy " "of the file, and then passes the temporary copy to the file-editing " "application. When you close the file-editing application, File " "Roller deletes the temporary copy of the file and all changes " "are lost." msgstr "" "Не можете да използвате Parchives за да " "променяте файл. Ако използвате програма да отворите файл, който е в архив на " "Parchives и направите промени по отворения " "файл, Parchives няма да " "запази промените в архива, дори и да натиснете Запазване в използваната програма. Parchives " "създава временно копие на файла и после подава временното копие към " "програмата редактор. Когато я затворите, Parchives изтрива временното копие на файла и всички промени се губят." #: parchives.xml:1223(para) msgid "" "Extract the file to a temporary " "location." msgstr "" "Разархивиране на файла към " "временна папка." #: parchives.xml:1224(para) msgid "Edit the temporary file created in step 1, and then save your changes." msgstr "" "Редактирайте временния файл, създаден в стъпка 1 и после запазете промените." #: parchives.xml:1225(para) msgid "" "Add the edited file back into " "the archive, that is, overwrite the original version of the file." msgstr "" "Добавете редактирания файл " "обратно към архива, тоест презапишете оригиналната версия на файла." #: parchives.xml:1220(para) msgid "" "To edit a file in a Parchives archive and save " "your changes in the archive: " msgstr "" "За да редактирате файл в архив на Parchives и " "да запазите промените в архива: " #: parchives.xml:1230(title) msgid "Viewers and Applications" msgstr "Програми за преглед и приложения" #: parchives.xml:1231(para) msgid "" "Viewers do not launch a separate application to display the contents of a " "file. Instead, viewers show the contents of the file inside a file manager " "window. Viewers usually start much more quickly than applications, but have " "very limited functionality." msgstr "" "Програмите за преглед не стартират отделно приложение, за да покажат " "съдържанието на файл. Вместо това, те показват съдържанието на файла в " "прозорец на файловия мениджър. Обикновено се стартират много по-бързо от " "приложенията, но имат минимална функционалност." #: parchives.xml:1234(para) msgid "" "Viewers are not part of the Parchives " "application. Viewers are provided by other MATE applications and use " "special technology called matecomponent which enables " "the viewers to work inside a file manager window. The number of viewers " "available to Parchives depends on the " "matecomponent-enabled applications installed on your " "system." msgstr "" "Програмите за преглед не са част от програмата Parchives. Те са доставени от други програми на MATE и използват " "специална технология, наречена matecomponent, която им " "позволява да работят в прозореца на файловия мениджър. Броят на програмите " "за преглед, налични за Parchives, зависи от " "matecomponent-съвместимите програми, инсталирани на " "системата Ви." #: parchives.xml:1242(title) msgid "Customizing the Archive Display" msgstr "Персонализиране на показването на архиви" #: parchives.xml:1243(para) msgid "" "You can customize the way that Parchives " "displays the archive contents, as follows:" msgstr "" "Може да персонализирате начина, по който Parchives показва съдържанието на архивите, както следва:" #: parchives.xml:1247(para) msgid "" "Switch between folder view and file view. For more information, see ." msgstr "" "Преминаване към показване като папка и показване на всички файлове и " "обратно. За повече информация, вижте ." #: parchives.xml:1251(para) msgid "" "Specify the order in which to display files in the list. For more " "information, see ." msgstr "" "Определяне на реда, по който да се показват файловете в списъка. За повече " "информация, вижте ." #: parchives.xml:1255(para) msgid "" "Display additional details about the contents of the archive. For more " "information, see ." msgstr "" "Показване на допълнителна информация относно съдържанието на архива. За " "повече информация, вижте ." #: parchives.xml:1259(para) msgid "" "Parchives updates the display immediately, when " "you make any of the above customizations." msgstr "" "Parchives обновява показаното автоматично, " "когато направите някоя от горните промени." #: parchives.xml:1263(title) msgid "To Set the View Type" msgstr "Настройване на вида изглед" #: parchives.xml:1264(para) msgid "" "If the archive contains folders, you can show the archive contents in either " "folder view or file view." msgstr "" "Ако архивът съдържа папки, може да покажете съдържанието му като папка или да покажете всички файлове наведнъж." #: parchives.xml:1268(title) msgid "Folder View" msgstr "Показване като папка" #: parchives.xml:1269(para) msgid "" "Parchives displays the archive contents in " "folder view by default. To explicitly select folder view, choose " "ViewView as a Folder." msgstr "" "Parchives показва съдържанието на архива по " "подразбиране като папка. За да укажете изрично преглед като папка, изберете " "ИзгледПреглед като папка." #: parchives.xml:1271(para) msgid "" "In folder view, Parchives shows folders in the " "same way as a file manager shows folders. That is, Parchives indicates folders in the display area with a folder icon and " "the folder name. To view the contents of a folder, double-click on the " "folder name." msgstr "" "При показването като папка, Parchives показва " "папките по същия начин както файловия мениджър. Тоест, File " "Roller показва папките в района на преглед с икона на папка и " "име на папка. За да прегледате съдържанието на папка, натиснете два пъти " "върху името й." #: parchives.xml:1273(para) msgid "" "The folderbar, which Parchives displays only in " "folder view, contains the components described in the following table." msgstr "" "Навигационната лента, която Parchives показва " "само при показването като папка, съдържа компонентите, описани в следната " "таблица." #: parchives.xml:1282(para) msgid "Component" msgstr "Компонент" #: parchives.xml:1284(para) msgid "Description" msgstr "Описание" #: parchives.xml:1296(phrase) msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list." msgstr "Показва иконата за навигиране назад в историята с местоположенията." #: parchives.xml:1302(para) msgid "" "Click on this button to navigate backwards in the location history list." msgstr "" "Натиснете този бутон, за да навигирате обратно в историята на посещенията." #: parchives.xml:1315(phrase) msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list." msgstr "Показва иконата за навигиране напред в историята с местоположенията." #: parchives.xml:1321(para) msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list." msgstr "" "Натиснете този бутон, за да навигирате напред в историята на посещенията." #: parchives.xml:1334(phrase) msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree." msgstr "" "Показва иконата за навигиране едно ниво нагоре в дървовидната структура." #: parchives.xml:1353(phrase) msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive." msgstr "" "Показва иконата за навигиране едно ниво надолу в дървовидната структура." #: parchives.xml:1359(para) msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." msgstr "" "Натиснете този бутон, за да отворите най-горното ниво от дървовидната " "структура." #: parchives.xml:1371(para) msgid "" "This field shows the full pathname, within the archive, of the current " "folder." msgstr "" "Това поле показва пълното описание на пътя, в структурата на архива, на " "текущата папка." #: parchives.xml:1374(para) msgid "" "To change to a different level in the folder tree, type the new location in " "the Location text box then press Return. Parchives displays the contents of the " "new location." msgstr "" "За да преминете към различно ниво от дървовидната структура, въведете новото " "местоположение в текстовото поле Местоположение и после " "натиснете Enter. Parchives " "показва съдържанието на новото местоположение." #: parchives.xml:1384(title) msgid "File View" msgstr "Показване на всички файлове" #: parchives.xml:1385(para) msgid "" "To select file view, choose ViewView All Files." msgstr "" "За да изберете показване на всички файлове, изберете " "ИзгледПоказване на всички " "файлове." #: parchives.xml:1387(para) msgid "" "In file view, Parchives displays all files in " "the archive, including files from subfolders, in a single list." msgstr "" "При показването на всички файлове, Parchives " "показва всички файлове в архива, включително файлове от подпапки, в един цял " "списък." #: parchives.xml:1394(title) msgid "To Sort the File List" msgstr "Сортиране на списъка с файлове" #: parchives.xml:1395(para) msgid "" "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or " "location." msgstr "" "Може да сортирате файловия списък по име, размер, вид, дата на промяна или " "местоположение." #: parchives.xml:1396(para) msgid "" "To specify a sort order, choose ViewArrange Files and select the " "required sort order. Alternatively, click on the heading of the " "corresponding column." msgstr "" "За да определите ред на сортиране, изберете ИзгледПодреждане на файлове и " "изберете нужния ред на сортиране. Друг начин е да натиснете върху горната " "част на съответната колона." #: parchives.xml:1397(para) msgid "" "To reverse the sort order, click on the column heading again, or choose " "ViewArrange FilesReversed Order." msgstr "" "За да обърнете реда на сортиране, натиснете върху горната част на колоната " "отново или изберете ИзгледПодреждане на файловеОбратен " "ред." #: parchives.xml:1399(para) msgid "" "For example, to sort the file list by modification date, click on the " "Date modified heading. Parchives rearranges the file list to display the files by modification " "date, starting with the earliest. To display the latest files first, click " "on the Date modified heading again." msgstr "" "Примерно, за да сортирате файловия списък по дата на промяна, натиснете на " "горната част на колоната Дата на промяна. " "Parchives пренарежда файловия списък да показва " "файловете по дата на промяна, започвайки с най-ранните. За да покажете първо " "най-късните, натиснете отново върху горната част на колоната Дата " "на промяна." #: parchives.xml:1401(para) msgid "" "Parchives always performs a secondary sort " "based on the file name. In the above example, Parchives sorts by name any files that have the same modification date." msgstr "" "Parchives винаги извършва вторично сортиране " "базирано на файловото име. В горния пример, Parchives сортира по име всички файлове, които имат същата дата на " "промяна." #: parchives.xml:1406(title) msgid "To Display Additional Details" msgstr "Показване на допълнителна информация" #: parchives.xml:1410(para) msgid "" "If the archive contains no encrypted files, or if the archive contains " "encrypted files and you have entered the correct password in the " "Password text box, Parchives opens the Test Result dialog to list each " "file in the archive, and indicates that each file has status OK." msgstr "" "Ако архивът не съдържа криптирани файлове, или ако архивът съдържа такива " "файлове, но вие сте въвели правилната парола в полето Парола, Parchives отваря прозореца за " "Тестовите резултати, за да изпише всеки файл в архива и " "да индикира, че всеки има статус OK." #: parchives.xml:1414(para) msgid "" "If the archive contains some encrypted and unencrypted files, and you have " "not entered the correct password in the Password text " "box, Parchives opens the Test Result dialog to list each file in the archive, and indicates that each " "unencrypted file has status OK, and each encrypted file " "has status incorrect password." msgstr "" "Ако архивът съдържа няколко криптирани и няколко некриптирани файлове и Вие " "не сте въвели правилната парола в полето Парола, " "Parchives отваря прозореца за Тестови " "резултати, за да изпише всички файлове в архива и да индикира, че " "всеки некриптиран файл има статус OK и всеки криптиран " "има статус неправилна парола." #: parchives.xml:1418(para) msgid "" "If the archive contains only encrypted files and you have not entered the " "correct password in the Password text box, " "Parchives displays an Error dialog." msgstr "" "Ако архивът съдържа само криптирани файлове и не сте въвели правилната " "парола в полето Парола, Parchives ще покаже прозорец за Грешка." #: parchives.xml:1407(para) msgid "" "To check whether an archive contains encrypted files, choose " "ArchiveTest Integrity: For more information about file " "encryption, see ." msgstr "" "За да проверите дали архив съдържа криптирани файлове, изберете " "АрхивИзпробване на цялостта: За повече информация относно " "криптирането на файлове, вижте ." #: parchives.xml:1427(para) msgid "" "If you tested the archive in the current Parchives session, the Last Output dialog displays " "the results of the last test." msgstr "" "Ако сте тествали архива в текущата сесия на Parchives, прозорецът Последен изход показва " "резултатите от последния тест." #: parchives.xml:1431(para) msgid "" "If you did not test the archive in the current Parchives session, the Last Output dialog displays a " "list of all files in the archive, but does not indicate any status for the " "files. Instead, the Last Output dialog provides the " "compressed size of each file and the percentage of compression, and the date " "and time at which the file was last modified." msgstr "" "Ако не сте тествали архива в текущата сесия на Parchives, прозорецът Последен изход показва списък " "с всички файлове в архива, но не индикира някакъв статус. Вместо това, " "прозорецът Последен изход предоставя компресирания " "размер на всеки файл и процента компресия, както и датата и времето, когато " "файлът е бил променен." #: parchives.xml:1424(para) msgid "" "To open the Last Output dialog, choose " "ViewLast Output: " msgstr "" "За да отворите прозореца за Последния изход, изберете " "ИзгледПоследен изход: " #: parchives.xml:1442(title) msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" msgstr "Използване на файловия мениджър, за да работите с архив" #: parchives.xml:1443(para) msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files " "from an archive." msgstr "" "Може да използвате файловия мениджър да добавяте файлове към архив или да " "разархивирате файлове от архив." #: parchives.xml:1448(title) msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" msgstr "Добавяне на файлове към архив, използвайки файловия мениджър" #: parchives.xml:1451(para) msgid "" "Drag the files into a Parchives window from a " "file manager window." msgstr "" "Изтеглете файловете от прозорец на Parchives " "към прозорец на файловия мениджър." #: parchives.xml:1453(para) msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." msgstr "" "Използвайте изскачащото меню на файловия мениджър, за да добавите файлове " "към архива." #: parchives.xml:1449(para) msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, in the following " "ways: " msgstr "" "Може да използвате файловия мениджър, за да добавяте файлове към архив, по " "следните начини: " #: parchives.xml:1457(para) msgid "" "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the " "following steps:" msgstr "" "За да използвате изскачащото меню на файловия мениджър, за да добавяте " "файлове към архив, следвайте следните стъпки:" #: parchives.xml:1459(para) msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." msgstr "" "Натиснете с десния бутон на мишката върху файловете или папките в прозореца " "на файловия мениджър." #: parchives.xml:1461(para) msgid "" "Choose Create Archive from the file manager popup " "menu to display the ParchivesCreate " "Archive dialog." msgstr "" "Изберете Създаване на архив от изскачащото меню " "на файловия мениджър, за да се появи прозорецът на Parchives Създаване на архив." #: parchives.xml:1463(para) msgid "Enter the archive name in the Archive text box." msgstr "Въведете името на архива в текстовото поле Архив." #: parchives.xml:1465(para) msgid "" "Click Create to add the selected files to the root " "folder of the specified archive." msgstr "" "Натиснете Създаване, за да добавите избраните файлове " "към главната папка на избрания архив." #: parchives.xml:1467(para) msgid "" "To select any of the advanced add options, you must invoke File " "Roller as described in ." msgstr "" "За да изберете някои от допълнителните опции за добавянето, трябва да го " "стартирате Parchives както е описано в ." #: parchives.xml:1474(title) msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" msgstr "Разархивиране на файлове от архив, използвайки файловия мениджър" #: parchives.xml:1477(para) msgid "" "Drag the files from a Parchives window into a " "file manager window." msgstr "" "Изтеглете файловете от прозорец на Parchives в " "прозорец на файловия мениджър." #: parchives.xml:1479(para) msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." msgstr "" "Използвайте изскачащото меню на файловия мениджър, за да разархивирате " "файловете от архива." #: parchives.xml:1475(para) msgid "" "You can use the file manager to extract files from an archive, in the " "following ways: " msgstr "" "Може да използвате файловия мениджър, за да разархивирате файлове от архив, " "по следните начини: " #: parchives.xml:1483(para) msgid "" "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform " "the following steps:" msgstr "" "За да използвате изскачащото меню на файловия мениджър за разархивиране, " "следвайте следните стъпки:" #: parchives.xml:1485(para) msgid "Right-click on the archive in a file manager window." msgstr "" "Натиснете с десния бутон на мишката върху архива в прозореца на файловия " "мениджър." #: parchives.xml:1487(para) msgid "" "Choose Extract Here to extract all of the archive " "contents into the directory where the archive is located." msgstr "" "Изберете Разархивиране тук, за да разархивирате " "цялото съдържание на архива в папката, където се намира той." #: parchives.xml:1490(para) msgid "" "To extract encrypted files, you must invoke Parchives as described in ." msgstr "" "За да разархивирате криптирани файлове, трябва да стартирате " "Parchives, както е описано в ." #: parchives.xml:1497(title) msgid "Extract Options" msgstr "Опции на разархивирането" #: parchives.xml:1499(para) msgid "" "The Extract dialog provides the following options, " "which are saved when you quit Parchives:" msgstr "" "Прозорецът Разархивиране предоставя следните опции, " "които са запазени, когато затворите програмата Parchives:" #: parchives.xml:1507(para) msgid "Select one of the following extract options:" msgstr "Изберете една от следните опции за разархивиране:" #: parchives.xml:1514(para) msgid "Extract all files from the archive." msgstr "Разархивиране на всички файлове от архива." #: parchives.xml:1522(para) msgid "Extract the selected files from the archive." msgstr "Разархивиране на избраните файлове от архива." #: parchives.xml:1530(para) msgid "" "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See " " for more information about filename " "patterns." msgstr "" "Разархивиране на файловете, които отговарят на определен шаблон. Вижте за повече информация относно шаблоните на " "файловите имена." #: parchives.xml:1540(guilabel) msgid "Re-create folders" msgstr "Пресъздаване на папки" #: parchives.xml:1541(para) msgid "" "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the " "specified files." msgstr "" "Изберете тази опция, за да реконструирате структурата от папки, при " "разархивиране на избраните файлове." #: parchives.xml:1545(para) msgid "" "If you select the Re-create folders option, " "Parchives extracts the contents of the " "subfolder to /tmp/doc." msgstr "" "Ако изберете опцията Пресъздаване на папките, " "Parchives ще разархивира съдържанието на " "подпапката в /tmp/doc." #: parchives.xml:1549(para) msgid "" "If you do not select the Re-create folders option, " "Parchives does not create any subfolders. " "Instead, Parchives extracts all files from the " "archive, including files from subfolders, to /tmp." msgstr "" "Ако не изберете опцията Пресъздаване на папките, " "Parchives няма да създаде подпапки. Вместо " "това, Parchives ще разархивира всички файлове в " "архива, включително и от подпапките, в /tmp." #: parchives.xml:1543(para) msgid "" "For example, you specify /tmp in the " "Filename text box and choose to extract all files. The " "archive contains a subfolder called doc. " msgstr "" "Например, указали сте /tmp в полето Име и сте избрали да разархивирате всички файлове. Архивът съдържа " "подпапка, наречена doc. " #: parchives.xml:1558(guilabel) msgid "Overwrite existing files" msgstr "Презаписване на съществуващи файлове" #: parchives.xml:1559(para) msgid "" "Select this option to overwrite any files in the destination folder that " "have the same name as the specified files." msgstr "" "Изберете тази опция, за да презапишете всички файлове в целевата папка, " "които имат същите имена като определените за разархивиране файлове." #: parchives.xml:1561(para) msgid "" "If you do not select this option, Parchives " "does not extract the specified file if an existing file with the same name " "already exists in the destination folder." msgstr "" "Ако не изберете тази опция, Parchives не " "разархивира определения файл, ако съществува файл със същото име в целевата " "папка." #: parchives.xml:1567(guilabel) msgid "Do not extract older files" msgstr "По-стари файлове да не се разархивират" #: parchives.xml:1568(para) msgid "" "This option is only effective while the Overwrite existing files option is selected." msgstr "" "Тази опция е ефективна само ако опцията Презаписване на " "съществуващи файлове е избрана." #: parchives.xml:1570(para) msgid "" "Select the Do not extract older files option to extract " "the specified file only if the destination folder does not contain the " "specified file, or if the destination folder contains an older version of " "the specified file. Parchives uses the " "modification date to determine which file is the most recent. If the version " "of the file in the archive is older, Parchives " "does not extract the specified file to the destination folder." msgstr "" "Изберете опцията По-стари файлове да не се разархивират, за да разархивирате избраните файлове само ако в целевата папка " "няма такива файлове или ако има файлове с по-стара версия от избраните за " "разархивиране. Parchives използва датата на " "промяна, за да определи кой файл е най-скорошен. Ако версията на файла в " "архива е по-стара, Parchives не разархивира " "дадения файл." #: parchives.xml:1572(para) msgid "" "If you do not select the Do not extract older files " "option while the Overwrite existing files option is " "selected, Parchives extracts the specified file " "from the archive and overwrites the previous contents of the destination " "folder." msgstr "" "Ако не изберете опцията По-стари файлове да не се разархивират, докато опцията Презаписване на съществуващите файлове е включена, Parchives ще разархивира " "избраните файлове от архива и ще презапише предишното съдържание на целевата " "папка." #: parchives.xml:1578(guilabel) msgid "Password" msgstr "Парола" #: parchives.xml:1579(para) msgid "" "This option is only enabled if the archive type supports encryption. " "Currently, only .zip and .arj " "archives support encryption." msgstr "" "Тази опция е включена само ако архива е от вид, поддържащ криптиране. В " "момента такива са само .zip и .arj." #: parchives.xml:1580(para) msgid "" "If the archive contains encrypted files, enter the required password in the " "Password text box to decrypt the specified files during " "the extraction process. The required password is the encryption password " "that was specified when the archive was created. For more information, see " "." msgstr "" "Ако архивът съдържа криптирани файлове, въведете нужната парола в полето за " "Парола, за да декриптирате избраните файлове по време " "на процеса по разархивиране. Нужната парола е паролата за криптирането, " "която е била определена при създаването на архива. За повече информация, " "вижте ." #: parchives.xml:1583(para) msgid "" "Alternatively, you can enter the required password in the " "Password dialog. To display the Password dialog, choose EditPassword." msgstr "" "Друг начин е да въведете нужната парола в полето за Парола. За да се покаже прозореца за Парола, " "изберете РедактиранеПарола." #: parchives.xml:1590(guilabel) msgid "Open destination folder after extraction" msgstr "Показване на папката с файловете, след разархивирането" #: parchives.xml:1591(para) msgid "" "Select this option to display the contents of the destination folder in a " "file manager window when the extraction of the specified files is completed." msgstr "" "Изберете тази опция, за да покажете във файловия мениджър съдържанието на " "целевата папка, когато разархивирането е приключило." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: parchives.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Ростислав „zbrox“ Райков , 2005\n" "\n" "Проектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на http://mate.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs" peony-extensions/parchives/help/bg/figures/0000775000175000017500000000000013216655266020013 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/help/bg/figures/parchives_main_window.png0000664000175000017500000007226113216655266025110 0ustar fengfengPNG  IHDRTf$s pHYs  ~tcIDATxw|ell6lzճNPPĂ퇢(NYΊ{5!Mv K†%r SyfSx/fPO{/br=շI@{/k$"O~z\7`1 $jj뛚WȰ0 fhի?|pr '*+kjpov))ފ67=zu_~I'66**59vݗb#DgKK[ZXȌ dnm۷wܱhѥ]ƍ_}更ګyL,fҊWoiiN}}]]EEy^:hHVk4l6VyΝ+VdgO?M&dPQWz[ITw\.+s8AAvs8|3|رmmCYYS?=Z[^Q!ϚK$ >dYZvh 疟ιXç8`ٸ۽;WJxy|P$p+nْUV66r8%%Ft޽zNI$"vcǺ>,aھrÇO,+kh%f0LR)fձcgΔ|dX|'++~{Ŋ;.1chbݺCVڳ\RRS>[7xpRRd3yĉ[nYen s_TSܬ׿֊;w45tp鍚 fi {=/O/-bKke@BvOEMNr 6l„IFR*oiĐd>?..%e0xx<ÛVAg'>'2f*ULLJJn1&<ڪ6vCDE{#~Z- ̚5tɤÕJ\*X#G?ujذ촴[o6mh0,,1qC^nj젠?~馂ALT*nk#GJJϿw{W>QbcZaRR͛3g(`0>/r:-Enyjkj sNӓm h"#Jhli9|ĉӧssҢg4HtvmN.)Ύ2$$j3f gz{L+/?~l55UW7\P0h3]-ohhl|_>? S(fR*m6K'>yu_ܽ)]z ^??tз=sFZe{{]]q1p?rc78m?hPXfsՙ55z-,B!:ڵFc]ÑP ET,Vp0xjR(ܹq|?fs7q;v޽s-''fd\ljJR_ئM͘17 |N׷-\O=?ذ/gݽ ʎ?O喦?~CB"#ׯ߶mϞ;wڻw׮۷l~k9>sr['jjZZ/,,/>}ܸ#nbp5'۶=ZZyƍb|G%r#srx蜜)S>_v|~r,Y8@"p8N<8==556Vv\`9u9?fs"\NSJJOܶ-(((hB,dfzx<ӃB΋]ot>]qq!!|~RRHHPR)pÆ w5֭B\X^^R`\|SuuF#DG *Un\.*|H$zfc{)S}t͎4R* ʪ!C[[ַW2ZZBҐ`ǣ_QoyR;nǣREF&%56'&R56ZmmMM,Vx}ǎfgSWZZ^^Qy{w~3%%.ndggf7KddDDx?ޭu{?x.{ <1*J|{| d_~7wnW󧟾;|ů%=Sp8GttttrJ"iڵ? UT?f\۷>l0ZÇII E\2+źz`SAY KNMr3⢢nܿtŊorL"ߺ.өKttTTD@ I$|@ DDj----npt:]PPPPttZZjjrN$+IIQQjVҢӹ\NpL:'T{bq8<ޟt'''GG6j58 ssssG?~ذw!!Nh6pB|~]ujuddRF>8zٚIOM?-{iX. ~q`]nY/_ 7}#G.\g￳? l*.mcF̌{˟~׮#G g̘8qX\">U*l.W(d.$d2kҒ%TTRC_~c< 1c>S=G3-Xh/Ip09Bc'N:s۷sOW"4TRcnKLLKʢVjL--=_28W;j_Ү̝tNKo㾸 e2ۋN|ذt:y {?X(>sW?ooyڴnSu6㏿>ϾB"O\@" 75z챇?WW᧟~d}&Oog?/B5}yo[}*X))ܳ|_8qѣ,lnoomu8Z[XG(^Ys Ί7oKj 1zHV{_Thlh(-mn.)9|P3%Xl6A hĜh>h냂bBJ5O,V*c^_UuD[[}}EpXT;!)RZJ$!!+^xBT6|Pӭ _\.bim-+;v`hnrv b4,L$B$ Kw=<㏳\.g:@ (4Z_RZzHT+QQIImm C&h23KJ6oVj4YYR|6ɤGEeeQYJU<@aR*juedw[c[dgO?44TU]S֒1y66]mom6uV \.YY ?n\~/.]dJRTH1͛׭[*>>>>.?_|K/t5L} 2x0 ?\.˵v6DEEFFFYnӦ!8O?HOx<'~zɒg}ᅗ^׿~7V@& mmtw?yロH[^ltF믾3=Uk֬[7q f[l߾csNv32ו+W=z rrFx'|jZ׬YnÆ'O>lX,Zѧywf\?oE.sNgvС#Gﯾ끤?60&D3xpnѹFSp:iNx|\/ʕ'N6kVjjVVNN^&}_-Cfso19d?~Ҥi?^'Myz'=[RRZrUkN'>O|⳧wɋ *:?t8u6lشiӧM8`ܸq֬Yfznr~V\oN8yԩzkS'O/_|`xt:N~[|{T\|c'N>|eK~g}yUUeeUťAAAAzNiZmssSSsѣG;;fL^WKK/n۽iڵ+W~_|;w}')s֭69sC;vlٲ~=35 v'zjɒiӦL4={vx˗-[쥗^~jX,;vC?c驩))?p31ZRi6n\vJsq){#=W^{m޼}63K,]䓋?ܹr͏gnQ`HZK{?mPY^x`0W+͍Ê?DKbŏ?cO}\iO|c߾ZV`ܸ|>u'n޼um6ft*p<䓋GGGGGE>>UW[G<3<￯Zz/\hѣ>CEGGEEFvU}_}?t 7t5t:,H$XP( EP/g\3nĉ4cbbb_z{v}ժ5k֮}晧Z8444TJMMMMI|7 sojx6ө @ WO?=,X "5Ģ#ePA#,^䓱11=#uHƾk0-/No{m;v*++///y\.=rd](D"xH.z˥}]6lظq%K~zȈFy䑿}5k:a޷oݿC vԾk֬]~l6Te;֭۶1u)&111&$h4MM4=$$$Dٳg+~iΜYf`^Ͽo/?;{hΌss?#RD"\\jƓ4(;|Cp8N̙^{0)4TRhv.D"T+))))-]'ynw8&>>>\gϞ=mذfous:F/s}${/6,_+O<آE;k֌ӧ3yG}  j)S&N'}[UU]]]Дʪ**|TVVUUWS{-z!-/ȏe2}<{ԩ#Gv{Sg|my9fMV՗\( \&cl6{~GZJjZmKNȈp*jwssXÏ>x_g 2hPv6nϝw~}y |~L&ޝh4Fs`155+kP){yoJR]]ҡ2++33#ԩcǟ~z,Ng T==O+s;/T0VV iޥp_{)3f\{-My'x *YrW K{jϞ{:ӧN:Uc3M۲e۶ۭVfŴe˖/gKJ^~x9sfϞ1'=O?;oޫ._~w+VPݞᇟ~?;o|-;t8p:].*Qt8\+ێI&vi}'NINh ~ǟ}FsZ6f#{}`0η].']gSs7|?<OO?dҥpt1(kg͚1CP()iO첲rr1{|ﻏgS{ٲKyr:IM=n[2332)Sf_z>'Dk?~i(.;  ÆsϽ.Xr?A5ET0oނ<@eBrq[f͚9sA22fj$F{'~zĈq~^}urs#59yԩӧ;Ӫʟy{i ϦM5n[︃2>…cl?R-n4i4o喹s{7 O|kcF޾}׮={znvz^5j؉N8|8.1c Lٵk u+ ҁL<@ 246TT̛FힴMO4|\ǼtVXxD6{Yӧye9}*[z#\~}'g:/,7`0W^y7|ťK, bT>D"H-[t<;Cb,sN 5  H&Y\\RRzzW^ 3p53c`$AA$bG/`7zv٣k HBW_}FjXSSQ1o,Z dA(^)Hs+ȑGvI&NdX,+8888ML v=>[ PP?O?׿wEx}fy\]'M4iҤVl6oܸiIIIIII  WCCCCCñcǏ8('$''%%&"m# $\.jjjjjn.--+++sN f<&$h4MDDDDx8-u O}hTՑ'N8qBP(n++++++}g}W{.p(N .?߂# l6iiiij]. fcY6[KKkN#mu֯߰aǏD")'X,RTTTTTdZ,ÇNQƦҲRL,RT" Bld2Fd2JK<)px<SO=S\.冇GG54TT<} VVVUUU͛w}_WW___o6fs[[[[{6oްa쬬L:Ao-8FFFFFL&mmmm:* )o|>Nj 'tCj#? ?/Nz&M/_aƍSL裏>hۮ_~˼y ˗?؁_TaΝ55Ǐ3?W_]ǟzGv/90i 55RBR߽#=cbbbbBBrrJ@z^y<XI&=njjlljBA~`\ 2A@ jZ.(((((/?{ͣJ+{3/܆ 6mڴdҥlXL&lX,fvGDTYYW]f }Kq[qpATVVVVUgdP;iX"H$Ģ¢"j#x<^UDGuaTplu G)u? O19QjJRrrrrrr=vqWVjlvppPLFr8 b#(8xpP7sEr9[ҧfVIwn;[oc=_OΝvw;f2fry<4xi=hPJʡC9s7t-z^tO?߿9sfwBON5t<;T*ʐzD5:tPFFfff&r84?@ˡPb1Mx\.@A>sB8F~(h/fbu֭[eWTha}ё:{8>>&&:=>XT bn霧ޫrq|@ d֦w{E"$,,,L}l{*:ʝ/`̊in*(?~8mhoh)`hn~^{?rJnw8vۍFodo4ݞhQ]CRRRR\FL& r9蔦:%ϧ--SNtuuUUeeTE|1#-:ҥ<>^++++++3Ft:VjZ94,hrʥޢ#| od2L&bvT"CSt:ӧOV*JRW B!GFFFFFfeeeeebXL}AY{{{{{;%( /fL&H$TDuQYD&--Zmss]]MMu5=N b$<<""2xkkKV6555YV\@x4L- CUS"s(uaTt aajZMӧuD.e˿f뛚jf3FKGr:n>_ Ϸ۝Nf3 b;z8ڪy/܈p` C)`!it ioI,EGKr\PTVVTenrLx ]YY]][q%pCyy[[[[[7?t\g d Q( ojLj2}ӧuuuu?qĉǩA(AMje0 OͥT\NT,))--+:2xL0j*zu [ҿj*ٳG9gl ّ|HݝM QpN'N&$ LMӃ`+(*Ϯ +kk} nz7™3O:#WC ݯ÷ւ /a?h׵k׮]QPCAFMAW0k'ƍ7nڔx|> dԾrW*{t N92ЃK"$$44""22*e BA};kj*+++G|ǖ4P5sa.UG` 쨠(W8AyЁEE6Rj_G-7}cCc;khNU?~XQQrrbbBBHHHHH.@9Eǵ!((( z*ҿkk| ;v $:⛩0C8xpQFaZMT#A?2dȐ!ChiӦM6YVFa֭[nFbX$b)(\5bBH$o˓,R4>^hKNtu 8ӥRL. ojjllhJPPPCch]|~r@TxG+i(J}$ ƞʊ뮹sv»s?jSvk))b_b(hZzHuuUUCî];w?6wL&a Q*JSf)Ʈ ol6kG@bt,*(((Mt;w}=zQ|~p wТtϢYQSh4>P@( WW0HPk@ ih }QHNNNNJjjjhhlp~kVLCz2y<4*Z:z>Q䔔dT>oV)ag/-ۺzkտj*_s,} F9lلB3L&zunML}o [`y˖M_l%KD"P,섄3gjF 8xA5o5a>>YTttDDx83A1?xs 8/9"3`I#җyJX,%r9 Ed} d2L.TDpPR@^YYQQQP(T\!8d2v8vB6iJ4T~f/ܬ!0[@;0mֿj*L:uSxA嘣lyS) '迎T[n/**,,/ѣG5jԨ#>'* ̿}恐\Zn hzRRRRb"BBJTf]'?**""<A!A@1?u|j1OP3zH, Ŭs^.p|}v $*-T!!!!uuuusD"HSYfWLǑ ߮vNJ$%^GAHM٧h˯oPpt(4d/5֭^/iigF9|ŋuH$J$gBD7l~%k{x6!AQ(r[( vY,\&˥RL&+*:{Zx{u<ƻwٳw/3?h^n4v̈@ P8.}ݹyk8Y Շw|Š쬬Ç9z`0FL*H<ͦ#<̞yWe50FD"4tS}sESrRN}ݻoߴgV%/pT*!!P( [oh<c/zU8"X"Hjk AT*& -uCCwϰo^]D"X$JIIIII1ښZl6i 4:‰6#s}=Zw59oBZ ̾.?ԩӧϜj[ZZ[%zkYW*; 8N'Z(% ZƣO2@j*ݳgV:=y[vnH wwtd`ۃ>r/o Sjz!vNKwoTB cT=MDҷ*MFd2effddd|>S -Wx] 0t5RSSSSRBCU*nR8r8\.‰Ht:jj5^xIk -(zɓ'O-8x(`ejp\v;=\UtH~_Sw ^5Ҳe?O-^ ݂p\Ҟ@Ǒ>8Q}1C (m6MzVP*ʎi{=·#?( k2Ļz؁p?xڋӜ{lذi|W8?鮻㧟~_o޼%==+kz!s訨_~YO_~w׿kjjjR wߝwqܹ4|[RRZZV[o?+[og͚9s^zᅥKi-+V??e˗Ӡ-9p`Ϟ;oN߷=P9d2Lg}e֮]n.pn'xGEc@Ћ`+8g4x_wOiDzVJR5OjE"H"پ}۶i$*d0lnjl6fp8v8:""#"4T^^QQ^rۼjĈ#С|zQC]UT+갰xڣ8jncxޡIO͕NZP 4eR ؞=ޝZ^^YYQAO=))!!)Iu:j3t!C55uu55TWt:1G>|Hf^~G侟.դkƏolll\OglgԨ#F)]O>Ju5UUTDv??SZZZZVFSNSODGGG=?￯Zz5saaaaaaa-V\j͚g}晧E ׬Yvz<(o.p_8|BYYCBPvV+ l.ǣ[QV֠AC$,'gȐa23b4x<#wtl6zzr)Krypp+ҤRLZM&!]\ɻM ӳ (ݜN=66::6wz8oΝ۷{7=W;yԩ'B>_ 4hȐ)ؠk?I=zԨѣ5TjXl6dH*(##3s`T.W(X,錏kjjllhD"D***..*OLl0F}}CCmmxxXULf>~}3]Nkm5V%9999=j5;7MWtikkiild~2ӊ3缸<"`ZA{\o`GʵAǎY{Ժ_c?)qǣ?F=ŌaIS;odd ĜBvd2L*R{xóX N}tRRbbbbOO>O>IʄF,x?..6]bbbbBBSSSSO<>.N9~رgLp8tܷoϞ}x|ҥ5fر'r8vf6mmT'X55eeG;v(}h4=YfX,HF:.E9f٬V.AJV755555i4))l0Pn鼧N F=:?ҟC]wR侓z%''%r8\.oLkb](dnpŋKO.\.s8ke0 ]I hЈk`sVsSK*SP(r9jYlUTΕ`N'NYA>?n?> iK.|Goꫜ!Cmժ5k֮P@HWVVUUW'%%&z۩WVVVVU1?|smmmm]{\3vlAAWɜ Jg5kV)-uZ[ѵ70zNӉ"TJUF Efdb>٬Vr\ɟ9)=[\\T3lXXXxxT׭w-a6djkkkv޹s-MxxXXDrԃ+'gذ#lٴɛۻZ&Yzw.hܸSwl6dG3z9j@{46`eeEEiiBB||BU0P 2c`\E?Q3S'O4:644446WTTe:R=Wj_.Uó%K~N:}̙ >rȑm۶o߱[oBBBB{ﺫk> "Aj~G̋2O/[K0={K/^ΞM|~UW]G|vLu1r:=kUUuuEZVѧ'ݪbD.73gm`Ɏ 5nڦ& "mgCCSSc#Uggggr8萚H6RR:uѣZmSS]]cc}}UՁQUUQQ\|e2?Iׄ'N<~`0Fn-f|P,:uѣtT^NcȄGDË#`jw4dhRR'0gwLru,--==+vPzj--ZRPq4=ƶV*(+2RIEX1WCuA> 0z\_----Z-42 3[Fze˞F0aʔө ;g3g>EuMb|>.|tJťJsڋ~~.;t:};gޗ]*ICMqͷzX,/X0y#G1|w}_bŷ~5?aBAqf]w@AȜ9f͜#?C7nڴy[o?~W!!J|e/K;a”)kg^`{qCϧ_(UUUUկ6mڰaժQhJbFTUUSSUuEjZ9x0Bs[q]ؘ={v޶fY訨XzB};wff{:`VU>>>>^ʡC 9n-C[[`)@{TYy#=R22RD3'gРB )BH$4n/3;;##+$,,,,2cǎJee%%AAt6[llLL\\QQaS4dHPP8X* }a,2vGt4'\EGƪaa_?yϟ2d2=(m[_{nݚ5껴͛7n\*7wݡ{bH$=dHUUmmu㵵tnP:Αe`Trn'رyyGo߾kמ=)t:^O*>4@޴iӧ_wS0hlkki;Jj`vfPI]ܼO(=FVtdjkkm9IK,ڳRt#`l`t{}fIϷ#hšm?IOi@(it:t:ޢUˤg[lڴf 5'%tt^d5M[]OG)0cDL֦&jOgZmcc]]\Nr)mOW57OcJPԠN,˕Jg`6izرmƍ&M2{6^צM6\9qI3gRzP(K(z&u,Q DK_XSSQ1o,Z7jKWg\8. F+tzHc*uo7*0hnl]}2}G=?=M,N]c9FI1I5iѥ}!F.ǟ 9 ~*UHH>~~.Ld0x<-|M7! $$=hxq'~GKp&^WgѶ/:9T*J_~yeːjB΅+X1ɉH=с 8~ @OQIKT79;0s`$AA/*--,D2\⒒ӻAEVVn1HDo9}* * $ $nr96Պ`r| 888;KFP3p=)VGF7B 0@pE0C >_(/ѧ B8[źGP0h 55RBR!5jbX\@o\-qź޸Z^b׮ݻ֭[~Æwٳwo_۪m۶o߱p˖[mcjI[A?TPA*h4qh\mkiZVkbFvN[BPTPAj_{e4 C @W2222Z񗙋,bQ꾶fl6111111r\.gfffffRΑ#G=|99z!g=*q鯖uHYfAfl6;mԩStDPT8Nqq\=/dRLFX\\DmD"H -vNS*JR*JR *[ 3 B llV+=Cb6VkǙPFDZmC|6A߁ 2̂ 5 fƌˣx< b\.2M&O c{Sޛ:g2r:KŦM[l2i҄ &\έ=_. vnk&d2ѷ4=---JmaaMMaaaa.tҷ--:]KB!+:^ ?7T>W=AAs7kKolUsV\]]]]Ue6r11QQ119+++* (!AIH`>u$yyGGutIJ[EA) lhAk |>+REDDddttYYYYqqllLL\tz{=i4Ar\eeee----,VӜZmc#*JR%%i4l{۷{7Ȍ.JܡCw:NUkm fT*JNLhh:p}1"7w.Y&]njښ 4p8JKJJ2222(.--//-U* 24T X0jCW'~;gUUUUeeMM]]M͈Çr8\?kgh]ꊇ >4&OAAAAA ;ai:vϺvnO3?s\.YRRZZ\VO4y̙99CU^^YY^pmcIIYYIIRRRRjIS̜B9. }8q3g̘5oN Kz;Ku>ώ)K$Xm۶um{XO's~lnnjjn闧MMMMMMTi|رcǎ:tСCx<ǻ}-BBBBBCv o5!JmYYEEi)7~|{h4666777 Fc{ȑ#GWP0yp8 ZVLQF暉'M1t)fd!!j5 ?f̄ yy&YVVWɴ'MBB(̎PܛjQQQQQQt,/tnM ӧ Orl6;.NIJr|ƟcfL^50P T;iq3HI';v f@?vررcǎ .0wQBBT*o#(Z|B Np&йj--cǎ?irVd0FGVWSXzzzzfT*&S_p0BDbmk-^tS|P(Xҳg4%LNNNNKA{WK2M&!5555=R#GHb$;{aèaY#O>oh  kh4$l6/u, xQ]͟Uhl_"ƌ0AP*CB|]zH`g;6o[P(x1xXG;zh4Do KϖI5;v~iz*K_pŸ-_\.dz}{{{;3wڵk.fyeՕ11--ZmbbBBJynITݷoϞ=s|fZe2\XL&v\.:SlqN%PQJd EH׷s}p΅.LßeRMp΁V ˤ-11QQG?~(d2C\NAXp8\7M֬Y꧟Imjjnnj=z|fPt:Z; TK5q/2/SGB 2pF^NT?{('''gذ(_n3P 3n^o0O82 5l|ŕ(Pu?O|Fw _D!DVVVVVP( ۷o߾+mr\.3x*Z,ŢVGFREp8Ǎ+(:a(vf;p`]b`4 40CddxxG]^5fm6f'֮tL.e6.BoI)?9STttbFXQQUUQr{fdp8W Μ9{7200UTDL՞K}e@Ppax'Z0_mCv\n45555ĉ'_( 6ޟeکKB!)6>'9N9nU:iYԽP[HRrSǏS_ . s~Q Q*USN>..!~_*3kbccbٽ{66fbc Bܿ߾;sr ɉOH(**..,P$2333 @r9Ia@N۳nݚ5껝7oܸjose]_ '=զ`2wlvppp05|(5ShJR5566fd8g ~*+kj*+>rAhjZ1xnY%%EE4jJ\+w%1QIJ:taz33٬ (=]&|9x0 2f6====++**&&>^oiiiav Ql6ihhjjj<ϱX:/::::.N,Je2A\gN[.W6\w`HYՒ5vl^۷ڵgե:nH7G $mb1/dB]i@(i: -ʼen۶u'N4s&sL_6mذr *+|ʟ9/77kZmuuuuM M(hɘfl!D)4Z mN ZmCCMMBBz!M9ufAry<>_,ɔJ]a hWLT HQfOfXBX*r|%Sez i<"+U륎uᄋ65Q(2b\4Z[.n7"X,Q8DWboXoy<>_(p\.l%xk.t,{?iBShNjڎ9Z[(Y; *_JiG%%k@_PUUZZXC|ƚyx`Ѣ+TeݿGʾ|ȐCGpsj4F>|ѣRD"f<*RҢӵ~pTw<@ :u _T$'ge ېAg$ѥG?Q@G6lМ*666;'?pAF sHTQpFDĠ\TA@70?._ ٛZC&t vj6{?@h@(+fLv*`b1 0‰04ކ> 4B7KJJO[N ?@'                                                                                              JK LW@P;f jf0--]} SPFD3' ‰mV{GP ' 9r8~.2 *j]S}8>% APpUi8>?NONOUAr \p}*"NOUʆA@ ;6/owڳGjpx{55=E pvQH:j#!?4SvP;IENDB`peony-extensions/parchives/help/bg/figures/parchives_leftarrow.png0000664000175000017500000000156113216655266024575 0ustar fengfengPNG  IHDRFT pHYs  ~tIME &'4IDATXO`mtr0(HP@' CF7"c;إECHeg~sv$.*]H)*HRLktpfhxT[x>N+"%GQYf:VQ3ɣ*COADĠF:^YZb#20)R(RbwEUl64 ;[qvr4{8sÒ,B(*I!$[R63 }ۚ{;L~XxmnSUi}ce/hP|ɈOO]QWSO"lHLm]- B54kIiD8CW1P "+ݚ*tkjXRHxcTL&X E1nRFXda`̸ε=dSńX)K'~yuWW߈闦(|xHW?/.Y+ B"M*.(EDpD$RMӗW<',DRbFa與9dNH?0=ͭޮB㉸n{H4j|ǝ 侰8UYRܱƲއB2NM]i#;YU ä1s9aCץLRTq}|lu_L^VΜ)2j7{z戭-m 0G9ipJ)sgERTF 8IENDB`peony-extensions/parchives/help/uk/0000775000175000017500000000000013233741047016366 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/help/uk/uk.po0000664000175000017500000042336413216655266017371 0ustar fengfeng# Ukrainian translation of Parchives manual # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Maxim Dziumanenko , 2005-2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: parchives manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-13 00:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-16 09:46+0200\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../C/legal.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на " "умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-" "якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без " "інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної " "сторінки. Копію GFDL можна знайти за " "адресою або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою." #: ../C/legal.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Ця довідка є частиною збірки документації з MATE, що постачається на умовах " "ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, " "можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 " "ліцензії." #: ../C/legal.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх " "продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у " "документації з MATE та учасникам проекту документування MATE відомо, що " "вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або " "починаються з великої літери." #: ../C/legal.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, " "ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ " "ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ " "АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ " "ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ " "ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ " "ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ " "НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. " "ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ " "ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ " "ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА" #: ../C/legal.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ " "ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, " "ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ " "ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ " "СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, " "НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ " "ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, " "ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО " "ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ " "ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ " "ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ." #: ../C/legal.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ " "ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: " #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/parchives.xml:332(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_main_window.png'; " "md5=503b7fa5c7e429e138e8f14f154e56fe" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_main_window.png'; " "md5=503b7fa5c7e429e138e8f14f154e56fe" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/parchives.xml:1073(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_leftarrow.png'; " "md5=a545ca6dc6bdb473783ee16404ae8094" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_leftarrow.png'; " "md5=a545ca6dc6bdb473783ee16404ae8094" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/parchives.xml:1092(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_rightarrow.png'; " "md5=b1cfcb619fbbc9b9840bba7d9c3d48b9" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_rightarrow.png'; " "md5=b1cfcb619fbbc9b9840bba7d9c3d48b9" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/parchives.xml:1111(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_uparrow.png'; " "md5=837e45f3999f02d0654b869a629e93c6" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_uparrow.png'; " "md5=837e45f3999f02d0654b869a629e93c6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/parchives.xml:1130(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_home.png'; md5=3b9299491dbdf4fc78268f03d79ae1b2" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_home.png'; md5=3b9299491dbdf4fc78268f03d79ae1b2" #: ../C/parchives.xml:29(title) msgid "Archive Manager Manual" msgstr "Програма Менеджер архівів" #: ../C/parchives.xml:31(para) msgid "" "You can use the Archive Manager, also known as Parchives, to create, view, " "modify, or unpack an archive." msgstr "" "Менеджер архівів, також відомий як " "Parchives можна використовувати для створення, " "перегляду, модифікації та розтискання архівів." #: ../C/parchives.xml:34(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: ../C/parchives.xml:35(holder) ../C/parchives.xml:44(holder) #: ../C/parchives.xml:100(para) ../C/parchives.xml:141(para) msgid "Paolo Bacchilega" msgstr "Paolo Bacchilega" #: ../C/parchives.xml:38(year) ../C/parchives.xml:43(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: ../C/parchives.xml:39(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: ../C/parchives.xml:40(holder) ../C/parchives.xml:75(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: ../C/parchives.xml:47(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: ../C/parchives.xml:48(holder) ../C/parchives.xml:149(para) msgid "Alexander Kirillov" msgstr "Олександр Кирилов" #: ../C/parchives.xml:63(publishername) ../C/parchives.xml:82(orgname) #: ../C/parchives.xml:89(orgname) ../C/parchives.xml:101(para) #: ../C/parchives.xml:110(para) ../C/parchives.xml:118(para) #: ../C/parchives.xml:126(para) ../C/parchives.xml:134(para) #: ../C/parchives.xml:142(para) ../C/parchives.xml:150(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Проект документування MATE" #: ../C/parchives.xml:72(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: ../C/parchives.xml:73(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Команда документування MATE" #: ../C/parchives.xml:79(firstname) msgid "Paolo" msgstr "Paolo" #: ../C/parchives.xml:80(surname) msgid "Bacchilega" msgstr "Bacchilega" #: ../C/parchives.xml:86(firstname) msgid "Alexander" msgstr "Олександр" #: ../C/parchives.xml:87(surname) msgid "Kirillov" msgstr "Кирилов" #: ../C/parchives.xml:90(email) msgid "kirillov@math.sunysb.edu" msgstr "kirillov@math.sunysb.edu" #: ../C/parchives.xml:97(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.6" msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.6" #: ../C/parchives.xml:98(date) msgid "April 2006;" msgstr "Квітень 2006;" #: ../C/parchives.xml:106(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.5" msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.5" #: ../C/parchives.xml:107(date) msgid "March 2004" msgstr "Березень 2004" #: ../C/parchives.xml:109(para) ../C/parchives.xml:117(para) #: ../C/parchives.xml:125(para) ../C/parchives.xml:133(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Sun команда документування MATE" #: ../C/parchives.xml:114(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.4" msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.4" #: ../C/parchives.xml:115(date) msgid "February 2004" msgstr "Лютий 2004" #: ../C/parchives.xml:122(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.3" msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.3" #: ../C/parchives.xml:123(date) msgid "August 2003" msgstr "Серпень 2003" #: ../C/parchives.xml:130(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.2" msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.2" #: ../C/parchives.xml:131(date) msgid "June 2003" msgstr "Червень 2003" #: ../C/parchives.xml:138(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.1" msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.1" #: ../C/parchives.xml:139(date) msgid "January 2003" msgstr "Січень 2003" #: ../C/parchives.xml:146(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.0" msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.0" #: ../C/parchives.xml:147(date) msgid "June 2002" msgstr "Липень 2002" #: ../C/parchives.xml:155(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.14.0 of Archive Manager." msgstr "У довідці описується Менеджер архівів версії 2.14" #: ../C/parchives.xml:158(title) msgid "Feedback" msgstr "Зворотний зв'язок" #: ../C/parchives.xml:159(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Archive " "Manager application or this manual, follow the directions in " "the MATE Feedback Page." msgstr "" "Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно програми " "Менеджер архівів чи цієї довідки, слідуйте " "інструкціям, наведеним на Сторінка зворотного зв'язку MATE." #: ../C/parchives.xml:166(primary) msgid "Parchives" msgstr "Менеджер архівів" #: ../C/parchives.xml:169(primary) msgid "parchives" msgstr "parchives" #: ../C/parchives.xml:172(primary) msgid "Archiving" msgstr "Архівація" #: ../C/parchives.xml:175(primary) ../C/parchives.xml:179(primary) #: ../C/parchives.xml:183(primary) ../C/parchives.xml:187(primary) #: ../C/parchives.xml:191(primary) ../C/parchives.xml:195(primary) msgid "Archives" msgstr "Архіви" #: ../C/parchives.xml:176(secondary) msgid "Adding files to" msgstr "Додавання файлів" #: ../C/parchives.xml:180(secondary) msgid "Deleting files from" msgstr "Видалення файлів" #: ../C/parchives.xml:184(secondary) msgid "Opening" msgstr "Відкривання" #: ../C/parchives.xml:188(secondary) msgid "Viewing" msgstr "Перегляд" #: ../C/parchives.xml:192(secondary) msgid "Extracting" msgstr "Розпаковування" #: ../C/parchives.xml:196(secondary) msgid "Creating" msgstr "Створення" #: ../C/parchives.xml:204(title) msgid "Introduction" msgstr "Вступ" #: ../C/parchives.xml:205(para) msgid "" "You can use the Archive Manager application to " "create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts " "as a container for other files. An archive can contain many files, folders, " "and subfolders, usually in compressed form." msgstr "" "Ви можете використовувати програму Менеджер архівів для створення, перегляду, модифікації чи розпаковування " "архівів. Архів - файл, який виконує роль контейнера для інших файлів. Архів " "може містити файли, теки та підтеки, зазвичай у стиснутому вигляді." #: ../C/parchives.xml:207(para) msgid "" "Archive Manager provides only a graphical " "interface, and relies on command-line utilities such as tar, gzip, and bzip2 for archive " "operations." msgstr "" "Менеджер архівів - лише графічний інтерфейс, який " "для виконання архівації покладається на утиліти командного рядка, такі як " "tar, gzip, and bzip2." #: ../C/parchives.xml:210(para) msgid "" "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, " "Archive Manager supports RPM and Stuff files, as " "well as the archive formats listed in the following table." msgstr "" "Якщо у вашій системі встановлено відповідні утиліти, тоді " "Менеджер архівів, підтримує файли RPM та Stuff, " "додатково до наведених у таблиці типів архівів." #: ../C/parchives.xml:219(para) msgid "Format" msgstr "Формат" #: ../C/parchives.xml:221(para) msgid "Filename Extension" msgstr "Розширення файлу" #: ../C/parchives.xml:226(para) msgid "ARJ archive" msgstr "Архів ARJ" #: ../C/parchives.xml:227(filename) msgid ".arj" msgstr ".arj" #: ../C/parchives.xml:230(para) msgid "Enterprise archive" msgstr "Enterprise-архів" #: ../C/parchives.xml:231(filename) msgid ".ear" msgstr ".ear" #: ../C/parchives.xml:234(para) msgid "Java archive" msgstr "Java-архів" #: ../C/parchives.xml:235(filename) msgid ".jar" msgstr ".jar" #: ../C/parchives.xml:238(para) msgid "LHA archive" msgstr "Архів LHA" #: ../C/parchives.xml:239(filename) msgid ".lzh" msgstr ".lzh" #: ../C/parchives.xml:242(para) msgid "Resource Adapter archive" msgstr "RAR-архів" #: ../C/parchives.xml:243(filename) msgid ".rar" msgstr ".rar" #: ../C/parchives.xml:246(para) msgid "Uncompressed tar archive" msgstr "Не стиснутий архів tar" #: ../C/parchives.xml:247(filename) msgid ".tar" msgstr ".tar" #: ../C/parchives.xml:250(para) msgid "Tar archive compressed with bzip" msgstr "Архів tar стиснутий bzip" #: ../C/parchives.xml:251(para) msgid ".tar.bz or .tbz" msgstr ".tar.bz або .tbz" #: ../C/parchives.xml:254(para) msgid "Tar archive compressed with bzip2" msgstr "Архів tar стиснутий bzip2" #: ../C/parchives.xml:255(para) msgid ".tar.bz2 or .tbz2" msgstr ".tar.bz2 або .tbz2" #: ../C/parchives.xml:258(para) msgid "Tar archive compressed with gzip" msgstr "Архів tar стиснутий gzip" #: ../C/parchives.xml:259(para) msgid ".tar.gz or .tgz" msgstr ".tar.gz або .tgz" #: ../C/parchives.xml:262(para) msgid "Tar archive compressed with lzop" msgstr "Архів tar стиснутий lzop" #: ../C/parchives.xml:263(para) msgid ".tar.lzo or .tzo" msgstr ".tar.lzo або .tzo" #: ../C/parchives.xml:266(para) msgid "Tar archive compressed with compress" msgstr "Архів tar стиснутий compress" #: ../C/parchives.xml:267(para) msgid ".tar.Z or .taz" msgstr ".tar.Z або .taz" #: ../C/parchives.xml:270(para) msgid "Web archive" msgstr "Web-архів" #: ../C/parchives.xml:271(filename) msgid ".war" msgstr ".war" #: ../C/parchives.xml:274(para) msgid "PKZIP or WinZip archive" msgstr "Архів PKZIP або WinZip" #: ../C/parchives.xml:275(filename) msgid ".zip" msgstr ".zip" #: ../C/parchives.xml:278(para) msgid "7-Zip archive" msgstr "7-Zip архів" #: ../C/parchives.xml:279(filename) msgid ".7z" msgstr ".7z" #: ../C/parchives.xml:282(para) msgid "Zoo archive" msgstr "Архів Zoo" #: ../C/parchives.xml:283(filename) msgid ".zoo" msgstr ".zoo" #: ../C/parchives.xml:288(para) msgid "" "The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive " "compressed with gzip." msgstr "" "Найбільш поширений формат архіву у системах UNIX та Linux - це архів tar " "стиснутий gzip." #: ../C/parchives.xml:289(para) msgid "" "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive " "created with PKZIP or WinZip." msgstr "" "У системах Microsoft Windows найбільше уживані архіви, що створені " "PKZIP чи WinZip." #: ../C/parchives.xml:291(title) msgid "Compressed Non-Archive Files" msgstr "Стиснуті не-архівні файли" #: ../C/parchives.xml:292(para) msgid "" "A compressed non-archive file is a file that is created when you use " "bzip, bzip2, gzip, " "lzop, or compress to compress a non-" "archive file. For example, file.txt.gz is created when " "you use gzip to compress file.txt." msgstr "" "Стиснутий не-архівний файл - це файл, створений програмою стискання " "bzip, bzip2, gzip, " "lzop, чи compress. Наприклад, " "file.txt.gz створюється коли ви використовуєте " "gzip для стискання file.txt." #: ../C/parchives.xml:293(para) msgid "" "You can use Archive Manager to create, open and " "extract a compressed non-archive file." msgstr "" "Менеджер архівів можна використовувати для " "відкривання та розпаковування стиснутих не-архівних файлів." #: ../C/parchives.xml:299(title) msgid "Getting Started" msgstr "Початок роботи" #: ../C/parchives.xml:300(para) msgid "" "This section provides information on how to start Archive " "Manager, and describes the Archive Manager user interface." msgstr "" "Цей розділ містить інформацію про запуск програми Менеджер " "архівів, та описує її інтерфейс." #: ../C/parchives.xml:305(title) msgid "To Start Archive Manager" msgstr "Запуск програми Менеджер архівів" #: ../C/parchives.xml:306(para) msgid "" "You can start Archive Manager in the following " "ways:" msgstr "" "Програму Менеджер архівів можна запустити " "кількома способами:" #: ../C/parchives.xml:309(term) msgid "Applications menu" msgstr "з меню Програми" #: ../C/parchives.xml:311(para) msgid "" "Choose AccessoriesArchive " "Manager." msgstr "" "Виберіть СтандартніМенеджер архівів." #: ../C/parchives.xml:315(term) msgid "Command line" msgstr "з командного рядка" #: ../C/parchives.xml:317(para) msgid "Execute the following command: parchives" msgstr "Виконайте наступну команду: parchives" #: ../C/parchives.xml:324(title) msgid "When You Start Archive Manager" msgstr "Після запуску програми Менеджер архівів" #: ../C/parchives.xml:325(para) msgid "" "When you start Archive Manager, the following " "window is displayed:" msgstr "" "Після запуску програми Менеджер архівів, " "відкривається наступне вікно:" #: ../C/parchives.xml:328(title) msgid "Archive Manager Window" msgstr "Вікно програми Менеджер архівів" #: ../C/parchives.xml:334(phrase) msgid "Shows Parchives main window." msgstr "Показано вікно програми Менеджер архівів." #: ../C/parchives.xml:340(para) msgid "" "The Archive Manager window contains the following " "elements:" msgstr "" "Вікно Менеджер архівів містить наступні елементи:" #: ../C/parchives.xml:342(term) ../C/parchives.xml:461(para) msgid "Menubar" msgstr "Панель меню" #: ../C/parchives.xml:344(para) msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with archives in Archive Manager." msgstr "Меню містить усі необхідні для роботи з архівами команди." #: ../C/parchives.xml:347(term) ../C/parchives.xml:467(para) msgid "Toolbar" msgstr "Панель інструментів" #: ../C/parchives.xml:349(para) msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar. Archive Manager displays the toolbar by " "default. To hide the toolbar, choose ViewToolbar. To show the " "toolbar, choose ViewToolbar again." msgstr "" "Панель інструментів містить частину набору доступних з меню команд. Панель " "інструментів зазвичай відображається. Для її приховування виберіть " "ВиглядПанель інструментів. Щоб показати її, знову виберіть " "ВиглядПанель інструментів." #: ../C/parchives.xml:352(term) msgid "Folderbar" msgstr "Панель тек" #: ../C/parchives.xml:354(para) msgid "" "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. " "Archive Manager displays the folderbar only in " "folder view. See for more " "information." msgstr "" "Панель тек дозволяє переміщуватись у архіві між теками. " "Менеджер архівів відображає панель тек лише у " "режимі перегляду тек. Докладнішу інформацію дивіться у ." #: ../C/parchives.xml:357(term) msgid "Display area" msgstr "Область відображення" #: ../C/parchives.xml:359(para) msgid "The display area displays the contents of the archive." msgstr "Область відображення показує вміст архіву." #: ../C/parchives.xml:362(term) msgid "Statusbar" msgstr "Рядок стану" #: ../C/parchives.xml:364(para) msgid "" "The statusbar displays information about current Archive " "Manager activity and contextual information about the archive " "contents. Archive Manager displays the statusbar " "by default. To hide the statusbar, choose ViewStatusbar. To show the " "statusbar, choose ViewStatusbar again." msgstr "" "Рядок стану відображає інформацію про поточну активність програми " "Менеджер архівів та інформацію про вміст архіву. " "Рядок стану зазвичай відображається. Для приховування рядка стану виберіть " "ВиглядРядок стану. Щоб показати його, знову виберіть ВиглядРядок стану." #: ../C/parchives.xml:368(para) msgid "" "When you right-click in the Archive Manager " "window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the " "most common contextual archive commands." msgstr "" "При клацанні правою кнопкою миші у вікні програми Менеджер " "архівів відображається контекстне меню. Меню містить найбільш " "уживані у даному контексті команди." #: ../C/parchives.xml:371(title) ../C/parchives.xml:376(term) msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: ../C/parchives.xml:372(para) msgid "" "Several Archive Manager dialogs contain the " "following components, which enable you to bookmark frequently accessed " "folders:" msgstr "" "Декілька діалогових вікон програми Менеджер архівів містять компоненти, які дозволяють робити закладки на теки, до " "яких ви найчастіше звертаєтесь:" #: ../C/parchives.xml:378(para) msgid "Use this list box to open a bookmarked folder." msgstr "Використовуйте цей список для відкривання теки з закладкою." #: ../C/parchives.xml:379(para) msgid "" "Archive Manager provides the following default " "bookmarks:" msgstr "" "Менеджер архівів має наступні типові закладки:" #: ../C/parchives.xml:387(para) msgid "Bookmark" msgstr "Закладка" #: ../C/parchives.xml:389(para) ../C/parchives.xml:974(guilabel) #: ../C/parchives.xml:1147(guilabel) msgid "Location" msgstr "Розташування" #: ../C/parchives.xml:394(guilabel) msgid "Home" msgstr "Домашній каталог" #: ../C/parchives.xml:395(filename) msgid "$HOME" msgstr "$HOME" #: ../C/parchives.xml:398(guilabel) msgid "Desktop" msgstr "Робочий стіл" #: ../C/parchives.xml:399(filename) msgid "$HOME/Desktop" msgstr "$HOME/Desktop" #: ../C/parchives.xml:402(guilabel) msgid "Filesystem" msgstr "Файлова система" #: ../C/parchives.xml:403(filename) msgid "/" msgstr "/" #: ../C/parchives.xml:409(para) msgid "" "$HOME is the home directory specified in the /etc/passwd file. Archive Manager always uses this " "value, even if the user resets the value of $HOME after login." msgstr "" "$HOME - це домашній каталог, який вказаний у файлі /etc/passwd. Менеджер архівів завжди використовує " "це значення, навіть якщо користувач змінив значення змінної $HOME після " "входу у систему." #: ../C/parchives.xml:414(term) msgid "Files and folders" msgstr "Файли та теки" #: ../C/parchives.xml:415(para) msgid "" "Use this list box to open a subfolder within the bookmarked folder, or to " "select a file or folder." msgstr "" "Використовуйте цей список для відкривання підтеки у теці із закладкою, або " "для вибору файла чи теки." #: ../C/parchives.xml:418(guibutton) msgid "Add" msgstr "Додати" #: ../C/parchives.xml:419(para) msgid "Click on this button to add a new bookmark to the bookmarks list box." msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб додати нову закладку до списку закладок." #: ../C/parchives.xml:422(guibutton) msgid "Remove" msgstr "Видалити" #: ../C/parchives.xml:423(para) msgid "" "Click on this button to remove the selected bookmark from the bookmarks list " "box." msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб видалити закладку зі списку закладок." #: ../C/parchives.xml:435(title) msgid "Working With Archives" msgstr "Робота з архівами" #: ../C/parchives.xml:436(para) msgid "" "When you use Archive Manager to work with an " "archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you " "delete a file from an archive, Archive Manager " "deletes the file as soon as you click OK. This " "behavior is different to that of most applications, which save the changes " "to disk only when you quit the application or select Save in the menu." msgstr "" "При використанні програми Менеджер архівів для " "роботи з архівами, усі зроблені зміни негайно записуються на диск. " "Наприклад, якщо ви видаляєте файл з архіву, програма Менеджер " "архівів видаляє файл одразу після натискання на кнопку " "Гаразд. Ця поведінка відрізняється від більшості " "програм, які зберігають зміни на диск лише при виході з програми або виборі " "пункту меню Зберегти." #: ../C/parchives.xml:438(para) msgid "" "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions " "can take significant time. To abort the current action, press Esc. Alternatively, choose ViewStop, or click " "Stop in the toolbar." msgstr "" "Якщо архів дуже великий, або ваша система надто повільна, деякі дії можуть " "виконуватись тривалий час. Для скасування поточної дії натисніть клавішу " "Esc. Або ж, виберіть ВиглядЗупинити, чи натисніть " "Зупинити на панелі інструментів." #: ../C/parchives.xml:450(para) msgid "UI Component" msgstr "Компонент інтерфейсу" #: ../C/parchives.xml:452(para) msgid "Action" msgstr "Дія" #: ../C/parchives.xml:457(para) msgid "Window" msgstr "Вікно" #: ../C/parchives.xml:458(para) msgid "" "Drag an archive into the Archive Manager window " "from another application such as a file manager." msgstr "" "Перетягніть архів з іншої програми, наприклад, файлового менеджера, у вікно " "програми Менеджер архівів." #: ../C/parchives.xml:462(para) msgid "" "Choose ArchiveOpen." msgstr "" "Виберіть АрхівВідкрити." #: ../C/parchives.xml:463(para) msgid "" "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the " "Archive menu." msgstr "" "Якщо ви нещодавно відкривали архів, він буде у списку у меню " "Архів." #: ../C/parchives.xml:468(para) msgid "Click on the Open toolbar button." msgstr "" "Натисніть на кнопку Відкрити у панелі інструментів." #: ../C/parchives.xml:469(para) msgid "" "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the " "Open toolbar button." msgstr "" "Якщо ви недавно відкривали архів, натисніть на стрілці поблизу кнопки " "Відкрити у панелі інструментів." #: ../C/parchives.xml:472(para) msgid "Right-click popup menu" msgstr "Контекстне меню" #: ../C/parchives.xml:473(para) msgid "" "Right-click on the archive, then choose Open from the " "popup menu." msgstr "" "Клацніть правою кнопкою миші на архіві, потім у контекстному меню виберіть " "Відкрити." #: ../C/parchives.xml:476(para) msgid "Shortcut keys" msgstr "Комбінація клавіш" #: ../C/parchives.xml:477(para) msgid "Press CtrlO." msgstr "" "Натисніть CtrlO." #: ../C/parchives.xml:441(para) msgid "" "In Archive Manager, you can perform the same " "action in several ways. For example, you can open an archive in the " "following ways: " msgstr "" "У програмі Менеджер архівів, одну й ту ж дію " "можна виконати кількома способами. Наприклад, можна відкрити архів наступним " "чином: " #: ../C/parchives.xml:483(para) msgid "This manual documents functionality from the menubar." msgstr "У цьому документі описується робота з меню." #: ../C/parchives.xml:488(title) msgid "Filename Patterns" msgstr "Шаблони назв файлів" #: ../C/parchives.xml:489(para) msgid "" "Archive Manager enables you to add, extract, or " "delete several files at once. To apply an action to all files that match a " "certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include " "standard wildcard symbols such as * to match any string, " "and ? to match any single symbol. You can enter several " "patterns separated by semicolons. Archive Manager " "applies the action to all files that match at least one of the patterns. The " "examples in the following table show how to use filename patterns to select " "files." msgstr "" "Менеджер архівів дозволяє додавати, розпаковувати " "чи видаляти декілька файлів одночасно. Для застосування дії до усіх файлів, " "що відповідають певному шаблону, введіть шаблон у текстовому полі. Шаблон " "може включати стандартні метасимволи, такі як * - " "відповідає довільному рядку, та ? - відповідає одному " "символу. Можна вводити декілька шаблонів, розділюючи їх крапкою з комою. " "Менеджер архівів застосує дію до усіх файлів, які " "відповідатимуть принаймні одному шаблону. У прикладах з наступної таблиці " "показано використання файлових шаблонів." #: ../C/parchives.xml:498(para) msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" #: ../C/parchives.xml:500(para) msgid "Files Matched" msgstr "Файли, що відповідають" #: ../C/parchives.xml:505(filename) msgid "*" msgstr "*" #: ../C/parchives.xml:506(para) ../C/parchives.xml:859(guilabel) #: ../C/parchives.xml:1418(guilabel) msgid "All files" msgstr "Усі файли" #: ../C/parchives.xml:509(filename) msgid "*.tar*" msgstr "*.tar*" #: ../C/parchives.xml:510(para) msgid "" "All files with extension tar, including those in which " "the tar extension is followed by any sequence of " "symbols, such as filename.tar.gz" msgstr "" "Усі файли з розширенням tar, включно з тими, у яких за " "розширенням tar йде будь-яка послідовність символів, " "наприклад filename.tar.gz" #: ../C/parchives.xml:513(filename) msgid "*.jpg; *.jpeg" msgstr "*.jpg; *.jpeg" #: ../C/parchives.xml:514(para) msgid "" "All files with extension jpg and all files with " "extension jpeg" msgstr "" "Усі файли з розширенням jpg та усі файли з розширенням " "jpeg" #: ../C/parchives.xml:524(title) msgid "To Open an Archive" msgstr "Відкривання архіву" #: ../C/parchives.xml:529(para) msgid "" "Choose ArchiveOpen to display the Open dialog." msgstr "" "Для відображення діалогового вікна Відкрити виберіть " "АрхівВідкрити." #: ../C/parchives.xml:532(para) msgid "Select the archive that you want to open." msgstr "Виберіть архів, який бажаєте відкрити." #: ../C/parchives.xml:535(para) msgid "Click Open." msgstr "Натисніть на кнопку Відкрити." #: ../C/parchives.xml:525(para) msgid "To open an archive, perform the following steps: " msgstr "Щоб відкрити архів, виконайте наступні кроки: " #: ../C/parchives.xml:542(para) msgid "The archive name in the window titlebar" msgstr "Назву архіву у заголовку вінка" #: ../C/parchives.xml:545(para) msgid "The archive contents in the display area" msgstr "Вміст архіву в області відображення" #: ../C/parchives.xml:548(para) msgid "" "The total number of files in the archive, and the size of the archive when " "uncompressed, in the statusbar" msgstr "" "У рядку файлів - загальну кількість файлів у архіві, розмір архіву після " "розтискання" #: ../C/parchives.xml:539(para) msgid "" "Archive Manager automatically determines the " "archive type, and displays: " msgstr "" "Менеджер архівів автоматично визначить тип " "архіву, та відобразить: " #: ../C/parchives.xml:552(para) msgid "" "To open another archive, choose ArchiveOpen again. " "Archive Manager opens each archive in a new " "window. To open another archive in the same window, you must first choose " "ArchiveClose to close the current archive, then choose " "ArchiveOpen." msgstr "" "Щоб відкрити інший архів, знову виберіть АрхівВідкрити. " "Менеджер архівів відкриє архів у новому вікні. " "Щоб відкрити інший архів у тому самому вікні, спочатку треба закрити " "попередній архів вибравши АрхівЗакрити, а потім вибрати " "АрхівВідкрити." #: ../C/parchives.xml:555(para) msgid "" "If you try to open an archive that was created in a format that " "Archive Manager does not recognize, the " "application displays an error message. See for a list of supported formats." msgstr "" "Якщо ви спробуєте відкрити архів формату, який програма " "Менеджер архівів не розпізнає, вона виведе " "повідомлення про помилку. Список підтримуваних форматів дивіться у ." #: ../C/parchives.xml:562(title) msgid "To Select Files in an Archive" msgstr "Виділення файлів у архіві" #: ../C/parchives.xml:563(para) msgid "" "To select all files in an archive, choose EditSelect All." msgstr "" "Для виділення файлів у архіві, виберіть ПравкаВиділити все." #: ../C/parchives.xml:565(para) msgid "" "To deselect all files in an archive, choose EditDeselect All." msgstr "" "Щоб зняти виділення з файлів архіву, виберіть ПравкаЗняти виділення." #: ../C/parchives.xml:572(title) msgid "To Extract Files From an Archive" msgstr "Розпаковування файлів з архіву" #: ../C/parchives.xml:576(para) msgid "Select the files that you want to extract." msgstr "Виділіть усі файли, які треба розпакувати." #: ../C/parchives.xml:579(para) msgid "" "Choose EditExtract to display the Extract dialog." msgstr "" "Виберіть ПравкаРозпакувати у для відображення діалогового вікна " "Розпакувати." #: ../C/parchives.xml:582(para) msgid "" "Select the folder where Archive Manager extracts " "the files from the Extract in folder drop-down list. If " "the folder is not present in the list, choose Other... " "to select the folder from the Destination folder " "dialog, then click on Open." msgstr "" "Виберіть теку, куди Менеджер архівів розпакує " "файли у розкривному списку Розпакувати у. Якщо тека " "відсутня у списку, виберіть Інший... для вибору теки у " "діалозі Цільова тека, потім натисніть " "Відкрити." #: ../C/parchives.xml:585(para) msgid "" "Select the required extract options. For more information about the extract " "options, see ." msgstr "" "Вкажіть необхідні параметри розпаковування. Додаткову інформацію про " "параметри розпаковування дивіться у ." #: ../C/parchives.xml:588(para) msgid "Click Extract." msgstr "Натисніть Розпакувати." #: ../C/parchives.xml:591(para) ../C/parchives.xml:740(para) msgid "" "If all of the files in the archive are protected by a password, and you have " "not specified the password, Archive Manager " "displays an error dialog." msgstr "" "Якщо всі ваші файли в архіві захищені паролем, та ви не вказали пароль, " "Менеджер архівів виведе діалогове вікно з " "помилкою." #: ../C/parchives.xml:594(para) msgid "" "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " "and you have not specified the password, Archive Manager does not display an error dialog. However, Archive " "Manager extracts only the unprotected files to the new archive." msgstr "" "Якщо декілька, але не всі, файлів з архіву захищені паролем, та ви не " "вказали пароль, Менеджер архівів не виведе " "повідомлення про помилку, але розпакує лише незахищені паролем файли." #: ../C/parchives.xml:597(para) ../C/parchives.xml:746(para) msgid "" "For more information about passwords, see ." msgstr "" "Додаткову інформацію про паролі дивіться у ." #: ../C/parchives.xml:573(para) msgid "" "To extract files from an open archive, perform the following steps: " "" msgstr "" "Для розпаковування файлів з відкритого архіву, виконайте наступні кроки: " "" #: ../C/parchives.xml:604(para) msgid "" "Archive Manager also provides ways of extracting " "files from an archive in a file manager window, without opening a " "Archive Manager window. See for more information." msgstr "" "Менеджер архівів забезпечує спосіб розпаковування " "файлів з архіву у вікні менеджера файлів, без відкривання вікна програм " "Менеджер архівів. Докладніше про це дивіться у " "." #: ../C/parchives.xml:605(para) msgid "" "The Extract operation extracts a copy of the specified " "files from the archive. The extracted files have the same permissions and " "modification date as the original files that were added to the archive." msgstr "" "Операція розпаковування створює копію вказаних файлів з " "архіву. Розпаковані файли мають такі ж самі права доступу та час зміни як і " "оригінальні файли, які були додані у архів." #: ../C/parchives.xml:608(para) msgid "" "The Extract operation does not change the contents of the archive. For " "information on how to delete files from an archive, see ." msgstr "" "Операція розпаковування не змінює вміст архіву. Інформацію про видалення " "файлів з архіву дивіться у ." #: ../C/parchives.xml:615(title) msgid "To Close an Archive" msgstr "Закривання архіву" #: ../C/parchives.xml:616(para) msgid "" "To close the current archive but not the Archive Manager window, choose ArchiveClose." msgstr "" "Щоб закрити поточний архів, але не закривати вікно програми " "Менеджер архівів, виберіть " "АрхівЗакрити." #: ../C/parchives.xml:618(para) msgid "" "To close the current archive and the current Archive Manager window, choose ArchiveQuit." msgstr "" "Щоб закрити поточний архів та закрити вікно програми Менеджер " "архівів, виберіть АрхівВийти." #: ../C/parchives.xml:626(title) msgid "Creating Archives" msgstr "Створення архіву" #: ../C/parchives.xml:627(para) msgid "" "In addition to opening existing archives, you can also create new archives " "with Archive Manager." msgstr "" "Менеджер архівів може як відкривати існуючи " "архіви, так і створювати їх." #: ../C/parchives.xml:630(title) msgid "To Create an Archive" msgstr "Створення архіву" #: ../C/parchives.xml:635(para) msgid "" "Choose ArchiveNew to display the New dialog." msgstr "" "Виберіть АрхівСтворити, відкриється вікно Створити." #: ../C/parchives.xml:639(para) msgid "" "Specify the folder where Archive Manager places " "the new archive clicking on the entry in the Save in folder drop-down list. If the folder is not present in list, click on " "Browse for other folders, and select the folder. " "Alternatively, enter the path in the Name text box." msgstr "" "Вкажіть шлях, де Менеджер архівів створить новий " "архів, клацнувши на розкривному списку Зберегти у теці. " "Якщо тека відсутня у списку, натисніть на Оглянути інші теки та виберіть теку. Або ж введіть шлях у текстовому полі " "Назва." #: ../C/parchives.xml:643(para) msgid "" "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the " "Name text box." msgstr "" "Введіть у текстовому полі Назва назву нового архіву " "разом з розширенням." #: ../C/parchives.xml:647(para) msgid "" "Click New. Archive Manager " "creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." msgstr "" "Натисніть Створити. Менеджер архівів створить порожній архів, але поки-що не запише його на диск." #: ../C/parchives.xml:653(para) msgid "" "Archive Manager writes a new archive to disk only " "when the archive contains at least one file. If you create a new archive and " "quit Archive Manager before you add any files to " "the archive, Archive Manager deletes the archive." msgstr "" "Менеджер архівів записує новий архів на диск лише " "коли архів містить принаймні один файл. Якщо ви створили новий архів, та " "вийдете з програми, перш ніж додати до архіву якісь файли, програма " "Менеджер архівів видалить архів." #: ../C/parchives.xml:651(para) msgid "" "Add files to the new archive as described in . " msgstr "" "Додайте файли у новий архів як описано у . " #: ../C/parchives.xml:631(para) msgid "To create an archive, perform the following steps: " msgstr "Для створення архіву виконайте наступні кроки: " #: ../C/parchives.xml:664(title) msgid "To Add Files to an Archive" msgstr "Додавання файлів до архіву" #: ../C/parchives.xml:669(para) ../C/parchives.xml:697(para) msgid "" "Decide where you want to add the files, then open that folder in the archive." msgstr "" "Вирішіть куди ви бажаєте додавати файли, потім відкрийте цю теку у архіві." #: ../C/parchives.xml:672(para) msgid "" "Choose EditAdd Files to display the Add Files " "dialog." msgstr "" "Виберіть ПравкаДодати файли, з'явиться вікно Додавання файлів." #: ../C/parchives.xml:675(para) msgid "Select the files that you want to add." msgstr "Виділіть файли, які треба видалити." #: ../C/parchives.xml:678(para) msgid "" "Click Add. Archive Manager " "adds the files to the current folder in the archive." msgstr "" "Натисніть Додати. Менеджер архівів додасть файли та теки у поточну теку архіву." #: ../C/parchives.xml:665(para) msgid "" "To add files to an archive, perform the following steps: " msgstr "" "Для додавання файлів у архів виконайте наступні кроки: " #: ../C/parchives.xml:683(para) msgid "" "You cannot add folders to the archive with the Add Files dialog. To add a folder see ." msgstr "" "Не можна додавати теки до архіву у діалоговому вікні Додавання " "файлів. Щоб додати теку, дивіться ." #: ../C/parchives.xml:684(para) msgid "" "The Add Files dialog provides the Add only if " "newer option, see for " "more information on this option." msgstr "" "Діалогове вікно Додавання файлів має параметр " "Додавати лише оновлені файли. Додаткову інформацію " "дивіться у ." #: ../C/parchives.xml:685(para) msgid "" "You can also add files to an archive in a file manager window, without " "opening an Archive Manager window. See for more information." msgstr "" "Також у архів можна додати файли з файлового менеджера, без відкривання " "вікна програми Менеджер архівів. Докладніше про " "це дивіться у ." #: ../C/parchives.xml:686(para) msgid "" "The Add operation adds a copy of the specified files or " "folders to the archive. Archive Manager does not " "remove the original files, which remain unchanged in the file system. The " "copies that are added to the archive have the same permissions and " "modification date as the original files." msgstr "" "Операція додавання створює у архіві копію вказаних " "файлів чи тек. Менеджер архівів не видаляє " "оригінальні файли, які залишаються незмінними у файловій системі. Копії, що " "додаються до архіву, мають такі самі права доступу та час зміни як і " "оригінальні файли." #: ../C/parchives.xml:692(title) msgid "To Add a Folder to an Archive" msgstr "Додавання теки до архіву" #: ../C/parchives.xml:700(para) msgid "" "Choose EditAdd a Folder to display the Add a Folder " "dialog." msgstr "" "Виберіть ПравкаДодати файли, з'явиться вікно Додавання файлів." #: ../C/parchives.xml:703(para) msgid "Select the folder that you want to add." msgstr "Виберіть теки які ви бажаєте додати." #: ../C/parchives.xml:706(para) msgid "" "Click Add. Archive Manager " "adds the folder to the current folder in the archive." msgstr "" "Натисніть Додати. Менеджер архівів додасть файли та теки у поточну теку архіву." #: ../C/parchives.xml:693(para) msgid "" "To add a folder to an archive, perform the following steps: " msgstr "Для додавання теки архів виконайте наступні кроки: " #: ../C/parchives.xml:711(para) msgid "" "The Add a Folder dialog provides several advanced " "options. See for more " "information." msgstr "" "Діалогове вікно Додавання теки має декілька розширених " "параметрів. Додаткову інформацію дивіться у ." #: ../C/parchives.xml:716(title) msgid "To Convert an Archive to Another Format" msgstr "Зміна формату архіву" #: ../C/parchives.xml:717(para) msgid "" "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the " "following steps:" msgstr "" "Для перетворення архіву у інший формат та збереження файлу з новою назвою, " "виконайте наступні кроки:" #: ../C/parchives.xml:721(para) msgid "Open the archive that you want to convert." msgstr "Відкрийте архів, який бажаєте перетворити." #: ../C/parchives.xml:725(para) msgid "" "Choose ArchiveSave As to display the Save dialog." msgstr "" "Виберіть АрхівЗберегти як, відкриється вікно Збереження." #: ../C/parchives.xml:729(para) msgid "Enter the new archive name in the Name text box." msgstr "" "Введіть нову назву архіву у текстовому полі Назва." #: ../C/parchives.xml:733(para) msgid "" "Select the new format from the Archive type drop-down " "list. Alternatively, enter the filename extension in the Name text box, and select Automatic from the " "Archive type drop-down list." msgstr "" "Виберіть новий формат зі списку Тип архіву. Або ж, " "введіть розширення файлу у текстовому полі Назва, та " "виберіть Автовизначення зі списку Тип архіву." #: ../C/parchives.xml:737(para) msgid "Click Save." msgstr "Натисніть Зберегти." #: ../C/parchives.xml:743(para) msgid "" "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " "and you have not specified the password, Archive Manager does not display an error dialog. However, Archive " "Manager copies only the unprotected files to the new archive." msgstr "" "Якщо у архіві захищена паролем частина файлів, та ви не вказали пароль, " "Менеджер архівів не виводить повідомлення про " "помилку. Проте, Менеджер архівів копіює лише " "незахищену паролем частину файлів архіву." #: ../C/parchives.xml:757(title) msgid "Modifying the Contents of an Archive" msgstr "Зміна вмісту архіву" #: ../C/parchives.xml:758(para) msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." msgstr "Змінити вміст архіву можна кількома шляхами." #: ../C/parchives.xml:764(title) msgid "To Encrypt Files in an Archive" msgstr "Шифрування файлів у архіві" #: ../C/parchives.xml:765(para) msgid "" "For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive." msgstr "При потребі можна зашифрувати додані у архів файли." #: ../C/parchives.xml:766(para) msgid "" "If the archive format supports encryption, you can specify a password to " "encrypt the files that you add to the archive. Currently, only ." "zip and .arj archives support encryption." msgstr "" "Якщо формат архіву підтримує шифрування, ви можете вказати пароль для " "шифрування файлів, що додаються до архіву. Наразі, шифрування підтримується " "лише для архівів типу .zip та .arj." #: ../C/parchives.xml:767(para) msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" msgstr "Щоб вказати пароль шифрування виконайте наступні кроки:" #: ../C/parchives.xml:769(para) msgid "" "Choose EditPassword to display the Password " "dialog." msgstr "" "Виберіть ПравкаПароль, відкриється вікно Пароль." #: ../C/parchives.xml:770(para) msgid "Enter the password in the Password text box." msgstr "Введіть пароль у текстовому полі Пароль." #: ../C/parchives.xml:771(para) ../C/parchives.xml:885(para) msgid "Click OK." msgstr "Натисніть Гаразд." #: ../C/parchives.xml:773(para) msgid "" "Archive Manager uses the password to encrypt the " "files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you " "extract from the current archive. Archive Manager " "deletes the password when you close the archive." msgstr "" "Менеджер архівів використовує пароль для " "шифрування файлів, які додаються до поточного архіву, та для розшифровування " "файлів, що розпаковуються з поточного архіву. Менеджер архівів видаляє пароль при закриванні архіву." #: ../C/parchives.xml:775(para) msgid "" "For information on how to check whether an archive contains encrypted files, " "see ." msgstr "" "Як перевірити чи містить архів шифровані файли описано у ." #: ../C/parchives.xml:778(para) msgid "" "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If " "security is important, use a strong encryption tool such as GNU Privacy Guard." msgstr "" "Алгоритм шифрування, що реалізовано в утилітах архівації слабкий, та не є " "безпечним. Якщо потрібна конфіденційність, користуйтесь спеціальними " "утилітами шифрування, наприклад GNU Privacy Guard." #: ../C/parchives.xml:785(title) msgid "To Rename a File in an Archive" msgstr "Перейменування архіву" #: ../C/parchives.xml:786(para) msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" msgstr "Для перейменування файлів у архіві виконайте наступні дії:" #: ../C/parchives.xml:789(para) msgid "Select the file that you want to rename." msgstr "Виберіть файл, який треба перейменувати." #: ../C/parchives.xml:792(para) msgid "" "Choose EditRename to display the Rename dialog." msgstr "" "Виберіть ПравкаПерейменувати, відкриється діалогове вікно " "Перейменування." #: ../C/parchives.xml:795(para) msgid "" "Enter the new filename in the New file name text box." msgstr "" "Введіть нову назву у текстовому полі Нова назва файлу." #: ../C/parchives.xml:798(para) msgid "Click Rename." msgstr "Натисніть Перейменувати." #: ../C/parchives.xml:806(title) msgid "To Copy Files in an Archive" msgstr "Копіювання файлів у архів" #: ../C/parchives.xml:807(para) msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" msgstr "Для копіювання файлів у архів виконайте наступні кроки:" #: ../C/parchives.xml:810(para) msgid "Select the files that you want to copy." msgstr "Виберіть файли, які треба скопіювати." #: ../C/parchives.xml:813(para) msgid "" "Choose EditCopy." msgstr "" "Виберіть ПравкаКопіювати." #: ../C/parchives.xml:816(para) msgid "Open the location where you want to put the copied files." msgstr "Відкрийте місце, куди скопіювати файли." #: ../C/parchives.xml:819(para) ../C/parchives.xml:839(para) msgid "" "Choose EditPaste." msgstr "" "Виберіть ПравкаВставити." #: ../C/parchives.xml:826(title) msgid "To Move Files in an Archive" msgstr "Переміщення файлів у архів" #: ../C/parchives.xml:827(para) msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" msgstr "Для переміщення файлів у архів виконайте наступні дії:" #: ../C/parchives.xml:830(para) msgid "Select the files that you want to move." msgstr "Виділіть файли, які треба перемістити." #: ../C/parchives.xml:833(para) msgid "" "Choose EditCut." msgstr "" "Виберіть ПравкаВирізати." #: ../C/parchives.xml:836(para) msgid "Open the location where you want to put the moved files." msgstr "Відкрийте місце, куди перемістити файли." #: ../C/parchives.xml:846(title) msgid "To Delete Files From an Archive" msgstr "Видалення файлів з архіву" #: ../C/parchives.xml:847(para) msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:" msgstr "Для видалення файлів з архіву виконайте наступні кроки:" #: ../C/parchives.xml:850(para) msgid "Select the files that you want to delete." msgstr "Виділіть файли, які треба видалити." #: ../C/parchives.xml:853(para) msgid "" "Choose EditDelete to display the Delete dialog." msgstr "" "Виберіть ПравкаВидалити, відкриється вікно Видалення." #: ../C/parchives.xml:856(para) msgid "Select one of the following delete options:" msgstr "Виберіть один з варіантів видалення:" #: ../C/parchives.xml:861(para) msgid "Delete all files from the archive." msgstr "Видаляє усі файли з архіву." #: ../C/parchives.xml:867(guilabel) ../C/parchives.xml:1426(guilabel) msgid "Selected files" msgstr "Виділені файли" #: ../C/parchives.xml:869(para) msgid "Delete the selected files from the archive." msgstr "Видаляє виділені файли з архіву." #: ../C/parchives.xml:875(guilabel) ../C/parchives.xml:1411(guilabel) #: ../C/parchives.xml:1434(guilabel) msgid "Files" msgstr "Файли" #: ../C/parchives.xml:877(para) msgid "" "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See " " for more information about filename " "patterns." msgstr "" "Виділяє з архіву усі файли, що відповідають вказаному шаблону. Додаткову " "інформацію про файлові шаблони дивіться ." #: ../C/parchives.xml:896(title) msgid "Viewing Archives" msgstr "Перегляд архівів" #: ../C/parchives.xml:897(para) msgid "" "Archive Manager enables you to view several " "aspects of an archive." msgstr "" "Менеджер архівів дозволяє переглядати декілька " "аспектів архіву." #: ../C/parchives.xml:902(title) msgid "To View the Properties of an Archive" msgstr "Перегляд властивостей архіву" #: ../C/parchives.xml:906(guilabel) ../C/parchives.xml:954(guilabel) msgid "Name" msgstr "Назва" #: ../C/parchives.xml:907(para) msgid "The name of the archive." msgstr "Назва архіву." #: ../C/parchives.xml:911(guilabel) msgid "Path" msgstr "Шлях" #: ../C/parchives.xml:912(para) msgid "The position of the archive in the file system." msgstr "Розташування архіву у файловій системі." #: ../C/parchives.xml:916(guilabel) msgid "Modified on" msgstr "Змінено" #: ../C/parchives.xml:917(para) msgid "The date and time at which the archive was last modified." msgstr "Дата й час останньої зміни архіву." #: ../C/parchives.xml:921(guilabel) msgid "Archive size" msgstr "Розмір архіву" #: ../C/parchives.xml:922(para) msgid "The size of the archive contents when compressed." msgstr "Розмір архіву у стисненому стані." #: ../C/parchives.xml:926(guilabel) msgid "Content size" msgstr "Розмір змісту" #: ../C/parchives.xml:927(para) msgid "" "The size of the archive contents when uncompressed. This information is also " "available in the statusbar." msgstr "" "Розмір розпакованого змісту архіву. Ця інформація також доступна у рядку " "стану." #: ../C/parchives.xml:932(guilabel) msgid "Compression ratio" msgstr "Коефіцієнт стискання" #: ../C/parchives.xml:933(para) msgid "" "The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of " "the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed " "archive is 1/5th the size of the original data." msgstr "" "Коефіцієнт стискання - це значення, яке використовують для опису зменшення " "розміру даних. Наприклад коефіцієнт стискання 5 означає, що стиснений архів " "займає 1/5 розміру оригінальних даних." #: ../C/parchives.xml:938(guilabel) msgid "Number of files" msgstr "Кількість файлів" #: ../C/parchives.xml:939(para) msgid "The number of files in the archive." msgstr "Кількість файлів у архіві." #: ../C/parchives.xml:903(para) msgid "" "To view the properties of an archive, choose ArchiveProperties to display the " "Properties dialog. The Properties " "dialog displays the following information about the archive: " msgstr "" "Для перегляду властивостей архіву виберіть АрхівВластивості, відкриється " "діалогове вікно Властивості. Вікно " "Властивості відображає наступні відомості про архів: " "" #: ../C/parchives.xml:949(title) msgid "To View the Contents of an Archive" msgstr "Перегляд вмісту архіву" #: ../C/parchives.xml:955(para) msgid "The name of a file or folder in the archive." msgstr "Назва файлу чи теки у архіві." #: ../C/parchives.xml:959(guilabel) msgid "Size" msgstr "Розмір" #: ../C/parchives.xml:960(para) msgid "" "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a " "folder, the Size field is blank. For information on how " "to display the size of the compressed file, see ." msgstr "" "Розмір файлу, у розпакованому стані. Для тек поле Розмір - порожнє. Спосіб відображення розміру файлу у стиснутому стані " "описано у ." #: ../C/parchives.xml:964(guilabel) msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../C/parchives.xml:965(para) msgid "" "The type of the file. For a folder, the value in the Type field is Folder." msgstr "" "Тип файлу. Для тек поле Тип має значення Тека." #: ../C/parchives.xml:969(guilabel) msgid "Date modified" msgstr "Дата зміни" #: ../C/parchives.xml:970(para) msgid "" "The date on which the file was last modified. For a folder, the " "Date modified field is blank." msgstr "" "Дата останньої зміни файлу. Для тек поле Дата зміни - " "порожнє." #: ../C/parchives.xml:975(para) msgid "" "The path to the file within the archive. For a folder, the " "Location field is blank." msgstr "" "Шлях до файлу в середині архіву. Для тек поле Дата зміни - порожнє." #: ../C/parchives.xml:951(para) msgid "" "Archive Manager displays the archive contents in " "the main window as a file list with the following columns: " msgstr "" "Менеджер архівів відображає вміст архіву як " "список файлів з наступними стовпчиками: " #: ../C/parchives.xml:980(para) msgid "" "If another program has modified the archive since Archive " "Manager opened the archive, choose ViewReload to reload the archive " "contents from disk." msgstr "" "Якщо інша програма змінила архів з моменту відкривання архіву програмою " "Менеджер архівів, виберіть " "ВиглядПеречитати, щоб перечитати вміст архіву з диска." #: ../C/parchives.xml:982(para) msgid "" "For information on how to customize the way that Archive " "Manager displays the archive contents, see ." msgstr "" "Налаштовування способу відображення вмісту архіву за власним смаком описано " "у ." #: ../C/parchives.xml:984(para) msgid "" "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For " "more information, see ." msgstr "" "Для більш складних завдань користуйтесь встановленими у системі програмами. " "Докладніше про це у ." #: ../C/parchives.xml:991(title) msgid "To View a File in an Archive" msgstr "Перегляд файлу з архіву" #: ../C/parchives.xml:995(para) msgid "Select the file." msgstr "Виділіть файл." #: ../C/parchives.xml:996(para) msgid "" "Choose EditView File." msgstr "" "Виберіть ПравкаПереглянути файл." #: ../C/parchives.xml:992(para) msgid "" "To view a file in an archive, perform the following steps: " msgstr "" "Для перегляду файлу з архіву виконайте наступні кроки: " #: ../C/parchives.xml:999(para) msgid "" "Archive Manager uses information from the " "File Types and Programs section of Advanced Desktop " "Preferences to automatically determine the appropriate application for the " "file type, and then launches that application. If Archive " "Manager cannot determine the appropriate application, " "Archive Manager displays the Open " "Files dialog to let you choose an application, as described below." msgstr "" "Для автоматичного визначення програми перегляду, що відповідає даному типу " "файла, Менеджер архівів використовує інформацію з " "розділу Типи файлів та програми додаткових параметрів " "робочого столу, після чого запускає відповідну програму. Якщо " "Менеджер архівів не може визначити програму " "перегляду, вона намагається використати компонент перегляду тексту для " "відображення вмісту ." #: ../C/parchives.xml:1001(para) msgid "" "You can use an application specified by you, rather than the default " "application, to view a file. To use an external application to open a file, " "choose EditOpen Files. Archive Manager " "displays the Open Files dialog, which lists all of the " "applications that can open files of the specified type. To select one of the " "applications, click on the application name and then click Open. Alternatively, enter the application name in the " "Application text box and then click Open to launch the application of your choice." msgstr "" "Також для перегляду файлу можна використовувати вказану вами переглядач чи " "програму, а не системну. Для відкривання файлу зовнішньою програмою виберіть " "ПравкаВідкрити файли. Відкриється діалогове вікно Відкривання " "файлів, у якому будуть перелічені програми, які здатні відкривати " "файли цього типу. Щоб вибрати одну з програм клацніть на назві програмі " "потім натисніть Відкрити. Або ж, щоб вказати програму " "за власним бажанням, введіть її назву у текстовому полі Програма та натисніть Відкрити." #: ../C/parchives.xml:1005(para) msgid "" "You cannot use Archive Manager to change a file. " "If you use an application to open a file within a Archive " "Manager archive and make any changes to the opened file, " "Archive Managerdoes not save " "the changes in the archive, even if you click Save in " "the application. Archive Manager creates a " "temporary copy of the file, and then passes the temporary copy to the file-" "editing application. When you close the file-editing application, " "Archive Manager deletes the temporary copy of the " "file and all changes are lost." msgstr "" "Менеджер архівів не можна використовувати для " "зміни файлу. Якщо ви відкриваєте файл з архіву програмою перегляду, та " "робите у ньому зміни, Менеджер архівів " "не внесе зміни у архів, навіть якщо у програмі ви " "натиснете кнопку Зберегти. Менеджер " "архівів створює тимчасову копію файлу, а потім передає " "тимчасову копію зовнішній програмі. При закриванні зовнішньої програми, " "Менеджер архівів видаляє тимчасову копію, та усі " "зміни втрачаються." #: ../C/parchives.xml:1011(para) msgid "" "Extract the file to a temporary " "location." msgstr "" "Розпакуйте файл у тимчасовий " "каталог." #: ../C/parchives.xml:1012(para) msgid "Edit the temporary file created in step 1, and then save your changes." msgstr "Відредагуйте створений у кроці №1 файл, потім збережіть зміни." #: ../C/parchives.xml:1013(para) msgid "" "Add the edited file back into " "the archive, that is, overwrite the original version of the file." msgstr "" "Додайте відредагований файл " "назад у архів, тобто, перезапишіть оригінальну версію у архіві." #: ../C/parchives.xml:1008(para) msgid "" "To edit a file in a Archive Manager archive and " "save your changes in the archive: " msgstr "" "Щоб відредагувати файл у архіві та зберегти внесені у файл зміни: " "" #: ../C/parchives.xml:1022(title) msgid "Customizing the Archive Display" msgstr "Налаштовування відображення архіву" #: ../C/parchives.xml:1023(para) msgid "" "You can customize the way that Archive Manager " "displays the archive contents, as follows:" msgstr "" "Ви можете налаштувати спосіб відображення вмісту архівів наступним чином:" #: ../C/parchives.xml:1027(para) msgid "" "Switch between folder view and file view. For more information, see ." msgstr "" "Перемикаючись між переглядом списку файлів чи переглядом теки. Докладніше " "про це у ." #: ../C/parchives.xml:1031(para) msgid "" "Specify the order in which to display files in the list. For more " "information, see ." msgstr "" "Вказуючи порядок відображення списку. Докладніше про це у ." #: ../C/parchives.xml:1035(para) msgid "" "Display additional details about the contents of the archive. For more " "information, see ." msgstr "" "Відображаючи додаткові подробиці про вміст архіву. Докладніше про це у ." #: ../C/parchives.xml:1039(para) msgid "" "Archive Manager updates the display immediately, " "when you make any of the above customizations." msgstr "" "Одразу після зміни параметрів відображення, програма Менеджер " "архівів оновлює відображення." #: ../C/parchives.xml:1043(title) msgid "To Set the View Type" msgstr "Встановлення типу перегляду" #: ../C/parchives.xml:1044(para) msgid "" "If the archive contains folders, you can show the archive contents in either " "folder view or file view." msgstr "" "Якщо архів містить теки, ви можете переглядати архів або у вигляді тек, або у вигляді списку файлів." #: ../C/parchives.xml:1048(title) msgid "Folder View" msgstr "Перегляд тек" #: ../C/parchives.xml:1049(para) msgid "" "Archive Manager displays the archive contents in " "folder view by default. To explicitly select folder view, choose " "ViewView as a Folder." msgstr "" "Типово, програма Менеджер архівів відображає " "архів у вигляді тек. Для явного перемикання у режим відображення тек, " "виберіть ВиглядПоказувати як " "теку." #: ../C/parchives.xml:1051(para) msgid "" "In folder view, Archive Manager shows folders in " "the same way as a file manager shows folders. That is, Archive " "Manager indicates folders in the display area with a folder " "icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on " "the folder name." msgstr "" "У режимі відображення тек, Менеджер архівів " "показує теки так само як і менеджер файлів. Тобто, Менеджер " "архівів позначає теки значком теки та назвою теки. Для " "перегляду вмісту теки, двічі клацніть на назві теки." #: ../C/parchives.xml:1053(para) msgid "" "The folderbar, which Archive Manager displays " "only in folder view, contains the components described in the following " "table." msgstr "" "Панель тек, яка відображається лише у режимі показу тек, містить компоненти, " "що описані у наступній таблиці." #: ../C/parchives.xml:1062(para) msgid "Component" msgstr "Компонент" #: ../C/parchives.xml:1064(para) msgid "Description" msgstr "Опис" #: ../C/parchives.xml:1076(phrase) msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list." msgstr "Показано значок для переходу назад у історії адрес." #: ../C/parchives.xml:1082(para) msgid "" "Click on this button to navigate backwards in the location history list." msgstr "Натисніть на цю кнопку для переходу назад у історії адрес." #: ../C/parchives.xml:1095(phrase) msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list." msgstr "Показано значок для переходу вперед у списку історії адрес." #: ../C/parchives.xml:1101(para) msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list." msgstr "Натисніть на цю кнопку для переходу вперед у списку історії адрес." #: ../C/parchives.xml:1114(phrase) msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree." msgstr "Показано значок для переходу у теку, розташовану рівнем вище." #: ../C/parchives.xml:1120(para) msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб перейти у теку, розташовану рівнем вище." #: ../C/parchives.xml:1133(phrase) msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive." msgstr "Показано значок для відкривання кореневої теки архіву." #: ../C/parchives.xml:1139(para) msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." msgstr "Натисніть на цю кнопку для відкривання кореневої теки архіву." #: ../C/parchives.xml:1151(para) msgid "" "This field shows the full pathname, within the archive, of the current " "folder." msgstr "Це поле відображає повний шлях у архіві до поточної теки." #: ../C/parchives.xml:1154(para) msgid "" "To change to a different level in the folder tree, type the new location in " "the Location text box then press Return. Archive Manager displays the contents of " "the new location." msgstr "" "Щоб перейти до довільного рівня у дереві тек, введіть новий шлях у " "текстовому полі Шлях, потім натисніть Enter. Менеджер архівів відобразить вміст " "нового шляху." #: ../C/parchives.xml:1164(title) msgid "File View" msgstr "Перегляд файлів" #: ../C/parchives.xml:1165(para) msgid "" "To select file view, choose ViewView All Files." msgstr "" "Щоб вибрати перегляд файлів, виберіть ВиглядПоказувати список файлів." #: ../C/parchives.xml:1167(para) msgid "" "In file view, Archive Manager displays all files " "in the archive, including files from subfolders, in a single list." msgstr "" "У режимі перегляду файлів Менеджер архівів " "відображає у єдиному списку усі файли архіву, включно з файлами з підтек." #: ../C/parchives.xml:1174(title) msgid "To Sort the File List" msgstr "Сортування списку файлів" #: ../C/parchives.xml:1175(para) msgid "" "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or " "location." msgstr "" "Файли можна сортувати за назвою, розміром, типом, часом зміни, чи шляхами." #: ../C/parchives.xml:1176(para) msgid "" "To specify a sort order, choose ViewArrange Files and select the " "required sort order. Alternatively, click on the heading of the " "corresponding column." msgstr "" "Щоб вказати порядок сортування, виберіть ВиглядСортувати файли та вкажіть " "бажаний порядок. Або ж, клацніть на заголовку відповідного стовпчика." #: ../C/parchives.xml:1177(para) msgid "" "To reverse the sort order, click on the column heading again, or choose " "ViewArrange FilesReversed Order." msgstr "" "Для зміни порядку сортування на зворотний, клацніть на заголовку стовпчика " "знову, або виберіть ВиглядСортувати файлиу зворотному " "порядку." #: ../C/parchives.xml:1179(para) msgid "" "For example, to sort the file list by modification date, click on the " "Date modified heading. Archive Manager rearranges the file list to display the files by modification " "date, starting with the earliest. To display the latest files first, click " "on the Date modified heading again." msgstr "" "Наприклад, щоб відсортувати список за датою зімни, клацніть на заголовку " "Дата зміни. Менеджер архівів " "відсортує файли за часом їх останньої зміни, починаючи з найбільш раннього. " "Щоб першим був нещодавно змінений, клацніть на заголовку Дата " "зміни ще раз." #: ../C/parchives.xml:1181(para) msgid "" "Archive Manager always performs a secondary sort " "based on the file name. In the above example, Archive Manager sorts by name any files that have the same modification date." msgstr "" "Менеджер архівів завжди виконує вторинне " "сортування за назвою файла. У наведеному вище прикладі, " "Менеджер архівів сортує за назвою будь-які файли, " "які мають однаковий час останньої зміни." #: ../C/parchives.xml:1186(title) msgid "To Display Additional Details" msgstr "Відображення додаткових відомостей" #: ../C/parchives.xml:1190(para) msgid "" "If the archive contains no encrypted files, or if the archive contains " "encrypted files and you have entered the correct password in the " "Password text box, Archive Manager opens the Test Result dialog to list each " "file in the archive, and indicates that each file has status OK." msgstr "" "Якщо архів не містить шифрованих файлів, або містить шифровані файли та ви у " "текстовому полі Пароль ввели коректний пароль, " "Менеджер архівів відкриє діалогове вікно " "Результат перевірки зі списком усіх файлів архіву де " "кожен файл має статус OK." #: ../C/parchives.xml:1194(para) msgid "" "If the archive contains some encrypted and unencrypted files, and you have " "not entered the correct password in the Password text " "box, Archive Manager opens the Test " "Result dialog to list each file in the archive, and indicates " "that each unencrypted file has status OK, and each " "encrypted file has status incorrect password." msgstr "" "Якщо архів містить шифровані та незашифровані файли, та ви не ввели " "правильний пароль у текстовому полі Пароль, програма " "\"Менеджер архівів\" відкриє вікно Результат перевірки " "зі списком усіх файлів архіву, у якому незашифровані файли матимуть статус " "OK, а кожен шифрований файл матиме статус " "incorrect password." #: ../C/parchives.xml:1198(para) msgid "" "If the archive contains only encrypted files and you have not entered the " "correct password in the Password text box, " "Archive Manager displays an Error dialog." msgstr "" "Якщо архів містить шифровані файли та ви не ввели коректний пароль у " "текстовому полі Пароль, Менеджер архівів виведе діалогове вікно Помилка." #: ../C/parchives.xml:1187(para) msgid "" "To check whether an archive contains encrypted files, choose " "ArchiveTest Integrity: For more information about file " "encryption, see ." msgstr "" "Щоб перевірити наявність шифрованих фалів у архіві, виберіть " "АрхівПеревірити цілісність: Докладніше про шифрування файлів " "дивіться у ." #: ../C/parchives.xml:1207(para) msgid "" "If you tested the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays " "the results of the last test." msgstr "" "\tПісля перевірки архіву у поточному сеансі Менеджер архівів, діалогове вікно Журнал повідомлень " "відображає результат останньої перевірки." #: ../C/parchives.xml:1211(para) msgid "" "If you did not test the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays a " "list of all files in the archive, but does not indicate any status for the " "files. Instead, the Last Output dialog provides the " "compressed size of each file and the percentage of compression, and the date " "and time at which the file was last modified." msgstr "" "Якщо у поточному сеансі Менеджер архівів ви ще не " "перевіряли архів, вікно Журнал повідомлень " "відображатиме список усіх файлів архіву, але без зазначення статусу файлів. " "Натомість, у вікні Журнал повідомлень вказується " "стиснутий розмір кожного файлу, відсоток стискання, дата та час останньої " "зміни." #: ../C/parchives.xml:1204(para) msgid "" "To open the Last Output dialog, choose " "ViewLast Output: " msgstr "" "Щоб відкрити вікно Журнал повідомлень, виберіть " "ВиглядЖурнал повідомлень: " #: ../C/parchives.xml:1222(title) msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" msgstr "Використання файлового менеджера для роботи з архівом" #: ../C/parchives.xml:1223(para) msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files " "from an archive." msgstr "" "Для додавання файлів до архіву чи розпаковування файлів з архіву можна " "користуватись менеджером файлів." #: ../C/parchives.xml:1228(title) msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" msgstr "Додавання файлів до архіву з файлового менеджера" #: ../C/parchives.xml:1231(para) msgid "" "Drag the files into a Archive Manager window from " "a file manager window." msgstr "" "Перетягніть файли з вікна файлового менеджера у вікно програми \"Менеджер " "архівів\"." #: ../C/parchives.xml:1233(para) msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." msgstr "" "Для додавання файлів у архів використовуйте контекстне меню файлового " "менеджера." #: ../C/parchives.xml:1229(para) msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, in the following " "ways: " msgstr "" "Додавати файли до архіву з файлового менеджера можна наступними способами: " "" #: ../C/parchives.xml:1237(para) msgid "" "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the " "following steps:" msgstr "" "Для додавання файлів до архіву з контекстного меню файлового менеджера " "виконайте наступні кроки:" #: ../C/parchives.xml:1239(para) msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." msgstr "Клацніть правою кнопкою миші на файлах чи теках у файловому менеджері." #: ../C/parchives.xml:1241(para) msgid "" "Choose Create Archive from the file manager popup " "menu to display the Archive ManagerCreate Archive dialog." msgstr "" "Виберіть Створити архів у контекстному меню " "файлового менеджера, відкриється діалогове вікно Створення архіву програми Менеджер архівів." #: ../C/parchives.xml:1243(para) msgid "Enter the archive name in the Archive text box." msgstr "Введіть назву архіву у текстовому полі Архів." #: ../C/parchives.xml:1245(para) msgid "" "Click Create to add the selected files to the root " "folder of the specified archive." msgstr "" "Натисніть Створити, щоб додати виділені файли до " "кореневої теки вказаного архіву." #: ../C/parchives.xml:1247(para) msgid "" "To select any of the advanced add options, you must invoke " "Archive Manager as described in ." msgstr "" "Щоб вибрати один з додаткових параметрів, слід запустити \"Менеджер архівів" "\" як описано у ." #: ../C/parchives.xml:1254(title) msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" msgstr "Розпаковування файлів з архіву з використанням файлового менеджера" #: ../C/parchives.xml:1257(para) msgid "" "Drag the files from a Archive Manager window into " "a file manager window." msgstr "" "Перетягніть файли з вікна Менеджер архівів у " "вікно файлового менеджера." #: ../C/parchives.xml:1259(para) msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." msgstr "" "Для розпаковування файлів з архіву користуйтесь контекстним меню файлового " "менеджера." #: ../C/parchives.xml:1255(para) msgid "" "You can use the file manager to extract files from an archive, in the " "following ways: " msgstr "" "Файловий менеджер можна використовувати для розпаковування архіву наступним " "чином: " #: ../C/parchives.xml:1263(para) msgid "" "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform " "the following steps:" msgstr "" "Для розпаковування архіву з використанням контекстного меню файлового " "менеджер, виконайте наступні кроки:" #: ../C/parchives.xml:1265(para) msgid "Right-click on the archive in a file manager window." msgstr "Клацніть на архіві правою кнопкою миші у вікні файлового менеджера." #: ../C/parchives.xml:1267(para) msgid "" "Choose Extract Here to extract all of the archive " "contents into the directory where the archive is located." msgstr "" "Виберіть Розпакувати сюди, щоб розпакувати весь " "вміст у каталог, де розташований архів." #: ../C/parchives.xml:1270(para) msgid "" "To extract encrypted files, you must invoke Archive Manager as described in ." msgstr "" "Щоб розпакувати файли, треба викликати Менеджер архівів як описано у ." #: ../C/parchives.xml:1277(title) msgid "Add Options" msgstr "Параметри додавання" #: ../C/parchives.xml:1278(para) msgid "" "The Add Files and Add a Folder " "dialogs provide the following option:" msgstr "" "У діалогах Додати файли та Додати теку є наступні параметри:" #: ../C/parchives.xml:1283(guilabel) msgid "Add only if newer" msgstr "Додавати лише оновлені файли" #: ../C/parchives.xml:1285(para) msgid "" "Select this option to add the specified file to the archive only if the " "archive does not contain the specified file, or if the archive contains an " "older version of the specified file. Archive Manager uses the modification date to determine which file is the most " "recent. If the version of the file in the archive is the most recent, " "Archive Manager does not add the specified file " "to the archive." msgstr "" "Відмітьте цей параметр щоб додати виділені файли до архіву, лише якщо вони " "не містяться у ньому, або якщо архів містить більш стару версію вказаного " "файлу. Для визначення новішого файлу Менеджер архівів перевіряє дату. Якщо у архіві новіший файл, " "Менеджер архівів не додає цей файл до архіву." #: ../C/parchives.xml:1287(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." msgstr "" "Якщо ви не відмітили цей параметр, Менеджер архівів додасть файл у архів та перезапише попередній вміст архіву." #: ../C/parchives.xml:1290(title) msgid "Tip" msgstr "Підказка" #: ../C/parchives.xml:1294(para) msgid "" "Open the backup.tar.gz archive in Archive " "Manager." msgstr "" "Відкрийте архів backup.tar.gz у програмі " "Менеджер архівів." #: ../C/parchives.xml:1299(para) msgid "" "Choose EditAdd to display the Add a Folder dialog." msgstr "" "Виберіть ПравкаДодати теку, з'явиться вікно Додавання теки." #: ../C/parchives.xml:1303(para) msgid "Select your home folder." msgstr "Виберіть домашній каталог." #: ../C/parchives.xml:1308(para) msgid "Select the Add only if newer option." msgstr "Відмітьте параметр Додавати лише оновлені файли." #: ../C/parchives.xml:1313(para) msgid "Click Add." msgstr "Натисніть Додати." #: ../C/parchives.xml:1291(para) msgid "" "If you use Archive Manager to create backups, the " "Add only if newer option is very useful. For example, " "the archive backup.tar.gz contains a week-old backup of " "your home folder. To update the archive to contain a current backup of your " "home folder, perform the following steps: Archive Manager automatically adds to the " "archive all files that you created during the last week, and updates all " "files that you modified during the last week. However, Archive " "Manager does not remove from the archive the files that you " "deleted during the last week. The archive update operation is much faster " "than doing a full backup of your home folder." msgstr "" "Якщо ви користуєтесь програмою Менеджер архівів " "для створення резервних копій, параметр Додавати лише оновлені " "файли буде дуже корисний. Наприклад, архів backup.tar." "gz містить копію вашого домашнього каталогу тижневої давнини. Для " "оновлення архіву до поточного стану вашого домашнього каталогу, виконайте " "наступні кроки: Менеджер архівів " "автоматично додасть усі файли, що створені протягом останнього тижня, та " "оновить усі файли, змінені протягом останнього тижня. Проте, " "Менеджер архівів не видаляє з архіву файли, які " "ви видалили протягом тижня. Операція оновлення архіву значно швидша, ніж " "повне резервне копіювання вашої домашньої теки." #: ../C/parchives.xml:1325(title) msgid "Add to Folder Options" msgstr "Параметри додавання теки" #: ../C/parchives.xml:1326(para) msgid "" "The following options are available in the Add a Folder " "dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy " "certain criteria:" msgstr "" "У діалоговому вікні Додавання теки можна " "використовувати наступні додаткові параметри автоматичного виділення та " "додавання усіх файлів, що задовольняють певному критерію:" #: ../C/parchives.xml:1331(guilabel) msgid "Include files" msgstr "Включати файли" #: ../C/parchives.xml:1333(para) msgid "" "Type a filename pattern in this text box to include files with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" "Введіть у цьому полі шаблон файлів, щоб включити файли, які відповідають " "вказаному шаблону. Додаткову інформацію про шаблони дивіться у ." #: ../C/parchives.xml:1339(guilabel) msgid "Exclude files" msgstr "Не включати файли" #: ../C/parchives.xml:1341(para) msgid "" "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" "Введіть у цьому полі шаблон файлів, щоб не включати файли з назвами, які " "відповідають шаблону. Додаткову інформацію про шаблони дивіться у ." #: ../C/parchives.xml:1347(guilabel) msgid "Include subfolders" msgstr "Включати підтеки" #: ../C/parchives.xml:1349(para) msgid "" "Select this option to add all files that match the specified pattern, from " "the current folder and from subfolders." msgstr "" "Відмітьте цей параметр, щоб додати всі файли, які відповідають вказаному " "шаблону у цій теці, та у підтеках." #: ../C/parchives.xml:1352(para) msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." msgstr "Шаблону має відповідати назва файлу, а не назва підтеки." #: ../C/parchives.xml:1356(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the matching files from the current folder only." msgstr "" "Якщо ви не відмітили цей параметр, Менеджер архівів додасть відповідні файли лише з поточної теки." #: ../C/parchives.xml:1362(guilabel) msgid "Exclude folders that are symbolic links" msgstr "Виключати символьні посилання на каталоги" #: ../C/parchives.xml:1364(para) msgid "" "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. " "Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." msgstr "" "Виберіть цей параметр, щоб не включати файли з тек, які є символьними " "посиланнями. Символьні посилання вказують на інші каталоги." #: ../C/parchives.xml:1366(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the matching files from folders that are symbolic links." msgstr "" "Якщо ви не відмітите цей параметр, Менеджер архівів додасть відповідні файли з тек, які є символьними посиланнями." #: ../C/parchives.xml:1372(guibutton) msgid "Save Options" msgstr "Зберегти параметри" #: ../C/parchives.xml:1374(para) msgid "" "Click on this button to save the current selection of advanced add options " "to a file. The Save Options dialog is displayed. Enter " "a descriptive filename in the Options Name text box, " "then click Save." msgstr "" "Натисніть на цю кнопку, щоб зберегти у файл поточні значення додаткових " "параметрів. Відкриється діалогове вікно Збереження параметрів. Введіть описову назву файлу у текстовому полі Назва " "параметрів, потім натисніть Зберегти." #: ../C/parchives.xml:1380(guibutton) msgid "Load Options" msgstr "Завантажити параметри" #: ../C/parchives.xml:1382(para) msgid "" "Click on this button to load or delete a previously saved selection of " "advanced add options. The Load Options dialog is " "displayed." msgstr "" "Натисніть на цю кнопку, щоб завантажити чи видалити раніше збережені набори " "додаткових параметрів. Відкриється діалогове вікно Завантаження " "параметрів." #: ../C/parchives.xml:1385(para) msgid "" "To load a set of options, select the options file in the list box, then " "click Apply." msgstr "" "Для завантаження набору параметрів, виберіть зі списку файл з параметрами, " "потім натисніть Застосувати." #: ../C/parchives.xml:1390(para) msgid "" "To delete a set of options, select the options file in the list box, then " "click Remove. Click Close to " "close the Load Options dialog." msgstr "" "Видалити набір параметрів можна вибравши файл зі списку та натиснувши " "Видалити. Діалогове вікно Завантаження " "параметрів закривається натисканням кнопки Закрити." #: ../C/parchives.xml:1403(title) msgid "Extract Options" msgstr "Параметри розпаковування" #: ../C/parchives.xml:1405(para) msgid "" "The Extract dialog provides the following options, " "which are saved when you quit Archive Manager:" msgstr "" "Діалогове вікно Розпакувати містить наступні параметри, " "які були збережені при виході Менеджер архівів:" #: ../C/parchives.xml:1413(para) msgid "Select one of the following extract options:" msgstr "Виберіть один з наступних параметрів розпаковування:" #: ../C/parchives.xml:1420(para) msgid "Extract all files from the archive." msgstr "Розпакувати усі файли з архіву." #: ../C/parchives.xml:1428(para) msgid "Extract the selected files from the archive." msgstr "Розпакувати виділені файли з архіву." #: ../C/parchives.xml:1436(para) msgid "" "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See " " for more information about filename " "patterns." msgstr "" "Розпакувати з архіву файли, що відповідають вказаному шаблону. Докладніше " "про файлові шаблони дивіться у ." #: ../C/parchives.xml:1446(guilabel) msgid "Re-create folders" msgstr "Відтворювати структуру каталогів" #: ../C/parchives.xml:1447(para) msgid "" "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the " "specified files." msgstr "" "Відмітьте цей параметр для відтворення структури каталогів при " "розпаковуванні файлів." #: ../C/parchives.xml:1451(para) msgid "" "If you select the Re-create folders option, " "Archive Manager extracts the contents of the " "subfolder to /tmp/doc." msgstr "" "Якщо ви відмітите параметр Відтворювати структуру каталогів, тоді Менеджер архівів розпакує вміст " "підтеки у /tmp/doc." #: ../C/parchives.xml:1455(para) msgid "" "If you do not select the Re-create folders option, " "Archive Manager does not create any subfolders. " "Instead, Archive Manager extracts all files from " "the archive, including files from subfolders, to /tmp." msgstr "" "Якщо ви не відмітите параметр Відтворювати структуру каталогів, тоді Менеджер архівів не буде " "створювати ніяких підтек. Натомість, Менеджер архівів розпакує усі файли архіву, включно з файлами підтек у " "/tmp." #: ../C/parchives.xml:1449(para) msgid "" "For example, you specify /tmp in the " "Filename text box and choose to extract all files. The " "archive contains a subfolder called doc. " msgstr "" "Наприклад, при розпаковуванні усіх файлів у текстовому полі Назва " "файлу ви вкажете /tmp. Архів містить підтеку " "з назвою doc. " #: ../C/parchives.xml:1464(guilabel) msgid "Overwrite existing files" msgstr "Перезаписувати існуючі файли" #: ../C/parchives.xml:1465(para) msgid "" "Select this option to overwrite any files in the destination folder that " "have the same name as the specified files." msgstr "" "Відмітьте цей параметр, щоб перезаписати у цільовій теці будь-які файли, що " "мають однакові з вказаними файлами назви." #: ../C/parchives.xml:1467(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "does not extract the specified file if an existing file with the same name " "already exists in the destination folder." msgstr "" "Якщо ви не відмітите цей параметр, Менеджер архівів не буде розпаковувати виділені файли, якщо у цільовій теці вже " "є файл з такою ж назвою." #: ../C/parchives.xml:1473(guilabel) msgid "Do not extract older files" msgstr "Пропускати застарілі файли" #: ../C/parchives.xml:1474(para) msgid "" "This option is only effective while the Overwrite existing files option is selected." msgstr "" "Цей параметр не має дії, якщо відмічено параметр Перезаписувати " "існуючі файли." #: ../C/parchives.xml:1476(para) msgid "" "Select the Do not extract older files option to extract " "the specified file only if the destination folder does not contain the " "specified file, or if the destination folder contains an older version of " "the specified file. Archive Manager uses the " "modification date to determine which file is the most recent. If the version " "of the file in the archive is older, Archive Manager does not extract the specified file to the destination folder." msgstr "" "Відмітьте параметр Пропускати застарілі файли, щоб " "розпаковувати виділений файл лише якщо цільова тека не містить вказаний " "файл, або якщо цільова тека містить старішу версію вказаного файлу. Для " "визначення новішого файлу Менеджер архівів " "використовує дату останньої зміни файлу. Якщо версія файлу у архіві старіша, " "Менеджер архівів не буде розпаковувати вказаний " "файл у цільову теку." #: ../C/parchives.xml:1478(para) msgid "" "If you do not select the Do not extract older files " "option while the Overwrite existing files option is " "selected, Archive Manager extracts the specified " "file from the archive and overwrites the previous contents of the " "destination folder." msgstr "" "Якщо ви не відмітите параметр Пропускати застарілі файли при відсіченому параметрі Перезаписувати існуючі файли, Менеджер архівів розпакує виділений " "файл з архіву та перезапише попередній вміст цільової теки." #: ../C/parchives.xml:1484(guilabel) msgid "Password" msgstr "Пароль" #: ../C/parchives.xml:1485(para) msgid "" "This option is only enabled if the archive type supports encryption. " "Currently, only .zip and .arj " "archives support encryption." msgstr "" "Цей параметр доступний лише, якщо архів підтримує шифрування. Наразі, " "шифрування підтримують лише архіви типу .zip та " ".arj." #: ../C/parchives.xml:1486(para) msgid "" "If the archive contains encrypted files, enter the required password in the " "Password text box to decrypt the specified files during " "the extraction process. The required password is the encryption password " "that was specified when the archive was created. For more information, see " "." msgstr "" "Якщо архів містить шифровані файли, для розшифровування виділених файлів при " "їх розпаковуванні, введіть пароль у текстовому полі Пароль. Потрібно ввести пароль, що використовувався при створенні " "архіву. Додаткову інформацію дивіться у ." #: ../C/parchives.xml:1489(para) msgid "" "Alternatively, you can enter the required password in the " "Password dialog. To display the Password dialog, choose EditPassword." msgstr "" "Або ж, можна ввести потрібний пароль у діалоговому вікні Пароль. Щоб відкрити діалогове вікно Пароль, " "виберіть ПравкаПароль." #: ../C/parchives.xml:1496(guilabel) msgid "Open destination folder after extraction" msgstr "Відкрити теку призначення після розпаковування" #: ../C/parchives.xml:1497(para) msgid "" "Select this option to display the contents of the destination folder in a " "file manager window when the extraction of the specified files is completed." msgstr "" "Відмітьте цей параметр, щоб після розпаковування виділених файлів вміст теки " "призначення було відкрито у файловому менеджері." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: ../C/parchives.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Максим Дзюманенко " peony-extensions/parchives/help/uk/figures/0000775000175000017500000000000013216655266020042 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/help/uk/figures/parchives_rightarrow.png0000664000175000017500000000063013216655266025003 0ustar fengfengPNG  IHDRЭ pHYs2*tIME 3!P tEXtCommentCreated with The GIMPd%nIDATxc|tSzkqic)9ǎZ[Yc*3u\)9%dzmGŴ ٳg"Ϟ=ɡێo;z訒=յSOxjgŽsWMM^wx]={t{UwV߻u޽{՝pxᄑp{r-u-ˢu-u-ᤡ3"0ݵpͺ5pr˶-K.+*PյېI=/~,]3~\Rt IGVmIENDB`peony-extensions/parchives/help/uk/figures/parchives_main_window.png0000664000175000017500000006111313216655266025131 0ustar fengfengPNG  IHDR  sBIT|dtEXtCREATORmate-panel-screenshot7w IDATxwx?wz &Ez @^ GT; J/ ! 鹾?;R @ ܳw;3|Y@ @ @ @  V ABz6-  o8Q@ lw1Jv酔$)]@ aaw(R83FaSl i #,N%jΜyl:p*]c xc;v$,b+{Mcl:p5뿭 @t{-,,p( t!P@$dWJ-þk<0},EB$tZ qWIQDrEP'ƿ@ d-΀FoEJQ鱐w/T^@"qq́L&K%0B G$yZb0qd2rs ZT豘kZ CR$mŻ7|Ĥ&X''T @ /ϧ6֭[=Z] G k`%EK888`ggg5db;T2Ԣ4BN: I0hyx2 D'8:z}B c/Ν'&&O8;;+qcoo`Oȕ+gzEHWXGVȽkMzD \fϞtc3AakadTXS|t(wݐ{ht<G(r܏ #:>OB ma8(W,҅3kݺ ã'l='RQ2= k:XVs!='+'+lvkCÚՄY,:4g},C }+7^Mⓒt8O6u .!c} sjհ6ú3r"whNf sfLZ -%[NV"p-7x[N+niN4MDL;;;9wTbm8993'i d,9Hᅲz>*5`288"4̑nb%5PihT ma8/_Lrp8tKp-*+m>՝E 2yWn0|F^B;j(xD^ǻ^ˑ$UVУGs|*\fLfd|KAv_p5]GJ|X.^þG_&;$C]o`U)S[pv(Vjti֐׮pf2WY^4mj]zDF?asp/q%v#::͛7AΝײ>mj L&C#Q(8qwOd2.^u Ǒ4عTQL$d,UܹsၣcG]@x,7r nT)_<9spЮ(GWw 1HƠ*9rKۛ۷ÙA_V9\IJN6,2 Mnnn\zh琡t>~t*r=h///uI(r4;:YKg'bz+Wt]iܹsB$9_\Я/$RkprV/i,ׅx/Z"3|2Vmܹ?xeE=Ŋ/sVnngNj~TRe*#IP7 $$ZCV0$n^bu:1'11w˗FA &&;w_#}QXgWn޺r;tOw7F 22///([,;t`?AP:Ƀ'q*% AUY[4S6gV @Q0|V*bŊO}^}i 449srJ|uc п"/9Foe^$^Ji;~? 't?Y\,Xɟ??rKqcJ*K…p BBe#>zާzܸ}Fu՝/̧cPRժrVX6o߁=?kd {76ϠӾc'tnyȑ#۵e7Е\9|wWիǂ 9r$:p]HP:v$ݸG8Vp.Ϝu* B/ۚ98gɕq|S0  _ Zz iery@ଊA/+/I2ꩀ@ը]sRJi={vZM&t愅q&|ǵd8#'dU"<ExM>*]^hOٿa/Ѳ#{uqXþm\sc$KT l~ѡ+ UL2)S|^OOOu%IeKp~8˗.a >|O61+_FA/L'@XX/-7&>! sYTY\dtڕOGr]GbIҍoox?ۙ+^[3}SK=+ D\Ч7$q~8V`0KDG?!)ɴSja̝2kWV}zңpZ Ã$..Wٴ4F+GM;PaLO x8ܽL2]1Uj yb4v4H {yѹA&x<IS.TM7l-Ю)ZJVZѧOZj.GsD,vwQ$=A2uO/rE߂7<! ZVSۙBz+NGՠ7%)ao`5Vz4th4;v? H~-'ֻB^q 5^O#Q۹A~[{=(bIRӸJY("|갷Brqv\V.`?9 snp ZȝHtH91\*OY8{YL7L[mDm<^ x&bNHag.43OFc\esi}c!Bk(r~UYwW^.%dew-"<; r1x޾gƝ8&E"9y833.@`;5aѱx[ѱOV' aÆ0lؐu:@ Yq@ x 2(\؛N@ wUҰaᡐ\B  @ia! B A!@ LC @ @ 2 !,@ dBX@ 4@i1a1oޏx{`_$$x{Ȕ@ d>oݻP`AˠA_;NL+G&eB*yeuԮ;wV`_L#0c4rΝũ{3)R<7n\zڵ} :&Ӆ$I\v7oz u/vc2xxx0vLHYgUj_yŋRJe$I"22 …QHL&cVel*Wͯ$Ifk:@ dG2}(D&{^jժO]J({w* ol߾?L >$*T(8~{9fjdf>M 2J ]iժ%͚5eϞە+Wizvŋ={}O]&OJdd$&MeΜY8Jd+<}n]'0pӦMϴF2qHlܸzPX)j֬Ͳe+.aErNcР3^$IiƙYhX߽K$IzڴioNgx{ΝsMS<7nBV rb),R!**QlE*UJ@T*UExs-B$.^Hx5k @Ӧ~W^5Æ xb+W#g~2ӧЭ[OuJ*jMu:= dZVđ$IDEE1f84iŋ9;&MB\\9'}YY2dnnL6\Ntttqƾv^ݺ)6lDHH`]'Nܺu o"׭L(r,2d2ptt4/eYqQ;DƲ>|(JD/?S3\Y  SNgk̙Ǟ={>| XZ=ʕ˔)ә;wy,;ӧOPP!2-[?p¯N5y8rppƍ5$J*IY);v[uƎύUdl޼5hXr59s9sz:[4O]+;Xe]RӞɓ'1mtǧiH)r I{. Hc Xo"03ś|Z.ýL={HڴWWW\]]qqqUܹW̍Ν]̙iժ`t 5={s9u4N] ;GHV˔dcfGO0dP&LTO>AHMEPdݻg߯_vNdd'ύ33+ppp{w_sy3sY⌧g-ӢEs֭뗭l|u y<~$%o<αݻ7,,\/*?]2SYGEEýLz,vCݺu2+]={Rl7nDHHH/1|0V^CTT4Ύ)S&1n\'lAzu``3\rNB 6xۼ;~r9}7 ^䙱V@ ua!mAV @ 2]!@ /BX@ 4@idhŪU t:@ dHXǬZ0C @ xyUB :b @ /b@ LC @ @ 2 !,@ dBX@ 4lRXHdqi]?$Ib`.]I"[FCRR!ۖE6|iI0 tzt: jbbbPTƢhPTti[6),L)߹sE̙-Mݖ.FRLx{ <JŋhB9q%KʕkT*$IϖEuRLliÔ"wSٹsW*_G?7n N[طWLpaVhsn!>>^Z6),LCHJJ2GVsu"""Vݩj G׿-]$+$$,&Çxr>dρ4kkr!4={dR+q:Ŵ 56\˄tmhd.ɐdDF>!wܨjU`Hw[re?~̜98p&v%0IIѤN-/D_s;ts{?>?Dpa6n܌OlRX.%J0DEE+(YHb0 K]ۇ>F̟bJ?^e0?!6l !>m;3}8~̚œӟKɚEc2.B|J+!HY'fٲUd>f wS} _~8p-ZgϞt[fŊlڴ Abh4l9KN$9u7šZNik8Ѕ86zܴȍߓ;w^zvC7`Vb²?OT1Zӓ xbJ.Z~oTt:_=)GׅC\v{.?ӿĠh4l."Cq)<ȣߠo=m({`tJ:EUE'& ~1aKūpq64d;q&P*͛77owEvطoz"**k7V,-LĉS\[Ȉ0geG@*YĿ~E\އ8;/usq f,.l /jiȥKu<;#m5soMh-LǞX$f4k?Ǡ1pVbp;6ʲcؽ{7͛7g]m-Xd1;vL4{n&+qUvs*^1?83zQi*.ۋVsӾVRڏ8$I67&Ez6ILLz0~c׏3  EXNѭ{/]^noe.YtنMڌg٨>ʆvvv~b׮]4lؐ9sPB&MDr8q"W`ٲe\z\Go~oK_pdm-5oʷ~{DlՙrcqiZO*^Dhf NbNOO 8  RIaLKPH)>@}&\|RB]7G0WFɑظ%@BBQ1ׯ_'wn/Ο?υٱcmڴ٧^L))+QnJNoY{ ;zPv"m\AТ|Jȭstџ3Ӭ7|׿+_6c.CWiӦ ]Ζl!|)wnK~vfF.|w;ψ#<._f͚zjjԨApuu^FT*9{W=źu+W ojjl߾og`ۖ(J:kYJB5ps<>; փ}=B֝Y3gsZf9=?> 8>i ~SO~]eu^`ӝ5w^fO8;NCӓ'O^Bl}Vg q j78"kӦ=rK4nOOLLmFTm\dڙt6MkfС86FۮcX0ϟ#gWC:Oct=FuϴnRɺ%ߙl~%2jïG|OaT Gڵkeҥ^ySVgaAS*Yjժ1i:oG%عs-[-7gʂ%g(Rruri֯_OcǶYޞc{(ƴzrG+9߅swXenzeA#ұ?GnB~ߏIrr2OwlR* zYPf!!IҳYޒdd 86? fŨJo X\3-wWpo$b1}O(2 ZF?7(TTh[!((v];FK͢cl]={gմ4Q۷7@ """ (ʬ[!((y ONA=jz-v_s1| *Urga9ǢO>p\]hѢE,Xr}`>Sqnݢl\ȎjSrb_Ÿ{NI!?plJ,L8<7FP'`'I ȗfZa]&E j:^^7O4z&7į2m=jXY\={^K1 Aǚ 6V06),Rz,z=Slּ[ =9 Gh4ƅT* *Udd II$%P$&&@bb2qq $$&t͋Ї"Y{O&]پTw|Ge,:vmkh?Ν;imؖm<iظ+7?ҡ눧6ݟӧSajOt&`ٲeԫ=jǢKIQO|~17oޣrJ|XCԶaØ2q$a[ qu:vŖu3iݮ;:ubʕ41F)n[T6aÆ15h-efqѾpmTߟfd<|7$mݻ7wѣYBu,ڶmGp~ ΀pqqprrΝ+t,_I9rصk;{ ;;{<=sPCoΟ@ 85/-c)X uX/ՙڣ粸WS>~54o0h8AhҤ`;_ii gjb2J!eqTs ,z_P%qvq 11ټ<$a^˜_S2xF5GcBBs5j֬AqtpJm Ԯ1_}g|g)3 t:me[_vMƆ chw6?E^ݭlm`t~}l]?OY5׼MKTDEERtlS-=;vmغu3mڴe۶ر#3SN2v8N<С8|ݺugiׁ-7ҽgl0ٳ~Oرm+epzh-dP?oGR'`ǃQgGA=5 3;V a_ț76+݆fkEBBy<}\.`0װd`t,I2`\XUr.9wZիWu;;,E1x^~mڴ䣏T*6i&}ܶ/叭9v 64{.}9k虫mA^iݺU@TQ  ?w8u"Cڦ'*d2e;D6_Kٶu3ڵgtm[֭۷m{w?oBٺemڶg k߉)@.#IsƷsW7xKIK9'щ3G gLH Y7/_:0NիbS^c;r޽{xz=}Ldָ=#":髋_],)puu!G899fݻ+.lMT8Ε+z*gU{n~=^'ˤTl؊ 2OrJlSÊ5L۠ /21 9sz+WPZ6;}~PƍÙ;wSLeܹi ''gle,ױXt)ݺucfЮ}i۾#[6o]lڸv;yzOZ:&Lbu>׿7)43G0p>',IX gΧZ*guV^ coqqRHGCɞcM/Mm4` MlMgQlW.ז4xei8$+<&ϙ3dJmioYP]eXLfUR\ت/Bh-(IJJJ3:鍭 \57 ǎ4L;v? H~-'  <Yh@Μɓ|QBy'dxxx0vN9갓IIDioZ}Ƙbb"/^p<=x899hMŋxyyvիQXqjU)SP<=J/[Xr)vڞ _.$&&R܇VasɅ PhI1hƏ888ЪU PLΝԩO͘2exO:|`}N?$%%Q|%a9=sq#^V&$IS$Y'P(&z!Cδij6e[²nޢkfjǑd2 *@re̋:5駟LX=n޼Mr GG/Fbz[qpqk$I۟XDR%F/^Ս3gNg0$ri .7x"$$I(UdI]]]pu5V*gggn߾NX=4[ '(P [neItQƠ9zII 4ٳ2|PV\ͦMQ|7̞=Tiݰa!!!ܺu-UR)þ,O$IDEEꘔ6Q/СCgcS em35t@Ɨ_Bܽ{bŊ닫+=bΝ(PGeJ.EZf߾})S:͛ᑋӯ_?SJ. &> odRAQR};Cs')?._'Phq_ŋiڴj .]Ww\h ml f]S'H՞ IDAT/ᑓh>|3ȣG2pss3yʗ/OttKL2HYZFÍ)^nz,ͷ\.'<>Dj q\zŋ"ȟ?DAVS(#a޽N\)yC!E1( O=x1tz[J/@||SL4ub , *=l IebGJ{Scԩ ,YP<<Gd#vԯO=Z-1HG~0t]Aʕވ88r8g 4DJBQu*ќyӼyʕ@\\ qqƼΝ\.ѣpf&2;zYT'O"D. @xC-^Ck,<.ё8;;3g.?u٦20vw͍*8|8'O!))RJXY\Ç ˽{!tZ+oÇ݃T gYj7n;wQ|L&%inzUzCT)Ú۴۾S<Ex *}hz*FeUȑ#PwI_YG <+R08)b^hQ=H%rN S);Oedl޼5hXr59s覃gͧűc'8~ӱLn[C&\]]ISDTɛy%""AɸKR7ql۶wQK.$!DU ڪ\TnP&\rZZ=أR9}zcȐ8yٯt7'Z-v l6?ި0K1>'ܗFKPҸJ-{VIzz:ujhh3gpQL:knOӖJxzJKSNok=ҧqv{s\C}|pS>A/fo9掻֒yV盤Z,zѣ?4 ,0o\||">}:lqA~ 3 r",**B||WB<~K|^<6>7o SO-B}MƟ?111#6Vx >Wz >v!"\DEE&X ZFm ZMiq2(/QȷByC! B\իhhh@DD\vX, ndB^qHǬYpY{=܃>e^!81 QYyzšWxכ-ZUVaܹ(//7t1TV`(X(8h4P-fFFxxxiMDRR?$%%a^;[^'z :**HH6*4Xw.kVjYЦw7n8w lي5kV]i/`6!"'bbb0q_"qElHO%oEp{a֬^K/g]&l.7RJbӦ!C{nwvaܸr;gI?0}4Vٳӱv3LyӦ=_u`'_3m)粇m۶"::&Sc2Q[N3sl}(/@Eq!<أpm޽;~TW_) :ܓ/hRv݆᫯Nj"*F111./wӥ$N>xZ-jQRbDZՙ/5OT* :0koGnlc >bbbhJ4bt:a0#αr\TɓCllO?9?dJPo9 F^4iҍQTB%XwJhukΙ<$bݝ.(y\~C}˟  gI1SMɊg|wκ?[n,Y~Nj-[`ɒ%r (BVgxDFv(0gϟdO;vŋQRrqQtdEDD$ZiKV_&T6VktHNNEEE)l6kOr*I٫ "zCtt T*5Njj˗'SQZZ,FHNg}R^^#allOt2444 bʔ)(--K<&S XI55 s3\ Xr8~@#>K?\)4]XX8zGEEӿl߾K.3Mŋh,R|TllODEECrfNw(:w\.SNX$0J w7;nqy=ϭ[Ä SYY`+ sKw[sZk|DEdd[A1'`9;zJnF%$\.TUUEQDRR?Cҷox^o2xMw[-?]k4#y[v ~jis]P 1cFb Y@KE-As-nORVf]%%X=շo":@tϗz}lwyL=x-ST `z]3G-_ ;a6?b]7wNo#Qo|iHL4 B tzYuuѷ=u 6ޛ!p:җ4W9I"bAOQ__"[#{#uXIVDD͊k@x_ !""`ADDDa """0Xb,H1A5;uNA`~%'g?DDDD'Ƃ"دhBDDDm},H1 DDD~7Q;kM .(3s-`A3uBDDDa """0Xm!??}n t`?".j\DD6 Ulv|gtAhv|JeټwX.m(xݽHI;@El""MEc3lbl*sN;wP+{_۷W9AsXns_`޽:EU۷I=b1N~+a%Z,>}L=npњ NͿ9t:>3⋨{ァH b„)HNNm<T͚^ ̥YGPUu#EP!qر&pk[,>cLio6^yacpњ ^ w߅^DZc0gW_}r=kQQUu G:]@%"hB  *ɳs0EEEjPPPrKo&NHHDxxD(jS ȕhDX/ JJJЭwF#'V/رc6ܫn@o!kl~)`hm޽{sN`޼y8p.\gO? JXH n^-Cac\8>1FLV,[voƓ3=[5e)z\ [R[’N_Ï/vSooBƔy۰l}|J8޳o!+c vێK Q\ܹ_1gݻs={0g:uʫB mE;Wn'!VԿb„)-OEA=1F3|%obeر/O?{cX~W DQP `XS1p@ae\t6 111HKqq=DQmRǣ[nA iz=Ο?m{ai2 ,C}۰r`˞?O>w BQѥ#mACa(**nŒ˰,,3f̀N^,]鵭MffL.̛76mw} 6@a(..hz+o R=j;w#FaXj<_ӧJ`oC"%eA=z`CLHDYbњ> `ٲ,^\W^؈/axnZOlkFGy E}&S5DQDTT v+O qzF}9|6m)// gѣGy.5~W_ypB] m(**–ݛ+>L%Bot`͚5>|8֮]իWc̐CL6}= 0j :Ǐ*++q4h\) {ĵkW)(M7=+p!5gffz z}f͚$jb}p8AC_}'N0b]wˈF(~'4NԩS鐑5 *Bڥr󝾥z5L{Û?k?7oN \@CC)-m8N:r/ǧdaq:p:#"JڼEp!5Kt**Jal6;4yd߿°a!C~DMܗ%6wW%"!7?0`6h4@ :Ӊ'\.7]hXH-kL1Yc㖗~IYkb֬Yzܽd5^_c^·Ţ7VnZGEr5xmaaR3ʫ5BE>ށI&^~ɄbC@Dt;k$u( 7UM(p 2}ơC W_B^'8F<ѣFc)mۆ? $`-|f> bp0L2#<q~Xw%SKʼ/[HZ,Xi=ՙPWgY(-ml)QWԦ-+3~ӫ(() ﶌ1EkKm߉kk`֔,#]& n:XPV}wuBݔ)u&cA:Xb,H1A] ‚:EK&^ !"""0Xb,H1 DDD """R )`ADDDa """0Xb,H1 DDD """R )`ADDDa """0Xb,H1 DDD """R )`ADDDa """0Xb,H1 DDD """R )`ADDDa """0Xb,H1 DDD """R )`ADDDa """0Xb,H1 DDD """R )`ADDDa """0Xb,H1 DDD """R )`ADDDa """0Xb,H1 DDD """R )`ADDDa """0Xb,H1 DDD """R )`ADDDa """0Xb4Lw:̕0 [<_P&LQK!DDD """R )`ADDD^SCdɩ DDD` """x|wQT,47 v$""` ""rn*y)ՒIDATr+C`ADDe*yՒPΛDDDP[ S %T&5֡` ""#T DDDN{ M ." ByDDDԵH9 ??YY`+ s% &"""j/bX km!""M0X uEDDD#ǣ "h"=pw$""A;LXRp`!;8ǫF]$‰k~ۍBjpj@wh@3QӑP!ZHEmZ+?TH)8<R" ުJDDH9@z3TxPRHys+4ܗ<<߼DDDy| >Àz>.o( BC""":ě Eaϫ(aIENDB`peony-extensions/parchives/help/uk/figures/parchives_home.png0000664000175000017500000000104413216655266023543 0ustar fengfengPNG  IHDR٬ pHYs`UtIME 1 +tEXtCommentCreated with The GIMPd%nIDATxڽӿK@!BzAC'[S S[tpptG;AإQ1A!7tpvMwq<^ы?O:YdE;7T{GPӒ$ϛ0!^]K1z\tWgg>(`1𐛆I D&Udf3_5Wg%((FMO$u7  OK^+Y9v~.x?ꞵhQO b,YnRJMkΌ.*iӴ?=FIENDB`peony-extensions/parchives/help/uk/figures/parchives_leftarrow.png0000664000175000017500000000214413216655266024622 0ustar fengfengPNG  IHDRJ$..[bKGD pHYs  tIME'"gu\tEXtCommentCreated with The GIMPd%nIDATh]hWG8T,+ (Lj@&8넲)z!]v3x?҉X]tsw v)sXv"k'$}߳P&-<9'?yQ%C"IU"$( J$(ZApN6nGz R|3%]nQH/> }r~-@OOHϗWTo(0MTU :mMWv@gt ͅTfъm}:jXY5>bvaRF Lc`:[u7cb? }rdlG8s#>v:!D1??:| zc;ea[VWWY\\,]^^+.]ˌŋrBDk׾ho?luUUUٳߣQ"Ԩ"& kѳ[kkvJ飦ɡCo" HztbGt'{M4 ]wFy3T,v`T^˄drrWH&9M4w @gg$.t\XON-ʹR]oyy/z9q˲PSS ~Bcy<OQv9x=Ge`ipGOv]/Jan4q &'hj0<M {|&Ş{]>59{ܻ77658mmnUPtvs6T0 r jmnESH~EIENDB`peony-extensions/parchives/help/fr/0000775000175000017500000000000013233741047016356 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/help/fr/fr.po0000664000175000017500000037474213216655266017356 0ustar fengfeng# French translation of parchives documentation. # Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the parchives # documentation package. # # Jonathan Ernst , 2006. # Claude Paroz , 2006-2009. # Frédéric Péters , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: parchives doc\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-15 17:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-19 21:00+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: MATE French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:420(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_main_window.png'; " "md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_main_window.png'; " "md5=95227ced34a455d05e05248b030d3ca4" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1164(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_leftarrow.png'; " "md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_leftarrow.png'; " "md5=8d05b41a9692fbb2f81a045efc36d5f1" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1183(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_rightarrow.png'; " "md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_rightarrow.png'; " "md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1202(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_uparrow.png'; " "md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_uparrow.png'; " "md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/parchives.xml:1221(None) msgid "" "@@image: 'figures/parchives_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d" msgstr "" "@@image: 'figures/parchives_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d" #: C/parchives.xml:29(title) msgid "Archive Manager Manual" msgstr "Manuel du gestionnaire d'archives" #: C/parchives.xml:31(para) msgid "" "Archive Manager, also known as Parchives, allows you to create, view, " "modify, or unpack an archive." msgstr "" "Le gestionnaire d'archives, aussi connu sous le nom de Parchives, permet " "de créer, afficher, modifier ou décompresser une archive." #: C/parchives.xml:34(year) msgid "2009" msgstr "2009" #: C/parchives.xml:35(holder) C/parchives.xml:118(para) msgid "Paul Cutler" msgstr "Paul Cutler" #: C/parchives.xml:38(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: C/parchives.xml:39(year) msgid "2008" msgstr "2008" #: C/parchives.xml:40(holder) C/parchives.xml:49(holder) #: C/parchives.xml:127(para) C/parchives.xml:136(para) #: C/parchives.xml:177(para) msgid "Paolo Bacchilega" msgstr "Paolo Bacchilega" #: C/parchives.xml:43(year) C/parchives.xml:48(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/parchives.xml:44(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/parchives.xml:45(holder) C/parchives.xml:81(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/parchives.xml:52(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/parchives.xml:53(holder) C/parchives.xml:185(para) msgid "Alexander Kirillov" msgstr "Alexander Kirillov" #: C/parchives.xml:69(publishername) C/parchives.xml:88(orgname) #: C/parchives.xml:95(orgname) C/parchives.xml:103(orgname) #: C/parchives.xml:119(para) C/parchives.xml:128(para) #: C/parchives.xml:137(para) C/parchives.xml:146(para) #: C/parchives.xml:154(para) C/parchives.xml:162(para) #: C/parchives.xml:170(para) C/parchives.xml:178(para) #: C/parchives.xml:186(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Projet de documentation MATE" #: C/parchives.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " "selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " "ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " "inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière " "page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant " "ce lien ou dans le fichier " "COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." #: C/parchives.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les " "termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez " "distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un " "exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de " "celle-ci." #: C/parchives.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs " "produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms " "apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de " "Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, " "soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule." #: C/parchives.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE " "OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE BONNE QUALITÉ " "MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER OU AUTORISÉ DU DOCUMENT OU " "DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE RELATIF À LA " "QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE SA VERSION DE " "MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT DÉFECTUEUSE, " "L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT AUTRE " "PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " "CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE " "PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE " "SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " "SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; " #: C/parchives.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL " "S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, " "L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE " "DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES " "PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT " "DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, " "SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE " "TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À " "TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES " "VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE " "TELS DOMMAGES." #: C/parchives.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES " "DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : " #: C/parchives.xml:78(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/parchives.xml:79(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "L'équipe de documentation MATE" #: C/parchives.xml:85(firstname) msgid "Paolo" msgstr "Paolo" #: C/parchives.xml:86(surname) msgid "Bacchilega" msgstr "Bacchilega" #: C/parchives.xml:92(firstname) msgid "Alexander" msgstr "Alexander" #: C/parchives.xml:93(surname) msgid "Kirillov" msgstr "Kirillov" #: C/parchives.xml:96(email) msgid "kirillov@math.sunysb.edu" msgstr "kirillov@math.sunysb.edu" #: C/parchives.xml:100(firstname) msgid "Paul" msgstr "Paul" #: C/parchives.xml:101(surname) msgid "Cutler" msgstr "Cutler" #: C/parchives.xml:104(email) msgid "pcutler@foresightlinux.org" msgstr "pcutler@foresightlinux.org" #: C/parchives.xml:115(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.26.0" msgstr "Manuel du gestionnaire d'archives v2.26.0" #: C/parchives.xml:116(date) msgid "March 2009" msgstr "Mars 2009" #: C/parchives.xml:124(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.24.0" msgstr "Manuel du gestionnaire d'archives v2.24.0" #: C/parchives.xml:125(date) msgid "July 2008" msgstr "Juillet 2008" #: C/parchives.xml:133(revnumber) msgid "Archive Manager Manual V2.6" msgstr "Manuel du gestionnaire d'archives V2.6" #: C/parchives.xml:134(date) msgid "April 2006" msgstr "Avril 2006" #: C/parchives.xml:142(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.5" msgstr "Manuel du gestionnaire d'archives V2.5" #: C/parchives.xml:143(date) msgid "March 2004" msgstr "Mars 2004" #: C/parchives.xml:145(para) C/parchives.xml:153(para) #: C/parchives.xml:161(para) C/parchives.xml:169(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "L'équipe de documentation MATE de Sun" #: C/parchives.xml:150(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.4" msgstr "Manuel du gestionnaire d'archives V2.4" #: C/parchives.xml:151(date) msgid "February 2004" msgstr "Février 2004" #: C/parchives.xml:158(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.3" msgstr "Manuel du gestionnaire d'archives V2.3" #: C/parchives.xml:159(date) msgid "August 2003" msgstr "Août 2003" #: C/parchives.xml:166(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.2" msgstr "Manuel du gestionnaire d'archives V2.2" #: C/parchives.xml:167(date) msgid "June 2003" msgstr "Juin 2003" #: C/parchives.xml:174(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.1" msgstr "Manuel du gestionnaire d'archives V2.1" #: C/parchives.xml:175(date) msgid "January 2003" msgstr "Janvier 2003" #: C/parchives.xml:182(revnumber) msgid "Parchives Manual V2.0" msgstr "Manuel du gestionnaire d'archives V2.0" #: C/parchives.xml:183(date) msgid "June 2002" msgstr "Juin 2002" #: C/parchives.xml:191(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager." msgstr "Ce manuel documente la version 2.26.0 du gestionnaire d'archives." #: C/parchives.xml:194(title) msgid "Feedback" msgstr "Votre avis" #: C/parchives.xml:195(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Archive " "Manager application or this manual, follow the directions in " "the MATE Feedback Page." msgstr "" "Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant le " "gestionnaire d'archives ou ce manuel, procédez " "comme indiqué sur la page " "de réactions sur MATE." #: C/parchives.xml:202(primary) msgid "Parchives" msgstr "Parchives" #: C/parchives.xml:205(primary) msgid "parchives" msgstr "parchives" #: C/parchives.xml:208(primary) msgid "Archiving" msgstr "Archivage" #: C/parchives.xml:211(primary) C/parchives.xml:215(primary) #: C/parchives.xml:219(primary) C/parchives.xml:223(primary) #: C/parchives.xml:227(primary) C/parchives.xml:231(primary) msgid "Archives" msgstr "Archives" #: C/parchives.xml:212(secondary) msgid "Adding files to" msgstr "Ajout de fichiers à" #: C/parchives.xml:216(secondary) msgid "Deleting files from" msgstr "Suppression de fichiers depuis" #: C/parchives.xml:220(secondary) msgid "Opening" msgstr "Ouverture" #: C/parchives.xml:224(secondary) msgid "Viewing" msgstr "Affichage" #: C/parchives.xml:228(secondary) msgid "Extracting" msgstr "Extraction" #: C/parchives.xml:232(secondary) msgid "Creating" msgstr "Création" #: C/parchives.xml:240(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #: C/parchives.xml:241(para) msgid "" "You can use the Archive Manager application to " "create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts " "as a container for other files. An archive can contain many files, folders, " "and subfolders, usually in compressed form." msgstr "" "Le gestionnaire d'archives permet de créer, " "afficher, modifier ou décompresser une archive. Une archive est un fichier " "qui contient d'autres fichiers. Une archive peut contenir plusieurs " "fichiers, dossiers et sous-dossiers, habituellement sous forme compressée." #: C/parchives.xml:243(para) msgid "" "Archive Manager provides only a graphical " "interface, and relies on command-line utilities such as tar, gzip, and bzip2 for archive " "operations." msgstr "" "Le gestionnaire d'archives ne fait que rajouter " "une interface graphique en se basant sur l'utilisation d'utilitaires en " "ligne de commande comme tar, gzip et " "bzip2 pour les opérations sur les archives." #: C/parchives.xml:246(para) msgid "" "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, " "Archive Manager supports the archive formats " "listed in the following table." msgstr "" "Si vous disposez des utilitaires en ligne de commande adéquats sur votre " "système, le gestionnaire d'archives peut prendre " "en charge les formats d'archives listés dans le tableau suivant." #: C/parchives.xml:255(para) msgid "Format" msgstr "Format" #: C/parchives.xml:257(para) msgid "Filename Extension" msgstr "Extension du fichier" #: C/parchives.xml:262(para) msgid "7-Zip archive" msgstr "Archive 7-Zip" #: C/parchives.xml:263(filename) msgid ".7z" msgstr ".7z" #: C/parchives.xml:266(para) msgid "WinAce archive" msgstr "Archive WinAce" #: C/parchives.xml:267(filename) msgid ".ace" msgstr ".ace" #: C/parchives.xml:270(para) msgid "ALZip archive" msgstr "Archive ALZip" #: C/parchives.xml:271(filename) msgid ".alz" msgstr ".alz" #: C/parchives.xml:274(para) msgid "AIX small indexed archive" msgstr "Petite archive indexée AIX" #: C/parchives.xml:275(filename) msgid ".ar" msgstr ".ar" #: C/parchives.xml:278(para) msgid "ARJ archive" msgstr "Archive ARJ" #: C/parchives.xml:279(filename) msgid ".arj" msgstr ".arj" #: C/parchives.xml:282(para) msgid "Cabinet file" msgstr "Fichier CAB" #: C/parchives.xml:283(filename) msgid ".cab" msgstr ".cab" #: C/parchives.xml:286(para) msgid "UNIX CPIO archive" msgstr "Archive UNIX CPIO" #: C/parchives.xml:287(filename) msgid ".cpio" msgstr ".cpio" #: C/parchives.xml:290(para) msgid "Debian Linux package" msgstr "Paquet Debian" #: C/parchives.xml:291(filename) msgid ".deb" msgstr ".deb" #: C/parchives.xml:294(para) msgid "ISO-9660 CD disc image" msgstr "Image de CD ISO-9660" #: C/parchives.xml:295(filename) msgid ".iso" msgstr ".iso" #: C/parchives.xml:298(para) msgid "Java archive" msgstr "Archive Java" #: C/parchives.xml:299(filename) msgid ".jar" msgstr ".jar" #: C/parchives.xml:302(para) msgid "Java enterprise archive" msgstr "Archive Java Enterprise" #: C/parchives.xml:303(filename) msgid ".ear" msgstr ".ear" #: C/parchives.xml:306(para) msgid "Java web archive" msgstr "Archive Java Web" #: C/parchives.xml:307(filename) msgid ".war" msgstr ".war" #: C/parchives.xml:310(para) msgid "LHA archive" msgstr "Archive LHA" #: C/parchives.xml:311(para) msgid ".lha, .lzh" msgstr ".lha, .lzh" #: C/parchives.xml:314(para) msgid "WinRAR compressed archive" msgstr "Archive compressée avec WinRAR" #: C/parchives.xml:315(filename) msgid ".rar" msgstr ".rar" #: C/parchives.xml:318(para) msgid "RAR Archived Comic Book" msgstr "Comic book compressé en RAR" #: C/parchives.xml:319(filename) msgid ".cbr" msgstr ".cbr" #: C/parchives.xml:322(para) msgid "RPM Linux package" msgstr "Paquet RPM" #: C/parchives.xml:323(filename) msgid ".rpm" msgstr ".rpm" #: C/parchives.xml:326(para) msgid "Uncompressed tar archive" msgstr "Archive tar non compressée" #: C/parchives.xml:327(filename) msgid ".tar" msgstr ".tar" #: C/parchives.xml:330(para) msgid "Tar archive compressed with bzip" msgstr "Archive tar compressée avec bzip" #: C/parchives.xml:331(para) msgid ".tar.bz or .tbz" msgstr ".tar.bz ou .tbz" #: C/parchives.xml:334(para) msgid "Tar archive compressed with bzip2" msgstr "Archive tar compressée avec bzip2" #: C/parchives.xml:335(para) msgid ".tar.bz2 or .tbz2" msgstr ".tar.bz2 ou .tbz2" #: C/parchives.xml:338(para) msgid "Tar archive compressed with gzip" msgstr "Archive tar compressée avec gzip" #: C/parchives.xml:339(para) msgid ".tar.gz or .tgz" msgstr ".tar.gz ou .tgz" #: C/parchives.xml:342(para) msgid "Tar archive compressed with lzip" msgstr "Archive tar compressée avec lzip" #: C/parchives.xml:343(para) msgid ".tar.lz or .tlz" msgstr ".tar.lz ou .tlz" #: C/parchives.xml:346(para) msgid "Tar archive compressed with lzop" msgstr "Archive tar compressée avec lzop" #: C/parchives.xml:347(para) msgid ".tar.lzo or .tzo" msgstr ".tar.lzo ou .tzo" #: C/parchives.xml:350(para) msgid "Tar archive compressed with compress" msgstr "Archive tar compressée avec compress" #: C/parchives.xml:351(para) msgid ".tar.Z or .taz" msgstr ".tar.Z ou .taz" #: C/parchives.xml:354(para) msgid "Tar archive compressed with 7zip" msgstr "Archive tar compressée avec 7zip" #: C/parchives.xml:355(filename) msgid ".tar.7z" msgstr ".tar.7z" #: C/parchives.xml:358(para) msgid "Stuffit archives" msgstr "Archives Stuffit" #: C/parchives.xml:359(para) msgid ".bin or .sit" msgstr ".bin ou .sit" #: C/parchives.xml:362(para) msgid "PKZIP or WinZip archive" msgstr "Archive PKZIP ou WinZip" #: C/parchives.xml:363(filename) msgid ".zip" msgstr ".zip" #: C/parchives.xml:366(para) msgid "ZIP Archived Comic Book" msgstr "Comic Book compressé en ZIP" #: C/parchives.xml:367(filename) msgid ".cbz" msgstr ".cbz" #: C/parchives.xml:370(para) msgid "Zoo archive" msgstr "Archive Zoo" #: C/parchives.xml:371(filename) msgid ".zoo" msgstr ".zoo" #: C/parchives.xml:376(para) msgid "" "The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive " "compressed with gzip or bzip2." msgstr "" "Le format d'archive le plus courant des systèmes Unix et Linux est l'archive " "tar compressée avec gzip ou bzip2." #: C/parchives.xml:377(para) msgid "" "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive " "created with PKZIP or WinZip." msgstr "" "Le format d'archive le plus courant des systèmes Microsoft Windows est " "l'archive créée avec PKZIP ou " "WinZip." #: C/parchives.xml:379(title) msgid "Compressed Non-Archive Files" msgstr "Fichiers compressés indépendants" #: C/parchives.xml:380(para) msgid "" "A compressed non-archive file is a file that is created when you use " "bzip2, gzip, lzip, " "lzop, compress or rzip to compress a non-archive file. For example, file.txt.gz is created when you use gzip to compress " "file.txt." msgstr "" "Un fichier compressé indépendant est un fichier créé en utilisant " "bzip2, gzip, lzip, " "lzop, compress ou rzip pour le compresser. Par exemple, fichier.txt.gz " "est créé en compressant fichier.txt avec gzip." #: C/parchives.xml:381(para) msgid "" "You can use Archive Manager to create, open and " "extract a compressed non-archive file." msgstr "" "Le gestionnaire d'archives peut être utilisé pour " "créer, ouvrir et extraire un fichier compressé indépendant." #: C/parchives.xml:387(title) msgid "Getting Started" msgstr "Premiers pas" #: C/parchives.xml:388(para) msgid "" "This section provides information on how to start Archive " "Manager, and describes the Archive Manager user interface." msgstr "" "Cette section explique comment démarrer le gestionnaire " "d'archives et décrit son interface utilisateur." #: C/parchives.xml:393(title) msgid "To Start Archive Manager" msgstr "Démarrage du gestionnaire d'archives" #: C/parchives.xml:394(para) msgid "" "You can start Archive Manager in the following " "ways:" msgstr "" "Le gestionnaire d'archives peut être lancé de " "plusieurs manières :" #: C/parchives.xml:397(term) msgid "Applications menu" msgstr "Menu Applications" #: C/parchives.xml:399(para) msgid "" "Choose AccessoriesArchive " "Manager." msgstr "" "Choisissez AccessoiresGestionnaire d'archives." #: C/parchives.xml:403(term) msgid "Command line" msgstr "Ligne de commande" #: C/parchives.xml:405(para) msgid "Execute the following command: parchives" msgstr "Exécutez la commande suivante : parchives" #: C/parchives.xml:412(title) msgid "When You Start Archive Manager" msgstr "Au démarrage du gestionnaire d'archives" #: C/parchives.xml:413(para) msgid "" "When you start Archive Manager, the following " "window is displayed:" msgstr "" "Lorsque vous lancez le gestionnaire d'archives, " "la fenêtre suivante s'affiche :" #: C/parchives.xml:416(title) msgid "Archive Manager Window" msgstr "Fenêtre du gestionnaire d'archives" #: C/parchives.xml:422(phrase) msgid "Shows Parchives main window." msgstr "Montre la fenêtre principale de Parchives." #: C/parchives.xml:428(para) msgid "" "The Archive Manager window contains the following " "elements:" msgstr "" "La fenêtre du gestionnaire d'archives contient " "les éléments suivants :" #: C/parchives.xml:430(term) C/parchives.xml:502(para) msgid "Menubar" msgstr "Barre de menus" #: C/parchives.xml:432(para) msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with archives in Archive Manager." msgstr "" "Les menus de la barre de menus contiennent toutes les commandes nécessaires " "au traitement des archives avec le gestionnaire d'archives." #: C/parchives.xml:435(term) C/parchives.xml:508(para) msgid "Toolbar" msgstr "Barre d'outils" #: C/parchives.xml:437(para) msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar. Archive Manager displays the toolbar by " "default. To hide the toolbar, choose ViewToolbar. To show the " "toolbar, choose ViewToolbar again." msgstr "" "La barre d'outils contient un sous-ensemble des commandes accessibles depuis " "la barre de menus. Par défaut, la barre d'outils est affichée. Pour la " "masquer, choisissez AffichageBarre d'outils. Pour " "l'afficher, choisissez une nouvelle fois AffichageBarre d'outils." #: C/parchives.xml:440(term) msgid "Folderbar" msgstr "Barre des dossiers" #: C/parchives.xml:442(para) msgid "" "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. " "Archive Manager displays the folderbar only in " "folder view. See for more " "information." msgstr "" "La barre des dossiers permet de naviguer dans l'arborescence d'une archive. " "Le gestionnaire d'archives n'affiche la barre des " "dossiers qu'en mode d'affichage dossier. Consultez pour plus d'informations." #: C/parchives.xml:445(term) msgid "Display area" msgstr "Zone d'affichage" #: C/parchives.xml:447(para) msgid "The display area displays the contents of the archive." msgstr "La zone d'affichage affiche le contenu de l'archive." #: C/parchives.xml:450(term) msgid "Statusbar" msgstr "Barre d'état" #: C/parchives.xml:452(para) msgid "" "The statusbar displays information about current Archive " "Manager activity and contextual information about the archive " "contents. Archive Manager displays the statusbar " "by default. To hide the statusbar, choose ViewStatusbar. To show the " "statusbar, choose ViewStatusbar again." msgstr "" "La barre d'état affiche des informations sur l'activité courante du " "gestionnaire d'archives et des informations " "relatives au contenu de l'archive. Par défaut, la barre d'état est affichée. " "Pour la masquer, choisissez AffichageBarre d'état. Pour " "l'afficher, choisissez à nouveau AffichageBarre d'état." #: C/parchives.xml:456(para) msgid "" "When you right-click in the Archive Manager " "window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the " "most common contextual archive commands." msgstr "" "Si vous cliquez avec le bouton droit dans la fenêtre du " "gestionnaire d'archives, l'application présente " "un menu contextuel. Ce menu contient les commandes d'archives les plus " "courantes." #: C/parchives.xml:459(title) msgid "Browsing the Filesystem" msgstr "Navigation dans le système de fichiers" #: C/parchives.xml:460(para) msgid "" "Several Archive Manager dialogs (New, Open, Extract,...) " "enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the Desktop User Guide to learn more about using the file browsing dialogs." msgstr "" "Plusieurs boîtes de dialogue du gestionnaire d'archives (Nouveau, Ouvrir, " "Extraire, ...) vous permettent de naviguer dans vos " "fichiers et vos dossiers. Consultez le guide d'utilisation du bureau pour en " "apprendre plus sur l'utilisation des boîtes de dialogue de gestion de " "fichiers." #: C/parchives.xml:464(para) msgid "" "You can also refer to the Bookmarks section of the Desktop User Guide to " "learn how you can use the Places pane to access your " "favorite locations." msgstr "" "Vous pouvez aussi consulter la section sur les signets du guide " "d'utilisation du bureau pour apprendre comment utiliser le panneau " "latéral Raccourcis pour accéder à vos emplacements " "préférés." #: C/parchives.xml:476(title) msgid "Working With Archives" msgstr "Traitement des archives" #: C/parchives.xml:477(para) msgid "" "When you use Archive Manager to work with an " "archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you " "delete a file from an archive, Archive Manager " "deletes the file as soon as you click OK. This " "behavior is different to that of most applications, which save the changes " "to disk only when you quit the application or select Save in the menu." msgstr "" "Lorsque vous travaillez sur une archive avec le gestionnaire " "d'archives, toutes les modifications sont immédiatement " "enregistrées sur le disque. Par exemple, si vous supprimez un fichier de " "l'archive, le gestionnaire d'archives supprime le " "fichier dès que vous cliquez sur Valider. Ce " "comportement est différent de la plupart des autres applications, où les " "modifications ne sont enregistrées sur le disque qu'à la fermeture de " "l'application ou au choix explicite de l'entrée de menu " "Enregistrer." #: C/parchives.xml:479(para) msgid "" "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions " "can take significant time. To abort the current action, press Esc. Alternatively, choose ViewStop, or click " "Stop in the toolbar." msgstr "" "Si une archive est très grande ou que vous disposez d'un système lent, " "certains traitements d'archives peuvent prendre beaucoup de temps. Pour " "annuler l'opération en cours, appuyez sur Échap. Il est " "aussi possible de choisir AffichageArrêter ou de cliquer sur " "Arrêter dans la barre d'outils." #: C/parchives.xml:491(para) msgid "UI Component" msgstr "Composant de l'interface utilisateur" #: C/parchives.xml:493(para) msgid "Action" msgstr "Opération" #: C/parchives.xml:498(para) msgid "Window" msgstr "Fenêtre" #: C/parchives.xml:499(para) msgid "" "Drag an archive into the Archive Manager window " "from another application such as a file manager." msgstr "" "À l'aide de la souris, glissez une archive dans la fenêtre du " "gestionnaire d'archives à partir d'une autre " "application, comme par exemple un gestionnaire de fichiers." #: C/parchives.xml:503(para) msgid "" "Choose ArchiveOpen." msgstr "" "Choisissez ArchiveOuvrir." #: C/parchives.xml:504(para) msgid "" "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the " "Archive menu." msgstr "" "Si l'archive a été récemment ouverte, elle sera directement affichée dans le " "menu Archive." #: C/parchives.xml:509(para) msgid "Click on the Open toolbar button." msgstr "" "Cliquez sur le bouton Ouvrir de la barre d'outils." #: C/parchives.xml:510(para) msgid "" "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the " "Open toolbar button." msgstr "" "Si l'archive a été récemment ouverte, cliquez sur la flèche à droite du " "bouton Ouvrir de la barre d'outils." #: C/parchives.xml:513(para) msgid "Right-click popup menu" msgstr "Menu contextuel du bouton de droite" #: C/parchives.xml:514(para) msgid "" "Right-click on the archive, then choose Open from the " "popup menu." msgstr "" "Cliquez avec le bouton droit sur l'archive, puis choisissez " "Ouvrir dans le menu contextuel." #: C/parchives.xml:517(para) msgid "Shortcut keys" msgstr "Raccourcis clavier" #: C/parchives.xml:518(para) msgid "Press CtrlO." msgstr "" "Appuyez sur CtrlO." #: C/parchives.xml:482(para) msgid "" "In Archive Manager, you can perform the same " "action in several ways. For example, you can open an archive in the " "following ways: " msgstr "" "Dans le gestionnaire d'archives, une même " "opération peut être effectuée de plusieurs manières. Par exemple, voici " "plusieurs manières d'ouvrir une archive : " #: C/parchives.xml:524(para) msgid "This manual documents functionality from the menubar." msgstr "" "Ce manuel décrit les opérations réalisées à partir de la barre de menus." #: C/parchives.xml:529(title) msgid "Filename Patterns" msgstr "Motifs de nom de fichier" #: C/parchives.xml:530(para) msgid "" "Archive Manager enables you to add, extract, or " "delete several files at once. To apply an action to all files that match a " "certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include " "standard wildcard symbols such as * to match any string, " "and ? to match any single symbol. You can enter several " "patterns separated by semicolons. Archive Manager " "applies the action to all files that match at least one of the patterns. The " "examples in the following table show how to use filename patterns to select " "files." msgstr "" "Le gestionnaire d'archives permet d'ajouter, " "d'extraire ou de supprimer plusieurs fichiers à la fois. Pour effectuer une " "opération sur tous les fichiers correspondant à un certain motif, saisissez " "le motif dans la zone de texte. Le motif peut contenir des caractères " "génériques standard comme * qui correspond à n'importe " "quelle chaîne de caractères, ou ? qui correspond à un seul " "caractère. Vous pouvez saisir plusieurs motifs séparés par des point-" "virgules. Le gestionnaire d'archives effectue " "l'opération sur tous les fichiers correspondant au moins à un motif. Les " "exemples du tableau ci-dessous montrent comment utiliser les motifs de nom " "de fichier pour sélectionner des fichiers." #: C/parchives.xml:539(para) msgid "Pattern" msgstr "Motif" #: C/parchives.xml:541(para) msgid "Files Matched" msgstr "Fichiers correspondants" #: C/parchives.xml:546(filename) msgid "*" msgstr "*" #: C/parchives.xml:547(para) C/parchives.xml:916(guilabel) #: C/parchives.xml:1550(guilabel) msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" #: C/parchives.xml:550(filename) msgid "*.tar*" msgstr "*.tar*" #: C/parchives.xml:551(para) msgid "" "All files with extension tar, including those in which " "the tar extension is followed by any sequence of " "symbols, such as filename.tar.gz" msgstr "" "Tous les fichiers avec l'extension tar, y compris ceux " "pour lesquels l'extension tar est suivie par n'importe " "quelle suite de caractères, comme dans fichier.tar.gz" #: C/parchives.xml:554(filename) msgid "*.jpg; *.jpeg" msgstr "*.jpg; *.jpeg" #: C/parchives.xml:555(para) msgid "" "All files with extension jpg and all files with " "extension jpeg" msgstr "" "Tous les fichiers avec l'extension jpg et tous les " "fichiers avec l'extension jpeg" #: C/parchives.xml:558(filename) msgid "file?.gz" msgstr "fichier?.gz" #: C/parchives.xml:559(para) msgid "" "All files with extension gz that have the name \"file\" " "followed by any single character, e.g. file2.gz, " "filex.gz." msgstr "" "Tous les fichiers avec l'extension gz qui ont le nom " "\"fichier\" suivi par un seul caractère, comme fichier2.gz ou fichierx.gz." #: C/parchives.xml:569(title) msgid "To Open an Archive" msgstr "Ouverture d'une archive" #: C/parchives.xml:574(para) msgid "" "Choose ArchiveOpen to display the Open dialog. " "Alternatively press CtrlO, or click Open in the toolbar." msgstr "" "Choisissez ArchiveOuvrir pour afficher la boîte de dialogue " "Ouvrir. Il est aussi possible d'appuyer sur " "CtrlO ou de cliquer " "sur Ouvrir dans la barre d'outils." #: C/parchives.xml:577(para) msgid "Select the archive that you want to open." msgstr "Sélectionnez l'archive à ouvrir." #: C/parchives.xml:580(para) msgid "Click Open." msgstr "Cliquez sur Ouvrir." #: C/parchives.xml:570(para) msgid "To open an archive, perform the following steps: " msgstr "" "Pour ouvrir une archive, suivez la procédure suivante : " #: C/parchives.xml:587(para) msgid "The archive name in the window titlebar" msgstr "Le nom de l'archive dans la barre de titre de la fenêtre" #: C/parchives.xml:590(para) msgid "The archive contents in the display area" msgstr "Le contenu de l'archive dans la zone d'affichage" #: C/parchives.xml:593(para) msgid "" "The number files and folders (objects) in the current location, and their " "size when uncompressed, in the statusbar" msgstr "" "Le nombre total de fichiers et de dossiers à l'emplacement actuel, ainsi que " "leur taille décompressée, dans la barre d'état" #: C/parchives.xml:584(para) msgid "" "Archive Manager automatically determines the " "archive type, and displays: " msgstr "" "Le gestionnaire d'archives détermine " "automatiquement le type d'archive et affiche : " #: C/parchives.xml:597(para) msgid "" "To open another archive, choose ArchiveOpen again. " "Archive Manager opens each archive in a new " "window. You can't open another archive in the same window." msgstr "" "Pour ouvrir une autre archive, choisissez à nouveau " "ArchiveOuvrir. Le gestionnaire d'archives ouvre " "chaque archive dans une nouvelle fenêtre. Vous ne pouvez pas ouvrir une " "autre archive dans la même fenêtre." #: C/parchives.xml:600(para) msgid "" "If you try to open an archive that was created in a format that " "Archive Manager does not recognize, the " "application displays an error message. See for a list of supported formats." msgstr "" "Si vous essayez d'ouvrir une archive créée dans un format que le " "gestionnaire d'archives ne connaît pas, " "l'application affiche un message d'erreur. Consultez pour trouver une liste des formats pris en charge." #: C/parchives.xml:607(title) msgid "To Select Files in an Archive" msgstr "Sélection de fichiers dans une archive" #: C/parchives.xml:608(para) msgid "" "To select all files in an archive, choose EditSelect All or press " "CtrlA." msgstr "" "Pour sélectionner tous les fichiers d'une archive, choisissez " "ÉditionTout sélectionner ou appuyez sur CtrlA." #: C/parchives.xml:610(para) msgid "" "To deselect all files in an archive, choose EditDeselect All or press " "ShiftCtrlA." msgstr "" "Pour désélectionner tous les fichiers d'une archive, choisissez " "ÉditionDésélectionner tout ou appuyez sur MajCtrlA." #: C/parchives.xml:617(title) msgid "To Extract Files From an Archive" msgstr "Extraction de fichiers d'une archive" #: C/parchives.xml:621(para) msgid "" "Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-" "hold Ctrl and click on the files you want to select." msgstr "" "Sélectionnez les fichiers à extraire. Pour sélectionner plus de fichiers, " "appuyez et maintenez enfoncée la touche Ctrl et cliquez sur " "les fichiers que vous voulez sélectionner." #: C/parchives.xml:624(para) msgid "" "Choose ArchiveExtract to display the Extract " "dialog. Alternatively click Extract in the toolbar." msgstr "" "Choisissez ÉditionExtraire pour afficher la boîte de dialogue " "Extraire. Vous pouvez aussi cliquer sur " "Extraire dans la barre d'outils." #: C/parchives.xml:627(para) msgid "" "Select the folder where Archive Manager extracts " "the files." msgstr "" "Sélectionnez le dossier où le gestionnaire d'archives va extraire les fichiers." #: C/parchives.xml:630(para) msgid "" "Select the required extract options. For more information about the extract " "options, see ." msgstr "" "Sélectionnez les options d'extraction nécessaires. Pour plus d'informations " "sur les options d'extraction, consultez ." #: C/parchives.xml:633(para) msgid "Click Extract." msgstr "Cliquez sur Extraire." #: C/parchives.xml:636(para) C/parchives.xml:794(para) msgid "" "If all of the files in the archive are protected by a password, and you have " "not specified it, Archive Manager asks you to " "enter the password." msgstr "" "Si tous les fichiers de l'archive sont protégés par un mot de passe et que " "vous ne l'avez pas saisi, le gestionnaire d'archives vous demande d'entrer le mot de passe." #: C/parchives.xml:639(para) msgid "" "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " "and you have not specified the password, Archive Manager does not ask for a password. However, Archive " "Manager extracts only the unprotected files." msgstr "" "Si une partie seulement des fichiers de l'archive sont protégés par un mot " "de passe et que vous ne l'avez pas saisi, le gestionnaire " "d'archives ne demande pas le mot de passe. Cependant, le " "gestionnaire d'archives n'extrait que les " "fichiers non protégés de l'archive." #: C/parchives.xml:642(para) C/parchives.xml:800(para) msgid "" "For more information about passwords, see ." msgstr "" "Pour plus d'informations sur les mots de passe, consultez ." #: C/parchives.xml:618(para) msgid "" "To extract files from an open archive, perform the following steps: " "" msgstr "" "Pour extraire des fichiers d'une archive ouverte, effectuez les opérations " "suivantes : " #: C/parchives.xml:649(para) msgid "" "Archive Manager also provides ways of extracting " "files from an archive in a file manager window, without opening a " "Archive Manager window. See for more information." msgstr "" "Le gestionnaire d'archives permet également " "d'extraire les fichiers d'une archive depuis le gestionnaire de fichiers, " "sans ouvrir le gestionnaire d'archives. Consultez " " pour plus d'informations." #: C/parchives.xml:650(para) msgid "" "The Extract operation extracts a copy of the specified " "files from the archive. The extracted files have the same permissions and " "modification date as the original files that were added to the archive." msgstr "" "L'opération d'extraction extrait une copie des fichiers " "de l'archive. Les fichiers extraits possèdent les mêmes droits et la même " "date de modification que les fichiers originaux qui ont été placés dans " "l'archive." #: C/parchives.xml:653(para) msgid "" "The Extract operation does not change the contents of the archive. For " "information on how to delete files from an archive, see ." msgstr "" "L'opération d'extraction ne change pas le contenu de l'archive. Pour savoir " "comment supprimer des fichiers d'une archive, consultez ." #: C/parchives.xml:660(title) msgid "To Close an Archive" msgstr "Fermeture d'une archive" #: C/parchives.xml:661(para) msgid "" "To close the current archive and the current Archive Manager window, choose ArchiveClose, or press " "CtrlW." msgstr "" "Pour fermer l'archive actuelle et la fenêtre du gestionnaire " "d'archives, choisissez ArchiveQuitter ou appuyez sur " "CtrlW." #: C/parchives.xml:664(para) msgid "" "There is no way to close the current archive but not the " "Archive Manager window." msgstr "" "Il n'est pas possible de fermer l'archive actuelle sans fermer le " "gestionnaire d'archives." #: C/parchives.xml:673(title) msgid "Creating Archives" msgstr "Création d'archives" #: C/parchives.xml:674(para) msgid "" "In addition to opening existing archives, you can also create new archives " "with Archive Manager." msgstr "" "En plus d'ouvrir des archives existantes, vous pouvez également créer de " "nouvelles archives avec le gestionnaire d'archives." #: C/parchives.xml:677(title) msgid "To Create an Archive" msgstr "Création d'une archive" #: C/parchives.xml:682(para) msgid "" "Choose ArchiveNew to display the New dialog. Alternatively " "press CtrlN, or click " "New in the toolbar." msgstr "" "Choisissez ArchiveNouveau pour afficher la boîte de dialogue " "Nouveau. Il est aussi possible d'appuyer sur " "CtrlN ou de cliquer " "sur Nouveau dans la barre d'outils." #: C/parchives.xml:686(para) msgid "" "Specify the folder where Archive Manager places " "the new archive clicking on the entry in the Save in folder drop-down list. If the folder is not present in list, click on " "Browse for other folders, and select the folder. " "Alternatively, enter the path in the Name text box." msgstr "" "Indiquez le dossier dans lequel le gestionnaire d'archives placera la nouvelle archive en sélectionnant un élément de la " "liste déroulante Enregistrer dans le dossier. Si le " "dossier ne figure pas dans la liste, cliquez sur Parcourir pour " "d'autres dossiers et sélectionnez un dossier. Il est aussi " "possible de saisir le chemin dans la zone de texte Nom." #: C/parchives.xml:690(para) msgid "" "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the " "Name text box. Alternatively you can specify the " "archive name without extension, and then select the archive type from the " "Archive type drop-down menu, this way the extension " "will be added automatically." msgstr "" "Saisissez le nom de la nouvelle archive, y compris l'extension du fichier, " "dans la zone de texte Nom. Il est aussi possible de " "spécifier le nom de l'archive sans extension puis de choisir le type " "d'archive dans le menu déroulant Type d'archive. Ainsi " "l'extension sera ajoutée automatiquement." #: C/parchives.xml:693(para) C/parchives.xml:787(para) #: C/parchives.xml:1323(para) msgid "" "Select the required create options clicking on Other Options. For more information about the create options, see ." msgstr "" "Sélectionnez les options de création nécessaires en cliquant sur " "Plus d'options. Pour plus d'informations sur les " "options de création, consultez ." #: C/parchives.xml:697(para) msgid "" "Click New. Archive Manager " "creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." msgstr "" "Cliquez sur Nouveau. Le gestionnaire " "d'archives crée une archive vide, mais n'écrit encore rien sur " "le disque." #: C/parchives.xml:703(para) msgid "" "Archive Manager writes a new archive to disk only " "when the archive contains at least one file. If you create a new archive and " "quit Archive Manager before you add any files to " "the archive, Archive Manager deletes the archive." msgstr "" "Le gestionnaire d'archives n'écrit une nouvelle " "archive sur le disque que lorsque celle-ci contient au moins un fichier. Si " "vous créez une nouvelle archive et que vous quittez le " "gestionnaire d'archives sans y ajouter un " "fichier, l'archive est supprimée." #: C/parchives.xml:701(para) msgid "" "Add files to the new archive as described in . " msgstr "" "Ajoutez des fichiers à la nouvelle archive comme l'explique . " #: C/parchives.xml:678(para) msgid "To create an archive, perform the following steps: " msgstr "" "Pour créer une archive, effectuez les opérations suivantes : " #: C/parchives.xml:714(title) msgid "To Add Files to an Archive" msgstr "Ajout de fichiers dans une archive" #: C/parchives.xml:719(para) C/parchives.xml:747(para) msgid "" "Decide where in the archive you want to add the files, then open that " "location in the archive." msgstr "" "Décidez de l'endroit où vous souhaitez ajouter les fichiers, puis ouvrez cet " "emplacement dans l'archive." #: C/parchives.xml:722(para) msgid "" "Choose EditAdd Files to display the Add Files " "dialog, or click Add Files in the toolbar." msgstr "" "Choisissez ÉditionAjouter des " "fichiers afin d'afficher la boîte de dialogue " "Ajouter des fichiers, ou cliquez sur le bouton " "Ajouter des fichiers de la barre d'outils." #: C/parchives.xml:725(para) msgid "" "Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold " "Ctrl and click the files." msgstr "" "Sélectionnez les fichiers à ajouter. Pour sélectionner plus de fichiers, " "appuyez et maintenez enfoncée la touche Ctrl et cliquez sur " "les fichiers." #: C/parchives.xml:728(para) msgid "" "Click Add. Archive Manager " "adds the files to the current folder in the archive." msgstr "" "Cliquez sur Ajouter. Le gestionnaire " "d'archives ajoute les fichiers dans le dossier actuellement " "ouvert dans l'archive." #: C/parchives.xml:715(para) msgid "" "To add files to an archive, perform the following steps: " msgstr "" "Pour ajouter des fichiers à une archive, effectuez les opérations " "suivantes : " #: C/parchives.xml:733(para) msgid "" "You cannot add folders to the archive with the Add Files dialog. To add a folder see ." msgstr "" "Vous ne pouvez pas ajouter de dossiers à une archive avec l'option " "Ajouter des fichiers. Pour ajouter un dossier, " "consultez ." #: C/parchives.xml:734(para) msgid "" "The Add Files dialog provides the Add only if " "newer option, see for " "more information on this option." msgstr "" "La boîte de dialogue Ajouter des fichiers possède " "l'option Ajouter uniquement si plus récent. Consultez " " pour plus d'informations sur " "cette option." #: C/parchives.xml:735(para) msgid "" "You can also add files to an archive in a file manager window, without " "opening an Archive Manager window. See for more information." msgstr "" "Il est aussi possible d'ajouter des fichiers à une archive depuis le " "gestionnaire de fichiers, sans ouvrir le gestionnaire " "d'archives. Consultez " "pour plus d'informations." #: C/parchives.xml:736(para) msgid "" "The Add operation adds a copy of the specified files or " "folders to the archive. Archive Manager does not " "remove the original files, which remain unchanged in the file system. The " "copies that are added to the archive have the same permissions and " "modification date as the original files." msgstr "" "L'opération « Ajouter » ajoute dans l'archive une copie " "des fichiers ou dossiers spécifiés. Le gestionnaire d'archives ne supprime pas les fichiers originaux, ceux-ci restant intacts " "dans le système de fichiers. Les copies ajoutées dans l'archive possèdent " "les mêmes permissions et les mêmes dates de modification que les fichiers " "originaux." #: C/parchives.xml:742(title) msgid "To Add a Folder to an Archive" msgstr "Ajout d'un dossier dans une archive" #: C/parchives.xml:750(para) msgid "" "Choose EditAdd a Folder to display the Add a Folder " "dialog." msgstr "" "Choisissez ÉditionAjouter un " "dossier pour afficher la boîte de dialogue " "Ajouter un dossier." #: C/parchives.xml:753(para) msgid "Select the folder that you want to add." msgstr "Sélectionnez le dossier à ajouter." #: C/parchives.xml:756(para) msgid "" "Click Add. Archive Manager " "adds the folder to the current folder in the archive." msgstr "" "Cliquez sur Ajouter. Le gestionnaire " "d'archives ajoute le dossier dans le dossier de l'archive " "actuellement ouvert." #: C/parchives.xml:743(para) msgid "" "To add a folder to an archive, perform the following steps: " msgstr "" "Pour ajouter un dossier dans une archive, effectuez les opérations " "suivantes : " #: C/parchives.xml:761(para) msgid "" "The Add a Folder dialog provides several advanced " "options. See for more " "information." msgstr "" "La boîte de dialogue Ajouter un dossier présente " "plusieurs options avancées. Consultez pour plus d'informations." #: C/parchives.xml:766(title) msgid "To Convert an Archive to Another Format" msgstr "Conversion d'une archive dans un autre format" #: C/parchives.xml:767(para) msgid "" "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the " "following steps:" msgstr "" "Pour convertir une archive dans un autre format et l'enregistrer sous un " "nouveau nom, effectuez les opérations suivantes :" #: C/parchives.xml:771(para) msgid "Open the archive that you want to convert." msgstr "Ouvrez l'archive à convertir." #: C/parchives.xml:775(para) msgid "" "Choose ArchiveSave As to display the Save dialog." msgstr "" "Choisissez ArchiveEnregistrer " "sous pour afficher la boîte de dialogue " "Enregistrer." #: C/parchives.xml:779(para) msgid "Enter the new archive name in the Name text box." msgstr "" "Saisissez le nom de la nouvelle archive dans la zone de texte Nom." #: C/parchives.xml:783(para) msgid "" "Select the new format from the Archive type drop-down " "list. Alternatively, enter the filename extension in the Name text box, and select Automatic from the " "Archive type drop-down list." msgstr "" "Sélectionnez le nouveau format dans la liste déroulante Type " "d'archive. Il est aussi possible de saisir le nom de fichier avec " "son extension dans la zone de texte Nom et de " "sélectionner Automatique dans la liste déroulante " "Type d'archive." #: C/parchives.xml:791(para) msgid "Click Save." msgstr "Cliquez sur Enregistrer." #: C/parchives.xml:797(para) msgid "" "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " "and you have not specified the password, Archive Manager does not ask for a password. However, Archive " "Manager copies only the unprotected files to the new archive." msgstr "" "Si une partie seulement des fichiers de l'archive sont protégés par mot de " "passe et que vous n'avez pas saisi de mot de passe, le " "gestionnaire d'archives ne demande pas de mot de " "passe. Cependant, le gestionnaire d'archives ne " "copie que les fichiers non protégés dans la nouvelle archive." #: C/parchives.xml:811(title) msgid "Modifying the Contents of an Archive" msgstr "Modification du contenu d'une archive" #: C/parchives.xml:812(para) msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." msgstr "Vous pouvez modifier le contenu d'une archive de plusieurs manières." #: C/parchives.xml:818(title) msgid "To Encrypt Files in an Archive" msgstr "Chiffrement de fichiers dans une archive" #: C/parchives.xml:819(para) msgid "" "For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive." msgstr "" "Pour des raisons de sécurité, il peut être souhaitable de chiffrer les " "fichiers ajoutés dans une archive." #: C/parchives.xml:820(para) msgid "" "If the archive format supports encryption, you can specify a password to " "encrypt the files that you add to the archive." msgstr "" "Si le format d'archive permet le chiffrement, vous pouvez spécifier un mot " "de passe afin de chiffrer les fichiers ajoutés dans l'archive." #: C/parchives.xml:822(para) msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption." msgstr "" "Actuellement, seules les archives 7-Zip, ZIP, RAR et ARJ permettent le " "chiffrement." #: C/parchives.xml:824(para) msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" msgstr "" "Pour définir un mot de passe pour le chiffrement des fichiers, effectuez les " "opérations suivantes :" #: C/parchives.xml:826(para) msgid "" "Choose EditPassword to display the Password " "dialog." msgstr "" "Choisissez ÉditionMot de passe pour afficher la boîte de dialogue Mot " "de passe." #: C/parchives.xml:827(para) msgid "Enter the password in the Password text box." msgstr "" "Saisissez le mot de passe dans la zone de texte Mot de passe." #: C/parchives.xml:828(para) C/parchives.xml:942(para) msgid "Click OK." msgstr "Cliquez sur Valider." #: C/parchives.xml:830(para) msgid "" "Archive Manager uses the password to encrypt the " "files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you " "extract from the current archive. Archive Manager " "deletes the password when you close the archive." msgstr "" "Le gestionnaire d'archives utilise le mot de " "passe pour chiffrer les fichiers qui seront ajoutés à l'archive, et pour " "déchiffrer les fichiers extraits de l'archive actuelle. Le " "gestionnaire d'archives supprime le mot de passe " "lorsque vous fermez l'archive." #: C/parchives.xml:832(para) msgid "" "For information on how to check whether an archive contains encrypted files, " "see ." msgstr "" "Pour savoir comment contrôler la présence de fichiers chiffrés dans une " "archive, consultez ." #: C/parchives.xml:835(para) msgid "" "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If " "security is important, use a strong encryption tool such as GNU Privacy Guard." msgstr "" "Le chiffrement utilisé par les utilitaires de compression est faible et peu " "sûr. Si la sécurité est primordiale, il faut utiliser un utilitaire de " "chiffrement fort comme GNU " "Privacy Guard." #: C/parchives.xml:842(title) msgid "To Rename a File in an Archive" msgstr "Renommage d'un fichier dans une archive" #: C/parchives.xml:843(para) msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" msgstr "" "Pour renommer un fichier dans une archive, effectuez les opérations " "suivantes :" #: C/parchives.xml:846(para) msgid "Select the file that you want to rename." msgstr "Sélectionnez le fichier à renommer." #: C/parchives.xml:849(para) msgid "" "Choose EditRename, or press F2, to display " "the Rename dialog." msgstr "" "Choisissez ÉditionRenommer ou appuyez sur F2 pour afficher la boîte de dialogue Renommer." #: C/parchives.xml:852(para) msgid "" "Enter the new filename in the New file name text box." msgstr "" "Saisissez le nouveau nom de fichier dans la zone de texte Nouveau " "nom de fichier." #: C/parchives.xml:855(para) msgid "Click Rename." msgstr "Cliquez sur Renommer." #: C/parchives.xml:863(title) msgid "To Copy Files in an Archive" msgstr "Copie de fichiers dans une archive" #: C/parchives.xml:864(para) msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" msgstr "" "Pour copier des fichiers dans une archive, effectuez les opérations " "suivantes :" #: C/parchives.xml:867(para) msgid "Select the files that you want to copy." msgstr "Sélectionnez les fichiers à copier." #: C/parchives.xml:870(para) msgid "" "Choose EditCopy, or press CtrlC." msgstr "" "Choisissez ÉditionCopier ou appuyez sur CtrlC." #: C/parchives.xml:873(para) msgid "Open the location where you want to put the copied files." msgstr "Ouvrez l'emplacement où les fichiers doivent être copiés." #: C/parchives.xml:876(para) C/parchives.xml:896(para) msgid "" "Choose EditPaste, or press CtrlV." msgstr "" "Choisissez ÉditionColler ou appuyez sur CtrlV." #: C/parchives.xml:883(title) msgid "To Move Files in an Archive" msgstr "Déplacement de fichiers dans une archive" #: C/parchives.xml:884(para) msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" msgstr "" "Pour déplacer des fichiers dans une archive, effectuez les opérations " "suivantes :" #: C/parchives.xml:887(para) msgid "Select the files that you want to move." msgstr "Sélectionnez les fichiers à déplacer." #: C/parchives.xml:890(para) msgid "" "Choose EditCut, or press CtrlX." msgstr "" "Choisissez ÉditionCouper ou appuyez sur CtrlX." #: C/parchives.xml:893(para) msgid "Open the location where you want to put the moved files." msgstr "Ouvrez l'emplacement vers lequel les fichiers doivent être déplacés." #: C/parchives.xml:903(title) msgid "To Delete Files From an Archive" msgstr "Suppression de fichiers d'une archive" #: C/parchives.xml:904(para) msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:" msgstr "" "Pour supprimer des fichiers d'une archive, effectuez les opérations " "suivantes :" #: C/parchives.xml:907(para) msgid "Select the files that you want to delete." msgstr "Sélectionnez les fichiers à supprimer." #: C/parchives.xml:910(para) msgid "" "Choose EditDelete or press Delete to display the " "Delete dialog." msgstr "" "Choisissez ÉditionSupprimer ou appuyez sur Suppr pour " "afficher la boîte de dialogue Supprimer." #: C/parchives.xml:913(para) msgid "Select one of the following delete options:" msgstr "Choisissez l'une des options de suppression suivantes :" #: C/parchives.xml:918(para) msgid "Delete all files from the archive." msgstr "Supprime tous les fichiers de l'archive." #: C/parchives.xml:924(guilabel) C/parchives.xml:1558(guilabel) msgid "Selected files" msgstr "Fichiers sélectionnés" #: C/parchives.xml:926(para) msgid "Delete the selected files from the archive." msgstr "Supprime de l'archive les fichiers sélectionnés." #: C/parchives.xml:932(guilabel) C/parchives.xml:1566(guilabel) msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: C/parchives.xml:934(para) msgid "" "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See " " for more information about filename " "patterns." msgstr "" "Supprime de l'archive tous les fichiers correspondant au motif indiqué. " "Consultez pour plus d'informations " "sur les motifs de nom de fichier." #: C/parchives.xml:950(title) msgid "To Modify a File in an Archive" msgstr "Modification d'un fichier dans une archive" #: C/parchives.xml:954(para) msgid "" "Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the " "file and choose Open." msgstr "" "Doublie-cliquez sur le fichier que vous voulez ouvrir. Il est aussi " "possible de cliquer avec le bouton droit et de choisir " "Ouvrir." #: C/parchives.xml:955(para) msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes." msgstr "" "Éditez le fichier ouvert créé à la première étape, puis enregistrez vos " "modifications." #: C/parchives.xml:956(para) msgid "" "Archive Manager shows a confirmation dialog, " "asking confirmation to update the file in the archive with the changes you " "made." msgstr "" "Le gestionnaire d'archives demande confirmation " "pour mettre à jour le fichier dans l'archive avec les changements que vous " "avez effectués." #: C/parchives.xml:957(para) msgid "Click on Update." msgstr "Cliquez sur Mettre à jour." #: C/parchives.xml:951(para) msgid "" "To modify a file in an archive perform the following steps: " msgstr "" "Pour modifier un fichier dans une archive, effectuez les opérations " "suivantes : " #: C/parchives.xml:960(para) msgid "" "Archive Manager uses the system-defined " "associations between file types and programs to determine the appropriate " "application to launch for a specific file. These assocations can be " "displayed and modified in the Open With tab of the file " "properties dialog. If Archive Manager cannot " "determine the appropriate application, Archive Manager displays the Open Files dialog to let you " "choose an application, as described in below." msgstr "" "Le gestionnaire d'archives utilise les " "associations du système entre les types de fichiers et les programmes pour " "déterminer l'application à lancer pour un fichier défini. Ces associations " "peuvent être affichées et modifiées dans l'onglet Ouvrir avec de la boîte de dialogue des propriétés de fichier. Si le " "gestionnaire d'archives ne peut pas déterminer " "l'application à utiliser, il affiche la boîte de dialogue Ouvrir " "des fichiers pour vous permettre de choisir une application, " "comme expliqué ci-dessous." #: C/parchives.xml:963(title) msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application" msgstr "" "Modification d'un fichier dans une archive avec une application personnalisée" #: C/parchives.xml:967(para) msgid "Right click the file." msgstr "Cliquez avec le bouton droit sur le fichier." #: C/parchives.xml:968(para) msgid "" "Choose Open With...." msgstr "" "Choisissez Ouvrir avec...." #: C/parchives.xml:964(para) msgid "" "You can use an application specified by you, rather than the default " "application, to modify a file. To use an external application to open a " "file: " msgstr "" "Vous pouvez utiliser une application de votre choix pour modifier un " "fichier, plutôt que l'application par défaut. Pour utiliser une application " "externe pour ouvrir un fichier : " #: C/parchives.xml:971(para) msgid "" "Archive Manager displays the Open " "Files dialog, which lists all of the applications that can open " "files of the specified type. To select one of the applications, double-click " "the application name or click on the application name and then click " "Open. Alternatively, enter the application name in " "the Application text box and then click " "Open to launch the application of your choice." msgstr "" "Le gestionnaire d'archives affiche la boîte " "Ouvrir des fichiers, qui affiche la liste des " "applications pouvant ouvrir des fichiers du type indiqué. Pour choisir une " "des applications, double-cliquez sur le nom de l'application ou cliquez sur " "le nom de l'application puis sur le bouton Ouvrir. Il " "est aussi possible de saisir le nom de l'application dans la zone de texte " "Application et de cliquer sur Ouvrir pour lancer l'application de votre choix." #: C/parchives.xml:972(para) msgid "" "Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in " "." msgstr "" "Une fois l'application démarrée, suivez la procédure à partir de la deuxième " "étape, comme décrit dans ." #: C/parchives.xml:980(title) msgid "Viewing Archives" msgstr "Affichage des archives" #: C/parchives.xml:981(para) msgid "" "Archive Manager enables you to view several " "aspects of an archive." msgstr "" "Le gestionnaire d'archives permet d'afficher " "plusieurs éléments d'une archive." #: C/parchives.xml:986(title) msgid "To View the Properties of an Archive" msgstr "Affichage des propriétés d'une archive" #: C/parchives.xml:990(guilabel) C/parchives.xml:1038(guilabel) msgid "Name" msgstr "Nom" #: C/parchives.xml:991(para) msgid "The name of the archive." msgstr "Le nom de l'archive." #: C/parchives.xml:995(guilabel) C/parchives.xml:1058(guilabel) #: C/parchives.xml:1238(guilabel) msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: C/parchives.xml:996(para) msgid "The position of the archive in the file system." msgstr "L'emplacement de l'archive dans le système de fichiers." #: C/parchives.xml:1000(guilabel) msgid "Modified on" msgstr "Modifié le" #: C/parchives.xml:1001(para) msgid "The date and time at which the archive was last modified." msgstr "La date et l'heure de la dernière modification de l'archive." #: C/parchives.xml:1005(guilabel) msgid "Archive size" msgstr "Taille de l'archive" #: C/parchives.xml:1006(para) msgid "The size of the archive contents when compressed." msgstr "La taille du contenu compressé de l'archive." #: C/parchives.xml:1010(guilabel) msgid "Content size" msgstr "Taille du contenu" #: C/parchives.xml:1011(para) msgid "" "The size of the archive contents when uncompressed. This information is also " "available in the statusbar." msgstr "" "La taille du contenu non compressé de l'archive. Cette information est " "également disponible dans la barre d'état." #: C/parchives.xml:1016(guilabel) msgid "Compression ratio" msgstr "Taux de compression" #: C/parchives.xml:1017(para) msgid "" "The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of " "the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed " "archive is 1/5th the size of the original data." msgstr "" "Le taux de compression est une valeur utilisée pour décrire la réduction de " "la taille des données. Par exemple, un taux de compression de 5 signifie que " "la taille de l'archive compressée correspond à 1/5ème de la taille des " "données originales." #: C/parchives.xml:1022(guilabel) msgid "Number of files" msgstr "Nombre de fichiers" #: C/parchives.xml:1023(para) msgid "The number of files in the archive." msgstr "Le nombre de fichiers contenus dans l'archive." #: C/parchives.xml:987(para) msgid "" "To view the properties of an archive, choose ArchiveProperties to display the " "Properties dialog. The Properties " "dialog displays the following information about the archive: " msgstr "" "Pour voir les propriétés d'une archive, choisissez " "ArchivePropriétés afin d'afficher la boîte de dialogue Propriétés. Cette boîte de dialogue affiche les informations suivantes à " "propos de l'archive : " #: C/parchives.xml:1033(title) msgid "To View the Contents of an Archive" msgstr "Affichage du contenu d'une archive" #: C/parchives.xml:1039(para) msgid "The name of a file or folder in the archive." msgstr "Le nom d'un fichier ou d'un dossier de l'archive." #: C/parchives.xml:1043(guilabel) msgid "Size" msgstr "Taille" #: C/parchives.xml:1044(para) msgid "" "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a " "folder, the Size field is blank. For information on how " "to display the size of the compressed file, see ." msgstr "" "La taille du fichier lorque celui-ci est extrait de l'archive. Pour un " "dossier, le champ Taille est vide. Pour savoir comment " "afficher la taille du fichier compressé, consultez ." #: C/parchives.xml:1048(guilabel) msgid "Type" msgstr "Type" #: C/parchives.xml:1049(para) msgid "" "The type of the file. For a folder, the value in the Type field is Folder." msgstr "" "Le type du fichier. Pour un dossier, le champ Type " "affiche Dossier." #: C/parchives.xml:1053(guilabel) msgid "Date modified" msgstr "Date de modification" #: C/parchives.xml:1054(para) msgid "" "The date on which the file was last modified. For a folder, the " "Date modified field is blank." msgstr "" "La date de la dernière modification du fichier. Pour un dossier, le champ " "Date de modification est vide." #: C/parchives.xml:1059(para) msgid "" "The path to the file within the archive. This column is visible only when " "the window is in file view, when in folder view the location of the files is " "displayed in the Location text box of the folderbar. " "For more information about view types see ." msgstr "" "Le chemin vers le fichier dans l'archive. Cette colonne est uniquement " "visible quand la fenêtre est en mode d'affichage « Fichier » ; quand elle est " "en mode « Dossier », l'emplacement des fichiers est affiché dans la zone de " "texte Emplacement. Pour plus d'informations sur les " "modes d'affichage, consultez ." #: C/parchives.xml:1035(para) msgid "" "Archive Manager displays the archive contents in " "the main window as a file list with the following columns: " msgstr "" "Le gestionnaire d'archives affiche le contenu de " "l'archive dans la fenêtre principale sous la forme d'une liste de fichiers " "avec les colonnes suivantes : " #: C/parchives.xml:1064(para) msgid "" "If another program has modified the archive since Archive " "Manager opened the archive, choose ViewReload to reload the archive " "contents from disk." msgstr "" "Si un autre programme a modifié l'archive depuis son ouverture dans le " "gestionnaire d'archives, choisissez " "AffichageActualiser pour recharger le contenu de l'archive à partir du " "disque." #: C/parchives.xml:1066(para) msgid "" "For information on how to customize the way that Archive " "Manager displays the archive contents, see ." msgstr "" "Pour savoir comment personnaliser l'affichage du contenu d'une archive par " "le gestionnaire d'archives, consultez ." #: C/parchives.xml:1068(para) msgid "" "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For " "more information, see ." msgstr "" "Pour des tâches plus complexes, utilisez une application installée sur votre " "système. Vous trouverez davantage d'informations à la section ." #: C/parchives.xml:1074(title) msgid "To View a File in an Archive" msgstr "Affichage d'un fichier dans une archive" #: C/parchives.xml:1075(para) msgid "" "To view a file in an archive follow the steps described in . If you save the opened file, click " "Cancel when Archive Manager " "asks confirmation to update the file in the archive." msgstr "" "Pour afficher un fichier dans une archive, suivez les étapes décrites dans " ". Si vous enregistrez le " "fichier ouvert, cliquez sur Annuler quand le " "gestionnaire d'archives demande confirmation pour " "mettre à jour le fichier dans l'archive." #: C/parchives.xml:1082(title) msgid "To Test the Integrity of an Archive" msgstr "Test de l'intégrité d'une archive" #: C/parchives.xml:1086(para) msgid "" "If the archive contains no errors, Archive Manager opens the Test Result dialog to list each " "file in the archive, and indicates that each file has status OK." msgstr "" "Si l'archive ne contient pas d'erreurs, le gestionnaire " "d'archives ouvre la boîte de dialogue Résultat du " "test pour afficher tous les fichiers de l'archive, et indique " "pour chacun l'état OK." #: C/parchives.xml:1090(para) msgid "" "If the archive contains some error, Archive Manager opens the Test Result dialog displaying " "the part of the archive contains the error." msgstr "" "Si l'archive contient des erreurs, le gestionnaire d'archives ouvre la boîte de dialogue Résultat du test et y affiche la partie de l'archive contenant l'erreur." #: C/parchives.xml:1083(para) msgid "" "Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an " "archive is damaged, choose ArchiveTest Integrity: " msgstr "" "Il arrive parfois qu'une archive soit endommagée. Pour vérifier qu'une " "archive ne l'est pas, choisissez ArchiveTester l'intégrité : " "" #: C/parchives.xml:1095(para) msgid "" "A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of " "data. For this reason you should test the archive integrity before deleting " "the original files." msgstr "" "Une archive endommagée peut être impossible à extraire ; cela peut entraîner " "une perte de données. Pour cette raison. vous devriez tester l'intégrité de " "l'archive avant de supprimer les fichiers originaux." #: C/parchives.xml:1097(para) msgid "" "If the archive contains encrypted files, Archive Manager asks the password of the archive before performing the test." msgstr "" "Si l'archive contient des fichiers chiffrés, le gestionnaire " "d'archives demande le mot de passe de l'archive avant " "d'effectuer le test." #: C/parchives.xml:1100(para) msgid "" "Not all the archive types support the integrity testing, the following is " "the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, " "ACE, ARJ and Zoo." msgstr "" "Tous les types d'archive ne permettent pas le test d'intégrité, les types " "d'archives suivants peuvent être testés : 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ et Zoo." #: C/parchives.xml:1104(title) C/parchives.xml:1405(title) msgid "Tip" msgstr "Astuce" #: C/parchives.xml:1105(para) msgid "" "To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity " "testing, extract all the files from the archive and check that the operation " "is completed successfully." msgstr "" "Pour tester l'intégrité d'une archive qui ne propose pas le test " "d'intégrité, extrayez tous les fichiers de l'archive et vérifiez que " "l'opération s'est déroulée correctement." #: C/parchives.xml:1113(title) msgid "Customizing the Archive Display" msgstr "Personnalisation de l'affichage" #: C/parchives.xml:1114(para) msgid "" "You can customize the way that Archive Manager " "displays the archive contents, as follows:" msgstr "" "Vous pouvez personnaliser l'affichage du contenu d'une archive dans le " "gestionnaire d'archives de la manière suivante :" #: C/parchives.xml:1118(para) msgid "" "Switch between folder view and file view. For more information, see ." msgstr "" "Passez alternativement du mode d'affichage « Dossier » au mode d'affichage " "« Fichier ». Pour en savoir plus, consultez ." #: C/parchives.xml:1122(para) msgid "" "Specify the order in which to display files in the list. For more " "information, see ." msgstr "" "Spécifiez l'ordre d'affichage des fichiers dans la liste. Pour en savoir " "plus, consultez ." #: C/parchives.xml:1126(para) msgid "" "Display additional details about the contents of the archive. For more " "information, see ." msgstr "" "Affichez des détails supplémentaires du contenu de l'archive. Pour en savoir " "plus, consultez ." #: C/parchives.xml:1130(para) msgid "" "Archive Manager updates the display immediately, " "when you make any of the above customizations." msgstr "" "Le gestionnaire d'archives met immédiatement à " "jour l'affichage dès que vous effectuez l'une des opérations décrites ci-" "dessus." #: C/parchives.xml:1134(title) msgid "To Set the View Type" msgstr "Définition du mode d'affichage" #: C/parchives.xml:1135(para) msgid "" "If the archive contains folders, you can show the archive contents in either " "folder view or file view." msgstr "" "Si l'archive contient des dossiers, vous pouvez afficher le contenu de " "l'archive en mode dossier ou en mode fichier." #: C/parchives.xml:1139(title) msgid "Folder View" msgstr "Mode dossier" #: C/parchives.xml:1140(para) msgid "" "Archive Manager displays the archive contents in " "folder view by default. To explicitly select folder view, choose " "ViewView as a Folder." msgstr "" "Le gestionnaire d'archives affiche par défaut le " "contenu des archives en mode dossier. Pour choisir explicitement ce mode " "d'affichage, choisissez AffichageVoir en tant que dossier." #: C/parchives.xml:1142(para) msgid "" "In folder view, Archive Manager shows folders in " "the same way as a file manager shows folders. That is, Archive " "Manager indicates folders in the display area with a folder " "icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on " "the folder name." msgstr "" "En mode dossier, le gestionnaire d'archives " "affiche les dossiers de la même manière que le gestionnaire de fichiers. " "C'est-à-dire qu'il représente les dossiers dans la zone d'affichage avec une " "icône de dossier et le nom du dossier. Pour afficher le contenu du dossier, " "il faut double-cliquer sur son nom." #: C/parchives.xml:1144(para) msgid "" "The folderbar, which Archive Manager displays " "only in folder view, contains the components described in the following " "table." msgstr "" "La barre des dossiers n'est affichée qu'en mode dossier. Elle contient les " "éléments présentés dans le tableau suivant." #: C/parchives.xml:1153(para) msgid "Component" msgstr "Composant" #: C/parchives.xml:1155(para) msgid "Description" msgstr "Description" #: C/parchives.xml:1167(phrase) msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list." msgstr "Affiche l'icône servant à remonter dans l'historique des emplacements." #: C/parchives.xml:1173(para) msgid "" "Click on this button to navigate backwards in the location history list." msgstr "" "Cliquez sur ce bouton pour remonter dans l'historique des emplacements." #: C/parchives.xml:1186(phrase) msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list." msgstr "Affiche l'icône servant à avancer dans l'historique des emplacements." #: C/parchives.xml:1192(para) msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list." msgstr "Cliquez sur ce bouton pour avancer dans l'historique des emplacements." #: C/parchives.xml:1205(phrase) msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree." msgstr "" "Affiche l'icône pour remonter d'un niveau dans l'arborescence du dossier." #: C/parchives.xml:1211(para) msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." msgstr "" "Cliquez sur ce bouton pour remonter d'un niveau dans l'arborescence du " "dossier." #: C/parchives.xml:1224(phrase) msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive." msgstr "Affiche l'icône pour ouvrir le dossier racine de l'archive." #: C/parchives.xml:1230(para) msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." msgstr "Cliquez sur ce bouton pour ouvrir le dossier racine de l'archive." #: C/parchives.xml:1242(para) msgid "" "This field shows the full pathname, within the archive, of the current " "folder." msgstr "" "Ce champ affiche le chemin d'accès complet du dossier actuel à l'intérieur " "de l'archive." #: C/parchives.xml:1245(para) msgid "" "To change to a different level in the folder tree, type the new location in " "the Location text box then press Return. Archive Manager displays the contents of " "the new location." msgstr "" "Pour passer à un autre niveau de l'arborescence des dossiers, saisissez le " "nouvel emplacement dans la zone de texte Emplacement, " "puis appuyez sur Entrée. Le gestionnaire " "d'archives affichera le contenu du nouvel emplacement." #: C/parchives.xml:1255(title) msgid "File View" msgstr "Mode fichier" #: C/parchives.xml:1256(para) msgid "" "To select file view, choose ViewView All Files." msgstr "" "Pour passer au mode fichier, choisissez AffichageAfficher tous les fichiers." #: C/parchives.xml:1258(para) msgid "" "In file view, Archive Manager displays all files " "in the archive, including files from subfolders, in a single list." msgstr "" "En mode fichier, le gestionnaire d'archives " "affiche tous les fichiers de l'archive dans une seule liste, y compris les " "fichiers contenus dans les sous-dossiers." #: C/parchives.xml:1265(title) msgid "To Sort the File List" msgstr "Tri de la liste des fichiers" #: C/parchives.xml:1266(para) msgid "" "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or " "location." msgstr "" "La liste des fichiers peut être triée par nom, taille, type, date de " "modification ou emplacement." #: C/parchives.xml:1267(para) msgid "" "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column." msgstr "" "Pour définir un ordre de tri, cliquez sur l'en-tête de la colonne " "correspondante." #: C/parchives.xml:1268(para) msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again." msgstr "" "Pour inverser l'ordre de tri, cliquez à nouveau sur l'en-tête de colonne." #: C/parchives.xml:1270(para) msgid "" "For example, to sort the file list by modification date, click on the " "Date modified heading. Archive Manager rearranges the file list to display the files by modification " "date, starting with the earliest. To display the latest files first, click " "on the Date modified heading again." msgstr "" "Par exemple, pour trier la liste des fichiers par date de modification, " "cliquez sur l'en-tête de la colonne Date de modification. Le gestionnaire d'archives réorganise " "la liste des fichiers en fonction de leur date de modification, par ordre " "chronologique. Pour afficher les fichiers modifiés récemment en premier, " "cliquez à nouveau sur l'en-tête de colonne Date de modification." #: C/parchives.xml:1272(para) msgid "" "Archive Manager always performs a secondary sort " "based on the file name. In the above example, Archive Manager sorts by name any files that have the same modification date." msgstr "" "Le gestionnaire d'archives effectue toujours un " "deuxième tri basé sur le nom de fichier. Dans l'exemple ci-dessus, les " "fichiers qui ont la même date de modification sont triés par nom." #: C/parchives.xml:1277(title) msgid "To Display Additional Details" msgstr "Affichage de détails supplémentaires" #: C/parchives.xml:1281(para) msgid "" "If you tested the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays " "the results of the last test." msgstr "" "La boîte de dialogue Dernier traitement affiche les " "résultats du dernier test effectué durant la session actuelle du " "gestionnaire d'archives." #: C/parchives.xml:1285(para) msgid "" "If you did not test the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays a " "list of all files in the archive, but does not indicate any status for the " "files. Instead, the Last Output dialog provides the " "compressed size of each file and the percentage of compression, and the date " "and time at which the file was last modified." msgstr "" "Si vous n'avez testé aucune archive depuis la dernière ouverture du " "gestionnaire d'archives, la boîte de dialogue " "Dernier traitement affiche la liste de tous les " "fichiers de l'archive, sans indiquer d'état particulier. À la place, elle " "affiche pour chaque fichier ses permissions, sa taille non compressée, la " "date et l'heure de sa dernière modification et son nom." #: C/parchives.xml:1278(para) msgid "" "To open the Last Output dialog, choose " "ViewLast Output: " msgstr "" "Pour ouvrir la boîte de dialogue Dernier traitement, " "choisissez AffichageDernier " "traitement : " #: C/parchives.xml:1296(title) msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" msgstr "Traitement d'une archive avec le gestionnaire de fichiers" #: C/parchives.xml:1297(para) msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files " "from an archive." msgstr "" "Le gestionnaire de fichiers permet d'ajouter ou d'extraire des fichiers " "d'une archive." #: C/parchives.xml:1302(title) msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" msgstr "" "Ajout de fichiers dans une archive à l'aide du gestionnaire de fichiers" #: C/parchives.xml:1305(para) msgid "" "Drag the files into a Archive Manager window from " "a file manager window." msgstr "" "À l'aide de la souris, glissez les fichiers à partir du gestionnaire de " "fichiers dans une fenêtre du gestionnaire d'archives." #: C/parchives.xml:1307(para) msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." msgstr "" "Utilisez le menu contextuel du gestionnaire de fichiers pour ajouter les " "fichiers à une archive." #: C/parchives.xml:1303(para) msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, in the following " "ways: " msgstr "" "Il est possible d'ajouter des fichiers à une archive à l'aide du " "gestionnaire de fichiers selon les procédés suivants : " #: C/parchives.xml:1311(para) msgid "" "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the " "following steps:" msgstr "" "Pour ajouter des fichiers à une archive depuis le menu contextuel du " "gestionnaire de fichiers, effectuez les opérations suivantes :" #: C/parchives.xml:1313(para) msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." msgstr "" "Cliquez avec le bouton droit de la souris sur des fichiers ou des dossiers " "dans une fenêtre du gestionnaire de fichiers." #: C/parchives.xml:1315(para) msgid "" "Choose Create Archive from the file manager popup " "menu to display the Archive ManagerCreate Archive dialog." msgstr "" "Choisissez Créer une archive à partir du menu " "contextuel du gestionnaire de fichiers pour afficher la boîte de dialogue " "Créer une archive du gestionnaire " "d'archives." #: C/parchives.xml:1317(para) msgid "" "Enter the archive name, without the file extension, in the " "Archive text box." msgstr "" "Saisissez le nom de l'archive dans la zone de texte Archive, sans l'extension de fichier." #: C/parchives.xml:1319(para) msgid "Choose the archive type from the drop-down list." msgstr "Sélectionnez le type d'archive dans la liste déroulante." #: C/parchives.xml:1321(para) msgid "" "Choose the location where to save the archive file, from the " "Location drop-down list. If the location is not present " "in the list choose Other... to select it with the " "Location dialog." msgstr "" "Sélectionnez le dossier où enregistrer le fichier d'archive avec la liste " "déroulante Emplacement. Si le dossier n'est pas présent " "dans la liste, choisissez Autre... pour le choisir dans " "la boîte de dialogue Emplacement." #: C/parchives.xml:1326(para) msgid "" "Click Create to add the selected files to the root " "folder of the specified archive." msgstr "" "Cliquez sur Créer pour ajouter les fichiers " "sélectionnés à la racine de l'archive désignée." #: C/parchives.xml:1328(para) msgid "" "To select any of the advanced add options, you must invoke " "Archive Manager as described in ." msgstr "" "Pour définir des options avancées d'ajout, vous devez exécuter le " "gestionnaire d'archives (voir )." #: C/parchives.xml:1335(title) msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" msgstr "" "Extraction de fichiers d'une archive à partir du gestionnaire de fichiers" #: C/parchives.xml:1338(para) msgid "" "Drag the files from a Archive Manager window into " "a file manager window." msgstr "" "À l'aide de la souris, glissez les fichiers depuis une fenêtre du " "gestionnaire d'archives vers une fenêtre du " "gestionnaire de fichiers." #: C/parchives.xml:1340(para) msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." msgstr "" "Utilisez le menu contextuel du gestionnaire de fichiers pour extraire les " "fichiers de l'archive." #: C/parchives.xml:1336(para) msgid "" "You can use the file manager to extract files from an archive, in the " "following ways: " msgstr "" "Il est possible d'utiliser le gestionnaire de fichiers pour extraire des " "fichiers d'une archive. Effectuez les opérations suivantes : " #: C/parchives.xml:1344(para) msgid "" "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform " "the following steps:" msgstr "" "Pour extraire les fichiers d'une archive à l'aide du menu contextuel du " "gestionnaire de fichiers, effectuez les opérations suivantes :" #: C/parchives.xml:1346(para) msgid "Right-click on the archive in a file manager window." msgstr "" "Cliquez avec le bouton droit de la souris sur une archive dans le " "gestionnaire de fichiers." #: C/parchives.xml:1348(para) msgid "" "Choose Extract Here to extract all of the archive " "contents into the directory where the archive is located." msgstr "" "Choisissez Extraire ici pour extraire tout le " "contenu de l'archive dans le dossier où se trouve l'archive." #: C/parchives.xml:1351(para) msgid "" "If the archive is encrypted, Archive Manager will " "ask to enter the password before extracting the files." msgstr "" "Si l'archive est chiffrée, le gestionnaire d'archives demande de saisir le mot de passe avant d'extraire les fichiers." #: C/parchives.xml:1358(title) msgid "Create Options" msgstr "Options de création" #: C/parchives.xml:1359(para) msgid "" "When creating a new archive, or when converting an existing archive to " "another format, click on Other Options to specify the " "following advanced options:" msgstr "" "Lors de la création d'une nouvelle archive ou lors de la conversion d'une " "archive existante dans un autre format, cliquez sur Autres " "options pour préciser les options avancées suivantes :" #: C/parchives.xml:1364(guilabel) msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: C/parchives.xml:1366(para) msgid "" "Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password " "is specified the archive will not be encrypted." msgstr "" "Saisissez le mot de passe qui sera utilisé pour chiffrer l'archive. Si aucun " "mot de passe n'est saisi, l'archive ne sera pas chiffrée." #: C/parchives.xml:1368(para) msgid "" "Not all archive types support encryption. For more information about file " "encryption, see ." msgstr "" "Tous les types d'archive ne permettent pas le chiffrement. Pour plus " "d'informations sur le chiffrement de fichiers, consultez ." #: C/parchives.xml:1373(guilabel) msgid "Encrypt the file list too" msgstr "Chiffrer aussi la liste des fichiers" #: C/parchives.xml:1375(para) msgid "" "If this option is selected, the password will be requested even to view the " "list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only " "to extract the files from the archive. This option is available only if a " "password is specified." msgstr "" "Si cette option est choisie, le mot de passe sera demandé même pour afficher " "la liste des fichiers contenus dans l'archive ; sinon il sera uniquement " "demandé pour extraire des fichiers de l'archive. Cette option est uniquement " "disponible quand un mot de passe est fourni." #: C/parchives.xml:1379(guilabel) msgid "Split in volumes" msgstr "Découper en volumes" #: C/parchives.xml:1381(para) msgid "" "Select this option to split the archive in more files of the specified " "dimension." msgstr "" "Cochez cette option pour diviser l'archive en plusieurs fichiers de la " "dimension indiquée." #: C/parchives.xml:1383(para) msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature." msgstr "Seules les archives 7-Zip et RAR proposent cette fonctionnalité." #: C/parchives.xml:1392(title) msgid "Add Options" msgstr "Options d'ajout" #: C/parchives.xml:1393(para) msgid "" "The Add Files and Add a Folder " "dialogs provide the following option:" msgstr "" "Les boîtes de dialogue Ajouter des fichiers et " "Ajouter un dossier présentent l'option suivante :" #: C/parchives.xml:1398(guilabel) msgid "Add only if newer" msgstr "Ajouter uniquement si plus récent" #: C/parchives.xml:1400(para) msgid "" "Select this option to add the specified file to the archive only if the " "archive does not contain the specified file, or if the archive contains an " "older version of the specified file. Archive Manager uses the modification date to determine which file is the most " "recent. If the version of the file in the archive is the most recent, " "Archive Manager does not add the specified file " "to the archive." msgstr "" "Cochez cette option pour ajouter le fichier spécifié dans l'archive " "uniquement si le fichier en est absent, ou si l'archive contient une version " "plus ancienne du fichier. Le gestionnaire d'archives utilise la date de modification pour déterminer le fichier le " "plus récent. Si la version du fichier dans l'archive est plus récente, le " "gestionnaire d'archives n'ajoute pas le fichier " "spécifié dans l'archive." #: C/parchives.xml:1402(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." msgstr "" "Si vous ne cochez pas cette option, le gestionnaire d'archives ajoute le fichier dans l'archive et écrase le contenu " "précédent, le cas échéant." #: C/parchives.xml:1409(para) msgid "" "Open the backup.tar.gz archive in Archive " "Manager." msgstr "" "Ouvrez l'archive sauvegarde.tar.gz dans le " "gestionnaire d'archives." #: C/parchives.xml:1414(para) msgid "" "Choose EditAdd to display the Add a Folder dialog." msgstr "" "Choisissez ÉditionAjouter un " "dossier pour afficher la boîte de dialogue " "correspondante." #: C/parchives.xml:1418(para) msgid "Select your home folder." msgstr "Sélectionnez votre dossier personnel." #: C/parchives.xml:1423(para) msgid "Select the Add only if newer option." msgstr "" "Cochez l'option Ajouter uniquement si plus récent." #: C/parchives.xml:1428(para) msgid "Click Add." msgstr "Cliquez sur Ajouter." #: C/parchives.xml:1406(para) msgid "" "If you use Archive Manager to create backups, the " "Add only if newer option is very useful. For example, " "the archive backup.tar.gz contains a week-old backup of " "your home folder. To update the archive to contain a current backup of your " "home folder, perform the following steps: " msgstr "" "Si vous utilisez le gestionnaire d'archives pour " "effectuer des sauvegardes, l'option Ajouter uniquement si plus " "récent est très utile. Par exemple, l'archive " "sauvegarde.tar.gz contient une sauvegarde de votre " "dossier personnel datée d'une semaine. Pour mettre à jour l'archive afin " "qu'elle contienne une sauvegarde actualisée de votre dossier, effectuez les " "opérations suivantes : " #: C/parchives.xml:1434(para) msgid "" "Archive Manager automatically adds to the archive " "all files that you created during the last week, and updates all files that " "you modified during the last week. However, Archive Manager does not remove from the archive the files that you deleted " "during the last week. The archive update operation is much faster than doing " "a full backup of your home folder." msgstr "" "Le gestionnaire d'archives ajoute automatiquement " "à l'archive tous les fichiers créés durant la semaine écoulée et met à jour " "les fichiers modifiés durant cet intervalle. Cependant, le " "gestionnaire d'archives ne supprime pas de " "l'archive les fichiers détruits durant la semaine écoulée. L'opération de " "mise à jour de l'archive est bien plus rapide qu'une sauvegarde complète du " "dossier personnel." #: C/parchives.xml:1441(title) msgid "Add to Folder Options" msgstr "Options à l'ajout d'un dossier" #: C/parchives.xml:1442(para) msgid "" "The following options are available in the Add a Folder " "dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy " "certain criteria:" msgstr "" "Les options suivantes sont disponibles dans la boîte de dialogue " "Ajouter un dossier et permettent de sélectionner et " "d'ajouter automatiquement tous les fichiers correspondant à certains " "critères :" #: C/parchives.xml:1447(guilabel) msgid "Include files" msgstr "Inclure les fichiers" #: C/parchives.xml:1449(para) msgid "" "Type a filename pattern in this text box to include files with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" "Saisissez un motif de nom de fichier dans cette zone de texte afin d'inclure " "tous les fichiers correspondant à ce motif. Consultez pour en savoir plus sur les motifs de nom de fichier." #: C/parchives.xml:1455(guilabel) msgid "Exclude files" msgstr "Exclure les fichiers" #: C/parchives.xml:1457(para) msgid "" "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" "Saisissez un motif de nom de fichier dans cette zone de texte afin d'exclure " "tous les fichiers correspondant à ce motif. Consultez pour en savoir plus sur les motifs de nom de fichier." #: C/parchives.xml:1463(guilabel) msgid "Exclude folders" msgstr "Exclure les dossiers" #: C/parchives.xml:1465(para) msgid "" "Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" "Saisissez un motif de nom de fichier dans cette zone de texte afin d'exclure " "tous les dossiers correspondant à ce motif. Consultez pour en savoir plus sur les motifs de nom de fichier." #: C/parchives.xml:1471(guilabel) msgid "Include subfolders" msgstr "Inclure les sous-dossiers" #: C/parchives.xml:1473(para) msgid "" "Select this option to add all files that match the specified pattern, from " "the current folder and from subfolders." msgstr "" "Cochez cette option pour ajouter tous les fichiers correspondant au motif " "indiqué, à partir du dossier actuel et des sous-dossiers." #: C/parchives.xml:1476(para) msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." msgstr "" "C'est le nom du fichier, et non pas le nom du sous-dossier, qui doit " "correspondre au motif indiqué." #: C/parchives.xml:1480(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the matching files from the current folder only." msgstr "" "Si vous ne cochez pas cette option, le gestionnaire d'archives ajoute uniquement les fichiers correspondants contenus dans le " "dossier actuel." #: C/parchives.xml:1486(guilabel) msgid "Exclude folders that are symbolic links" msgstr "Exclure les dossiers qui sont des liens symboliques" #: C/parchives.xml:1488(para) msgid "" "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. " "Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." msgstr "" "Cochez cette option pour ne pas tenir compte des fichiers contenus dans des " "dossiers qui sont des liens symboliques. Les liens symboliques sont des " "pointeurs ou des raccourcis vers d'autres dossiers." #: C/parchives.xml:1490(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the matching files from folders that are symbolic links." msgstr "" "Si vous ne cochez pas cette option, le gestionnaire d'archives ajoute aussi les fichiers contenus dans des dossiers qui sont " "des liens symboliques." #: C/parchives.xml:1496(guibutton) msgid "Save Options" msgstr "Enregistrer les options" #: C/parchives.xml:1498(para) msgid "" "Click on this button to save the current selection of advanced add options " "to a file. The Save Options dialog is displayed. Enter " "a descriptive filename in the Options Name text box, " "then click Save." msgstr "" "Cliquez sur ce bouton pour enregistrer dans un fichier la sélection actuelle " "d'options avancées d'ajout. Dans la boîte de dialogue Enregistrer " "les options, saisissez un nom de fichier explicite dans la zone " "de texte Nom des options, puis cliquez sur " "Enregistrer." #: C/parchives.xml:1504(guibutton) msgid "Load Options" msgstr "Charger des options" #: C/parchives.xml:1506(para) msgid "" "Click on this button to load or delete a previously saved selection of " "advanced add options. The Load Options dialog is " "displayed." msgstr "" "Cliquez sur ce bouton pour charger ou supprimer une sélection d'options " "avancées d'ajout précédemment enregistrée. La boîte de dialogue " "Charger les options s'affiche." #: C/parchives.xml:1509(para) msgid "" "To load a set of options, select the options file in the list box, then " "click Apply." msgstr "" "Pour charger un ensemble d'options, sélectionnez le fichier d'options dans " "la liste déroulante, puis cliquez sur Appliquer." #: C/parchives.xml:1514(para) msgid "" "To delete a set of options, select the options file in the list box, then " "click Remove. Click Close to " "close the Load Options dialog." msgstr "" "Pour supprimer un ensemble d'options, sélectionnez le fichier d'options dans " "la liste déroulante, puis cliquez sur Enlever. " "Cliquez sur Fermer pour fermer la boîte de dialogue " "Charger les options." #: C/parchives.xml:1523(guibutton) msgid "Reset Options" msgstr "Réinitialiser les options" #: C/parchives.xml:1525(para) msgid "" "Click on this button to reset the current selection of advanced add options " "to the default values." msgstr "" "Cliquez sur ce bouton pour réinitialiser la sélection actuelle d'options " "d'ajout avancées aux valeurs par défaut." #: C/parchives.xml:1535(title) msgid "Extract Options" msgstr "Options d'extraction" #: C/parchives.xml:1537(para) msgid "" "The Extract dialog provides the following options, " "which are saved when you quit Archive Manager:" msgstr "" "La boîte de dialogue Extraire présente les options " "suivantes, qui sont enregistrées à la fermeture du gestionnaire " "d'archives :" #: C/parchives.xml:1543(guilabel) msgid "Extract" msgstr "Extraire" #: C/parchives.xml:1545(para) msgid "Select the files to be extracted:" msgstr "Sélectionnez les fichiers à extraire :" #: C/parchives.xml:1552(para) msgid "Extract all files from the archive." msgstr "Extrait tous les fichiers de l'archive." #: C/parchives.xml:1560(para) msgid "Extract the selected files from the archive." msgstr "Extrait les fichiers sélectionnés de l'archive." #: C/parchives.xml:1568(para) msgid "" "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See " " for more information about filename " "patterns." msgstr "" "Extrait de l'archive tous les fichiers correspondant au motif indiqué. " "Consultez pour en savoir plus sur " "les motifs de nom de fichier." #: C/parchives.xml:1578(guilabel) msgid "Actions" msgstr "Actions" #: C/parchives.xml:1580(para) msgid "Select the following extract options:" msgstr "Sélectionnez les options d'extraction suivantes :" #: C/parchives.xml:1585(guilabel) msgid "Re-create folders" msgstr "Recréer les dossiers" #: C/parchives.xml:1586(para) msgid "" "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the " "specified files." msgstr "" "Cochez cette option pour reconstruire l'arborescence des dossiers à " "l'extraction des fichiers demandés." #: C/parchives.xml:1590(para) msgid "" "If you select the Re-create folders option, " "Archive Manager extracts the contents of the " "subfolder to /tmp/doc." msgstr "" "Si vous cochez l'option Recréer les dossiers, le " "gestionnaire d'archives extraiera le contenu du " "sous-dossier dans /tmp/doc." #: C/parchives.xml:1594(para) msgid "" "If you do not select the Re-create folders option, " "Archive Manager does not create any subfolders. " "Instead, Archive Manager extracts all files from " "the archive, including files from subfolders, to /tmp." msgstr "" "Si vous ne cochez pas l'option Recréer les dossiers, le " "gestionnaire d'archives ne créera pas de sous-" "dossier. Il extraiera tous les fichiers de l'archive dans /tmp, y compris les fichiers contenus dans les sous-dossiers." #: C/parchives.xml:1588(para) msgid "" "For example, you specify /tmp in the " "Filename text box and choose to extract all files. The " "archive contains a subfolder called doc. " msgstr "" "Par exemple, vous saisissez /tmp dans la zone de texte " "Nom de fichier et vous choisissez d'extraire tous les " "fichiers. L'archive contient un sous-dossier appelé doc. " #: C/parchives.xml:1603(guilabel) msgid "Overwrite existing files" msgstr "Écraser les fichiers existants" #: C/parchives.xml:1604(para) msgid "" "Select this option to overwrite any files in the destination folder that " "have the same name as the specified files." msgstr "" "Cochez cette option pour écraser tous les fichiers du dossier de destination " "qui portent le même nom que les fichiers à extraire." #: C/parchives.xml:1606(para) msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "does not extract the specified file if an existing file with the same name " "already exists in the destination folder." msgstr "" "Si vous ne cochez pas cette option, le gestionnaire d'archives n'extraiera pas un fichier si un fichier de même nom existe " "déjà dans le dossier de destination." #: C/parchives.xml:1612(guilabel) msgid "Do not extract older files" msgstr "Ne pas extraire les fichiers plus anciens" #: C/parchives.xml:1614(para) msgid "" "This option is only effective while the Overwrite existing files option is selected." msgstr "" "Cette option ne prend effet que si l'option Écraser les fichiers " "existants est cochée." #: C/parchives.xml:1616(para) msgid "" "Select the Do not extract older files option to extract " "the specified file only if the destination folder does not contain the " "specified file, or if the destination folder contains an older version of " "the specified file. Archive Manager uses the " "modification date to determine which file is the most recent. If the version " "of the file in the archive is older, Archive Manager does not extract the specified file to the destination folder." msgstr "" "Cochez l'option Ne pas extraire les fichiers plus anciens pour n'extraire un fichier que s'il n'existe pas encore à " "l'emplacement de destination, ou que le fichier existant est plus ancien. Le " "gestionnaire d'archives se réfère à la date de " "modification pour déterminer le fichier le plus récent. Si la version du " "fichier dans l'archive est plus ancienne, le gestionnaire " "d'archives n'extrait pas le fichier en question." #: C/parchives.xml:1618(para) msgid "" "If you do not select the Do not extract older files " "option while the Overwrite existing files option is " "selected, Archive Manager extracts the specified " "file from the archive and overwrites the previous contents of the " "destination folder." msgstr "" "Si vous ne cochez pas l'option Ne pas extraire les fichiers plus " "anciens alors que l'option Écraser les fichiers " "existants est cochée, le gestionnaire d'archives extrait le fichier spécifié de l'archive et écrase le contenu " "existant du dossier de destination." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/parchives.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Jonathan Ernst , 2006\n" "Claude Paroz , 2006-2009\n" "Frédéric Péters , 2008" peony-extensions/parchives/help/fr/figures/0000775000175000017500000000000013216655266020032 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/help/fr/figures/parchives_main_window.png0000664000175000017500000005327413216655266025132 0ustar fengfengPNG  IHDRYMsBIT|dtEXtCREATORmate-panel-screenshot7w IDATxw|O^-Ƚ7L1@(!K y-HhIH &&\mYUuvI'tҝdɒ~33>L~:/@ W_hGJ&@  l60V\ ۸jhwq@ L|Z(::LruB{5?>uZz1Z]D A[C_}XӏUH 6&B͝~UaE]jbu|F㶁,%yUV ĤIKd꫘?Z(^KHLt{[vяo^'m)Vox().$591pdelvo@l0Z!*mH @ T|9']N~V'Xh3eRe1Ltlf<ѹFd^, ͨʿ&u0Y={9U[-yUecIB3VeDxo7H!u NB cS Db풉noFVI,^sk0P̙ܹs@0^T;m;עH0H]~ƈms}8kc%_|mxI{ GYY &mPY}CJw}tod fiNYg颅T^=ॆ,V`z)^HygphZd$ح[~R>"ymNCyC4;c%_Q3Xݍy@0Y= Sw_6h7x.D'%)FbosI 貆jՕtT,:xYQNmA- HI>:_7bgqijMQ6>^&#=kr]_}.SUZKO%Π#c 1_\]b,LJ0dKHӝ1%:ƂΊUʊ&F^d]ewWԖS1ː7 sڂ~=:}~w^>DҼ[q[>A>u҈@0^zy;nݗqÃ/>Gnozu[Lrv KLHfwhbӦ  $Y7`x1z}71ud4NO<^StYaF O7ТЭSy=)sV8HMw51zt iny~_p@qȭI2(p)iC#5LU@K_(:}mjٽ/5lNj:T ʼ*d_7 (w_;n9Fg-Ah CqL N'o¡īe]e(5#Ɋ[;tjrAyM^0EJw&恦QuT߾5TmthV>zz8Ƅ|ߴvA}6^.ݕ ׸XyyۛA =MLrl97^KPJLSxqykm)O&NC̜Fayǯr/Kq9t f7Oʋ f}m3??˝|+ij/?s3Vݟ,W^\OLe{w4:DЖoޠˮ{7)1\{Lj!8o,+u}lu(tW| C|87 a [:/wbM]~W?~޻Y$UUFCȜsz=HH!^4m]R{c`WЇŴ* מSd2L>\^/7Ҋ{5R0(yBNjjxƓͦrSۍ_Or?" SϹ`DtMK_ EUQ?n"٩:sq_ [֪5'p{hYd7Le 8Y6> ƙ@{}\s|N}U0^ۇKR].N7 YR~TRKptğ)ŸA%V3} z=iɥh?i  YoNl\Qh>BUA^'W!;/J'+=~y^8jnN4Ge|>2cyul6r?7+Έϫ]_#˨ǫv>/U]qxL\83VON/ѢGUn֡eE\Gzɍ7P!#k*m 6d$ |WC^Bnn22 D~ERڢ(/.e<⒓$,-x:$GeX ~|p׆f?_ZɅJw|ÅE]BW־?VOsvSi\6 USQQ^nS^VNII9dxƗpʪl._lJl$)ߵJGk+z+:{h$ k<#zN ,n!W~itfbblV,m #]SWZʳ_Iv~2/U8Pd~w~yFZG} Qt@t\<I[| }i=F'zbp:iр#&5W6iy|Z`٫Ikuh򜬰rcA7]ϑ}}wZv3!7tKZ$o߁݆Vt>A&'l)j΁;%v| 457q{\ݷQK5NSGG,x2n?;IN?`cJ?c|;Tthd}q++(/o㍝m8_;lAx~9:;7 KքL>߶O:CEEZO؅51_PDrTL)g6ʒQj\>޴ /8UԔ 2c8L ~Y}ԕSyfGxሉ;,e\ NLlXf!E GB#M/ yn7.>O7>tdaOQFz MRmrrSU]Il\ YA"M`PFZvяo9/9SHLˡM 8=3vl;[H< YQUUۍ+țiTWAS@6!YRșֳUMǡ25Gg"&wVȦNmUhJ4IBgH'aj6]ZֶYTGkS(PUيց$bJI1qB䚖N-%E$] 3Wl4PFZGqgM!HDlYSi/||+{ojث@) [lR]kji˘MRj>Cx$>7`ɹ7xO񳬸fZڝ2]5YEUg4fYӣ`w)HRzHIgXzOQə.@p,c'ˉ2Cm4l{ߺvDŽLod n.%agG_uz@leX rUZ UX[KRlԐ7ǫ쒉noCCJ\ 7&A7V܌ǫ&t=Y@ *zNa)*^n7.@  ! 쑉.~Aw|e @ CcAOQS[ri@ t{yD@  b%@0 ݅@ C x@ 5D\Y>Dv4Z@ q]1ʪ1{(<sea)l]M2 -q?g[ʪ~#hH9.Ɠ1yEO 9^8K⬵ 'J9FQ@ d/߇cw_˅7s wEe՘y>[gef7`ckM P1^;H`"] 1|OcݺX|Lp**Gaڵä~Lp @ ΰ_!~ ]}zAYyjΝKNV&``մî&(N SK(y+(Nf,YYK@u`fKQ5-fh6޼xfs\v)['ޱޟU_ o߼%y,[G][F.L~8H9k׾*KrN{[7 $/Y9Yx;7 ?78z ^ `gdiѱnݳ\ݫ4uVn/`?UfG+Kyܾ$~(/ן{&(߾Vxn~T~2^Gޅ^7eYg束hiXp"_2Ɇ&V/_~ifgeң}* RTz0~xwNM8e<Np HPW/a5]޸tᏯodn?]9ąn~~/onb^v7 WqވjDڮew_Z g,Ö]v:n@yٙq˸}jk!<-sa;/"NPV+I#3faԛ;&mrl]I] H5R[>S7>?j4z^X ?=6}fFg==jӋW@ -C]xwx}̝cDg. VLj{H̞:y>ndWڵ7aѩ|֓D%OR"a43iGBZ+ ($I5*1=$fD%eL+Rq8:io_ KHgQh`ŁpkR&IȘ@[徠épz1*e72K z˰,6qO g!>GO5ْ8'sOw3>|"[8+GCӮq8]6?tncݝ:J}@}ঠЃQ8+}3d#qU vŕWsۿɏ0sȟs1L~h ^w=Wwn)z%k{biK^V>}wtsߝWv\%?tœsտgI? ߛ~z=o"wȟ{[{2 @N{Xu.rfGZ~DKtzS |4`8uN/FS_@0vX$`ԕM(@ 8F1/5=9Ε̷Lf"=\`toSkѠ7@ Q1PމXg/ Jډw珵HCb"ֹ@ ".ƒ\= _@ w@ `@'K `,@ Q'T @ 2g:u#&@ р颵-\?# $@p"d @ @ %@0 #K `ueS@ tӞ|/`0B^xeK/IƔc@  @Uu5O?qZyBKK mmCBTT(I$KBꃪd H{vN'%עKԺa2)hJ$&D!Ijf4-U ΍SxI[[+ӦM{PWwMNGNNRphkk%333dTVV I11455zp\B1NZha(*$aZEK|BXc*)-$+3U'F0Mm§4rqWpСjRZ̀ MGҚQ<4-eDe/{[ok{-/EӍhJ}}-N$zPUGaQgAI룣3dXll Ft:I铄>STU&,3$xq4S[]͔1Lc-'N\MK[>MPUUDXC#Qk:5DG#KhT͌F̈#_޷^z))Iyv3,[bfyZ[[hjnNGT URHMIS{Y`q0NhoAORR"@zHNaZ=;wMrjK?0cvy^4M:#\N':Yxaj%3/ʲR^##7ɌnxUUEUU Ύkd֘, C?b`q;._2fthĎl0: JPڹsgxW2r8i Iz-K2) hIKJxssxXpۃ֦wノdIBU]o>LZS!I2=tMSNIJf =Y]*uKdH b$e:TM#) D4mdotyZpP=Yb9{."fhH{v F#&_rL]bE7nS_Wb֜8v$rRYuYxkIOKGuiPVRLRJ ɩc\ Pu:B5&O`6q˪Їv#Ir"'1T T34?N/|4v,,CCLF M#O!{S\$K~ּPu4u10S7GcL$IW'KpM&RR(*2\U&0*inll4iyS9XZL8^XEfQfY^^L4MDQ9T^o wTNq1,``݃?ï>'cbhnl@ڮOo00$I&3'"oVd|>EbI"F x=5\KVne;-.ÁE!l6jRmMA 5!Wt|^TUc'(6[ u Pۄ>76[ʞ2ٌ头Gi~g )S)*׵T,Ѩhۘ'c>&K^ IV&%h!4wm&š^9be$˻mV-EPxhnŧ(x>TEE R(*^@k[>"6FVc.W t,e\ah $$$RgHtvv*55HKK lbbb/,P `B#Fٿ`a8+KNt(>#66n,1껔> T!IQ]3j$+2t(~]2TUMC4M+]Fv{*vAdtheEU1POrJ 3h+2^܆YG3co׮dTU00z&|y<e<3c2E[ԽedyV+r4v-lZ{S9ov!7wʨY~ th[4HgXl475ꏣNLf+5Umkc-C 65uu54}1h#19zLzfՇ0EYBxLovDY'ѣ5&DןoZ9dF^>HAu{PT]_:bb$<Fli~4!_?ʣm:\ߠד8*o#=&k޼?uGvMIz=Vi6e N#::ZXN_8Ԑc?GB/$a61]3}g^Y.y<VOh"+{T]_q@444/Ϙ 1ӣP+b-!yT]w럾g/ ՓeWΖ[>(ams;W}6JR ~G7y565H:G?*LK+FL!bpy{=z_:$c<1tc(ףH2w13QbeXlAY=poeg)]2kO+ՙYz$'%$'%5klY0oA9$Ӣ=gp i*4.tF wz{agvEf%^h3hz;⡋={Qw?<˼(; ~{kh J/9)_@{2;NLƬ}kg9goD'HF|*gHhh05@ފ%@⣩4lfOe'nUcf%+d`6mg ިH|]&MPs3{I`dwmo}9\z3GK/[,I̛'|\ %*ƫ7#[~t˴]Sh{h,LܔEmEyG->t̬s1DꦯEZHwևjv*_6ЪL6꘵|ۤЕF`m4XX7tT 6/wbGSFaiqk5#~qُy}>܅\vvnAʲXv5S\_]'\q#Qz^~Gǭ}Φ)47i?O>㽍y[qɟqZfقȷnp Kggi>3aIʥ/TN=i&1y7oe۝ΒObR/s'SV|5b1d6sh$%& /6RHbٹgdճș>PGMȠs\]})itRFnډYн5C [ϕZ'HlgS2XqPg;KX~f%Щj|e%M6wgP>һ{)v&$X|,.g.!5ZvƒYh'(pBGFTHB@vʞ΂'5vƒف6 0zӳp:8\hm[X$zԷC۹y${:VPDKݵǦ :B=vƷ}|[AHh=@:x >_V̤9hjVWN¤(::Q4 t8}Ô?:9UKq2VN(i`.9ǭ࣯%Q3oAiC.cRBھ247P5aǍnH&~i@x= WQwe$TB!CS]6ğ37\ton918,)ʯI^@ؒ{:#׎l[֊7| O>]VOIn{)Yl)V7>VedQϤ=TO֢ʅ{8ǯ'5"efoG=E%L;lJXϔx|FkۊHXx2$o|.{A &+s28آCrS:Ğzh7ȝ138hl5lGo$9z$pu:ٺySLn;Vuu]s)(ӎOj3z—#(тOX/>7PWF/ul0Qo"|#iga6F^CԣP>=t<Ո)1̹1Ο|ꇔ[9)s{;"ܭ*_ ^EDދc3O𬠴=م{w?%\BTSU޻F̂T;e9.Fele.*MxaT ,h/7mpZTv465R_1&3ꫫ0ƧEkKK{݁>.C}$gw'UtNsT@M)VJl -[9Y 8;:r#LIfO@s*9*wlᬥIR[.DmR'O@kGS|>4"7#U.ߡN`mi{` G#܍z=Z:4RޅT_!%pi7)~C"c̓|xy{xk.ǽ30q/W%ছn1(G~-T݃߿͕]=K/xr1s"{U63κbms:;V8!g|YПY%95|۔EɎNVyTKI͙o~:LY77GCő2})]LĶ~vt4&;q:ZUR~Wy=.YYf٪sghаet ^`>뷕u_?K~Bs:jO)fQ` d"y"Y2%\^-bntT/Y BJ"1x#Ng2Re( *,\= Fx ph0Lėq[_݁lH#s =Z:4RH7=BMm_uDX+DeQb|쮞nـl'jdNIV$4^cTl8͂ћHM;م1q~af%O;=o@l?hT8hL: [I6i><;^a: ծJ@\1 4ӎq^6f 6}۷w rg'N_x} W7}Jc"G8D|õI_Yz ;\ 둍!AE$ {th8x髪y鵑YY-\vf-_%.cǟaRX7B?1bc6 gy I[Rpt#C “5ZynZtNGA inX+#&@ р颵-\?#KG%@p1Yq)X2IDAT@ 0@ Fad @ @  |X"dYh4b6$iHq% :::ijnG ȲLtLZ-C/,@0qݴSRRJ~4e1B Ja0͸\ #K 85^%֣a\.7e+5sIIc-@ 8HMIh0yC2ȫ^}}ÑFuuc-B?Z[[ZWMZQUvbbZ@pC[[;:̦QdUVUS__OJJhg%Z'99C7T2&TTTb49P\ԩSꫝA,?N7F ¡jPayYvuh9GP2@0ёeyXjF4rNhe!vJ:5oLǭ466HbB"u:RNRRSX,74p\$ˏ\neBQ*+*P*@p,1*F(FUUbbbhh8 ~}9kX1,q8_SмvEC#&&t:IGLˁb1Lnhll@'>awYa2ػgπqbbc<" wc|> QQQ~HimG=nRb0XVd̾#-Mpx<bb9TSCssCQMTT.EQp=$%%?oX0$UPIڤ4RRSBɴ(aD]n¢ F,3ɿx׎v Oe̟Fn%śd Vʂ/鈛ͪ}ڝވ?Hz݇wQ^?3x7؆&, ֒4wIsCVWUT?UUz+J,ͦ,rC1`!!0Ƴ=fY1}$ 33a|9y]\ԝF8.]讝VZd2_|>_䨵USS \uttX˕P:)7)N+W&Q$ڏFVմq_z6u?6WG:lŝ;{8 C;OT*KWEOF\^ݵ+>-\?$i./Ǖ<{Q{WC{jWKkIi^:q=O5Z9y%94OmW[r WlVpX---:q];w)J r }_lvCh5+T;$f ) ɍdbܚLzc+\M YDBW^S<S0R.T y CڟعI(9Лo|W_ѽ^=%ם _dRcgSD[F /f<>Lɗ]չ#5jӟO :ݹd͐5s J*yͷۺh v)IMX8Lsҟ\N`Px\А݇<إqC!BRkA+W&4ksx'%I)Ky+=Wխ_O L'h3gm!=u`{qY^jtzvndxy/rz{.<Ywj qy^VE-LV9P$Tr3AyE t_|=:_iS<wy\FHum./Uw,Obm/m/^U_/樢aG|RRG~zA}A|yE؏:s+99_=7zT_)xy^^*o r9Ks9шynߊA+M*Hs@ٜrl6qctq쒞= 5Qi.kx~Iq:5СpM?\w\[-{۬Vq 4Ӻ'uuE19\>'|~߫|5w5yku );1td#f5sgVWnL}2tx[S?)$MܼGHԓs:=V0-аu> s &@Eܘi$ɯ^^9[#Q_}+^glSN6/Nwynr՜x1ڽ{r= i]T.28P=؞1Ν{(?Ͳ4٢<#FC_+i&&釗4Y H([xƽ5^KFZt֭["wEu i _~~AjW3_BWqy9嫬k6)pWV~!Q -lksutzA]]]ڴ kpomEMY1CM$E<$wg_7Ǯ1ԌK(,,[H()WqW}zy[B|ZWcmԸGMSJ)28XBqu]G`WPdiٻMdJīީ3~㚙O?Qܷe$dݺيWH&%ߛוkΌ/̞mLξ$X^.eoqq:;zT7RVr<& @35u3M庮]T(㸥Jk[:;(hT+pL*kd2 S{Gzqo:Bpaanv! چz+Wv>>WǞc Fr`Ej-&+Eb-upٿZߝQ1`c4uzz6kQ߀s-|ߗU-rsf(nZ̝YtG/@˦t~aUq7Cb-r+k׮6.mqѸf}mUUTߴSĄ`ٔJbQШ{ dT4I^]jv>+>KT[|*TW#T'O_|^[fcJ4KJXD]o:P|UeTWjvtqY>nѸfhеkkjдeNX-zj6]@p'BBsT[STC^Choyٿ>T8 Wwcb%k#w~WŒ7Аčt)FUnQc:V(9 l)x<5,ZQZ#6Y:i8rS*"PjQ1`c uˠxskl.F P&S{3@ Pz~3S^Q[vcJBPSBVD J, ƪ<偤am C{h\o;6BѨ<{!Z7E몽M_w^B}kZ%t NkX,XzoT-ߨ>=*DsE"am٦.jާ7ft˜N?Zw+JP\ŹgaHD]]:x.^ӷ3LX7uޮ#WdrU7f.X8񘺻}ۈX|eU, NK{, dX@` Ϟ0٤M]- YGwnXTLX@`! B, Y, dX@`! B, Y, dX@`! B, Y, dX@`! B, Y, dX@`! B, Y, dX@`! B, Y, dX@`! B, Y, dX@`! B, Y, dX@`! B, Y, dX@`! B, Y, dX@`! B, Y, dX@`! B, Y, dX@`! B, Y, dX@`! B, Y, dX@ w{a/U}YȒ8~lC:ںE$jd`! B, YޗUFX! `ɤn8EXw{_.h)B $L*Lg`N2]M P}G{{6T7Eª[lQ hoo}5UC~F geYzF?(TɺqW;}h IENDB`peony-extensions/parchives/help/fr/figures/parchives_leftarrow.png0000664000175000017500000000314713216655266024616 0ustar fengfengPNG  IHDRX~:XsRGBbKGD pHYs+tIME%ITdtEXtCommentCreated with GIMPWIDAThipSU/I7BtiB (8A8n0R:)qC#AQ@QR;2 ;,RK^@-~DBS n93'o^{{rqff#^iOصih6'.e9r쓂6nDʊ$l|朏 પ2yғ,^j{ڄhesԼ%|KXsR0noODtnj ٢;2s֬*mŌCtl^]?`¯)웇9U^J6BYEQy'VDPE^ihUq-Gݿ¯(W@zf!.O3>:vኝ[,\1wWb rCQ( o:)PS3A)//?˗n~fΜAQ`ٲ#ƨ϶Y*oB3JKKCv8=j$b >_%%%]^v[rzhkka1-fi%333Te|/GoݦЛ x 6jE xrL'=x2(--,~kIDp:::^uGI߾}=}4EEEpRRRe>REjJ"K^|H2YVԨMߐm'F6''pǤu+PIN3*NM"3g%ФIynl?,ؿ)'Nd/aq\Ͻj P_)""sb[222hmmBc7cQmꭇ[i;:جg SThv*nѣJ֫Ωw TT0kDL}3gU~w?c{6Ҳ11N;NO]LD]k"G㴱E$B TMAAS0F$&pk,~$IbHi#Οqݸ^/^I$@ (q_)`=Jۍ!I~?`Pl_ }h:DdEAQTEAU תu٣*,( vM^   1& ɄźUp/FM!…(k_F,s$IENDB`peony-extensions/parchives/Makefile.am0000664000175000017500000000405213227632610017052 0ustar fengfeng## Process this file with automake to produce Makefile.in. ACLOCAL_AMFLAGS = -I m4 ${ACLOCAL_FLAGS} if ENABLE_PEONY_ACTIONS PEONY = peony else PEONY = endif SUBDIRS = \ copy-n-paste \ data \ src \ help \ $(PEONY) distcleancheck_listfiles = find . -type f -print | grep -v 'omf\.out' distuninstallcheck_listfiles = find . -type f -print | grep -v 'omf' | grep -v 'figures' EXTRA_DIST = \ AUTHORS \ HACKING \ NEWS \ README \ autogen.sh \ intltool-merge.in \ intltool-update.in \ intltool-extract.in DISTCLEANFILES = \ po/.intltool-merge-cache \ intltool-extract \ intltool-merge \ intltool-update DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = --with-peonydir='$${libdir}/peony/extensions-2.0-distcheck' MAINTAINERCLEANFILES = \ $(srcdir)/INSTALL \ $(srcdir)/aclocal.m4 \ $(srcdir)/autoscan.log \ $(srcdir)/compile \ $(srcdir)/config.guess \ $(srcdir)/config.h.in \ $(srcdir)/config.sub \ $(srcdir)/configure.scan \ $(srcdir)/depcomp \ $(srcdir)/install-sh \ $(srcdir)/ltmain.sh \ $(srcdir)/m4 \ $(srcdir)/missing \ $(srcdir)/mkinstalldirs \ $(srcdir)/omf.make \ $(srcdir)/xmldocs.make \ $(srcdir)/gtk-doc.make \ $(srcdir)/ChangeLog \ `find "$(srcdir)" -type f -name Makefile.in -print` GITIGNOREFILES = build .cdt* .cproject .project .settings/ CLEANFILES = ChangeLog # Build ChangeLog from GIT history ChangeLog: @echo Creating $@ @if test -d $(top_srcdir)/.git; then \ (GIT_DIR=$(top_srcdir)/.git $(top_srcdir)/missing --run git log --stat -M -C --name-status --date=short --no-color) | fmt --split-only > $@.tmp \ && mv -f $@.tmp $@ \ || ($(RM) $@.tmp; \ echo Failed to generate ChangeLog, your ChangeLog may be outdated >&2; \ (test -f $@ || echo git-log is required to generate this file >> $@)); \ else \ test -f $@ || \ (echo A git checkout and git-log is required to generate ChangeLog >&2 && \ echo A git checkout and git-log is required to generate this file >> $@); \ fi dist: ChangeLog .PHONY: ChangeLog -include $(top_srcdir)/git.mk peony-extensions/parchives/copy-n-paste/0000775000175000017500000000000013233741047017336 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/copy-n-paste/eggsmclient-private.h0000664000175000017500000000345413216655266023476 0ustar fengfeng/* eggsmclient-private.h * Copyright (C) 2007 Novell, Inc. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef __EGG_SM_CLIENT_PRIVATE_H__ #define __EGG_SM_CLIENT_PRIVATE_H__ #include #include "eggsmclient.h" G_BEGIN_DECLS GKeyFile *egg_sm_client_save_state (EggSMClient *client); void egg_sm_client_quit_requested (EggSMClient *client); void egg_sm_client_quit_cancelled (EggSMClient *client); void egg_sm_client_quit (EggSMClient *client); #if defined (GDK_WINDOWING_X11) # ifdef EGG_SM_CLIENT_BACKEND_XSMP GType egg_sm_client_xsmp_get_type (void); EggSMClient *egg_sm_client_xsmp_new (void); # endif # ifdef EGG_SM_CLIENT_BACKEND_DBUS GType egg_sm_client_dbus_get_type (void); EggSMClient *egg_sm_client_dbus_new (void); # endif #elif defined (GDK_WINDOWING_WIN32) GType egg_sm_client_win32_get_type (void); EggSMClient *egg_sm_client_win32_new (void); #elif defined (GDK_WINDOWING_QUARTZ) GType egg_sm_client_osx_get_type (void); EggSMClient *egg_sm_client_osx_new (void); #endif G_END_DECLS #endif /* __EGG_SM_CLIENT_PRIVATE_H__ */ peony-extensions/parchives/copy-n-paste/Makefile.am0000664000175000017500000000055313216655266021405 0ustar fengfengAM_CPPFLAGS = \ -UGETTEXT_PACKAGE noinst_LTLIBRARIES = libeggsmclient.la libeggsmclient_la_LIBADD = $(GTK_LIBS) libeggsmclient_la_CFLAGS = $(GTK_CFLAGS) libeggsmclient_la_SOURCES = eggdesktopfile.h \ eggdesktopfile.c \ eggsmclient.h \ eggsmclient.c \ eggsmclient-private.h \ eggsmclient-xsmp.c -include $(top_srcdir)/git.mk peony-extensions/parchives/copy-n-paste/eggsmclient.h0000664000175000017500000000770513216655266022031 0ustar fengfeng/* eggsmclient.h * Copyright (C) 2007 Novell, Inc. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef __EGG_SM_CLIENT_H__ #define __EGG_SM_CLIENT_H__ #include G_BEGIN_DECLS #define EGG_TYPE_SM_CLIENT (egg_sm_client_get_type ()) #define EGG_SM_CLIENT(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), EGG_TYPE_SM_CLIENT, EggSMClient)) #define EGG_SM_CLIENT_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), EGG_TYPE_SM_CLIENT, EggSMClientClass)) #define EGG_IS_SM_CLIENT(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), EGG_TYPE_SM_CLIENT)) #define EGG_IS_SM_CLIENT_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), EGG_TYPE_SM_CLIENT)) #define EGG_SM_CLIENT_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), EGG_TYPE_SM_CLIENT, EggSMClientClass)) typedef struct _EggSMClient EggSMClient; typedef struct _EggSMClientClass EggSMClientClass; typedef struct _EggSMClientPrivate EggSMClientPrivate; typedef enum { EGG_SM_CLIENT_END_SESSION_DEFAULT, EGG_SM_CLIENT_LOGOUT, EGG_SM_CLIENT_REBOOT, EGG_SM_CLIENT_SHUTDOWN } EggSMClientEndStyle; typedef enum { EGG_SM_CLIENT_MODE_DISABLED, EGG_SM_CLIENT_MODE_NO_RESTART, EGG_SM_CLIENT_MODE_NORMAL } EggSMClientMode; struct _EggSMClient { GObject parent; }; struct _EggSMClientClass { GObjectClass parent_class; /* signals */ void (*save_state) (EggSMClient *client, GKeyFile *state_file); void (*quit_requested) (EggSMClient *client); void (*quit_cancelled) (EggSMClient *client); void (*quit) (EggSMClient *client); /* virtual methods */ void (*startup) (EggSMClient *client, const char *client_id); void (*set_restart_command) (EggSMClient *client, int argc, const char **argv); void (*will_quit) (EggSMClient *client, gboolean will_quit); gboolean (*end_session) (EggSMClient *client, EggSMClientEndStyle style, gboolean request_confirmation); /* Padding for future expansion */ void (*_egg_reserved1) (void); void (*_egg_reserved2) (void); void (*_egg_reserved3) (void); void (*_egg_reserved4) (void); }; GType egg_sm_client_get_type (void) G_GNUC_CONST; GOptionGroup *egg_sm_client_get_option_group (void); /* Initialization */ void egg_sm_client_set_mode (EggSMClientMode mode); EggSMClientMode egg_sm_client_get_mode (void); EggSMClient *egg_sm_client_get (void); /* Resuming a saved session */ gboolean egg_sm_client_is_resumed (EggSMClient *client); GKeyFile *egg_sm_client_get_state_file (EggSMClient *client); /* Alternate means of saving state */ void egg_sm_client_set_restart_command (EggSMClient *client, int argc, const char **argv); /* Handling "quit_requested" signal */ void egg_sm_client_will_quit (EggSMClient *client, gboolean will_quit); /* Initiate a logout/reboot/shutdown */ gboolean egg_sm_client_end_session (EggSMClientEndStyle style, gboolean request_confirmation); G_END_DECLS #endif /* __EGG_SM_CLIENT_H__ */ peony-extensions/parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.h0000664000175000017500000001405213216655266022515 0ustar fengfeng/* eggdesktopfile.h - Freedesktop.Org Desktop Files * Copyright (C) 2007 Novell, Inc. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License * as published by the Free Software Foundation; either version 2 of * the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, * write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, * Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef __EGG_DESKTOP_FILE_H__ #define __EGG_DESKTOP_FILE_H__ #include G_BEGIN_DECLS typedef struct EggDesktopFile EggDesktopFile; typedef enum { EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_UNRECOGNIZED, EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_APPLICATION, EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_LINK, EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_DIRECTORY } EggDesktopFileType; EggDesktopFile *egg_desktop_file_new (const char *desktop_file_path, GError **error); EggDesktopFile *egg_desktop_file_new_from_data_dirs (const char *desktop_file_path, GError **error); EggDesktopFile *egg_desktop_file_new_from_dirs (const char *desktop_file_path, const char **search_dirs, GError **error); EggDesktopFile *egg_desktop_file_new_from_key_file (GKeyFile *key_file, const char *source, GError **error); void egg_desktop_file_free (EggDesktopFile *desktop_file); const char *egg_desktop_file_get_source (EggDesktopFile *desktop_file); EggDesktopFileType egg_desktop_file_get_desktop_file_type (EggDesktopFile *desktop_file); const char *egg_desktop_file_get_name (EggDesktopFile *desktop_file); const char *egg_desktop_file_get_icon (EggDesktopFile *desktop_file); gboolean egg_desktop_file_can_launch (EggDesktopFile *desktop_file, const char *desktop_environment); gboolean egg_desktop_file_accepts_documents (EggDesktopFile *desktop_file); gboolean egg_desktop_file_accepts_multiple (EggDesktopFile *desktop_file); gboolean egg_desktop_file_accepts_uris (EggDesktopFile *desktop_file); char *egg_desktop_file_parse_exec (EggDesktopFile *desktop_file, GSList *documents, GError **error); gboolean egg_desktop_file_launch (EggDesktopFile *desktop_file, GSList *documents, GError **error, ...) G_GNUC_NULL_TERMINATED; typedef enum { EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_CLEARENV = 1, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_PUTENV, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_SCREEN, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_WORKSPACE, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_DIRECTORY, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_TIME, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_FLAGS, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_SETUP_FUNC, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_PID, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_STDIN_PIPE, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_STDOUT_PIPE, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_STDERR_PIPE, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_STARTUP_ID } EggDesktopFileLaunchOption; /* Standard Keys */ #define EGG_DESKTOP_FILE_GROUP "Desktop Entry" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_TYPE "Type" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_VERSION "Version" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_NAME "Name" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_GENERIC_NAME "GenericName" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_NO_DISPLAY "NoDisplay" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_COMMENT "Comment" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_ICON "Icon" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_HIDDEN "Hidden" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_ONLY_SHOW_IN "OnlyShowIn" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_NOT_SHOW_IN "NotShowIn" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_TRY_EXEC "TryExec" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_EXEC "Exec" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_PATH "Path" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_TERMINAL "Terminal" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_MIME_TYPE "MimeType" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_CATEGORIES "Categories" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_STARTUP_NOTIFY "StartupNotify" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_STARTUP_WM_CLASS "StartupWMClass" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_URL "URL" /* Accessors */ gboolean egg_desktop_file_has_key (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, GError **error); char *egg_desktop_file_get_string (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, GError **error) G_GNUC_MALLOC; char *egg_desktop_file_get_locale_string (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, const char *locale, GError **error) G_GNUC_MALLOC; gboolean egg_desktop_file_get_boolean (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, GError **error); double egg_desktop_file_get_numeric (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, GError **error); char **egg_desktop_file_get_string_list (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, gsize *length, GError **error) G_GNUC_MALLOC; char **egg_desktop_file_get_locale_string_list (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, const char *locale, gsize *length, GError **error) G_GNUC_MALLOC; /* Errors */ #define EGG_DESKTOP_FILE_ERROR egg_desktop_file_error_quark() GQuark egg_desktop_file_error_quark (void); typedef enum { EGG_DESKTOP_FILE_ERROR_INVALID, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR_NOT_LAUNCHABLE, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR_UNRECOGNIZED_OPTION } EggDesktopFileError; /* Global application desktop file */ void egg_set_desktop_file (const char *desktop_file_path); EggDesktopFile *egg_get_desktop_file (void); G_END_DECLS #endif /* __EGG_DESKTOP_FILE_H__ */ peony-extensions/parchives/copy-n-paste/eggdesktopfile.c0000664000175000017500000011262213216655266022512 0ustar fengfeng/* eggdesktopfile.c - Freedesktop.Org Desktop Files * Copyright (C) 2007 Novell, Inc. * * Based on mate-desktop-item.c * Copyright (C) 1999, 2000 Red Hat Inc. * Copyright (C) 2001 George Lebl * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License * as published by the Free Software Foundation; either version 2 of * the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, * write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin, * Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include "config.h" #endif #include "eggdesktopfile.h" #include #include #include #include #include struct EggDesktopFile { GKeyFile *key_file; char *source; char *name, *icon; EggDesktopFileType type; char document_code; }; /** * egg_desktop_file_new: * @desktop_file_path: path to a Freedesktop-style Desktop file * @error: error pointer * * Creates a new #EggDesktopFile for @desktop_file. * * Return value: the new #EggDesktopFile, or %NULL on error. **/ EggDesktopFile * egg_desktop_file_new (const char *desktop_file_path, GError **error) { GKeyFile *key_file; key_file = g_key_file_new (); if (!g_key_file_load_from_file (key_file, desktop_file_path, 0, error)) { g_key_file_free (key_file); return NULL; } return egg_desktop_file_new_from_key_file (key_file, desktop_file_path, error); } /** * egg_desktop_file_new_from_data_dirs: * @desktop_file_path: relative path to a Freedesktop-style Desktop file * @error: error pointer * * Looks for @desktop_file_path in the paths returned from * g_get_user_data_dir() and g_get_system_data_dirs(), and creates * a new #EggDesktopFile from it. * * Return value: the new #EggDesktopFile, or %NULL on error. **/ EggDesktopFile * egg_desktop_file_new_from_data_dirs (const char *desktop_file_path, GError **error) { EggDesktopFile *desktop_file; GKeyFile *key_file; char *full_path; key_file = g_key_file_new (); if (!g_key_file_load_from_data_dirs (key_file, desktop_file_path, &full_path, 0, error)) { g_key_file_free (key_file); return NULL; } desktop_file = egg_desktop_file_new_from_key_file (key_file, full_path, error); g_free (full_path); return desktop_file; } /** * egg_desktop_file_new_from_dirs: * @desktop_file_path: relative path to a Freedesktop-style Desktop file * @search_dirs: NULL-terminated array of directories to search * @error: error pointer * * Looks for @desktop_file_path in the paths returned from * g_get_user_data_dir() and g_get_system_data_dirs(), and creates * a new #EggDesktopFile from it. * * Return value: the new #EggDesktopFile, or %NULL on error. **/ EggDesktopFile * egg_desktop_file_new_from_dirs (const char *desktop_file_path, const char **search_dirs, GError **error) { EggDesktopFile *desktop_file; GKeyFile *key_file; char *full_path; key_file = g_key_file_new (); if (!g_key_file_load_from_dirs (key_file, desktop_file_path, search_dirs, &full_path, 0, error)) { g_key_file_free (key_file); return NULL; } desktop_file = egg_desktop_file_new_from_key_file (key_file, full_path, error); g_free (full_path); return desktop_file; } /** * egg_desktop_file_new_from_key_file: * @key_file: a #GKeyFile representing a desktop file * @source: the path or URI that @key_file was loaded from, or %NULL * @error: error pointer * * Creates a new #EggDesktopFile for @key_file. Assumes ownership of * @key_file (on success or failure); you should consider @key_file to * be freed after calling this function. * * Return value: the new #EggDesktopFile, or %NULL on error. **/ EggDesktopFile * egg_desktop_file_new_from_key_file (GKeyFile *key_file, const char *source, GError **error) { EggDesktopFile *desktop_file; char *version, *type; if (!g_key_file_has_group (key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP)) { g_set_error (error, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR_INVALID, _("File is not a valid .desktop file")); g_key_file_free (key_file); return NULL; } version = g_key_file_get_value (key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_VERSION, NULL); if (version) { double version_num; char *end; version_num = g_ascii_strtod (version, &end); if (*end) { g_warning ("Invalid Version string '%s' in %s", version, source ? source : "(unknown)"); } else if (version_num > 1.0) { /* Translators: Version here is capitalized because it refers to a * field in the desktop file */ g_set_error (error, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR_INVALID, _("Unrecognized desktop file Version '%s'"), version); g_free (version); g_key_file_free (key_file); return NULL; } g_free (version); } desktop_file = g_new0 (EggDesktopFile, 1); desktop_file->key_file = key_file; if (g_path_is_absolute (source)) desktop_file->source = g_filename_to_uri (source, NULL, NULL); else desktop_file->source = g_strdup (source); desktop_file->name = g_key_file_get_string (key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_NAME, error); if (!desktop_file->name) { egg_desktop_file_free (desktop_file); return NULL; } type = g_key_file_get_string (key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_TYPE, error); if (!type) { egg_desktop_file_free (desktop_file); return NULL; } if (!strcmp (type, "Application")) { char *exec, *p; desktop_file->type = EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_APPLICATION; exec = g_key_file_get_string (key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_EXEC, error); if (!exec) { egg_desktop_file_free (desktop_file); g_free (type); return NULL; } /* See if it takes paths or URIs or neither */ for (p = exec; *p; p++) { if (*p == '%') { if (p[1] == '\0' || strchr ("FfUu", p[1])) { desktop_file->document_code = p[1]; break; } p++; } } g_free (exec); } else if (!strcmp (type, "Link")) { char *url; desktop_file->type = EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_LINK; url = g_key_file_get_string (key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_URL, error); if (!url) { egg_desktop_file_free (desktop_file); g_free (type); return NULL; } g_free (url); } else if (!strcmp (type, "Directory")) desktop_file->type = EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_DIRECTORY; else desktop_file->type = EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_UNRECOGNIZED; g_free (type); /* Check the Icon key */ desktop_file->icon = g_key_file_get_string (key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_ICON, NULL); if (desktop_file->icon && !g_path_is_absolute (desktop_file->icon)) { char *ext; /* Lots of .desktop files still get this wrong */ ext = strrchr (desktop_file->icon, '.'); if (ext && (!strcmp (ext, ".png") || !strcmp (ext, ".xpm") || !strcmp (ext, ".svg"))) { g_warning ("Desktop file '%s' has malformed Icon key '%s'" "(should not include extension)", source ? source : "(unknown)", desktop_file->icon); *ext = '\0'; } } return desktop_file; } /** * egg_desktop_file_free: * @desktop_file: an #EggDesktopFile * * Frees @desktop_file. **/ void egg_desktop_file_free (EggDesktopFile *desktop_file) { g_key_file_free (desktop_file->key_file); g_free (desktop_file->source); g_free (desktop_file->name); g_free (desktop_file->icon); g_free (desktop_file); } /** * egg_desktop_file_get_source: * @desktop_file: an #EggDesktopFile * * Gets the URI that @desktop_file was loaded from. * * Return value: @desktop_file's source URI **/ const char * egg_desktop_file_get_source (EggDesktopFile *desktop_file) { return desktop_file->source; } /** * egg_desktop_file_get_desktop_file_type: * @desktop_file: an #EggDesktopFile * * Gets the desktop file type of @desktop_file. * * Return value: @desktop_file's type **/ EggDesktopFileType egg_desktop_file_get_desktop_file_type (EggDesktopFile *desktop_file) { return desktop_file->type; } /** * egg_desktop_file_get_name: * @desktop_file: an #EggDesktopFile * * Gets the (localized) value of @desktop_file's "Name" key. * * Return value: the application/link name **/ const char * egg_desktop_file_get_name (EggDesktopFile *desktop_file) { return desktop_file->name; } /** * egg_desktop_file_get_icon: * @desktop_file: an #EggDesktopFile * * Gets the value of @desktop_file's "Icon" key. * * If the icon string is a full path (that is, if g_path_is_absolute() * returns %TRUE when called on it), it points to a file containing an * unthemed icon. If the icon string is not a full path, it is the * name of a themed icon, which can be looked up with %GtkIconTheme, * or passed directly to a theme-aware widget like %GtkImage or * %GtkCellRendererPixbuf. * * Return value: the icon path or name **/ const char * egg_desktop_file_get_icon (EggDesktopFile *desktop_file) { return desktop_file->icon; } gboolean egg_desktop_file_has_key (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, GError **error) { return g_key_file_has_key (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, key, error); } char * egg_desktop_file_get_string (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, GError **error) { return g_key_file_get_string (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, key, error); } char * egg_desktop_file_get_locale_string (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, const char *locale, GError **error) { return g_key_file_get_locale_string (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, key, locale, error); } gboolean egg_desktop_file_get_boolean (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, GError **error) { return g_key_file_get_boolean (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, key, error); } double egg_desktop_file_get_numeric (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, GError **error) { return g_key_file_get_double (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, key, error); } char ** egg_desktop_file_get_string_list (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, gsize *length, GError **error) { return g_key_file_get_string_list (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, key, length, error); } char ** egg_desktop_file_get_locale_string_list (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, const char *locale, gsize *length, GError **error) { return g_key_file_get_locale_string_list (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, key, locale, length, error); } /** * egg_desktop_file_can_launch: * @desktop_file: an #EggDesktopFile * @desktop_environment: the name of the running desktop environment, * or %NULL * * Tests if @desktop_file can/should be launched in the current * environment. If @desktop_environment is non-%NULL, @desktop_file's * "OnlyShowIn" and "NotShowIn" keys are checked to make sure that * this desktop_file is appropriate for the named environment. * * Furthermore, if @desktop_file has type * %EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_APPLICATION, its "TryExec" key (if any) is * also checked, to make sure the binary it points to exists. * * egg_desktop_file_can_launch() does NOT check the value of the * "Hidden" key. * * Return value: %TRUE if @desktop_file can be launched **/ gboolean egg_desktop_file_can_launch (EggDesktopFile *desktop_file, const char *desktop_environment) { char *try_exec, *found_program; char **only_show_in, **not_show_in; gboolean found; int i; if (desktop_file->type != EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_APPLICATION && desktop_file->type != EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_LINK) return FALSE; if (desktop_environment) { only_show_in = g_key_file_get_string_list (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_ONLY_SHOW_IN, NULL, NULL); if (only_show_in) { for (i = 0, found = FALSE; only_show_in[i] && !found; i++) { if (!strcmp (only_show_in[i], desktop_environment)) found = TRUE; } g_strfreev (only_show_in); if (!found) return FALSE; } not_show_in = g_key_file_get_string_list (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_NOT_SHOW_IN, NULL, NULL); if (not_show_in) { for (i = 0, found = FALSE; not_show_in[i] && !found; i++) { if (!strcmp (not_show_in[i], desktop_environment)) found = TRUE; } g_strfreev (not_show_in); if (found) return FALSE; } } if (desktop_file->type == EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_APPLICATION) { try_exec = g_key_file_get_string (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_TRY_EXEC, NULL); if (try_exec) { found_program = g_find_program_in_path (try_exec); g_free (try_exec); if (!found_program) return FALSE; g_free (found_program); } } return TRUE; } /** * egg_desktop_file_accepts_documents: * @desktop_file: an #EggDesktopFile * * Tests if @desktop_file represents an application that can accept * documents on the command line. * * Return value: %TRUE or %FALSE **/ gboolean egg_desktop_file_accepts_documents (EggDesktopFile *desktop_file) { return desktop_file->document_code != 0; } /** * egg_desktop_file_accepts_multiple: * @desktop_file: an #EggDesktopFile * * Tests if @desktop_file can accept multiple documents at once. * * If this returns %FALSE, you can still pass multiple documents to * egg_desktop_file_launch(), but that will result in multiple copies * of the application being launched. See egg_desktop_file_launch() * for more details. * * Return value: %TRUE or %FALSE **/ gboolean egg_desktop_file_accepts_multiple (EggDesktopFile *desktop_file) { return (desktop_file->document_code == 'F' || desktop_file->document_code == 'U'); } /** * egg_desktop_file_accepts_uris: * @desktop_file: an #EggDesktopFile * * Tests if @desktop_file can accept (non-"file:") URIs as documents to * open. * * Return value: %TRUE or %FALSE **/ gboolean egg_desktop_file_accepts_uris (EggDesktopFile *desktop_file) { return (desktop_file->document_code == 'U' || desktop_file->document_code == 'u'); } static void append_quoted_word (GString *str, const char *s, gboolean in_single_quotes, gboolean in_double_quotes) { const char *p; if (!in_single_quotes && !in_double_quotes) g_string_append_c (str, '\''); else if (!in_single_quotes && in_double_quotes) g_string_append (str, "\"'"); if (!strchr (s, '\'')) g_string_append (str, s); else { for (p = s; *p != '\0'; p++) { if (*p == '\'') g_string_append (str, "'\\''"); else g_string_append_c (str, *p); } } if (!in_single_quotes && !in_double_quotes) g_string_append_c (str, '\''); else if (!in_single_quotes && in_double_quotes) g_string_append (str, "'\""); } static void do_percent_subst (EggDesktopFile *desktop_file, char code, GString *str, GSList **documents, gboolean in_single_quotes, gboolean in_double_quotes) { GSList *d; char *doc; switch (code) { case '%': g_string_append_c (str, '%'); break; case 'F': case 'U': for (d = *documents; d; d = d->next) { doc = d->data; g_string_append (str, " "); append_quoted_word (str, doc, in_single_quotes, in_double_quotes); } *documents = NULL; break; case 'f': case 'u': if (*documents) { doc = (*documents)->data; g_string_append (str, " "); append_quoted_word (str, doc, in_single_quotes, in_double_quotes); *documents = (*documents)->next; } break; case 'i': if (desktop_file->icon) { g_string_append (str, "--icon "); append_quoted_word (str, desktop_file->icon, in_single_quotes, in_double_quotes); } break; case 'c': if (desktop_file->name) { append_quoted_word (str, desktop_file->name, in_single_quotes, in_double_quotes); } break; case 'k': if (desktop_file->source) { append_quoted_word (str, desktop_file->source, in_single_quotes, in_double_quotes); } break; case 'D': case 'N': case 'd': case 'n': case 'v': case 'm': /* Deprecated; skip */ break; default: g_warning ("Unrecognized %%-code '%%%c' in Exec", code); break; } } static char * parse_exec (EggDesktopFile *desktop_file, GSList **documents, GError **error) { char *exec, *p, *command; gboolean escape, single_quot, double_quot; GString *gs; exec = g_key_file_get_string (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_EXEC, error); if (!exec) return NULL; /* Build the command */ gs = g_string_new (NULL); escape = single_quot = double_quot = FALSE; for (p = exec; *p != '\0'; p++) { if (escape) { escape = FALSE; g_string_append_c (gs, *p); } else if (*p == '\\') { if (!single_quot) escape = TRUE; g_string_append_c (gs, *p); } else if (*p == '\'') { g_string_append_c (gs, *p); if (!single_quot && !double_quot) single_quot = TRUE; else if (single_quot) single_quot = FALSE; } else if (*p == '"') { g_string_append_c (gs, *p); if (!single_quot && !double_quot) double_quot = TRUE; else if (double_quot) double_quot = FALSE; } else if (*p == '%' && p[1]) { do_percent_subst (desktop_file, p[1], gs, documents, single_quot, double_quot); p++; } else g_string_append_c (gs, *p); } g_free (exec); command = g_string_free (gs, FALSE); /* Prepend "xdg-terminal " if needed (FIXME: use gvfs) */ if (g_key_file_has_key (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_TERMINAL, NULL)) { GError *terminal_error = NULL; gboolean use_terminal = g_key_file_get_boolean (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_TERMINAL, &terminal_error); if (terminal_error) { g_free (command); g_propagate_error (error, terminal_error); return NULL; } if (use_terminal) { gs = g_string_new ("xdg-terminal "); append_quoted_word (gs, command, FALSE, FALSE); g_free (command); command = g_string_free (gs, FALSE); } } return command; } static GSList * translate_document_list (EggDesktopFile *desktop_file, GSList *documents) { gboolean accepts_uris = egg_desktop_file_accepts_uris (desktop_file); GSList *ret, *d; for (d = documents, ret = NULL; d; d = d->next) { const char *document = d->data; gboolean is_uri = !g_path_is_absolute (document); char *translated; if (accepts_uris) { if (is_uri) translated = g_strdup (document); else translated = g_filename_to_uri (document, NULL, NULL); } else { if (is_uri) translated = g_filename_from_uri (document, NULL, NULL); else translated = g_strdup (document); } if (translated) ret = g_slist_prepend (ret, translated); } return g_slist_reverse (ret); } static void free_document_list (GSList *documents) { GSList *d; for (d = documents; d; d = d->next) g_free (d->data); g_slist_free (documents); } /** * egg_desktop_file_parse_exec: * @desktop_file: a #EggDesktopFile * @documents: a list of document paths or URIs * @error: error pointer * * Parses @desktop_file's Exec key, inserting @documents into it, and * returns the result. * * If @documents contains non-file: URIs and @desktop_file does not * accept URIs, those URIs will be ignored. Likewise, if @documents * contains more elements than @desktop_file accepts, the extra * documents will be ignored. * * Return value: the parsed Exec string **/ char * egg_desktop_file_parse_exec (EggDesktopFile *desktop_file, GSList *documents, GError **error) { GSList *translated, *docs; char *command; docs = translated = translate_document_list (desktop_file, documents); command = parse_exec (desktop_file, &docs, error); free_document_list (translated); return command; } static gboolean parse_link (EggDesktopFile *desktop_file, EggDesktopFile **app_desktop_file, GSList **documents, GError **error) { char *url; GKeyFile *key_file; url = g_key_file_get_string (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_URL, error); if (!url) return FALSE; *documents = g_slist_prepend (NULL, url); /* FIXME: use gvfs */ key_file = g_key_file_new (); g_key_file_set_string (key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_NAME, "xdg-open"); g_key_file_set_string (key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_TYPE, "Application"); g_key_file_set_string (key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_EXEC, "xdg-open %u"); *app_desktop_file = egg_desktop_file_new_from_key_file (key_file, NULL, NULL); return TRUE; } static char * start_startup_notification (GdkDisplay *display, EggDesktopFile *desktop_file, const char *argv0, int screen, int workspace, guint32 launch_time) { static int sequence = 0; char *startup_id; char *description, *wmclass; char *screen_str, *workspace_str; if (g_key_file_has_key (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_STARTUP_NOTIFY, NULL)) { if (!g_key_file_get_boolean (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_STARTUP_NOTIFY, NULL)) return NULL; wmclass = NULL; } else { wmclass = g_key_file_get_string (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_STARTUP_WM_CLASS, NULL); if (!wmclass) return NULL; } if (launch_time == (guint32)-1) launch_time = gdk_x11_display_get_user_time (display); startup_id = g_strdup_printf ("%s-%lu-%s-%s-%d_TIME%lu", g_get_prgname (), (unsigned long)getpid (), g_get_host_name (), argv0, sequence++, (unsigned long)launch_time); description = g_strdup_printf (_("Starting %s"), desktop_file->name); screen_str = g_strdup_printf ("%d", screen); workspace_str = workspace == -1 ? NULL : g_strdup_printf ("%d", workspace); gdk_x11_display_broadcast_startup_message (display, "new", "ID", startup_id, "NAME", desktop_file->name, "SCREEN", screen_str, "BIN", argv0, "ICON", desktop_file->icon, "DESKTOP", workspace_str, "DESCRIPTION", description, "WMCLASS", wmclass, NULL); g_free (description); g_free (wmclass); g_free (screen_str); g_free (workspace_str); return startup_id; } static void end_startup_notification (GdkDisplay *display, const char *startup_id) { gdk_x11_display_broadcast_startup_message (display, "remove", "ID", startup_id, NULL); } #define EGG_DESKTOP_FILE_SN_TIMEOUT_LENGTH (30 /* seconds */) typedef struct { GdkDisplay *display; char *startup_id; } StartupNotificationData; static gboolean startup_notification_timeout (gpointer data) { StartupNotificationData *sn_data = data; end_startup_notification (sn_data->display, sn_data->startup_id); g_object_unref (sn_data->display); g_free (sn_data->startup_id); g_free (sn_data); return FALSE; } static void set_startup_notification_timeout (GdkDisplay *display, const char *startup_id) { StartupNotificationData *sn_data; sn_data = g_new (StartupNotificationData, 1); sn_data->display = g_object_ref (display); sn_data->startup_id = g_strdup (startup_id); g_timeout_add_seconds (EGG_DESKTOP_FILE_SN_TIMEOUT_LENGTH, startup_notification_timeout, sn_data); } static GPtrArray * array_putenv (GPtrArray *env, char *variable) { guint i, keylen; if (!env) { char **envp; env = g_ptr_array_new (); envp = g_listenv (); for (i = 0; envp[i]; i++) { const char *value; value = g_getenv (envp[i]); g_ptr_array_add (env, g_strdup_printf ("%s=%s", envp[i], value ? value : "")); } g_strfreev (envp); } keylen = strcspn (variable, "="); /* Remove old value of key */ for (i = 0; i < env->len; i++) { char *envvar = env->pdata[i]; if (!strncmp (envvar, variable, keylen) && envvar[keylen] == '=') { g_free (envvar); g_ptr_array_remove_index_fast (env, i); break; } } /* Add new value */ g_ptr_array_add (env, g_strdup (variable)); return env; } static gboolean egg_desktop_file_launchv (EggDesktopFile *desktop_file, GSList *documents, va_list args, GError **error) { EggDesktopFileLaunchOption option; GSList *translated_documents = NULL, *docs = NULL; char *command, **argv; int argc, i, screen_num; gboolean success, current_success; GdkDisplay *display; char *startup_id; GPtrArray *env = NULL; char **variables = NULL; GdkScreen *screen = NULL; int workspace = -1; const char *directory = NULL; guint32 launch_time = (guint32)-1; GSpawnFlags flags = G_SPAWN_SEARCH_PATH; GSpawnChildSetupFunc setup_func = NULL; gpointer setup_data = NULL; GPid *ret_pid = NULL; int *ret_stdin = NULL, *ret_stdout = NULL, *ret_stderr = NULL; char **ret_startup_id = NULL; if (documents && desktop_file->document_code == 0) { g_set_error (error, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR_NOT_LAUNCHABLE, _("Application does not accept documents on command line")); return FALSE; } /* Read the options: technically it's incorrect for the caller to * NULL-terminate the list of options (rather than 0-terminating * it), but NULL-terminating lets us use G_GNUC_NULL_TERMINATED, * it's more consistent with other glib/gtk methods, and it will * work as long as sizeof (int) <= sizeof (NULL), and NULL is * represented as 0. (Which is true everywhere we care about.) */ while ((option = va_arg (args, EggDesktopFileLaunchOption))) { switch (option) { case EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_CLEARENV: if (env) g_ptr_array_free (env, TRUE); env = g_ptr_array_new (); break; case EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_PUTENV: variables = va_arg (args, char **); for (i = 0; variables[i]; i++) env = array_putenv (env, variables[i]); break; case EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_SCREEN: screen = va_arg (args, GdkScreen *); break; case EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_WORKSPACE: workspace = va_arg (args, int); break; case EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_DIRECTORY: directory = va_arg (args, const char *); break; case EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_TIME: launch_time = va_arg (args, guint32); break; case EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_FLAGS: flags |= va_arg (args, GSpawnFlags); /* Make sure they didn't set any flags that don't make sense. */ flags &= ~G_SPAWN_FILE_AND_ARGV_ZERO; break; case EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_SETUP_FUNC: setup_func = va_arg (args, GSpawnChildSetupFunc); setup_data = va_arg (args, gpointer); break; case EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_PID: ret_pid = va_arg (args, GPid *); break; case EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_STDIN_PIPE: ret_stdin = va_arg (args, int *); break; case EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_STDOUT_PIPE: ret_stdout = va_arg (args, int *); break; case EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_STDERR_PIPE: ret_stderr = va_arg (args, int *); break; case EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_STARTUP_ID: ret_startup_id = va_arg (args, char **); break; default: g_set_error (error, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR_UNRECOGNIZED_OPTION, _("Unrecognized launch option: %d"), GPOINTER_TO_INT (option)); success = FALSE; goto out; } } if (screen) { char *display_name = gdk_screen_make_display_name (screen); char *display_env = g_strdup_printf ("DISPLAY=%s", display_name); env = array_putenv (env, display_env); g_free (display_name); g_free (display_env); display = gdk_screen_get_display (screen); } else { display = gdk_display_get_default (); screen = gdk_display_get_default_screen (display); } screen_num = gdk_screen_get_number (screen); translated_documents = translate_document_list (desktop_file, documents); docs = translated_documents; success = FALSE; do { command = parse_exec (desktop_file, &docs, error); if (!command) goto out; if (!g_shell_parse_argv (command, &argc, &argv, error)) { g_free (command); goto out; } g_free (command); startup_id = start_startup_notification (display, desktop_file, argv[0], screen_num, workspace, launch_time); if (startup_id) { char *startup_id_env = g_strdup_printf ("DESKTOP_STARTUP_ID=%s", startup_id); env = array_putenv (env, startup_id_env); g_free (startup_id_env); } if (env != NULL) g_ptr_array_add (env, NULL); current_success = g_spawn_async_with_pipes (directory, argv, env ? (char **)(env->pdata) : NULL, flags, setup_func, setup_data, ret_pid, ret_stdin, ret_stdout, ret_stderr, error); g_strfreev (argv); if (startup_id) { if (current_success) { set_startup_notification_timeout (display, startup_id); if (ret_startup_id) *ret_startup_id = startup_id; else g_free (startup_id); } else g_free (startup_id); } else if (ret_startup_id) *ret_startup_id = NULL; if (current_success) { /* If we successfully launch any instances of the app, make * sure we return TRUE and don't set @error. */ success = TRUE; error = NULL; /* Also, only set the output params on the first one */ ret_pid = NULL; ret_stdin = ret_stdout = ret_stderr = NULL; ret_startup_id = NULL; } } while (docs && current_success); out: if (env) { g_strfreev ((char **)env->pdata); g_ptr_array_free (env, FALSE); } free_document_list (translated_documents); return success; } /** * egg_desktop_file_launch: * @desktop_file: an #EggDesktopFile * @documents: a list of URIs or paths to documents to open * @error: error pointer * @...: additional options * * Launches @desktop_file with the given arguments. Additional options * can be specified as follows: * * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_CLEARENV: (no arguments) * clears the environment in the child process * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_PUTENV: (char **variables) * adds the NAME=VALUE strings in the given %NULL-terminated * array to the child process's environment * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_SCREEN: (GdkScreen *screen) * causes the application to be launched on the given screen * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_WORKSPACE: (int workspace) * causes the application to be launched on the given workspace * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_DIRECTORY: (char *dir) * causes the application to be launched in the given directory * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_TIME: (guint32 launch_time) * sets the "launch time" for the application. If the user * interacts with another window after @launch_time but before * the launched application creates its first window, the window * manager may choose to not give focus to the new application. * Passing 0 for @launch_time will explicitly request that the * application not receive focus. * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_FLAGS (GSpawnFlags flags) * Sets additional #GSpawnFlags to use. See g_spawn_async() for * more details. * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_SETUP_FUNC (GSpawnChildSetupFunc, gpointer) * Sets the child setup callback and the data to pass to it. * (See g_spawn_async() for more details.) * * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_PID (GPid **pid) * On a successful launch, sets *@pid to the PID of the launched * application. * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_STARTUP_ID (char **startup_id) * On a successful launch, sets *@startup_id to the Startup * Notification "startup id" of the launched application. * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_STDIN_PIPE (int *fd) * On a successful launch, sets *@fd to the file descriptor of * a pipe connected to the application's stdin. * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_STDOUT_PIPE (int *fd) * On a successful launch, sets *@fd to the file descriptor of * a pipe connected to the application's stdout. * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_STDERR_PIPE (int *fd) * On a successful launch, sets *@fd to the file descriptor of * a pipe connected to the application's stderr. * * The options should be terminated with a single %NULL. * * If @documents contains multiple documents, but * egg_desktop_file_accepts_multiple() returns %FALSE for * @desktop_file, then egg_desktop_file_launch() will actually launch * multiple instances of the application. In that case, the return * value (as well as any values passed via * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_PID, etc) will only reflect the * first instance of the application that was launched (but the * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_SETUP_FUNC will be called for each * instance). * * Return value: %TRUE if the application was successfully launched. **/ gboolean egg_desktop_file_launch (EggDesktopFile *desktop_file, GSList *documents, GError **error, ...) { va_list args; gboolean success; EggDesktopFile *app_desktop_file; switch (desktop_file->type) { case EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_APPLICATION: va_start (args, error); success = egg_desktop_file_launchv (desktop_file, documents, args, error); va_end (args); break; case EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_LINK: if (documents) { g_set_error (error, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR_NOT_LAUNCHABLE, _("Can't pass documents to this desktop element")); return FALSE; } if (!parse_link (desktop_file, &app_desktop_file, &documents, error)) return FALSE; va_start (args, error); success = egg_desktop_file_launchv (app_desktop_file, documents, args, error); va_end (args); egg_desktop_file_free (app_desktop_file); free_document_list (documents); break; default: g_set_error (error, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR_NOT_LAUNCHABLE, _("Not a launchable item")); success = FALSE; break; } return success; } GQuark egg_desktop_file_error_quark (void) { return g_quark_from_static_string ("egg-desktop_file-error-quark"); } G_LOCK_DEFINE_STATIC (egg_desktop_file); static EggDesktopFile *egg_desktop_file; /** * egg_set_desktop_file: * @desktop_file_path: path to the application's desktop file * * Creates an #EggDesktopFile for the application from the data at * @desktop_file_path. This will also call g_set_application_name() * with the localized application name from the desktop file, and * gtk_window_set_default_icon_name() or * gtk_window_set_default_icon_from_file() with the application's * icon. Other code may use additional information from the desktop * file. * * Note that for thread safety reasons, this function can only * be called once. **/ void egg_set_desktop_file (const char *desktop_file_path) { GError *error = NULL; G_LOCK (egg_desktop_file); if (egg_desktop_file) egg_desktop_file_free (egg_desktop_file); egg_desktop_file = egg_desktop_file_new (desktop_file_path, &error); if (error) { g_warning ("Could not load desktop file '%s': %s", desktop_file_path, error->message); g_error_free (error); } if (egg_desktop_file) { /* Set localized application name and default window icon */ if (egg_desktop_file->name) g_set_application_name (egg_desktop_file->name); if (egg_desktop_file->icon) { if (g_path_is_absolute (egg_desktop_file->icon)) gtk_window_set_default_icon_from_file (egg_desktop_file->icon, NULL); else gtk_window_set_default_icon_name (egg_desktop_file->icon); } } G_UNLOCK (egg_desktop_file); } /** * egg_get_desktop_file: * * Gets the application's #EggDesktopFile, as set by * egg_set_desktop_file(). * * Return value: the #EggDesktopFile, or %NULL if it hasn't been set. **/ EggDesktopFile * egg_get_desktop_file (void) { EggDesktopFile *retval; G_LOCK (egg_desktop_file); retval = egg_desktop_file; G_UNLOCK (egg_desktop_file); return retval; } peony-extensions/parchives/copy-n-paste/eggsmclient.c0000664000175000017500000004367113216655266022026 0ustar fengfeng/* * Copyright (C) 2007 Novell, Inc. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Library General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Library General Public * License along with this library; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include "config.h" #include #include #include "eggsmclient.h" #include "eggsmclient-private.h" static void egg_sm_client_debug_handler (const char *log_domain, GLogLevelFlags log_level, const char *message, gpointer user_data); enum { SAVE_STATE, QUIT_REQUESTED, QUIT_CANCELLED, QUIT, LAST_SIGNAL }; static guint signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; struct _EggSMClientPrivate { GKeyFile *state_file; }; #define EGG_SM_CLIENT_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), EGG_TYPE_SM_CLIENT, EggSMClientPrivate)) G_DEFINE_TYPE (EggSMClient, egg_sm_client, G_TYPE_OBJECT) static EggSMClient *global_client; static EggSMClientMode global_client_mode = EGG_SM_CLIENT_MODE_NORMAL; static void egg_sm_client_init (EggSMClient *client) { ; } static void egg_sm_client_class_init (EggSMClientClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (EggSMClientPrivate)); /** * EggSMClient::save_state: * @client: the client * @state_file: a #GKeyFile to save state information into * * Emitted when the session manager has requested that the * application save information about its current state. The * application should save its state into @state_file, and then the * session manager may then restart the application in a future * session and tell it to initialize itself from that state. * * You should not save any data into @state_file's "start group" * (ie, the %NULL group). Instead, applications should save their * data into groups with names that start with the application name, * and libraries that connect to this signal should save their data * into groups with names that start with the library name. * * Alternatively, rather than (or in addition to) using @state_file, * the application can save its state by calling * egg_sm_client_set_restart_command() during the processing of this * signal (eg, to include a list of files to open). **/ signals[SAVE_STATE] = g_signal_new ("save_state", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (EggSMClientClass, save_state), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__POINTER, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_POINTER); /** * EggSMClient::quit_requested: * @client: the client * * Emitted when the session manager requests that the application * exit (generally because the user is logging out). The application * should decide whether or not it is willing to quit (perhaps after * asking the user what to do with documents that have unsaved * changes) and then call egg_sm_client_will_quit(), passing %TRUE * or %FALSE to give its answer to the session manager. (It does not * need to give an answer before returning from the signal handler; * it can interact with the user asynchronously and then give its * answer later on.) If the application does not connect to this * signal, then #EggSMClient will automatically return %TRUE on its * behalf. * * The application should not save its session state as part of * handling this signal; if the user has requested that the session * be saved when logging out, then ::save_state will be emitted * separately. * * If the application agrees to quit, it should then wait for either * the ::quit_cancelled or ::quit signals to be emitted. **/ signals[QUIT_REQUESTED] = g_signal_new ("quit_requested", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (EggSMClientClass, quit_requested), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); /** * EggSMClient::quit_cancelled: * @client: the client * * Emitted when the session manager decides to cancel a logout after * the application has already agreed to quit. After receiving this * signal, the application can go back to what it was doing before * receiving the ::quit_requested signal. **/ signals[QUIT_CANCELLED] = g_signal_new ("quit_cancelled", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (EggSMClientClass, quit_cancelled), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); /** * EggSMClient::quit: * @client: the client * * Emitted when the session manager wants the application to quit * (generally because the user is logging out). The application * should exit as soon as possible after receiving this signal; if * it does not, the session manager may choose to forcibly kill it. * * Normally a GUI application would only be sent a ::quit if it * agreed to quit in response to a ::quit_requested signal. However, * this is not guaranteed; in some situations the session manager * may decide to end the session without giving applications a * chance to object. **/ signals[QUIT] = g_signal_new ("quit", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (EggSMClientClass, quit), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); } static gboolean sm_client_disable = FALSE; static char *sm_client_state_file = NULL; static char *sm_client_id = NULL; static char *sm_config_prefix = NULL; static gboolean sm_client_post_parse_func (GOptionContext *context, GOptionGroup *group, gpointer data, GError **error) { EggSMClient *client = egg_sm_client_get (); if (sm_client_id == NULL) { const gchar *desktop_autostart_id; desktop_autostart_id = g_getenv ("DESKTOP_AUTOSTART_ID"); if (desktop_autostart_id != NULL) sm_client_id = g_strdup (desktop_autostart_id); } /* Unset DESKTOP_AUTOSTART_ID in order to avoid child processes to * use the same client id. */ g_unsetenv ("DESKTOP_AUTOSTART_ID"); if (EGG_SM_CLIENT_GET_CLASS (client)->startup) EGG_SM_CLIENT_GET_CLASS (client)->startup (client, sm_client_id); return TRUE; } /** * egg_sm_client_get_option_group: * * Creates a %GOptionGroup containing the session-management-related * options. You should add this group to the application's * %GOptionContext if you want to use #EggSMClient. * * Return value: the %GOptionGroup **/ GOptionGroup * egg_sm_client_get_option_group (void) { const GOptionEntry entries[] = { { "sm-client-disable", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &sm_client_disable, N_("Disable connection to session manager"), NULL }, { "sm-client-state-file", 0, 0, G_OPTION_ARG_FILENAME, &sm_client_state_file, N_("Specify file containing saved configuration"), N_("FILE") }, { "sm-client-id", 0, 0, G_OPTION_ARG_STRING, &sm_client_id, N_("Specify session management ID"), N_("ID") }, /* MateClient compatibility option */ { "sm-disable", 0, G_OPTION_FLAG_HIDDEN, G_OPTION_ARG_NONE, &sm_client_disable, NULL, NULL }, /* MateClient compatibility option. This is a dummy option that only * exists so that sessions saved by apps with MateClient can be restored * later when they've switched to EggSMClient. See bug #575308. */ { "sm-config-prefix", 0, G_OPTION_FLAG_HIDDEN, G_OPTION_ARG_STRING, &sm_config_prefix, NULL, NULL }, { NULL } }; GOptionGroup *group; /* Use our own debug handler for the "EggSMClient" domain. */ g_log_set_handler (G_LOG_DOMAIN, G_LOG_LEVEL_DEBUG, egg_sm_client_debug_handler, NULL); group = g_option_group_new ("sm-client", _("Session management options:"), _("Show session management options"), NULL, NULL); g_option_group_add_entries (group, entries); g_option_group_set_parse_hooks (group, NULL, sm_client_post_parse_func); return group; } /** * egg_sm_client_set_mode: * @mode: an #EggSMClient mode * * Sets the "mode" of #EggSMClient as follows: * * %EGG_SM_CLIENT_MODE_DISABLED: Session management is completely * disabled. The application will not even connect to the session * manager. (egg_sm_client_get() will still return an #EggSMClient, * but it will just be a dummy object.) * * %EGG_SM_CLIENT_MODE_NO_RESTART: The application will connect to * the session manager (and thus will receive notification when the * user is logging out, etc), but will request to not be * automatically restarted with saved state in future sessions. * * %EGG_SM_CLIENT_MODE_NORMAL: The default. #EggSMCLient will * function normally. * * This must be called before the application's main loop begins. **/ void egg_sm_client_set_mode (EggSMClientMode mode) { global_client_mode = mode; } /** * egg_sm_client_get_mode: * * Gets the global #EggSMClientMode. See egg_sm_client_set_mode() * for details. * * Return value: the global #EggSMClientMode **/ EggSMClientMode egg_sm_client_get_mode (void) { return global_client_mode; } /** * egg_sm_client_get: * * Returns the master #EggSMClient for the application. * * On platforms that support saved sessions (ie, POSIX/X11), the * application will only request to be restarted by the session * manager if you call egg_set_desktop_file() to set an application * desktop file. In particular, if the desktop file contains the key * "X * * Return value: the master #EggSMClient. **/ EggSMClient * egg_sm_client_get (void) { if (!global_client) { if (global_client_mode != EGG_SM_CLIENT_MODE_DISABLED && !sm_client_disable) { #if defined (GDK_WINDOWING_WIN32) global_client = egg_sm_client_win32_new (); #elif defined (GDK_WINDOWING_QUARTZ) global_client = egg_sm_client_osx_new (); #else /* If both D-Bus and XSMP are compiled in, try XSMP first * (since it supports state saving) and fall back to D-Bus * if XSMP isn't available. */ # ifdef EGG_SM_CLIENT_BACKEND_XSMP global_client = egg_sm_client_xsmp_new (); # endif # ifdef EGG_SM_CLIENT_BACKEND_DBUS if (!global_client) global_client = egg_sm_client_dbus_new (); # endif #endif } /* Fallback: create a dummy client, so that callers don't have * to worry about a %NULL return value. */ if (!global_client) global_client = g_object_new (EGG_TYPE_SM_CLIENT, NULL); } return global_client; } /** * egg_sm_client_is_resumed: * @client: the client * * Checks whether or not the current session has been resumed from * a previous saved session. If so, the application should call * egg_sm_client_get_state_file() and restore its state from the * returned #GKeyFile. * * Return value: %TRUE if the session has been resumed **/ gboolean egg_sm_client_is_resumed (EggSMClient *client) { g_return_val_if_fail (client == global_client, FALSE); return sm_client_state_file != NULL; } /** * egg_sm_client_get_state_file: * @client: the client * * If the application was resumed by the session manager, this will * return the #GKeyFile containing its state from the previous * session. * * Note that other libraries and #EggSMClient itself may also store * state in the key file, so if you call egg_sm_client_get_groups(), * on it, the return value will likely include groups that you did not * put there yourself. (It is also not guaranteed that the first * group created by the application will still be the "start group" * when it is resumed.) * * Return value: the #GKeyFile containing the application's earlier * state, or %NULL on error. You should not free this key file; it * is owned by @client. **/ GKeyFile * egg_sm_client_get_state_file (EggSMClient *client) { EggSMClientPrivate *priv = EGG_SM_CLIENT_GET_PRIVATE (client); char *state_file_path; GError *err = NULL; g_return_val_if_fail (client == global_client, NULL); if (!sm_client_state_file) return NULL; if (priv->state_file) return priv->state_file; if (!strncmp (sm_client_state_file, "file://", 7)) state_file_path = g_filename_from_uri (sm_client_state_file, NULL, NULL); else state_file_path = g_strdup (sm_client_state_file); priv->state_file = g_key_file_new (); if (!g_key_file_load_from_file (priv->state_file, state_file_path, 0, &err)) { g_warning ("Could not load SM state file '%s': %s", sm_client_state_file, err->message); g_clear_error (&err); g_key_file_free (priv->state_file); priv->state_file = NULL; } g_free (state_file_path); return priv->state_file; } /** * egg_sm_client_set_restart_command: * @client: the client * @argc: the length of @argv * @argv: argument vector * * Sets the command used to restart @client if it does not have a * .desktop file that can be used to find its restart command. * * This can also be used when handling the ::save_state signal, to * save the current state via an updated command line. (Eg, providing * a list of filenames to open when the application is resumed.) **/ void egg_sm_client_set_restart_command (EggSMClient *client, int argc, const char **argv) { g_return_if_fail (EGG_IS_SM_CLIENT (client)); if (EGG_SM_CLIENT_GET_CLASS (client)->set_restart_command) EGG_SM_CLIENT_GET_CLASS (client)->set_restart_command (client, argc, argv); } /** * egg_sm_client_will_quit: * @client: the client * @will_quit: whether or not the application is willing to quit * * This MUST be called in response to the ::quit_requested signal, to * indicate whether or not the application is willing to quit. The * application may call it either directly from the signal handler, or * at some later point (eg, after asynchronously interacting with the * user). * * If the application does not connect to ::quit_requested, * #EggSMClient will call this method on its behalf (passing %TRUE * for @will_quit). * * After calling this method, the application should wait to receive * either ::quit_cancelled or ::quit. **/ void egg_sm_client_will_quit (EggSMClient *client, gboolean will_quit) { g_return_if_fail (EGG_IS_SM_CLIENT (client)); if (EGG_SM_CLIENT_GET_CLASS (client)->will_quit) EGG_SM_CLIENT_GET_CLASS (client)->will_quit (client, will_quit); } /** * egg_sm_client_end_session: * @style: a hint at how to end the session * @request_confirmation: whether or not the user should get a chance * to confirm the action * * Requests that the session manager end the current session. @style * indicates how the session should be ended, and * @request_confirmation indicates whether or not the user should be * given a chance to confirm the logout/reboot/shutdown. Both of these * flags are merely hints though; the session manager may choose to * ignore them. * * Return value: %TRUE if the request was sent; %FALSE if it could not * be (eg, because it could not connect to the session manager). **/ gboolean egg_sm_client_end_session (EggSMClientEndStyle style, gboolean request_confirmation) { EggSMClient *client = egg_sm_client_get (); g_return_val_if_fail (EGG_IS_SM_CLIENT (client), FALSE); if (EGG_SM_CLIENT_GET_CLASS (client)->end_session) { return EGG_SM_CLIENT_GET_CLASS (client)->end_session (client, style, request_confirmation); } else return FALSE; } /* Signal-emitting callbacks from platform-specific code */ GKeyFile * egg_sm_client_save_state (EggSMClient *client) { GKeyFile *state_file; char *group; g_return_val_if_fail (client == global_client, NULL); state_file = g_key_file_new (); g_debug ("Emitting save_state"); g_signal_emit (client, signals[SAVE_STATE], 0, state_file); g_debug ("Done emitting save_state"); group = g_key_file_get_start_group (state_file); if (group) { g_free (group); return state_file; } else { g_key_file_free (state_file); return NULL; } } void egg_sm_client_quit_requested (EggSMClient *client) { g_return_if_fail (client == global_client); if (!g_signal_has_handler_pending (client, signals[QUIT_REQUESTED], 0, FALSE)) { g_debug ("Not emitting quit_requested because no one is listening"); egg_sm_client_will_quit (client, TRUE); return; } g_debug ("Emitting quit_requested"); g_signal_emit (client, signals[QUIT_REQUESTED], 0); g_debug ("Done emitting quit_requested"); } void egg_sm_client_quit_cancelled (EggSMClient *client) { g_return_if_fail (client == global_client); g_debug ("Emitting quit_cancelled"); g_signal_emit (client, signals[QUIT_CANCELLED], 0); g_debug ("Done emitting quit_cancelled"); } void egg_sm_client_quit (EggSMClient *client) { g_return_if_fail (client == global_client); g_debug ("Emitting quit"); g_signal_emit (client, signals[QUIT], 0); g_debug ("Done emitting quit"); /* FIXME: should we just call gtk_main_quit() here? */ } static void egg_sm_client_debug_handler (const char *log_domain, GLogLevelFlags log_level, const char *message, gpointer user_data) { static int debug = -1; if (debug < 0) debug = (g_getenv ("EGG_SM_CLIENT_DEBUG") != NULL); if (debug) g_log_default_handler (log_domain, log_level, message, NULL); } peony-extensions/parchives/copy-n-paste/eggsmclient-xsmp.c0000664000175000017500000011321713216655266023005 0ustar fengfeng/* * Copyright (C) 2007 Novell, Inc. * * Inspired by various other pieces of code including GsmClient (C) * 2001 Havoc Pennington, MateClient (C) 1998 Carsten Schaar, and twm * session code (C) 1998 The Open Group. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Library General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Library General Public * License along with this library; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include "config.h" #include "eggsmclient.h" #include "eggsmclient-private.h" #include "eggdesktopfile.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include #define EGG_TYPE_SM_CLIENT_XSMP (egg_sm_client_xsmp_get_type ()) #define EGG_SM_CLIENT_XSMP(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), EGG_TYPE_SM_CLIENT_XSMP, EggSMClientXSMP)) #define EGG_SM_CLIENT_XSMP_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), EGG_TYPE_SM_CLIENT_XSMP, EggSMClientXSMPClass)) #define EGG_IS_SM_CLIENT_XSMP(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), EGG_TYPE_SM_CLIENT_XSMP)) #define EGG_IS_SM_CLIENT_XSMP_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), EGG_TYPE_SM_CLIENT_XSMP)) #define EGG_SM_CLIENT_XSMP_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), EGG_TYPE_SM_CLIENT_XSMP, EggSMClientXSMPClass)) typedef struct _EggSMClientXSMP EggSMClientXSMP; typedef struct _EggSMClientXSMPClass EggSMClientXSMPClass; /* These mostly correspond to the similarly-named states in section * 9.1 of the XSMP spec. Some of the states there aren't represented * here, because we don't need them. SHUTDOWN_CANCELLED is slightly * different from the spec; we use it when the client is IDLE after a * ShutdownCancelled message, but the application is still interacting * and doesn't know the shutdown has been cancelled yet. */ typedef enum { XSMP_STATE_IDLE, XSMP_STATE_SAVE_YOURSELF, XSMP_STATE_INTERACT_REQUEST, XSMP_STATE_INTERACT, XSMP_STATE_SAVE_YOURSELF_DONE, XSMP_STATE_SHUTDOWN_CANCELLED, XSMP_STATE_CONNECTION_CLOSED } EggSMClientXSMPState; static const char *state_names[] = { "idle", "save-yourself", "interact-request", "interact", "save-yourself-done", "shutdown-cancelled", "connection-closed" }; #define EGG_SM_CLIENT_XSMP_STATE(xsmp) (state_names[(xsmp)->state]) struct _EggSMClientXSMP { EggSMClient parent; SmcConn connection; char *client_id; EggSMClientXSMPState state; char **restart_command; gboolean set_restart_command; int restart_style; guint idle; /* Current SaveYourself state */ guint expecting_initial_save_yourself : 1; guint need_save_state : 1; guint need_quit_requested : 1; guint interact_errors : 1; guint shutting_down : 1; /* Todo list */ guint waiting_to_set_initial_properties : 1; guint waiting_to_emit_quit : 1; guint waiting_to_emit_quit_cancelled : 1; guint waiting_to_save_myself : 1; }; struct _EggSMClientXSMPClass { EggSMClientClass parent_class; }; static void sm_client_xsmp_startup (EggSMClient *client, const char *client_id); static void sm_client_xsmp_set_restart_command (EggSMClient *client, int argc, const char **argv); static void sm_client_xsmp_will_quit (EggSMClient *client, gboolean will_quit); static gboolean sm_client_xsmp_end_session (EggSMClient *client, EggSMClientEndStyle style, gboolean request_confirmation); static void xsmp_save_yourself (SmcConn smc_conn, SmPointer client_data, int save_style, Bool shutdown, int interact_style, Bool fast); static void xsmp_die (SmcConn smc_conn, SmPointer client_data); static void xsmp_save_complete (SmcConn smc_conn, SmPointer client_data); static void xsmp_shutdown_cancelled (SmcConn smc_conn, SmPointer client_data); static void xsmp_interact (SmcConn smc_conn, SmPointer client_data); static SmProp *array_prop (const char *name, ...); static SmProp *ptrarray_prop (const char *name, GPtrArray *values); static SmProp *string_prop (const char *name, const char *value); static SmProp *card8_prop (const char *name, unsigned char value); static void set_properties (EggSMClientXSMP *xsmp, ...); static void delete_properties (EggSMClientXSMP *xsmp, ...); static GPtrArray *generate_command (char **restart_command, const char *client_id, const char *state_file); static void save_state (EggSMClientXSMP *xsmp); static void do_save_yourself (EggSMClientXSMP *xsmp); static void update_pending_events (EggSMClientXSMP *xsmp); static void ice_init (void); static gboolean process_ice_messages (IceConn ice_conn); static void smc_error_handler (SmcConn smc_conn, Bool swap, int offending_minor_opcode, unsigned long offending_sequence, int error_class, int severity, SmPointer values); G_DEFINE_TYPE (EggSMClientXSMP, egg_sm_client_xsmp, EGG_TYPE_SM_CLIENT) static void egg_sm_client_xsmp_init (EggSMClientXSMP *xsmp) { xsmp->state = XSMP_STATE_CONNECTION_CLOSED; xsmp->connection = NULL; xsmp->restart_style = SmRestartIfRunning; } static void egg_sm_client_xsmp_class_init (EggSMClientXSMPClass *klass) { EggSMClientClass *sm_client_class = EGG_SM_CLIENT_CLASS (klass); sm_client_class->startup = sm_client_xsmp_startup; sm_client_class->set_restart_command = sm_client_xsmp_set_restart_command; sm_client_class->will_quit = sm_client_xsmp_will_quit; sm_client_class->end_session = sm_client_xsmp_end_session; } EggSMClient * egg_sm_client_xsmp_new (void) { if (!g_getenv ("SESSION_MANAGER")) return NULL; return g_object_new (EGG_TYPE_SM_CLIENT_XSMP, NULL); } static gboolean sm_client_xsmp_set_initial_properties (gpointer user_data) { EggSMClientXSMP *xsmp = user_data; EggDesktopFile *desktop_file; GPtrArray *clone, *restart; char pid_str[64]; if (xsmp->idle) { g_source_remove (xsmp->idle); xsmp->idle = 0; } xsmp->waiting_to_set_initial_properties = FALSE; if (egg_sm_client_get_mode () == EGG_SM_CLIENT_MODE_NO_RESTART) xsmp->restart_style = SmRestartNever; /* Parse info out of desktop file */ desktop_file = egg_get_desktop_file (); if (desktop_file) { GError *err = NULL; char *cmdline, **argv; int argc; if (xsmp->restart_style == SmRestartIfRunning) { if (egg_desktop_file_get_boolean (desktop_file, "X-MATE-AutoRestart", NULL)) xsmp->restart_style = SmRestartImmediately; } if (!xsmp->set_restart_command) { cmdline = egg_desktop_file_parse_exec (desktop_file, NULL, &err); if (cmdline && g_shell_parse_argv (cmdline, &argc, &argv, &err)) { egg_sm_client_set_restart_command (EGG_SM_CLIENT (xsmp), argc, (const char **)argv); g_strfreev (argv); } else { g_warning ("Could not parse Exec line in desktop file: %s", err->message); g_error_free (err); } g_free (cmdline); } } if (!xsmp->set_restart_command) xsmp->restart_command = g_strsplit (g_get_prgname (), " ", -1); clone = generate_command (xsmp->restart_command, NULL, NULL); restart = generate_command (xsmp->restart_command, xsmp->client_id, NULL); g_debug ("Setting initial properties"); /* Program, CloneCommand, RestartCommand, and UserID are required. * ProcessID isn't required, but the SM may be able to do something * useful with it. */ g_snprintf (pid_str, sizeof (pid_str), "%lu", (gulong) getpid ()); set_properties (xsmp, string_prop (SmProgram, g_get_prgname ()), ptrarray_prop (SmCloneCommand, clone), ptrarray_prop (SmRestartCommand, restart), string_prop (SmUserID, g_get_user_name ()), string_prop (SmProcessID, pid_str), card8_prop (SmRestartStyleHint, xsmp->restart_style), NULL); g_ptr_array_free (clone, TRUE); g_ptr_array_free (restart, TRUE); if (desktop_file) { set_properties (xsmp, string_prop ("_GSM_DesktopFile", egg_desktop_file_get_source (desktop_file)), NULL); } update_pending_events (xsmp); return FALSE; } /* This gets called from two different places: xsmp_die() (when the * server asks us to disconnect) and process_ice_messages() (when the * server disconnects unexpectedly). */ static void sm_client_xsmp_disconnect (EggSMClientXSMP *xsmp) { SmcConn connection; if (!xsmp->connection) return; g_debug ("Disconnecting"); connection = xsmp->connection; xsmp->connection = NULL; SmcCloseConnection (connection, 0, NULL); xsmp->state = XSMP_STATE_CONNECTION_CLOSED; xsmp->waiting_to_save_myself = FALSE; update_pending_events (xsmp); } static void sm_client_xsmp_startup (EggSMClient *client, const char *client_id) { EggSMClientXSMP *xsmp = (EggSMClientXSMP *)client; SmcCallbacks callbacks; char *ret_client_id; char error_string_ret[256]; xsmp->client_id = g_strdup (client_id); ice_init (); SmcSetErrorHandler (smc_error_handler); callbacks.save_yourself.callback = xsmp_save_yourself; callbacks.die.callback = xsmp_die; callbacks.save_complete.callback = xsmp_save_complete; callbacks.shutdown_cancelled.callback = xsmp_shutdown_cancelled; callbacks.save_yourself.client_data = xsmp; callbacks.die.client_data = xsmp; callbacks.save_complete.client_data = xsmp; callbacks.shutdown_cancelled.client_data = xsmp; client_id = NULL; error_string_ret[0] = '\0'; xsmp->connection = SmcOpenConnection (NULL, xsmp, SmProtoMajor, SmProtoMinor, SmcSaveYourselfProcMask | SmcDieProcMask | SmcSaveCompleteProcMask | SmcShutdownCancelledProcMask, &callbacks, xsmp->client_id, &ret_client_id, sizeof (error_string_ret), error_string_ret); if (!xsmp->connection) { g_warning ("Failed to connect to the session manager: %s\n", error_string_ret[0] ? error_string_ret : "no error message given"); xsmp->state = XSMP_STATE_CONNECTION_CLOSED; return; } /* We expect a pointless initial SaveYourself if either (a) we * didn't have an initial client ID, or (b) we DID have an initial * client ID, but the server rejected it and gave us a new one. */ if (!xsmp->client_id || (ret_client_id && strcmp (xsmp->client_id, ret_client_id) != 0)) xsmp->expecting_initial_save_yourself = TRUE; if (ret_client_id) { g_free (xsmp->client_id); xsmp->client_id = g_strdup (ret_client_id); free (ret_client_id); gdk_x11_set_sm_client_id (xsmp->client_id); g_debug ("Got client ID \"%s\"", xsmp->client_id); } xsmp->state = XSMP_STATE_IDLE; /* Do not set the initial properties until we reach the main loop, * so that the application has a chance to call * egg_set_desktop_file(). (This may also help the session manager * have a better idea of when the application is fully up and * running.) */ xsmp->waiting_to_set_initial_properties = TRUE; xsmp->idle = g_idle_add (sm_client_xsmp_set_initial_properties, client); } static void sm_client_xsmp_set_restart_command (EggSMClient *client, int argc, const char **argv) { EggSMClientXSMP *xsmp = (EggSMClientXSMP *)client; int i; g_strfreev (xsmp->restart_command); xsmp->restart_command = g_new (char *, argc + 1); for (i = 0; i < argc; i++) xsmp->restart_command[i] = g_strdup (argv[i]); xsmp->restart_command[i] = NULL; xsmp->set_restart_command = TRUE; } static void sm_client_xsmp_will_quit (EggSMClient *client, gboolean will_quit) { EggSMClientXSMP *xsmp = (EggSMClientXSMP *)client; if (xsmp->state == XSMP_STATE_CONNECTION_CLOSED) { /* The session manager has already exited! Schedule a quit * signal. */ xsmp->waiting_to_emit_quit = TRUE; update_pending_events (xsmp); return; } else if (xsmp->state == XSMP_STATE_SHUTDOWN_CANCELLED) { /* We received a ShutdownCancelled message while the application * was interacting; Schedule a quit_cancelled signal. */ xsmp->waiting_to_emit_quit_cancelled = TRUE; update_pending_events (xsmp); return; } g_return_if_fail (xsmp->state == XSMP_STATE_INTERACT); g_debug ("Sending InteractDone(%s)", will_quit ? "False" : "True"); SmcInteractDone (xsmp->connection, !will_quit); if (will_quit && xsmp->need_save_state) save_state (xsmp); g_debug ("Sending SaveYourselfDone(%s)", will_quit ? "True" : "False"); SmcSaveYourselfDone (xsmp->connection, will_quit); xsmp->state = XSMP_STATE_SAVE_YOURSELF_DONE; } static gboolean sm_client_xsmp_end_session (EggSMClient *client, EggSMClientEndStyle style, gboolean request_confirmation) { EggSMClientXSMP *xsmp = (EggSMClientXSMP *)client; int save_type; /* To end the session via XSMP, we have to send a * SaveYourselfRequest. We aren't allowed to do that if anything * else is going on, but we don't want to expose this fact to the * application. So we do our best to patch things up here... * * In the worst case, this method might block for some length of * time in process_ice_messages, but the only time that code path is * honestly likely to get hit is if the application tries to end the * session as the very first thing it does, in which case it * probably won't actually block anyway. It's not worth gunking up * the API to try to deal nicely with the other 0.01% of cases where * this happens. */ while (xsmp->state != XSMP_STATE_IDLE || xsmp->expecting_initial_save_yourself) { /* If we're already shutting down, we don't need to do anything. */ if (xsmp->shutting_down) return TRUE; switch (xsmp->state) { case XSMP_STATE_CONNECTION_CLOSED: return FALSE; case XSMP_STATE_SAVE_YOURSELF: /* Trying to log out from the save_state callback? Whatever. * Abort the save_state. */ SmcSaveYourselfDone (xsmp->connection, FALSE); xsmp->state = XSMP_STATE_SAVE_YOURSELF_DONE; break; case XSMP_STATE_INTERACT_REQUEST: case XSMP_STATE_INTERACT: case XSMP_STATE_SHUTDOWN_CANCELLED: /* Already in a shutdown-related state, just ignore * the new shutdown request... */ return TRUE; case XSMP_STATE_IDLE: if (xsmp->waiting_to_set_initial_properties) sm_client_xsmp_set_initial_properties (xsmp); if (!xsmp->expecting_initial_save_yourself) break; /* else fall through */ case XSMP_STATE_SAVE_YOURSELF_DONE: /* We need to wait for some response from the server.*/ process_ice_messages (SmcGetIceConnection (xsmp->connection)); break; default: /* Hm... shouldn't happen */ return FALSE; } } /* xfce4-session will do the wrong thing if we pass SmSaveGlobal and * the user chooses to save the session. But mate-session will do * the wrong thing if we pass SmSaveBoth and the user chooses NOT to * save the session... Sigh. */ if (!strcmp (SmcVendor (xsmp->connection), "xfce4-session")) save_type = SmSaveBoth; else save_type = SmSaveGlobal; g_debug ("Sending SaveYourselfRequest(SmSaveGlobal, Shutdown, SmInteractStyleAny, %sFast)", request_confirmation ? "!" : ""); SmcRequestSaveYourself (xsmp->connection, save_type, True, /* shutdown */ SmInteractStyleAny, !request_confirmation, /* fast */ True /* global */); return TRUE; } static gboolean idle_do_pending_events (gpointer data) { EggSMClientXSMP *xsmp = data; EggSMClient *client = data; xsmp->idle = 0; if (xsmp->waiting_to_emit_quit) { xsmp->waiting_to_emit_quit = FALSE; egg_sm_client_quit (client); goto out; } if (xsmp->waiting_to_emit_quit_cancelled) { xsmp->waiting_to_emit_quit_cancelled = FALSE; egg_sm_client_quit_cancelled (client); xsmp->state = XSMP_STATE_IDLE; } if (xsmp->waiting_to_save_myself) { xsmp->waiting_to_save_myself = FALSE; do_save_yourself (xsmp); } out: return FALSE; } static void update_pending_events (EggSMClientXSMP *xsmp) { gboolean want_idle = xsmp->waiting_to_emit_quit || xsmp->waiting_to_emit_quit_cancelled || xsmp->waiting_to_save_myself; if (want_idle) { if (xsmp->idle == 0) xsmp->idle = g_idle_add (idle_do_pending_events, xsmp); } else { if (xsmp->idle != 0) g_source_remove (xsmp->idle); xsmp->idle = 0; } } static void fix_broken_state (EggSMClientXSMP *xsmp, const char *message, gboolean send_interact_done, gboolean send_save_yourself_done) { g_warning ("Received XSMP %s message in state %s: client or server error", message, EGG_SM_CLIENT_XSMP_STATE (xsmp)); /* Forget any pending SaveYourself plans we had */ xsmp->waiting_to_save_myself = FALSE; update_pending_events (xsmp); if (send_interact_done) SmcInteractDone (xsmp->connection, False); if (send_save_yourself_done) SmcSaveYourselfDone (xsmp->connection, True); xsmp->state = send_save_yourself_done ? XSMP_STATE_SAVE_YOURSELF_DONE : XSMP_STATE_IDLE; } /* SM callbacks */ static void xsmp_save_yourself (SmcConn smc_conn, SmPointer client_data, int save_type, Bool shutdown, int interact_style, Bool fast) { EggSMClientXSMP *xsmp = client_data; gboolean wants_quit_requested; g_debug ("Received SaveYourself(%s, %s, %s, %s) in state %s", save_type == SmSaveLocal ? "SmSaveLocal" : save_type == SmSaveGlobal ? "SmSaveGlobal" : "SmSaveBoth", shutdown ? "Shutdown" : "!Shutdown", interact_style == SmInteractStyleAny ? "SmInteractStyleAny" : interact_style == SmInteractStyleErrors ? "SmInteractStyleErrors" : "SmInteractStyleNone", fast ? "Fast" : "!Fast", EGG_SM_CLIENT_XSMP_STATE (xsmp)); if (xsmp->state != XSMP_STATE_IDLE && xsmp->state != XSMP_STATE_SHUTDOWN_CANCELLED) { fix_broken_state (xsmp, "SaveYourself", FALSE, TRUE); return; } if (xsmp->waiting_to_set_initial_properties) sm_client_xsmp_set_initial_properties (xsmp); /* If this is the initial SaveYourself, ignore it; we've already set * properties and there's no reason to actually save state too. */ if (xsmp->expecting_initial_save_yourself) { xsmp->expecting_initial_save_yourself = FALSE; if (save_type == SmSaveLocal && interact_style == SmInteractStyleNone && !shutdown && !fast) { g_debug ("Sending SaveYourselfDone(True) for initial SaveYourself"); SmcSaveYourselfDone (xsmp->connection, True); /* As explained in the comment at the end of * do_save_yourself(), SAVE_YOURSELF_DONE is the correct * state here, not IDLE. */ xsmp->state = XSMP_STATE_SAVE_YOURSELF_DONE; return; } else g_warning ("First SaveYourself was not the expected one!"); } /* Even ignoring the "fast" flag completely, there are still 18 * different combinations of save_type, shutdown and interact_style. * We interpret them as follows: * * Type Shutdown Interact Interpretation * G F A/E/N do nothing (1) * G T N do nothing (1)* * G T A/E quit_requested (2) * L/B F A/E/N save_state (3) * L/B T N save_state (3)* * L/B T A/E quit_requested, then save_state (4) * * 1. Do nothing, because the SM asked us to do something * uninteresting (save open files, but then don't quit * afterward) or rude (save open files without asking the user * for confirmation). * * 2. Request interaction and then emit ::quit_requested. This * perhaps isn't quite correct for the SmInteractStyleErrors * case, but we don't care. * * 3. Emit ::save_state. The SmSaveBoth SaveYourselfs in these * rows essentially get demoted to SmSaveLocal, because their * Global halves correspond to "do nothing". * * 4. Request interaction, emit ::quit_requested, and then emit * ::save_state after interacting. This is the SmSaveBoth * equivalent of #2, but we also promote SmSaveLocal shutdown * SaveYourselfs to SmSaveBoth here, because we want to give * the user a chance to save open files before quitting. * * (* It would be nice if we could do something useful when the * session manager sends a SaveYourself with shutdown True and * SmInteractStyleNone. But we can't, so we just pretend it didn't * even tell us it was shutting down. The docs for ::quit mention * that it might not always be preceded by ::quit_requested.) */ /* As an optimization, we don't actually request interaction and * emit ::quit_requested if the application isn't listening to the * signal. */ wants_quit_requested = g_signal_has_handler_pending (xsmp, g_signal_lookup ("quit_requested", EGG_TYPE_SM_CLIENT), 0, FALSE); xsmp->need_save_state = (save_type != SmSaveGlobal); xsmp->need_quit_requested = (shutdown && wants_quit_requested && interact_style != SmInteractStyleNone); xsmp->interact_errors = (interact_style == SmInteractStyleErrors); xsmp->shutting_down = shutdown; do_save_yourself (xsmp); } static void do_save_yourself (EggSMClientXSMP *xsmp) { if (xsmp->state == XSMP_STATE_SHUTDOWN_CANCELLED) { /* The SM cancelled a previous SaveYourself, but we haven't yet * had a chance to tell the application, so we can't start * processing this SaveYourself yet. */ xsmp->waiting_to_save_myself = TRUE; update_pending_events (xsmp); return; } if (xsmp->need_quit_requested) { xsmp->state = XSMP_STATE_INTERACT_REQUEST; g_debug ("Sending InteractRequest(%s)", xsmp->interact_errors ? "Error" : "Normal"); SmcInteractRequest (xsmp->connection, xsmp->interact_errors ? SmDialogError : SmDialogNormal, xsmp_interact, xsmp); return; } if (xsmp->need_save_state) { save_state (xsmp); /* Though unlikely, the client could have been disconnected * while the application was saving its state. */ if (!xsmp->connection) return; } g_debug ("Sending SaveYourselfDone(True)"); SmcSaveYourselfDone (xsmp->connection, True); /* The client state diagram in the XSMP spec says that after a * non-shutdown SaveYourself, we go directly back to "idle". But * everything else in both the XSMP spec and the libSM docs * disagrees. */ xsmp->state = XSMP_STATE_SAVE_YOURSELF_DONE; } static void save_state (EggSMClientXSMP *xsmp) { GKeyFile *state_file; char *state_file_path, *data; EggDesktopFile *desktop_file; GPtrArray *restart; int offset, fd; /* We set xsmp->state before emitting save_state, but our caller is * responsible for setting it back afterward. */ xsmp->state = XSMP_STATE_SAVE_YOURSELF; state_file = egg_sm_client_save_state ((EggSMClient *)xsmp); if (!state_file) { restart = generate_command (xsmp->restart_command, xsmp->client_id, NULL); set_properties (xsmp, ptrarray_prop (SmRestartCommand, restart), NULL); g_ptr_array_free (restart, TRUE); delete_properties (xsmp, SmDiscardCommand, NULL); return; } desktop_file = egg_get_desktop_file (); if (desktop_file) { GKeyFile *merged_file; char *desktop_file_path; merged_file = g_key_file_new (); desktop_file_path = g_filename_from_uri (egg_desktop_file_get_source (desktop_file), NULL, NULL); if (desktop_file_path && g_key_file_load_from_file (merged_file, desktop_file_path, G_KEY_FILE_KEEP_COMMENTS | G_KEY_FILE_KEEP_TRANSLATIONS, NULL)) { guint g, k, i; char **groups, **keys, *value, *exec; groups = g_key_file_get_groups (state_file, NULL); for (g = 0; groups[g]; g++) { keys = g_key_file_get_keys (state_file, groups[g], NULL, NULL); for (k = 0; keys[k]; k++) { value = g_key_file_get_value (state_file, groups[g], keys[k], NULL); if (value) { g_key_file_set_value (merged_file, groups[g], keys[k], value); g_free (value); } } g_strfreev (keys); } g_strfreev (groups); g_key_file_free (state_file); state_file = merged_file; /* Update Exec key using "--sm-client-state-file %k" */ restart = generate_command (xsmp->restart_command, NULL, "%k"); for (i = 0; i < restart->len; i++) restart->pdata[i] = g_shell_quote (restart->pdata[i]); g_ptr_array_add (restart, NULL); exec = g_strjoinv (" ", (char **)restart->pdata); g_strfreev ((char **)restart->pdata); g_ptr_array_free (restart, FALSE); g_key_file_set_string (state_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_EXEC, exec); g_free (exec); } else desktop_file = NULL; g_free (desktop_file_path); } /* Now write state_file to disk. (We can't use mktemp(), because * that requires the filename to end with "XXXXXX", and we want * it to end with ".desktop".) */ data = g_key_file_to_data (state_file, NULL, NULL); g_key_file_free (state_file); offset = 0; while (1) { state_file_path = g_strdup_printf ("%s%csession-state%c%s-%ld.%s", g_get_user_config_dir (), G_DIR_SEPARATOR, G_DIR_SEPARATOR, g_get_prgname (), (long)time (NULL) + offset, desktop_file ? "desktop" : "state"); fd = open (state_file_path, O_WRONLY | O_CREAT | O_EXCL, 0644); if (fd == -1) { if (errno == EEXIST) { offset++; g_free (state_file_path); continue; } else if (errno == ENOTDIR || errno == ENOENT) { char *sep = strrchr (state_file_path, G_DIR_SEPARATOR); *sep = '\0'; if (g_mkdir_with_parents (state_file_path, 0755) != 0) { g_warning ("Could not create directory '%s'", state_file_path); g_free (state_file_path); state_file_path = NULL; break; } continue; } g_warning ("Could not create file '%s': %s", state_file_path, g_strerror (errno)); g_free (state_file_path); state_file_path = NULL; break; } close (fd); g_file_set_contents (state_file_path, data, -1, NULL); break; } g_free (data); restart = generate_command (xsmp->restart_command, xsmp->client_id, state_file_path); set_properties (xsmp, ptrarray_prop (SmRestartCommand, restart), NULL); g_ptr_array_free (restart, TRUE); if (state_file_path) { set_properties (xsmp, array_prop (SmDiscardCommand, "/bin/rm", "-rf", state_file_path, NULL), NULL); g_free (state_file_path); } } static void xsmp_interact (SmcConn smc_conn, SmPointer client_data) { EggSMClientXSMP *xsmp = client_data; EggSMClient *client = client_data; g_debug ("Received Interact message in state %s", EGG_SM_CLIENT_XSMP_STATE (xsmp)); if (xsmp->state != XSMP_STATE_INTERACT_REQUEST) { fix_broken_state (xsmp, "Interact", TRUE, TRUE); return; } xsmp->state = XSMP_STATE_INTERACT; egg_sm_client_quit_requested (client); } static void xsmp_die (SmcConn smc_conn, SmPointer client_data) { EggSMClientXSMP *xsmp = client_data; EggSMClient *client = client_data; g_debug ("Received Die message in state %s", EGG_SM_CLIENT_XSMP_STATE (xsmp)); sm_client_xsmp_disconnect (xsmp); egg_sm_client_quit (client); } static void xsmp_save_complete (SmcConn smc_conn, SmPointer client_data) { EggSMClientXSMP *xsmp = client_data; g_debug ("Received SaveComplete message in state %s", EGG_SM_CLIENT_XSMP_STATE (xsmp)); if (xsmp->state == XSMP_STATE_SAVE_YOURSELF_DONE) xsmp->state = XSMP_STATE_IDLE; else fix_broken_state (xsmp, "SaveComplete", FALSE, FALSE); } static void xsmp_shutdown_cancelled (SmcConn smc_conn, SmPointer client_data) { EggSMClientXSMP *xsmp = client_data; EggSMClient *client = client_data; g_debug ("Received ShutdownCancelled message in state %s", EGG_SM_CLIENT_XSMP_STATE (xsmp)); xsmp->shutting_down = FALSE; if (xsmp->state == XSMP_STATE_SAVE_YOURSELF_DONE) { /* We've finished interacting and now the SM has agreed to * cancel the shutdown. */ xsmp->state = XSMP_STATE_IDLE; egg_sm_client_quit_cancelled (client); } else if (xsmp->state == XSMP_STATE_SHUTDOWN_CANCELLED) { /* Hm... ok, so we got a shutdown SaveYourself, which got * cancelled, but the application was still interacting, so we * didn't tell it yet, and then *another* SaveYourself arrived, * which we must still be waiting to tell the app about, except * that now that SaveYourself has been cancelled too! Dizzy yet? */ xsmp->waiting_to_save_myself = FALSE; update_pending_events (xsmp); } else { g_debug ("Sending SaveYourselfDone(False)"); SmcSaveYourselfDone (xsmp->connection, False); if (xsmp->state == XSMP_STATE_INTERACT) { /* The application is currently interacting, so we can't * tell it about the cancellation yet; we will wait until * after it calls egg_sm_client_will_quit(). */ xsmp->state = XSMP_STATE_SHUTDOWN_CANCELLED; } else { /* The shutdown was cancelled before the application got a * chance to interact. */ xsmp->state = XSMP_STATE_IDLE; } } } /* Utilities */ /* Create a restart/clone/Exec command based on @restart_command. * If @client_id is non-%NULL, add "--sm-client-id @client_id". * If @state_file is non-%NULL, add "--sm-client-state-file @state_file". * * None of the input strings are g_strdup()ed; the caller must keep * them around until it is done with the returned GPtrArray, and must * then free the array, but not its contents. */ static GPtrArray * generate_command (char **restart_command, const char *client_id, const char *state_file) { GPtrArray *cmd; int i; cmd = g_ptr_array_new (); g_ptr_array_add (cmd, restart_command[0]); if (client_id) { g_ptr_array_add (cmd, "--sm-client-id"); g_ptr_array_add (cmd, (char *)client_id); } if (state_file) { g_ptr_array_add (cmd, "--sm-client-state-file"); g_ptr_array_add (cmd, (char *)state_file); } for (i = 1; restart_command[i]; i++) g_ptr_array_add (cmd, restart_command[i]); return cmd; } /* Takes a NULL-terminated list of SmProp * values, created by * array_prop, ptrarray_prop, string_prop, card8_prop, sets them, and * frees them. */ static void set_properties (EggSMClientXSMP *xsmp, ...) { GPtrArray *props; SmProp *prop; va_list ap; guint i; props = g_ptr_array_new (); va_start (ap, xsmp); while ((prop = va_arg (ap, SmProp *))) g_ptr_array_add (props, prop); va_end (ap); if (xsmp->connection) { SmcSetProperties (xsmp->connection, props->len, (SmProp **)props->pdata); } for (i = 0; i < props->len; i++) { prop = props->pdata[i]; g_free (prop->vals); g_free (prop); } g_ptr_array_free (props, TRUE); } /* Takes a NULL-terminated list of property names and deletes them. */ static void delete_properties (EggSMClientXSMP *xsmp, ...) { GPtrArray *props; char *prop; va_list ap; if (!xsmp->connection) return; props = g_ptr_array_new (); va_start (ap, xsmp); while ((prop = va_arg (ap, char *))) g_ptr_array_add (props, prop); va_end (ap); SmcDeleteProperties (xsmp->connection, props->len, (char **)props->pdata); g_ptr_array_free (props, TRUE); } /* Takes an array of strings and creates a LISTofARRAY8 property. The * strings are neither dupped nor freed; they need to remain valid * until you're done with the SmProp. */ static SmProp * array_prop (const char *name, ...) { SmProp *prop; SmPropValue pv; GArray *vals; char *value; va_list ap; prop = g_new (SmProp, 1); prop->name = (char *)name; prop->type = SmLISTofARRAY8; vals = g_array_new (FALSE, FALSE, sizeof (SmPropValue)); va_start (ap, name); while ((value = va_arg (ap, char *))) { pv.length = strlen (value); pv.value = value; g_array_append_val (vals, pv); } va_end (ap); prop->num_vals = vals->len; prop->vals = (SmPropValue *)vals->data; g_array_free (vals, FALSE); return prop; } /* Takes a GPtrArray of strings and creates a LISTofARRAY8 property. * The array contents are neither dupped nor freed; they need to * remain valid until you're done with the SmProp. */ static SmProp * ptrarray_prop (const char *name, GPtrArray *values) { SmProp *prop; SmPropValue pv; GArray *vals; guint i; prop = g_new (SmProp, 1); prop->name = (char *)name; prop->type = SmLISTofARRAY8; vals = g_array_new (FALSE, FALSE, sizeof (SmPropValue)); for (i = 0; i < values->len; i++) { pv.length = strlen (values->pdata[i]); pv.value = values->pdata[i]; g_array_append_val (vals, pv); } prop->num_vals = vals->len; prop->vals = (SmPropValue *)vals->data; g_array_free (vals, FALSE); return prop; } /* Takes a string and creates an ARRAY8 property. The string is * neither dupped nor freed; it needs to remain valid until you're * done with the SmProp. */ static SmProp * string_prop (const char *name, const char *value) { SmProp *prop; prop = g_new (SmProp, 1); prop->name = (char *)name; prop->type = SmARRAY8; prop->num_vals = 1; prop->vals = g_new (SmPropValue, 1); prop->vals[0].length = strlen (value); prop->vals[0].value = (char *)value; return prop; } /* Takes a char and creates a CARD8 property. */ static SmProp * card8_prop (const char *name, unsigned char value) { SmProp *prop; char *card8val; /* To avoid having to allocate and free prop->vals[0], we cheat and * make vals a 2-element-long array and then use the second element * to store value. */ prop = g_new (SmProp, 1); prop->name = (char *)name; prop->type = SmCARD8; prop->num_vals = 1; prop->vals = g_new (SmPropValue, 2); card8val = (char *)(&prop->vals[1]); card8val[0] = value; prop->vals[0].length = 1; prop->vals[0].value = card8val; return prop; } /* ICE code. This makes no effort to play nice with anyone else trying * to use libICE. Fortunately, no one uses libICE for anything other * than SM. (DCOP uses ICE, but it has its own private copy of * libICE.) * * When this moves to gtk, it will need to be cleverer, to avoid * tripping over old apps that use MateClient or that use libSM * directly. */ #include #include static void ice_error_handler (IceConn ice_conn, Bool swap, int offending_minor_opcode, unsigned long offending_sequence, int error_class, int severity, IcePointer values); static void ice_io_error_handler (IceConn ice_conn); static void ice_connection_watch (IceConn ice_conn, IcePointer client_data, Bool opening, IcePointer *watch_data); static void ice_init (void) { IceSetIOErrorHandler (ice_io_error_handler); IceSetErrorHandler (ice_error_handler); IceAddConnectionWatch (ice_connection_watch, NULL); } static gboolean process_ice_messages (IceConn ice_conn) { IceProcessMessagesStatus status; status = IceProcessMessages (ice_conn, NULL, NULL); switch (status) { case IceProcessMessagesSuccess: return TRUE; case IceProcessMessagesIOError: sm_client_xsmp_disconnect (IceGetConnectionContext (ice_conn)); return FALSE; case IceProcessMessagesConnectionClosed: return FALSE; default: g_assert_not_reached (); } } static gboolean ice_iochannel_watch (GIOChannel *channel, GIOCondition condition, gpointer client_data) { return process_ice_messages (client_data); } static void ice_connection_watch (IceConn ice_conn, IcePointer client_data, Bool opening, IcePointer *watch_data) { guint watch_id; if (opening) { GIOChannel *channel; int fd = IceConnectionNumber (ice_conn); fcntl (fd, F_SETFD, fcntl (fd, F_GETFD, 0) | FD_CLOEXEC); channel = g_io_channel_unix_new (fd); watch_id = g_io_add_watch (channel, G_IO_IN | G_IO_ERR, ice_iochannel_watch, ice_conn); g_io_channel_unref (channel); *watch_data = GUINT_TO_POINTER (watch_id); } else { watch_id = GPOINTER_TO_UINT (*watch_data); g_source_remove (watch_id); } } static void ice_error_handler (IceConn ice_conn, Bool swap, int offending_minor_opcode, unsigned long offending_sequence, int error_class, int severity, IcePointer values) { /* Do nothing */ } static void ice_io_error_handler (IceConn ice_conn) { /* Do nothing */ } static void smc_error_handler (SmcConn smc_conn, Bool swap, int offending_minor_opcode, unsigned long offending_sequence, int error_class, int severity, SmPointer values) { /* Do nothing */ } peony-extensions/parchives/data/0000775000175000017500000000000013233741047015730 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/data/packages.match.in0000664000175000017500000000003213216655266021134 0ustar fengfeng[Package Matches] @NAMES@ peony-extensions/parchives/data/parchives.appdata.xml.in0000664000175000017500000000550313216655266022467 0ustar fengfeng parchives.desktop CC0-1.0 GPL-2.0+ Parchives Archive Manager <_summary>An Archive Manager for the MATE desktop environment <_description>

Parchives is an archive manager for the MATE environment. It allows you to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file contained in an archive, and extract files from archive.

Parchives is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar and zip. The supported file types are:

  • 7-Zip Compressed File (.7z)
  • WinAce Compressed File (.ace)
  • ALZip Compressed File (.alz)
  • AIX Small Indexed Archive (.ar)
  • ARJ Compressed Archive (.arj)
  • Cabinet File (.cab)
  • UNIX CPIO Archive (.cpio)
  • Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]
  • ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]
  • Java Archive (.jar)
  • Java Enterprise archive (.ear)
  • Java Web Archive (.war)
  • LHA Archive (.lzh, .lha)
  • WinRAR Compressed Archive (.rar)
  • RAR Archived Comic Book (.cbr)
  • RPM Linux Package (.rpm) [Read-only mode]
  • Tape Archive File uncompressed (.tar) or compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)
  • Stuffit Archives (.bin, .sit)
  • ZIP Archive (.zip)
  • ZIP Archived Comic Book (.cbz)
  • ZOO Compressed Archive File (.zoo)
  • Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz

Parchives is a fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and Parchives, please visit the project's home page.

https://alexpl.fedorapeople.org/AppData/parchives/screens/parchives_01.png https://alexpl.fedorapeople.org/AppData/parchives/screens/parchives_02.png https://alexpl.fedorapeople.org/AppData/parchives/screens/parchives_03.png http://www.mate-desktop.org mate-dev@ml.mate-desktop.org MATE
peony-extensions/parchives/data/Makefile.am0000664000175000017500000000350613220701466017765 0ustar fengfengSUBDIRS = icons desktopdir = $(datadir)/applications desktop_in_in_files = parchives.desktop.in.in desktop_in_files = $(desktop_in_in_files:.desktop.in.in=.desktop.in) desktop_DATA = $(desktop_in_files:.desktop.in=.desktop) @INTLTOOL_DESKTOP_RULE@ matchdir = $(datadir)/parchives match_DATA = packages.match servicedir = $(datadir)/dbus-1/services service_in_files = org.mate.Parchives.service.in service_DATA = $(service_in_files:.service.in=.service) $(service_DATA): $(service_in_files) Makefile $(AM_V_GEN) $(SED) -e "s|\@libexecdir\@|$(libexecdir)|" $< > $@ @INTLTOOL_XML_RULE@ appdatadir = $(datadir)/metainfo appdata_in_files = parchives.appdata.xml.in appdata_DATA = $(appdata_in_files:.xml.in=.xml) gsettingsschema_in_files = org.mate.parchives.gschema.xml.in gsettings_SCHEMAS = $(gsettingsschema_in_files:.xml.in=.xml) .PRECIOUS: $(gsettings_SCHEMAS) @GSETTINGS_RULES@ man_MANS = parchives.1 gtk_update_icon_cache = gtk-update-icon-cache -f -t $(datadir)/icons/hicolor install-data-hook: update-cache uninstall-hook: update-cache update-cache: if test -z "$(DESTDIR)"; then \ echo "Updating Gtk icon cache."; \ $(gtk_update_icon_cache); \ else \ echo "*** Icon cache not updated. After (un)install, run this:"; \ echo "*** $(gtk_update_icon_cache)"; \ fi EXTRA_DIST = \ packages.match.in \ packages.match \ $(desktop_in_in_files) \ $(desktop_in_files) \ $(desktop_DATA) \ $(gsettingsschema_in_files) \ $(appdata_in_files) \ $(man_MANS) \ $(service_in_files) \ $(NULL) DISTCLEANFILES = \ $(desktop_in_files) \ $(desktop_DATA) \ $(service_DATA) \ $(NULL) CLEANFILES = \ $(gsettings_SCHEMAS) \ parchives.appdata.xml \ $(NULL) dist-hook: cd $(distdir); rm -f $(CLEANFILES) -include $(top_srcdir)/git.mk peony-extensions/parchives/data/icons/0000775000175000017500000000000013233741047017043 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/data/icons/Makefile.am0000664000175000017500000000011213216655266021101 0ustar fengfengSUBDIRS = 16x16 22x22 24x24 32x32 scalable -include $(top_srcdir)/git.mk peony-extensions/parchives/data/icons/scalable/0000775000175000017500000000000013233741047020611 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/data/icons/scalable/Makefile.am0000664000175000017500000000005713216655266022657 0ustar fengfengSUBDIRS = apps -include $(top_srcdir)/git.mk peony-extensions/parchives/data/icons/scalable/apps/0000775000175000017500000000000013233741047021554 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/data/icons/scalable/apps/parchives.svg0000664000175000017500000010420013216655266024266 0ustar fengfeng image/svg+xml Jakub Steiner http://jimmac.musichall.cz Parchives file roller compressed handler unzip tar archive extract compress peony-extensions/parchives/data/icons/scalable/apps/Makefile.am0000664000175000017500000000105513216655266023621 0ustar fengfengthemedir = $(datadir)/icons/hicolor size = scalable context = apps iconsdir = $(themedir)/$(size)/$(context) icons_DATA = \ parchives.svg noinst_DATA = EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) \ $(noinst_DATA) gtk_update_icon_cache = gtk-update-icon-cache -f -t $(datadir)/icons/hicolor install-data-hook: @-if test -z "$(DESTDIR)"; then \ echo "Updating Gtk icon cache."; \ $(gtk_update_icon_cache); \ else \ echo "*** Icon cache not updated. After install, run this:"; \ echo "*** $(gtk_update_icon_cache)"; \ fi -include $(top_srcdir)/git.mk peony-extensions/parchives/data/icons/24x24/0000775000175000017500000000000013233741047017626 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/data/icons/24x24/Makefile.am0000664000175000017500000000006613216655266021674 0ustar fengfengSUBDIRS = actions apps -include $(top_srcdir)/git.mk peony-extensions/parchives/data/icons/24x24/actions/0000775000175000017500000000000013233741047021266 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/data/icons/24x24/actions/Makefile.am0000664000175000017500000000045313216655266023334 0ustar fengfengthemedir = $(datadir)/icons/hicolor size = 24x24 context = actions iconsdir = $(themedir)/$(size)/$(context) icons_DATA = \ add-files-to-archive.png \ add-folder-to-archive.png \ extract-archive.png noinst_DATA = EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) \ $(noinst_DATA) -include $(top_srcdir)/git.mk peony-extensions/parchives/data/icons/24x24/actions/add-files-to-archive.png0000664000175000017500000000214413216655266025674 0ustar fengfengPNG  IHDRw=bKGD pHYs  tIME $\tEXtCommentCreated with The GIMPd%nIDATHǝ]L[eiKKDFXK9h6q^lnnaz8Bd&2Ȧ,c 7tf"DC#ŁScA PGZ{N׋n)e&ys<700iGqqd"%S\(e8|0Spt ݧߺuQfusȾisYdK, hmm%QrM.G*9> cOm< 9\Gh ddn]͙$EK%x)Z BJ)4=!_lY@%o{1, 2Qs^4eE{F%tvv[Ư]aױ^B]!t'(;*fdd2 {io 3"~nVJyVE>mڈQ{elV+9F`](ɴl XrD b&ņ\./kz i@檇N\M}ǝ({Pzuۢ)8ϋ-bM Ý0O|5E`3zgan0'!6 JT R!M Vrc@̴~Z{V XQ~m/?4Wh.6UPQQМ$,Mho Gfi]&%aO$ KcQ(6l$L$ff*k^&CeM˭_cJ3nz؏P\v5SZ4R({ևVLek#G.fS!zV? 2F.0W@HiKiv':@gQ 揑Ҡv/S˃LΞl& $0wŹ58K'>Xv3<ؽ\t#kJV} 3 "\?'CA1ﰩ-}Xͦ\K>+Qa?[7S < '^W=/͑Y"ylѱo߂$Pp/BA5CS{kZ-ZK 0=Q 66pl (~|ˌVpd폇|4Ț^l0[.V`s,{*kśABv憉3̺?g`G)՛s c auxz gQ K@αs{d)*H*{\TiSwJ苻v]ޣ`W!F5V 9 Lu\FNxd>p+8,k;q fn+kDFμ=kDhYPݵkD=~=5-inhKUIENDB`peony-extensions/parchives/data/icons/24x24/actions/add-folder-to-archive.png0000664000175000017500000000217613216655266026052 0ustar fengfengPNG  IHDRw=bKGD pHYs  tIME 2wFtEXtCommentCreated with The GIMPd%nIDATHǝmLeys`jX_Vmi˱hڇr,mN sXm%DkR&/SP&p@8/yywN꼼 0gxuw3Pox])?F' ݊SݍGBĕ#ʌҒ>szZQodev%=D1BAloBt͜i%ϕ"\sX`g%?N  q:G70 {Gg"v`C%J:ђ+:GlIF|pDFCJ̫ZG0<1eR߅2" [H" +@K˔]wFq3Vz[Ly4@SuY+~Y ,L#'(GW*ÁH&Q#D((MmntK2y)95detx\Msɯ?s)n6Pj'u/m\=|ߺ#Du媴]S6- H)Q)%Rֲu; H~Vl]Vx8VLFujMm1 .E@*$H3ljiرbӠM7_`k%[ӉV\#a 7QEPUKXhK$HaI'+s_c|TOfR}M=$6>ʹX]1Œ;nͩ+W# q> G@ R$N?X >cXTOa;sJTU<*(\LEőjf%U]**D%;ml<$=R7i씴6ꛜެy+ =Eeo>ž>*OB(7 {f'_QWIENDB`peony-extensions/parchives/data/icons/24x24/apps/0000775000175000017500000000000013233741047020571 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/data/icons/24x24/apps/Makefile.am0000664000175000017500000000105313216655266022634 0ustar fengfengthemedir = $(datadir)/icons/hicolor size = 24x24 context = apps iconsdir = $(themedir)/$(size)/$(context) icons_DATA = \ parchives.png noinst_DATA = EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) \ $(noinst_DATA) gtk_update_icon_cache = gtk-update-icon-cache -f -t $(datadir)/icons/hicolor install-data-hook: @-if test -z "$(DESTDIR)"; then \ echo "Updating Gtk icon cache."; \ $(gtk_update_icon_cache); \ else \ echo "*** Icon cache not updated. After install, run this:"; \ echo "*** $(gtk_update_icon_cache)"; \ fi -include $(top_srcdir)/git.mk peony-extensions/parchives/data/icons/24x24/apps/parchives.png0000664000175000017500000000235513216655266023300 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sRGBbKGD pHYs B(xtIME #"īmIDATHՖ[lenK-6[s+PI@" hژ`E@$&FmT JKKKiemv;3>Ѕ>8IoO>?aV~e#C=~ h%%x}_QMg^%F\F`>zҡ|/eY-`hgPTX@(Ї+˙o!aٻl뭮>s-em3MK? aaHOOgVVV=鳻hts+OG?>8NtjfNz `DpEea2 ;cSz|c<=c644\E4u-{z…bh]3M¢"' !GNk[+Bwy>yw^H`aEʿz1*2t[Ezۓqҥ,K5ǥk(.^_L  ଒Yuu;v:SmX _-,DI@`&$OR2$Xuuõ r'l3UXgɢ~-a&?VpjGKfL0 ,4pX# 30A 4 JWW'YY,aٷ&T|9/d!K̘[+"I!$ҨCs!9O?Waq9u$E ;|Ȓ`߷-Ԟl+pz2( Onnׯ_GP1/d4xiqkэ bǫrEQ46t@Q È$6/"~n[wR3o( 1@:vִ+w+ii_ %E%s=<9YATvis>$ylW/2V& ttj0ӊr6Pڇ'ǃәIggmrkCqRFPx`~n._V읥D8@oCX趐d<Ym\EV,nZ ]Ӆ@iw|g,{ҀԢ0[)իV]knn<@ccC2J3W~2ېH/ [qGޢxҩT; r9v |KH!~_64utt۷;N/ \ĝ8X԰H6"/]|E\][+/^gV<Ż) RWT/ݱefВ>hhhDt-NX jp˵ Ă!0R^R"j!p|kXF7pĉ@bg[g~sfM? < ?!%>I;tKر[w޲04"Q9rURc.-/#Ó{moAe֚;S9_4Xlڸ9)e} X}xC}}ɣ'MM{jh#cgΜ`/ҋ,&_'C1Ns葉Ȑ@H!D7m۷mեn?֩ iO m۶ĺuܲ,0w AY  Lf20cLvp+V+}97l&؟Gt97:mmضX4 voyK߸w 5ՕlppMMM`tCCChii՟wc<,ZӺAK{]ՎB)ׇ~h@Y.&&&syD㡑o9 nt'&42p"g0<2hQQA;7!K`6z}p2k=`g ?~{YO# dg)0$q !J)TU/EEe9Bj|L>yg8| c,gX ;|d2,!`]JzγگcS>Bc7!Cz\c(+ʢHks)%bcκMn{|;' 8AߟVygQ|*1Ǡ@<$u*R$8U`fEvztٛK+*"Na$x@/} 勑!N!9<@5˂EH8˥F^Is$8/?~vO$"{z;2Fֹk<P~~2 h9>{3j,"LZJ˼#xIENDB`peony-extensions/parchives/data/icons/16x16/0000775000175000017500000000000013233741047017630 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/data/icons/16x16/Makefile.am0000664000175000017500000000006713216655266021677 0ustar fengfengSUBDIRS = actions apps -include $(top_srcdir)/git.mk peony-extensions/parchives/data/icons/16x16/actions/0000775000175000017500000000000013233741047021270 5ustar fengfengpeony-extensions/parchives/data/icons/16x16/actions/Makefile.am0000664000175000017500000000045313216655266023336 0ustar fengfengthemedir = $(datadir)/icons/hicolor size = 16x16 context = actions iconsdir = $(themedir)/$(size)/$(context) icons_DATA = \ add-files-to-archive.png \ add-folder-to-archive.png \ extract-archive.png noinst_DATA = EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) \ $(noinst_DATA) -include $(top_srcdir)/git.mk peony-extensions/parchives/data/icons/16x16/actions/add-files-to-archive.png0000664000175000017500000000106213216655266025674 0ustar fengfengPNG  IHDRabKGD pHYs  tIME !tEXtCommentCreated with The GIMPd%nIDAT8˕Kq?OiD B^t[t * Ek8A0Ѐbv uPtE$RΚbwwgj{>yI&6 c4J4iV95P-Vض j Qk`6?xL&.xC?zA,h8a@cR?vb?N`'Xט-CH/K(%'Mb>Hw?Oz]E&}Ȼ)N b`)@D w~hQXɢ=hi Y(,aN^̡XYTn_@-}dϾ喀^BJo·_ْ#w PNKKDE`o}:Ҫ䃻vv@3r?8t haA/aQ3%ˋ/P[AkAp̤{XG@ mf90Kw "֚VC$ 5V&H7XlC_{YA ҫ*kZZrH0nlflM Ʉ]Y n]k[ IENDB`peony-extensions/parchives/data/icons/16x16/actions/add-folder-to-archive.png0000664000175000017500000000126113216655266026046 0ustar fengfengPNG  IHDRabKGD pHYs  tIME !tEXtCommentCreated with The GIMPd%nIDAT8˕]HSagNskE,E 4  jUMA'EM7&DEM]1AYA0 ͕ڴsζv:pnx?y^A_nJ xG=gѮ_b|{ӛ={CN|ɏO H5Hmd#ܣ=+۹]YR"~'Nΐ38i5QjttmZcǎx+_iww32:FXRi]^.b"XM.ZRL5Í.,¨6w@Ƕxsnmbn%3<W{ !U |i_~M(:bSߐgp=WSW~S7.|)BH<ϣ,Tap!t]'P#DU6j9M >8. 'name' How to sort files What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, type, time, path. 'ascending' Sort type Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: ascending, descending. 'as-folder' List Mode Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as a folder (as_folder). true Display type Display the Type column in the main window. true Display size Display the Size column in the main window. true Display time Display the Time column in the main window. true Display path Display the Path column in the main window. true Use MIME icons if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise will use always the same icon for all files (faster). 250 Name column width The default width of the name column in the file list. 5 Max history length Max number of items in the Open Recents menu. 600 480 200 true View toolbar Whether to display the toolbar. true View statusbar Whether to display the statusbar. false View the folders pane Whether to display the folders pane. [] Editors List of applications entered in the Open file dialog and not associated with the file type. 'normal' Compression level Compression level used when adding files to an archive. Possible values: very_fast, fast, normal, maximum. false Encrypt the archive header Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the password will be required to list the archive content as well. true Overwrite existing files false Do not overwrite newer files true Recreate the folders stored in the archive '' '' '' '' '' false true false '.tar.gz' false 0 Default volume size The default size for volumes. -1 -1 peony-extensions/parchives/data/org.mate.Parchives.service.in0000664000175000017500000000011313216655266023361 0ustar fengfeng[D-BUS Service] Name=org.mate.Parchives Exec=@libexecdir@/parchives-server peony-extensions/parchives/data/parchives.desktop.in.in0000664000175000017500000000317013216655266022332 0ustar fengfeng[Desktop Entry] _Name=Parchives Archive Manager _GenericName=Archive Manager _Comment=Create and modify an archive TryExec=parchives Exec=parchives %U StartupNotify=true Terminal=false Type=Application Icon=parchives Categories=GTK;Utility;Archiving;Compression; MimeType=application/x-7z-compressed;application/x-7z-compressed-tar;application/x-ace;application/x-alz;application/x-ar;application/x-arj;application/x-bzip;application/x-bzip-compressed-tar;application/x-bzip1;application/x-bzip1-compressed-tar;application/x-cabinet;application/x-cbr;application/x-cbz;application/x-cd-image;application/x-compress;application/x-compressed-tar;application/x-cpio;application/x-deb;application/x-ear;application/x-ms-dos-executable;application/x-gtar;application/x-gzip;application/x-gzpostscript;application/x-java-archive;application/x-lha;application/x-lhz;application/x-lrzip;application/x-lrzip-compressed-tar;application/x-lzip;application/x-lzip-compressed-tar;application/x-lzma;application/x-lzma-compressed-tar;application/x-lzop;application/x-lzop-compressed-tar;application/x-ms-wim;application/x-rar;application/x-rar-compressed;application/x-rpm;application/x-rzip;application/x-tar;application/x-tarz;application/x-stuffit;application/x-war;application/x-xz;application/x-xz-compressed-tar;application/x-zip;application/x-zip-compressed;application/x-zoo;application/zip;application/x-archive;application/vnd.ms-cab-compressed; Keywords=MATE;archive;manager;compression; X-MATE-DocPath=parchives/parchives.xml X-MATE-Bugzilla-Bugzilla=MATE X-MATE-Bugzilla-Product=parchives X-MATE-Bugzilla-Component=general X-MATE-Bugzilla-Version=@VERSION@ peony-extensions/parchives/data/parchives.10000664000175000017500000000743013220676051020000 0ustar fengfeng.\" Copyright (C) 2007 Sven Arvidsson .\" Copyright (C) 2017, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. .\" .\" This is free software; you may redistribute it and/or modify .\" it under the terms of the GNU General Public License as .\" published by the Free Software Foundation; either version 2, .\" or (at your option) any later version. .\" .\" This is distributed in the hope that it will be useful, but .\" WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of .\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the .\" GNU General Public License for more details. .\" .\"You should have received a copy of the GNU General Public License along .\"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., .\"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. .\" .\" Man page for Parchives .TH PARCHIVES 1 "1 February 2014" "MATE Desktop Environment" .\" Please adjust this date when revising the manpage. .\" .SH "NAME" Parchives \- Archive Manager for MATE .SH "SYNOPSIS" .B parchives [OPTIONS...] [FILES...] .SH "DESCRIPTION" Parchives is the official archive manager for the MATE Desktop Environment, it is a graphical front-end to archiving utilities such as tar and zip. It is a fork of File Roller. .TP Parchives supports most common operations such as creating, modifying and extracting files from an archive. You can also view the contents of an archive and open files contained within the archive. .TP This manual page briefly documents the \fBparchives\fR command. .SH "OPTIONS" .TP \fBfilename(s)...\fR Specifies the archive file to open when \fBparchives\fR starts. If this is not specified, \fBparchives\fR will start with a blank window and you may open an archive from the menu or by using the shortcut CTRL+O. .TP \fB\-a, \-\-add\-to=ARCHIVE\fR Add files to the specified archive and quit the program .TP \fB\-d, \-\-add FILE\fR Add files asking the name of the archive and quit the program .TP \fB\-e, \-\-extract\-to=FOLDER\fR Extract archives to the specified folder and quit the program .TP \fB\-f, \-\-extract\fR Extract archives asking the destination folder and quit the program .TP \fB\-h, \-\-extract\-here\fR Extract archives using the archive name as destination folder and quit the program .TP \fB\-\-default\-dir=FOLDER\fR Default folder to use for the '\-\-add' and '\-\-extract' commands .TP \fB\-\-force\fR Create destination folder without asking confirmation .TP \fB\-\-display=DISPLAY\fR X display to use. .TP \fB\-?, \-\-help\fR Print standard command line options. .TP \fB\-\-help\-all\fR Print all command line options. .P This program also accepts the standard GTK options. .SH "EXAMPLES" \fBparchives \-h matelivecd.iso\fR .RS 4 Extract matelivecd.iso to ./matelivecd in the current working directory. .RE .PP \fBparchives ./matelivecd/* \-a matelivecd.tar.gz\fR .RS 4 Create a new gzip compressed tarball archive named matelivecd.tar.gz, containing all the files located in the ./matelivecd directory. .RE .PP \fBparchives matelivecd.tar.gz\fR .RS 4 Open matelivecd.tar.gz to view and manipulate its contents. .SH "BUGS" .SS Should you encounter any bugs, they may be reported at: http://github.com/mate-desktop/parchives/issues .SH "AUTHORS" .SS \fBParchives\fR is written by Paolo Bacchilega and Perberos . .SS This Man Page has been updated/re-written for the MATE Desktop Environment by: .nf Stefano Karapetsas (2014) Adam Erdman (2014) .fi .SH "HISTORY" This manual page was originally written for the Debian Project by Sven Arvidsson , for File Roller. (2007) .SH "SEE ALSO" .SS Parchives documentation can be found from the "Help" menu, or by pressing the F1 key. Further information may also be available at: http://wiki.mate-desktop.org/docs